]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
01b127cd | 1 | # German translations for Git. |
1f5ab2d1 | 2 | # Copyright (C) 2019 Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com> |
01b127cd | 3 | # This file is distributed under the same license as the Git package. |
1ae3a389 | 4 | # Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>, 2019-2020. |
1f5ab2d1 | 5 | # Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2019. |
01b127cd RT |
6 | # |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
d35ea4de | 9 | "Project-Id-Version: Git\n" |
01b127cd | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
92e51fee RT |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-09-28 17:09+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2022-09-28 17:10+0200\n" | |
9e17cd5c RT |
13 | "Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: German\n" | |
01b127cd RT |
15 | "Language: de\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
6d0e699d | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
9e17cd5c | 20 | "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" |
01b127cd | 21 | |
63a5650a MR |
22 | #, c-format |
23 | msgid "Huh (%s)?" | |
24 | msgstr "Wie bitte (%s)?" | |
25 | ||
63a5650a | 26 | msgid "could not read index" |
1ae3a389 | 27 | msgstr "Index konnte nicht gelesen werden" |
63a5650a | 28 | |
63a5650a MR |
29 | msgid "binary" |
30 | msgstr "Binär" | |
31 | ||
63a5650a MR |
32 | msgid "nothing" |
33 | msgstr "Nichts" | |
34 | ||
63a5650a MR |
35 | msgid "unchanged" |
36 | msgstr "unverändert" | |
37 | ||
63a5650a MR |
38 | msgid "Update" |
39 | msgstr "Aktualisieren" | |
40 | ||
63a5650a MR |
41 | #, c-format |
42 | msgid "could not stage '%s'" | |
43 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Commit vormerken." | |
44 | ||
63a5650a | 45 | msgid "could not write index" |
83484514 | 46 | msgstr "konnte Index nicht schreiben" |
63a5650a | 47 | |
63a5650a MR |
48 | #, c-format, perl-format |
49 | msgid "updated %d path\n" | |
50 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
51 | msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n" | |
52 | msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n" | |
53 | ||
63a5650a MR |
54 | #, c-format, perl-format |
55 | msgid "note: %s is untracked now.\n" | |
56 | msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n" | |
57 | ||
63a5650a MR |
58 | #, c-format |
59 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
60 | msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen" | |
61 | ||
63a5650a MR |
62 | msgid "Revert" |
63 | msgstr "Revert" | |
64 | ||
63a5650a MR |
65 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
66 | msgstr "Konnte HEAD^{tree} nicht parsen." | |
67 | ||
63a5650a MR |
68 | #, c-format, perl-format |
69 | msgid "reverted %d path\n" | |
70 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
71 | msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n" | |
72 | msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n" | |
73 | ||
63a5650a MR |
74 | #, c-format |
75 | msgid "No untracked files.\n" | |
76 | msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n" | |
77 | ||
63a5650a | 78 | msgid "Add untracked" |
83484514 | 79 | msgstr "Unversionierte Dateien hinzufügen" |
63a5650a | 80 | |
63a5650a MR |
81 | #, c-format, perl-format |
82 | msgid "added %d path\n" | |
83 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
84 | msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n" | |
85 | msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n" | |
86 | ||
63a5650a MR |
87 | #, c-format |
88 | msgid "ignoring unmerged: %s" | |
89 | msgstr "Ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s" | |
90 | ||
63a5650a MR |
91 | #, c-format |
92 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
93 | msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n" | |
94 | ||
63a5650a MR |
95 | #, c-format |
96 | msgid "No changes.\n" | |
97 | msgstr "Keine Änderungen.\n" | |
98 | ||
63a5650a MR |
99 | msgid "Patch update" |
100 | msgstr "Patch Aktualisierung" | |
101 | ||
63a5650a MR |
102 | msgid "Review diff" |
103 | msgstr "Diff überprüfen" | |
104 | ||
63a5650a MR |
105 | msgid "show paths with changes" |
106 | msgstr "Zeige Pfade mit Änderungen" | |
107 | ||
63a5650a MR |
108 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
109 | msgstr "Zustand des Arbeitsverzeichnisses zum Commit vormerken" | |
110 | ||
63a5650a MR |
111 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
112 | msgstr "Zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD-Version zurücksetzen" | |
113 | ||
63a5650a MR |
114 | msgid "pick hunks and update selectively" |
115 | msgstr "Blöcke und Änderung gezielt auswählen" | |
116 | ||
63a5650a MR |
117 | msgid "view diff between HEAD and index" |
118 | msgstr "Differenz zwischen HEAD und Index ansehen" | |
119 | ||
63a5650a MR |
120 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
121 | msgstr "Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken" | |
122 | ||
63a5650a MR |
123 | msgid "Prompt help:" |
124 | msgstr "Hilfe für Eingaben:" | |
125 | ||
63a5650a MR |
126 | msgid "select a single item" |
127 | msgstr "Ein einzelnes Element auswählen" | |
128 | ||
63a5650a MR |
129 | msgid "select a range of items" |
130 | msgstr "Eine Reihe von Elementen auswählen" | |
131 | ||
63a5650a MR |
132 | msgid "select multiple ranges" |
133 | msgstr "Mehrere Reihen auswählen" | |
134 | ||
63a5650a MR |
135 | msgid "select item based on unique prefix" |
136 | msgstr "Element basierend auf eindeutigen Präfix auswählen" | |
137 | ||
63a5650a MR |
138 | msgid "unselect specified items" |
139 | msgstr "Angegebene Elemente abwählen" | |
140 | ||
63a5650a MR |
141 | msgid "choose all items" |
142 | msgstr "Alle Elemente auswählen" | |
143 | ||
63a5650a MR |
144 | msgid "(empty) finish selecting" |
145 | msgstr "(leer) Auswählen beenden" | |
146 | ||
63a5650a MR |
147 | msgid "select a numbered item" |
148 | msgstr "Ein nummeriertes Element auswählen" | |
149 | ||
63a5650a MR |
150 | msgid "(empty) select nothing" |
151 | msgstr "(leer) nichts auswählen" | |
152 | ||
63a5650a MR |
153 | msgid "*** Commands ***" |
154 | msgstr "*** Befehle ***" | |
155 | ||
63a5650a MR |
156 | msgid "What now" |
157 | msgstr "Was nun" | |
158 | ||
63a5650a MR |
159 | msgid "staged" |
160 | msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt" | |
161 | ||
63a5650a MR |
162 | msgid "unstaged" |
163 | msgstr "aus Staging-Area entfernt" | |
164 | ||
63a5650a MR |
165 | msgid "path" |
166 | msgstr "Pfad" | |
167 | ||
63a5650a | 168 | msgid "could not refresh index" |
1ae3a389 | 169 | msgstr "Index konnte nicht aktualisiert werden" |
63a5650a | 170 | |
63a5650a MR |
171 | #, c-format |
172 | msgid "Bye.\n" | |
173 | msgstr "Tschüss.\n" | |
174 | ||
1ae3a389 MR |
175 | #, c-format, perl-format |
176 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
177 | msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
63a5650a | 178 | |
1ae3a389 MR |
179 | #, c-format, perl-format |
180 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
181 | msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
63a5650a | 182 | |
45f83df1 MR |
183 | #, c-format, perl-format |
184 | msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
185 | msgstr "Ergänzung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
186 | ||
1ae3a389 MR |
187 | #, c-format, perl-format |
188 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
189 | msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
190 | ||
1ae3a389 MR |
191 | msgid "" |
192 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
193 | "staging." | |
194 | msgstr "" | |
7045aa9c MR |
195 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" |
196 | "Block direkt für die Staging-Area markiert." | |
1ae3a389 | 197 | |
1ae3a389 MR |
198 | msgid "" |
199 | "y - stage this hunk\n" | |
200 | "n - do not stage this hunk\n" | |
201 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
202 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
203 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
204 | msgstr "" | |
205 | "y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n" | |
206 | "n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n" | |
207 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit " | |
208 | "vormerken\n" | |
209 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n" | |
210 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit " | |
211 | "vormerken\n" | |
212 | ||
1ae3a389 MR |
213 | #, c-format, perl-format |
214 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
215 | msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
216 | ||
1ae3a389 MR |
217 | #, c-format, perl-format |
218 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
219 | msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
220 | ||
45f83df1 MR |
221 | #, c-format, perl-format |
222 | msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
223 | msgstr "Ergänzung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
224 | ||
1ae3a389 MR |
225 | #, c-format, perl-format |
226 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
227 | msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
228 | ||
1ae3a389 MR |
229 | msgid "" |
230 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
231 | "stashing." | |
232 | msgstr "" | |
7045aa9c MR |
233 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" |
234 | "Block direkt zum Stashen markiert." | |
1ae3a389 | 235 | |
1ae3a389 MR |
236 | msgid "" |
237 | "y - stash this hunk\n" | |
238 | "n - do not stash this hunk\n" | |
239 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
240 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
241 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
242 | msgstr "" | |
243 | "y - diesen Patch-Block stashen\n" | |
244 | "n - diesen Patch-Block nicht stashen\n" | |
245 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n" | |
246 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n" | |
247 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen\n" | |
248 | ||
1ae3a389 MR |
249 | #, c-format, perl-format |
250 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
251 | msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
252 | ||
1ae3a389 MR |
253 | #, c-format, perl-format |
254 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
255 | msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
256 | ||
45f83df1 MR |
257 | #, c-format, perl-format |
258 | msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
259 | msgstr "Ergänzung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
260 | ||
1ae3a389 MR |
261 | #, c-format, perl-format |
262 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
263 | msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
264 | ||
1ae3a389 MR |
265 | msgid "" |
266 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
267 | "unstaging." | |
268 | msgstr "" | |
7045aa9c MR |
269 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" |
270 | "Block direkt zum Entfernen aus der Staging-Area markiert." | |
1ae3a389 | 271 | |
1ae3a389 MR |
272 | msgid "" |
273 | "y - unstage this hunk\n" | |
274 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
275 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
276 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
277 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "y - diesen Patch-Block aus Staging-Area entfernen\n" | |
280 | "n - diesen Patch-Block nicht aus Staging-Area entfernen\n" | |
281 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht aus Staging-" | |
282 | "Area entfernen\n" | |
283 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei aus Staging-Area " | |
284 | "entfernen\n" | |
285 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht aus Staging-" | |
286 | "Area entfernen\n" | |
287 | ||
1ae3a389 MR |
288 | #, c-format, perl-format |
289 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
290 | msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
291 | ||
1ae3a389 MR |
292 | #, c-format, perl-format |
293 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
294 | msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
295 | ||
45f83df1 MR |
296 | #, c-format, perl-format |
297 | msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
298 | msgstr "Ergänzung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
299 | ||
1ae3a389 MR |
300 | #, c-format, perl-format |
301 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
302 | msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
303 | ||
1ae3a389 MR |
304 | msgid "" |
305 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
306 | "applying." | |
7045aa9c MR |
307 | msgstr "" |
308 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
309 | "Block direkt zum Anwenden markiert." | |
1ae3a389 | 310 | |
1ae3a389 MR |
311 | msgid "" |
312 | "y - apply this hunk to index\n" | |
313 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
314 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
315 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
316 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
317 | msgstr "" | |
318 | "y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n" | |
319 | "n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n" | |
320 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index " | |
321 | "anwenden\n" | |
322 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index " | |
323 | "anwenden\n" | |
324 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index " | |
325 | "anwenden\n" | |
326 | ||
1ae3a389 MR |
327 | #, c-format, perl-format |
328 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
329 | msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
330 | ||
1ae3a389 MR |
331 | #, c-format, perl-format |
332 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
333 | msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
334 | ||
45f83df1 MR |
335 | #, c-format, perl-format |
336 | msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
337 | msgstr "Ergänzung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
338 | ||
1ae3a389 MR |
339 | #, c-format, perl-format |
340 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
341 | msgstr "Diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
342 | ||
1ae3a389 MR |
343 | msgid "" |
344 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
345 | "discarding." | |
346 | msgstr "" | |
7045aa9c MR |
347 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" |
348 | "Block direkt zum Verwerfen markiert." | |
1ae3a389 | 349 | |
1ae3a389 MR |
350 | msgid "" |
351 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
352 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
353 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
354 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
355 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
356 | msgstr "" | |
357 | "y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
358 | "n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n" | |
359 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im " | |
360 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
361 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis " | |
362 | "verwerfen\n" | |
363 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im " | |
364 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
365 | ||
1ae3a389 MR |
366 | #, c-format, perl-format |
367 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
368 | msgstr "" | |
369 | "Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
370 | ||
1ae3a389 MR |
371 | #, c-format, perl-format |
372 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
373 | msgstr "Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
374 | ||
0cc36794 | 375 | #, c-format, perl-format |
45f83df1 MR |
376 | msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
377 | msgstr "Ergänzung im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
378 | ||
1ae3a389 MR |
379 | #, c-format, perl-format |
380 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
381 | msgstr "" | |
9e17cd5c RT |
382 | "Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d" |
383 | "%s,?]? " | |
1ae3a389 | 384 | |
1ae3a389 MR |
385 | msgid "" |
386 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
387 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
388 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
389 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
390 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
391 | msgstr "" | |
392 | "y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
393 | "n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
394 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht verwerfen\n" | |
395 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n" | |
396 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen\n" | |
397 | ||
1ae3a389 MR |
398 | #, c-format, perl-format |
399 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
400 | msgstr "" | |
401 | "Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
402 | ||
1ae3a389 MR |
403 | #, c-format, perl-format |
404 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
405 | msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
406 | ||
45f83df1 MR |
407 | #, c-format, perl-format |
408 | msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
409 | msgstr "Ergänzung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
410 | ||
1ae3a389 MR |
411 | #, c-format, perl-format |
412 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
413 | msgstr "" | |
9e17cd5c RT |
414 | "Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d" |
415 | "%s,?]? " | |
1ae3a389 | 416 | |
1ae3a389 MR |
417 | msgid "" |
418 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
419 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
420 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
421 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
422 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
423 | msgstr "" | |
424 | "y - diesen Patch-Block im Index und auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
425 | "n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf das Arbeitsverzeichnis " | |
426 | "anwenden\n" | |
427 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n" | |
428 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n" | |
429 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden\n" | |
430 | ||
9e17cd5c RT |
431 | #, c-format, perl-format |
432 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
433 | msgstr "Modusänderung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
434 | ||
435 | #, c-format, perl-format | |
436 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
437 | msgstr "Löschung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
438 | ||
439 | #, c-format, perl-format | |
440 | msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
441 | msgstr "Ergänzung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
442 | ||
443 | #, c-format, perl-format | |
444 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
445 | msgstr "" | |
446 | "Diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
447 | ||
1ae3a389 MR |
448 | msgid "" |
449 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
450 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
451 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
452 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
453 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
454 | msgstr "" | |
455 | "y - diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
456 | "n - diesen Patch-Block nicht auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
457 | "q - Beenden; diesen und alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n" | |
458 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n" | |
459 | "d - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden\n" | |
63a5650a | 460 | |
63a5650a MR |
461 | #, c-format |
462 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" | |
463 | msgstr "Konnte Block-Header '%.*s' nicht parsen." | |
464 | ||
63a5650a | 465 | msgid "could not parse diff" |
4ac22f8c | 466 | msgstr "konnte Diff nicht parsen" |
63a5650a | 467 | |
63a5650a | 468 | msgid "could not parse colored diff" |
4ac22f8c | 469 | msgstr "konnte farbigen Diff nicht parsen" |
63a5650a | 470 | |
1ae3a389 MR |
471 | #, c-format |
472 | msgid "failed to run '%s'" | |
473 | msgstr "'%s' konnte nicht ausgeführt werden" | |
474 | ||
1ae3a389 MR |
475 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
476 | msgstr "nicht übereinstimmende Ausgabe von interactive.diffFilter" | |
477 | ||
1ae3a389 MR |
478 | msgid "" |
479 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
480 | "between its input and output lines." | |
481 | msgstr "" | |
482 | "Der Filter muss eine Eins-zu-Eins-Beziehung\n" | |
483 | "zwischen den Ein- und Ausgabe-Zeilen einhalten." | |
484 | ||
63a5650a MR |
485 | #, c-format |
486 | msgid "" | |
487 | "expected context line #%d in\n" | |
488 | "%.*s" | |
1ae3a389 MR |
489 | msgstr "" |
490 | "Erwartete Kontextzeile #%d in\n" | |
63a5650a MR |
491 | "%.*s" |
492 | ||
63a5650a MR |
493 | #, c-format |
494 | msgid "" | |
495 | "hunks do not overlap:\n" | |
496 | "%.*s\n" | |
497 | "\tdoes not end with:\n" | |
498 | "%.*s" | |
499 | msgstr "" | |
500 | "Patch-Blöcke überlappen sich nicht:\n" | |
501 | "%.*s\n" | |
502 | "\tendet nicht mit:\n" | |
503 | "%.*s" | |
504 | ||
63a5650a MR |
505 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
506 | msgstr "" | |
507 | "Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n" | |
508 | "Kurzanleitung.\n" | |
509 | ||
63a5650a MR |
510 | #, c-format |
511 | msgid "" | |
512 | "---\n" | |
513 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
514 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
515 | "Lines starting with %c will be removed.\n" | |
516 | msgstr "" | |
517 | "---\n" | |
518 | "Um '%c' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n" | |
519 | "Um '%c' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n" | |
520 | "Zeilen, die mit %c beginnen, werden entfernt.\n" | |
521 | ||
63a5650a | 522 | #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. |
63a5650a MR |
523 | msgid "" |
524 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
525 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
526 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
527 | msgstr "" | |
528 | "Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n" | |
529 | "einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt " | |
530 | "werden,\n" | |
531 | "wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n" | |
532 | ||
63a5650a | 533 | msgid "could not parse hunk header" |
4ac22f8c | 534 | msgstr "konnte Block-Header nicht parsen" |
63a5650a | 535 | |
63a5650a | 536 | msgid "'git apply --cached' failed" |
4ac22f8c | 537 | msgstr "'git apply --cached' schlug fehl" |
63a5650a MR |
538 | |
539 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
540 | #. The program will only accept that input at this point. | |
541 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
542 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
543 | #. of the word "no" does not start with n. | |
544 | #. | |
545 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
546 | #. The program will only accept that input | |
547 | #. at this point. | |
548 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
549 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
550 | #. of the word "no" does not start with n. | |
63a5650a MR |
551 | msgid "" |
552 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
553 | msgstr "" | |
554 | "Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n" | |
555 | "Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?" | |
556 | ||
1ae3a389 | 557 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
63a5650a | 558 | msgstr "" |
1ae3a389 MR |
559 | "Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!" |
560 | ||
1ae3a389 MR |
561 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
562 | msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? " | |
563 | ||
1ae3a389 MR |
564 | msgid "Nothing was applied.\n" |
565 | msgstr "Nichts angewendet.\n" | |
63a5650a | 566 | |
63a5650a MR |
567 | msgid "" |
568 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
569 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
570 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
571 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
572 | "g - select a hunk to go to\n" | |
573 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
574 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
575 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
576 | "? - print help\n" | |
577 | msgstr "" | |
578 | "j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block " | |
579 | "anzeigen\n" | |
580 | "J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n" | |
581 | "k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-" | |
582 | "Block anzeigen\n" | |
583 | "K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n" | |
584 | "g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n" | |
585 | "/ - nach Patch-Block suchen, der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n" | |
586 | "s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n" | |
587 | "e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n" | |
588 | "? - Hilfe anzeigen\n" | |
589 | ||
63a5650a MR |
590 | msgid "No previous hunk" |
591 | msgstr "Kein vorheriger Patch-Block" | |
592 | ||
63a5650a MR |
593 | msgid "No next hunk" |
594 | msgstr "Kein folgender Patch-Block" | |
595 | ||
63a5650a MR |
596 | msgid "No other hunks to goto" |
597 | msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend" | |
598 | ||
63a5650a MR |
599 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
600 | msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? " | |
601 | ||
63a5650a MR |
602 | msgid "go to which hunk? " |
603 | msgstr "zu welchem Patch-Block springen? " | |
604 | ||
63a5650a MR |
605 | #, c-format |
606 | msgid "Invalid number: '%s'" | |
607 | msgstr "Ungültige Nummer: '%s'" | |
608 | ||
63a5650a MR |
609 | #, c-format |
610 | msgid "Sorry, only %d hunk available." | |
611 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
612 | msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar." | |
613 | msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar." | |
614 | ||
63a5650a MR |
615 | msgid "No other hunks to search" |
616 | msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke zum Durchsuchen" | |
617 | ||
63a5650a MR |
618 | msgid "search for regex? " |
619 | msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? " | |
620 | ||
63a5650a MR |
621 | #, c-format |
622 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" | |
623 | msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s" | |
624 | ||
63a5650a MR |
625 | msgid "No hunk matches the given pattern" |
626 | msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster" | |
627 | ||
63a5650a MR |
628 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
629 | msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht aufteilen" | |
630 | ||
63a5650a MR |
631 | #, c-format |
632 | msgid "Split into %d hunks." | |
633 | msgstr "In %d Patch-Block aufgeteilt." | |
634 | ||
63a5650a MR |
635 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
636 | msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht bearbeiten" | |
637 | ||
1ae3a389 MR |
638 | msgid "'git apply' failed" |
639 | msgstr "'git apply' schlug fehl" | |
640 | ||
7045aa9c MR |
641 | #, c-format |
642 | msgid "" | |
643 | "\n" | |
644 | "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" | |
645 | msgstr "" | |
646 | "\n" | |
647 | "Deaktivieren Sie diese Nachricht mit \"git config advice.%s false\"" | |
648 | ||
01b127cd | 649 | #, c-format |
1be2214f RT |
650 | msgid "%shint: %.*s%s\n" |
651 | msgstr "%sHinweis: %.*s%s\n" | |
01b127cd | 652 | |
6fcf786e | 653 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
6366c34b RT |
654 | msgstr "" |
655 | "Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien " | |
656 | "haben." | |
6fcf786e | 657 | |
6fcf786e | 658 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
6366c34b RT |
659 | msgstr "" |
660 | "Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
6fcf786e | 661 | |
6fcf786e | 662 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
6366c34b RT |
663 | msgstr "" |
664 | "Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
6fcf786e | 665 | |
6fcf786e | 666 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
6366c34b RT |
667 | msgstr "" |
668 | "Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
6fcf786e | 669 | |
6fcf786e | 670 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
6366c34b RT |
671 | msgstr "" |
672 | "Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
6fcf786e | 673 | |
6fcf786e RT |
674 | #, c-format |
675 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
676 | msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
677 | ||
01b127cd | 678 | msgid "" |
d35ea4de | 679 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
d544b2d4 | 680 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
01b127cd | 681 | msgstr "" |
d35ea4de | 682 | "Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n" |
061540fc | 683 | "dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n" |
d544b2d4 | 684 | "und zu committen." |
01b127cd | 685 | |
6fcf786e RT |
686 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
687 | msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt." | |
688 | ||
e6e86ed4 RT |
689 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
690 | msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." | |
691 | ||
02103b32 RT |
692 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
693 | msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen." | |
e6e86ed4 | 694 | |
e6e86ed4 RT |
695 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
696 | msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge." | |
697 | ||
db92cdb5 MR |
698 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
699 | msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab." | |
700 | ||
94d17948 MR |
701 | #, c-format |
702 | msgid "" | |
db92cdb5 MR |
703 | "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
704 | "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" | |
705 | "updated in the index:\n" | |
94d17948 | 706 | msgstr "" |
db92cdb5 MR |
707 | "Die folgenden Pfade und/oder Pfadspezifikationen entsprachen keinem Pfad,\n" |
708 | "der außerhalb Ihrer partiellen Checkout-Definition existierte, weshalb\n" | |
709 | "diese nicht im Index aktualisiert werden:\n" | |
94d17948 | 710 | |
94d17948 | 711 | msgid "" |
db92cdb5 MR |
712 | "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
713 | "* Use the --sparse option.\n" | |
714 | "* Disable or modify the sparsity rules." | |
94d17948 | 715 | msgstr "" |
db92cdb5 MR |
716 | "Wenn Sie beabsichtigen, solche Einträge zu aktualisieren, versuchen Sie es\n" |
717 | "mit einem der folgenden Schritte:\n" | |
718 | "* Verwenden Sie die Option --sparse.\n" | |
719 | "* Deaktivieren oder ändern Sie die Regeln für partielle Checkouts." | |
94d17948 | 720 | |
6fcf786e RT |
721 | #, c-format |
722 | msgid "" | |
1f5ab2d1 | 723 | "Note: switching to '%s'.\n" |
6fcf786e RT |
724 | "\n" |
725 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
726 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
1f5ab2d1 | 727 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
6fcf786e RT |
728 | "\n" |
729 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
1f5ab2d1 | 730 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
6fcf786e | 731 | "\n" |
1f5ab2d1 MR |
732 | " git switch -c <new-branch-name>\n" |
733 | "\n" | |
734 | "Or undo this operation with:\n" | |
735 | "\n" | |
736 | " git switch -\n" | |
737 | "\n" | |
738 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
739 | "false\n" | |
6fcf786e RT |
740 | "\n" |
741 | msgstr "" | |
1f5ab2d1 | 742 | "Hinweis: Wechsle zu '%s'.\n" |
6fcf786e | 743 | "\n" |
38178d7b | 744 | "Sie befinden sich im Zustand eines 'losgelösten HEAD'. Sie können sich\n" |
6fcf786e RT |
745 | "umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n" |
746 | "Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n" | |
1f5ab2d1 MR |
747 | "ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie zu einem\n" |
748 | "anderen Branch wechseln.\n" | |
6fcf786e RT |
749 | "\n" |
750 | "Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n" | |
1f5ab2d1 MR |
751 | "zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch Nutzung von\n" |
752 | "'switch' mit der Option -c tun. Beispiel:\n" | |
753 | "\n" | |
754 | " git switch -c <neuer-Branchname>\n" | |
6fcf786e | 755 | "\n" |
1f5ab2d1 MR |
756 | "Oder um diese Operation rückgängig zu machen:\n" |
757 | " git switch -\n" | |
758 | "\n" | |
759 | "Sie können diesen Hinweis ausschalten, indem Sie die Konfigurationsvariable\n" | |
760 | "'advice.detachedHead' auf 'false' setzen.\n" | |
6fcf786e RT |
761 | "\n" |
762 | ||
9e17cd5c RT |
763 | #, c-format |
764 | msgid "" | |
765 | "The following paths have been moved outside the\n" | |
766 | "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" | |
767 | "modifications.\n" | |
768 | msgstr "" | |
769 | "Die folgenden Pfade wurden aus der partiellen Checkout-Definition\n" | |
770 | "verschoben, sind aber aufgrund lokaler Änderungen nicht partiell.\n" | |
771 | ||
772 | msgid "" | |
773 | "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" | |
774 | "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" | |
775 | "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" | |
776 | msgstr "" | |
777 | "Um den partiellen Checkout dieser Pfade zu korrigieren, gehen Sie wie folgt " | |
778 | "vor:\n" | |
779 | "* Verwenden Sie \"git add --sparse <Pfade>\", um den Index zu aktualisieren\n" | |
780 | "* Verwenden Sie \"git sparse-checkout reapply\", um die Regeln für partielle " | |
781 | "Checkouts anzuwenden" | |
782 | ||
e5a5d5c2 RT |
783 | msgid "cmdline ends with \\" |
784 | msgstr "Befehlszeile endet mit \\" | |
785 | ||
e5a5d5c2 | 786 | msgid "unclosed quote" |
4ac22f8c | 787 | msgstr "nicht geschlossene Anführungszeichen" |
e5a5d5c2 | 788 | |
6366c34b RT |
789 | #, c-format |
790 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
e5a5d5c2 | 791 | msgstr "Nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'" |
6d0e699d | 792 | |
6366c34b RT |
793 | #, c-format |
794 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
795 | msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'" | |
6d0e699d | 796 | |
159af2a9 MR |
797 | #, c-format |
798 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" | |
799 | msgstr "die Optionen '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
800 | ||
159af2a9 MR |
801 | #, c-format |
802 | msgid "'%s' outside a repository" | |
803 | msgstr "'%s' außerhalb eines Repositories" | |
6d0e699d | 804 | |
6366c34b RT |
805 | #, c-format |
806 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
807 | msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten" | |
6d0e699d | 808 | |
6366c34b RT |
809 | #, c-format |
810 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
811 | msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s" | |
6d0e699d | 812 | |
6366c34b RT |
813 | #, c-format |
814 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
83484514 | 815 | msgstr "konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden" |
6d0e699d | 816 | |
6366c34b RT |
817 | #, c-format |
818 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
819 | msgstr "" | |
820 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile " | |
821 | "%d" | |
6d0e699d | 822 | |
6366c34b RT |
823 | #, c-format |
824 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
825 | msgstr "" | |
826 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d" | |
6d0e699d | 827 | |
6366c34b RT |
828 | #, c-format |
829 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
830 | msgstr "" | |
831 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d" | |
6d0e699d | 832 | |
6366c34b RT |
833 | #, c-format |
834 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
835 | msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d" | |
6d0e699d | 836 | |
2166cd5a RT |
837 | #, c-format |
838 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
839 | msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s" | |
840 | ||
2166cd5a RT |
841 | #, c-format |
842 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
4ac22f8c | 843 | msgstr "inkonsistente Kopfzeilen %d und %d" |
2166cd5a | 844 | |
6366c34b RT |
845 | #, c-format |
846 | msgid "" | |
847 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
848 | "component (line %d)" | |
849 | msgid_plural "" | |
850 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
851 | "components (line %d)" | |
852 | msgstr[0] "" | |
853 | "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " | |
854 | "%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)" | |
855 | msgstr[1] "" | |
856 | "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " | |
857 | "%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)" | |
6d0e699d | 858 | |
6366c34b RT |
859 | #, c-format |
860 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
af4cf7ed RT |
861 | msgstr "" |
862 | "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile " | |
863 | "%d)" | |
6d0e699d | 864 | |
798d66e3 MR |
865 | #, c-format |
866 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
867 | msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s" | |
868 | ||
798d66e3 MR |
869 | #, c-format |
870 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
871 | msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s" | |
872 | ||
6366c34b RT |
873 | msgid "new file depends on old contents" |
874 | msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab" | |
6d0e699d | 875 | |
6366c34b RT |
876 | msgid "deleted file still has contents" |
877 | msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte" | |
6d0e699d | 878 | |
6366c34b RT |
879 | #, c-format |
880 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
881 | msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d" | |
6d0e699d | 882 | |
6366c34b RT |
883 | #, c-format |
884 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
885 | msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab" | |
6fcf786e | 886 | |
6366c34b RT |
887 | #, c-format |
888 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
889 | msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte" | |
6fcf786e | 890 | |
6366c34b RT |
891 | #, c-format |
892 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
4ac22f8c | 893 | msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber ist nicht entfernt" |
6fcf786e | 894 | |
6fcf786e | 895 | #, c-format |
6366c34b RT |
896 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
897 | msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s" | |
6fcf786e | 898 | |
6fcf786e | 899 | #, c-format |
6366c34b RT |
900 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
901 | msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d" | |
6fcf786e | 902 | |
6366c34b RT |
903 | #, c-format |
904 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
905 | msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d" | |
df264e4e | 906 | |
6fcf786e | 907 | #, c-format |
6366c34b RT |
908 | msgid "unable to read symlink %s" |
909 | msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen" | |
6fcf786e | 910 | |
6fcf786e | 911 | #, c-format |
6366c34b RT |
912 | msgid "unable to open or read %s" |
913 | msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen" | |
6fcf786e | 914 | |
6fcf786e | 915 | #, c-format |
6366c34b RT |
916 | msgid "invalid start of line: '%c'" |
917 | msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'" | |
6fcf786e | 918 | |
6fcf786e | 919 | #, c-format |
6366c34b RT |
920 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
921 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
922 | msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)" | |
923 | msgstr[1] "" | |
924 | "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)" | |
6fcf786e | 925 | |
6fcf786e | 926 | #, c-format |
6366c34b RT |
927 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
928 | msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden" | |
6fcf786e | 929 | |
6fcf786e RT |
930 | #, c-format |
931 | msgid "" | |
6366c34b RT |
932 | "while searching for:\n" |
933 | "%.*s" | |
6fcf786e | 934 | msgstr "" |
6366c34b RT |
935 | "bei der Suche nach:\n" |
936 | "%.*s" | |
6fcf786e | 937 | |
6fcf786e | 938 | #, c-format |
6366c34b RT |
939 | msgid "missing binary patch data for '%s'" |
940 | msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'" | |
6fcf786e | 941 | |
6fcf786e | 942 | #, c-format |
6366c34b | 943 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
6fcf786e | 944 | msgstr "" |
6366c34b RT |
945 | "kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n" |
946 | "umgekehrten Patch-Block auf '%s'" | |
6fcf786e | 947 | |
6366c34b RT |
948 | #, c-format |
949 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" | |
af4cf7ed RT |
950 | msgstr "" |
951 | "kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden" | |
6366c34b | 952 | |
6fcf786e RT |
953 | #, c-format |
954 | msgid "" | |
6366c34b | 955 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
6fcf786e | 956 | msgstr "" |
6366c34b | 957 | "der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n" |
4ac22f8c | 958 | "entspricht." |
6fcf786e | 959 | |
6fcf786e | 960 | #, c-format |
6366c34b RT |
961 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
962 | msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist" | |
6fcf786e | 963 | |
6fcf786e | 964 | #, c-format |
6366c34b RT |
965 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
966 | msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden" | |
6fcf786e | 967 | |
6fcf786e | 968 | #, c-format |
6366c34b RT |
969 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
970 | msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden" | |
6fcf786e | 971 | |
6fcf786e | 972 | #, c-format |
6366c34b RT |
973 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
974 | msgstr "" | |
975 | "Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)" | |
6fcf786e | 976 | |
6fcf786e | 977 | #, c-format |
6366c34b RT |
978 | msgid "patch failed: %s:%ld" |
979 | msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld" | |
6fcf786e | 980 | |
6fcf786e | 981 | #, c-format |
6366c34b RT |
982 | msgid "cannot checkout %s" |
983 | msgstr "kann %s nicht auschecken" | |
6fcf786e | 984 | |
6fcf786e | 985 | #, c-format |
6366c34b RT |
986 | msgid "failed to read %s" |
987 | msgstr "Fehler beim Lesen von %s" | |
6fcf786e | 988 | |
6fcf786e | 989 | #, c-format |
6366c34b RT |
990 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
991 | msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung" | |
6fcf786e | 992 | |
1d30f899 | 993 | #, c-format |
6366c34b RT |
994 | msgid "path %s has been renamed/deleted" |
995 | msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht" | |
1d30f899 | 996 | |
a09ab03a | 997 | #, c-format |
6366c34b RT |
998 | msgid "%s: does not exist in index" |
999 | msgstr "%s ist nicht im Index" | |
a09ab03a | 1000 | |
a09ab03a | 1001 | #, c-format |
6366c34b RT |
1002 | msgid "%s: does not match index" |
1003 | msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index" | |
1004 | ||
94d17948 | 1005 | msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
770c73ff | 1006 | msgstr "" |
94d17948 MR |
1007 | "Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um einen 3-Wege-Merge " |
1008 | "durchzuführen." | |
a09ab03a | 1009 | |
a09ab03a | 1010 | #, c-format |
94d17948 MR |
1011 | msgid "Performing three-way merge...\n" |
1012 | msgstr "Führe 3-Wege-Merge durch...\n" | |
a09ab03a | 1013 | |
a09ab03a | 1014 | #, c-format |
6366c34b RT |
1015 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
1016 | msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen" | |
a09ab03a | 1017 | |
a09ab03a | 1018 | #, c-format |
94d17948 MR |
1019 | msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
1020 | msgstr "Fehler beim Durchführen des 3-Wege-Merges...\n" | |
a09ab03a | 1021 | |
a09ab03a | 1022 | #, c-format |
6366c34b RT |
1023 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
1024 | msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n" | |
a09ab03a | 1025 | |
a09ab03a | 1026 | #, c-format |
6366c34b RT |
1027 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
1028 | msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n" | |
a09ab03a | 1029 | |
94d17948 MR |
1030 | #, c-format |
1031 | msgid "Falling back to direct application...\n" | |
1032 | msgstr "Ausweichen auf direkte Anwendung...\n" | |
1033 | ||
6366c34b RT |
1034 | msgid "removal patch leaves file contents" |
1035 | msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte" | |
1036 | ||
a09ab03a | 1037 | #, c-format |
6366c34b RT |
1038 | msgid "%s: wrong type" |
1039 | msgstr "%s: falscher Typ" | |
a09ab03a | 1040 | |
a09ab03a | 1041 | #, c-format |
6366c34b RT |
1042 | msgid "%s has type %o, expected %o" |
1043 | msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o" | |
a09ab03a | 1044 | |
6366c34b RT |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "invalid path '%s'" | |
1047 | msgstr "Ungültiger Pfad '%s'" | |
1d30f899 | 1048 | |
a09ab03a | 1049 | #, c-format |
6366c34b RT |
1050 | msgid "%s: already exists in index" |
1051 | msgstr "%s ist bereits bereitgestellt" | |
a09ab03a | 1052 | |
a09ab03a | 1053 | #, c-format |
6366c34b RT |
1054 | msgid "%s: already exists in working directory" |
1055 | msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis" | |
a09ab03a | 1056 | |
a09ab03a | 1057 | #, c-format |
6366c34b RT |
1058 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
1059 | msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)" | |
a09ab03a | 1060 | |
6366c34b RT |
1061 | #, c-format |
1062 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
1063 | msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s" | |
a09ab03a | 1064 | |
b94490bd | 1065 | #, c-format |
6366c34b RT |
1066 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
1067 | msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung" | |
b94490bd | 1068 | |
b94490bd | 1069 | #, c-format |
6366c34b RT |
1070 | msgid "%s: patch does not apply" |
1071 | msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden" | |
b94490bd | 1072 | |
6366c34b RT |
1073 | #, c-format |
1074 | msgid "Checking patch %s..." | |
db92cdb5 | 1075 | msgstr "Prüfe Patch %s..." |
b94490bd | 1076 | |
a09ab03a | 1077 | #, c-format |
6366c34b RT |
1078 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
1079 | msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s" | |
a09ab03a | 1080 | |
a09ab03a | 1081 | #, c-format |
6366c34b RT |
1082 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
1083 | msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet" | |
a09ab03a | 1084 | |
a09ab03a | 1085 | #, c-format |
6366c34b RT |
1086 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
1087 | msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)." | |
a09ab03a | 1088 | |
b0e098ce | 1089 | #, c-format |
6366c34b RT |
1090 | msgid "could not add %s to temporary index" |
1091 | msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen" | |
b0e098ce | 1092 | |
f88416b2 | 1093 | #, c-format |
6366c34b RT |
1094 | msgid "could not write temporary index to %s" |
1095 | msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben" | |
f88416b2 | 1096 | |
f88416b2 | 1097 | #, c-format |
6366c34b RT |
1098 | msgid "unable to remove %s from index" |
1099 | msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen" | |
f88416b2 | 1100 | |
f88416b2 | 1101 | #, c-format |
6366c34b RT |
1102 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
1103 | msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s" | |
f88416b2 | 1104 | |
6366c34b RT |
1105 | #, c-format |
1106 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
1107 | msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen" | |
f88416b2 | 1108 | |
6366c34b RT |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
1111 | msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen" | |
f88416b2 | 1112 | |
f88416b2 | 1113 | #, c-format |
6366c34b RT |
1114 | msgid "unable to add cache entry for %s" |
1115 | msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen" | |
f88416b2 | 1116 | |
6366c34b RT |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid "failed to write to '%s'" | |
1119 | msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'" | |
b6bf8467 | 1120 | |
f88416b2 | 1121 | #, c-format |
6366c34b RT |
1122 | msgid "closing file '%s'" |
1123 | msgstr "schließe Datei '%s'" | |
f88416b2 | 1124 | |
6366c34b RT |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
1127 | msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben" | |
9aeb4c2b | 1128 | |
6366c34b RT |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
4ac22f8c | 1131 | msgstr "Patch %s sauber angewendet." |
9aeb4c2b | 1132 | |
6366c34b RT |
1133 | msgid "internal error" |
1134 | msgstr "interner Fehler" | |
f88416b2 | 1135 | |
f88416b2 | 1136 | #, c-format |
6366c34b RT |
1137 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
1138 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
1139 | msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..." | |
1140 | msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..." | |
f88416b2 | 1141 | |
9aeb4c2b | 1142 | #, c-format |
6366c34b RT |
1143 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
1144 | msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej" | |
f88416b2 | 1145 | |
f88416b2 | 1146 | #, c-format |
6366c34b RT |
1147 | msgid "cannot open %s" |
1148 | msgstr "kann '%s' nicht öffnen" | |
f88416b2 | 1149 | |
6366c34b RT |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
1152 | msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet." | |
f88416b2 | 1153 | |
d544b2d4 | 1154 | #, c-format |
6366c34b RT |
1155 | msgid "Rejected hunk #%d." |
1156 | msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen." | |
d544b2d4 | 1157 | |
01b127cd | 1158 | #, c-format |
6366c34b RT |
1159 | msgid "Skipped patch '%s'." |
1160 | msgstr "Patch '%s' ausgelassen." | |
01b127cd | 1161 | |
159af2a9 MR |
1162 | msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
1163 | msgstr "Keine gültigen Patches in der Eingabe (erlauben mit \"--allow-empty\")" | |
01b127cd | 1164 | |
6366c34b RT |
1165 | msgid "unable to read index file" |
1166 | msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen" | |
6fcf786e | 1167 | |
6fcf786e | 1168 | #, c-format |
6366c34b RT |
1169 | msgid "can't open patch '%s': %s" |
1170 | msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s" | |
6fcf786e | 1171 | |
d544b2d4 | 1172 | #, c-format |
6366c34b RT |
1173 | msgid "squelched %d whitespace error" |
1174 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
1175 | msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" | |
1176 | msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" | |
d544b2d4 | 1177 | |
d544b2d4 | 1178 | #, c-format |
6366c34b RT |
1179 | msgid "%d line adds whitespace errors." |
1180 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
1181 | msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu." | |
1182 | msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu." | |
d544b2d4 | 1183 | |
6fcf786e | 1184 | #, c-format |
6366c34b RT |
1185 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
1186 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
1187 | msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet." | |
1188 | msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet." | |
6fcf786e | 1189 | |
6366c34b | 1190 | msgid "Unable to write new index file" |
4ac22f8c | 1191 | msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben" |
6fcf786e | 1192 | |
6366c34b RT |
1193 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
1194 | msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden" | |
6fcf786e | 1195 | |
6366c34b RT |
1196 | msgid "apply changes matching the given path" |
1197 | msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden" | |
d544b2d4 | 1198 | |
6366c34b RT |
1199 | msgid "num" |
1200 | msgstr "Anzahl" | |
6fcf786e | 1201 | |
6366c34b RT |
1202 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
1203 | msgstr "" | |
1204 | "<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden " | |
1205 | "entfernen" | |
6fcf786e | 1206 | |
6366c34b RT |
1207 | msgid "ignore additions made by the patch" |
1208 | msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren" | |
6fcf786e | 1209 | |
6366c34b RT |
1210 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
1211 | msgstr "" | |
83484514 | 1212 | "statt den Patch anzuwenden, den \"diffstat\" für die Eingabe ausgegeben" |
6fcf786e | 1213 | |
6366c34b RT |
1214 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
1215 | msgstr "" | |
1216 | "die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen" | |
6fcf786e | 1217 | |
6366c34b RT |
1218 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
1219 | msgstr "" | |
83484514 | 1220 | "statt den Patch anzuwenden, eine Zusammenfassung für die Eingabe ausgeben" |
6fcf786e | 1221 | |
6366c34b RT |
1222 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
1223 | msgstr "" | |
83484514 | 1224 | "statt den Patch anzuwenden, anzeigen ob der Patch angewendet werden kann" |
d544b2d4 | 1225 | |
6366c34b RT |
1226 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
1227 | msgstr "" | |
1228 | "sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann" | |
d544b2d4 | 1229 | |
38bfde23 RT |
1230 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
1231 | msgstr "neue Dateien mit `git add --intent-to-add` markieren" | |
1232 | ||
6366c34b RT |
1233 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
1234 | msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen" | |
d544b2d4 | 1235 | |
6366c34b | 1236 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
9aeb4c2b | 1237 | msgstr "" |
6366c34b | 1238 | "Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt" |
d544b2d4 | 1239 | |
6366c34b RT |
1240 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
1241 | msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)" | |
1242 | ||
94d17948 MR |
1243 | msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
1244 | msgstr "" | |
1245 | "versuche 3-Wege-Merge, weiche auf normalen Patch aus, wenn dies fehlschlägt" | |
6366c34b | 1246 | |
6366c34b | 1247 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
9aeb4c2b | 1248 | msgstr "" |
6366c34b RT |
1249 | "einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, " |
1250 | "erstellen" | |
d544b2d4 | 1251 | |
6366c34b RT |
1252 | msgid "paths are separated with NUL character" |
1253 | msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen" | |
1254 | ||
6366c34b | 1255 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
9aeb4c2b | 1256 | msgstr "" |
6366c34b | 1257 | "sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen" |
d544b2d4 | 1258 | |
6366c34b RT |
1259 | msgid "action" |
1260 | msgstr "Aktion" | |
d544b2d4 | 1261 | |
6366c34b RT |
1262 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
1263 | msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln" | |
d544b2d4 | 1264 | |
6366c34b RT |
1265 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
1266 | msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren" | |
1d30f899 | 1267 | |
6366c34b RT |
1268 | msgid "apply the patch in reverse" |
1269 | msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden" | |
b0e098ce | 1270 | |
6366c34b RT |
1271 | msgid "don't expect at least one line of context" |
1272 | msgstr "keinen Kontext erwarten" | |
6fcf786e | 1273 | |
6366c34b RT |
1274 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
1275 | msgstr "" | |
1276 | "zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen" | |
01b127cd | 1277 | |
6366c34b RT |
1278 | msgid "allow overlapping hunks" |
1279 | msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben" | |
01b127cd | 1280 | |
6366c34b RT |
1281 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
1282 | msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren" | |
f88416b2 | 1283 | |
6366c34b RT |
1284 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
1285 | msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen" | |
f88416b2 | 1286 | |
6366c34b RT |
1287 | msgid "root" |
1288 | msgstr "Wurzelverzeichnis" | |
f88416b2 | 1289 | |
6366c34b RT |
1290 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
1291 | msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen" | |
f88416b2 | 1292 | |
159af2a9 MR |
1293 | msgid "don't return error for empty patches" |
1294 | msgstr "keinen Fehler für leere Patches zurückgeben" | |
1295 | ||
7045aa9c MR |
1296 | #, c-format |
1297 | msgid "cannot stream blob %s" | |
4ac22f8c | 1298 | msgstr "kann Blob %s nicht streamen" |
7045aa9c | 1299 | |
7045aa9c MR |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
1302 | msgstr "Nicht unterstützter Dateimodus: 0%o (SHA1: %s)" | |
1303 | ||
9e17cd5c RT |
1304 | #, c-format |
1305 | msgid "deflate error (%d)" | |
1306 | msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)" | |
1307 | ||
7045aa9c MR |
1308 | #, c-format |
1309 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
4ac22f8c | 1310 | msgstr "konnte '%s' Filter nicht starten" |
7045aa9c | 1311 | |
7045aa9c | 1312 | msgid "unable to redirect descriptor" |
4ac22f8c | 1313 | msgstr "konnte Descriptor nicht umleiten" |
7045aa9c | 1314 | |
7045aa9c MR |
1315 | #, c-format |
1316 | msgid "'%s' filter reported error" | |
4ac22f8c | 1317 | msgstr "'%s' Filter meldete Fehler" |
7045aa9c | 1318 | |
7045aa9c MR |
1319 | #, c-format |
1320 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1321 | msgstr "Pfad ist kein gültiges UTF-8: %s" | |
1322 | ||
7045aa9c MR |
1323 | #, c-format |
1324 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1325 | msgstr "Pfad zu lang (%d Zeichen, SHA1: %s): %s" | |
1326 | ||
7045aa9c MR |
1327 | #, c-format |
1328 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
1329 | msgstr "Timestamp zu groß für dieses System: %<PRIuMAX>" | |
1330 | ||
6366c34b RT |
1331 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
1332 | msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]" | |
f88416b2 | 1333 | |
6366c34b RT |
1334 | msgid "" |
1335 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-" | |
1338 | "Referenz> [<Pfad>...]" | |
f88416b2 | 1339 | |
6366c34b RT |
1340 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
1341 | msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list" | |
1342 | ||
0cc36794 | 1343 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1344 | msgid "cannot read '%s'" |
1345 | msgstr "kann '%s' nicht lesen" | |
0cc36794 | 1346 | |
f88416b2 | 1347 | #, c-format |
6366c34b RT |
1348 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
1349 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein" | |
f88416b2 | 1350 | |
e5a5d5c2 RT |
1351 | #, c-format |
1352 | msgid "no such ref: %.*s" | |
83484514 | 1353 | msgstr "Referenz nicht gefunden: %.*s" |
e5a5d5c2 | 1354 | |
e5a5d5c2 RT |
1355 | #, c-format |
1356 | msgid "not a valid object name: %s" | |
1357 | msgstr "Kein gültiger Objektname: %s" | |
1358 | ||
e5a5d5c2 RT |
1359 | #, c-format |
1360 | msgid "not a tree object: %s" | |
1361 | msgstr "Kein Tree-Objekt: %s" | |
1362 | ||
e5a5d5c2 | 1363 | msgid "current working directory is untracked" |
4ac22f8c | 1364 | msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnis ist unversioniert" |
e5a5d5c2 | 1365 | |
0cc36794 MR |
1366 | #, c-format |
1367 | msgid "File not found: %s" | |
1368 | msgstr "Datei nicht gefunden: %s" | |
1369 | ||
0cc36794 MR |
1370 | #, c-format |
1371 | msgid "Not a regular file: %s" | |
1372 | msgstr "Keine reguläre Datei: %s" | |
1373 | ||
13608fdc MR |
1374 | #, c-format |
1375 | msgid "unclosed quote: '%s'" | |
1376 | msgstr "nicht geschlossene Anführungszeichen: '%s'" | |
1377 | ||
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "missing colon: '%s'" | |
1380 | msgstr "fehlender Doppelpunkt: '%s'" | |
1381 | ||
1382 | #, c-format | |
1383 | msgid "empty file name: '%s'" | |
1384 | msgstr "leerer Dateiname: '%s'" | |
1385 | ||
6366c34b RT |
1386 | msgid "fmt" |
1387 | msgstr "Format" | |
f88416b2 | 1388 | |
6366c34b RT |
1389 | msgid "archive format" |
1390 | msgstr "Archivformat" | |
f88416b2 | 1391 | |
6366c34b RT |
1392 | msgid "prefix" |
1393 | msgstr "Präfix" | |
0dd2a2c9 | 1394 | |
6366c34b RT |
1395 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
1396 | msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen" | |
74c17bb8 | 1397 | |
6366c34b RT |
1398 | msgid "file" |
1399 | msgstr "Datei" | |
01b127cd | 1400 | |
0cc36794 MR |
1401 | msgid "add untracked file to archive" |
1402 | msgstr "unversionierte Datei zum Archiv hinzufügen" | |
1403 | ||
13608fdc MR |
1404 | msgid "path:content" |
1405 | msgstr "Pfad:Inhalt" | |
1406 | ||
6366c34b RT |
1407 | msgid "write the archive to this file" |
1408 | msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben" | |
01b127cd | 1409 | |
6366c34b RT |
1410 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
1411 | msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen" | |
df264e4e | 1412 | |
6366c34b RT |
1413 | msgid "report archived files on stderr" |
1414 | msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben" | |
01b127cd | 1415 | |
6fe3d27d MR |
1416 | msgid "set compression level" |
1417 | msgstr "Komprimierungsgrad setzen" | |
01b127cd | 1418 | |
6366c34b RT |
1419 | msgid "list supported archive formats" |
1420 | msgstr "unterstützte Archivformate auflisten" | |
df264e4e | 1421 | |
6366c34b RT |
1422 | msgid "repo" |
1423 | msgstr "Repository" | |
262ea4a6 | 1424 | |
6366c34b RT |
1425 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
1426 | msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen" | |
262ea4a6 | 1427 | |
6366c34b RT |
1428 | msgid "command" |
1429 | msgstr "Programm" | |
01b127cd | 1430 | |
6366c34b RT |
1431 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
1432 | msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm" | |
48cc7c1b | 1433 | |
6366c34b RT |
1434 | msgid "Unexpected option --remote" |
1435 | msgstr "Unerwartete Option --remote" | |
1436 | ||
159af2a9 MR |
1437 | #, c-format |
1438 | msgid "the option '%s' requires '%s'" | |
1439 | msgstr "die Option '%s' erfordert '%s'" | |
6366c34b | 1440 | |
6366c34b RT |
1441 | msgid "Unexpected option --output" |
1442 | msgstr "Unerwartete Option --output" | |
48cc7c1b | 1443 | |
01b127cd | 1444 | #, c-format |
6366c34b RT |
1445 | msgid "Unknown archive format '%s'" |
1446 | msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'" | |
01b127cd | 1447 | |
01b127cd | 1448 | #, c-format |
6366c34b RT |
1449 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
1450 | msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d" | |
1451 | ||
5c162268 RT |
1452 | #, c-format |
1453 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
1454 | msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname" | |
1455 | ||
e5a5d5c2 RT |
1456 | #, c-format |
1457 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
1458 | msgstr "%s nicht erlaubt: %s:%d" | |
1459 | ||
6366c34b RT |
1460 | msgid "" |
1461 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
1462 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | "Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n" | |
1465 | "Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen." | |
01b127cd | 1466 | |
f88416b2 | 1467 | #, c-format |
6366c34b | 1468 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
cf4c0c25 | 1469 | msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungszeichen in Datei '%s': %s" |
f88416b2 | 1470 | |
6366c34b RT |
1471 | #, c-format |
1472 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
1473 | msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n" | |
f88416b2 | 1474 | |
6366c34b RT |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
1477 | msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name" | |
48cc7c1b | 1478 | |
01b127cd RT |
1479 | #, c-format |
1480 | msgid "" | |
6366c34b RT |
1481 | "The merge base %s is bad.\n" |
1482 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
01b127cd | 1483 | msgstr "" |
6366c34b RT |
1484 | "Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n" |
1485 | "Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n" | |
f88416b2 | 1486 | |
f88416b2 RT |
1487 | #, c-format |
1488 | msgid "" | |
6366c34b RT |
1489 | "The merge base %s is new.\n" |
1490 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
f88416b2 | 1491 | msgstr "" |
6366c34b RT |
1492 | "Die Merge-Basis %s ist neu.\n" |
1493 | "Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n" | |
f88416b2 | 1494 | |
f88416b2 | 1495 | #, c-format |
f88416b2 | 1496 | msgid "" |
6366c34b RT |
1497 | "The merge base %s is %s.\n" |
1498 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | "Die Merge-Basis %s ist %s.\n" | |
af4cf7ed | 1501 | "Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n" |
f88416b2 | 1502 | |
770c73ff | 1503 | #, c-format |
6366c34b | 1504 | msgid "" |
af4cf7ed | 1505 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
6366c34b RT |
1506 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
1507 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | "Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n" | |
1510 | "git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n" | |
1511 | "Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n" | |
770c73ff | 1512 | |
b0e098ce RT |
1513 | #, c-format |
1514 | msgid "" | |
6366c34b RT |
1515 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" |
1516 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1517 | "We continue anyway." | |
b0e098ce | 1518 | msgstr "" |
6366c34b RT |
1519 | "Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n" |
1520 | "Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n" | |
1521 | "erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n" | |
1522 | "Es wird dennoch fortgesetzt." | |
b0e098ce | 1523 | |
b0e098ce | 1524 | #, c-format |
6366c34b | 1525 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
4ac22f8c | 1526 | msgstr "Binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n" |
b0e098ce | 1527 | |
6366c34b RT |
1528 | #, c-format |
1529 | msgid "a %s revision is needed" | |
1530 | msgstr "ein %s Commit wird benötigt" | |
df264e4e | 1531 | |
6366c34b RT |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "could not create file '%s'" | |
1534 | msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen" | |
33a54e7d | 1535 | |
33a54e7d | 1536 | #, c-format |
6366c34b RT |
1537 | msgid "could not read file '%s'" |
1538 | msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen" | |
33a54e7d | 1539 | |
6366c34b RT |
1540 | msgid "reading bisect refs failed" |
1541 | msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen" | |
33a54e7d | 1542 | |
33a54e7d | 1543 | #, c-format |
6366c34b RT |
1544 | msgid "%s was both %s and %s\n" |
1545 | msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n" | |
33a54e7d | 1546 | |
33a54e7d | 1547 | #, c-format |
6366c34b RT |
1548 | msgid "" |
1549 | "No testable commit found.\n" | |
83484514 | 1550 | "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
6366c34b RT |
1551 | msgstr "" |
1552 | "Kein testbarer Commit gefunden.\n" | |
83484514 | 1553 | "Vielleicht starteten Sie mit schlechten Pfad-Argumenten?\n" |
33a54e7d | 1554 | |
6366c34b RT |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "(roughly %d step)" | |
1557 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1558 | msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)" | |
1559 | msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)" | |
33a54e7d | 1560 | |
2166cd5a RT |
1561 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
1562 | #. steps)" translation. | |
1563 | #. | |
33a54e7d | 1564 | #, c-format |
6366c34b RT |
1565 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
1566 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
4ac22f8c MR |
1567 | msgstr[0] "Binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n" |
1568 | msgstr[1] "Binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n" | |
33a54e7d | 1569 | |
2166cd5a RT |
1570 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
1571 | msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht." | |
1572 | ||
2166cd5a RT |
1573 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
1574 | msgstr "" | |
1575 | "kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen" | |
1576 | ||
2166cd5a RT |
1577 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
1578 | msgstr "" | |
1579 | "--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines " | |
1580 | "endgültigen\n" | |
1581 | "Commits" | |
1582 | ||
2166cd5a RT |
1583 | msgid "revision walk setup failed" |
1584 | msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen" | |
1585 | ||
2166cd5a RT |
1586 | msgid "" |
1587 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | "--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n" | |
1590 | "\"first-parent\"-Kette" | |
1591 | ||
2166cd5a RT |
1592 | #, c-format |
1593 | msgid "no such path %s in %s" | |
83484514 | 1594 | msgstr "Pfad %s nicht in %s gefunden" |
2166cd5a | 1595 | |
2166cd5a RT |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1598 | msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen" | |
1599 | ||
6366c34b | 1600 | msgid "" |
159af2a9 MR |
1601 | "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
1602 | "rebasing is requested" | |
6366c34b | 1603 | msgstr "" |
159af2a9 MR |
1604 | "Upstream-Tracking-Konfiguration von mehreren Referenzen kann nicht vererbt " |
1605 | "werden, wenn ein Rebase angefordert wird" | |
33a54e7d | 1606 | |
33a54e7d | 1607 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1608 | msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
1609 | msgstr "Branch %s nicht als sein eigener Upstream-Branch gesetzt" | |
33a54e7d | 1610 | |
33a54e7d | 1611 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1612 | msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
1613 | msgstr "Branch '%s' folgt nun '%s' durch Rebase." | |
33a54e7d | 1614 | |
33a54e7d | 1615 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1616 | msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
1617 | msgstr "Branch '%s' folgt nun '%s'." | |
33a54e7d | 1618 | |
33a54e7d | 1619 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1620 | msgid "branch '%s' set up to track:" |
1621 | msgstr "Branch '%s' folgt nun:" | |
33a54e7d | 1622 | |
159af2a9 MR |
1623 | msgid "unable to write upstream branch configuration" |
1624 | msgstr "konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben" | |
33a54e7d | 1625 | |
159af2a9 MR |
1626 | msgid "" |
1627 | "\n" | |
1628 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1629 | "the remote tracking information by invoking:" | |
1630 | msgstr "" | |
1631 | "\n" | |
1632 | "Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n" | |
1633 | "die Tracking-Informationen erneut setzen mit:" | |
33a54e7d | 1634 | |
33a54e7d | 1635 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1636 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
1637 | msgstr "" | |
1638 | "Vererbung des Tracking von '%s' angefragt, aber es ist kein Remote-" | |
1639 | "Repository gesetzt" | |
33a54e7d | 1640 | |
33a54e7d | 1641 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1642 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
1643 | msgstr "" | |
1644 | "Vererbung des Tracking von '%s' angefragt, aber es ist keine Merge-" | |
1645 | "Konfiguration gesetzt" | |
33a54e7d | 1646 | |
4ac22f8c MR |
1647 | #, c-format |
1648 | msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" | |
1649 | msgstr "kein Tracking: mehrdeutige Informationen für Referenz '%s'" | |
1650 | ||
1651 | #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate | |
1652 | #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll | |
1653 | #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. | |
1654 | #. | |
1655 | #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output | |
1656 | #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages | |
1657 | #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space | |
1658 | #. around. | |
1659 | #. | |
4ac22f8c MR |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid " %s\n" | |
1662 | msgstr " %s\n" | |
1663 | ||
1664 | #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of | |
1665 | #. duplicate refspecs, composed above. | |
1666 | #. | |
6366c34b | 1667 | #, c-format |
4ac22f8c MR |
1668 | msgid "" |
1669 | "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" | |
1670 | "tracking ref '%s':\n" | |
1671 | "%s\n" | |
1672 | "This is typically a configuration error.\n" | |
1673 | "\n" | |
1674 | "To support setting up tracking branches, ensure that\n" | |
1675 | "different remotes' fetch refspecs map into different\n" | |
1676 | "tracking namespaces." | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | "Es gibt mehrere Remote-Repositories, deren Fetch-Refspecs der\n" | |
1679 | "Remote-Tracking-Referenz '%s' zugeordnet sind:\n" | |
1680 | "%s\n" | |
1681 | "Das ist in der Regel ein Konfigurationsfehler.\n" | |
1682 | "\n" | |
1683 | "Um das Setzen von Tracking-Branches zu unterstützen,\n" | |
1684 | "stellen Sie sicher, dass verschiedene Fetch-Refspecs der\n" | |
1685 | "Remote-Repositories zu verschiedenen Tracking-Namensräumen\n" | |
1686 | "zugeordnet werden." | |
33a54e7d | 1687 | |
33a54e7d | 1688 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1689 | msgid "'%s' is not a valid branch name" |
1690 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname" | |
33a54e7d | 1691 | |
33a54e7d | 1692 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1693 | msgid "a branch named '%s' already exists" |
1694 | msgstr "Branch '%s' existiert bereits" | |
33a54e7d | 1695 | |
6366c34b | 1696 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1697 | msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'" |
1698 | msgstr "" | |
1699 | "kann Aktualisierung des Branches '%s' nicht erzwingen, ausgecheckt in '%s'" | |
6366c34b | 1700 | |
33a54e7d | 1701 | #, c-format |
159af2a9 | 1702 | msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
33a54e7d | 1703 | msgstr "" |
159af2a9 | 1704 | "kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein Branch" |
33a54e7d | 1705 | |
33a54e7d | 1706 | #, c-format |
6366c34b RT |
1707 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
1708 | msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht" | |
33a54e7d | 1709 | |
6366c34b RT |
1710 | msgid "" |
1711 | "\n" | |
1712 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1713 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1714 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1715 | "\n" | |
1716 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1717 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1718 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
33a54e7d | 1719 | msgstr "" |
6366c34b RT |
1720 | "\n" |
1721 | "Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n" | |
1722 | "Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n" | |
1723 | "ausführen, um diesen abzurufen.\n" | |
1724 | "\n" | |
1725 | "Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n" | |
1726 | "der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n" | |
1727 | "\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n" | |
1728 | "zu konfigurieren." | |
33a54e7d | 1729 | |
33a54e7d | 1730 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1731 | msgid "not a valid object name: '%s'" |
1732 | msgstr "kein gültiger Objektname: '%s'" | |
33a54e7d | 1733 | |
33a54e7d | 1734 | #, c-format |
159af2a9 | 1735 | msgid "ambiguous object name: '%s'" |
6366c34b | 1736 | msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'" |
33a54e7d | 1737 | |
33a54e7d | 1738 | #, c-format |
159af2a9 MR |
1739 | msgid "not a valid branch point: '%s'" |
1740 | msgstr "ungültiger Branchpunkt: '%s'" | |
33a54e7d | 1741 | |
4ac22f8c MR |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "submodule '%s': unable to find submodule" | |
1744 | msgstr "Submodul '%s': Submodul konnte nicht gefunden werden" | |
1745 | ||
4ac22f8c MR |
1746 | #, c-format |
1747 | msgid "" | |
1748 | "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule " | |
1749 | "update --init'" | |
1750 | msgstr "" | |
1751 | "Sie können versuchen die Submodule mit 'git checkout %s && git submodule " | |
1752 | "update --init' zu aktualisieren" | |
1753 | ||
4ac22f8c MR |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" | |
1756 | msgstr "Submodul '%s': kann Branch nicht erzeugen: '%s'" | |
1757 | ||
33a54e7d | 1758 | #, c-format |
6366c34b RT |
1759 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
1760 | msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt" | |
33a54e7d | 1761 | |
6366c34b RT |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
4ac22f8c | 1764 | msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert" |
33a54e7d | 1765 | |
13608fdc MR |
1766 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
1767 | msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
0cc36794 | 1768 | |
6366c34b | 1769 | #, c-format |
13608fdc MR |
1770 | msgid "cannot chmod %cx '%s'" |
1771 | msgstr "kann chmod %cx '%s' nicht ausführen" | |
33a54e7d | 1772 | |
0cc36794 | 1773 | #, c-format |
13608fdc MR |
1774 | msgid "unexpected diff status %c" |
1775 | msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c" | |
45f83df1 | 1776 | |
13608fdc MR |
1777 | msgid "updating files failed" |
1778 | msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen" | |
33a54e7d | 1779 | |
33a54e7d | 1780 | #, c-format |
13608fdc MR |
1781 | msgid "remove '%s'\n" |
1782 | msgstr "lösche '%s'\n" | |
33a54e7d | 1783 | |
13608fdc MR |
1784 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
1785 | msgstr "" | |
1786 | "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:" | |
33a54e7d | 1787 | |
13608fdc MR |
1788 | msgid "Could not read the index" |
1789 | msgstr "Konnte den Index nicht lesen" | |
1790 | ||
1791 | msgid "Could not write patch" | |
1792 | msgstr "Konnte Patch nicht schreiben" | |
1793 | ||
1794 | msgid "editing patch failed" | |
1795 | msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen" | |
1f5ab2d1 | 1796 | |
33a54e7d | 1797 | #, c-format |
13608fdc MR |
1798 | msgid "Could not stat '%s'" |
1799 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen" | |
33a54e7d | 1800 | |
13608fdc MR |
1801 | msgid "Empty patch. Aborted." |
1802 | msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen." | |
6366c34b | 1803 | |
33a54e7d | 1804 | #, c-format |
13608fdc MR |
1805 | msgid "Could not apply '%s'" |
1806 | msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden." | |
33a54e7d | 1807 | |
13608fdc MR |
1808 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
1809 | msgstr "" | |
1810 | "Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien " | |
1811 | "ignoriert:\n" | |
cf4c0c25 | 1812 | |
13608fdc MR |
1813 | msgid "dry run" |
1814 | msgstr "Probelauf" | |
33a54e7d | 1815 | |
13608fdc MR |
1816 | msgid "be verbose" |
1817 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
33a54e7d | 1818 | |
13608fdc MR |
1819 | msgid "interactive picking" |
1820 | msgstr "interaktives Auswählen" | |
33a54e7d | 1821 | |
13608fdc MR |
1822 | msgid "select hunks interactively" |
1823 | msgstr "Blöcke interaktiv auswählen" | |
4ac22f8c | 1824 | |
13608fdc MR |
1825 | msgid "edit current diff and apply" |
1826 | msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden" | |
0cc36794 | 1827 | |
13608fdc MR |
1828 | msgid "allow adding otherwise ignored files" |
1829 | msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben" | |
0cc36794 | 1830 | |
13608fdc MR |
1831 | msgid "update tracked files" |
1832 | msgstr "versionierte Dateien aktualisieren" | |
33a54e7d | 1833 | |
13608fdc MR |
1834 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" |
1835 | msgstr "" | |
1836 | "erneutes Normalisieren der Zeilenenden von versionierten Dateien (impliziert " | |
1837 | "-u)" | |
33a54e7d | 1838 | |
13608fdc MR |
1839 | msgid "record only the fact that the path will be added later" |
1840 | msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll" | |
33a54e7d | 1841 | |
13608fdc MR |
1842 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
1843 | msgstr "" | |
1844 | "Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen" | |
83484514 | 1845 | |
13608fdc MR |
1846 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
1847 | msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)" | |
83484514 | 1848 | |
13608fdc MR |
1849 | msgid "don't add, only refresh the index" |
1850 | msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren" | |
1851 | ||
1852 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | "Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden " | |
1855 | "konnten" | |
1856 | ||
1857 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" | |
1858 | msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden" | |
1859 | ||
1860 | msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | "erlaube das Aktualisieren von Einträgen außerhalb des partiellen Checkouts " | |
1863 | "im Cone-Modus" | |
1864 | ||
1865 | msgid "override the executable bit of the listed files" | |
1866 | msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben" | |
1867 | ||
1868 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
1869 | msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird" | |
83484514 | 1870 | |
83484514 | 1871 | #, c-format |
13608fdc MR |
1872 | msgid "" |
1873 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
1874 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
1875 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
1876 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
1877 | "\n" | |
1878 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
1879 | "\n" | |
1880 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
1881 | "index with:\n" | |
1882 | "\n" | |
1883 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
1886 | msgstr "" | |
1887 | "Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories " | |
1888 | "hinzugefügt.\n" | |
1889 | "Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten " | |
1890 | "Repositories\n" | |
1891 | "weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n" | |
1892 | "Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n" | |
1893 | "\n" | |
1894 | "\tgit submodule add <URL> %s\n" | |
1895 | "\n" | |
1896 | "Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n" | |
1897 | "\n" | |
1898 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1899 | "\n" | |
1900 | "vom Index entfernen.\n" | |
1901 | "\n" | |
1902 | "Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen." | |
83484514 | 1903 | |
33a54e7d | 1904 | #, c-format |
13608fdc MR |
1905 | msgid "adding embedded git repository: %s" |
1906 | msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s" | |
33a54e7d | 1907 | |
13608fdc MR |
1908 | msgid "" |
1909 | "Use -f if you really want to add them.\n" | |
1910 | "Turn this message off by running\n" | |
1911 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | "Nutzen Sie die Option -f, wenn sie wirklich hinzugefügt werden sollen.\n" | |
1914 | "Um diese Meldung abzuschalten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n" | |
1915 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
0cc36794 | 1916 | |
13608fdc MR |
1917 | msgid "adding files failed" |
1918 | msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen" | |
38bfde23 | 1919 | |
38bfde23 | 1920 | #, c-format |
13608fdc MR |
1921 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" |
1922 | msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein" | |
38bfde23 | 1923 | |
38bfde23 | 1924 | #, c-format |
13608fdc MR |
1925 | msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" |
1926 | msgstr "" | |
1927 | "'%s' und Pfadspezifikation-Argumente können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
38bfde23 | 1928 | |
38bfde23 | 1929 | #, c-format |
13608fdc MR |
1930 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
1931 | msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n" | |
38bfde23 | 1932 | |
13608fdc MR |
1933 | msgid "" |
1934 | "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
1935 | "Turn this message off by running\n" | |
1936 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
1937 | msgstr "" | |
1938 | "Eventuell meinten Sie 'git add .'?\n" | |
1939 | "Um diese Meldung abzuschalten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n" | |
1940 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
e5a5d5c2 | 1941 | |
13608fdc MR |
1942 | msgid "index file corrupt" |
1943 | msgstr "Index-Datei beschädigt" | |
1f5ab2d1 | 1944 | |
13608fdc MR |
1945 | #, c-format |
1946 | msgid "bad action '%s' for '%s'" | |
1947 | msgstr "ungültige Aktion '%s' für '%s'" | |
1f5ab2d1 | 1948 | |
1f5ab2d1 | 1949 | #, c-format |
13608fdc MR |
1950 | msgid "invalid value for '%s': '%s'" |
1951 | msgstr "ungültiger Wert für '%s': '%s'" | |
1f5ab2d1 | 1952 | |
13608fdc MR |
1953 | #, c-format |
1954 | msgid "could not read '%s'" | |
1955 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
1f5ab2d1 | 1956 | |
13608fdc MR |
1957 | msgid "could not parse author script" |
1958 | msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen" | |
1f5ab2d1 | 1959 | |
38bfde23 | 1960 | #, c-format |
13608fdc MR |
1961 | msgid "could not parse %s" |
1962 | msgstr "konnte %s nicht parsen" | |
83484514 | 1963 | |
798d66e3 | 1964 | #, c-format |
13608fdc MR |
1965 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" |
1966 | msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt" | |
798d66e3 | 1967 | |
38bfde23 | 1968 | #, c-format |
13608fdc MR |
1969 | msgid "Malformed input line: '%s'." |
1970 | msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'." | |
38bfde23 | 1971 | |
13608fdc MR |
1972 | #, c-format |
1973 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
1974 | msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'" | |
e5a5d5c2 | 1975 | |
13608fdc MR |
1976 | msgid "fseek failed" |
1977 | msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen" | |
e5a5d5c2 | 1978 | |
13608fdc MR |
1979 | #, c-format |
1980 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
1981 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen." | |
cf4c0c25 | 1982 | |
13608fdc MR |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "could not open '%s' for writing" | |
1985 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." | |
83484514 | 1986 | |
13608fdc MR |
1987 | #, c-format |
1988 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
1989 | msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen" | |
cf4c0c25 | 1990 | |
13608fdc MR |
1991 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
1992 | msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden." | |
7045aa9c | 1993 | |
13608fdc MR |
1994 | msgid "invalid timestamp" |
1995 | msgstr "ungültiger Zeitstempel" | |
1996 | ||
1997 | msgid "invalid Date line" | |
1998 | msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile" | |
1999 | ||
2000 | msgid "invalid timezone offset" | |
2001 | msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone" | |
2002 | ||
2003 | msgid "Patch format detection failed." | |
2004 | msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen." | |
45f83df1 | 2005 | |
e5a5d5c2 | 2006 | #, c-format |
13608fdc MR |
2007 | msgid "failed to create directory '%s'" |
2008 | msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'" | |
2009 | ||
2010 | msgid "Failed to split patches." | |
2011 | msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches." | |
cf4c0c25 | 2012 | |
38bfde23 | 2013 | #, c-format |
13608fdc MR |
2014 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." |
2015 | msgstr "" | |
2016 | "Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus." | |
38bfde23 | 2017 | |
38bfde23 | 2018 | #, c-format |
13608fdc MR |
2019 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." |
2020 | msgstr "" | |
9e17cd5c RT |
2021 | "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip" |
2022 | "\" aus." | |
38bfde23 | 2023 | |
13608fdc MR |
2024 | #, c-format |
2025 | msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." | |
2026 | msgstr "" | |
2027 | "Um den leeren Patch als einen leeren Commit zu speichern, führen Sie \"%s --" | |
2028 | "allow-empty\" aus." | |
e5a5d5c2 | 2029 | |
13608fdc MR |
2030 | #, c-format |
2031 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
2032 | msgstr "" | |
2033 | "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der " | |
2034 | "Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus." | |
e5a5d5c2 | 2035 | |
13608fdc MR |
2036 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." |
2037 | msgstr "" | |
2038 | "Patch mit format=flowed versendet; Leerzeichen am Ende von Zeilen könnte " | |
2039 | "verloren gehen." | |
1be2214f | 2040 | |
1be2214f | 2041 | #, c-format |
13608fdc MR |
2042 | msgid "missing author line in commit %s" |
2043 | msgstr "Autor-Zeile fehlt in Commit %s" | |
7045aa9c | 2044 | |
1f5ab2d1 | 2045 | #, c-format |
13608fdc MR |
2046 | msgid "invalid ident line: %.*s" |
2047 | msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s" | |
1f5ab2d1 | 2048 | |
e5a5d5c2 | 2049 | #, c-format |
13608fdc MR |
2050 | msgid "unable to parse commit %s" |
2051 | msgstr "konnte Commit '%s' nicht parsen" | |
e5a5d5c2 | 2052 | |
13608fdc MR |
2053 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
2054 | msgstr "" | |
2055 | "Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge " | |
2056 | "zurückzufallen." | |
1f5ab2d1 | 2057 | |
13608fdc MR |
2058 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." |
2059 | msgstr "" | |
2060 | "Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis " | |
2061 | "nachzustellen..." | |
1f5ab2d1 | 2062 | |
13608fdc MR |
2063 | msgid "" |
2064 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
2065 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
2066 | msgstr "" | |
2067 | "Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n" | |
2068 | "Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden." | |
1f5ab2d1 | 2069 | |
13608fdc MR |
2070 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
2071 | msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge..." | |
1f5ab2d1 | 2072 | |
13608fdc MR |
2073 | msgid "Failed to merge in the changes." |
2074 | msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen." | |
1f5ab2d1 | 2075 | |
13608fdc MR |
2076 | msgid "git write-tree failed to write a tree" |
2077 | msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl" | |
1f5ab2d1 | 2078 | |
13608fdc MR |
2079 | msgid "applying to an empty history" |
2080 | msgstr "auf leere Historie anwenden" | |
1f5ab2d1 | 2081 | |
13608fdc MR |
2082 | msgid "failed to write commit object" |
2083 | msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes." | |
cf4c0c25 | 2084 | |
219829ae | 2085 | #, c-format |
13608fdc MR |
2086 | msgid "cannot resume: %s does not exist." |
2087 | msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht" | |
219829ae | 2088 | |
13608fdc MR |
2089 | msgid "Commit Body is:" |
2090 | msgstr "Commit-Beschreibung ist:" | |
219829ae | 2091 | |
13608fdc MR |
2092 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
2093 | #. in your translation. The program will only accept English | |
2094 | #. input at this point. | |
2095 | #. | |
219829ae | 2096 | #, c-format |
13608fdc MR |
2097 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
2098 | msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
219829ae | 2099 | |
13608fdc MR |
2100 | msgid "unable to write index file" |
2101 | msgstr "konnte Index-Datei nicht schreiben" | |
1be2214f | 2102 | |
219829ae | 2103 | #, c-format |
13608fdc MR |
2104 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" |
2105 | msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)" | |
219829ae | 2106 | |
219829ae | 2107 | #, c-format |
13608fdc MR |
2108 | msgid "Skipping: %.*s" |
2109 | msgstr "Überspringe: %.*s" | |
219829ae | 2110 | |
219829ae | 2111 | #, c-format |
13608fdc MR |
2112 | msgid "Creating an empty commit: %.*s" |
2113 | msgstr "Erzeuge leeren Commit: %.*s" | |
219829ae | 2114 | |
13608fdc MR |
2115 | msgid "Patch is empty." |
2116 | msgstr "Patch ist leer." | |
219829ae | 2117 | |
219829ae | 2118 | #, c-format |
13608fdc MR |
2119 | msgid "Applying: %.*s" |
2120 | msgstr "Wende an: %.*s" | |
2121 | ||
2122 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
2123 | msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet." | |
219829ae | 2124 | |
219829ae | 2125 | #, c-format |
13608fdc MR |
2126 | msgid "Patch failed at %s %.*s" |
2127 | msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s" | |
2128 | ||
2129 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | "Benutzen Sie 'git am --show-current-patch=diff', um den\n" | |
2132 | "fehlgeschlagenen Patch zu sehen" | |
2133 | ||
2134 | msgid "No changes - recorded it as an empty commit." | |
2135 | msgstr "Keine Änderungen - wurde als leerer Commit gespeichert." | |
2136 | ||
219829ae | 2137 | msgid "" |
13608fdc MR |
2138 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
2139 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
2140 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
219829ae | 2141 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2142 | "Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n" |
2143 | "Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n" | |
2144 | "diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n" | |
2145 | "auslassen." | |
219829ae | 2146 | |
219829ae | 2147 | msgid "" |
13608fdc MR |
2148 | "You still have unmerged paths in your index.\n" |
2149 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
2150 | "such.\n" | |
2151 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
219829ae | 2152 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2153 | "Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n" |
2154 | "Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n" | |
2155 | "um diese als solche zu markieren.\n" | |
2156 | "Sie können `git rm` auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n" | |
2157 | "diese zu akzeptieren." | |
219829ae | 2158 | |
13608fdc MR |
2159 | msgid "unable to write new index file" |
2160 | msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben." | |
219829ae | 2161 | |
219829ae | 2162 | #, c-format |
13608fdc MR |
2163 | msgid "Could not parse object '%s'." |
2164 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
2165 | ||
2166 | msgid "failed to clean index" | |
2167 | msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index" | |
2168 | ||
2169 | msgid "" | |
2170 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
2171 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
219829ae | 2172 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2173 | "Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n" |
2174 | "Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD." | |
219829ae | 2175 | |
7045aa9c | 2176 | #, c-format |
13608fdc MR |
2177 | msgid "failed to read '%s'" |
2178 | msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'" | |
7045aa9c | 2179 | |
7045aa9c | 2180 | #, c-format |
13608fdc | 2181 | msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" |
7045aa9c | 2182 | msgstr "" |
13608fdc | 2183 | "die Optionen '%s=%s' und '%s=%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" |
7045aa9c | 2184 | |
13608fdc MR |
2185 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
2186 | msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]" | |
7045aa9c | 2187 | |
13608fdc MR |
2188 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
2189 | msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)" | |
7045aa9c | 2190 | |
13608fdc MR |
2191 | msgid "run interactively" |
2192 | msgstr "interaktiv ausführen" | |
7045aa9c | 2193 | |
13608fdc MR |
2194 | msgid "historical option -- no-op" |
2195 | msgstr "historische Option -- kein Effekt" | |
7045aa9c | 2196 | |
13608fdc MR |
2197 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
2198 | msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge" | |
770c73ff | 2199 | |
13608fdc MR |
2200 | msgid "be quiet" |
2201 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
4ac22f8c | 2202 | |
13608fdc MR |
2203 | msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" |
2204 | msgstr "eine Signed-off-by Zeile der Commit-Beschreibung hinzufügen" | |
4ac22f8c | 2205 | |
13608fdc MR |
2206 | msgid "recode into utf8 (default)" |
2207 | msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)" | |
38bfde23 | 2208 | |
13608fdc MR |
2209 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
2210 | msgstr "-k an git-mailinfo übergeben" | |
38bfde23 | 2211 | |
13608fdc MR |
2212 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
2213 | msgstr "-b an git-mailinfo übergeben" | |
38bfde23 | 2214 | |
13608fdc MR |
2215 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
2216 | msgstr "-m an git-mailinfo übergeben" | |
4ac22f8c | 2217 | |
13608fdc MR |
2218 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
2219 | msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben" | |
5c162268 | 2220 | |
13608fdc MR |
2221 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" |
2222 | msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr" | |
83484514 | 2223 | |
13608fdc MR |
2224 | msgid "strip everything before a scissors line" |
2225 | msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen" | |
83484514 | 2226 | |
13608fdc MR |
2227 | msgid "pass it through git-mailinfo" |
2228 | msgstr "an git-mailinfo weitergeben" | |
83484514 | 2229 | |
13608fdc MR |
2230 | msgid "pass it through git-apply" |
2231 | msgstr "an git-apply übergeben" | |
38bfde23 | 2232 | |
13608fdc MR |
2233 | msgid "n" |
2234 | msgstr "Anzahl" | |
38bfde23 | 2235 | |
13608fdc MR |
2236 | msgid "format" |
2237 | msgstr "Format" | |
38bfde23 | 2238 | |
13608fdc MR |
2239 | msgid "format the patch(es) are in" |
2240 | msgstr "Patch-Format" | |
38bfde23 | 2241 | |
13608fdc MR |
2242 | msgid "override error message when patch failure occurs" |
2243 | msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben" | |
83484514 | 2244 | |
13608fdc MR |
2245 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
2246 | msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen" | |
38bfde23 | 2247 | |
13608fdc MR |
2248 | msgid "synonyms for --continue" |
2249 | msgstr "Synonyme für --continue" | |
38bfde23 | 2250 | |
13608fdc MR |
2251 | msgid "skip the current patch" |
2252 | msgstr "den aktuellen Patch auslassen" | |
83484514 | 2253 | |
13608fdc MR |
2254 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation" |
2255 | msgstr "" | |
2256 | "ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen" | |
83484514 | 2257 | |
13608fdc MR |
2258 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" |
2259 | msgstr "Patch-Operation abbrechen, aber HEAD an aktueller Stelle belassen" | |
83484514 | 2260 | |
13608fdc MR |
2261 | msgid "show the patch being applied" |
2262 | msgstr "den Patch, der gerade angewendet wird, anzeigen" | |
83484514 | 2263 | |
13608fdc MR |
2264 | msgid "record the empty patch as an empty commit" |
2265 | msgstr "leerer Patch als leeren Commit gespeichert" | |
770c73ff | 2266 | |
13608fdc MR |
2267 | msgid "lie about committer date" |
2268 | msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden" | |
770c73ff | 2269 | |
13608fdc MR |
2270 | msgid "use current timestamp for author date" |
2271 | msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden" | |
65752f94 | 2272 | |
13608fdc MR |
2273 | msgid "key-id" |
2274 | msgstr "GPG-Schlüsselkennung" | |
65752f94 | 2275 | |
13608fdc MR |
2276 | msgid "GPG-sign commits" |
2277 | msgstr "Commits mit GPG signieren" | |
65752f94 | 2278 | |
13608fdc MR |
2279 | msgid "how to handle empty patches" |
2280 | msgstr "wie leere Patches behandelt werden sollen" | |
65752f94 | 2281 | |
13608fdc MR |
2282 | msgid "(internal use for git-rebase)" |
2283 | msgstr "(intern für git-rebase verwendet)" | |
a295fe61 | 2284 | |
13608fdc MR |
2285 | msgid "" |
2286 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
2287 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
2288 | msgstr "" | |
2289 | "Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n" | |
2290 | "entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr." | |
6366c34b | 2291 | |
13608fdc MR |
2292 | msgid "failed to read the index" |
2293 | msgstr "Fehler beim Lesen des Index" | |
02103b32 | 2294 | |
02103b32 | 2295 | #, c-format |
13608fdc MR |
2296 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
2297 | msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben." | |
02103b32 | 2298 | |
6366c34b | 2299 | #, c-format |
13608fdc MR |
2300 | msgid "" |
2301 | "Stray %s directory found.\n" | |
2302 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
0dd2a2c9 | 2303 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2304 | "Stray %s Verzeichnis gefunden.\n" |
2305 | "Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen." | |
1d38363d | 2306 | |
13608fdc MR |
2307 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
2308 | msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt." | |
1d38363d | 2309 | |
13608fdc MR |
2310 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" |
2311 | msgstr "Interaktiver Modus benötigt Patches über die Kommandozeile" | |
1d38363d | 2312 | |
13608fdc MR |
2313 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" |
2314 | msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]" | |
1d38363d | 2315 | |
13608fdc MR |
2316 | msgid "could not redirect output" |
2317 | msgstr "konnte Ausgabe nicht umleiten" | |
1d38363d | 2318 | |
13608fdc MR |
2319 | msgid "git archive: Remote with no URL" |
2320 | msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL" | |
2321 | ||
2322 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
2323 | msgstr "git archive: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen" | |
4ac22f8c | 2324 | |
4ac22f8c | 2325 | #, c-format |
13608fdc MR |
2326 | msgid "git archive: NACK %s" |
2327 | msgstr "git archive: NACK %s" | |
4ac22f8c | 2328 | |
13608fdc MR |
2329 | msgid "git archive: protocol error" |
2330 | msgstr "git archive: Protokollfehler" | |
2331 | ||
2332 | msgid "git archive: expected a flush" | |
2333 | msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)" | |
2334 | ||
2335 | msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" | |
2336 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<Commit>]" | |
2337 | ||
2338 | msgid "" | |
2339 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}" | |
2340 | "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] " | |
2341 | "[<paths>...]" | |
2342 | msgstr "" | |
2343 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<Begriff> --term-{old," | |
2344 | "good}=<Begriff>] [--no-checkout] [--first-parent] [<schlecht> [<gut>...]] " | |
2345 | "[--] [<Pfade>...]" | |
2346 | ||
2347 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" | |
2348 | msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<Commit>]" | |
2349 | ||
2350 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" | |
2351 | msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<Commit>...]" | |
2352 | ||
2353 | msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>" | |
2354 | msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <Dateiname>" | |
2355 | ||
2356 | msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]" | |
2357 | msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<Commit>|<Bereich>)...]" | |
2358 | ||
2359 | msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..." | |
2360 | msgstr "git bisect--helper --bisect-run <Programm>..." | |
83484514 | 2361 | |
1d38363d | 2362 | #, c-format |
13608fdc MR |
2363 | msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" |
2364 | msgstr "kann Datei '%s' nicht im Modus '%s' öffnen" | |
1d38363d | 2365 | |
c9741bb9 | 2366 | #, c-format |
13608fdc MR |
2367 | msgid "could not write to file '%s'" |
2368 | msgstr "konnte nicht in Datei '%s' schreiben" | |
c9741bb9 | 2369 | |
38bfde23 | 2370 | #, c-format |
13608fdc MR |
2371 | msgid "cannot open file '%s' for reading" |
2372 | msgstr "Datei '%s' kann nicht zum Lesen geöffnet werden" | |
38bfde23 | 2373 | |
1d38363d | 2374 | #, c-format |
13608fdc MR |
2375 | msgid "'%s' is not a valid term" |
2376 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Begriff" | |
1d38363d | 2377 | |
13608fdc MR |
2378 | #, c-format |
2379 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" | |
2380 | msgstr "kann den eingebauten Befehl '%s' nicht als Begriff verwenden" | |
38bfde23 | 2381 | |
4ac22f8c | 2382 | #, c-format |
13608fdc MR |
2383 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" |
2384 | msgstr "kann die Bedeutung von dem Begriff '%s' nicht ändern" | |
4ac22f8c | 2385 | |
13608fdc MR |
2386 | msgid "please use two different terms" |
2387 | msgstr "bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe" | |
4ac22f8c | 2388 | |
48cc7c1b | 2389 | #, c-format |
13608fdc MR |
2390 | msgid "We are not bisecting.\n" |
2391 | msgstr "Keine binäre Suche im Gange.\n" | |
48cc7c1b | 2392 | |
38bfde23 | 2393 | #, c-format |
13608fdc MR |
2394 | msgid "'%s' is not a valid commit" |
2395 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Commit" | |
38bfde23 | 2396 | |
38bfde23 | 2397 | #, c-format |
13608fdc MR |
2398 | msgid "" |
2399 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." | |
cf4c0c25 | 2400 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2401 | "Konnte den ursprünglichen HEAD '%s' nicht auschecken.\n" |
2402 | "Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'." | |
38bfde23 | 2403 | |
af4cf7ed | 2404 | #, c-format |
13608fdc MR |
2405 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" |
2406 | msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: %s" | |
af4cf7ed | 2407 | |
38bfde23 | 2408 | #, c-format |
13608fdc MR |
2409 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" |
2410 | msgstr "konnte die OID der Revision '%s' nicht erhalten" | |
38bfde23 | 2411 | |
38bfde23 | 2412 | #, c-format |
13608fdc MR |
2413 | msgid "couldn't open the file '%s'" |
2414 | msgstr "konnte die Datei '%s' nicht öffnen" | |
38bfde23 | 2415 | |
38bfde23 | 2416 | #, c-format |
13608fdc MR |
2417 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" |
2418 | msgstr "Ungültiger Befehl: Sie sind gerade innerhalb einer binären %s/%s Suche" | |
38bfde23 | 2419 | |
38bfde23 | 2420 | #, c-format |
13608fdc MR |
2421 | msgid "" |
2422 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2423 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
0dd2a2c9 | 2424 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2425 | "Sie müssen mindestens einen \"%s\" und einen \"%s\" Commit angeben.\n" |
2426 | "Sie können dafür \"git bisect %s\" und \"git bisect %s\" benutzen." | |
1d38363d | 2427 | |
13608fdc MR |
2428 | #, c-format |
2429 | msgid "" | |
2430 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
2431 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2432 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
0dd2a2c9 | 2433 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2434 | "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n" |
2435 | "Danach müssen Sie mindestens einen \"%s\" und einen \"%s\" Commit angeben.\n" | |
2436 | "Sie können dafür \"git bisect %s\" und \"git bisect %s\" benutzen." | |
0dd2a2c9 | 2437 | |
5c162268 | 2438 | #, c-format |
13608fdc MR |
2439 | msgid "bisecting only with a %s commit" |
2440 | msgstr "binäre Suche nur mit einem %s Commit" | |
2441 | ||
2442 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
2443 | #. translation. The program will only accept English input | |
2444 | #. at this point. | |
2445 | #. | |
2446 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
2447 | msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? " | |
2448 | ||
2449 | msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" | |
2450 | msgstr "Status: warte auf guten und schlechten Commit\n" | |
5c162268 | 2451 | |
5c162268 | 2452 | #, c-format |
13608fdc MR |
2453 | msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" |
2454 | msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" | |
2455 | msgstr[0] "Status: warte auf schlechten Commit, %d guter Commit bekannt\n" | |
2456 | msgstr[1] "Status: warte auf schlechten Commit, %d gute Commits bekannt\n" | |
2457 | ||
2458 | msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" | |
2459 | msgstr "Status: warte auf gute(n) Commit(s), schlechter Commit bekannt\n" | |
2460 | ||
2461 | msgid "no terms defined" | |
2462 | msgstr "keine Begriffe definiert" | |
5c162268 | 2463 | |
6366c34b | 2464 | #, c-format |
13608fdc MR |
2465 | msgid "" |
2466 | "Your current terms are %s for the old state\n" | |
2467 | "and %s for the new state.\n" | |
6366c34b | 2468 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2469 | "Ihre aktuellen Begriffe sind %s für den alten Zustand\n" |
2470 | "und %s für den neuen Zustand.\n" | |
d544b2d4 | 2471 | |
6366c34b | 2472 | #, c-format |
13608fdc MR |
2473 | msgid "" |
2474 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" | |
2475 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | "Ungültiges Argument %s für 'git bisect terms'.\n" | |
2478 | "Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new." | |
74c17bb8 | 2479 | |
13608fdc MR |
2480 | msgid "revision walk setup failed\n" |
2481 | msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen\n" | |
38bfde23 | 2482 | |
6366c34b | 2483 | #, c-format |
13608fdc MR |
2484 | msgid "could not open '%s' for appending" |
2485 | msgstr "konnte '%s' nicht zum Anhängen öffnen" | |
2486 | ||
2487 | msgid "'' is not a valid term" | |
2488 | msgstr "'' ist kein gültiger Begriff" | |
6366c34b | 2489 | |
38bfde23 | 2490 | #, c-format |
13608fdc MR |
2491 | msgid "unrecognized option: '%s'" |
2492 | msgstr "nicht erkannte Option: '%s'" | |
38bfde23 | 2493 | |
38bfde23 | 2494 | #, c-format |
13608fdc MR |
2495 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" |
2496 | msgstr "'%s' scheint kein gültiger Commit zu sein" | |
2497 | ||
2498 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" | |
2499 | msgstr "ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt" | |
38bfde23 | 2500 | |
38bfde23 | 2501 | #, c-format |
13608fdc MR |
2502 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." |
2503 | msgstr "" | |
2504 | "Auschecken von '%s' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect start " | |
2505 | "<gültiger-Branch>'." | |
2506 | ||
2507 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | "binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich" | |
2510 | ||
2511 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" | |
2512 | msgstr "ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz" | |
38bfde23 | 2513 | |
38bfde23 | 2514 | #, c-format |
13608fdc MR |
2515 | msgid "invalid ref: '%s'" |
2516 | msgstr "ungültige Referenz: '%s'" | |
2517 | ||
2518 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" | |
2519 | msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen\n" | |
2520 | ||
2521 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
2522 | #. translation. The program will only accept English input | |
2523 | #. at this point. | |
2524 | #. | |
2525 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
2526 | msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? " | |
2527 | ||
2528 | msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" | |
2529 | msgstr "Bitte führen Sie `--bisect-state` mit mindestens einem Argument aus" | |
38bfde23 | 2530 | |
38bfde23 | 2531 | #, c-format |
13608fdc MR |
2532 | msgid "'git bisect %s' can take only one argument." |
2533 | msgstr "'git bisect %s' kann nur ein Argument entgegennehmen." | |
38bfde23 | 2534 | |
af4cf7ed | 2535 | #, c-format |
13608fdc MR |
2536 | msgid "Bad rev input: %s" |
2537 | msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: %s" | |
af4cf7ed | 2538 | |
38bfde23 | 2539 | #, c-format |
13608fdc MR |
2540 | msgid "Bad rev input (not a commit): %s" |
2541 | msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe (kein Commit): %s" | |
2542 | ||
2543 | msgid "We are not bisecting." | |
2544 | msgstr "Keine binäre Suche im Gange." | |
38bfde23 | 2545 | |
38bfde23 | 2546 | #, c-format |
13608fdc MR |
2547 | msgid "'%s'?? what are you talking about?" |
2548 | msgstr "'%s'?? Was reden Sie da?" | |
38bfde23 | 2549 | |
38bfde23 | 2550 | #, c-format |
13608fdc MR |
2551 | msgid "cannot read file '%s' for replaying" |
2552 | msgstr "kann Datei '%s' nicht für die Wiederholung lesen" | |
38bfde23 | 2553 | |
6366c34b | 2554 | #, c-format |
13608fdc MR |
2555 | msgid "running %s\n" |
2556 | msgstr "Ausführen von %s\n" | |
2557 | ||
2558 | msgid "bisect run failed: no command provided." | |
2559 | msgstr "'bisect run' fehlgeschlagen: kein Befehl angegeben." | |
6366c34b | 2560 | |
74c17bb8 | 2561 | #, c-format |
13608fdc MR |
2562 | msgid "unable to verify '%s' on good revision" |
2563 | msgstr "konnte '%s' nicht für guten Commit überprüfen" | |
6366c34b | 2564 | |
38bfde23 | 2565 | #, c-format |
13608fdc MR |
2566 | msgid "bogus exit code %d for good revision" |
2567 | msgstr "fehlerhafter Exit-Code %d für guten Commit" | |
38bfde23 | 2568 | |
38bfde23 | 2569 | #, c-format |
13608fdc MR |
2570 | msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128" |
2571 | msgstr "'bisect run' fehlgeschlagen: Exit-Code %d von '%s' ist < 0 oder >= 128" | |
38bfde23 | 2572 | |
13608fdc MR |
2573 | #, c-format |
2574 | msgid "cannot open file '%s' for writing" | |
2575 | msgstr "Datei '%s' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" | |
6366c34b | 2576 | |
13608fdc MR |
2577 | msgid "bisect run cannot continue any more" |
2578 | msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden" | |
6366c34b | 2579 | |
38bfde23 | 2580 | #, c-format |
13608fdc MR |
2581 | msgid "bisect run success" |
2582 | msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt" | |
38bfde23 | 2583 | |
38bfde23 | 2584 | #, c-format |
13608fdc MR |
2585 | msgid "bisect found first bad commit" |
2586 | msgstr "binäre Suche fand ersten schlechten Commit" | |
38bfde23 | 2587 | |
38bfde23 | 2588 | #, c-format |
13608fdc MR |
2589 | msgid "" |
2590 | "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error " | |
2591 | "code %d" | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | "'bisect run' fehlgeschlagen: 'git bisect--helper --bisect-state %s' mit " | |
2594 | "Fehlercode %d beendet" | |
38bfde23 | 2595 | |
13608fdc MR |
2596 | msgid "reset the bisection state" |
2597 | msgstr "den Zustand der binären Suche zurücksetzen" | |
38bfde23 | 2598 | |
13608fdc MR |
2599 | msgid "check whether bad or good terms exist" |
2600 | msgstr "prüfen, ob Begriffe für gute und schlechte Commits existieren" | |
38bfde23 | 2601 | |
13608fdc MR |
2602 | msgid "print out the bisect terms" |
2603 | msgstr "die Begriffe für die binäre Suche ausgeben" | |
38bfde23 | 2604 | |
13608fdc MR |
2605 | msgid "start the bisect session" |
2606 | msgstr "Sitzung für binäre Suche starten" | |
38bfde23 | 2607 | |
13608fdc MR |
2608 | msgid "find the next bisection commit" |
2609 | msgstr "nächsten Commit für die binäre Suche finden" | |
38bfde23 | 2610 | |
13608fdc MR |
2611 | msgid "mark the state of ref (or refs)" |
2612 | msgstr "den Status der Referenz(en) markieren" | |
45f83df1 | 2613 | |
13608fdc MR |
2614 | msgid "list the bisection steps so far" |
2615 | msgstr "die bisherigen Schritte der binären Suche auflisten" | |
38bfde23 | 2616 | |
13608fdc MR |
2617 | msgid "replay the bisection process from the given file" |
2618 | msgstr "binäre Suche aus der angegebenen Datei wiederholen" | |
38bfde23 | 2619 | |
13608fdc MR |
2620 | msgid "skip some commits for checkout" |
2621 | msgstr "einige Commits für das Auschecken überspringen" | |
45f83df1 | 2622 | |
13608fdc MR |
2623 | msgid "visualize the bisection" |
2624 | msgstr "binäre Suche visualisieren" | |
38bfde23 | 2625 | |
13608fdc MR |
2626 | msgid "use <cmd>... to automatically bisect" |
2627 | msgstr "verwende <Programm>... für die automatische binäre Suche" | |
38bfde23 | 2628 | |
13608fdc MR |
2629 | msgid "no log for BISECT_WRITE" |
2630 | msgstr "kein Log für BISECT_WRITE" | |
38bfde23 | 2631 | |
13608fdc MR |
2632 | msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" |
2633 | msgstr "--bisect-reset benötigt entweder kein Argument oder ein Commit" | |
38bfde23 | 2634 | |
13608fdc MR |
2635 | msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" |
2636 | msgstr "--bisect-terms benötigt 0 oder 1 Argument" | |
38bfde23 | 2637 | |
13608fdc MR |
2638 | msgid "--bisect-next requires 0 arguments" |
2639 | msgstr "--bisect-next benötigt 0 Argumente" | |
38bfde23 | 2640 | |
13608fdc MR |
2641 | msgid "--bisect-log requires 0 arguments" |
2642 | msgstr "--bisect-log benötigt 0 Argumente" | |
38bfde23 | 2643 | |
13608fdc MR |
2644 | msgid "no logfile given" |
2645 | msgstr "keine Log-Datei angegeben" | |
38bfde23 | 2646 | |
13608fdc MR |
2647 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2648 | msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>" | |
38bfde23 | 2649 | |
13608fdc MR |
2650 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" |
2651 | msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)" | |
38bfde23 | 2652 | |
38bfde23 | 2653 | #, c-format |
13608fdc MR |
2654 | msgid "expecting a color: %s" |
2655 | msgstr "erwarte eine Farbe: %s" | |
2656 | ||
2657 | msgid "must end with a color" | |
2658 | msgstr "muss mit einer Farbe enden" | |
38bfde23 | 2659 | |
38bfde23 | 2660 | #, c-format |
13608fdc MR |
2661 | msgid "cannot find revision %s to ignore" |
2662 | msgstr "konnte Commit %s zum Ignorieren nicht finden" | |
38bfde23 | 2663 | |
13608fdc MR |
2664 | msgid "show blame entries as we find them, incrementally" |
2665 | msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie finden" | |
83484514 | 2666 | |
13608fdc MR |
2667 | msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" |
2668 | msgstr "keine Objektnamen für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)" | |
38bfde23 | 2669 | |
13608fdc MR |
2670 | msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
2671 | msgstr "Root-Commits nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)" | |
38bfde23 | 2672 | |
13608fdc MR |
2673 | msgid "show work cost statistics" |
2674 | msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen" | |
38bfde23 | 2675 | |
13608fdc MR |
2676 | msgid "force progress reporting" |
2677 | msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen" | |
38bfde23 | 2678 | |
13608fdc MR |
2679 | msgid "show output score for blame entries" |
2680 | msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen" | |
38bfde23 | 2681 | |
13608fdc MR |
2682 | msgid "show original filename (Default: auto)" |
2683 | msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)" | |
38bfde23 | 2684 | |
13608fdc MR |
2685 | msgid "show original linenumber (Default: off)" |
2686 | msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)" | |
6366c34b | 2687 | |
13608fdc MR |
2688 | msgid "show in a format designed for machine consumption" |
2689 | msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung" | |
6366c34b | 2690 | |
13608fdc MR |
2691 | msgid "show porcelain format with per-line commit information" |
2692 | msgstr "" | |
2693 | "Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile" | |
6366c34b | 2694 | |
13608fdc MR |
2695 | msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
2696 | msgstr "" | |
2697 | "den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)" | |
74c17bb8 | 2698 | |
13608fdc MR |
2699 | msgid "show raw timestamp (Default: off)" |
2700 | msgstr "unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)" | |
38bfde23 | 2701 | |
13608fdc MR |
2702 | msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" |
2703 | msgstr "langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)" | |
8bb6d60d | 2704 | |
13608fdc MR |
2705 | msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" |
2706 | msgstr "den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)" | |
2707 | ||
2708 | msgid "show author email instead of name (Default: off)" | |
74c17bb8 | 2709 | msgstr "" |
13608fdc | 2710 | "statt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)" |
74c17bb8 | 2711 | |
13608fdc MR |
2712 | msgid "ignore whitespace differences" |
2713 | msgstr "Whitespace-Unterschiede ignorieren" | |
e6e86ed4 | 2714 | |
13608fdc MR |
2715 | msgid "rev" |
2716 | msgstr "Commit" | |
e6e86ed4 | 2717 | |
13608fdc MR |
2718 | msgid "ignore <rev> when blaming" |
2719 | msgstr "ignoriere <Commit> beim Ausführen von 'blame'" | |
1be2214f | 2720 | |
13608fdc MR |
2721 | msgid "ignore revisions from <file>" |
2722 | msgstr "ignoriere Commits aus <Datei>" | |
1be2214f | 2723 | |
13608fdc MR |
2724 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" |
2725 | msgstr "redundante Metadaten der vorherigen Zeile unterschiedlich einfärben" | |
1be2214f | 2726 | |
13608fdc MR |
2727 | msgid "color lines by age" |
2728 | msgstr "Zeilen nach Alter einfärben" | |
2729 | ||
2730 | msgid "spend extra cycles to find better match" | |
1be2214f | 2731 | msgstr "" |
13608fdc | 2732 | "mehr Arbeitsschritte ausführen, um eine bessere Übereinstimmung zu finden" |
1be2214f | 2733 | |
13608fdc MR |
2734 | msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
2735 | msgstr "Commits von <Datei> benutzen, statt \"git-rev-list\" aufzurufen" | |
1be2214f | 2736 | |
13608fdc MR |
2737 | msgid "use <file>'s contents as the final image" |
2738 | msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen" | |
1be2214f | 2739 | |
13608fdc MR |
2740 | msgid "score" |
2741 | msgstr "Bewertung" | |
38bfde23 | 2742 | |
13608fdc MR |
2743 | msgid "find line copies within and across files" |
2744 | msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden" | |
38bfde23 | 2745 | |
13608fdc MR |
2746 | msgid "find line movements within and across files" |
2747 | msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden" | |
38bfde23 | 2748 | |
13608fdc MR |
2749 | msgid "range" |
2750 | msgstr "Bereich" | |
38bfde23 | 2751 | |
13608fdc MR |
2752 | msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" |
2753 | msgstr "" | |
2754 | "nur Zeilen im Bereich <Start>,<Ende> oder Funktion :<Funktionsname> " | |
2755 | "verarbeiten" | |
38bfde23 | 2756 | |
13608fdc MR |
2757 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" |
2758 | msgstr "" | |
2759 | "--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n" | |
2760 | "verwendet werden" | |
38bfde23 | 2761 | |
13608fdc MR |
2762 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the |
2763 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
2764 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
2765 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
2766 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
2767 | #. your language may need more or fewer display | |
2768 | #. columns. | |
2769 | #. | |
2770 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
2771 | msgstr "vor 4 Jahren und 11 Monaten" | |
38bfde23 | 2772 | |
38bfde23 | 2773 | #, c-format |
13608fdc MR |
2774 | msgid "file %s has only %lu line" |
2775 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
2776 | msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile" | |
2777 | msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen" | |
2778 | ||
2779 | msgid "Blaming lines" | |
2780 | msgstr "Verarbeite Zeilen" | |
2781 | ||
2782 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" | |
2783 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" | |
2784 | ||
38bfde23 | 2785 | msgid "" |
13608fdc MR |
2786 | "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" |
2787 | "point>]" | |
cf4c0c25 | 2788 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2789 | "git branch [<Optionen>] [-f] [--recurse-submodules] <Branchname> " |
2790 | "[<Startpunkt>]" | |
38bfde23 | 2791 | |
13608fdc MR |
2792 | msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" |
2793 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [<Muster>...]" | |
1be2214f | 2794 | |
13608fdc MR |
2795 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." |
2796 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..." | |
38bfde23 | 2797 | |
13608fdc MR |
2798 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" |
2799 | msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>" | |
38bfde23 | 2800 | |
13608fdc MR |
2801 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" |
2802 | msgstr "git branch [<Optionen>] (-c | -C) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>" | |
7045aa9c | 2803 | |
13608fdc MR |
2804 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" |
2805 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]" | |
7045aa9c | 2806 | |
13608fdc MR |
2807 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" |
2808 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]" | |
7045aa9c | 2809 | |
7045aa9c | 2810 | #, c-format |
13608fdc MR |
2811 | msgid "" |
2812 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
2813 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
2814 | msgstr "" | |
2815 | "entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n" | |
2816 | " '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde." | |
7045aa9c | 2817 | |
7045aa9c | 2818 | #, c-format |
13608fdc MR |
2819 | msgid "" |
2820 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
2821 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
2822 | msgstr "" | |
2823 | "entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" | |
2824 | " '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde." | |
7045aa9c | 2825 | |
7045aa9c | 2826 | #, c-format |
13608fdc MR |
2827 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
2828 | msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen." | |
e6e86ed4 | 2829 | |
e6e86ed4 | 2830 | #, c-format |
13608fdc MR |
2831 | msgid "" |
2832 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" | |
2833 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
2834 | msgstr "" | |
2835 | "Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n" | |
2836 | "Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D " | |
2837 | "%s' aus." | |
e6e86ed4 | 2838 | |
13608fdc MR |
2839 | msgid "Update of config-file failed" |
2840 | msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen." | |
1d30f899 | 2841 | |
13608fdc MR |
2842 | msgid "cannot use -a with -d" |
2843 | msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen" | |
1d30f899 | 2844 | |
13608fdc MR |
2845 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
2846 | msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen." | |
02103b32 | 2847 | |
603b3ac3 | 2848 | #, c-format |
13608fdc MR |
2849 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" |
2850 | msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'." | |
603b3ac3 | 2851 | |
603b3ac3 | 2852 | #, c-format |
13608fdc MR |
2853 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." |
2854 | msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden" | |
603b3ac3 | 2855 | |
02103b32 | 2856 | #, c-format |
13608fdc MR |
2857 | msgid "branch '%s' not found." |
2858 | msgstr "Branch '%s' nicht gefunden." | |
02103b32 | 2859 | |
02103b32 | 2860 | #, c-format |
13608fdc MR |
2861 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" |
2862 | msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n" | |
02103b32 | 2863 | |
1d30f899 | 2864 | #, c-format |
13608fdc MR |
2865 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
2866 | msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n" | |
e6e86ed4 | 2867 | |
13608fdc MR |
2868 | msgid "unable to parse format string" |
2869 | msgstr "Konnte Formatierungsstring nicht parsen." | |
2870 | ||
2871 | msgid "could not resolve HEAD" | |
2872 | msgstr "konnte HEAD-Commit nicht auflösen" | |
cf4c0c25 | 2873 | |
cf4c0c25 | 2874 | #, c-format |
13608fdc MR |
2875 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" |
2876 | msgstr "HEAD (%s) wurde nicht unter \"refs/heads/\" gefunden!" | |
cf4c0c25 | 2877 | |
cf4c0c25 | 2878 | #, c-format |
13608fdc MR |
2879 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" |
2880 | msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt" | |
cf4c0c25 | 2881 | |
cf4c0c25 | 2882 | #, c-format |
13608fdc MR |
2883 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" |
2884 | msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange" | |
2885 | ||
2886 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." | |
cf4c0c25 | 2887 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2888 | "Kann den aktuellen Branch nicht kopieren, solange Sie sich auf keinem " |
2889 | "befinden." | |
cf4c0c25 | 2890 | |
13608fdc MR |
2891 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
2892 | msgstr "" | |
2893 | "Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden." | |
cf4c0c25 | 2894 | |
83484514 | 2895 | #, c-format |
13608fdc MR |
2896 | msgid "Invalid branch name: '%s'" |
2897 | msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'" | |
6fe3d27d | 2898 | |
13608fdc MR |
2899 | msgid "Branch rename failed" |
2900 | msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen" | |
6fe3d27d | 2901 | |
13608fdc MR |
2902 | msgid "Branch copy failed" |
2903 | msgstr "Kopie des Branches fehlgeschlagen" | |
6fe3d27d | 2904 | |
13608fdc MR |
2905 | #, c-format |
2906 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" | |
2907 | msgstr "Kopie eines falsch benannten Branches '%s' erstellt." | |
6fe3d27d | 2908 | |
13608fdc MR |
2909 | #, c-format |
2910 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
2911 | msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt" | |
6fe3d27d | 2912 | |
13608fdc MR |
2913 | #, c-format |
2914 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
2915 | msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!" | |
219829ae | 2916 | |
13608fdc | 2917 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
219829ae | 2918 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2919 | "Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist " |
2920 | "fehlgeschlagen." | |
1d30f899 | 2921 | |
13608fdc | 2922 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" |
6366c34b | 2923 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2924 | "Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist\n" |
2925 | "fehlgeschlagen." | |
02103b32 | 2926 | |
38bfde23 | 2927 | #, c-format |
e5a5d5c2 | 2928 | msgid "" |
13608fdc MR |
2929 | "Please edit the description for the branch\n" |
2930 | " %s\n" | |
2931 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
219829ae | 2932 | msgstr "" |
13608fdc MR |
2933 | "Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n" |
2934 | " %s\n" | |
2935 | "Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n" | |
38bfde23 | 2936 | |
13608fdc MR |
2937 | msgid "Generic options" |
2938 | msgstr "Allgemeine Optionen" | |
38178d7b | 2939 | |
13608fdc MR |
2940 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
2941 | msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch" | |
02103b32 | 2942 | |
13608fdc MR |
2943 | msgid "suppress informational messages" |
2944 | msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken" | |
603b3ac3 | 2945 | |
13608fdc MR |
2946 | msgid "set branch tracking configuration" |
2947 | msgstr "Branch-Tracking-Konfiguration setzen" | |
603b3ac3 | 2948 | |
13608fdc MR |
2949 | msgid "do not use" |
2950 | msgstr "nicht verwenden" | |
6366c34b | 2951 | |
13608fdc MR |
2952 | msgid "upstream" |
2953 | msgstr "Upstream" | |
8bb6d60d | 2954 | |
13608fdc MR |
2955 | msgid "change the upstream info" |
2956 | msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern" | |
d4c5a0c8 | 2957 | |
13608fdc MR |
2958 | msgid "unset the upstream info" |
2959 | msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen" | |
d4c5a0c8 | 2960 | |
13608fdc MR |
2961 | msgid "use colored output" |
2962 | msgstr "farbige Ausgaben verwenden" | |
6366c34b | 2963 | |
13608fdc MR |
2964 | msgid "act on remote-tracking branches" |
2965 | msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken" | |
219829ae | 2966 | |
13608fdc MR |
2967 | msgid "print only branches that contain the commit" |
2968 | msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten" | |
219829ae | 2969 | |
13608fdc MR |
2970 | msgid "print only branches that don't contain the commit" |
2971 | msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten" | |
1d30f899 | 2972 | |
13608fdc MR |
2973 | msgid "Specific git-branch actions:" |
2974 | msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":" | |
219829ae | 2975 | |
13608fdc MR |
2976 | msgid "list both remote-tracking and local branches" |
2977 | msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten" | |
219829ae | 2978 | |
13608fdc MR |
2979 | msgid "delete fully merged branch" |
2980 | msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen" | |
219829ae | 2981 | |
13608fdc MR |
2982 | msgid "delete branch (even if not merged)" |
2983 | msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)" | |
219829ae | 2984 | |
13608fdc MR |
2985 | msgid "move/rename a branch and its reflog" |
2986 | msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen" | |
219829ae | 2987 | |
13608fdc MR |
2988 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
2989 | msgstr "" | |
2990 | "einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert" | |
219829ae | 2991 | |
13608fdc MR |
2992 | msgid "copy a branch and its reflog" |
2993 | msgstr "einen Branch und dessen Reflog kopieren" | |
219829ae | 2994 | |
13608fdc MR |
2995 | msgid "copy a branch, even if target exists" |
2996 | msgstr "einen Branch kopieren, auch wenn das Ziel bereits existiert" | |
219829ae | 2997 | |
13608fdc MR |
2998 | msgid "list branch names" |
2999 | msgstr "Branchnamen auflisten" | |
6fe3d27d | 3000 | |
13608fdc MR |
3001 | msgid "show current branch name" |
3002 | msgstr "Zeige aktuellen Branchnamen." | |
219829ae | 3003 | |
13608fdc MR |
3004 | msgid "create the branch's reflog" |
3005 | msgstr "das Reflog des Branches erzeugen" | |
603b3ac3 | 3006 | |
13608fdc MR |
3007 | msgid "edit the description for the branch" |
3008 | msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten" | |
219829ae | 3009 | |
13608fdc MR |
3010 | msgid "force creation, move/rename, deletion" |
3011 | msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen" | |
219829ae | 3012 | |
13608fdc MR |
3013 | msgid "print only branches that are merged" |
3014 | msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben" | |
219829ae | 3015 | |
13608fdc MR |
3016 | msgid "print only branches that are not merged" |
3017 | msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben" | |
219829ae | 3018 | |
13608fdc MR |
3019 | msgid "list branches in columns" |
3020 | msgstr "Branches in Spalten auflisten" | |
219829ae | 3021 | |
13608fdc MR |
3022 | msgid "object" |
3023 | msgstr "Objekt" | |
219829ae | 3024 | |
13608fdc MR |
3025 | msgid "print only branches of the object" |
3026 | msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben" | |
219829ae | 3027 | |
13608fdc MR |
3028 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" |
3029 | msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung" | |
219829ae | 3030 | |
13608fdc MR |
3031 | msgid "recurse through submodules" |
3032 | msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen" | |
219829ae | 3033 | |
13608fdc MR |
3034 | msgid "format to use for the output" |
3035 | msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format" | |
219829ae | 3036 | |
13608fdc MR |
3037 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
3038 | msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen." | |
219829ae | 3039 | |
13608fdc MR |
3040 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
3041 | msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!" | |
219829ae | 3042 | |
219829ae | 3043 | msgid "" |
13608fdc MR |
3044 | "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." |
3045 | "propagateBranches is enabled" | |
219829ae | 3046 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3047 | "Branch mit --recurse-submodules kann nur genutzt werden, wenn submodule." |
3048 | "propagateBranches aktiviert ist" | |
219829ae | 3049 | |
13608fdc MR |
3050 | msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" |
3051 | msgstr "--recurse-submodules kann nur genutzt werden, um Branches zu erstellen" | |
219829ae | 3052 | |
13608fdc MR |
3053 | msgid "branch name required" |
3054 | msgstr "Branchname erforderlich" | |
219829ae | 3055 | |
13608fdc MR |
3056 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" |
3057 | msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden" | |
219829ae | 3058 | |
13608fdc MR |
3059 | msgid "cannot edit description of more than one branch" |
3060 | msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden" | |
219829ae | 3061 | |
13608fdc MR |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
3064 | msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'." | |
219829ae | 3065 | |
13608fdc MR |
3066 | #, c-format |
3067 | msgid "No branch named '%s'." | |
3068 | msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden." | |
219829ae | 3069 | |
13608fdc MR |
3070 | msgid "too many branches for a copy operation" |
3071 | msgstr "zu viele Branches für eine Kopieroperation angegeben" | |
219829ae | 3072 | |
13608fdc MR |
3073 | msgid "too many arguments for a rename operation" |
3074 | msgstr "zu viele Argumente für eine Umbenennen-Operation angegeben" | |
219829ae | 3075 | |
13608fdc MR |
3076 | msgid "too many arguments to set new upstream" |
3077 | msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Upstream-Branch zu setzen" | |
219829ae | 3078 | |
13608fdc MR |
3079 | #, c-format |
3080 | msgid "" | |
3081 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
3082 | msgstr "" | |
3083 | "Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n" | |
3084 | "keinen Branch zeigt." | |
219829ae | 3085 | |
13608fdc MR |
3086 | #, c-format |
3087 | msgid "no such branch '%s'" | |
3088 | msgstr "Branch '%s' nicht gefunden" | |
219829ae | 3089 | |
13608fdc MR |
3090 | #, c-format |
3091 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
3092 | msgstr "Branch '%s' existiert nicht" | |
219829ae | 3093 | |
13608fdc MR |
3094 | msgid "too many arguments to unset upstream" |
3095 | msgstr "" | |
3096 | "zu viele Argumente angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu " | |
3097 | "entfernen" | |
219829ae | 3098 | |
13608fdc MR |
3099 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." |
3100 | msgstr "" | |
3101 | "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n" | |
3102 | "auf keinen Branch zeigt." | |
219829ae | 3103 | |
13608fdc MR |
3104 | #, c-format |
3105 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
3106 | msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt" | |
219829ae | 3107 | |
219829ae | 3108 | msgid "" |
13608fdc MR |
3109 | "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" |
3110 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" | |
219829ae | 3111 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3112 | "Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht mit einem Branchnamen " |
3113 | "verwendet werden.\n" | |
3114 | "Wollten Sie -a|-r --list <Muster> benutzen?" | |
219829ae | 3115 | |
219829ae | 3116 | msgid "" |
13608fdc MR |
3117 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " |
3118 | "'--set-upstream-to' instead." | |
219829ae | 3119 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3120 | "Die '--set-upstream' Option wird nicht länger unterstützt.\n" |
3121 | "Bitte benutzen Sie stattdessen '--track' oder '--set-upstream-to'." | |
219829ae | 3122 | |
13608fdc MR |
3123 | msgid "git version:\n" |
3124 | msgstr "git Version:\n" | |
219829ae | 3125 | |
13608fdc MR |
3126 | #, c-format |
3127 | msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" | |
3128 | msgstr "uname() ist fehlgeschlagen mit Fehler '%s' (%d)\n" | |
219829ae | 3129 | |
13608fdc MR |
3130 | msgid "compiler info: " |
3131 | msgstr "Compiler Info: " | |
219829ae | 3132 | |
13608fdc MR |
3133 | msgid "libc info: " |
3134 | msgstr "libc Info: " | |
219829ae | 3135 | |
13608fdc MR |
3136 | msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" |
3137 | msgstr "nicht in einem Git-Repository ausgeführt - keine Hooks zum Anzeigen\n" | |
219829ae | 3138 | |
9e17cd5c RT |
3139 | msgid "" |
3140 | "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--" | |
3141 | "diagnose[=<mode>]" | |
3142 | msgstr "" | |
3143 | "git bugreport [-o|--output-directory <Datei>] [-s|--suffix <Format>] [--" | |
3144 | "diagnose[=<Modus>]" | |
219829ae | 3145 | |
13608fdc MR |
3146 | msgid "" |
3147 | "Thank you for filling out a Git bug report!\n" | |
3148 | "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" | |
3149 | "\n" | |
3150 | "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" | |
3151 | "\n" | |
3152 | "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" | |
3153 | "\n" | |
3154 | "What happened instead? (Actual behavior)\n" | |
3155 | "\n" | |
3156 | "What's different between what you expected and what actually happened?\n" | |
3157 | "\n" | |
3158 | "Anything else you want to add:\n" | |
3159 | "\n" | |
3160 | "Please review the rest of the bug report below.\n" | |
3161 | "You can delete any lines you don't wish to share.\n" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | "Vielen Dank für das Ausfüllen eines Git-Fehlerberichts!\n" | |
3164 | "Bitte antworten Sie auf die folgenden Fragen, um uns dabei zu helfen, Ihr\n" | |
3165 | "Problem zu verstehen.\n" | |
3166 | "\n" | |
3167 | "Was haben Sie gemacht, bevor der Fehler auftrat? (Schritte, um Ihr Fehler\n" | |
3168 | "zu reproduzieren)\n" | |
3169 | "\n" | |
3170 | "Was haben Sie erwartet, was passieren soll? (Erwartetes Verhalten)\n" | |
3171 | "\n" | |
3172 | "Was ist stattdessen passiert? (Wirkliches Verhalten)\n" | |
3173 | "\n" | |
3174 | "Was ist der Unterschied zwischen dem, was Sie erwartet haben und was\n" | |
3175 | "wirklich passiert ist?\n" | |
3176 | "\n" | |
3177 | "Sonstige Anmerkungen, die Sie hinzufügen möchten:\n" | |
3178 | "\n" | |
3179 | "Bitte überprüfen Sie den restlichen Teil des Fehlerberichts unten.\n" | |
3180 | "Sie können jede Zeile löschen, die Sie nicht mitteilen möchten.\n" | |
219829ae | 3181 | |
9e17cd5c RT |
3182 | msgid "mode" |
3183 | msgstr "Modus" | |
219829ae | 3184 | |
9e17cd5c RT |
3185 | msgid "" |
3186 | "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | "ein zusätzliches Zip-Archiv mit detaillierten Diagnosen erstellen (Standard " | |
3189 | "'stats')" | |
3190 | ||
3191 | msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" | |
3192 | msgstr "einen Zielort für die Fehlerberichtsdatei(en) angeben" | |
3193 | ||
3194 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" | |
3195 | msgstr "ein Suffix im strftime-Format für den/die Dateinamen angeben" | |
219829ae | 3196 | |
13608fdc MR |
3197 | #, c-format |
3198 | msgid "could not create leading directories for '%s'" | |
3199 | msgstr "konnte vorangehende Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen" | |
219829ae | 3200 | |
9e17cd5c RT |
3201 | #, c-format |
3202 | msgid "unable to create diagnostics archive %s" | |
3203 | msgstr "Diagnosearchiv %s kann nicht erstellt werden" | |
3204 | ||
13608fdc MR |
3205 | msgid "System Info" |
3206 | msgstr "System Info" | |
219829ae | 3207 | |
13608fdc MR |
3208 | msgid "Enabled Hooks" |
3209 | msgstr "Aktivierte Hooks" | |
219829ae | 3210 | |
13608fdc MR |
3211 | #, c-format |
3212 | msgid "unable to write to %s" | |
3213 | msgstr "konnte nicht nach %s schreiben" | |
219829ae | 3214 | |
13608fdc MR |
3215 | #, c-format |
3216 | msgid "Created new report at '%s'.\n" | |
3217 | msgstr "Neuer Bericht unter '%s' erstellt.\n" | |
219829ae | 3218 | |
13608fdc MR |
3219 | msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" |
3220 | msgstr "git bundle create [<Optionen>] <Datei> <git-rev-list Argumente>" | |
219829ae | 3221 | |
13608fdc MR |
3222 | msgid "git bundle verify [<options>] <file>" |
3223 | msgstr "git bundle verify [<Optionen>] <Datei>" | |
219829ae | 3224 | |
13608fdc MR |
3225 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" |
3226 | msgstr "git bundle list-heads <Datei> [<Referenzname>...]" | |
219829ae | 3227 | |
13608fdc MR |
3228 | msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" |
3229 | msgstr "git bundle unbundle <Datei> [<Referenzname>...]" | |
219829ae | 3230 | |
13608fdc MR |
3231 | msgid "do not show progress meter" |
3232 | msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
219829ae | 3233 | |
13608fdc MR |
3234 | msgid "show progress meter" |
3235 | msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
219829ae | 3236 | |
13608fdc MR |
3237 | msgid "show progress meter during object writing phase" |
3238 | msgstr "Forschrittsanzeige während des Schreibens von Objekten anzeigen" | |
219829ae | 3239 | |
13608fdc MR |
3240 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" |
3241 | msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird" | |
219829ae | 3242 | |
13608fdc MR |
3243 | msgid "specify bundle format version" |
3244 | msgstr "Version des Paket-Formats angeben" | |
219829ae | 3245 | |
13608fdc MR |
3246 | msgid "Need a repository to create a bundle." |
3247 | msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt." | |
219829ae | 3248 | |
13608fdc MR |
3249 | msgid "do not show bundle details" |
3250 | msgstr "Keine Bundle-Details anzeigen" | |
219829ae | 3251 | |
13608fdc MR |
3252 | #, c-format |
3253 | msgid "%s is okay\n" | |
3254 | msgstr "%s ist in Ordnung\n" | |
219829ae | 3255 | |
13608fdc MR |
3256 | msgid "Need a repository to unbundle." |
3257 | msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt." | |
219829ae | 3258 | |
13608fdc MR |
3259 | msgid "Unbundling objects" |
3260 | msgstr "Entpacken von Objekten" | |
6fe3d27d | 3261 | |
13608fdc MR |
3262 | #, c-format |
3263 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
3264 | msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen" | |
219829ae | 3265 | |
13608fdc MR |
3266 | msgid "flush is only for --buffer mode" |
3267 | msgstr "Flush ist nur für --buffer Modus" | |
219829ae | 3268 | |
13608fdc MR |
3269 | msgid "empty command in input" |
3270 | msgstr "leerer Befehl in der Eingabe" | |
219829ae | 3271 | |
13608fdc MR |
3272 | #, c-format |
3273 | msgid "whitespace before command: '%s'" | |
3274 | msgstr "Whitespace vor Befehl: '%s'" | |
219829ae | 3275 | |
13608fdc MR |
3276 | #, c-format |
3277 | msgid "%s requires arguments" | |
3278 | msgstr "%s benötigt Argumente" | |
219829ae | 3279 | |
13608fdc MR |
3280 | #, c-format |
3281 | msgid "%s takes no arguments" | |
3282 | msgstr "%s braucht kein Argument" | |
219829ae | 3283 | |
13608fdc MR |
3284 | #, c-format |
3285 | msgid "unknown command: '%s'" | |
3286 | msgstr "unbekannter Befehl: '%s'" | |
219829ae | 3287 | |
13608fdc MR |
3288 | msgid "only one batch option may be specified" |
3289 | msgstr "Nur eine Batch-Option erlaubt." | |
219829ae | 3290 | |
13608fdc MR |
3291 | msgid "git cat-file <type> <object>" |
3292 | msgstr "git cat-file <Typ> <Objekt>" | |
219829ae | 3293 | |
13608fdc MR |
3294 | msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" |
3295 | msgstr "git cat-file (-e | -p) <Objekt>" | |
219829ae | 3296 | |
13608fdc MR |
3297 | msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" |
3298 | msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <Objekt>" | |
219829ae | 3299 | |
13608fdc MR |
3300 | msgid "" |
3301 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
3302 | "objects]\n" | |
3303 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
3304 | " [--textconv | --filters]" | |
219829ae | 3305 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3306 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" |
3307 | "objects]\n" | |
3308 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
3309 | " [--textconv | --filters]" | |
219829ae | 3310 | |
13608fdc MR |
3311 | msgid "" |
3312 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" | |
3313 | " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" | |
219829ae | 3314 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3315 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" |
3316 | " [<Commit>:<Pfad|Commit-Referenz> | --path=<Pfad|Commit-" | |
3317 | "Referenz> <Commit>]" | |
219829ae | 3318 | |
13608fdc MR |
3319 | msgid "Check object existence or emit object contents" |
3320 | msgstr "Überprüfen von Objektexistenz oder Ausgeben von Objekt-Inhalten" | |
219829ae | 3321 | |
13608fdc MR |
3322 | msgid "check if <object> exists" |
3323 | msgstr "prüfe, ob <Objekt> vorhanden ist" | |
219829ae | 3324 | |
13608fdc MR |
3325 | msgid "pretty-print <object> content" |
3326 | msgstr "ansprechende Anzeige für <Objekt> Inhalt" | |
219829ae | 3327 | |
13608fdc MR |
3328 | msgid "Emit [broken] object attributes" |
3329 | msgstr "Ausgabe von [fehlerhaften] Objekt-Attributen" | |
219829ae | 3330 | |
13608fdc MR |
3331 | msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" |
3332 | msgstr "zeige Objekt-Typ (eines von 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" | |
219829ae | 3333 | |
13608fdc MR |
3334 | msgid "show object size" |
3335 | msgstr "Objektgröße anzeigen" | |
219829ae | 3336 | |
13608fdc MR |
3337 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" |
3338 | msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben" | |
219829ae | 3339 | |
9e17cd5c RT |
3340 | msgid "use mail map file" |
3341 | msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden" | |
3342 | ||
13608fdc | 3343 | msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" |
219829ae | 3344 | msgstr "" |
13608fdc | 3345 | "Batch-Objekte von Standard-Eingabe (oder --batch-all-objects) angefordert" |
219829ae | 3346 | |
13608fdc MR |
3347 | msgid "show full <object> or <rev> contents" |
3348 | msgstr "vollständige Inhalte von <Objekt> oder <Commit> anzeigen" | |
219829ae | 3349 | |
13608fdc MR |
3350 | msgid "like --batch, but don't emit <contents>" |
3351 | msgstr "wie --batch, aber keine Ausgabe von <Inhalten>" | |
219829ae | 3352 | |
9e17cd5c RT |
3353 | msgid "stdin is NUL-terminated" |
3354 | msgstr "stdin endet mit NUL" | |
3355 | ||
13608fdc MR |
3356 | msgid "read commands from stdin" |
3357 | msgstr "Befehle von der Standard-Eingabe lesen" | |
219829ae | 3358 | |
13608fdc | 3359 | msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" |
219829ae | 3360 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3361 | "mit --batch[-check]: ignoriert Standard-Eingabe, Stapelverarbeitung aller " |
3362 | "bekannten Objekte" | |
219829ae | 3363 | |
13608fdc MR |
3364 | msgid "Change or optimize batch output" |
3365 | msgstr "Ändern oder Optimieren der Batch-Ausgabe" | |
83484514 | 3366 | |
13608fdc MR |
3367 | msgid "buffer --batch output" |
3368 | msgstr "Ausgabe von --batch puffern" | |
83484514 | 3369 | |
13608fdc MR |
3370 | msgid "follow in-tree symlinks" |
3371 | msgstr "folge symbolische Verknüpfungen in Verzeichnissen" | |
83484514 | 3372 | |
13608fdc MR |
3373 | msgid "do not order objects before emitting them" |
3374 | msgstr "Objekte nicht ordnen, bevor sie ausgegeben werden" | |
219829ae | 3375 | |
219829ae | 3376 | msgid "" |
13608fdc MR |
3377 | "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " |
3378 | "batch)" | |
219829ae | 3379 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3380 | "Objekt (Blob oder Verzeichnis) mit Konvertierung oder Filter (eigenständig " |
3381 | "oder mit Batch) ausgeben" | |
219829ae | 3382 | |
13608fdc MR |
3383 | msgid "run textconv on object's content" |
3384 | msgstr "eine Textkonvertierung auf Objekt-Inhalte ausführen" | |
219829ae | 3385 | |
13608fdc MR |
3386 | msgid "run filters on object's content" |
3387 | msgstr "Filter auf Objekt-Inhalte ausführen" | |
603b3ac3 | 3388 | |
13608fdc MR |
3389 | msgid "blob|tree" |
3390 | msgstr "Blob|Verzeichnis" | |
6366c34b | 3391 | |
13608fdc | 3392 | msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" |
6366c34b | 3393 | msgstr "" |
13608fdc | 3394 | "nutzen Sie einen <Pfad> für (--textconv | --filters); Nicht mit 'batch'" |
603b3ac3 | 3395 | |
7045aa9c | 3396 | #, c-format |
13608fdc MR |
3397 | msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" |
3398 | msgstr "'%s=<%s>' benötigt '%s' oder '%s'" | |
7045aa9c | 3399 | |
13608fdc MR |
3400 | msgid "path|tree-ish" |
3401 | msgstr "Pfad|Commit-Referenz" | |
7045aa9c | 3402 | |
83484514 | 3403 | #, c-format |
13608fdc MR |
3404 | msgid "'%s' requires a batch mode" |
3405 | msgstr "'%s' erfordert einen Batch-Modus" | |
83484514 | 3406 | |
38bfde23 | 3407 | #, c-format |
13608fdc MR |
3408 | msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" |
3409 | msgstr "'%c' ist inkompatibel mit dem Batch-Modus" | |
38bfde23 | 3410 | |
13608fdc MR |
3411 | msgid "batch modes take no arguments" |
3412 | msgstr "Batch-Modi erwarten keine Argumente" | |
63a5650a | 3413 | |
63a5650a | 3414 | #, c-format |
13608fdc MR |
3415 | msgid "<rev> required with '%s'" |
3416 | msgstr "<Commit> benötigt mit '%s'" | |
63a5650a | 3417 | |
63a5650a | 3418 | #, c-format |
13608fdc MR |
3419 | msgid "<object> required with '-%c'" |
3420 | msgstr "<Objekt> benötigt mit '-%c'" | |
63a5650a | 3421 | |
13608fdc MR |
3422 | msgid "too many arguments" |
3423 | msgstr "zu viele Argumente" | |
63a5650a | 3424 | |
38bfde23 | 3425 | #, c-format |
13608fdc MR |
3426 | msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" |
3427 | msgstr "nur zwei Argumente im <Typ> <Objekt> Modus erlaubt, nicht %d" | |
38bfde23 | 3428 | |
13608fdc MR |
3429 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." |
3430 | msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..." | |
8bb6d60d | 3431 | |
13608fdc MR |
3432 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" |
3433 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]" | |
6366c34b | 3434 | |
13608fdc MR |
3435 | msgid "report all attributes set on file" |
3436 | msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben" | |
6366c34b | 3437 | |
13608fdc MR |
3438 | msgid "use .gitattributes only from the index" |
3439 | msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden" | |
db92cdb5 | 3440 | |
13608fdc MR |
3441 | msgid "read file names from stdin" |
3442 | msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen" | |
38bfde23 | 3443 | |
13608fdc MR |
3444 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
3445 | msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen" | |
5c162268 | 3446 | |
13608fdc MR |
3447 | msgid "suppress progress reporting" |
3448 | msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken" | |
af4cf7ed | 3449 | |
13608fdc MR |
3450 | msgid "show non-matching input paths" |
3451 | msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
c9741bb9 | 3452 | |
13608fdc MR |
3453 | msgid "ignore index when checking" |
3454 | msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren" | |
38178d7b | 3455 | |
13608fdc MR |
3456 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
3457 | msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden" | |
8bb6d60d | 3458 | |
13608fdc MR |
3459 | msgid "-z only makes sense with --stdin" |
3460 | msgstr "-z kann nur mit --stdin verwendet werden" | |
38bfde23 | 3461 | |
13608fdc MR |
3462 | msgid "no path specified" |
3463 | msgstr "kein Pfad angegeben" | |
38bfde23 | 3464 | |
13608fdc MR |
3465 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
3466 | msgstr "--quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig" | |
6366c34b | 3467 | |
13608fdc MR |
3468 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
3469 | msgstr "--quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
e5a5d5c2 | 3470 | |
13608fdc MR |
3471 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" |
3472 | msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig" | |
6366c34b | 3473 | |
13608fdc MR |
3474 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." |
3475 | msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..." | |
603b3ac3 | 3476 | |
13608fdc MR |
3477 | msgid "also read contacts from stdin" |
3478 | msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen" | |
219829ae | 3479 | |
603b3ac3 | 3480 | #, c-format |
13608fdc MR |
3481 | msgid "unable to parse contact: %s" |
3482 | msgstr "konnte Kontakt nicht parsen: %s" | |
603b3ac3 | 3483 | |
13608fdc MR |
3484 | msgid "no contacts specified" |
3485 | msgstr "keine Kontakte angegeben" | |
603b3ac3 | 3486 | |
13608fdc MR |
3487 | msgid "git checkout--worker [<options>]" |
3488 | msgstr "git checkout--worker [<Optionen>]" | |
02103b32 | 3489 | |
13608fdc MR |
3490 | msgid "string" |
3491 | msgstr "Zeichenkette" | |
603b3ac3 | 3492 | |
13608fdc MR |
3493 | msgid "when creating files, prepend <string>" |
3494 | msgstr "" | |
3495 | "wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran" | |
603b3ac3 | 3496 | |
13608fdc MR |
3497 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" |
3498 | msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]" | |
02103b32 | 3499 | |
13608fdc MR |
3500 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" |
3501 | msgstr "stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein" | |
02103b32 | 3502 | |
13608fdc MR |
3503 | msgid "check out all files in the index" |
3504 | msgstr "alle Dateien im Index auschecken" | |
0dd2a2c9 | 3505 | |
13608fdc MR |
3506 | msgid "do not skip files with skip-worktree set" |
3507 | msgstr "Dateien mit gesetztem skip-worktree nicht überspringen" | |
6366c34b | 3508 | |
13608fdc MR |
3509 | msgid "force overwrite of existing files" |
3510 | msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen" | |
6366c34b | 3511 | |
13608fdc MR |
3512 | msgid "no warning for existing files and files not in index" |
3513 | msgstr "" | |
3514 | "keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index " | |
3515 | "befinden" | |
0dd2a2c9 | 3516 | |
13608fdc MR |
3517 | msgid "don't checkout new files" |
3518 | msgstr "keine neuen Dateien auschecken" | |
0dd2a2c9 | 3519 | |
13608fdc MR |
3520 | msgid "update stat information in the index file" |
3521 | msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren" | |
0dd2a2c9 | 3522 | |
13608fdc MR |
3523 | msgid "read list of paths from the standard input" |
3524 | msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen" | |
262ea4a6 | 3525 | |
13608fdc MR |
3526 | msgid "write the content to temporary files" |
3527 | msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben" | |
262ea4a6 | 3528 | |
13608fdc MR |
3529 | msgid "copy out the files from named stage" |
3530 | msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren" | |
262ea4a6 | 3531 | |
13608fdc MR |
3532 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" |
3533 | msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>" | |
83484514 | 3534 | |
13608fdc MR |
3535 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." |
3536 | msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..." | |
262ea4a6 | 3537 | |
13608fdc MR |
3538 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" |
3539 | msgstr "git switch [<Optionen>] [<Branch>]" | |
262ea4a6 | 3540 | |
13608fdc MR |
3541 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." |
3542 | msgstr "git restore [<Optionen>] [--source=<Branch>] <Datei>..." | |
01b127cd | 3543 | |
1f5ab2d1 | 3544 | #, c-format |
13608fdc MR |
3545 | msgid "path '%s' does not have our version" |
3546 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version" | |
94d17948 | 3547 | |
13608fdc MR |
3548 | #, c-format |
3549 | msgid "path '%s' does not have their version" | |
3550 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version" | |
e6e86ed4 | 3551 | |
45f83df1 | 3552 | #, c-format |
13608fdc MR |
3553 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
3554 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen" | |
45f83df1 | 3555 | |
45f83df1 | 3556 | #, c-format |
13608fdc MR |
3557 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
3558 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen" | |
45f83df1 | 3559 | |
13608fdc MR |
3560 | #, c-format |
3561 | msgid "path '%s': cannot merge" | |
3562 | msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen" | |
1be2214f | 3563 | |
13608fdc MR |
3564 | #, c-format |
3565 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" | |
3566 | msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen." | |
1f5ab2d1 | 3567 | |
13608fdc MR |
3568 | #, c-format |
3569 | msgid "Recreated %d merge conflict" | |
3570 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
3571 | msgstr[0] "%d Merge-Konflikt wieder erstellt" | |
3572 | msgstr[1] "%d Merge-Konflikte wieder erstellt" | |
219829ae | 3573 | |
38bfde23 | 3574 | #, c-format |
13608fdc MR |
3575 | msgid "Updated %d path from %s" |
3576 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
3577 | msgstr[0] "%d Pfad von %s aktualisiert" | |
3578 | msgstr[1] "%d Pfade von %s aktualisiert" | |
668fa6c9 | 3579 | |
5c162268 | 3580 | #, c-format |
13608fdc MR |
3581 | msgid "Updated %d path from the index" |
3582 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
3583 | msgstr[0] "%d Pfad vom Index aktualisiert" | |
3584 | msgstr[1] "%d Pfade vom Index aktualisiert" | |
5c162268 | 3585 | |
5c162268 | 3586 | #, c-format |
13608fdc MR |
3587 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
3588 | msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden" | |
38bfde23 | 3589 | |
38bfde23 | 3590 | #, c-format |
13608fdc MR |
3591 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." |
3592 | msgstr "" | |
3593 | "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln" | |
38bfde23 | 3594 | |
4ac22f8c | 3595 | #, c-format |
13608fdc MR |
3596 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" |
3597 | msgstr "Weder '%s' noch '%s' ist angegeben" | |
cf4c0c25 | 3598 | |
4ac22f8c | 3599 | #, c-format |
13608fdc MR |
3600 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" |
3601 | msgstr "'%s' kann nur genutzt werden, wenn '%s' nicht verwendet wird" | |
cf4c0c25 | 3602 | |
38bfde23 | 3603 | #, c-format |
13608fdc MR |
3604 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" |
3605 | msgstr "'%s' oder '%s' kann nicht mit %s verwendet werden" | |
38bfde23 | 3606 | |
38bfde23 | 3607 | #, c-format |
13608fdc MR |
3608 | msgid "path '%s' is unmerged" |
3609 | msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt" | |
3610 | ||
3611 | msgid "you need to resolve your current index first" | |
3612 | msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen." | |
38bfde23 | 3613 | |
38bfde23 | 3614 | #, c-format |
13608fdc MR |
3615 | msgid "" |
3616 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" | |
3617 | "%s" | |
3618 | msgstr "" | |
3619 | "Kann nicht mit vorgemerkten Änderungen in folgenden Dateien fortsetzen:\n" | |
3620 | "%s" | |
38bfde23 | 3621 | |
38bfde23 | 3622 | #, c-format |
13608fdc MR |
3623 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" |
3624 | msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n" | |
38bfde23 | 3625 | |
13608fdc MR |
3626 | msgid "HEAD is now at" |
3627 | msgstr "HEAD ist jetzt bei" | |
45f83df1 | 3628 | |
13608fdc MR |
3629 | msgid "unable to update HEAD" |
3630 | msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren." | |
38bfde23 | 3631 | |
13608fdc MR |
3632 | #, c-format |
3633 | msgid "Reset branch '%s'\n" | |
3634 | msgstr "Setze Branch '%s' neu\n" | |
38bfde23 | 3635 | |
13608fdc MR |
3636 | #, c-format |
3637 | msgid "Already on '%s'\n" | |
3638 | msgstr "Bereits auf '%s'\n" | |
94d17948 | 3639 | |
38bfde23 | 3640 | #, c-format |
13608fdc MR |
3641 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
3642 | msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n" | |
38bfde23 | 3643 | |
38bfde23 | 3644 | #, c-format |
13608fdc MR |
3645 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
3646 | msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n" | |
5c162268 | 3647 | |
4ac22f8c | 3648 | #, c-format |
13608fdc MR |
3649 | msgid "Switched to branch '%s'\n" |
3650 | msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n" | |
4ac22f8c | 3651 | |
4ac22f8c | 3652 | #, c-format |
13608fdc MR |
3653 | msgid " ... and %d more.\n" |
3654 | msgstr " ... und %d weitere.\n" | |
4ac22f8c | 3655 | |
13608fdc MR |
3656 | #, c-format |
3657 | msgid "" | |
3658 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" | |
3659 | "any of your branches:\n" | |
3660 | "\n" | |
3661 | "%s\n" | |
3662 | msgid_plural "" | |
3663 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
3664 | "any of your branches:\n" | |
3665 | "\n" | |
3666 | "%s\n" | |
3667 | msgstr[0] "" | |
3668 | "Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n" | |
3669 | "keinem Ihrer Branches enthalten:\n" | |
3670 | "\n" | |
3671 | "%s\n" | |
3672 | msgstr[1] "" | |
3673 | "Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n" | |
3674 | "keinem Ihrer Branches enthalten:\n" | |
3675 | "\n" | |
3676 | "%s\n" | |
4ac22f8c | 3677 | |
4ac22f8c | 3678 | #, c-format |
13608fdc MR |
3679 | msgid "" |
3680 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
3681 | "to do so with:\n" | |
3682 | "\n" | |
3683 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
3684 | "\n" | |
3685 | msgid_plural "" | |
3686 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
3687 | "to do so with:\n" | |
3688 | "\n" | |
3689 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
3690 | "\n" | |
3691 | msgstr[0] "" | |
3692 | "Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n" | |
3693 | "ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n" | |
3694 | "\n" | |
3695 | " git branch <neuer-Branchname> %s\n" | |
3696 | "\n" | |
3697 | msgstr[1] "" | |
3698 | "Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n" | |
3699 | "ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n" | |
3700 | "\n" | |
3701 | " git branch <neuer-Branchname> %s\n" | |
3702 | "\n" | |
4ac22f8c | 3703 | |
13608fdc MR |
3704 | msgid "internal error in revision walk" |
3705 | msgstr "interner Fehler im Revisionsgang" | |
770c73ff | 3706 | |
13608fdc MR |
3707 | msgid "Previous HEAD position was" |
3708 | msgstr "Vorherige Position von HEAD war" | |
770c73ff | 3709 | |
13608fdc MR |
3710 | msgid "You are on a branch yet to be born" |
3711 | msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch nicht geboren ist" | |
3712 | ||
3713 | #, c-format | |
db92cdb5 | 3714 | msgid "" |
13608fdc MR |
3715 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" |
3716 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
db92cdb5 | 3717 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3718 | "'%s' könnte eine lokale Datei und ein Tracking-Branch sein.\n" |
3719 | "Bitte benutzen Sie -- (und optional --no-guess), um diese\n" | |
3720 | "eindeutig voneinander zu unterscheiden." | |
db92cdb5 | 3721 | |
db92cdb5 | 3722 | msgid "" |
13608fdc MR |
3723 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" |
3724 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
3725 | "\n" | |
3726 | " git checkout --track origin/<name>\n" | |
3727 | "\n" | |
3728 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" | |
3729 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
3730 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
db92cdb5 | 3731 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3732 | "Falls Sie einen Remote-Tracking-Branch, z.B. von 'origin', auschecken " |
3733 | "wollten,\n" | |
3734 | "können Sie das tun, indem Sie den vollständig qualifizierten Namen mit der\n" | |
3735 | "--track Option angeben:\n" | |
3736 | "\n" | |
3737 | " git checkout --track origin/<Name>\n" | |
3738 | "\n" | |
3739 | "Falls Sie beim Auschecken mit mehrdeutigen <Namen> immer ein Remote-" | |
3740 | "Repository\n" | |
3741 | "bevorzugen möchten, z.B. 'origin', können Sie die Einstellung\n" | |
3742 | "checkout.defaultRemote=origin in Ihrer Konfiguration setzen." | |
db92cdb5 | 3743 | |
db92cdb5 | 3744 | #, c-format |
13608fdc MR |
3745 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" |
3746 | msgstr "'%s' entspricht mehreren (%d) Remote-Tracking-Branches" | |
db92cdb5 | 3747 | |
13608fdc MR |
3748 | msgid "only one reference expected" |
3749 | msgstr "nur eine Referenz erwartet" | |
db92cdb5 | 3750 | |
db92cdb5 | 3751 | #, c-format |
13608fdc MR |
3752 | msgid "only one reference expected, %d given." |
3753 | msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben." | |
db92cdb5 | 3754 | |
db92cdb5 | 3755 | #, c-format |
13608fdc MR |
3756 | msgid "invalid reference: %s" |
3757 | msgstr "Ungültige Referenz: %s" | |
db92cdb5 | 3758 | |
db92cdb5 | 3759 | #, c-format |
13608fdc MR |
3760 | msgid "reference is not a tree: %s" |
3761 | msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s" | |
db92cdb5 | 3762 | |
13608fdc MR |
3763 | #, c-format |
3764 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" | |
3765 | msgstr "Ein Branch wird erwartet, Tag '%s' bekommen" | |
7045aa9c | 3766 | |
13608fdc MR |
3767 | #, c-format |
3768 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" | |
3769 | msgstr "Ein Branch wird erwartet, Remote-Branch '%s' bekommen" | |
db92cdb5 | 3770 | |
db92cdb5 | 3771 | #, c-format |
13608fdc MR |
3772 | msgid "a branch is expected, got '%s'" |
3773 | msgstr "Ein Branch wird erwartet, '%s' bekommen" | |
db92cdb5 | 3774 | |
db92cdb5 | 3775 | #, c-format |
13608fdc MR |
3776 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" |
3777 | msgstr "Ein Branch wird erwartet, Commit '%s' bekommen" | |
db92cdb5 | 3778 | |
db92cdb5 | 3779 | msgid "" |
13608fdc | 3780 | "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." |
db92cdb5 | 3781 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3782 | "Wenn Sie HEAD bei dem Commit loslösen möchten, versuchen Sie es erneut mit " |
3783 | "der --detach Option." | |
db92cdb5 | 3784 | |
13608fdc MR |
3785 | msgid "" |
3786 | "cannot switch branch while merging\n" | |
3787 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3788 | msgstr "" | |
3789 | "Der Branch kann nicht während eines Merges gewechselt werden.\n" | |
3790 | "Ziehen Sie \"git merge --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht." | |
db92cdb5 | 3791 | |
13608fdc MR |
3792 | msgid "" |
3793 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" | |
3794 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3795 | msgstr "" | |
3796 | "Der Branch kann nicht während eines laufenden 'am'-Befehls gewechselt " | |
3797 | "werden.\n" | |
3798 | "Ziehen Sie \"git am --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht." | |
af4cf7ed | 3799 | |
798d66e3 | 3800 | msgid "" |
13608fdc MR |
3801 | "cannot switch branch while rebasing\n" |
3802 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
798d66e3 | 3803 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3804 | "Der Branch kann nicht während eines laufenden 'revert'-Befehls gewechselt " |
3805 | "werden.\n" | |
3806 | "Ziehen Sie \"git rebase --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht." | |
3807 | ||
3808 | msgid "" | |
3809 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
3810 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3811 | msgstr "" | |
3812 | "Der Branch kann nicht während eines laufenden 'cherry-pick'-Befehls " | |
3813 | "gewechselt werden.\n" | |
3814 | "Ziehen Sie \"git cherry-pick --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht." | |
3815 | ||
3816 | msgid "" | |
3817 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
3818 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3819 | msgstr "" | |
3820 | "Der Branch kann nicht während eines laufenden 'revert'-Befehls gewechselt " | |
3821 | "werden.\n" | |
3822 | "Ziehen Sie \"git revert --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht." | |
3823 | ||
3824 | msgid "you are switching branch while bisecting" | |
3825 | msgstr "Sie wechseln den Branch während einer binären Suche" | |
3826 | ||
3827 | msgid "paths cannot be used with switching branches" | |
3828 | msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden" | |
798d66e3 | 3829 | |
6366c34b | 3830 | #, c-format |
13608fdc MR |
3831 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
3832 | msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden" | |
d544b2d4 | 3833 | |
6366c34b | 3834 | #, c-format |
13608fdc MR |
3835 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
3836 | msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden" | |
d544b2d4 | 3837 | |
6366c34b | 3838 | #, c-format |
13608fdc MR |
3839 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" |
3840 | msgstr "'%s' kann nicht <Startpunkt> bekommen" | |
e6e86ed4 | 3841 | |
13608fdc MR |
3842 | #, c-format |
3843 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" | |
3844 | msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln" | |
38bfde23 | 3845 | |
13608fdc MR |
3846 | msgid "missing branch or commit argument" |
3847 | msgstr "Branch- oder Commit-Argument fehlt" | |
38bfde23 | 3848 | |
13608fdc MR |
3849 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
3850 | msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen" | |
38bfde23 | 3851 | |
13608fdc MR |
3852 | msgid "style" |
3853 | msgstr "Stil" | |
38bfde23 | 3854 | |
13608fdc MR |
3855 | msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" |
3856 | msgstr "Konfliktstil (merge, diff3 oder zdiff3)" | |
38bfde23 | 3857 | |
13608fdc MR |
3858 | msgid "detach HEAD at named commit" |
3859 | msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen" | |
38bfde23 | 3860 | |
13608fdc MR |
3861 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
3862 | msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)" | |
38bfde23 | 3863 | |
13608fdc MR |
3864 | msgid "new-branch" |
3865 | msgstr "neuer Branch" | |
38bfde23 | 3866 | |
13608fdc MR |
3867 | msgid "new unparented branch" |
3868 | msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit" | |
38bfde23 | 3869 | |
13608fdc MR |
3870 | msgid "update ignored files (default)" |
3871 | msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)" | |
38bfde23 | 3872 | |
13608fdc MR |
3873 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" |
3874 | msgstr "" | |
3875 | "Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis " | |
3876 | "ausgecheckt wurde, deaktivieren" | |
38bfde23 | 3877 | |
13608fdc MR |
3878 | msgid "checkout our version for unmerged files" |
3879 | msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken" | |
38bfde23 | 3880 | |
13608fdc MR |
3881 | msgid "checkout their version for unmerged files" |
3882 | msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken" | |
38bfde23 | 3883 | |
13608fdc MR |
3884 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" |
3885 | msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken" | |
668fa6c9 | 3886 | |
13608fdc MR |
3887 | #, c-format |
3888 | msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" | |
3889 | msgstr "" | |
3890 | "die Optionen '-%c', '-%c' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
6366c34b | 3891 | |
13608fdc MR |
3892 | msgid "--track needs a branch name" |
3893 | msgstr "--track benötigt ein Branchname" | |
6fcf786e | 3894 | |
38bfde23 | 3895 | #, c-format |
13608fdc MR |
3896 | msgid "missing branch name; try -%c" |
3897 | msgstr "kein Branchname; versuchen Sie -%c" | |
38bfde23 | 3898 | |
13608fdc MR |
3899 | #, c-format |
3900 | msgid "could not resolve %s" | |
3901 | msgstr "konnte %s nicht auflösen" | |
cf4c0c25 | 3902 | |
13608fdc MR |
3903 | msgid "invalid path specification" |
3904 | msgstr "ungültige Pfadspezifikation" | |
cf4c0c25 | 3905 | |
13608fdc MR |
3906 | #, c-format |
3907 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" | |
4ac22f8c | 3908 | msgstr "" |
13608fdc | 3909 | "'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden." |
4ac22f8c | 3910 | |
6366c34b | 3911 | #, c-format |
13608fdc MR |
3912 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
3913 | msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'" | |
3914 | ||
01b127cd | 3915 | msgid "" |
13608fdc MR |
3916 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
3917 | "checking out of the index." | |
01b127cd | 3918 | msgstr "" |
13608fdc MR |
3919 | "git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n" |
3920 | "Sie aus dem Index auschecken." | |
6366c34b | 3921 | |
13608fdc MR |
3922 | msgid "you must specify path(s) to restore" |
3923 | msgstr "Sie müssen Pfad(e) zur Wiederherstellung angeben." | |
6fe3d27d | 3924 | |
13608fdc MR |
3925 | msgid "branch" |
3926 | msgstr "Branch" | |
01b127cd | 3927 | |
13608fdc MR |
3928 | msgid "create and checkout a new branch" |
3929 | msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken" | |
2166cd5a | 3930 | |
13608fdc MR |
3931 | msgid "create/reset and checkout a branch" |
3932 | msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken" | |
01b127cd | 3933 | |
13608fdc MR |
3934 | msgid "create reflog for new branch" |
3935 | msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen" | |
db92cdb5 | 3936 | |
13608fdc MR |
3937 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" |
3938 | msgstr "Zweite Vermutung 'git checkout <kein-solcher-Branch>' (Standard)" | |
01b127cd | 3939 | |
13608fdc MR |
3940 | msgid "use overlay mode (default)" |
3941 | msgstr "benutze Overlay-Modus (Standard)" | |
2166cd5a | 3942 | |
13608fdc MR |
3943 | msgid "create and switch to a new branch" |
3944 | msgstr "einen neuen Branch erzeugen und dahin wechseln" | |
2166cd5a | 3945 | |
13608fdc MR |
3946 | msgid "create/reset and switch to a branch" |
3947 | msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und dahin wechseln" | |
2166cd5a | 3948 | |
13608fdc MR |
3949 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" |
3950 | msgstr "Zweite Vermutung 'git switch <kein-solcher-Branch>'" | |
01b127cd | 3951 | |
13608fdc MR |
3952 | msgid "throw away local modifications" |
3953 | msgstr "lokale Änderungen verwerfen" | |
db92cdb5 | 3954 | |
13608fdc MR |
3955 | msgid "which tree-ish to checkout from" |
3956 | msgstr "Von welcher Commit-Referenz ausgecheckt werden soll" | |
4ac22f8c | 3957 | |
13608fdc MR |
3958 | msgid "restore the index" |
3959 | msgstr "Index wiederherstellen" | |
0cc36794 | 3960 | |
13608fdc MR |
3961 | msgid "restore the working tree (default)" |
3962 | msgstr "das Arbeitsverzeichnis wiederherstellen (Standard)" | |
3963 | ||
3964 | msgid "ignore unmerged entries" | |
3965 | msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Einträge" | |
3966 | ||
3967 | msgid "use overlay mode" | |
3968 | msgstr "benutze Overlay-Modus" | |
0cc36794 | 3969 | |
6366c34b | 3970 | msgid "" |
13608fdc | 3971 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." |
cad5d269 | 3972 | msgstr "" |
13608fdc | 3973 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..." |
5c162268 | 3974 | |
5c162268 | 3975 | #, c-format |
13608fdc MR |
3976 | msgid "Removing %s\n" |
3977 | msgstr "Lösche %s\n" | |
5c162268 | 3978 | |
5c162268 | 3979 | #, c-format |
13608fdc MR |
3980 | msgid "Would remove %s\n" |
3981 | msgstr "Würde %s löschen\n" | |
5c162268 | 3982 | |
5c162268 | 3983 | #, c-format |
13608fdc MR |
3984 | msgid "Skipping repository %s\n" |
3985 | msgstr "Überspringe Repository %s\n" | |
5c162268 | 3986 | |
5c162268 | 3987 | #, c-format |
13608fdc MR |
3988 | msgid "Would skip repository %s\n" |
3989 | msgstr "Würde Repository %s überspringen\n" | |
5c162268 | 3990 | |
5c162268 | 3991 | #, c-format |
13608fdc MR |
3992 | msgid "failed to remove %s" |
3993 | msgstr "Fehler beim Löschen von %s" | |
219829ae | 3994 | |
94d17948 | 3995 | #, c-format |
13608fdc MR |
3996 | msgid "could not lstat %s\n" |
3997 | msgstr "Konnte 'lstat' nicht für %s ausführen\n" | |
94d17948 | 3998 | |
13608fdc MR |
3999 | msgid "Refusing to remove current working directory\n" |
4000 | msgstr "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu löschen wird verweigert\n" | |
1f5ab2d1 | 4001 | |
13608fdc MR |
4002 | msgid "Would refuse to remove current working directory\n" |
4003 | msgstr "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu löschen würde verweigert werden\n" | |
798d66e3 | 4004 | |
13608fdc MR |
4005 | #, c-format |
4006 | msgid "" | |
4007 | "Prompt help:\n" | |
4008 | "1 - select a numbered item\n" | |
4009 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4010 | " - (empty) select nothing\n" | |
45f83df1 | 4011 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4012 | "Eingabehilfe:\n" |
4013 | "1 - nummeriertes Element auswählen\n" | |
4014 | "foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n" | |
4015 | " - (leer) nichts auswählen\n" | |
c9741bb9 | 4016 | |
7045aa9c | 4017 | #, c-format |
13608fdc MR |
4018 | msgid "" |
4019 | "Prompt help:\n" | |
4020 | "1 - select a single item\n" | |
4021 | "3-5 - select a range of items\n" | |
4022 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
4023 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4024 | "-... - unselect specified items\n" | |
4025 | "* - choose all items\n" | |
4026 | " - (empty) finish selecting\n" | |
4027 | msgstr "" | |
4028 | "Eingabehilfe:\n" | |
4029 | "1 - einzelnes Element auswählen\n" | |
4030 | "3-5 - Bereich von Elementen auswählen\n" | |
4031 | "2-3,6-9 - mehrere Bereiche auswählen\n" | |
4032 | "foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n" | |
4033 | "-... - angegebenes Element abwählen\n" | |
4034 | "* - alle Elemente auswählen\n" | |
4035 | " - (leer) Auswahl beenden\n" | |
7045aa9c | 4036 | |
13608fdc MR |
4037 | #, c-format, perl-format |
4038 | msgid "Huh (%s)?\n" | |
4039 | msgstr "Wie bitte (%s)?\n" | |
7045aa9c | 4040 | |
7045aa9c | 4041 | #, c-format |
13608fdc MR |
4042 | msgid "Input ignore patterns>> " |
4043 | msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> " | |
7045aa9c | 4044 | |
7045aa9c | 4045 | #, c-format |
13608fdc MR |
4046 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
4047 | msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s" | |
7045aa9c | 4048 | |
13608fdc MR |
4049 | msgid "Select items to delete" |
4050 | msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen" | |
7045aa9c | 4051 | |
13608fdc | 4052 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is |
6fcf786e | 4053 | #, c-format |
13608fdc MR |
4054 | msgid "Remove %s [y/N]? " |
4055 | msgstr "'%s' löschen [y/N]? " | |
4056 | ||
6366c34b | 4057 | msgid "" |
13608fdc MR |
4058 | "clean - start cleaning\n" |
4059 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
4060 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
4061 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
4062 | "quit - stop cleaning\n" | |
4063 | "help - this screen\n" | |
4064 | "? - help for prompt selection" | |
6366c34b | 4065 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4066 | "clean - Clean starten\n" |
4067 | "filter by pattern - Einträge von Löschung ausschließen\n" | |
4068 | "select by numbers - Auswahl von Einträgen über Nummern\n" | |
4069 | "ask each - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n" | |
4070 | "quit - Clean beenden\n" | |
4071 | "help - diese Meldung anzeigen\n" | |
4072 | "? - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen" | |
6fcf786e | 4073 | |
13608fdc MR |
4074 | msgid "Would remove the following item:" |
4075 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
4076 | msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:" | |
4077 | msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:" | |
01b127cd | 4078 | |
13608fdc MR |
4079 | msgid "No more files to clean, exiting." |
4080 | msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende." | |
db92cdb5 | 4081 | |
13608fdc MR |
4082 | msgid "do not print names of files removed" |
4083 | msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben" | |
01b127cd | 4084 | |
13608fdc MR |
4085 | msgid "force" |
4086 | msgstr "Aktion erzwingen" | |
94d17948 | 4087 | |
13608fdc MR |
4088 | msgid "interactive cleaning" |
4089 | msgstr "interaktives Clean" | |
94d17948 | 4090 | |
13608fdc MR |
4091 | msgid "remove whole directories" |
4092 | msgstr "ganze Verzeichnisse löschen" | |
1be2214f | 4093 | |
13608fdc MR |
4094 | msgid "pattern" |
4095 | msgstr "Muster" | |
1be2214f | 4096 | |
13608fdc MR |
4097 | msgid "add <pattern> to ignore rules" |
4098 | msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen" | |
1be2214f | 4099 | |
13608fdc MR |
4100 | msgid "remove ignored files, too" |
4101 | msgstr "auch ignorierte Dateien löschen" | |
1be2214f | 4102 | |
13608fdc MR |
4103 | msgid "remove only ignored files" |
4104 | msgstr "nur ignorierte Dateien löschen" | |
1be2214f | 4105 | |
83484514 | 4106 | msgid "" |
13608fdc MR |
4107 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " |
4108 | "clean" | |
38bfde23 | 4109 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4110 | "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; " |
4111 | "\"clean\" verweigert" | |
1be2214f | 4112 | |
1be2214f | 4113 | msgid "" |
13608fdc MR |
4114 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " |
4115 | "refusing to clean" | |
1be2214f | 4116 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4117 | "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -" |
4118 | "f gegeben; \"clean\" verweigert" | |
1be2214f | 4119 | |
13608fdc MR |
4120 | msgid "-x and -X cannot be used together" |
4121 | msgstr "-x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
1be2214f | 4122 | |
13608fdc MR |
4123 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
4124 | msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]" | |
6fcf786e | 4125 | |
13608fdc MR |
4126 | msgid "don't clone shallow repository" |
4127 | msgstr "Repository mit unvollständiger Historie nicht klonen" | |
6fcf786e | 4128 | |
13608fdc MR |
4129 | msgid "don't create a checkout" |
4130 | msgstr "kein Auschecken" | |
1be2214f | 4131 | |
13608fdc MR |
4132 | msgid "create a bare repository" |
4133 | msgstr "ein Bare-Repository erstellen" | |
1be2214f | 4134 | |
13608fdc MR |
4135 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
4136 | msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert bare)" | |
6fcf786e | 4137 | |
13608fdc MR |
4138 | msgid "to clone from a local repository" |
4139 | msgstr "von einem lokalen Repository klonen" | |
5c162268 | 4140 | |
13608fdc MR |
4141 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
4142 | msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien" | |
01b127cd | 4143 | |
13608fdc MR |
4144 | msgid "setup as shared repository" |
4145 | msgstr "als verteiltes Repository einrichten" | |
83484514 | 4146 | |
13608fdc MR |
4147 | msgid "pathspec" |
4148 | msgstr "Pfadspezifikation" | |
83484514 | 4149 | |
13608fdc MR |
4150 | msgid "initialize submodules in the clone" |
4151 | msgstr "Submodule im Klon initialisieren" | |
83484514 | 4152 | |
13608fdc MR |
4153 | msgid "number of submodules cloned in parallel" |
4154 | msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule" | |
83484514 | 4155 | |
13608fdc MR |
4156 | msgid "template-directory" |
4157 | msgstr "Vorlagenverzeichnis" | |
83484514 | 4158 | |
13608fdc MR |
4159 | msgid "directory from which templates will be used" |
4160 | msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden" | |
83484514 | 4161 | |
13608fdc MR |
4162 | msgid "reference repository" |
4163 | msgstr "Repository referenzieren" | |
83484514 | 4164 | |
13608fdc MR |
4165 | msgid "use --reference only while cloning" |
4166 | msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen" | |
94d17948 | 4167 | |
13608fdc MR |
4168 | msgid "name" |
4169 | msgstr "Name" | |
94d17948 | 4170 | |
13608fdc MR |
4171 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
4172 | msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden" | |
83484514 | 4173 | |
13608fdc MR |
4174 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
4175 | msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories" | |
4176 | ||
4177 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" | |
4178 | msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite" | |
4179 | ||
4180 | msgid "depth" | |
4181 | msgstr "Tiefe" | |
4182 | ||
4183 | msgid "create a shallow clone of that depth" | |
83484514 | 4184 | msgstr "" |
13608fdc | 4185 | "einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen" |
83484514 | 4186 | |
13608fdc MR |
4187 | msgid "time" |
4188 | msgstr "Zeit" | |
4189 | ||
4190 | msgid "create a shallow clone since a specific time" | |
94d17948 | 4191 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4192 | "einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten " |
4193 | "Zeit\n" | |
4194 | "erstellen" | |
83484514 | 4195 | |
13608fdc MR |
4196 | msgid "revision" |
4197 | msgstr "Commit" | |
83484514 | 4198 | |
13608fdc MR |
4199 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
4200 | msgstr "" | |
4201 | "die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n" | |
4202 | "Ausschluss eines Commits vertiefen" | |
83484514 | 4203 | |
13608fdc MR |
4204 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
4205 | msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch" | |
83484514 | 4206 | |
13608fdc MR |
4207 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
4208 | msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten" | |
83484514 | 4209 | |
13608fdc MR |
4210 | msgid "any cloned submodules will be shallow" |
4211 | msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)" | |
83484514 | 4212 | |
13608fdc MR |
4213 | msgid "gitdir" |
4214 | msgstr ".git-Verzeichnis" | |
94d17948 | 4215 | |
13608fdc MR |
4216 | msgid "separate git dir from working tree" |
4217 | msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren" | |
83484514 | 4218 | |
13608fdc MR |
4219 | msgid "key=value" |
4220 | msgstr "Schlüssel=Wert" | |
83484514 | 4221 | |
13608fdc MR |
4222 | msgid "set config inside the new repository" |
4223 | msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen" | |
83484514 | 4224 | |
13608fdc MR |
4225 | msgid "server-specific" |
4226 | msgstr "serverspezifisch" | |
83484514 | 4227 | |
13608fdc MR |
4228 | msgid "option to transmit" |
4229 | msgstr "Option übertragen" | |
83484514 | 4230 | |
13608fdc MR |
4231 | msgid "use IPv4 addresses only" |
4232 | msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen" | |
83484514 | 4233 | |
13608fdc MR |
4234 | msgid "use IPv6 addresses only" |
4235 | msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen" | |
83484514 | 4236 | |
13608fdc MR |
4237 | msgid "apply partial clone filters to submodules" |
4238 | msgstr "partielle Klonfilter auf Submodule anwenden" | |
83484514 | 4239 | |
13608fdc MR |
4240 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" |
4241 | msgstr "jedes geklonte Submodul nutzt seinen Remote-Tracking-Branch" | |
4242 | ||
4243 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" | |
4244 | msgstr "" | |
4245 | "Initialisiere Datei für partiellen Checkout, um nur Dateien im\n" | |
4246 | "Root-Verzeichnis einzubeziehen" | |
83484514 | 4247 | |
9e17cd5c RT |
4248 | msgid "uri" |
4249 | msgstr "uri" | |
4250 | ||
4251 | msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" | |
4252 | msgstr "" | |
4253 | "eine URI für das Herunterladen von Bundles vor dem Abruf\n" | |
4254 | "aus dem ursprünglichen Remote-Repository" | |
4255 | ||
83484514 | 4256 | #, c-format |
13608fdc MR |
4257 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" |
4258 | msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n" | |
83484514 | 4259 | |
83484514 | 4260 | #, c-format |
13608fdc MR |
4261 | msgid "failed to stat '%s'" |
4262 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
83484514 | 4263 | |
83484514 | 4264 | #, c-format |
13608fdc MR |
4265 | msgid "%s exists and is not a directory" |
4266 | msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis" | |
83484514 | 4267 | |
83484514 | 4268 | #, c-format |
13608fdc MR |
4269 | msgid "failed to start iterator over '%s'" |
4270 | msgstr "Fehler beim Starten der Iteration über '%s'" | |
83484514 | 4271 | |
83484514 | 4272 | #, c-format |
13608fdc MR |
4273 | msgid "failed to unlink '%s'" |
4274 | msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen." | |
83484514 | 4275 | |
83484514 | 4276 | #, c-format |
13608fdc MR |
4277 | msgid "failed to create link '%s'" |
4278 | msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen" | |
83484514 | 4279 | |
83484514 | 4280 | #, c-format |
13608fdc MR |
4281 | msgid "failed to copy file to '%s'" |
4282 | msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren" | |
83484514 | 4283 | |
83484514 | 4284 | #, c-format |
13608fdc MR |
4285 | msgid "failed to iterate over '%s'" |
4286 | msgstr "Fehler beim Iterieren über '%s'" | |
83484514 | 4287 | |
83484514 | 4288 | #, c-format |
13608fdc MR |
4289 | msgid "done.\n" |
4290 | msgstr "Fertig.\n" | |
4291 | ||
4292 | msgid "" | |
4293 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
4294 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
4295 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
83484514 | 4296 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4297 | "Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n" |
4298 | "Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n" | |
4299 | "und das Auschecken mit 'git restore --source=HEAD :/' erneut versuchen.\n" | |
83484514 | 4300 | |
83484514 | 4301 | #, c-format |
13608fdc MR |
4302 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
4303 | msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden." | |
83484514 | 4304 | |
13608fdc MR |
4305 | msgid "remote did not send all necessary objects" |
4306 | msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet" | |
83484514 | 4307 | |
83484514 | 4308 | #, c-format |
13608fdc MR |
4309 | msgid "unable to update %s" |
4310 | msgstr "kann %s nicht aktualisieren" | |
83484514 | 4311 | |
13608fdc MR |
4312 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" |
4313 | msgstr "Fehler beim Initialisieren vom partiellen Checkout." | |
83484514 | 4314 | |
9e17cd5c | 4315 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" |
83484514 | 4316 | msgstr "" |
9e17cd5c RT |
4317 | "HEAD des Remote-Repositories verweist auf nicht existierende Referenz, kann " |
4318 | "nicht ausgecheckt werden" | |
83484514 | 4319 | |
13608fdc MR |
4320 | msgid "unable to checkout working tree" |
4321 | msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden" | |
83484514 | 4322 | |
13608fdc MR |
4323 | msgid "unable to write parameters to config file" |
4324 | msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben" | |
5c162268 | 4325 | |
13608fdc MR |
4326 | msgid "cannot repack to clean up" |
4327 | msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen" | |
01b127cd | 4328 | |
13608fdc MR |
4329 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
4330 | msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen" | |
4331 | ||
4332 | msgid "Too many arguments." | |
4333 | msgstr "Zu viele Argumente." | |
4334 | ||
4335 | msgid "You must specify a repository to clone." | |
4336 | msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben." | |
6366c34b | 4337 | |
1be2214f | 4338 | #, c-format |
13608fdc MR |
4339 | msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together" |
4340 | msgstr "die Optionen '%s' und '%s %s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
1be2214f | 4341 | |
9e17cd5c RT |
4342 | msgid "" |
4343 | "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" | |
4344 | "exclude" | |
4345 | msgstr "" | |
4346 | "--bundle-uri ist inkompatibel mit --depth, --shallow-since und --shallow-" | |
4347 | "exclude" | |
4348 | ||
e5a5d5c2 | 4349 | #, c-format |
13608fdc MR |
4350 | msgid "repository '%s' does not exist" |
4351 | msgstr "Repository '%s' existiert nicht" | |
e5a5d5c2 | 4352 | |
e5a5d5c2 | 4353 | #, c-format |
13608fdc MR |
4354 | msgid "depth %s is not a positive number" |
4355 | msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl" | |
e5a5d5c2 | 4356 | |
01b127cd | 4357 | #, c-format |
13608fdc MR |
4358 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
4359 | msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis." | |
01b127cd | 4360 | |
1be2214f | 4361 | #, c-format |
13608fdc | 4362 | msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." |
38bfde23 | 4363 | msgstr "" |
13608fdc | 4364 | "Pfad des Repositories '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis." |
1be2214f | 4365 | |
01b127cd | 4366 | #, c-format |
13608fdc MR |
4367 | msgid "working tree '%s' already exists." |
4368 | msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits." | |
6366c34b | 4369 | |
13608fdc MR |
4370 | #, c-format |
4371 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
4372 | msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen." | |
01b127cd | 4373 | |
01b127cd | 4374 | #, c-format |
13608fdc MR |
4375 | msgid "could not create work tree dir '%s'" |
4376 | msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen" | |
01b127cd | 4377 | |
1be2214f | 4378 | #, c-format |
13608fdc MR |
4379 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
4380 | msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n" | |
1be2214f | 4381 | |
1be2214f | 4382 | #, c-format |
13608fdc MR |
4383 | msgid "Cloning into '%s'...\n" |
4384 | msgstr "Klone nach '%s'...\n" | |
4385 | ||
1be2214f | 4386 | msgid "" |
13608fdc MR |
4387 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" |
4388 | "able" | |
1be2214f | 4389 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4390 | "'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-" |
4391 | "able" | |
01b127cd | 4392 | |
01b127cd | 4393 | #, c-format |
13608fdc MR |
4394 | msgid "'%s' is not a valid remote name" |
4395 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository" | |
01b127cd | 4396 | |
13608fdc MR |
4397 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
4398 | msgstr "" | |
4399 | "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen \"file://" | |
4400 | "\"." | |
e5a5d5c2 | 4401 | |
13608fdc MR |
4402 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." |
4403 | msgstr "" | |
4404 | "--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen " | |
4405 | "\"file://\"." | |
a09ab03a | 4406 | |
13608fdc MR |
4407 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
4408 | msgstr "" | |
4409 | "--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen " | |
4410 | "\"file://\"." | |
01b127cd | 4411 | |
13608fdc MR |
4412 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." |
4413 | msgstr "" | |
4414 | "--filter wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen \"file://" | |
4415 | "\"." | |
6fcf786e | 4416 | |
13608fdc | 4417 | msgid "source repository is shallow, reject to clone." |
6fcf786e | 4418 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4419 | "Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow), Klonen " |
4420 | "zurückgewiesen." | |
6fcf786e | 4421 | |
13608fdc MR |
4422 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
4423 | msgstr "" | |
4424 | "Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n" | |
4425 | "ignoriere --local" | |
839f7f8e | 4426 | |
13608fdc MR |
4427 | msgid "--local is ignored" |
4428 | msgstr "--local wird ignoriert" | |
e5a5d5c2 | 4429 | |
13608fdc MR |
4430 | msgid "cannot clone from filtered bundle" |
4431 | msgstr "kann nicht von gefiltertem Bundle klonen" | |
b0e098ce | 4432 | |
9e17cd5c RT |
4433 | msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" |
4434 | msgstr "konnte das Repository nicht initialisieren, überspringe Bundle-URI" | |
4435 | ||
4436 | #, c-format | |
4437 | msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" | |
4438 | msgstr "Objekte aus Bundle-URI '%s' konnten nicht abgerufen werden" | |
4439 | ||
13608fdc MR |
4440 | msgid "remote transport reported error" |
4441 | msgstr "Remoteübertragung meldete Fehler" | |
b0e098ce | 4442 | |
6fcf786e | 4443 | #, c-format |
13608fdc MR |
4444 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
4445 | msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden" | |
6fcf786e | 4446 | |
13608fdc MR |
4447 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
4448 | msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben." | |
6fcf786e | 4449 | |
13608fdc MR |
4450 | msgid "git column [<options>]" |
4451 | msgstr "git column [<Optionen>]" | |
6fcf786e | 4452 | |
13608fdc MR |
4453 | msgid "lookup config vars" |
4454 | msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen" | |
6366c34b | 4455 | |
13608fdc MR |
4456 | msgid "layout to use" |
4457 | msgstr "zu verwendende Anordnung" | |
7045aa9c | 4458 | |
13608fdc MR |
4459 | msgid "maximum width" |
4460 | msgstr "maximale Breite" | |
7045aa9c | 4461 | |
13608fdc MR |
4462 | msgid "padding space on left border" |
4463 | msgstr "Abstand zum linken Rand auffüllen" | |
83484514 | 4464 | |
13608fdc MR |
4465 | msgid "padding space on right border" |
4466 | msgstr "Abstand zum rechten Rand auffüllen" | |
cf4c0c25 | 4467 | |
13608fdc MR |
4468 | msgid "padding space between columns" |
4469 | msgstr "Abstand zwischen Spalten auffüllen" | |
cf4c0c25 | 4470 | |
13608fdc MR |
4471 | msgid "--command must be the first argument" |
4472 | msgstr "--command muss an erster Stelle stehen" | |
cf4c0c25 | 4473 | |
13608fdc MR |
4474 | msgid "" |
4475 | "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" | |
4476 | msgstr "" | |
4477 | "git commit-graph verify [--object-dir <Objektverzeichnis>] [--shallow] [--" | |
4478 | "[no-]progress]" | |
cf4c0c25 | 4479 | |
13608fdc MR |
4480 | msgid "" |
4481 | "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--" | |
4482 | "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" | |
4483 | "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>" | |
4484 | msgstr "" | |
4485 | "git commit-graph write [--object-dir <Objektverzeichnis>] [--append] [--" | |
4486 | "split[=<Strategie>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" | |
4487 | "paths] [--[no-]max-new-filters <Anzahl>] [--[no-]progress] <Split-Optionen>" | |
cf4c0c25 | 4488 | |
13608fdc MR |
4489 | msgid "dir" |
4490 | msgstr "Verzeichnis" | |
cf4c0c25 | 4491 | |
13608fdc MR |
4492 | msgid "the object directory to store the graph" |
4493 | msgstr "das Objektverzeichnis zum Speichern des Graphen" | |
cf4c0c25 | 4494 | |
13608fdc MR |
4495 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" |
4496 | msgstr "" | |
4497 | "Wenn der Commit-Graph aufgeteilt ist, nur die Datei an der Spitze überprüfen" | |
cf4c0c25 | 4498 | |
cf4c0c25 | 4499 | #, c-format |
13608fdc MR |
4500 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" |
4501 | msgstr "Konnte Commit-Graph '%s' nicht öffnen." | |
cf4c0c25 | 4502 | |
cf4c0c25 | 4503 | #, c-format |
13608fdc MR |
4504 | msgid "unrecognized --split argument, %s" |
4505 | msgstr "nicht erkanntes --split Argument, %s" | |
cf4c0c25 | 4506 | |
cf4c0c25 | 4507 | #, c-format |
13608fdc MR |
4508 | msgid "unexpected non-hex object ID: %s" |
4509 | msgstr "unerwartete nicht-hexadezimale Objekt-ID: %s" | |
cf4c0c25 | 4510 | |
cf4c0c25 | 4511 | #, c-format |
13608fdc MR |
4512 | msgid "invalid object: %s" |
4513 | msgstr "ungültiges Objekt: %s" | |
cf4c0c25 | 4514 | |
cf4c0c25 | 4515 | #, c-format |
13608fdc MR |
4516 | msgid "option `%s' expects a numerical value" |
4517 | msgstr "Option `%s' erwartet einen numerischen Wert." | |
cf4c0c25 | 4518 | |
13608fdc MR |
4519 | msgid "start walk at all refs" |
4520 | msgstr "Durchlauf auf allen Referenzen beginnen" | |
94d17948 | 4521 | |
13608fdc MR |
4522 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" |
4523 | msgstr "durch Standard-Eingabe gelistete Pack-Indexe nach Commits scannen" | |
db92cdb5 | 4524 | |
13608fdc MR |
4525 | msgid "start walk at commits listed by stdin" |
4526 | msgstr "Lauf bei Commits beginnen, die über die Standard-Eingabe gelistet sind" | |
db92cdb5 | 4527 | |
13608fdc | 4528 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" |
4e7e7535 | 4529 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4530 | "alle Commits einschließen, die sich bereits in der Commit-Graph-Datei " |
4531 | "befinden" | |
d4c5a0c8 | 4532 | |
13608fdc MR |
4533 | msgid "enable computation for changed paths" |
4534 | msgstr "Berechnung für veränderte Pfade aktivieren" | |
4535 | ||
4536 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" | |
4537 | msgstr "erlaube das Schreiben einer inkrementellen Commit-Graph-Datei" | |
4538 | ||
4539 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" | |
4540 | msgstr "" | |
4541 | "maximale Anzahl von Commits in einem aufgeteilten Commit-Graph ohne Basis" | |
4542 | ||
4543 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" | |
4544 | msgstr "" | |
4545 | "maximales Verhältnis zwischen zwei Ebenen eines aufgeteilten Commit-Graph" | |
4546 | ||
4547 | msgid "only expire files older than a given date-time" | |
4548 | msgstr "nur Objekte älter als angegebene Zeit verfallen lassen" | |
4549 | ||
4550 | msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" | |
4551 | msgstr "maximale Anzahl der zu berechnenden Bloom-Filter für veränderte Pfade" | |
4552 | ||
4553 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" | |
4554 | msgstr "" | |
4555 | "benutzen Sie mindestens eine der folgenden Optionen: --reachable, --stdin-" | |
4556 | "commits, oder --stdin-packs" | |
4557 | ||
4558 | msgid "Collecting commits from input" | |
4559 | msgstr "Sammle Commits von der Standard-Eingabe" | |
63a5650a | 4560 | |
13608fdc MR |
4561 | msgid "" |
4562 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " | |
4563 | "<file>)...] <tree>" | |
4564 | msgstr "" | |
4565 | "git commit-tree [(-p <Eltern-Commit>)...] [-S[<Key-ID>]] [(-m " | |
4566 | "<Nachricht>)...] [(-F <Datei>)...] <Tree-Objekt>" | |
db92cdb5 | 4567 | |
94d17948 | 4568 | #, c-format |
13608fdc MR |
4569 | msgid "duplicate parent %s ignored" |
4570 | msgstr "doppelter Vorgänger %s ignoriert" | |
94d17948 | 4571 | |
db92cdb5 | 4572 | #, c-format |
13608fdc MR |
4573 | msgid "not a valid object name %s" |
4574 | msgstr "Kein gültiger Objektname: %s" | |
db92cdb5 | 4575 | |
db92cdb5 | 4576 | #, c-format |
13608fdc MR |
4577 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" |
4578 | msgstr "git commit-tree: Fehler beim Lesen von '%s'" | |
db92cdb5 | 4579 | |
94d17948 | 4580 | #, c-format |
13608fdc MR |
4581 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" |
4582 | msgstr "git commit-tree: Fehler beim Schließen von '%s'" | |
94d17948 | 4583 | |
13608fdc MR |
4584 | msgid "parent" |
4585 | msgstr "Eltern-Commit" | |
7045aa9c | 4586 | |
13608fdc MR |
4587 | msgid "id of a parent commit object" |
4588 | msgstr "ID eines Eltern-Commit-Objektes." | |
4ac22f8c | 4589 | |
13608fdc MR |
4590 | msgid "message" |
4591 | msgstr "Beschreibung" | |
db92cdb5 | 4592 | |
13608fdc MR |
4593 | msgid "commit message" |
4594 | msgstr "Commit-Beschreibung" | |
db92cdb5 | 4595 | |
13608fdc MR |
4596 | msgid "read commit log message from file" |
4597 | msgstr "Commit-Beschreibung von Datei lesen" | |
94d17948 | 4598 | |
13608fdc MR |
4599 | msgid "GPG sign commit" |
4600 | msgstr "Commit mit GPG signieren" | |
cf4c0c25 | 4601 | |
13608fdc MR |
4602 | msgid "must give exactly one tree" |
4603 | msgstr "Brauche genau ein Tree-Objekt." | |
0cc36794 | 4604 | |
13608fdc MR |
4605 | msgid "git commit-tree: failed to read" |
4606 | msgstr "git commit-tree: Fehler beim Lesen" | |
d4c5a0c8 | 4607 | |
13608fdc MR |
4608 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." |
4609 | msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
4610 | ||
4611 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." | |
4612 | msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
219829ae | 4613 | |
cf4c0c25 | 4614 | msgid "" |
13608fdc MR |
4615 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
4616 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
4617 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
e5a5d5c2 | 4618 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4619 | "Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n" |
4620 | "machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n" | |
4621 | "Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n" | |
cf4c0c25 | 4622 | |
13608fdc MR |
4623 | msgid "" |
4624 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
4625 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
4626 | "\n" | |
4627 | " git commit --allow-empty\n" | |
4628 | "\n" | |
4629 | msgstr "" | |
4630 | "Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine " | |
4631 | "Konfliktauflösung.\n" | |
4632 | "Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n" | |
4633 | "\n" | |
4634 | " git commit --allow-empty\n" | |
4635 | "\n" | |
7045aa9c | 4636 | |
13608fdc MR |
4637 | msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" |
4638 | msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git rebase --skip'\n" | |
219829ae | 4639 | |
13608fdc MR |
4640 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" |
4641 | msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git cherry-pick --skip'\n" | |
cf4c0c25 | 4642 | |
13608fdc MR |
4643 | msgid "" |
4644 | "and then use:\n" | |
4645 | "\n" | |
4646 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4647 | "\n" | |
4648 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
4649 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
4650 | "\n" | |
4651 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4652 | "\n" | |
4653 | msgstr "" | |
4654 | "Und dann nutzen Sie:\n" | |
4655 | "\n" | |
4656 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4657 | "\n" | |
4658 | "um das Cherry-Picking mit den übrigen Commits fortzusetzen.\n" | |
4659 | "Wenn dieser Commit übersprungen werden soll, nutzen Sie:\n" | |
4660 | "\n" | |
4661 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4662 | "\n" | |
219829ae | 4663 | |
13608fdc MR |
4664 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
4665 | msgstr "Fehler beim Entpacken des Tree-Objektes von HEAD." | |
cf4c0c25 | 4666 | |
13608fdc MR |
4667 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
4668 | msgstr "Keine Pfade mit der Option --include/--only ist nicht sinnvoll." | |
cf4c0c25 | 4669 | |
13608fdc MR |
4670 | msgid "unable to create temporary index" |
4671 | msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen." | |
cf4c0c25 | 4672 | |
13608fdc MR |
4673 | msgid "interactive add failed" |
4674 | msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen" | |
cf4c0c25 | 4675 | |
13608fdc MR |
4676 | msgid "unable to update temporary index" |
4677 | msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren." | |
63a5650a | 4678 | |
13608fdc MR |
4679 | msgid "Failed to update main cache tree" |
4680 | msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren" | |
63a5650a | 4681 | |
13608fdc MR |
4682 | msgid "unable to write new_index file" |
4683 | msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben" | |
1f5ab2d1 | 4684 | |
13608fdc MR |
4685 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
4686 | msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist." | |
1f5ab2d1 | 4687 | |
13608fdc MR |
4688 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
4689 | msgstr "" | |
4690 | "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist." | |
4691 | ||
4692 | msgid "cannot do a partial commit during a rebase." | |
4693 | msgstr "kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Rebase im Gange ist." | |
4694 | ||
4695 | msgid "cannot read the index" | |
4696 | msgstr "Kann Index nicht lesen" | |
4697 | ||
4698 | msgid "unable to write temporary index file" | |
4699 | msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben." | |
cf4c0c25 | 4700 | |
cf4c0c25 | 4701 | #, c-format |
13608fdc MR |
4702 | msgid "commit '%s' lacks author header" |
4703 | msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich" | |
cf4c0c25 | 4704 | |
cf4c0c25 | 4705 | #, c-format |
13608fdc MR |
4706 | msgid "commit '%s' has malformed author line" |
4707 | msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile" | |
4708 | ||
4709 | msgid "malformed --author parameter" | |
4710 | msgstr "Fehlerhafter --author Parameter" | |
cf4c0c25 | 4711 | |
6fcf786e | 4712 | #, c-format |
13608fdc MR |
4713 | msgid "invalid date format: %s" |
4714 | msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s" | |
4715 | ||
6fcf786e | 4716 | msgid "" |
13608fdc MR |
4717 | "unable to select a comment character that is not used\n" |
4718 | "in the current commit message" | |
6fcf786e | 4719 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4720 | "Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n" |
4721 | "der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird." | |
6fcf786e | 4722 | |
6fcf786e | 4723 | #, c-format |
13608fdc MR |
4724 | msgid "could not lookup commit %s" |
4725 | msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen" | |
6fcf786e | 4726 | |
603b3ac3 | 4727 | #, c-format |
13608fdc MR |
4728 | msgid "(reading log message from standard input)\n" |
4729 | msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n" | |
603b3ac3 | 4730 | |
13608fdc MR |
4731 | msgid "could not read log from standard input" |
4732 | msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen." | |
1d38363d | 4733 | |
1d38363d | 4734 | #, c-format |
13608fdc MR |
4735 | msgid "could not read log file '%s'" |
4736 | msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen" | |
1d38363d | 4737 | |
38bfde23 | 4738 | #, c-format |
13608fdc MR |
4739 | msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" |
4740 | msgstr "die Optionen '%s' und '%s:%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
38bfde23 | 4741 | |
13608fdc MR |
4742 | msgid "could not read SQUASH_MSG" |
4743 | msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen" | |
38bfde23 | 4744 | |
13608fdc MR |
4745 | msgid "could not read MERGE_MSG" |
4746 | msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen" | |
38bfde23 | 4747 | |
1d38363d | 4748 | #, c-format |
13608fdc MR |
4749 | msgid "could not open '%s'" |
4750 | msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen" | |
38178d7b | 4751 | |
13608fdc MR |
4752 | msgid "could not write commit template" |
4753 | msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben" | |
38178d7b | 4754 | |
38178d7b | 4755 | #, c-format |
13608fdc MR |
4756 | msgid "" |
4757 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4758 | "with '%c' will be ignored.\n" | |
83484514 | 4759 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4760 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" |
4761 | "die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n" | |
7045aa9c | 4762 | |
7045aa9c | 4763 | #, c-format |
13608fdc MR |
4764 | msgid "" |
4765 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4766 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
83484514 | 4767 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4768 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" |
4769 | "die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n" | |
4770 | "bricht den Commit ab.\n" | |
7045aa9c | 4771 | |
7045aa9c | 4772 | #, c-format |
13608fdc MR |
4773 | msgid "" |
4774 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4775 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
83484514 | 4776 | msgstr "" |
13608fdc MR |
4777 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" |
4778 | "die mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie\n" | |
4779 | "diese entfernen.\n" | |
7045aa9c | 4780 | |
db92cdb5 | 4781 | #, c-format |
13608fdc MR |
4782 | msgid "" |
4783 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4784 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
4785 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
4786 | msgstr "" | |
4787 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, " | |
4788 | "die\n" | |
4789 | "mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese " | |
4790 | "entfernen.\n" | |
4791 | "Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n" | |
db92cdb5 | 4792 | |
13608fdc MR |
4793 | msgid "" |
4794 | "\n" | |
4795 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
4796 | "If this is not correct, please run\n" | |
4797 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4798 | "and try again.\n" | |
4799 | msgstr "" | |
4800 | "\n" | |
4801 | "Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n" | |
4802 | "Falls das nicht korrekt ist, führen Sie bitte\n" | |
4803 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4804 | "aus und versuchen Sie es erneut.\n" | |
1ae3a389 | 4805 | |
13608fdc MR |
4806 | msgid "" |
4807 | "\n" | |
4808 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
4809 | "If this is not correct, please run\n" | |
4810 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4811 | "and try again.\n" | |
4812 | msgstr "" | |
4813 | "\n" | |
4814 | "Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n" | |
4815 | "Falls das nicht korrekt ist, führen Sie bitte\n" | |
4816 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4817 | "aus und versuchen Sie es erneut.\n" | |
e5a5d5c2 | 4818 | |
d4c5a0c8 | 4819 | #, c-format |
13608fdc MR |
4820 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" |
4821 | msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" | |
e5a5d5c2 | 4822 | |
e5a5d5c2 | 4823 | #, c-format |
13608fdc MR |
4824 | msgid "%sDate: %s" |
4825 | msgstr "%sDatum: %s" | |
e5a5d5c2 | 4826 | |
e5a5d5c2 | 4827 | #, c-format |
13608fdc MR |
4828 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" |
4829 | msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>" | |
e5a5d5c2 | 4830 | |
13608fdc MR |
4831 | msgid "Cannot read index" |
4832 | msgstr "Kann Index nicht lesen" | |
e5a5d5c2 | 4833 | |
13608fdc MR |
4834 | msgid "unable to pass trailers to --trailers" |
4835 | msgstr "konnte Anhänge nicht an --trailers weitergeben" | |
db92cdb5 | 4836 | |
13608fdc MR |
4837 | msgid "Error building trees" |
4838 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte" | |
e5a5d5c2 | 4839 | |
e5a5d5c2 | 4840 | #, c-format |
13608fdc MR |
4841 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
4842 | msgstr "" | |
4843 | "Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n" | |
e5a5d5c2 | 4844 | |
e5a5d5c2 | 4845 | #, c-format |
13608fdc MR |
4846 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" |
4847 | msgstr "" | |
4848 | "--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem " | |
4849 | "vorhandenen Autor überein" | |
e5a5d5c2 | 4850 | |
e5a5d5c2 | 4851 | #, c-format |
13608fdc MR |
4852 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" |
4853 | msgstr "Ungültiger ignored-Modus '%s'." | |
e5a5d5c2 | 4854 | |
e5a5d5c2 | 4855 | #, c-format |
13608fdc MR |
4856 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
4857 | msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien" | |
b0e098ce | 4858 | |
13608fdc MR |
4859 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." |
4860 | msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann Umformulierung nicht durchführen." | |
b0e098ce | 4861 | |
13608fdc MR |
4862 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." |
4863 | msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann Umformulierung nicht durchführen." | |
603b3ac3 | 4864 | |
d544b2d4 | 4865 | #, c-format |
13608fdc MR |
4866 | msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" |
4867 | msgstr "" | |
4868 | "Umformulierungsoption von '%s' und Pfad '%s' können nicht gemeinsam " | |
4869 | "verwendet werden" | |
d544b2d4 | 4870 | |
d544b2d4 | 4871 | #, c-format |
13608fdc MR |
4872 | msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" |
4873 | msgstr "" | |
4874 | "Umformulierungsoption von '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet " | |
4875 | "werden" | |
5c162268 | 4876 | |
13608fdc MR |
4877 | msgid "You have nothing to amend." |
4878 | msgstr "Sie haben nichts zum Nachbessern." | |
5c162268 | 4879 | |
13608fdc MR |
4880 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
4881 | msgstr "Ein Merge ist im Gange -- Nachbesserung nicht möglich." | |
5c162268 | 4882 | |
13608fdc MR |
4883 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
4884 | msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- Nachbesserung nicht möglich." | |
d544b2d4 | 4885 | |
13608fdc MR |
4886 | msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." |
4887 | msgstr "Ein Rebase ist im Gange -- Nachbesserung nicht möglich." | |
6366c34b | 4888 | |
13608fdc MR |
4889 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
4890 | msgstr "--reset-author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden." | |
1d30f899 | 4891 | |
1d30f899 | 4892 | #, c-format |
13608fdc MR |
4893 | msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" |
4894 | msgstr "unbekannte Option: --fixup=%s:%s" | |
1d30f899 | 4895 | |
1d30f899 | 4896 | #, c-format |
13608fdc MR |
4897 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" |
4898 | msgstr "Pfade '%s ...' mit -a sind nicht sinnvoll" | |
1d30f899 | 4899 | |
13608fdc MR |
4900 | msgid "show status concisely" |
4901 | msgstr "Status im Kurzformat anzeigen" | |
1d30f899 | 4902 | |
13608fdc MR |
4903 | msgid "show branch information" |
4904 | msgstr "Branchinformationen anzeigen" | |
6fcf786e | 4905 | |
13608fdc MR |
4906 | msgid "show stash information" |
4907 | msgstr "Stashinformationen anzeigen" | |
6fcf786e | 4908 | |
13608fdc MR |
4909 | msgid "compute full ahead/behind values" |
4910 | msgstr "voraus/hinterher-Werte berechnen" | |
6fcf786e | 4911 | |
13608fdc MR |
4912 | msgid "version" |
4913 | msgstr "Version" | |
e6e86ed4 | 4914 | |
13608fdc MR |
4915 | msgid "machine-readable output" |
4916 | msgstr "maschinenlesbare Ausgabe" | |
38bfde23 | 4917 | |
13608fdc MR |
4918 | msgid "show status in long format (default)" |
4919 | msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)" | |
38bfde23 | 4920 | |
13608fdc MR |
4921 | msgid "terminate entries with NUL" |
4922 | msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen" | |
38bfde23 | 4923 | |
13608fdc MR |
4924 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
4925 | msgstr "" | |
4926 | "unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: " | |
4927 | "all)" | |
38bfde23 | 4928 | |
13608fdc MR |
4929 | msgid "" |
4930 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
4931 | "traditional)" | |
4932 | msgstr "" | |
4933 | "ignorierte Dateien anzeigen, optionale Modi: traditional, matching, no. " | |
4934 | "(Standard: traditional)" | |
38bfde23 | 4935 | |
13608fdc MR |
4936 | msgid "when" |
4937 | msgstr "wann" | |
38bfde23 | 4938 | |
13608fdc MR |
4939 | msgid "" |
4940 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
4941 | "(Default: all)" | |
4942 | msgstr "" | |
4943 | "Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. " | |
4944 | "(Standard: all)" | |
38bfde23 | 4945 | |
13608fdc MR |
4946 | msgid "list untracked files in columns" |
4947 | msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten" | |
e5a5d5c2 | 4948 | |
13608fdc MR |
4949 | msgid "do not detect renames" |
4950 | msgstr "keine Umbenennungen ermitteln" | |
cf4c0c25 | 4951 | |
13608fdc MR |
4952 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" |
4953 | msgstr "Umbenennungen erkennen, optional Index für Gleichheit setzen" | |
cf4c0c25 | 4954 | |
13608fdc MR |
4955 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" |
4956 | msgstr "" | |
4957 | "Nicht unterstützte Kombination von ignored und untracked-files Argumenten." | |
b0e098ce | 4958 | |
13608fdc MR |
4959 | msgid "suppress summary after successful commit" |
4960 | msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken" | |
4ac22f8c | 4961 | |
13608fdc MR |
4962 | msgid "show diff in commit message template" |
4963 | msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen" | |
4ac22f8c | 4964 | |
13608fdc MR |
4965 | msgid "Commit message options" |
4966 | msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung" | |
4ac22f8c | 4967 | |
13608fdc MR |
4968 | msgid "read message from file" |
4969 | msgstr "Beschreibung von Datei lesen" | |
4ac22f8c | 4970 | |
13608fdc MR |
4971 | msgid "author" |
4972 | msgstr "Autor" | |
4ac22f8c | 4973 | |
13608fdc MR |
4974 | msgid "override author for commit" |
4975 | msgstr "Autor eines Commits überschreiben" | |
4ac22f8c | 4976 | |
13608fdc MR |
4977 | msgid "date" |
4978 | msgstr "Datum" | |
798d66e3 | 4979 | |
13608fdc MR |
4980 | msgid "override date for commit" |
4981 | msgstr "Datum eines Commits überschreiben" | |
0cc36794 | 4982 | |
13608fdc MR |
4983 | msgid "commit" |
4984 | msgstr "Commit" | |
0cc36794 | 4985 | |
13608fdc MR |
4986 | msgid "reuse and edit message from specified commit" |
4987 | msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren" | |
798d66e3 | 4988 | |
13608fdc MR |
4989 | msgid "reuse message from specified commit" |
4990 | msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden" | |
7045aa9c | 4991 | |
13608fdc MR |
4992 | #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, |
4993 | #. and only translate <commit>. | |
4994 | #. | |
4995 | msgid "[(amend|reword):]commit" | |
4996 | msgstr "[(amend|reword):]Commit" | |
38bfde23 | 4997 | |
83484514 | 4998 | msgid "" |
13608fdc | 4999 | "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" |
83484514 | 5000 | msgstr "" |
13608fdc MR |
5001 | "eine autosquash-formatierte Beschreibung zum Nachbessern/Umformulieren des " |
5002 | "angegebenen Commits verwenden" | |
38bfde23 | 5003 | |
13608fdc | 5004 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
7045aa9c | 5005 | msgstr "" |
13608fdc MR |
5006 | "eine autosquash-formatierte Beschreibung beim \"squash\" des angegebenen " |
5007 | "Commits verwenden" | |
7045aa9c | 5008 | |
13608fdc MR |
5009 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
5010 | msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)" | |
38bfde23 | 5011 | |
13608fdc MR |
5012 | msgid "trailer" |
5013 | msgstr "Anhang" | |
38bfde23 | 5014 | |
13608fdc MR |
5015 | msgid "add custom trailer(s)" |
5016 | msgstr "benutzerdefinierte Anhänge hinzufügen" | |
83484514 | 5017 | |
13608fdc MR |
5018 | msgid "add a Signed-off-by trailer" |
5019 | msgstr "eine Signed-off-by Zeile hinzufügen" | |
e5a5d5c2 | 5020 | |
13608fdc MR |
5021 | msgid "use specified template file" |
5022 | msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden" | |
4ac22f8c | 5023 | |
13608fdc MR |
5024 | msgid "force edit of commit" |
5025 | msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen" | |
e5a5d5c2 | 5026 | |
13608fdc MR |
5027 | msgid "include status in commit message template" |
5028 | msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen" | |
219829ae | 5029 | |
13608fdc MR |
5030 | msgid "Commit contents options" |
5031 | msgstr "Optionen für Commit-Inhalt" | |
e5a5d5c2 | 5032 | |
13608fdc MR |
5033 | msgid "commit all changed files" |
5034 | msgstr "alle geänderten Dateien committen" | |
e5a5d5c2 | 5035 | |
13608fdc MR |
5036 | msgid "add specified files to index for commit" |
5037 | msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken" | |
e5a5d5c2 | 5038 | |
13608fdc MR |
5039 | msgid "interactively add files" |
5040 | msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien" | |
e5a5d5c2 | 5041 | |
13608fdc MR |
5042 | msgid "interactively add changes" |
5043 | msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen" | |
db92cdb5 | 5044 | |
13608fdc MR |
5045 | msgid "commit only specified files" |
5046 | msgstr "nur die angegebenen Dateien committen" | |
db92cdb5 | 5047 | |
13608fdc MR |
5048 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" |
5049 | msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen" | |
e5a5d5c2 | 5050 | |
13608fdc MR |
5051 | msgid "show what would be committed" |
5052 | msgstr "anzeigen, was committet werden würde" | |
db92cdb5 | 5053 | |
13608fdc MR |
5054 | msgid "amend previous commit" |
5055 | msgstr "vorherigen Commit ändern" | |
cf4c0c25 | 5056 | |
13608fdc MR |
5057 | msgid "bypass post-rewrite hook" |
5058 | msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen" | |
b0e098ce | 5059 | |
13608fdc MR |
5060 | msgid "ok to record an empty change" |
5061 | msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben" | |
b0e098ce | 5062 | |
13608fdc MR |
5063 | msgid "ok to record a change with an empty message" |
5064 | msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben" | |
e5a5d5c2 | 5065 | |
13608fdc MR |
5066 | msgid "could not parse HEAD commit" |
5067 | msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren." | |
e5a5d5c2 | 5068 | |
83484514 | 5069 | #, c-format |
13608fdc MR |
5070 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
5071 | msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)" | |
e5a5d5c2 | 5072 | |
13608fdc MR |
5073 | msgid "could not read MERGE_MODE" |
5074 | msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen" | |
e5a5d5c2 | 5075 | |
e5a5d5c2 | 5076 | #, c-format |
13608fdc MR |
5077 | msgid "could not read commit message: %s" |
5078 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s" | |
e5a5d5c2 | 5079 | |
e5a5d5c2 | 5080 | #, c-format |
13608fdc MR |
5081 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
5082 | msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n" | |
e5a5d5c2 | 5083 | |
d4c5a0c8 | 5084 | #, c-format |
13608fdc MR |
5085 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
5086 | msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n" | |
d4c5a0c8 | 5087 | |
cf4c0c25 | 5088 | #, c-format |
13608fdc MR |
5089 | msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" |
5090 | msgstr "Commit aufgrund leerer Commit-Beschreibung abgebrochen.\n" | |
cf4c0c25 | 5091 | |
13608fdc MR |
5092 | msgid "" |
5093 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
5094 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
5095 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." | |
5096 | msgstr "" | |
5097 | "Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n" | |
5098 | "konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n" | |
5099 | "voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n" | |
5100 | "anschließend \"git restore HEAD --staged :/\" zur Wiederherstellung aus." | |
e5a5d5c2 | 5101 | |
13608fdc MR |
5102 | msgid "git config [<options>]" |
5103 | msgstr "git config [<Optionen>]" | |
e5a5d5c2 | 5104 | |
e5a5d5c2 | 5105 | #, c-format |
13608fdc MR |
5106 | msgid "unrecognized --type argument, %s" |
5107 | msgstr "nicht erkanntes --type Argument, %s" | |
e5a5d5c2 | 5108 | |
13608fdc MR |
5109 | msgid "only one type at a time" |
5110 | msgstr "nur ein Typ erlaubt" | |
cf4c0c25 | 5111 | |
13608fdc MR |
5112 | msgid "Config file location" |
5113 | msgstr "Ort der Konfigurationsdatei" | |
cf4c0c25 | 5114 | |
13608fdc MR |
5115 | msgid "use global config file" |
5116 | msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden" | |
159af2a9 | 5117 | |
13608fdc MR |
5118 | msgid "use system config file" |
5119 | msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden" | |
cf4c0c25 | 5120 | |
13608fdc MR |
5121 | msgid "use repository config file" |
5122 | msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden" | |
e5a5d5c2 | 5123 | |
13608fdc MR |
5124 | msgid "use per-worktree config file" |
5125 | msgstr "Konfigurationsdatei pro Arbeitsverzeichnis verwenden" | |
e5a5d5c2 | 5126 | |
13608fdc MR |
5127 | msgid "use given config file" |
5128 | msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden" | |
e5a5d5c2 | 5129 | |
13608fdc MR |
5130 | msgid "blob-id" |
5131 | msgstr "Blob-Id" | |
e5a5d5c2 | 5132 | |
13608fdc MR |
5133 | msgid "read config from given blob object" |
5134 | msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen" | |
cf4c0c25 | 5135 | |
13608fdc MR |
5136 | msgid "Action" |
5137 | msgstr "Aktion" | |
cf4c0c25 | 5138 | |
13608fdc MR |
5139 | msgid "get value: name [value-pattern]" |
5140 | msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-Muster]" | |
e5a5d5c2 | 5141 | |
13608fdc MR |
5142 | msgid "get all values: key [value-pattern]" |
5143 | msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-Muster]" | |
e5a5d5c2 | 5144 | |
13608fdc MR |
5145 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" |
5146 | msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-Regex [Wert-Muster]" | |
2166cd5a | 5147 | |
13608fdc MR |
5148 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" |
5149 | msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL" | |
5c162268 | 5150 | |
13608fdc MR |
5151 | msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" |
5152 | msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-Muster] " | |
83484514 | 5153 | |
13608fdc MR |
5154 | msgid "add a new variable: name value" |
5155 | msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert" | |
5c162268 | 5156 | |
13608fdc MR |
5157 | msgid "remove a variable: name [value-pattern]" |
5158 | msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-Muster]" | |
5c162268 | 5159 | |
13608fdc MR |
5160 | msgid "remove all matches: name [value-pattern]" |
5161 | msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-Muster]" | |
e5a5d5c2 | 5162 | |
13608fdc MR |
5163 | msgid "rename section: old-name new-name" |
5164 | msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name" | |
db92cdb5 | 5165 | |
13608fdc MR |
5166 | msgid "remove a section: name" |
5167 | msgstr "eine Sektion entfernen: Name" | |
e5a5d5c2 | 5168 | |
13608fdc MR |
5169 | msgid "list all" |
5170 | msgstr "alles auflisten" | |
1ae3a389 | 5171 | |
13608fdc MR |
5172 | msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" |
5173 | msgstr "" | |
5174 | "nutze String-Gleichheit beim Vergleich von Werten mit dem 'Wert-Muster'" | |
219829ae | 5175 | |
13608fdc MR |
5176 | msgid "open an editor" |
5177 | msgstr "einen Editor öffnen" | |
cf4c0c25 | 5178 | |
13608fdc MR |
5179 | msgid "find the color configured: slot [default]" |
5180 | msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]" | |
cf4c0c25 | 5181 | |
13608fdc MR |
5182 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" |
5183 | msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]" | |
219829ae | 5184 | |
13608fdc MR |
5185 | msgid "Type" |
5186 | msgstr "Typ" | |
219829ae | 5187 | |
13608fdc MR |
5188 | msgid "type" |
5189 | msgstr "Art" | |
219829ae | 5190 | |
13608fdc MR |
5191 | msgid "value is given this type" |
5192 | msgstr "Wert ist mit diesem Typ angegeben" | |
cf4c0c25 | 5193 | |
13608fdc MR |
5194 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
5195 | msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\"" | |
38bfde23 | 5196 | |
13608fdc MR |
5197 | msgid "value is decimal number" |
5198 | msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl" | |
38bfde23 | 5199 | |
13608fdc MR |
5200 | msgid "value is --bool or --int" |
5201 | msgstr "Wert ist --bool oder --int" | |
38bfde23 | 5202 | |
13608fdc MR |
5203 | msgid "value is --bool or string" |
5204 | msgstr "Wert ist --bool oder string" | |
38bfde23 | 5205 | |
13608fdc MR |
5206 | msgid "value is a path (file or directory name)" |
5207 | msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)" | |
38bfde23 | 5208 | |
13608fdc MR |
5209 | msgid "value is an expiry date" |
5210 | msgstr "Wert ist ein Verfallsdatum" | |
38bfde23 | 5211 | |
13608fdc MR |
5212 | msgid "Other" |
5213 | msgstr "Sonstiges" | |
38bfde23 | 5214 | |
13608fdc MR |
5215 | msgid "terminate values with NUL byte" |
5216 | msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab" | |
38bfde23 | 5217 | |
13608fdc MR |
5218 | msgid "show variable names only" |
5219 | msgstr "nur Variablennamen anzeigen" | |
b0e098ce | 5220 | |
13608fdc MR |
5221 | msgid "respect include directives on lookup" |
5222 | msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen" | |
38bfde23 | 5223 | |
13608fdc MR |
5224 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" |
5225 | msgstr "" | |
5226 | "Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, " | |
5227 | "Befehlszeile)" | |
e5a5d5c2 | 5228 | |
13608fdc | 5229 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" |
83484514 | 5230 | msgstr "" |
13608fdc MR |
5231 | "Zeige Geltungsbereich der Konfiguration (Arbeitsverzeichnis, lokal, global, " |
5232 | "systemweit, Befehl)" | |
38bfde23 | 5233 | |
13608fdc MR |
5234 | msgid "value" |
5235 | msgstr "Wert" | |
b0e098ce | 5236 | |
13608fdc MR |
5237 | msgid "with --get, use default value when missing entry" |
5238 | msgstr "mit --get, benutze den Standardwert, wenn der Eintrag fehlt" | |
b0e098ce | 5239 | |
13608fdc MR |
5240 | #, c-format |
5241 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" | |
5242 | msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten - sollte %d sein." | |
af4cf7ed | 5243 | |
b0e098ce | 5244 | #, c-format |
13608fdc MR |
5245 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" |
5246 | msgstr "falsche Anzahl von Argumenten - sollte zwischen %d und %d sein" | |
b0e098ce | 5247 | |
b0e098ce | 5248 | #, c-format |
13608fdc MR |
5249 | msgid "invalid key pattern: %s" |
5250 | msgstr "Ungültiges Schlüsselmuster: %s" | |
b0e098ce | 5251 | |
0cc36794 | 5252 | #, c-format |
13608fdc MR |
5253 | msgid "invalid pattern: %s" |
5254 | msgstr "Ungültiges Muster: %s" | |
0cc36794 | 5255 | |
13608fdc MR |
5256 | #, c-format |
5257 | msgid "failed to format default config value: %s" | |
5258 | msgstr "Fehler beim Formatieren des Standardkonfigurationswertes: %s" | |
5c162268 | 5259 | |
b0e098ce | 5260 | #, c-format |
13608fdc MR |
5261 | msgid "cannot parse color '%s'" |
5262 | msgstr "kann Farbe '%s' nicht parsen" | |
b0e098ce | 5263 | |
13608fdc MR |
5264 | msgid "unable to parse default color value" |
5265 | msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen" | |
b0e098ce | 5266 | |
13608fdc MR |
5267 | msgid "not in a git directory" |
5268 | msgstr "nicht in einem Git-Repository" | |
b0e098ce | 5269 | |
13608fdc MR |
5270 | msgid "writing to stdin is not supported" |
5271 | msgstr "das Schreiben in die Standard-Eingabe wird nicht unterstützt" | |
b0e098ce | 5272 | |
13608fdc | 5273 | msgid "writing config blobs is not supported" |
83484514 | 5274 | msgstr "" |
13608fdc | 5275 | "das Schreiben von Blob-Objekten für Konfigurationen wird nicht unterstützt" |
b0e098ce | 5276 | |
b0e098ce | 5277 | #, c-format |
13608fdc MR |
5278 | msgid "" |
5279 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
5280 | "[user]\n" | |
5281 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
5282 | "#\tname = %s\n" | |
5283 | "#\temail = %s\n" | |
5284 | msgstr "" | |
5285 | "# Das ist Gits benutzerspezifische Konfigurationsdatei.\n" | |
5286 | "[user]\n" | |
5287 | "# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n" | |
5288 | "#\tname = %s\n" | |
5289 | "#\temail = %s\n" | |
b0e098ce | 5290 | |
13608fdc MR |
5291 | msgid "only one config file at a time" |
5292 | msgstr "nur eine Konfigurationsdatei zu einer Zeit möglich" | |
94d17948 | 5293 | |
13608fdc MR |
5294 | msgid "--local can only be used inside a git repository" |
5295 | msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden" | |
5c162268 | 5296 | |
13608fdc MR |
5297 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" |
5298 | msgstr "--blob kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden" | |
83484514 | 5299 | |
13608fdc MR |
5300 | msgid "--worktree can only be used inside a git repository" |
5301 | msgstr "--worktree kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden" | |
b0e098ce | 5302 | |
13608fdc MR |
5303 | msgid "$HOME not set" |
5304 | msgstr "$HOME nicht gesetzt" | |
b0e098ce | 5305 | |
cf4c0c25 | 5306 | msgid "" |
13608fdc MR |
5307 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" |
5308 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
5309 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
e5a5d5c2 | 5310 | msgstr "" |
13608fdc MR |
5311 | "--worktree kann nicht mit mehreren Arbeitsverzeichnissen verwendet werden,\n" |
5312 | "außer die Konfigurationserweiterung worktreeConfig ist aktiviert. Bitte\n" | |
5313 | "lesen Sie die Sektion \"CONFIGURATION FILE\" in \"git help worktree\" für " | |
5314 | "Details" | |
cf4c0c25 | 5315 | |
13608fdc MR |
5316 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" |
5317 | msgstr "Angabe von --get-color und Variablentyp sind ungültig." | |
5c162268 | 5318 | |
13608fdc MR |
5319 | msgid "only one action at a time" |
5320 | msgstr "Nur eine Aktion erlaubt." | |
5c162268 | 5321 | |
13608fdc MR |
5322 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" |
5323 | msgstr "--name-only ist nur anwendbar auf --list oder --get-regexp" | |
5c162268 | 5324 | |
13608fdc MR |
5325 | msgid "" |
5326 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" | |
5327 | "list" | |
83484514 | 5328 | msgstr "" |
13608fdc | 5329 | "--show-origin ist nur anwendbar auf --get, --get-all, --get-regexp und --list" |
5c162268 | 5330 | |
13608fdc MR |
5331 | msgid "--default is only applicable to --get" |
5332 | msgstr "--default ist nur anwendbar auf --get" | |
5c162268 | 5333 | |
13608fdc MR |
5334 | msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" |
5335 | msgstr "--fixed-value wird nur zusammen mit 'Wert-Muster' angewendet" | |
b0e098ce | 5336 | |
6366c34b | 5337 | #, c-format |
13608fdc MR |
5338 | msgid "unable to read config file '%s'" |
5339 | msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht lesen." | |
74c17bb8 | 5340 | |
13608fdc MR |
5341 | msgid "error processing config file(s)" |
5342 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Konfigurationsdatei(en)." | |
1d38363d | 5343 | |
13608fdc MR |
5344 | msgid "editing stdin is not supported" |
5345 | msgstr "Das Bearbeiten der Standard-Eingabe wird nicht unterstützt." | |
5346 | ||
5347 | msgid "editing blobs is not supported" | |
5348 | msgstr "Das Bearbeiten von Blobs wird nicht unterstützt." | |
1be2214f | 5349 | |
1d38363d | 5350 | #, c-format |
13608fdc MR |
5351 | msgid "cannot create configuration file %s" |
5352 | msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen." | |
5c162268 | 5353 | |
6366c34b | 5354 | #, c-format |
13608fdc MR |
5355 | msgid "" |
5356 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" | |
5357 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
5358 | msgstr "" | |
5359 | "kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n" | |
5360 | " Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace-all, um\n" | |
5361 | " %s zu ändern." | |
1d38363d | 5362 | |
13608fdc MR |
5363 | #, c-format |
5364 | msgid "no such section: %s" | |
5365 | msgstr "Sektion nicht gefunden: %s" | |
5366 | ||
5367 | msgid "print sizes in human readable format" | |
5368 | msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus" | |
1d38363d | 5369 | |
6366c34b | 5370 | #, c-format |
83484514 | 5371 | msgid "" |
13608fdc MR |
5372 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" |
5373 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
5374 | "\n" | |
5375 | "\tchmod 0700 %s" | |
83484514 | 5376 | msgstr "" |
13608fdc MR |
5377 | "Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n" |
5378 | "Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n" | |
5379 | "Ziehen Sie in Betracht\n" | |
5380 | "\n" | |
5381 | "\tchmod 0700 %s\n" | |
5382 | "\n" | |
5383 | "auszuführen." | |
1d38363d | 5384 | |
13608fdc MR |
5385 | msgid "print debugging messages to stderr" |
5386 | msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben" | |
5387 | ||
5388 | msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" | |
83484514 | 5389 | msgstr "" |
13608fdc | 5390 | "credential-cache--daemon nicht verfügbar; Unix-Socket wird nicht unterstützt" |
6fcf786e | 5391 | |
13608fdc MR |
5392 | msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" |
5393 | msgstr "credential-cache nicht verfügbar; Unix-Socket wird nicht unterstützt" | |
7045aa9c | 5394 | |
e6e86ed4 | 5395 | #, c-format |
13608fdc MR |
5396 | msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" |
5397 | msgstr "konnte Sperre für Zugangsdatenspeicher nicht in %d ms bekommen" | |
e6e86ed4 | 5398 | |
13608fdc MR |
5399 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" |
5400 | msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]" | |
e6e86ed4 | 5401 | |
13608fdc MR |
5402 | msgid "git describe [<options>] --dirty" |
5403 | msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty" | |
e5a5d5c2 | 5404 | |
13608fdc MR |
5405 | msgid "head" |
5406 | msgstr "Branch" | |
5407 | ||
5408 | msgid "lightweight" | |
5409 | msgstr "nicht-annotiert" | |
5410 | ||
5411 | msgid "annotated" | |
5412 | msgstr "annotiert" | |
7045aa9c | 5413 | |
6fe3d27d | 5414 | #, c-format |
13608fdc MR |
5415 | msgid "annotated tag %s not available" |
5416 | msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar" | |
6fe3d27d | 5417 | |
45f83df1 | 5418 | #, c-format |
13608fdc MR |
5419 | msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" |
5420 | msgstr "Tag '%s' ist extern bekannt als '%s'" | |
45f83df1 | 5421 | |
13608fdc MR |
5422 | #, c-format |
5423 | msgid "no tag exactly matches '%s'" | |
5424 | msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'" | |
45f83df1 | 5425 | |
7045aa9c | 5426 | #, c-format |
13608fdc MR |
5427 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" |
5428 | msgstr "" | |
5429 | "Keine exakte Übereinstimmung bei Referenzen oder Tags, Suche zum " | |
5430 | "Beschreiben\n" | |
7045aa9c | 5431 | |
7045aa9c | 5432 | #, c-format |
13608fdc MR |
5433 | msgid "finished search at %s\n" |
5434 | msgstr "beendete Suche bei %s\n" | |
7045aa9c | 5435 | |
13608fdc MR |
5436 | #, c-format |
5437 | msgid "" | |
5438 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
5439 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
5440 | msgstr "" | |
5441 | "Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n" | |
5442 | "Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags." | |
7045aa9c | 5443 | |
7045aa9c | 5444 | #, c-format |
13608fdc MR |
5445 | msgid "" |
5446 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
5447 | "Try --always, or create some tags." | |
5448 | msgstr "" | |
5449 | "Keine Tags können '%s' beschreiben.\n" | |
5450 | "Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags." | |
7045aa9c | 5451 | |
7045aa9c | 5452 | #, c-format |
13608fdc MR |
5453 | msgid "traversed %lu commits\n" |
5454 | msgstr "%lu Commits durchlaufen\n" | |
7045aa9c | 5455 | |
7045aa9c | 5456 | #, c-format |
13608fdc MR |
5457 | msgid "" |
5458 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
5459 | "gave up search at %s\n" | |
5460 | msgstr "" | |
5461 | "mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n" | |
5462 | "Suche bei %s aufgegeben\n" | |
7045aa9c | 5463 | |
7045aa9c | 5464 | #, c-format |
13608fdc MR |
5465 | msgid "describe %s\n" |
5466 | msgstr "Beschreibe %s\n" | |
7045aa9c | 5467 | |
7045aa9c | 5468 | #, c-format |
13608fdc MR |
5469 | msgid "Not a valid object name %s" |
5470 | msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name" | |
7045aa9c | 5471 | |
7045aa9c | 5472 | #, c-format |
13608fdc MR |
5473 | msgid "%s is neither a commit nor blob" |
5474 | msgstr "%s ist weder ein Commit, noch ein Blob." | |
5475 | ||
5476 | msgid "find the tag that comes after the commit" | |
5477 | msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt" | |
5478 | ||
5479 | msgid "debug search strategy on stderr" | |
5480 | msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren" | |
5481 | ||
5482 | msgid "use any ref" | |
5483 | msgstr "alle Referenzen verwenden" | |
5484 | ||
5485 | msgid "use any tag, even unannotated" | |
5486 | msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte" | |
5487 | ||
5488 | msgid "always use long format" | |
5489 | msgstr "immer langes Format verwenden" | |
5490 | ||
5491 | msgid "only follow first parent" | |
5492 | msgstr "nur erstem Elternteil folgen" | |
5493 | ||
5494 | msgid "only output exact matches" | |
5495 | msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben" | |
5496 | ||
5497 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" | |
5498 | msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)" | |
5499 | ||
5500 | msgid "only consider tags matching <pattern>" | |
5501 | msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten" | |
5502 | ||
5503 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" | |
5504 | msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen" | |
5505 | ||
5506 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" | |
5507 | msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft" | |
5508 | ||
5509 | msgid "mark" | |
5510 | msgstr "Markierung" | |
5511 | ||
5512 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" | |
5513 | msgstr "" | |
9e17cd5c RT |
5514 | "<Markierung> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty" |
5515 | "\")" | |
13608fdc MR |
5516 | |
5517 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" | |
5518 | msgstr "" | |
5519 | "<Markierung> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken\")" | |
5520 | ||
5521 | msgid "No names found, cannot describe anything." | |
5522 | msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben." | |
7045aa9c | 5523 | |
7045aa9c | 5524 | #, c-format |
13608fdc MR |
5525 | msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" |
5526 | msgstr "Option '%s' und Commit-Angaben können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
5527 | ||
9e17cd5c RT |
5528 | msgid "" |
5529 | "git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--" | |
5530 | "mode=<mode>]" | |
5531 | msgstr "" | |
5532 | "git diagnose [-o|--output-directory <Pfad>] [-s|--suffix <Format>] [--" | |
5533 | "mode=<Modus>]" | |
5534 | ||
5535 | msgid "specify a destination for the diagnostics archive" | |
5536 | msgstr "einen Zielort für das Diagnosearchiv angeben" | |
5537 | ||
5538 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename" | |
5539 | msgstr "Dateiendung im strftime-Format für den Dateinamen angeben" | |
5540 | ||
5541 | msgid "specify the content of the diagnostic archive" | |
5542 | msgstr "den Inhalt des Diagnosearchivs angeben" | |
5543 | ||
13608fdc MR |
5544 | msgid "--merge-base only works with two commits" |
5545 | msgstr "--merge-base funktioniert nur mit zwei Commits" | |
7045aa9c | 5546 | |
7045aa9c | 5547 | #, c-format |
13608fdc MR |
5548 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
5549 | msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung" | |
7045aa9c | 5550 | |
7045aa9c | 5551 | #, c-format |
13608fdc MR |
5552 | msgid "invalid option: %s" |
5553 | msgstr "Ungültige Option: %s" | |
7045aa9c | 5554 | |
7045aa9c | 5555 | #, c-format |
13608fdc MR |
5556 | msgid "%s...%s: no merge base" |
5557 | msgstr "%s...%s: keine Merge-Basis" | |
7045aa9c | 5558 | |
13608fdc MR |
5559 | msgid "Not a git repository" |
5560 | msgstr "Kein Git-Repository" | |
4ac22f8c | 5561 | |
e5a5d5c2 | 5562 | #, c-format |
13608fdc MR |
5563 | msgid "invalid object '%s' given." |
5564 | msgstr "Objekt '%s' ist ungültig." | |
e5a5d5c2 | 5565 | |
13608fdc MR |
5566 | #, c-format |
5567 | msgid "more than two blobs given: '%s'" | |
5568 | msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'" | |
94d17948 | 5569 | |
cad5d269 | 5570 | #, c-format |
13608fdc MR |
5571 | msgid "unhandled object '%s' given." |
5572 | msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben" | |
cad5d269 | 5573 | |
6366c34b | 5574 | #, c-format |
13608fdc MR |
5575 | msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" |
5576 | msgstr "%s...%s: mehrere Merge-Basen, nutze %s" | |
5577 | ||
5578 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" | |
5579 | msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]" | |
d544b2d4 | 5580 | |
262ea4a6 | 5581 | #, c-format |
13608fdc MR |
5582 | msgid "could not read symlink %s" |
5583 | msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen" | |
262ea4a6 | 5584 | |
e5a5d5c2 | 5585 | #, c-format |
13608fdc MR |
5586 | msgid "could not read symlink file %s" |
5587 | msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen." | |
e5a5d5c2 | 5588 | |
e5a5d5c2 | 5589 | #, c-format |
13608fdc MR |
5590 | msgid "could not read object %s for symlink %s" |
5591 | msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen." | |
e5a5d5c2 | 5592 | |
83484514 | 5593 | msgid "" |
13608fdc MR |
5594 | "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" |
5595 | "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." | |
83484514 | 5596 | msgstr "" |
13608fdc MR |
5597 | "kombinierte Diff-Formate ('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n" |
5598 | "Diff-Modus ('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt." | |
e5a5d5c2 | 5599 | |
e5a5d5c2 | 5600 | #, c-format |
13608fdc MR |
5601 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." |
5602 | msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'." | |
e5a5d5c2 | 5603 | |
13608fdc MR |
5604 | msgid "working tree file has been left." |
5605 | msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen." | |
e5a5d5c2 | 5606 | |
e5a5d5c2 | 5607 | #, c-format |
13608fdc MR |
5608 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" |
5609 | msgstr "konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren" | |
83484514 | 5610 | |
13608fdc MR |
5611 | #, c-format |
5612 | msgid "temporary files exist in '%s'." | |
5613 | msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'." | |
e5a5d5c2 | 5614 | |
13608fdc MR |
5615 | msgid "you may want to cleanup or recover these." |
5616 | msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen." | |
e5a5d5c2 | 5617 | |
13608fdc MR |
5618 | #, c-format |
5619 | msgid "failed: %d" | |
5620 | msgstr "fehlgeschlagen: %d" | |
e5a5d5c2 | 5621 | |
13608fdc MR |
5622 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" |
5623 | msgstr "`diff.guitool` statt `diff.tool` benutzen" | |
e5a5d5c2 | 5624 | |
13608fdc MR |
5625 | msgid "perform a full-directory diff" |
5626 | msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen" | |
e5a5d5c2 | 5627 | |
13608fdc MR |
5628 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" |
5629 | msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools" | |
e5a5d5c2 | 5630 | |
13608fdc MR |
5631 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" |
5632 | msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden" | |
5633 | ||
5634 | msgid "tool" | |
5635 | msgstr "Tool" | |
5636 | ||
5637 | msgid "use the specified diff tool" | |
5638 | msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen" | |
5639 | ||
5640 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" | |
83484514 | 5641 | msgstr "" |
13608fdc | 5642 | "eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können" |
e5a5d5c2 | 5643 | |
83484514 | 5644 | msgid "" |
13608fdc MR |
5645 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " |
5646 | "code" | |
83484514 | 5647 | msgstr "" |
13608fdc MR |
5648 | "'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem Exit-Code " |
5649 | "ungleich 0 ausgeführt wurde" | |
6366c34b | 5650 | |
13608fdc MR |
5651 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" |
5652 | msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben" | |
83484514 | 5653 | |
13608fdc MR |
5654 | msgid "passed to `diff`" |
5655 | msgstr "an `diff` übergeben" | |
6366c34b | 5656 | |
13608fdc MR |
5657 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" |
5658 | msgstr "difftool benötigt Arbeitsverzeichnis oder --no-index" | |
262ea4a6 | 5659 | |
13608fdc MR |
5660 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" |
5661 | msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben" | |
01b127cd | 5662 | |
13608fdc MR |
5663 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" |
5664 | msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben" | |
01b127cd | 5665 | |
13608fdc MR |
5666 | msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" |
5667 | msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <Optionen> <Umgebungsvariable>" | |
01b127cd | 5668 | |
13608fdc MR |
5669 | msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" |
5670 | msgstr "Standard für git_env_*(...), um darauf zurückzugreifen" | |
b6bf8467 | 5671 | |
13608fdc MR |
5672 | msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" |
5673 | msgstr "Ausgaben unterdrücken; nur git_env_*() Werte als Exit-Code verwenden" | |
01b127cd | 5674 | |
83484514 | 5675 | #, c-format |
13608fdc MR |
5676 | msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" |
5677 | msgstr "" | |
9e17cd5c RT |
5678 | "Option `--default' erwartet einen booleschen Wert bei `--type=bool`, nicht `" |
5679 | "%s`" | |
6366c34b | 5680 | |
83484514 | 5681 | #, c-format |
13608fdc | 5682 | msgid "" |
9e17cd5c RT |
5683 | "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" |
5684 | "%s`" | |
13608fdc MR |
5685 | msgstr "" |
5686 | "Option `--default' erwartet einen vorzeichenlosen Long-Wert bei `--" | |
5687 | "type=ulong`, nicht `%s`" | |
6366c34b | 5688 | |
13608fdc MR |
5689 | msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" |
5690 | msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]" | |
e5a5d5c2 | 5691 | |
13608fdc MR |
5692 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." |
5693 | msgstr "" | |
5694 | "Fehler: Verschachtelte Tags können nicht exportiert werden, außer --mark-" | |
5695 | "tags wurde angegeben." | |
b6bf8467 | 5696 | |
13608fdc MR |
5697 | msgid "--anonymize-map token cannot be empty" |
5698 | msgstr "Token für --anonymize-map kann nicht leer sein" | |
01b127cd | 5699 | |
13608fdc MR |
5700 | msgid "show progress after <n> objects" |
5701 | msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen" | |
8bb6d60d | 5702 | |
13608fdc MR |
5703 | msgid "select handling of signed tags" |
5704 | msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen" | |
8bb6d60d | 5705 | |
13608fdc MR |
5706 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" |
5707 | msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren" | |
01b127cd | 5708 | |
13608fdc MR |
5709 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" |
5710 | msgstr "" | |
5711 | "Auswählen der Behandlung von Commit-Beschreibungen bei wechselndem Encoding" | |
01b127cd | 5712 | |
13608fdc MR |
5713 | msgid "dump marks to this file" |
5714 | msgstr "Markierungen in diese Datei schreiben" | |
6366c34b | 5715 | |
13608fdc MR |
5716 | msgid "import marks from this file" |
5717 | msgstr "Markierungen von dieser Datei importieren" | |
01b127cd | 5718 | |
13608fdc MR |
5719 | msgid "import marks from this file if it exists" |
5720 | msgstr "Markierungen von dieser Datei importieren, wenn diese existiert" | |
e5a5d5c2 | 5721 | |
13608fdc MR |
5722 | msgid "fake a tagger when tags lack one" |
5723 | msgstr "einen Tag-Ersteller vortäuschen, wenn das Tag keinen hat" | |
38bfde23 | 5724 | |
13608fdc MR |
5725 | msgid "output full tree for each commit" |
5726 | msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben" | |
38bfde23 | 5727 | |
13608fdc MR |
5728 | msgid "use the done feature to terminate the stream" |
5729 | msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen" | |
db92cdb5 | 5730 | |
13608fdc MR |
5731 | msgid "skip output of blob data" |
5732 | msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen" | |
01b127cd | 5733 | |
13608fdc MR |
5734 | msgid "refspec" |
5735 | msgstr "Refspec" | |
01b127cd | 5736 | |
13608fdc MR |
5737 | msgid "apply refspec to exported refs" |
5738 | msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden" | |
01b127cd | 5739 | |
13608fdc MR |
5740 | msgid "anonymize output" |
5741 | msgstr "Ausgabe anonymisieren" | |
cf4c0c25 | 5742 | |
13608fdc MR |
5743 | msgid "from:to" |
5744 | msgstr "von:nach" | |
cf4c0c25 | 5745 | |
13608fdc MR |
5746 | msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" |
5747 | msgstr "konvertiere <von> zu <nach> in anonymisierter Ausgabe" | |
cf4c0c25 | 5748 | |
13608fdc MR |
5749 | msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" |
5750 | msgstr "" | |
5751 | "Eltern, die nicht im Fast-Export-Stream sind, anhand ihrer Objekt-ID " | |
5752 | "referenzieren" | |
cf4c0c25 | 5753 | |
13608fdc MR |
5754 | msgid "show original object ids of blobs/commits" |
5755 | msgstr "originale Objekt-IDs von Blobs/Commits anzeigen" | |
cf4c0c25 | 5756 | |
13608fdc MR |
5757 | msgid "label tags with mark ids" |
5758 | msgstr "Tags mit Markierungs-IDs beschriften" | |
cf4c0c25 | 5759 | |
db92cdb5 | 5760 | #, c-format |
13608fdc MR |
5761 | msgid "Missing from marks for submodule '%s'" |
5762 | msgstr "Fehlende 'from'-Markierungen für Submodul '%s'" | |
db92cdb5 | 5763 | |
db92cdb5 | 5764 | #, c-format |
13608fdc MR |
5765 | msgid "Missing to marks for submodule '%s'" |
5766 | msgstr "Fehlende 'to'-Markierungen für Submodul '%s'" | |
db92cdb5 | 5767 | |
cf4c0c25 | 5768 | #, c-format |
13608fdc MR |
5769 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" |
5770 | msgstr "'mark' Befehl erwartet, '%s' bekommen" | |
cf4c0c25 | 5771 | |
cf4c0c25 | 5772 | #, c-format |
13608fdc MR |
5773 | msgid "Expected 'to' command, got %s" |
5774 | msgstr "'to' Befehl erwartet, '%s' bekommen" | |
cf4c0c25 | 5775 | |
13608fdc MR |
5776 | msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" |
5777 | msgstr "Format 'Name:Dateiname' für Submodul-Rewrite-Option erwartet" | |
cf4c0c25 | 5778 | |
cf4c0c25 | 5779 | #, c-format |
13608fdc MR |
5780 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" |
5781 | msgstr "Feature '%s' verboten in Eingabe ohne Option --allow-unsafe-features" | |
cf4c0c25 | 5782 | |
cf4c0c25 | 5783 | #, c-format |
13608fdc MR |
5784 | msgid "Lockfile created but not reported: %s" |
5785 | msgstr "Lock-Datei erstellt, aber nicht gemeldet: %s" | |
cf4c0c25 | 5786 | |
13608fdc MR |
5787 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
5788 | msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" | |
cf4c0c25 | 5789 | |
13608fdc MR |
5790 | msgid "git fetch [<options>] <group>" |
5791 | msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>" | |
7045aa9c | 5792 | |
13608fdc MR |
5793 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
5794 | msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]" | |
7045aa9c | 5795 | |
13608fdc MR |
5796 | msgid "git fetch --all [<options>]" |
5797 | msgstr "git fetch --all [<Optionen>]" | |
0cc36794 | 5798 | |
13608fdc MR |
5799 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
5800 | msgstr "fetch.parallel kann nicht negativ sein" | |
0cc36794 | 5801 | |
13608fdc MR |
5802 | msgid "fetch from all remotes" |
5803 | msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an" | |
cf4c0c25 | 5804 | |
13608fdc MR |
5805 | msgid "set upstream for git pull/fetch" |
5806 | msgstr "Upstream für \"git pull/fetch\" setzen" | |
cf4c0c25 | 5807 | |
13608fdc MR |
5808 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
5809 | msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen statt zu überschreiben" | |
219829ae | 5810 | |
13608fdc MR |
5811 | msgid "use atomic transaction to update references" |
5812 | msgstr "atomare Transaktionen nutzen, um Referenzen zu aktualisieren" | |
cf4c0c25 | 5813 | |
13608fdc MR |
5814 | msgid "path to upload pack on remote end" |
5815 | msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite" | |
4ac22f8c | 5816 | |
13608fdc MR |
5817 | msgid "force overwrite of local reference" |
5818 | msgstr "das Überschreiben einer lokalen Referenz erzwingen" | |
4ac22f8c | 5819 | |
13608fdc MR |
5820 | msgid "fetch from multiple remotes" |
5821 | msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern" | |
cf4c0c25 | 5822 | |
13608fdc MR |
5823 | msgid "fetch all tags and associated objects" |
5824 | msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern" | |
8bb6d60d | 5825 | |
13608fdc MR |
5826 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" |
5827 | msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)" | |
5c162268 | 5828 | |
13608fdc MR |
5829 | msgid "number of submodules fetched in parallel" |
5830 | msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule" | |
45f83df1 | 5831 | |
13608fdc MR |
5832 | msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" |
5833 | msgstr "" | |
5834 | "Refspec verändern, damit alle Referenzen unter refs/prefetch/ platziert " | |
5835 | "werden" | |
01b127cd | 5836 | |
13608fdc MR |
5837 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" |
5838 | msgstr "" | |
5839 | "Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository " | |
5840 | "befinden" | |
01b127cd | 5841 | |
13608fdc MR |
5842 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" |
5843 | msgstr "" | |
5844 | "lokale Tags entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository befinden, " | |
5845 | "und geänderte Tags aktualisieren" | |
01b127cd | 5846 | |
13608fdc MR |
5847 | msgid "on-demand" |
5848 | msgstr "bei-Bedarf" | |
01b127cd | 5849 | |
13608fdc MR |
5850 | msgid "control recursive fetching of submodules" |
5851 | msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren" | |
8bb6d60d | 5852 | |
13608fdc MR |
5853 | msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" |
5854 | msgstr "schreibe angeforderte Referenzen in die FETCH_HEAD-Datei" | |
1be2214f | 5855 | |
13608fdc MR |
5856 | msgid "keep downloaded pack" |
5857 | msgstr "heruntergeladenes Paket behalten" | |
1f5ab2d1 | 5858 | |
13608fdc MR |
5859 | msgid "allow updating of HEAD ref" |
5860 | msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben" | |
5861 | ||
5862 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
83484514 | 5863 | msgstr "" |
13608fdc | 5864 | "die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen" |
01b127cd | 5865 | |
13608fdc MR |
5866 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" |
5867 | msgstr "" | |
5868 | "die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf " | |
5869 | "Zeitbasis\n" | |
5870 | "vertiefen" | |
01b127cd | 5871 | |
13608fdc MR |
5872 | msgid "convert to a complete repository" |
5873 | msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren" | |
1ae3a389 | 5874 | |
13608fdc MR |
5875 | msgid "re-fetch without negotiating common commits" |
5876 | msgstr "erneutes Abrufen ohne Aushandeln gemeinsamer Commits" | |
af4cf7ed | 5877 | |
13608fdc MR |
5878 | msgid "prepend this to submodule path output" |
5879 | msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen" | |
74c17bb8 | 5880 | |
13608fdc MR |
5881 | msgid "" |
5882 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
5883 | "files)" | |
5884 | msgstr "" | |
5885 | "Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n" | |
5886 | "als Konfigurationsdateien)" | |
83484514 | 5887 | |
13608fdc MR |
5888 | msgid "accept refs that update .git/shallow" |
5889 | msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren" | |
83484514 | 5890 | |
13608fdc MR |
5891 | msgid "refmap" |
5892 | msgstr "Refmap" | |
83484514 | 5893 | |
13608fdc MR |
5894 | msgid "specify fetch refmap" |
5895 | msgstr "Refmap für 'fetch' angeben" | |
5896 | ||
5897 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" | |
6366c34b | 5898 | msgstr "" |
13608fdc MR |
5899 | "ausgeben, dass wir nur Objekte haben, die von diesem Objekt aus erreichbar " |
5900 | "sind" | |
74c17bb8 | 5901 | |
13608fdc MR |
5902 | msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" |
5903 | msgstr "" | |
5904 | "keine Packdatei anfordern; stattdessen die Vorgänger der Verhandlungstipps " | |
5905 | "anzeigen" | |
83484514 | 5906 | |
13608fdc MR |
5907 | msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" |
5908 | msgstr "führe 'maintenance --auto' nach \"fetch\" aus" | |
83484514 | 5909 | |
13608fdc MR |
5910 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" |
5911 | msgstr "Prüfe auf erzwungene Aktualisierungen in allen aktualisierten Branches" | |
74c17bb8 | 5912 | |
13608fdc MR |
5913 | msgid "write the commit-graph after fetching" |
5914 | msgstr "Schreibe den Commit-Graph nach \"fetch\"" | |
0cc36794 | 5915 | |
13608fdc MR |
5916 | msgid "accept refspecs from stdin" |
5917 | msgstr "akzeptiere Refspecs von der Standard-Eingabe" | |
01b127cd | 5918 | |
13608fdc MR |
5919 | msgid "couldn't find remote ref HEAD" |
5920 | msgstr "konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden" | |
01b127cd | 5921 | |
6366c34b | 5922 | #, c-format |
13608fdc MR |
5923 | msgid "object %s not found" |
5924 | msgstr "Objekt %s nicht gefunden" | |
1d38363d | 5925 | |
13608fdc MR |
5926 | msgid "[up to date]" |
5927 | msgstr "[aktuell]" | |
83484514 | 5928 | |
13608fdc MR |
5929 | msgid "[rejected]" |
5930 | msgstr "[zurückgewiesen]" | |
5931 | ||
9e17cd5c RT |
5932 | msgid "can't fetch into checked-out branch" |
5933 | msgstr "fetch kann in den ausgecheckten Branch nicht durchgeführt werden" | |
13608fdc MR |
5934 | |
5935 | msgid "[tag update]" | |
5936 | msgstr "[Tag Aktualisierung]" | |
5937 | ||
5938 | msgid "unable to update local ref" | |
5939 | msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren" | |
5940 | ||
5941 | msgid "would clobber existing tag" | |
5942 | msgstr "würde bestehende Tags verändern" | |
5943 | ||
5944 | msgid "[new tag]" | |
5945 | msgstr "[neues Tag]" | |
5946 | ||
5947 | msgid "[new branch]" | |
5948 | msgstr "[neuer Branch]" | |
5949 | ||
5950 | msgid "[new ref]" | |
5951 | msgstr "[neue Referenz]" | |
5952 | ||
5953 | msgid "forced update" | |
5954 | msgstr "Aktualisierung erzwungen" | |
5955 | ||
5956 | msgid "non-fast-forward" | |
5957 | msgstr "kein Vorspulen" | |
83484514 | 5958 | |
83484514 | 5959 | #, c-format |
13608fdc MR |
5960 | msgid "cannot open '%s'" |
5961 | msgstr "kann '%s' nicht öffnen" | |
5962 | ||
83484514 | 5963 | msgid "" |
13608fdc MR |
5964 | "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" |
5965 | "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
5966 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
0dd2a2c9 | 5967 | msgstr "" |
13608fdc MR |
5968 | "Normalerweise zeigt 'fetch' welche Branches eine erzwungene Aktualisierung\n" |
5969 | "hatten, aber diese Überprüfung wurde deaktiviert. Um diese wieder zu\n" | |
5970 | "aktivieren, nutzen Sie die Option '--show-forced-updates' oder führen\n" | |
5971 | "Sie 'git config fetch.showForcedUpdates true' aus." | |
0dd2a2c9 | 5972 | |
6366c34b | 5973 | #, c-format |
83484514 | 5974 | msgid "" |
13608fdc MR |
5975 | "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" |
5976 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
5977 | "false'\n" | |
5978 | "to avoid this check\n" | |
83484514 | 5979 | msgstr "" |
13608fdc MR |
5980 | "Es brauchte %.2f Sekunden, um erzwungene Aktualisierungen zu überprüfen.\n" |
5981 | "Sie können die Option '--no-show-forced-updates' benutzen oder\n" | |
5982 | "'git config fetch.showForcedUpdates false' ausführen, um diese Überprüfung\n" | |
5983 | "zu umgehen.\n" | |
b6bf8467 | 5984 | |
219829ae | 5985 | #, c-format |
13608fdc MR |
5986 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" |
5987 | msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n" | |
219829ae | 5988 | |
6366c34b | 5989 | #, c-format |
13608fdc | 5990 | msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" |
83484514 | 5991 | msgstr "" |
13608fdc MR |
5992 | "%s zurückgewiesen, da Root-Commits von Repositories mit unvollständiger\n" |
5993 | "Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen." | |
5994 | ||
5995 | #, c-format | |
5996 | msgid "From %.*s\n" | |
5997 | msgstr "Von %.*s\n" | |
b6bf8467 | 5998 | |
83484514 MR |
5999 | #, c-format |
6000 | msgid "" | |
13608fdc MR |
6001 | "some local refs could not be updated; try running\n" |
6002 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
83484514 | 6003 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6004 | "Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n" |
6005 | "'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen." | |
b6bf8467 | 6006 | |
83484514 | 6007 | #, c-format |
13608fdc MR |
6008 | msgid " (%s will become dangling)" |
6009 | msgstr " (%s wird unreferenziert)" | |
1be2214f | 6010 | |
cf4c0c25 | 6011 | #, c-format |
13608fdc MR |
6012 | msgid " (%s has become dangling)" |
6013 | msgstr " (%s wurde unreferenziert)" | |
cf4c0c25 | 6014 | |
13608fdc MR |
6015 | msgid "[deleted]" |
6016 | msgstr "[gelöscht]" | |
6017 | ||
6018 | msgid "(none)" | |
6019 | msgstr "(nichts)" | |
38bfde23 | 6020 | |
38bfde23 | 6021 | #, c-format |
13608fdc MR |
6022 | msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" |
6023 | msgstr "Anfordern in Branch '%s' verweigert, ausgecheckt in '%s'" | |
cf4c0c25 | 6024 | |
13608fdc MR |
6025 | #, c-format |
6026 | msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" | |
6027 | msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s" | |
38bfde23 | 6028 | |
83484514 | 6029 | #, c-format |
13608fdc MR |
6030 | msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" |
6031 | msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n" | |
cf4c0c25 | 6032 | |
83484514 | 6033 | #, c-format |
13608fdc MR |
6034 | msgid "%s is not a valid object" |
6035 | msgstr "%s ist kein gültiges Objekt" | |
cf4c0c25 | 6036 | |
cf4c0c25 | 6037 | #, c-format |
13608fdc MR |
6038 | msgid "the object %s does not exist" |
6039 | msgstr "das Objekt %s ist nicht vorhanden" | |
6040 | ||
6041 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" | |
6042 | msgstr "mehrere Branches erkannt, inkompatibel mit --set-upstream" | |
cf4c0c25 | 6043 | |
83484514 | 6044 | #, c-format |
13608fdc MR |
6045 | msgid "" |
6046 | "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " | |
6047 | "any branch." | |
83484514 | 6048 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6049 | "konnte keinen Upstream-Branch von HEAD auf '%s' von '%s' setzen, da dieser " |
6050 | "auf keinen Branch zeigt." | |
cf4c0c25 | 6051 | |
13608fdc MR |
6052 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" |
6053 | msgstr "setze keinen Upstream für einen entfernten Remote-Tracking-Branch" | |
cf4c0c25 | 6054 | |
13608fdc MR |
6055 | msgid "not setting upstream for a remote tag" |
6056 | msgstr "setze keinen Upstream für einen Tag eines Remote-Repositories" | |
cf4c0c25 | 6057 | |
13608fdc MR |
6058 | msgid "unknown branch type" |
6059 | msgstr "unbekannter Branch-Typ" | |
83484514 | 6060 | |
13608fdc MR |
6061 | msgid "" |
6062 | "no source branch found;\n" | |
6063 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" | |
6064 | msgstr "" | |
6065 | "kein Quell-Branch gefunden;\n" | |
6066 | "Sie müssen bei der Option --set-upstream genau einen Branch angeben" | |
83484514 | 6067 | |
6366c34b | 6068 | #, c-format |
13608fdc MR |
6069 | msgid "Fetching %s\n" |
6070 | msgstr "Fordere an von %s\n" | |
b6bf8467 | 6071 | |
83484514 | 6072 | #, c-format |
13608fdc MR |
6073 | msgid "could not fetch %s" |
6074 | msgstr "konnte %s nicht anfordern" | |
8bb6d60d | 6075 | |
83484514 | 6076 | #, c-format |
13608fdc MR |
6077 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" |
6078 | msgstr "Konnte '%s' nicht anfordern (Exit-Code: %d)\n" | |
6079 | ||
6080 | msgid "" | |
6081 | "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" | |
6082 | "remote name from which new revisions should be fetched" | |
8bb6d60d | 6083 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6084 | "kein Remote-Repository angegeben; bitte geben Sie entweder eine URL\n" |
6085 | "oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n" | |
6086 | "Commits angefordert werden sollen" | |
8bb6d60d | 6087 | |
13608fdc MR |
6088 | msgid "you need to specify a tag name" |
6089 | msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben" | |
8bb6d60d | 6090 | |
13608fdc MR |
6091 | msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" |
6092 | msgstr "--negotiate-only benötigt einen oder mehrere --negotiation-tip=*" | |
8bb6d60d | 6093 | |
13608fdc MR |
6094 | msgid "negative depth in --deepen is not supported" |
6095 | msgstr "negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt" | |
8bb6d60d | 6096 | |
13608fdc MR |
6097 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
6098 | msgstr "" | |
6099 | "--unshallow kann nicht in einem Repository mit vollständiger Historie " | |
6100 | "verwendet werden" | |
8bb6d60d | 6101 | |
13608fdc MR |
6102 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
6103 | msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument" | |
8bb6d60d | 6104 | |
13608fdc MR |
6105 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
6106 | msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden" | |
83484514 | 6107 | |
83484514 | 6108 | #, c-format |
13608fdc MR |
6109 | msgid "no such remote or remote group: %s" |
6110 | msgstr "Remote-Repository (einzeln oder Gruppe) nicht gefunden: %s" | |
83484514 | 6111 | |
13608fdc | 6112 | msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
83484514 | 6113 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6114 | "das Abrufen einer Gruppe und die Angabe einer Pfadspezifikation ist nicht " |
6115 | "sinnvoll" | |
6116 | ||
6117 | msgid "must supply remote when using --negotiate-only" | |
6118 | msgstr "Remote wird benötigt, wenn --negotiate-only benutzt wird" | |
6119 | ||
6120 | msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" | |
6121 | msgstr "Protokoll unterstützt --negotiate-only nicht, beende" | |
83484514 | 6122 | |
83484514 | 6123 | msgid "" |
13608fdc MR |
6124 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." |
6125 | "partialclone" | |
6126 | msgstr "" | |
6127 | "--filter kann nur mit den Remote-Repositories verwendet werden,\n" | |
6128 | "die in extensions.partialclone konfiguriert sind" | |
83484514 | 6129 | |
13608fdc | 6130 | msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" |
83484514 | 6131 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6132 | "--atomic kann nur verwendet werden, wenn nur von einem Remote-Repository " |
6133 | "abgefragt wird" | |
83484514 | 6134 | |
13608fdc MR |
6135 | msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" |
6136 | msgstr "" | |
6137 | "--stdin kann nur verwendet werden, wenn nur von einem Remote-Repository " | |
6138 | "abgefragt wird" | |
8bb6d60d | 6139 | |
13608fdc MR |
6140 | msgid "" |
6141 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
6142 | msgstr "" | |
6143 | "git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file " | |
6144 | "<Datei>]" | |
8bb6d60d | 6145 | |
13608fdc MR |
6146 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
6147 | msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen" | |
8bb6d60d | 6148 | |
13608fdc MR |
6149 | msgid "alias for --log (deprecated)" |
6150 | msgstr "Alias für --log (veraltet)" | |
8bb6d60d | 6151 | |
13608fdc MR |
6152 | msgid "text" |
6153 | msgstr "Text" | |
8bb6d60d | 6154 | |
13608fdc MR |
6155 | msgid "use <text> as start of message" |
6156 | msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden" | |
8bb6d60d | 6157 | |
13608fdc MR |
6158 | msgid "use <name> instead of the real target branch" |
6159 | msgstr "<Name> statt echten Ziel-Branch verwenden" | |
8bb6d60d | 6160 | |
13608fdc MR |
6161 | msgid "file to read from" |
6162 | msgstr "Datei zum Einlesen" | |
0cc36794 | 6163 | |
13608fdc MR |
6164 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" |
6165 | msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]" | |
8bb6d60d | 6166 | |
13608fdc MR |
6167 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" |
6168 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]" | |
7045aa9c | 6169 | |
13608fdc MR |
6170 | msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" |
6171 | msgstr "git for-each-ref [--merged [<Commit>]] [--no-merged [<Commit>]]" | |
b6bf8467 | 6172 | |
13608fdc MR |
6173 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" |
6174 | msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]" | |
b6bf8467 | 6175 | |
13608fdc MR |
6176 | msgid "quote placeholders suitably for shells" |
6177 | msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren" | |
38bfde23 | 6178 | |
13608fdc MR |
6179 | msgid "quote placeholders suitably for perl" |
6180 | msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren" | |
af4cf7ed | 6181 | |
13608fdc MR |
6182 | msgid "quote placeholders suitably for python" |
6183 | msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren" | |
af4cf7ed | 6184 | |
13608fdc MR |
6185 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" |
6186 | msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren" | |
af4cf7ed | 6187 | |
13608fdc MR |
6188 | msgid "show only <n> matched refs" |
6189 | msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen" | |
af4cf7ed | 6190 | |
13608fdc MR |
6191 | msgid "respect format colors" |
6192 | msgstr "Formatfarben beachten" | |
af4cf7ed | 6193 | |
13608fdc MR |
6194 | msgid "print only refs which points at the given object" |
6195 | msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben" | |
af4cf7ed | 6196 | |
13608fdc MR |
6197 | msgid "print only refs that are merged" |
6198 | msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben" | |
af4cf7ed | 6199 | |
13608fdc MR |
6200 | msgid "print only refs that are not merged" |
6201 | msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben" | |
af4cf7ed | 6202 | |
13608fdc MR |
6203 | msgid "print only refs which contain the commit" |
6204 | msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten" | |
af4cf7ed | 6205 | |
13608fdc MR |
6206 | msgid "print only refs which don't contain the commit" |
6207 | msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten" | |
e6e86ed4 | 6208 | |
13608fdc MR |
6209 | msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>" |
6210 | msgstr "git for-each-repo --config=<Konfiguration> <Befehlsargumente>" | |
1be2214f | 6211 | |
13608fdc MR |
6212 | msgid "config" |
6213 | msgstr "Konfiguration" | |
e6e86ed4 | 6214 | |
13608fdc MR |
6215 | msgid "config key storing a list of repository paths" |
6216 | msgstr "Konfigurationsschlüssel für eine Liste von Repository-Pfaden" | |
e6e86ed4 | 6217 | |
13608fdc MR |
6218 | msgid "missing --config=<config>" |
6219 | msgstr "Option --config=<Konfiguration> fehlt" | |
af4cf7ed | 6220 | |
13608fdc MR |
6221 | msgid "unknown" |
6222 | msgstr "unbekannt" | |
e6e86ed4 | 6223 | |
13608fdc MR |
6224 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> |
6225 | #, c-format | |
6226 | msgid "error in %s %s: %s" | |
6227 | msgstr "Fehler in %s %s: %s" | |
4ac22f8c | 6228 | |
13608fdc MR |
6229 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> |
6230 | #, c-format | |
6231 | msgid "warning in %s %s: %s" | |
6232 | msgstr "Warnung in %s %s: %s" | |
a295fe61 | 6233 | |
6366c34b | 6234 | #, c-format |
13608fdc MR |
6235 | msgid "broken link from %7s %s" |
6236 | msgstr "fehlerhafte Verknüpfung von %7s %s" | |
b6bf8467 | 6237 | |
13608fdc MR |
6238 | msgid "wrong object type in link" |
6239 | msgstr "falscher Objekttyp in Verknüpfung" | |
b6bf8467 | 6240 | |
6366c34b | 6241 | #, c-format |
13608fdc MR |
6242 | msgid "" |
6243 | "broken link from %7s %s\n" | |
6244 | " to %7s %s" | |
6245 | msgstr "" | |
6246 | "fehlerhafte Verknüpfung von %7s %s\n" | |
6247 | " nach %7s %s" | |
6248 | ||
6249 | msgid "Checking connectivity" | |
6250 | msgstr "Prüfe Konnektivität" | |
b6bf8467 | 6251 | |
c9741bb9 | 6252 | #, c-format |
13608fdc MR |
6253 | msgid "missing %s %s" |
6254 | msgstr "%s %s fehlt" | |
94d17948 | 6255 | |
13608fdc MR |
6256 | #, c-format |
6257 | msgid "unreachable %s %s" | |
6258 | msgstr "%s %s nicht erreichbar" | |
83484514 | 6259 | |
13608fdc MR |
6260 | #, c-format |
6261 | msgid "dangling %s %s" | |
6262 | msgstr "%s %s unreferenziert" | |
83484514 | 6263 | |
13608fdc MR |
6264 | msgid "could not create lost-found" |
6265 | msgstr "Konnte lost-found nicht erstellen." | |
83484514 | 6266 | |
13608fdc MR |
6267 | #, c-format |
6268 | msgid "could not write '%s'" | |
6269 | msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben." | |
83484514 | 6270 | |
13608fdc MR |
6271 | #, c-format |
6272 | msgid "could not finish '%s'" | |
6273 | msgstr "Konnte '%s' nicht abschließen." | |
c9741bb9 | 6274 | |
219829ae | 6275 | #, c-format |
13608fdc MR |
6276 | msgid "Checking %s" |
6277 | msgstr "Prüfe %s" | |
219829ae | 6278 | |
a295fe61 | 6279 | #, c-format |
13608fdc MR |
6280 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" |
6281 | msgstr "Prüfe Konnektivität (%d Objekte)" | |
a295fe61 | 6282 | |
af4cf7ed | 6283 | #, c-format |
13608fdc MR |
6284 | msgid "Checking %s %s" |
6285 | msgstr "Prüfe %s %s" | |
b6bf8467 | 6286 | |
13608fdc MR |
6287 | msgid "broken links" |
6288 | msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen" | |
1f5ab2d1 | 6289 | |
13608fdc MR |
6290 | #, c-format |
6291 | msgid "root %s" | |
6292 | msgstr "Wurzel %s" | |
1f5ab2d1 | 6293 | |
13608fdc MR |
6294 | #, c-format |
6295 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" | |
6296 | msgstr "%s %s (%s) in %s getaggt" | |
af4cf7ed | 6297 | |
a295fe61 | 6298 | #, c-format |
13608fdc MR |
6299 | msgid "%s: object corrupt or missing" |
6300 | msgstr "%s: Objekt fehlerhaft oder nicht vorhanden" | |
af4cf7ed | 6301 | |
13608fdc MR |
6302 | #, c-format |
6303 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" | |
6304 | msgstr "%s: Ungültiger Reflog-Eintrag %s" | |
b6bf8467 | 6305 | |
13608fdc MR |
6306 | #, c-format |
6307 | msgid "Checking reflog %s->%s" | |
6308 | msgstr "Prüfe Reflog %s->%s" | |
db92cdb5 | 6309 | |
13608fdc MR |
6310 | #, c-format |
6311 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" | |
6312 | msgstr "%s: Ungültiger SHA1-Zeiger %s" | |
b6bf8467 | 6313 | |
1d38363d | 6314 | #, c-format |
13608fdc MR |
6315 | msgid "%s: not a commit" |
6316 | msgstr "%s: kein Commit" | |
6317 | ||
6318 | msgid "notice: No default references" | |
6319 | msgstr "Notiz: Keine Standardreferenzen" | |
1be2214f | 6320 | |
6366c34b | 6321 | #, c-format |
13608fdc MR |
6322 | msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" |
6323 | msgstr "%s: Hash-Pfad stimmt nicht überein, gefunden bei: %s" | |
770c73ff | 6324 | |
83484514 | 6325 | #, c-format |
13608fdc MR |
6326 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" |
6327 | msgstr "%s: Objekt fehlerhaft oder nicht vorhanden: %s" | |
38bfde23 | 6328 | |
83484514 | 6329 | #, c-format |
13608fdc MR |
6330 | msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" |
6331 | msgstr "%s: Objekt hat einen unbekannten Typ '%s': %s" | |
1f5ab2d1 | 6332 | |
159af2a9 | 6333 | #, c-format |
13608fdc MR |
6334 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" |
6335 | msgstr "%s: Objekt konnte nicht geparst werden: %s" | |
159af2a9 | 6336 | |
1f5ab2d1 | 6337 | #, c-format |
13608fdc MR |
6338 | msgid "bad sha1 file: %s" |
6339 | msgstr "Ungültige SHA1-Datei: %s" | |
1f5ab2d1 | 6340 | |
13608fdc MR |
6341 | msgid "Checking object directory" |
6342 | msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnis" | |
770c73ff | 6343 | |
13608fdc MR |
6344 | msgid "Checking object directories" |
6345 | msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse" | |
b6bf8467 | 6346 | |
b94490bd | 6347 | #, c-format |
13608fdc MR |
6348 | msgid "Checking %s link" |
6349 | msgstr "Prüfe %s Verknüpfung" | |
b94490bd | 6350 | |
83484514 | 6351 | #, c-format |
13608fdc MR |
6352 | msgid "invalid %s" |
6353 | msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s" | |
b94490bd | 6354 | |
13608fdc MR |
6355 | #, c-format |
6356 | msgid "%s points to something strange (%s)" | |
6357 | msgstr "%s zeigt auf etwas seltsames (%s)" | |
6366c34b | 6358 | |
a295fe61 | 6359 | #, c-format |
13608fdc MR |
6360 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" |
6361 | msgstr "%s: losgelöster HEAD zeigt auf nichts" | |
a295fe61 | 6362 | |
6366c34b | 6363 | #, c-format |
13608fdc MR |
6364 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" |
6365 | msgstr "Notiz: %s zeigt auf einen ungeborenen Branch (%s)" | |
6366 | ||
6367 | msgid "Checking cache tree" | |
6368 | msgstr "Prüfe Cache-Verzeichnis" | |
b6bf8467 | 6369 | |
6366c34b | 6370 | #, c-format |
13608fdc MR |
6371 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" |
6372 | msgstr "%s: Ungültiger SHA1-Zeiger in Cache-Verzeichnis" | |
1f5ab2d1 | 6373 | |
13608fdc MR |
6374 | msgid "non-tree in cache-tree" |
6375 | msgstr "non-tree in Cache-Verzeichnis" | |
1f5ab2d1 | 6376 | |
9e17cd5c RT |
6377 | #, c-format |
6378 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo" | |
6379 | msgstr "%s: Ungültiger sha1-Zeiger in resolve-undo" | |
6380 | ||
13608fdc MR |
6381 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" |
6382 | msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]" | |
1f5ab2d1 | 6383 | |
13608fdc MR |
6384 | msgid "show unreachable objects" |
6385 | msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen" | |
1f5ab2d1 | 6386 | |
13608fdc MR |
6387 | msgid "show dangling objects" |
6388 | msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen" | |
1f5ab2d1 | 6389 | |
13608fdc MR |
6390 | msgid "report tags" |
6391 | msgstr "Tags melden" | |
af4cf7ed | 6392 | |
13608fdc MR |
6393 | msgid "report root nodes" |
6394 | msgstr "Hauptwurzeln melden" | |
38bfde23 | 6395 | |
13608fdc MR |
6396 | msgid "make index objects head nodes" |
6397 | msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen" | |
83484514 | 6398 | |
13608fdc MR |
6399 | msgid "make reflogs head nodes (default)" |
6400 | msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)" | |
38bfde23 | 6401 | |
13608fdc MR |
6402 | msgid "also consider packs and alternate objects" |
6403 | msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten" | |
7045aa9c | 6404 | |
13608fdc MR |
6405 | msgid "check only connectivity" |
6406 | msgstr "nur Konnektivität prüfen" | |
af4cf7ed | 6407 | |
13608fdc MR |
6408 | msgid "enable more strict checking" |
6409 | msgstr "genauere Prüfung aktivieren" | |
38bfde23 | 6410 | |
13608fdc MR |
6411 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" |
6412 | msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben" | |
1be2214f | 6413 | |
13608fdc MR |
6414 | msgid "show progress" |
6415 | msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
1be2214f | 6416 | |
13608fdc MR |
6417 | msgid "show verbose names for reachable objects" |
6418 | msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen" | |
1be2214f | 6419 | |
13608fdc MR |
6420 | msgid "Checking objects" |
6421 | msgstr "Prüfe Objekte" | |
af4cf7ed | 6422 | |
13608fdc MR |
6423 | #, c-format |
6424 | msgid "%s: object missing" | |
6425 | msgstr "%s: Objekt nicht vorhanden" | |
af4cf7ed | 6426 | |
af4cf7ed | 6427 | #, c-format |
13608fdc MR |
6428 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" |
6429 | msgstr "Ungültiger Parameter: SHA-1 erwartet, '%s' bekommen" | |
7045aa9c | 6430 | |
13608fdc MR |
6431 | msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" |
6432 | msgstr "git fsmonitor--daemon start [<Optionen>]" | |
7045aa9c | 6433 | |
13608fdc MR |
6434 | msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" |
6435 | msgstr "git fsmonitor--daemon run [<Optionen>]" | |
7045aa9c | 6436 | |
13608fdc MR |
6437 | msgid "git fsmonitor--daemon stop" |
6438 | msgstr "git fsmonitor--daemon stop" | |
7045aa9c | 6439 | |
13608fdc MR |
6440 | msgid "git fsmonitor--daemon status" |
6441 | msgstr "git fsmonitor--daemon status" | |
7045aa9c | 6442 | |
7045aa9c | 6443 | #, c-format |
13608fdc MR |
6444 | msgid "value of '%s' out of range: %d" |
6445 | msgstr "Wert von '%s' außerhalb des Bereichs: %d" | |
7045aa9c | 6446 | |
13608fdc MR |
6447 | #, c-format |
6448 | msgid "value of '%s' not bool or int: %d" | |
6449 | msgstr "Wert von '%s' ist nicht bool oder int: %d" | |
cf4c0c25 | 6450 | |
13608fdc MR |
6451 | #, c-format |
6452 | msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" | |
6453 | msgstr "fsmonitor-daemon beobachtet '%s'\n" | |
cf4c0c25 | 6454 | |
cf4c0c25 | 6455 | #, c-format |
13608fdc MR |
6456 | msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" |
6457 | msgstr "fsmonitor-daemon beobachtet '%s nicht'\n" | |
cf4c0c25 | 6458 | |
1be2214f | 6459 | #, c-format |
13608fdc MR |
6460 | msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" |
6461 | msgstr "konnte fsmonitor Cookie '%s' nicht erstellen" | |
1be2214f | 6462 | |
7045aa9c | 6463 | #, c-format |
13608fdc MR |
6464 | msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
6465 | msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" | |
7045aa9c | 6466 | |
af4cf7ed | 6467 | #, c-format |
13608fdc MR |
6468 | msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" |
6469 | msgstr "konnte IPC-Threadpool nicht unter '%s' starten" | |
af4cf7ed | 6470 | |
13608fdc MR |
6471 | msgid "could not start fsmonitor listener thread" |
6472 | msgstr "konnte Thread für fsmonitor listener nicht starten" | |
94d17948 | 6473 | |
13608fdc MR |
6474 | msgid "could not start fsmonitor health thread" |
6475 | msgstr "konnte Thread für fsmonitor health nicht starten" | |
94d17948 | 6476 | |
13608fdc MR |
6477 | msgid "could not initialize listener thread" |
6478 | msgstr "konnte listener Thread nicht initialisieren" | |
6479 | ||
6480 | msgid "could not initialize health thread" | |
6481 | msgstr "konnte health Thread nicht initialisieren" | |
94d17948 | 6482 | |
94d17948 | 6483 | #, c-format |
13608fdc MR |
6484 | msgid "could not cd home '%s'" |
6485 | msgstr "konnte nicht zum Home-Verzeichnis '%s' wechseln" | |
94d17948 | 6486 | |
af4cf7ed | 6487 | #, c-format |
13608fdc MR |
6488 | msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" |
6489 | msgstr "fsmonitor--daemon läuft bereits '%s'" | |
af4cf7ed | 6490 | |
94d17948 | 6491 | #, c-format |
13608fdc MR |
6492 | msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
6493 | msgstr "fsmonitor-daemon wird in '%s' ausgeführt\n" | |
94d17948 | 6494 | |
13608fdc MR |
6495 | #, c-format |
6496 | msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" | |
6497 | msgstr "starte fsmonitor-daemon unter '%s'\n" | |
af4cf7ed | 6498 | |
13608fdc MR |
6499 | msgid "daemon failed to start" |
6500 | msgstr "Fehler beim Starten des Daemons" | |
af4cf7ed | 6501 | |
13608fdc MR |
6502 | msgid "daemon not online yet" |
6503 | msgstr "Daemon ist noch nicht online" | |
af4cf7ed | 6504 | |
13608fdc MR |
6505 | msgid "daemon terminated" |
6506 | msgstr "Daemon beendet" | |
af4cf7ed | 6507 | |
13608fdc MR |
6508 | msgid "detach from console" |
6509 | msgstr "von der Konsole loslösen" | |
af4cf7ed | 6510 | |
13608fdc MR |
6511 | msgid "use <n> ipc worker threads" |
6512 | msgstr "<n> IPC-Arbeitsthreads benutzen" | |
1be2214f | 6513 | |
13608fdc MR |
6514 | msgid "max seconds to wait for background daemon startup" |
6515 | msgstr "maximale Sekunden, um auf Starten des Hintergrund-Daemons zu warten" | |
1be2214f | 6516 | |
83484514 | 6517 | #, c-format |
13608fdc MR |
6518 | msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" |
6519 | msgstr "ungültiger 'ipc-threads' Wert (%d)" | |
af4cf7ed | 6520 | |
6366c34b | 6521 | #, c-format |
13608fdc MR |
6522 | msgid "Unhandled subcommand '%s'" |
6523 | msgstr "Nicht behandelter Unterbefehl '%s'" | |
e6e86ed4 | 6524 | |
13608fdc MR |
6525 | msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" |
6526 | msgstr "fsmonitor--daemon wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" | |
770c73ff | 6527 | |
13608fdc MR |
6528 | msgid "git gc [<options>]" |
6529 | msgstr "git gc [<Optionen>]" | |
b94490bd | 6530 | |
83484514 | 6531 | #, c-format |
13608fdc MR |
6532 | msgid "Failed to fstat %s: %s" |
6533 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s" | |
38178d7b | 6534 | |
83484514 | 6535 | #, c-format |
13608fdc MR |
6536 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" |
6537 | msgstr "Fehler beim Parsen von '%s' mit dem Wert '%s'" | |
38178d7b | 6538 | |
83484514 | 6539 | #, c-format |
13608fdc MR |
6540 | msgid "cannot stat '%s'" |
6541 | msgstr "Kann '%s' nicht lesen" | |
cf4c0c25 | 6542 | |
83484514 | 6543 | #, c-format |
13608fdc MR |
6544 | msgid "" |
6545 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" | |
6546 | "and remove %s\n" | |
6547 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
6548 | "\n" | |
6549 | "%s" | |
6550 | msgstr "" | |
6551 | "Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n" | |
6552 | "Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n" | |
6553 | "Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n" | |
6554 | "wurde.\n" | |
6555 | "\n" | |
6556 | "%s" | |
cf4c0c25 | 6557 | |
13608fdc MR |
6558 | msgid "prune unreferenced objects" |
6559 | msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen" | |
38178d7b | 6560 | |
13608fdc MR |
6561 | msgid "pack unreferenced objects separately" |
6562 | msgstr "unreferenzierte Objekte separat verpacken" | |
8bb6d60d | 6563 | |
13608fdc MR |
6564 | msgid "be more thorough (increased runtime)" |
6565 | msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)" | |
b94490bd | 6566 | |
13608fdc MR |
6567 | msgid "enable auto-gc mode" |
6568 | msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren" | |
01b127cd | 6569 | |
13608fdc MR |
6570 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" |
6571 | msgstr "" | |
6572 | "Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n" | |
6573 | "\"git gc\" bereits ausgeführt wird" | |
6574 | ||
6575 | msgid "repack all other packs except the largest pack" | |
6576 | msgstr "alle anderen Pakete, außer das größte Paket, neu packen" | |
8bb6d60d | 6577 | |
6366c34b | 6578 | #, c-format |
13608fdc MR |
6579 | msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" |
6580 | msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logExpiry" | |
01b127cd | 6581 | |
db92cdb5 | 6582 | #, c-format |
13608fdc MR |
6583 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" |
6584 | msgstr "Fehler beim Parsen des \"prune expiry\" Wertes %s" | |
8bb6d60d | 6585 | |
13608fdc MR |
6586 | #, c-format |
6587 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" | |
6588 | msgstr "" | |
6589 | "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n" | |
6590 | "Hintergrund komprimiert.\n" | |
83484514 | 6591 | |
13608fdc MR |
6592 | #, c-format |
6593 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" | |
83484514 | 6594 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6595 | "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance " |
6596 | "komprimiert.\n" | |
8bb6d60d | 6597 | |
6366c34b | 6598 | #, c-format |
13608fdc MR |
6599 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
6600 | msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n" | |
01b127cd | 6601 | |
13608fdc MR |
6602 | #, c-format |
6603 | msgid "" | |
6604 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
6605 | msgstr "" | |
6606 | "\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n" | |
6607 | "(benutzen Sie --force falls nicht)" | |
6366c34b | 6608 | |
13608fdc MR |
6609 | msgid "" |
6610 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
6611 | msgstr "" | |
6612 | "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um " | |
6613 | "diese zu löschen." | |
0cc36794 | 6614 | |
13608fdc MR |
6615 | msgid "" |
6616 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" | |
6617 | msgstr "" | |
6618 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<Aufgabe>] [--schedule]" | |
6366c34b | 6619 | |
13608fdc MR |
6620 | msgid "--no-schedule is not allowed" |
6621 | msgstr "--no-schedule ist nicht erlaubt" | |
8bb6d60d | 6622 | |
8bb6d60d | 6623 | #, c-format |
13608fdc MR |
6624 | msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" |
6625 | msgstr "nicht erkanntes --schedule Argument '%s'" | |
83484514 | 6626 | |
13608fdc MR |
6627 | msgid "failed to write commit-graph" |
6628 | msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Graph" | |
8bb6d60d | 6629 | |
13608fdc MR |
6630 | msgid "failed to prefetch remotes" |
6631 | msgstr "Vorabruf der Remote-Repositories fehlgeschlagen" | |
83484514 | 6632 | |
13608fdc MR |
6633 | msgid "failed to start 'git pack-objects' process" |
6634 | msgstr "konnte 'git pack-objects' Prozess nicht starten" | |
8bb6d60d | 6635 | |
13608fdc MR |
6636 | msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" |
6637 | msgstr "konnte 'git pack-objects' Prozess nicht beenden" | |
8bb6d60d | 6638 | |
13608fdc MR |
6639 | msgid "failed to write multi-pack-index" |
6640 | msgstr "Fehler beim Schreiben des Multi-Pack-Index" | |
83484514 | 6641 | |
13608fdc MR |
6642 | msgid "'git multi-pack-index expire' failed" |
6643 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git multi-pack-index expire'" | |
83484514 | 6644 | |
13608fdc MR |
6645 | msgid "'git multi-pack-index repack' failed" |
6646 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git multi-pack-index repack'" | |
83484514 | 6647 | |
13608fdc MR |
6648 | msgid "" |
6649 | "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" | |
6650 | msgstr "" | |
6651 | "Überspringen der Aufgabe 'incremental-repack', weil core.multiPackIndex " | |
6652 | "deaktiviert ist" | |
83484514 | 6653 | |
8bb6d60d | 6654 | #, c-format |
13608fdc MR |
6655 | msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" |
6656 | msgstr "Sperrdatei '%s' existiert, Wartung wird übersprungen" | |
8bb6d60d | 6657 | |
8bb6d60d | 6658 | #, c-format |
13608fdc MR |
6659 | msgid "task '%s' failed" |
6660 | msgstr "Aufgabe '%s' fehlgeschlagen" | |
8bb6d60d | 6661 | |
13608fdc MR |
6662 | #, c-format |
6663 | msgid "'%s' is not a valid task" | |
6664 | msgstr "'%s' ist keine gültige Aufgabe" | |
8bb6d60d | 6665 | |
8bb6d60d | 6666 | #, c-format |
13608fdc MR |
6667 | msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" |
6668 | msgstr "Aufgabe '%s' kann nicht mehrfach ausgewählt werden" | |
8bb6d60d | 6669 | |
13608fdc MR |
6670 | msgid "run tasks based on the state of the repository" |
6671 | msgstr "Aufgaben abhängig vom Zustand des Repositories ausführen" | |
6366c34b | 6672 | |
13608fdc MR |
6673 | msgid "frequency" |
6674 | msgstr "Häufigkeit" | |
5c162268 | 6675 | |
13608fdc MR |
6676 | msgid "run tasks based on frequency" |
6677 | msgstr "Aufgaben abhängig von der Häufigkeit ausführen" | |
e5a5d5c2 | 6678 | |
13608fdc MR |
6679 | msgid "do not report progress or other information over stderr" |
6680 | msgstr "zeige keinen Fortschritt oder andere Informationen über stderr" | |
83484514 | 6681 | |
13608fdc MR |
6682 | msgid "task" |
6683 | msgstr "Aufgabe" | |
83484514 | 6684 | |
13608fdc MR |
6685 | msgid "run a specific task" |
6686 | msgstr "eine bestimmte Aufgabe ausführen" | |
6687 | ||
6688 | msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" | |
6366c34b | 6689 | msgstr "" |
13608fdc | 6690 | "nutzen Sie höchstens eine der Optionen --auto oder --schedule=<Häufigkeit>" |
6366c34b | 6691 | |
13608fdc MR |
6692 | msgid "failed to run 'git config'" |
6693 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git config'" | |
83484514 | 6694 | |
83484514 | 6695 | #, c-format |
13608fdc MR |
6696 | msgid "failed to expand path '%s'" |
6697 | msgstr "Fehler beim Erweitern des Pfades '%s'" | |
83484514 | 6698 | |
13608fdc MR |
6699 | msgid "failed to start launchctl" |
6700 | msgstr "konnte launchctl nicht starten" | |
6366c34b | 6701 | |
83484514 | 6702 | #, c-format |
13608fdc MR |
6703 | msgid "failed to create directories for '%s'" |
6704 | msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnissen für '%s'" | |
8bb6d60d | 6705 | |
83484514 | 6706 | #, c-format |
13608fdc MR |
6707 | msgid "failed to bootstrap service %s" |
6708 | msgstr "Fehler beim Laden des Services %s" | |
8bb6d60d | 6709 | |
13608fdc MR |
6710 | msgid "failed to create temp xml file" |
6711 | msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären XML-Datei" | |
38bfde23 | 6712 | |
13608fdc MR |
6713 | msgid "failed to start schtasks" |
6714 | msgstr "Fehler beim Starten von schtasks" | |
38bfde23 | 6715 | |
13608fdc | 6716 | msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" |
83484514 | 6717 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6718 | "Fehler beim Ausführen von 'crontab -l'; Ihr System unterstützt eventuell " |
6719 | "'cron' nicht" | |
83484514 | 6720 | |
9e17cd5c RT |
6721 | msgid "failed to create crontab temporary file" |
6722 | msgstr "temporäre crontab Datei konnte nicht erstellt werden" | |
6723 | ||
6724 | msgid "failed to open temporary file" | |
6725 | msgstr "temporäre Datei kann nicht geöffnet werden" | |
6726 | ||
13608fdc | 6727 | msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" |
83484514 | 6728 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6729 | "Fehler beim Ausführen von 'crontab'; Ihr System unterstützt eventuell 'cron' " |
6730 | "nicht" | |
38bfde23 | 6731 | |
13608fdc MR |
6732 | msgid "'crontab' died" |
6733 | msgstr "'crontab' abgebrochen" | |
38bfde23 | 6734 | |
13608fdc MR |
6735 | msgid "failed to start systemctl" |
6736 | msgstr "Fehler beim Starten von systemctl" | |
38bfde23 | 6737 | |
13608fdc MR |
6738 | msgid "failed to run systemctl" |
6739 | msgstr "Fehler beim Ausführen von systemctl" | |
83484514 | 6740 | |
13608fdc MR |
6741 | #, c-format |
6742 | msgid "failed to delete '%s'" | |
6743 | msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'" | |
38bfde23 | 6744 | |
38bfde23 | 6745 | #, c-format |
13608fdc MR |
6746 | msgid "failed to flush '%s'" |
6747 | msgstr "Flush bei '%s' fehlgeschlagen." | |
38bfde23 | 6748 | |
38bfde23 | 6749 | #, c-format |
13608fdc MR |
6750 | msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" |
6751 | msgstr "nicht erkanntes --scheduler Argument '%s'" | |
83484514 | 6752 | |
13608fdc MR |
6753 | msgid "neither systemd timers nor crontab are available" |
6754 | msgstr "weder Timer von systemd, noch crontab ist verfügbar" | |
38bfde23 | 6755 | |
38bfde23 | 6756 | #, c-format |
13608fdc MR |
6757 | msgid "%s scheduler is not available" |
6758 | msgstr "%s Scheduler ist nicht verfügbar" | |
38bfde23 | 6759 | |
13608fdc MR |
6760 | msgid "another process is scheduling background maintenance" |
6761 | msgstr "ein anderer Prozess plant die Hintergrundwartung" | |
83484514 | 6762 | |
13608fdc MR |
6763 | msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" |
6764 | msgstr "git maintenance start [--scheduler=<Scheduler>]" | |
38bfde23 | 6765 | |
13608fdc MR |
6766 | msgid "scheduler" |
6767 | msgstr "Scheduler" | |
83484514 | 6768 | |
13608fdc MR |
6769 | msgid "scheduler to trigger git maintenance run" |
6770 | msgstr "Scheduler, um \"git maintenance run\" auzuführen" | |
38bfde23 | 6771 | |
13608fdc MR |
6772 | msgid "failed to add repo to global config" |
6773 | msgstr "Repository konnte nicht zur globalen Konfiguration hinzugefügt werden" | |
6774 | ||
6775 | msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" | |
6776 | msgstr "git maintenance <Unterbefehl> [<Optionen>]" | |
1f5ab2d1 | 6777 | |
13608fdc MR |
6778 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
6779 | msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]" | |
38bfde23 | 6780 | |
38bfde23 | 6781 | #, c-format |
13608fdc MR |
6782 | msgid "grep: failed to create thread: %s" |
6783 | msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s" | |
38bfde23 | 6784 | |
38bfde23 | 6785 | #, c-format |
13608fdc MR |
6786 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" |
6787 | msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben" | |
38bfde23 | 6788 | |
13608fdc MR |
6789 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration |
6790 | #. variable for tweaking threads, currently | |
6791 | #. grep.threads | |
6792 | #. | |
38bfde23 | 6793 | #, c-format |
13608fdc MR |
6794 | msgid "no threads support, ignoring %s" |
6795 | msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert" | |
38bfde23 | 6796 | |
38bfde23 | 6797 | #, c-format |
13608fdc MR |
6798 | msgid "unable to read tree (%s)" |
6799 | msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen" | |
38bfde23 | 6800 | |
38bfde23 | 6801 | #, c-format |
13608fdc MR |
6802 | msgid "unable to grep from object of type %s" |
6803 | msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen" | |
38bfde23 | 6804 | |
38bfde23 | 6805 | #, c-format |
13608fdc MR |
6806 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
6807 | msgstr "Schalter `%c' erwartet einen numerischen Wert" | |
38bfde23 | 6808 | |
13608fdc MR |
6809 | msgid "search in index instead of in the work tree" |
6810 | msgstr "im Index statt im Arbeitsverzeichnis suchen" | |
38bfde23 | 6811 | |
13608fdc MR |
6812 | msgid "find in contents not managed by git" |
6813 | msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden" | |
38bfde23 | 6814 | |
13608fdc MR |
6815 | msgid "search in both tracked and untracked files" |
6816 | msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen" | |
38bfde23 | 6817 | |
13608fdc MR |
6818 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
6819 | msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren" | |
83484514 | 6820 | |
13608fdc MR |
6821 | msgid "recursively search in each submodule" |
6822 | msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul" | |
83484514 | 6823 | |
13608fdc MR |
6824 | msgid "show non-matching lines" |
6825 | msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
38bfde23 | 6826 | |
13608fdc MR |
6827 | msgid "case insensitive matching" |
6828 | msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden" | |
38bfde23 | 6829 | |
13608fdc MR |
6830 | msgid "match patterns only at word boundaries" |
6831 | msgstr "nur ganze Wörter suchen" | |
38bfde23 | 6832 | |
13608fdc MR |
6833 | msgid "process binary files as text" |
6834 | msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten" | |
38bfde23 | 6835 | |
13608fdc MR |
6836 | msgid "don't match patterns in binary files" |
6837 | msgstr "keine Muster in Binärdateien finden" | |
38bfde23 | 6838 | |
13608fdc MR |
6839 | msgid "process binary files with textconv filters" |
6840 | msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten" | |
38bfde23 | 6841 | |
13608fdc MR |
6842 | msgid "search in subdirectories (default)" |
6843 | msgstr "in Unterverzeichnissen suchen (Standard)" | |
38bfde23 | 6844 | |
13608fdc MR |
6845 | msgid "descend at most <depth> levels" |
6846 | msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen" | |
38bfde23 | 6847 | |
13608fdc MR |
6848 | msgid "use extended POSIX regular expressions" |
6849 | msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden" | |
38bfde23 | 6850 | |
13608fdc MR |
6851 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
6852 | msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)" | |
38bfde23 | 6853 | |
13608fdc MR |
6854 | msgid "interpret patterns as fixed strings" |
6855 | msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren" | |
38bfde23 | 6856 | |
13608fdc MR |
6857 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
6858 | msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden" | |
38bfde23 | 6859 | |
13608fdc MR |
6860 | msgid "show line numbers" |
6861 | msgstr "Zeilennummern anzeigen" | |
38bfde23 | 6862 | |
13608fdc MR |
6863 | msgid "show column number of first match" |
6864 | msgstr "Nummer der Spalte des ersten Treffers anzeigen" | |
db92cdb5 | 6865 | |
13608fdc MR |
6866 | msgid "don't show filenames" |
6867 | msgstr "keine Dateinamen anzeigen" | |
db92cdb5 | 6868 | |
13608fdc MR |
6869 | msgid "show filenames" |
6870 | msgstr "Dateinamen anzeigen" | |
38bfde23 | 6871 | |
13608fdc MR |
6872 | msgid "show filenames relative to top directory" |
6873 | msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen" | |
83484514 | 6874 | |
13608fdc MR |
6875 | msgid "show only filenames instead of matching lines" |
6876 | msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen" | |
83484514 | 6877 | |
13608fdc MR |
6878 | msgid "synonym for --files-with-matches" |
6879 | msgstr "Synonym für --files-with-matches" | |
83484514 | 6880 | |
13608fdc MR |
6881 | msgid "show only the names of files without match" |
6882 | msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
38bfde23 | 6883 | |
13608fdc MR |
6884 | msgid "print NUL after filenames" |
6885 | msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben" | |
38bfde23 | 6886 | |
13608fdc MR |
6887 | msgid "show only matching parts of a line" |
6888 | msgstr "nur übereinstimmende Teile der Zeile anzeigen" | |
6889 | ||
6890 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" | |
6891 | msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen" | |
6892 | ||
6893 | msgid "highlight matches" | |
6894 | msgstr "Übereinstimmungen hervorheben" | |
6895 | ||
6896 | msgid "print empty line between matches from different files" | |
83484514 | 6897 | msgstr "" |
13608fdc | 6898 | "eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben" |
38bfde23 | 6899 | |
13608fdc | 6900 | msgid "show filename only once above matches from same file" |
83484514 | 6901 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6902 | "den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei " |
6903 | "anzeigen" | |
38bfde23 | 6904 | |
13608fdc MR |
6905 | msgid "show <n> context lines before and after matches" |
6906 | msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen" | |
38bfde23 | 6907 | |
13608fdc MR |
6908 | msgid "show <n> context lines before matches" |
6909 | msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen" | |
83484514 | 6910 | |
13608fdc MR |
6911 | msgid "show <n> context lines after matches" |
6912 | msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen" | |
83484514 | 6913 | |
13608fdc MR |
6914 | msgid "use <n> worker threads" |
6915 | msgstr "<n> Threads benutzen" | |
38bfde23 | 6916 | |
13608fdc MR |
6917 | msgid "shortcut for -C NUM" |
6918 | msgstr "Kurzform für -C NUM" | |
83484514 | 6919 | |
13608fdc MR |
6920 | msgid "show a line with the function name before matches" |
6921 | msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen" | |
83484514 | 6922 | |
13608fdc MR |
6923 | msgid "show the surrounding function" |
6924 | msgstr "die umgebende Funktion anzeigen" | |
8bb6d60d | 6925 | |
13608fdc MR |
6926 | msgid "read patterns from file" |
6927 | msgstr "Muster von einer Datei lesen" | |
6366c34b | 6928 | |
13608fdc MR |
6929 | msgid "match <pattern>" |
6930 | msgstr "<Muster> finden" | |
6366c34b | 6931 | |
13608fdc MR |
6932 | msgid "combine patterns specified with -e" |
6933 | msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden" | |
6366c34b | 6934 | |
13608fdc MR |
6935 | msgid "indicate hit with exit status without output" |
6936 | msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen" | |
6366c34b | 6937 | |
13608fdc MR |
6938 | msgid "show only matches from files that match all patterns" |
6939 | msgstr "" | |
6940 | "nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen" | |
6366c34b | 6941 | |
13608fdc MR |
6942 | msgid "pager" |
6943 | msgstr "Anzeigeprogramm" | |
6366c34b | 6944 | |
13608fdc MR |
6945 | msgid "show matching files in the pager" |
6946 | msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen" | |
6366c34b | 6947 | |
13608fdc MR |
6948 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
6949 | msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)" | |
1ae3a389 | 6950 | |
9e17cd5c RT |
6951 | msgid "maximum number of results per file" |
6952 | msgstr "maximale Anzahl von Ergebnissen pro Datei" | |
6953 | ||
13608fdc MR |
6954 | msgid "no pattern given" |
6955 | msgstr "Kein Muster angegeben." | |
83484514 | 6956 | |
13608fdc MR |
6957 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" |
6958 | msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden" | |
1ae3a389 | 6959 | |
1ae3a389 | 6960 | #, c-format |
13608fdc MR |
6961 | msgid "unable to resolve revision: %s" |
6962 | msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s" | |
1ae3a389 | 6963 | |
13608fdc MR |
6964 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" |
6965 | msgstr "--untracked zusammen mit --recurse-submodules wird nicht unterstützt" | |
83484514 | 6966 | |
13608fdc MR |
6967 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" |
6968 | msgstr "Ungültige Kombination von Optionen, --threads wird ignoriert." | |
1ae3a389 | 6969 | |
13608fdc MR |
6970 | msgid "no threads support, ignoring --threads" |
6971 | msgstr "Keine Unterstützung für Threads, --threads wird ignoriert." | |
1ae3a389 | 6972 | |
1ae3a389 | 6973 | #, c-format |
13608fdc MR |
6974 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
6975 | msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)" | |
6976 | ||
6977 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" | |
1ae3a389 | 6978 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6979 | "--open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsverzeichnisses verwendet " |
6980 | "werden" | |
1ae3a389 | 6981 | |
13608fdc | 6982 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" |
4ac22f8c | 6983 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6984 | "--[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten verwendet " |
6985 | "werden" | |
6986 | ||
6987 | msgid "both --cached and trees are given" | |
6988 | msgstr "--cached und \"Tree\"-Objekte angegeben" | |
4ac22f8c | 6989 | |
1ae3a389 | 6990 | msgid "" |
13608fdc MR |
6991 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " |
6992 | "[--] <file>..." | |
1ae3a389 | 6993 | msgstr "" |
13608fdc MR |
6994 | "git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] " |
6995 | "[--] <Datei>..." | |
1ae3a389 | 6996 | |
13608fdc MR |
6997 | msgid "object type" |
6998 | msgstr "Art des Objektes" | |
1ae3a389 | 6999 | |
13608fdc MR |
7000 | msgid "write the object into the object database" |
7001 | msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben" | |
1ae3a389 | 7002 | |
13608fdc MR |
7003 | msgid "read the object from stdin" |
7004 | msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen" | |
94d17948 | 7005 | |
13608fdc MR |
7006 | msgid "store file as is without filters" |
7007 | msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter" | |
4ac22f8c | 7008 | |
13608fdc MR |
7009 | msgid "" |
7010 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
7011 | msgstr "" | |
7012 | "Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n" | |
7013 | "Fehlersuche in Git, erzeugen" | |
1f5ab2d1 | 7014 | |
13608fdc MR |
7015 | msgid "process file as it were from this path" |
7016 | msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre" | |
1f5ab2d1 | 7017 | |
13608fdc MR |
7018 | msgid "print all available commands" |
7019 | msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen" | |
1f5ab2d1 | 7020 | |
13608fdc MR |
7021 | msgid "show external commands in --all" |
7022 | msgstr "zeige externe Befehle bei --all" | |
1f5ab2d1 | 7023 | |
13608fdc MR |
7024 | msgid "show aliases in --all" |
7025 | msgstr "zeige Aliase bei --all" | |
1f5ab2d1 | 7026 | |
13608fdc MR |
7027 | msgid "exclude guides" |
7028 | msgstr "Anleitungen ausschließen" | |
1f5ab2d1 | 7029 | |
13608fdc MR |
7030 | msgid "show man page" |
7031 | msgstr "Handbuch anzeigen" | |
1f5ab2d1 | 7032 | |
13608fdc MR |
7033 | msgid "show manual in web browser" |
7034 | msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen" | |
1f5ab2d1 | 7035 | |
13608fdc MR |
7036 | msgid "show info page" |
7037 | msgstr "Info-Seite anzeigen" | |
0cc36794 | 7038 | |
13608fdc MR |
7039 | msgid "print command description" |
7040 | msgstr "Beschreibung des Befehls ausgeben" | |
63a5650a | 7041 | |
13608fdc MR |
7042 | msgid "print list of useful guides" |
7043 | msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen" | |
7045aa9c | 7044 | |
9e17cd5c RT |
7045 | msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" |
7046 | msgstr "" | |
7047 | "Liste der benutzerseitigen Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen " | |
7048 | "ausgeben" | |
7049 | ||
7050 | msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" | |
7051 | msgstr "" | |
7052 | "Liste von Dateiformaten, Protokollen und anderen Entwicklerschnittstellen " | |
7053 | "ausgeben" | |
7054 | ||
13608fdc MR |
7055 | msgid "print all configuration variable names" |
7056 | msgstr "alle Namen der Konfigurationsvariablen ausgeben" | |
7045aa9c | 7057 | |
9e17cd5c RT |
7058 | msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" |
7059 | msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<Befehl>|<Dokument>]" | |
7045aa9c | 7060 | |
7045aa9c | 7061 | #, c-format |
13608fdc MR |
7062 | msgid "unrecognized help format '%s'" |
7063 | msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s" | |
7045aa9c | 7064 | |
13608fdc MR |
7065 | msgid "Failed to start emacsclient." |
7066 | msgstr "Konnte emacsclient nicht starten." | |
6366c34b | 7067 | |
13608fdc MR |
7068 | msgid "Failed to parse emacsclient version." |
7069 | msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen." | |
2166cd5a | 7070 | |
2166cd5a | 7071 | #, c-format |
13608fdc MR |
7072 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
7073 | msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)." | |
2166cd5a | 7074 | |
1ae3a389 | 7075 | #, c-format |
13608fdc MR |
7076 | msgid "failed to exec '%s'" |
7077 | msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'" | |
1ae3a389 | 7078 | |
1ae3a389 MR |
7079 | #, c-format |
7080 | msgid "" | |
13608fdc MR |
7081 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" |
7082 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
1ae3a389 | 7083 | msgstr "" |
13608fdc MR |
7084 | "'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n" |
7085 | "Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen." | |
38178d7b | 7086 | |
1ae3a389 MR |
7087 | #, c-format |
7088 | msgid "" | |
13608fdc MR |
7089 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" |
7090 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
1ae3a389 | 7091 | msgstr "" |
13608fdc MR |
7092 | "'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n" |
7093 | "Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen." | |
38178d7b | 7094 | |
1ae3a389 | 7095 | #, c-format |
13608fdc MR |
7096 | msgid "'%s': unknown man viewer." |
7097 | msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter." | |
1ae3a389 | 7098 | |
13608fdc MR |
7099 | msgid "no man viewer handled the request" |
7100 | msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen" | |
1ae3a389 | 7101 | |
13608fdc MR |
7102 | msgid "no info viewer handled the request" |
7103 | msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen" | |
1ae3a389 | 7104 | |
1ae3a389 | 7105 | #, c-format |
13608fdc MR |
7106 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
7107 | msgstr "'%s' ist ein Alias für '%s'" | |
1ae3a389 | 7108 | |
4ac22f8c | 7109 | #, c-format |
13608fdc MR |
7110 | msgid "bad alias.%s string: %s" |
7111 | msgstr "Ungültiger alias.%s String: %s" | |
4ac22f8c | 7112 | |
4ac22f8c | 7113 | #, c-format |
13608fdc MR |
7114 | msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" |
7115 | msgstr "die Option '%s' akzeptiert keine anderen Nicht-Optionsargumente" | |
4ac22f8c | 7116 | |
1ae3a389 | 7117 | msgid "" |
13608fdc | 7118 | "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" |
1ae3a389 | 7119 | msgstr "" |
13608fdc MR |
7120 | "die Optionen '--no-[external-commands|aliases]' können nur mit '--all' " |
7121 | "verwendet werden" | |
e5a5d5c2 | 7122 | |
5c162268 | 7123 | #, c-format |
13608fdc MR |
7124 | msgid "usage: %s%s" |
7125 | msgstr "Verwendung: %s%s" | |
5c162268 | 7126 | |
13608fdc MR |
7127 | msgid "'git help config' for more information" |
7128 | msgstr "'git help config' für weitere Informationen" | |
1ae3a389 | 7129 | |
13608fdc MR |
7130 | msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]" |
7131 | msgstr "git hook run [--ignore-missing] <Hook-Name> [-- <Hook-Argumente>]" | |
7132 | ||
7133 | msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" | |
7134 | msgstr "fehlende Anforderung <Hook-Name> stillschweigend ignorieren" | |
1ae3a389 | 7135 | |
af4cf7ed | 7136 | #, c-format |
13608fdc MR |
7137 | msgid "object type mismatch at %s" |
7138 | msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen" | |
af4cf7ed | 7139 | |
af4cf7ed | 7140 | #, c-format |
13608fdc MR |
7141 | msgid "did not receive expected object %s" |
7142 | msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen" | |
af4cf7ed | 7143 | |
e5a5d5c2 | 7144 | #, c-format |
13608fdc MR |
7145 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" |
7146 | msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden" | |
e5a5d5c2 | 7147 | |
1ae3a389 | 7148 | #, c-format |
13608fdc MR |
7149 | msgid "cannot fill %d byte" |
7150 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
7151 | msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen" | |
7152 | msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen" | |
1ae3a389 | 7153 | |
13608fdc MR |
7154 | msgid "early EOF" |
7155 | msgstr "zu frühes Dateiende" | |
1ae3a389 | 7156 | |
13608fdc MR |
7157 | msgid "read error on input" |
7158 | msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe" | |
5c162268 | 7159 | |
13608fdc MR |
7160 | msgid "used more bytes than were available" |
7161 | msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren" | |
38bfde23 | 7162 | |
13608fdc MR |
7163 | msgid "pack too large for current definition of off_t" |
7164 | msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t" | |
63a5650a | 7165 | |
af4cf7ed | 7166 | #, c-format |
13608fdc MR |
7167 | msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" |
7168 | msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe (%s)" | |
7169 | ||
7170 | msgid "pack signature mismatch" | |
7171 | msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein" | |
af4cf7ed | 7172 | |
af4cf7ed | 7173 | #, c-format |
13608fdc MR |
7174 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" |
7175 | msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt" | |
af4cf7ed | 7176 | |
63a5650a | 7177 | #, c-format |
13608fdc MR |
7178 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" |
7179 | msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s" | |
63a5650a | 7180 | |
af4cf7ed | 7181 | #, c-format |
13608fdc MR |
7182 | msgid "inflate returned %d" |
7183 | msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück" | |
af4cf7ed | 7184 | |
13608fdc MR |
7185 | msgid "offset value overflow for delta base object" |
7186 | msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen" | |
5c162268 | 7187 | |
13608fdc MR |
7188 | msgid "delta base offset is out of bound" |
7189 | msgstr "" | |
7190 | "Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs" | |
5c162268 | 7191 | |
94d17948 | 7192 | #, c-format |
13608fdc MR |
7193 | msgid "unknown object type %d" |
7194 | msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d" | |
94d17948 | 7195 | |
13608fdc MR |
7196 | msgid "cannot pread pack file" |
7197 | msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen" | |
6366c34b | 7198 | |
6366c34b | 7199 | #, c-format |
13608fdc MR |
7200 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" |
7201 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
7202 | msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte" | |
7203 | msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes" | |
6366c34b | 7204 | |
13608fdc MR |
7205 | msgid "serious inflate inconsistency" |
7206 | msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung" | |
6366c34b | 7207 | |
6366c34b | 7208 | #, c-format |
13608fdc MR |
7209 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
7210 | msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !" | |
6366c34b | 7211 | |
6366c34b | 7212 | #, c-format |
13608fdc MR |
7213 | msgid "unable to read %s" |
7214 | msgstr "kann %s nicht lesen" | |
6366c34b | 7215 | |
6366c34b | 7216 | #, c-format |
13608fdc MR |
7217 | msgid "cannot read existing object info %s" |
7218 | msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen." | |
6366c34b | 7219 | |
6366c34b | 7220 | #, c-format |
13608fdc MR |
7221 | msgid "cannot read existing object %s" |
7222 | msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen." | |
6366c34b | 7223 | |
6366c34b | 7224 | #, c-format |
13608fdc MR |
7225 | msgid "invalid blob object %s" |
7226 | msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s" | |
6366c34b | 7227 | |
13608fdc MR |
7228 | msgid "fsck error in packed object" |
7229 | msgstr "fsck Fehler in gepacktem Objekt" | |
6366c34b | 7230 | |
6366c34b | 7231 | #, c-format |
13608fdc MR |
7232 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" |
7233 | msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar" | |
6366c34b | 7234 | |
13608fdc MR |
7235 | msgid "failed to apply delta" |
7236 | msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden" | |
38bfde23 | 7237 | |
13608fdc MR |
7238 | msgid "Receiving objects" |
7239 | msgstr "Empfange Objekte" | |
38bfde23 | 7240 | |
13608fdc MR |
7241 | msgid "Indexing objects" |
7242 | msgstr "Indiziere Objekte" | |
38bfde23 | 7243 | |
13608fdc MR |
7244 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
7245 | msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)" | |
38bfde23 | 7246 | |
13608fdc MR |
7247 | msgid "cannot fstat packfile" |
7248 | msgstr "kann Paketdatei nicht lesen" | |
38bfde23 | 7249 | |
13608fdc MR |
7250 | msgid "pack has junk at the end" |
7251 | msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt" | |
38bfde23 | 7252 | |
13608fdc MR |
7253 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" |
7254 | msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\"" | |
38bfde23 | 7255 | |
13608fdc MR |
7256 | msgid "Resolving deltas" |
7257 | msgstr "Löse Unterschiede auf" | |
38bfde23 | 7258 | |
13608fdc MR |
7259 | #, c-format |
7260 | msgid "unable to create thread: %s" | |
7261 | msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s" | |
7262 | ||
7263 | msgid "confusion beyond insanity" | |
7264 | msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede" | |
38bfde23 | 7265 | |
6366c34b | 7266 | #, c-format |
13608fdc MR |
7267 | msgid "completed with %d local object" |
7268 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
7269 | msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt" | |
7270 | msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten" | |
6366c34b | 7271 | |
38bfde23 | 7272 | #, c-format |
13608fdc MR |
7273 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
7274 | msgstr "unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)" | |
38bfde23 | 7275 | |
13608fdc MR |
7276 | #, c-format |
7277 | msgid "pack has %d unresolved delta" | |
7278 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
7279 | msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelösten Unterschied" | |
7280 | msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede" | |
38bfde23 | 7281 | |
13608fdc MR |
7282 | #, c-format |
7283 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" | |
7284 | msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren" | |
38bfde23 | 7285 | |
13608fdc MR |
7286 | #, c-format |
7287 | msgid "local object %s is corrupt" | |
7288 | msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt" | |
7045aa9c | 7289 | |
38bfde23 | 7290 | #, c-format |
13608fdc MR |
7291 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" |
7292 | msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.%s'" | |
38bfde23 | 7293 | |
13608fdc MR |
7294 | #, c-format |
7295 | msgid "cannot write %s file '%s'" | |
7296 | msgstr "Kann %s Datei '%s' nicht schreiben." | |
94d17948 | 7297 | |
13608fdc MR |
7298 | #, c-format |
7299 | msgid "cannot close written %s file '%s'" | |
7300 | msgstr "Kann eben geschriebene %s Datei '%s' nicht schließen." | |
0cc36794 | 7301 | |
38bfde23 | 7302 | #, c-format |
13608fdc MR |
7303 | msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" |
7304 | msgstr "konnte temporäre Datei '*.%s' nicht zu '%s' umbenennen" | |
7305 | ||
7306 | msgid "error while closing pack file" | |
7307 | msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei" | |
38bfde23 | 7308 | |
38bfde23 | 7309 | #, c-format |
13608fdc MR |
7310 | msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" |
7311 | msgstr "pack.indexVersion=%<PRIu32> ist ungültig" | |
38bfde23 | 7312 | |
38bfde23 | 7313 | #, c-format |
13608fdc MR |
7314 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
7315 | msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen" | |
38bfde23 | 7316 | |
38bfde23 | 7317 | #, c-format |
13608fdc MR |
7318 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
7319 | msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen" | |
38bfde23 | 7320 | |
38bfde23 | 7321 | #, c-format |
13608fdc MR |
7322 | msgid "non delta: %d object" |
7323 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
7324 | msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt" | |
7325 | msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte" | |
38bfde23 | 7326 | |
798d66e3 | 7327 | #, c-format |
13608fdc MR |
7328 | msgid "chain length = %d: %lu object" |
7329 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
7330 | msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt" | |
7331 | msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte" | |
7332 | ||
7333 | msgid "Cannot come back to cwd" | |
7334 | msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln" | |
6fe3d27d | 7335 | |
6fe3d27d | 7336 | #, c-format |
13608fdc MR |
7337 | msgid "bad %s" |
7338 | msgstr "%s ist ungültig" | |
798d66e3 | 7339 | |
38bfde23 | 7340 | #, c-format |
13608fdc MR |
7341 | msgid "unknown hash algorithm '%s'" |
7342 | msgstr "unbekannter Hash-Algorithmus '%s'" | |
38bfde23 | 7343 | |
13608fdc MR |
7344 | msgid "--stdin requires a git repository" |
7345 | msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository" | |
7346 | ||
7347 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
7348 | msgstr "--verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben" | |
7349 | ||
7350 | msgid "fsck error in pack objects" | |
7351 | msgstr "fsck Fehler beim Packen von Objekten" | |
38bfde23 | 7352 | |
38bfde23 | 7353 | #, c-format |
13608fdc MR |
7354 | msgid "cannot stat template '%s'" |
7355 | msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen" | |
38bfde23 | 7356 | |
13608fdc MR |
7357 | #, c-format |
7358 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
7359 | msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen" | |
38bfde23 | 7360 | |
13608fdc MR |
7361 | #, c-format |
7362 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
7363 | msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen" | |
38bfde23 | 7364 | |
38bfde23 | 7365 | #, c-format |
13608fdc MR |
7366 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" |
7367 | msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen" | |
38bfde23 | 7368 | |
45f83df1 | 7369 | #, c-format |
13608fdc MR |
7370 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
7371 | msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren" | |
45f83df1 | 7372 | |
38bfde23 | 7373 | #, c-format |
13608fdc MR |
7374 | msgid "ignoring template %s" |
7375 | msgstr "ignoriere Vorlage %s" | |
38bfde23 | 7376 | |
38bfde23 | 7377 | #, c-format |
13608fdc MR |
7378 | msgid "templates not found in %s" |
7379 | msgstr "Keine Vorlagen in %s gefunden." | |
38bfde23 | 7380 | |
38bfde23 | 7381 | #, c-format |
13608fdc MR |
7382 | msgid "not copying templates from '%s': %s" |
7383 | msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s" | |
38bfde23 | 7384 | |
38bfde23 | 7385 | #, c-format |
13608fdc MR |
7386 | msgid "invalid initial branch name: '%s'" |
7387 | msgstr "ungültiger initialer Branchname: '%s'" | |
38bfde23 | 7388 | |
38bfde23 | 7389 | #, c-format |
13608fdc MR |
7390 | msgid "unable to handle file type %d" |
7391 | msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen" | |
38bfde23 | 7392 | |
38bfde23 | 7393 | #, c-format |
13608fdc MR |
7394 | msgid "unable to move %s to %s" |
7395 | msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben" | |
7396 | ||
7397 | msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" | |
7398 | msgstr "Versuch, das Repository mit einem anderen Hash zu reinitialisieren" | |
38bfde23 | 7399 | |
38bfde23 | 7400 | #, c-format |
13608fdc MR |
7401 | msgid "%s already exists" |
7402 | msgstr "%s existiert bereits" | |
38bfde23 | 7403 | |
38bfde23 | 7404 | #, c-format |
13608fdc MR |
7405 | msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" |
7406 | msgstr "Neu-Initialisierung: --initial-branch=%s ignoriert" | |
38bfde23 | 7407 | |
13608fdc MR |
7408 | #, c-format |
7409 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
7410 | msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n" | |
38bfde23 | 7411 | |
7045aa9c | 7412 | #, c-format |
13608fdc MR |
7413 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" |
7414 | msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n" | |
7045aa9c | 7415 | |
7045aa9c | 7416 | #, c-format |
13608fdc MR |
7417 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" |
7418 | msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n" | |
7045aa9c | 7419 | |
7045aa9c | 7420 | #, c-format |
13608fdc MR |
7421 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" |
7422 | msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n" | |
7045aa9c | 7423 | |
13608fdc MR |
7424 | msgid "" |
7425 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
7426 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
7427 | msgstr "" | |
7428 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--" | |
7429 | "shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]" | |
7045aa9c | 7430 | |
13608fdc MR |
7431 | msgid "permissions" |
7432 | msgstr "Berechtigungen" | |
7045aa9c | 7433 | |
13608fdc MR |
7434 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" |
7435 | msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird" | |
94d17948 | 7436 | |
13608fdc MR |
7437 | msgid "override the name of the initial branch" |
7438 | msgstr "den Namen des initialen Branches überschreiben" | |
7045aa9c | 7439 | |
13608fdc MR |
7440 | msgid "hash" |
7441 | msgstr "Hash" | |
7045aa9c | 7442 | |
13608fdc MR |
7443 | msgid "specify the hash algorithm to use" |
7444 | msgstr "den zu verwendenen Hash-Algorithmus angeben" | |
7045aa9c | 7445 | |
7045aa9c | 7446 | #, c-format |
13608fdc MR |
7447 | msgid "cannot mkdir %s" |
7448 | msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen" | |
7045aa9c | 7449 | |
13608fdc MR |
7450 | #, c-format |
7451 | msgid "cannot chdir to %s" | |
7452 | msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" | |
7045aa9c | 7453 | |
7045aa9c MR |
7454 | #, c-format |
7455 | msgid "" | |
13608fdc MR |
7456 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" |
7457 | "dir=<directory>)" | |
7045aa9c | 7458 | msgstr "" |
13608fdc MR |
7459 | "%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s " |
7460 | "(oder --git-dir=<Verzeichnis>)" | |
7045aa9c | 7461 | |
7045aa9c | 7462 | #, c-format |
13608fdc MR |
7463 | msgid "Cannot access work tree '%s'" |
7464 | msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen." | |
7465 | ||
7466 | msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" | |
7467 | msgstr "--separate-git-dir nicht kompatibel mit Bare-Repository" | |
7468 | ||
7045aa9c | 7469 | msgid "" |
13608fdc MR |
7470 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " |
7471 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
7045aa9c | 7472 | msgstr "" |
13608fdc MR |
7473 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " |
7474 | "<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]" | |
7045aa9c | 7475 | |
13608fdc MR |
7476 | msgid "edit files in place" |
7477 | msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten" | |
7045aa9c | 7478 | |
13608fdc MR |
7479 | msgid "trim empty trailers" |
7480 | msgstr "kürzt leere Anhänge" | |
7045aa9c | 7481 | |
13608fdc MR |
7482 | msgid "where to place the new trailer" |
7483 | msgstr "wo der neue Anhang platziert wird" | |
6366c34b | 7484 | |
13608fdc MR |
7485 | msgid "action if trailer already exists" |
7486 | msgstr "Aktion, wenn Anhang bereits existiert" | |
6366c34b | 7487 | |
13608fdc MR |
7488 | msgid "action if trailer is missing" |
7489 | msgstr "Aktion, wenn Anhang fehlt" | |
6366c34b | 7490 | |
13608fdc MR |
7491 | msgid "output only the trailers" |
7492 | msgstr "nur Anhänge ausgeben" | |
6366c34b | 7493 | |
13608fdc MR |
7494 | msgid "do not apply config rules" |
7495 | msgstr "Regeln aus Konfiguration nicht anwenden" | |
6366c34b | 7496 | |
13608fdc MR |
7497 | msgid "join whitespace-continued values" |
7498 | msgstr "durch Leerzeichen fortgesetzte Werte verbinden" | |
6366c34b | 7499 | |
13608fdc MR |
7500 | msgid "set parsing options" |
7501 | msgstr "Optionen für das Parsen setzen" | |
6366c34b | 7502 | |
13608fdc MR |
7503 | msgid "do not treat --- specially" |
7504 | msgstr "--- nicht speziell behandeln" | |
6366c34b | 7505 | |
13608fdc MR |
7506 | msgid "trailer(s) to add" |
7507 | msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen" | |
6366c34b | 7508 | |
13608fdc MR |
7509 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" |
7510 | msgstr "--trailer und --only-input können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
6366c34b | 7511 | |
13608fdc MR |
7512 | msgid "no input file given for in-place editing" |
7513 | msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben" | |
6366c34b | 7514 | |
13608fdc MR |
7515 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
7516 | msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]" | |
159af2a9 | 7517 | |
13608fdc MR |
7518 | msgid "git show [<options>] <object>..." |
7519 | msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..." | |
6366c34b | 7520 | |
6366c34b | 7521 | #, c-format |
13608fdc MR |
7522 | msgid "invalid --decorate option: %s" |
7523 | msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s" | |
6366c34b | 7524 | |
13608fdc MR |
7525 | msgid "suppress diff output" |
7526 | msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken" | |
6366c34b | 7527 | |
13608fdc MR |
7528 | msgid "show source" |
7529 | msgstr "Quelle anzeigen" | |
7530 | ||
9e17cd5c RT |
7531 | msgid "clear all previously-defined decoration filters" |
7532 | msgstr "alle zuvor definierten Dekorationsfilter löschen" | |
13608fdc MR |
7533 | |
7534 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" | |
7535 | msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen" | |
7536 | ||
7537 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" | |
7538 | msgstr "\"decorate\" nicht bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen" | |
7539 | ||
7540 | msgid "decorate options" | |
7541 | msgstr "decorate-Optionen" | |
6366c34b | 7542 | |
6366c34b | 7543 | msgid "" |
13608fdc MR |
7544 | "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " |
7545 | "<file>" | |
6366c34b | 7546 | msgstr "" |
13608fdc MR |
7547 | "Entwicklung der Zeilen vom Bereich <Start>,<Ende> oder Funktion :" |
7548 | "<Funktionsname> in <Datei> verfolgen" | |
6366c34b | 7549 | |
6366c34b | 7550 | #, c-format |
13608fdc MR |
7551 | msgid "unrecognized argument: %s" |
7552 | msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" | |
7553 | ||
7554 | msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" | |
7555 | msgstr "-L<Bereich>:<Datei> kann nicht mit Pfadspezifikation verwendet werden" | |
6366c34b | 7556 | |
6366c34b | 7557 | #, c-format |
13608fdc MR |
7558 | msgid "Final output: %d %s\n" |
7559 | msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n" | |
7560 | ||
7561 | msgid "unable to create temporary object directory" | |
7562 | msgstr "konnte temporäres Objektverzeichnis nicht erstellen" | |
6366c34b | 7563 | |
6366c34b | 7564 | #, c-format |
13608fdc MR |
7565 | msgid "git show %s: bad file" |
7566 | msgstr "git show %s: ungültige Datei" | |
6366c34b | 7567 | |
6366c34b | 7568 | #, c-format |
13608fdc MR |
7569 | msgid "could not read object %s" |
7570 | msgstr "Konnte Objekt %s nicht lesen." | |
01b127cd | 7571 | |
b94490bd | 7572 | #, c-format |
13608fdc MR |
7573 | msgid "unknown type: %d" |
7574 | msgstr "Unbekannter Typ: %d" | |
b94490bd | 7575 | |
01b127cd | 7576 | #, c-format |
13608fdc | 7577 | msgid "%s: invalid cover from description mode" |
6366c34b | 7578 | msgstr "" |
13608fdc MR |
7579 | "%s: Ungültiger Modus für Erstellung des Deckblattes aus der Beschreibung" |
7580 | ||
7581 | msgid "format.headers without value" | |
7582 | msgstr "format.headers ohne Wert" | |
01b127cd | 7583 | |
01b127cd | 7584 | #, c-format |
13608fdc MR |
7585 | msgid "cannot open patch file %s" |
7586 | msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen" | |
01b127cd | 7587 | |
13608fdc MR |
7588 | msgid "need exactly one range" |
7589 | msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich." | |
6d0e699d | 7590 | |
13608fdc MR |
7591 | msgid "not a range" |
7592 | msgstr "Kein Commit-Bereich." | |
01b127cd | 7593 | |
13608fdc MR |
7594 | msgid "cover letter needs email format" |
7595 | msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format" | |
01b127cd | 7596 | |
13608fdc MR |
7597 | msgid "failed to create cover-letter file" |
7598 | msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei für das Anschreiben." | |
01b127cd | 7599 | |
5c162268 | 7600 | #, c-format |
13608fdc MR |
7601 | msgid "insane in-reply-to: %s" |
7602 | msgstr "ungültiges in-reply-to: %s" | |
7603 | ||
7604 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" | |
7605 | msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]" | |
7606 | ||
7607 | msgid "two output directories?" | |
7608 | msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?" | |
5c162268 | 7609 | |
6d0e699d | 7610 | #, c-format |
13608fdc MR |
7611 | msgid "unknown commit %s" |
7612 | msgstr "Unbekannter Commit %s" | |
01b127cd | 7613 | |
7045aa9c | 7614 | #, c-format |
13608fdc MR |
7615 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" |
7616 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." | |
7045aa9c | 7617 | |
13608fdc MR |
7618 | msgid "could not find exact merge base" |
7619 | msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden." | |
6366c34b | 7620 | |
cf4c0c25 | 7621 | msgid "" |
13608fdc MR |
7622 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" |
7623 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
7624 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
cf4c0c25 | 7625 | msgstr "" |
13608fdc MR |
7626 | "Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n" |
7627 | "automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n" | |
7628 | "'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n" | |
7629 | "Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an." | |
cf4c0c25 | 7630 | |
13608fdc MR |
7631 | msgid "failed to find exact merge base" |
7632 | msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis." | |
63a5650a | 7633 | |
13608fdc MR |
7634 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
7635 | msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein." | |
94d17948 | 7636 | |
13608fdc MR |
7637 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
7638 | msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein." | |
7045aa9c | 7639 | |
13608fdc MR |
7640 | msgid "cannot get patch id" |
7641 | msgstr "kann Patch-Id nicht lesen" | |
7642 | ||
7643 | msgid "failed to infer range-diff origin of current series" | |
7644 | msgstr "Fehler beim Ableiten des range-diff Ursprungs der aktuellen Serie" | |
01b127cd | 7645 | |
6d0e699d | 7646 | #, c-format |
13608fdc MR |
7647 | msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" |
7648 | msgstr "nutze '%s' als range-diff Ursprung der aktuellen Serie" | |
01b127cd | 7649 | |
13608fdc MR |
7650 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
7651 | msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden" | |
01b127cd | 7652 | |
13608fdc MR |
7653 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
7654 | msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden" | |
02103b32 | 7655 | |
13608fdc MR |
7656 | msgid "print patches to standard out" |
7657 | msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe" | |
1d38363d | 7658 | |
13608fdc MR |
7659 | msgid "generate a cover letter" |
7660 | msgstr "ein Deckblatt erzeugen" | |
01b127cd | 7661 | |
13608fdc MR |
7662 | msgid "use simple number sequence for output file names" |
7663 | msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden" | |
603b3ac3 | 7664 | |
13608fdc MR |
7665 | msgid "sfx" |
7666 | msgstr "Dateiendung" | |
1ae3a389 | 7667 | |
13608fdc MR |
7668 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
7669 | msgstr "<Dateiendung> statt '.patch' verwenden" | |
6d0e699d | 7670 | |
13608fdc MR |
7671 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
7672 | msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> statt bei 1 beginnen" | |
8bb6d60d | 7673 | |
13608fdc MR |
7674 | msgid "reroll-count" |
7675 | msgstr "Reroll-Anzahl" | |
8bb6d60d | 7676 | |
13608fdc MR |
7677 | msgid "mark the series as Nth re-roll" |
7678 | msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen" | |
8bb6d60d | 7679 | |
13608fdc MR |
7680 | msgid "max length of output filename" |
7681 | msgstr "maximale Länge des Dateinamens für die Ausgabe" | |
8bb6d60d | 7682 | |
13608fdc MR |
7683 | msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
7684 | msgstr "[RFC PATCH] statt [PATCH] verwenden" | |
8bb6d60d | 7685 | |
13608fdc MR |
7686 | msgid "cover-from-description-mode" |
7687 | msgstr "Modus für Erstellung des Deckblattes aus der Beschreibung" | |
0cc36794 | 7688 | |
13608fdc MR |
7689 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" |
7690 | msgstr "" | |
7691 | "Erzeuge Teile des Deckblattes basierend auf der Beschreibung des Branches" | |
0cc36794 | 7692 | |
13608fdc MR |
7693 | msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
7694 | msgstr "nutze [<Präfix>] statt [PATCH]" | |
0cc36794 | 7695 | |
13608fdc MR |
7696 | msgid "store resulting files in <dir>" |
7697 | msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern" | |
0cc36794 | 7698 | |
13608fdc MR |
7699 | msgid "don't strip/add [PATCH]" |
7700 | msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen" | |
0cc36794 | 7701 | |
13608fdc MR |
7702 | msgid "don't output binary diffs" |
7703 | msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben" | |
0cc36794 | 7704 | |
13608fdc MR |
7705 | msgid "output all-zero hash in From header" |
7706 | msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben" | |
7707 | ||
7708 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" | |
83484514 | 7709 | msgstr "" |
13608fdc | 7710 | "keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen" |
83484514 | 7711 | |
13608fdc MR |
7712 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
7713 | msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)" | |
0cc36794 | 7714 | |
13608fdc MR |
7715 | msgid "Messaging" |
7716 | msgstr "E-Mail-Einstellungen" | |
0cc36794 | 7717 | |
13608fdc MR |
7718 | msgid "header" |
7719 | msgstr "Header" | |
0cc36794 | 7720 | |
13608fdc MR |
7721 | msgid "add email header" |
7722 | msgstr "E-Mail-Header hinzufügen" | |
83484514 | 7723 | |
13608fdc MR |
7724 | msgid "email" |
7725 | msgstr "E-Mail" | |
83484514 | 7726 | |
13608fdc MR |
7727 | msgid "add To: header" |
7728 | msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen" | |
83484514 | 7729 | |
13608fdc MR |
7730 | msgid "add Cc: header" |
7731 | msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen" | |
83484514 | 7732 | |
13608fdc MR |
7733 | msgid "ident" |
7734 | msgstr "Ident" | |
83484514 | 7735 | |
13608fdc MR |
7736 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" |
7737 | msgstr "" | |
7738 | "\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn " | |
7739 | "fehlend)" | |
83484514 | 7740 | |
13608fdc MR |
7741 | msgid "message-id" |
7742 | msgstr "message-id" | |
4ac22f8c | 7743 | |
13608fdc MR |
7744 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
7745 | msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen" | |
4ac22f8c | 7746 | |
13608fdc MR |
7747 | msgid "boundary" |
7748 | msgstr "Grenze" | |
4ac22f8c | 7749 | |
13608fdc MR |
7750 | msgid "attach the patch" |
7751 | msgstr "den Patch anhängen" | |
db92cdb5 | 7752 | |
13608fdc MR |
7753 | msgid "inline the patch" |
7754 | msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen" | |
db92cdb5 | 7755 | |
13608fdc MR |
7756 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
7757 | msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep" | |
01b127cd | 7758 | |
13608fdc MR |
7759 | msgid "signature" |
7760 | msgstr "Signatur" | |
01b127cd | 7761 | |
13608fdc MR |
7762 | msgid "add a signature" |
7763 | msgstr "eine Signatur hinzufügen" | |
01b127cd | 7764 | |
13608fdc MR |
7765 | msgid "base-commit" |
7766 | msgstr "Basis-Commit" | |
01b127cd | 7767 | |
13608fdc MR |
7768 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
7769 | msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen" | |
1f5ab2d1 | 7770 | |
13608fdc MR |
7771 | msgid "add a signature from a file" |
7772 | msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen" | |
01b127cd | 7773 | |
13608fdc MR |
7774 | msgid "don't print the patch filenames" |
7775 | msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen" | |
01b127cd | 7776 | |
13608fdc MR |
7777 | msgid "show progress while generating patches" |
7778 | msgstr "Forschrittsanzeige während der Erzeugung der Patches" | |
6d0e699d | 7779 | |
13608fdc | 7780 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" |
6366c34b | 7781 | msgstr "" |
13608fdc | 7782 | "Änderungen gegenüber <Commit> im Deckblatt oder einzelnem Patch anzeigen" |
6d0e699d | 7783 | |
13608fdc | 7784 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" |
6366c34b | 7785 | msgstr "" |
13608fdc | 7786 | "Änderungen gegenüber <Refspec> im Deckblatt oder einzelnem Patch anzeigen" |
6d0e699d | 7787 | |
13608fdc MR |
7788 | msgid "percentage by which creation is weighted" |
7789 | msgstr "Prozentsatz mit welchem Erzeugung gewichtet wird" | |
6d0e699d | 7790 | |
9e17cd5c RT |
7791 | msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" |
7792 | msgstr "" | |
7793 | "From: aus E-Mail Text anzeigen, auch wenn es mit der Kopfzeile der E-Mail " | |
7794 | "identisch ist" | |
7795 | ||
13608fdc MR |
7796 | #, c-format |
7797 | msgid "invalid ident line: %s" | |
7798 | msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s" | |
6d0e699d | 7799 | |
13608fdc MR |
7800 | msgid "--name-only does not make sense" |
7801 | msgstr "--name-only kann nicht verwendet werden" | |
6d0e699d | 7802 | |
13608fdc MR |
7803 | msgid "--name-status does not make sense" |
7804 | msgstr "--name-status kann nicht verwendet werden" | |
6d0e699d | 7805 | |
13608fdc MR |
7806 | msgid "--check does not make sense" |
7807 | msgstr "--check kann nicht verwendet werden" | |
6d0e699d | 7808 | |
13608fdc MR |
7809 | msgid "--remerge-diff does not make sense" |
7810 | msgstr "--remerge-diff ist nicht sinnvoll" | |
6d0e699d | 7811 | |
6366c34b | 7812 | #, c-format |
13608fdc MR |
7813 | msgid "could not create directory '%s'" |
7814 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
6366c34b | 7815 | |
13608fdc MR |
7816 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" |
7817 | msgstr "--interdiff erfordert --cover-letter oder einzelnen Patch" | |
6d0e699d | 7818 | |
13608fdc MR |
7819 | msgid "Interdiff:" |
7820 | msgstr "Interdiff:" | |
6d0e699d | 7821 | |
13608fdc MR |
7822 | #, c-format |
7823 | msgid "Interdiff against v%d:" | |
7824 | msgstr "Interdiff gegen v%d:" | |
6d0e699d | 7825 | |
13608fdc MR |
7826 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" |
7827 | msgstr "--range-diff erfordert --cover-letter oder einzelnen Patch." | |
6fcf786e | 7828 | |
13608fdc MR |
7829 | msgid "Range-diff:" |
7830 | msgstr "Range-Diff:" | |
6fcf786e | 7831 | |
13608fdc MR |
7832 | #, c-format |
7833 | msgid "Range-diff against v%d:" | |
7834 | msgstr "Range-Diff gegen v%d:" | |
01b127cd | 7835 | |
13608fdc MR |
7836 | #, c-format |
7837 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
7838 | msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen" | |
01b127cd | 7839 | |
13608fdc MR |
7840 | msgid "Generating patches" |
7841 | msgstr "Erzeuge Patches" | |
01b127cd | 7842 | |
13608fdc MR |
7843 | msgid "failed to create output files" |
7844 | msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien." | |
01b127cd | 7845 | |
13608fdc MR |
7846 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
7847 | msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]" | |
6fcf786e | 7848 | |
13608fdc MR |
7849 | #, c-format |
7850 | msgid "" | |
7851 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
7852 | msgstr "" | |
7853 | "Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> " | |
7854 | "manuell an.\n" | |
01b127cd | 7855 | |
9e17cd5c RT |
7856 | #, c-format |
7857 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" | |
7858 | msgstr "ungültiges ls-files-Format: Element '%s' fängt nicht mit '(' an" | |
7859 | ||
7860 | #, c-format | |
7861 | msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" | |
7862 | msgstr "ungültiges ls-files-Format: Element '%s' endet nicht auf ')'" | |
7863 | ||
7864 | #, c-format | |
7865 | msgid "bad ls-files format: %%%.*s" | |
7866 | msgstr "ungültiges ls-files-Format: %%%.*s" | |
7867 | ||
13608fdc MR |
7868 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" |
7869 | msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]" | |
01b127cd | 7870 | |
13608fdc MR |
7871 | msgid "separate paths with the NUL character" |
7872 | msgstr "Pfade durch NUL-Zeichen trennen" | |
01b127cd | 7873 | |
13608fdc MR |
7874 | msgid "identify the file status with tags" |
7875 | msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen" | |
01b127cd | 7876 | |
13608fdc MR |
7877 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
7878 | msgstr "" | |
7879 | "Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden" | |
e6e86ed4 | 7880 | |
13608fdc MR |
7881 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" |
7882 | msgstr "Kleinbuchstaben für 'fsmonitor clean' Dateien verwenden" | |
e6e86ed4 | 7883 | |
13608fdc MR |
7884 | msgid "show cached files in the output (default)" |
7885 | msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)" | |
e6e86ed4 | 7886 | |
13608fdc MR |
7887 | msgid "show deleted files in the output" |
7888 | msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
2166cd5a | 7889 | |
13608fdc MR |
7890 | msgid "show modified files in the output" |
7891 | msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
e6e86ed4 | 7892 | |
13608fdc MR |
7893 | msgid "show other files in the output" |
7894 | msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
e6e86ed4 | 7895 | |
13608fdc MR |
7896 | msgid "show ignored files in the output" |
7897 | msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
e6e86ed4 | 7898 | |
13608fdc | 7899 | msgid "show staged contents' object name in the output" |
1f5ab2d1 | 7900 | msgstr "" |
13608fdc MR |
7901 | "Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe " |
7902 | "anzeigen" | |
1f5ab2d1 | 7903 | |
13608fdc MR |
7904 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
7905 | msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen" | |
e6e86ed4 | 7906 | |
13608fdc MR |
7907 | msgid "show 'other' directories' names only" |
7908 | msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen" | |
e6e86ed4 | 7909 | |
13608fdc MR |
7910 | msgid "show line endings of files" |
7911 | msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen" | |
e6e86ed4 | 7912 | |
13608fdc MR |
7913 | msgid "don't show empty directories" |
7914 | msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen" | |
e6e86ed4 | 7915 | |
13608fdc MR |
7916 | msgid "show unmerged files in the output" |
7917 | msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
e6e86ed4 | 7918 | |
13608fdc MR |
7919 | msgid "show resolve-undo information" |
7920 | msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen" | |
e6e86ed4 | 7921 | |
13608fdc MR |
7922 | msgid "skip files matching pattern" |
7923 | msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen" | |
e6e86ed4 | 7924 | |
13608fdc MR |
7925 | msgid "read exclude patterns from <file>" |
7926 | msgstr "Ausschlussmuster aus <Datei> lesen" | |
e6e86ed4 | 7927 | |
13608fdc MR |
7928 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
7929 | msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen" | |
e6e86ed4 | 7930 | |
13608fdc MR |
7931 | msgid "add the standard git exclusions" |
7932 | msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen" | |
159af2a9 | 7933 | |
13608fdc MR |
7934 | msgid "make the output relative to the project top directory" |
7935 | msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis" | |
7936 | ||
7937 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" | |
7938 | msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet" | |
7939 | ||
7940 | msgid "tree-ish" | |
7941 | msgstr "Commit-Referenz" | |
7942 | ||
7943 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" | |
2e0f3663 | 7944 | msgstr "" |
13608fdc MR |
7945 | "vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch " |
7946 | "vorhanden sind" | |
6366c34b | 7947 | |
13608fdc MR |
7948 | msgid "show debugging data" |
7949 | msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen" | |
af4cf7ed | 7950 | |
13608fdc MR |
7951 | msgid "suppress duplicate entries" |
7952 | msgstr "doppelte Einträge unterdrücken" | |
e6e86ed4 | 7953 | |
13608fdc MR |
7954 | msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" |
7955 | msgstr "zeige partielle Verzeichnisse, wenn ein partieller Index vorhanden ist" | |
e6e86ed4 | 7956 | |
9e17cd5c RT |
7957 | msgid "" |
7958 | "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " | |
7959 | "--eol" | |
7960 | msgstr "" | |
7961 | "--format kann nicht mit -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, --eol " | |
7962 | "verwendet werden" | |
7963 | ||
13608fdc MR |
7964 | msgid "" |
7965 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
7966 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
7967 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
7968 | msgstr "" | |
7969 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n" | |
7970 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
7971 | " [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]" | |
e6e86ed4 | 7972 | |
13608fdc MR |
7973 | msgid "do not print remote URL" |
7974 | msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben" | |
e6e86ed4 | 7975 | |
13608fdc MR |
7976 | msgid "exec" |
7977 | msgstr "Programm" | |
6366c34b | 7978 | |
13608fdc MR |
7979 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" |
7980 | msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite" | |
e6e86ed4 | 7981 | |
13608fdc MR |
7982 | msgid "limit to tags" |
7983 | msgstr "auf Tags einschränken" | |
e6e86ed4 | 7984 | |
13608fdc MR |
7985 | msgid "limit to heads" |
7986 | msgstr "auf Branches einschränken" | |
e6e86ed4 | 7987 | |
13608fdc MR |
7988 | msgid "do not show peeled tags" |
7989 | msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten" | |
e6e86ed4 | 7990 | |
13608fdc MR |
7991 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" |
7992 | msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen" | |
e6e86ed4 | 7993 | |
13608fdc | 7994 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" |
6366c34b | 7995 | msgstr "" |
13608fdc MR |
7996 | "mit Exit-Code 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n" |
7997 | "gefunden wurden" | |
e6e86ed4 | 7998 | |
13608fdc MR |
7999 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" |
8000 | msgstr "zusätzlich zum Objekt die darauf verweisenden Referenzen anzeigen" | |
8001 | ||
8002 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
8003 | msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]" | |
e6e86ed4 | 8004 | |
6366c34b | 8005 | #, c-format |
13608fdc MR |
8006 | msgid "could not get object info about '%s'" |
8007 | msgstr "konnte Objekt-Informationen über '%s' nicht bestimmen" | |
e6e86ed4 | 8008 | |
13608fdc MR |
8009 | #, c-format |
8010 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" | |
8011 | msgstr "ungültiges ls-tree-Format: Element '%s' fängt nicht mit '(' an" | |
e6e86ed4 | 8012 | |
13608fdc MR |
8013 | #, c-format |
8014 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" | |
8015 | msgstr "ungültiges ls-tree-Format: Element '%s' endet nicht mit ')'" | |
e6e86ed4 | 8016 | |
e6e86ed4 | 8017 | #, c-format |
13608fdc MR |
8018 | msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" |
8019 | msgstr "ungültiges ls-tree-Format: %%%.*s" | |
e6e86ed4 | 8020 | |
13608fdc MR |
8021 | msgid "only show trees" |
8022 | msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen" | |
e6e86ed4 | 8023 | |
13608fdc MR |
8024 | msgid "recurse into subtrees" |
8025 | msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen" | |
e6e86ed4 | 8026 | |
13608fdc MR |
8027 | msgid "show trees when recursing" |
8028 | msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen" | |
e6e86ed4 | 8029 | |
13608fdc MR |
8030 | msgid "terminate entries with NUL byte" |
8031 | msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen" | |
219829ae | 8032 | |
13608fdc MR |
8033 | msgid "include object size" |
8034 | msgstr "Objektgröße einschließen" | |
e6e86ed4 | 8035 | |
13608fdc MR |
8036 | msgid "list only filenames" |
8037 | msgstr "nur Dateinamen auflisten" | |
e6e86ed4 | 8038 | |
13608fdc MR |
8039 | msgid "list only objects" |
8040 | msgstr "nur Objekte auflisten" | |
219829ae | 8041 | |
13608fdc MR |
8042 | msgid "use full path names" |
8043 | msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden" | |
6366c34b | 8044 | |
13608fdc | 8045 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" |
798d66e3 | 8046 | msgstr "" |
13608fdc MR |
8047 | "das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis " |
8048 | "(impliziert --full-name)" | |
798d66e3 | 8049 | |
13608fdc | 8050 | msgid "--format can't be combined with other format-altering options" |
6366c34b | 8051 | msgstr "" |
13608fdc | 8052 | "--format kann nicht mit anderen formatändernden Optionen kombiniert werden" |
e6e86ed4 | 8053 | |
13608fdc MR |
8054 | #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. |
8055 | msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" | |
8056 | msgstr "git mailinfo [<Optionen>] <Nachricht> <Patch> < mail >info" | |
219829ae | 8057 | |
13608fdc MR |
8058 | msgid "keep subject" |
8059 | msgstr "Betreff beibehalten" | |
e6e86ed4 | 8060 | |
13608fdc MR |
8061 | msgid "keep non patch brackets in subject" |
8062 | msgstr "behalte Klammern im Betreff, die nicht zum Patch gehören" | |
e6e86ed4 | 8063 | |
13608fdc MR |
8064 | msgid "copy Message-ID to the end of commit message" |
8065 | msgstr "Message-ID an das Ende der Commit-Beschreibung kopieren" | |
219829ae | 8066 | |
13608fdc MR |
8067 | msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" |
8068 | msgstr "Neukodierung der Metadaten nach 'i18n.commitEncoding'" | |
6366c34b | 8069 | |
13608fdc MR |
8070 | msgid "disable charset re-coding of metadata" |
8071 | msgstr "Zeichen-Neukodierung der Metadaten deaktivieren" | |
798d66e3 | 8072 | |
13608fdc MR |
8073 | msgid "encoding" |
8074 | msgstr "Encoding" | |
e6e86ed4 | 8075 | |
13608fdc MR |
8076 | msgid "re-code metadata to this encoding" |
8077 | msgstr "Neukodierung der Metadaten zu diesem Encoding" | |
e6e86ed4 | 8078 | |
13608fdc MR |
8079 | msgid "use scissors" |
8080 | msgstr "nutze Scherenmarkierungen" | |
e6e86ed4 | 8081 | |
13608fdc MR |
8082 | msgid "<action>" |
8083 | msgstr "<Aktion>" | |
e6e86ed4 | 8084 | |
13608fdc MR |
8085 | msgid "action when quoted CR is found" |
8086 | msgstr "Aktion, wenn ein angeführtes CR gefunden wird" | |
d4c5a0c8 | 8087 | |
13608fdc MR |
8088 | msgid "use headers in message's body" |
8089 | msgstr "nutze Header im Inhalt der Nachricht" | |
45f83df1 | 8090 | |
13608fdc MR |
8091 | msgid "reading patches from stdin/tty..." |
8092 | msgstr "lese Patches von Standard-Eingabe/Terminal..." | |
e6e86ed4 | 8093 | |
13608fdc MR |
8094 | #, c-format |
8095 | msgid "empty mbox: '%s'" | |
8096 | msgstr "Leere mbox: '%s'" | |
e6e86ed4 | 8097 | |
13608fdc MR |
8098 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." |
8099 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..." | |
e6e86ed4 | 8100 | |
13608fdc MR |
8101 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." |
8102 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..." | |
83484514 | 8103 | |
13608fdc MR |
8104 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." |
8105 | msgstr "git merge-base --independent <Commit>..." | |
83484514 | 8106 | |
13608fdc MR |
8107 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" |
8108 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>" | |
e6e86ed4 | 8109 | |
13608fdc MR |
8110 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" |
8111 | msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]" | |
e6e86ed4 | 8112 | |
13608fdc MR |
8113 | msgid "output all common ancestors" |
8114 | msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits" | |
2166cd5a | 8115 | |
13608fdc MR |
8116 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" |
8117 | msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden" | |
e6e86ed4 | 8118 | |
13608fdc MR |
8119 | msgid "list revs not reachable from others" |
8120 | msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind" | |
8121 | ||
8122 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
8123 | msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit des Anderen?" | |
8124 | ||
8125 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
8126 | msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde" | |
e6e86ed4 | 8127 | |
6366c34b | 8128 | msgid "" |
13608fdc MR |
8129 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " |
8130 | "<orig-file> <file2>" | |
6366c34b | 8131 | msgstr "" |
13608fdc MR |
8132 | "git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> " |
8133 | "<orig-Datei> <Datei2>" | |
e6e86ed4 | 8134 | |
13608fdc MR |
8135 | msgid "send results to standard output" |
8136 | msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden" | |
e6e86ed4 | 8137 | |
13608fdc MR |
8138 | msgid "use a diff3 based merge" |
8139 | msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden" | |
e6e86ed4 | 8140 | |
13608fdc MR |
8141 | msgid "use a zealous diff3 based merge" |
8142 | msgstr "einen eifrigen diff3 basierten Merge verwenden" | |
e6e86ed4 | 8143 | |
13608fdc MR |
8144 | msgid "for conflicts, use our version" |
8145 | msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden" | |
e6e86ed4 | 8146 | |
13608fdc MR |
8147 | msgid "for conflicts, use their version" |
8148 | msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden" | |
e6e86ed4 | 8149 | |
13608fdc MR |
8150 | msgid "for conflicts, use a union version" |
8151 | msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden" | |
e6e86ed4 | 8152 | |
13608fdc MR |
8153 | msgid "for conflicts, use this marker size" |
8154 | msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden" | |
e6e86ed4 | 8155 | |
13608fdc MR |
8156 | msgid "do not warn about conflicts" |
8157 | msgstr "keine Warnung bei Konflikten" | |
e6e86ed4 | 8158 | |
13608fdc MR |
8159 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" |
8160 | msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen" | |
e6e86ed4 | 8161 | |
6366c34b | 8162 | #, c-format |
13608fdc MR |
8163 | msgid "unknown option %s" |
8164 | msgstr "unbekannte Option: %s" | |
e6e86ed4 | 8165 | |
6366c34b | 8166 | #, c-format |
13608fdc MR |
8167 | msgid "could not parse object '%s'" |
8168 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
8bb6d60d | 8169 | |
13608fdc MR |
8170 | #, c-format |
8171 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
8172 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
8173 | msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s." | |
8174 | msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s." | |
e6e86ed4 | 8175 | |
13608fdc MR |
8176 | msgid "not handling anything other than two heads merge." |
8177 | msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt." | |
e6e86ed4 | 8178 | |
6366c34b | 8179 | #, c-format |
13608fdc MR |
8180 | msgid "could not resolve ref '%s'" |
8181 | msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen" | |
e6e86ed4 | 8182 | |
6366c34b | 8183 | #, c-format |
13608fdc MR |
8184 | msgid "Merging %s with %s\n" |
8185 | msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n" | |
e6e86ed4 | 8186 | |
9e17cd5c RT |
8187 | msgid "not something we can merge" |
8188 | msgstr "nichts was wir zusammenführen können" | |
8189 | ||
8190 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
8191 | msgstr "verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien" | |
8192 | ||
8193 | msgid "failure to merge" | |
8194 | msgstr "Fehler beim Merge" | |
8195 | ||
8196 | msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" | |
8197 | msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<Optionen>] <Branch1> <Branch2>" | |
8198 | ||
8199 | msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" | |
8200 | msgstr "" | |
8201 | "git merge-tree [--trivial-merge] <Basis-Tree-Objekt> <Branch1> <Branch2>" | |
8202 | ||
8203 | msgid "do a real merge instead of a trivial merge" | |
8204 | msgstr "einen echten Merge anstelle eines trivialen Merge durchführen" | |
8205 | ||
8206 | msgid "do a trivial merge only" | |
8207 | msgstr "nur einen trivialen Merge durchführen" | |
8208 | ||
8209 | msgid "also show informational/conflict messages" | |
8210 | msgstr "auch Informations-/Konfliktmeldungen anzeigen" | |
8211 | ||
8212 | msgid "list filenames without modes/oids/stages" | |
8213 | msgstr "Dateinamen ohne Modi/Oids/Stufen auflisten" | |
8214 | ||
8215 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
8216 | msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien" | |
8217 | ||
8218 | msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" | |
8219 | msgstr "--trivial-merge ist mit allen anderen Optionen inkompatibel" | |
8220 | ||
13608fdc MR |
8221 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" |
8222 | msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]" | |
94d17948 | 8223 | |
13608fdc MR |
8224 | msgid "switch `m' requires a value" |
8225 | msgstr "Schalter `m' erfordert einen Wert." | |
94d17948 | 8226 | |
94d17948 | 8227 | #, c-format |
13608fdc MR |
8228 | msgid "option `%s' requires a value" |
8229 | msgstr "Option `%s' erfordert einen Wert." | |
94d17948 | 8230 | |
94d17948 | 8231 | #, c-format |
13608fdc MR |
8232 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" |
8233 | msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n" | |
94d17948 | 8234 | |
798d66e3 | 8235 | #, c-format |
13608fdc MR |
8236 | msgid "Available strategies are:" |
8237 | msgstr "Verfügbare Strategien sind:" | |
e6e86ed4 | 8238 | |
83484514 | 8239 | #, c-format |
13608fdc MR |
8240 | msgid "Available custom strategies are:" |
8241 | msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:" | |
83484514 | 8242 | |
13608fdc MR |
8243 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
8244 | msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen" | |
e6e86ed4 | 8245 | |
13608fdc MR |
8246 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
8247 | msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen" | |
e6e86ed4 | 8248 | |
13608fdc MR |
8249 | msgid "(synonym to --stat)" |
8250 | msgstr "(Synonym für --stat)" | |
6366c34b | 8251 | |
13608fdc | 8252 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
e6e86ed4 | 8253 | msgstr "" |
13608fdc MR |
8254 | "(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits " |
8255 | "hinzufügen" | |
6366c34b | 8256 | |
13608fdc MR |
8257 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
8258 | msgstr "einen einzelnen Commit erzeugen statt einen Merge durchzuführen" | |
6366c34b | 8259 | |
13608fdc MR |
8260 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
8261 | msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)" | |
e6e86ed4 | 8262 | |
13608fdc MR |
8263 | msgid "edit message before committing" |
8264 | msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit" | |
e6e86ed4 | 8265 | |
13608fdc MR |
8266 | msgid "allow fast-forward (default)" |
8267 | msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)" | |
6366c34b | 8268 | |
13608fdc MR |
8269 | msgid "abort if fast-forward is not possible" |
8270 | msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist" | |
e6e86ed4 | 8271 | |
13608fdc MR |
8272 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
8273 | msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen" | |
6366c34b | 8274 | |
13608fdc MR |
8275 | msgid "strategy" |
8276 | msgstr "Strategie" | |
e6e86ed4 | 8277 | |
13608fdc MR |
8278 | msgid "merge strategy to use" |
8279 | msgstr "zu verwendende Merge-Strategie" | |
e6e86ed4 | 8280 | |
13608fdc MR |
8281 | msgid "option=value" |
8282 | msgstr "Option=Wert" | |
159af2a9 | 8283 | |
13608fdc MR |
8284 | msgid "option for selected merge strategy" |
8285 | msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie" | |
65752f94 | 8286 | |
13608fdc MR |
8287 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
8288 | msgstr "" | |
8289 | "Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)" | |
f88416b2 | 8290 | |
13608fdc MR |
8291 | msgid "use <name> instead of the real target" |
8292 | msgstr "<Name> statt echtem Ziel verwenden" | |
f88416b2 | 8293 | |
13608fdc MR |
8294 | msgid "abort the current in-progress merge" |
8295 | msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen" | |
f88416b2 | 8296 | |
13608fdc MR |
8297 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" |
8298 | msgstr "--abort, aber Index und Arbeitsverzeichnis unverändert lassen" | |
f88416b2 | 8299 | |
13608fdc MR |
8300 | msgid "continue the current in-progress merge" |
8301 | msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen" | |
c9741bb9 | 8302 | |
13608fdc MR |
8303 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
8304 | msgstr "Hooks pre-merge-commit und commit-msg umgehen" | |
f88416b2 | 8305 | |
13608fdc MR |
8306 | msgid "could not run stash." |
8307 | msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen." | |
f88416b2 | 8308 | |
13608fdc MR |
8309 | msgid "stash failed" |
8310 | msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen" | |
6366c34b | 8311 | |
13608fdc MR |
8312 | #, c-format |
8313 | msgid "not a valid object: %s" | |
8314 | msgstr "kein gültiges Objekt: %s" | |
f88416b2 | 8315 | |
13608fdc MR |
8316 | msgid "read-tree failed" |
8317 | msgstr "read-tree fehlgeschlagen" | |
f88416b2 | 8318 | |
13608fdc MR |
8319 | msgid "Already up to date. (nothing to squash)" |
8320 | msgstr "Bereits auf dem neuesten Stand. (nichts für Squash-Merge vorhanden)" | |
db92cdb5 | 8321 | |
13608fdc MR |
8322 | msgid "Already up to date." |
8323 | msgstr "Bereits aktuell." | |
f88416b2 | 8324 | |
13608fdc MR |
8325 | #, c-format |
8326 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
8327 | msgstr "Squash Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" | |
2166cd5a | 8328 | |
2166cd5a | 8329 | #, c-format |
13608fdc MR |
8330 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
8331 | msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" | |
2166cd5a | 8332 | |
2166cd5a | 8333 | #, c-format |
13608fdc MR |
8334 | msgid "'%s' does not point to a commit" |
8335 | msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit" | |
2166cd5a | 8336 | |
13608fdc MR |
8337 | #, c-format |
8338 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
8339 | msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s" | |
f88416b2 | 8340 | |
13608fdc MR |
8341 | msgid "Unable to write index." |
8342 | msgstr "Konnte Index nicht schreiben." | |
8343 | ||
8344 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." | |
8345 | msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt." | |
f88416b2 | 8346 | |
f88416b2 | 8347 | #, c-format |
13608fdc MR |
8348 | msgid "unknown strategy option: -X%s" |
8349 | msgstr "unbekannte Strategie-Option: -X%s" | |
f88416b2 | 8350 | |
159af2a9 | 8351 | #, c-format |
13608fdc MR |
8352 | msgid "unable to write %s" |
8353 | msgstr "konnte %s nicht schreiben" | |
63a5650a | 8354 | |
f88416b2 | 8355 | #, c-format |
13608fdc MR |
8356 | msgid "Could not read from '%s'" |
8357 | msgstr "konnte nicht von '%s' lesen" | |
8358 | ||
8359 | #, c-format | |
8360 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
8361 | msgstr "" | |
8362 | "Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge " | |
8363 | "abzuschließen.\n" | |
f88416b2 | 8364 | |
1ae3a389 | 8365 | msgid "" |
13608fdc MR |
8366 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
8367 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
8368 | "\n" | |
1ae3a389 | 8369 | msgstr "" |
13608fdc MR |
8370 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n" |
8371 | "Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n" | |
8372 | "Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n" | |
8373 | "\n" | |
f88416b2 | 8374 | |
13608fdc MR |
8375 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" |
8376 | msgstr "Eine leere Commit-Beschreibung bricht den Commit ab.\n" | |
f88416b2 | 8377 | |
f88416b2 | 8378 | #, c-format |
13608fdc MR |
8379 | msgid "" |
8380 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
8381 | "the commit.\n" | |
8382 | msgstr "" | |
8383 | "Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert,\n" | |
8384 | "und eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n" | |
f88416b2 | 8385 | |
13608fdc MR |
8386 | msgid "Empty commit message." |
8387 | msgstr "Leere Commit-Beschreibung" | |
f88416b2 | 8388 | |
f88416b2 | 8389 | #, c-format |
13608fdc MR |
8390 | msgid "Wonderful.\n" |
8391 | msgstr "Wunderbar.\n" | |
f88416b2 | 8392 | |
f88416b2 | 8393 | #, c-format |
13608fdc MR |
8394 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" |
8395 | msgstr "" | |
8396 | "Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen " | |
8397 | "Sie dann das Ergebnis.\n" | |
f88416b2 | 8398 | |
13608fdc MR |
8399 | msgid "No current branch." |
8400 | msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch." | |
f88416b2 | 8401 | |
13608fdc MR |
8402 | msgid "No remote for the current branch." |
8403 | msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch." | |
f88416b2 | 8404 | |
13608fdc MR |
8405 | msgid "No default upstream defined for the current branch." |
8406 | msgstr "" | |
8407 | "Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert." | |
f88416b2 | 8408 | |
f88416b2 | 8409 | #, c-format |
13608fdc MR |
8410 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" |
8411 | msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s" | |
668fa6c9 | 8412 | |
f88416b2 | 8413 | #, c-format |
13608fdc MR |
8414 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" |
8415 | msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'" | |
f88416b2 | 8416 | |
f88416b2 | 8417 | #, c-format |
13608fdc MR |
8418 | msgid "could not close '%s'" |
8419 | msgstr "Konnte '%s' nicht schließen." | |
f88416b2 | 8420 | |
159af2a9 | 8421 | #, c-format |
13608fdc MR |
8422 | msgid "not something we can merge in %s: %s" |
8423 | msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s" | |
159af2a9 | 8424 | |
13608fdc MR |
8425 | msgid "--abort expects no arguments" |
8426 | msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente" | |
cf4c0c25 | 8427 | |
13608fdc MR |
8428 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
8429 | msgstr "Es gibt keinen Merge abzubrechen (MERGE_HEAD fehlt)" | |
f88416b2 | 8430 | |
13608fdc MR |
8431 | msgid "--quit expects no arguments" |
8432 | msgstr "--quit erwartet keine Argumente" | |
f88416b2 | 8433 | |
13608fdc MR |
8434 | msgid "--continue expects no arguments" |
8435 | msgstr "--continue erwartet keine Argumente" | |
668fa6c9 | 8436 | |
13608fdc MR |
8437 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." |
8438 | msgstr "Es ist kein Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)." | |
8439 | ||
8440 | msgid "" | |
8441 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
8442 | "Please, commit your changes before you merge." | |
6366c34b | 8443 | msgstr "" |
13608fdc MR |
8444 | "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" |
8445 | "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen." | |
f88416b2 | 8446 | |
6366c34b | 8447 | msgid "" |
13608fdc MR |
8448 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" |
8449 | "Please, commit your changes before you merge." | |
6366c34b | 8450 | msgstr "" |
13608fdc MR |
8451 | "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" |
8452 | "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen." | |
9c87b0d2 | 8453 | |
13608fdc MR |
8454 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
8455 | msgstr "" | |
8456 | "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)." | |
f88416b2 | 8457 | |
13608fdc MR |
8458 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
8459 | msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." | |
16abda81 | 8460 | |
13608fdc MR |
8461 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
8462 | msgstr "Squash-Merge auf einen leeren Branch wird noch nicht unterstützt" | |
8463 | ||
8464 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" | |
8465 | msgstr "" | |
8466 | "Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet " | |
8467 | "werden." | |
f88416b2 | 8468 | |
f88416b2 | 8469 | #, c-format |
13608fdc MR |
8470 | msgid "%s - not something we can merge" |
8471 | msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können" | |
f88416b2 | 8472 | |
13608fdc MR |
8473 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
8474 | msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen" | |
f88416b2 | 8475 | |
13608fdc MR |
8476 | #, c-format |
8477 | msgid "Updating %s..%s\n" | |
8478 | msgstr "Aktualisiere %s..%s\n" | |
798d66e3 | 8479 | |
9e17cd5c RT |
8480 | #, c-format |
8481 | msgid "" | |
8482 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
8483 | " %s" | |
8484 | msgstr "" | |
8485 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n" | |
8486 | "überschrieben werden:\n" | |
8487 | " %s" | |
8488 | ||
f88416b2 | 8489 | #, c-format |
13608fdc MR |
8490 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
8491 | msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n" | |
f88416b2 | 8492 | |
159af2a9 | 8493 | #, c-format |
13608fdc MR |
8494 | msgid "Nope.\n" |
8495 | msgstr "Nein.\n" | |
159af2a9 | 8496 | |
159af2a9 | 8497 | #, c-format |
13608fdc MR |
8498 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
8499 | msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n" | |
159af2a9 | 8500 | |
13608fdc MR |
8501 | #, c-format |
8502 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
8503 | msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n" | |
159af2a9 | 8504 | |
f88416b2 | 8505 | #, c-format |
13608fdc MR |
8506 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
8507 | msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n" | |
f88416b2 | 8508 | |
13608fdc MR |
8509 | #, c-format |
8510 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" | |
8511 | msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n" | |
f88416b2 | 8512 | |
f88416b2 | 8513 | #, c-format |
13608fdc MR |
8514 | msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" |
8515 | msgstr "Benutze die Strategie %s, um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" | |
f88416b2 | 8516 | |
13608fdc MR |
8517 | #, c-format |
8518 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
8bb6d60d | 8519 | msgstr "" |
13608fdc | 8520 | "Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n" |
f88416b2 | 8521 | |
9e17cd5c RT |
8522 | #, c-format |
8523 | msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" | |
8524 | msgstr "" | |
8525 | "Wenn Sie fertig sind, wenden Sie die Änderungen aus dem Stash mit `git stash " | |
8526 | "pop` an\n" | |
8527 | ||
13608fdc MR |
8528 | #, c-format |
8529 | msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" | |
8530 | msgstr "Warnung: Tag-Eingabe ungültig für fsck: %s" | |
159af2a9 | 8531 | |
13608fdc MR |
8532 | #, c-format |
8533 | msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" | |
8534 | msgstr "Fehler: Tag-Eingabe ungültig für fsck: %s" | |
f88416b2 | 8535 | |
13608fdc MR |
8536 | #, c-format |
8537 | msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" | |
8538 | msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) sollte diesen Aufruf niemals auslösen" | |
f88416b2 | 8539 | |
f88416b2 | 8540 | #, c-format |
13608fdc MR |
8541 | msgid "could not read tagged object '%s'" |
8542 | msgstr "konnte getaggtes Objekt '%s' nicht lesen" | |
f88416b2 | 8543 | |
13608fdc MR |
8544 | #, c-format |
8545 | msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" | |
8546 | msgstr "Objekt '%s' als '%s' getaggt, aber ist ein '%s' Typ" | |
b0e098ce | 8547 | |
13608fdc MR |
8548 | msgid "could not read from stdin" |
8549 | msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen" | |
f88416b2 | 8550 | |
13608fdc | 8551 | msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" |
159af2a9 | 8552 | msgstr "" |
13608fdc | 8553 | "Tag von der Standardeingabe für unsere strenge Überprüfung bei fsck ungültig" |
1ae3a389 | 8554 | |
13608fdc MR |
8555 | msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" |
8556 | msgstr "Tag von der Standard-Eingabe verweiste nicht auf gültiges Objekt" | |
b0e098ce | 8557 | |
13608fdc MR |
8558 | msgid "unable to write tag file" |
8559 | msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben" | |
f88416b2 | 8560 | |
13608fdc MR |
8561 | msgid "input is NUL terminated" |
8562 | msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen" | |
f88416b2 | 8563 | |
13608fdc MR |
8564 | msgid "allow missing objects" |
8565 | msgstr "fehlende Objekte erlauben" | |
6fcf786e | 8566 | |
13608fdc MR |
8567 | msgid "allow creation of more than one tree" |
8568 | msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben" | |
6fcf786e | 8569 | |
13608fdc MR |
8570 | msgid "" |
8571 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" | |
8572 | "snapshot=<path>]" | |
8573 | msgstr "" | |
8574 | "git multi-pack-index [<Optionen>] write [--preferred-pack=<Paket>][--refs-" | |
8575 | "snapshot=<Pfad>]" | |
6fcf786e | 8576 | |
13608fdc MR |
8577 | msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" |
8578 | msgstr "git multi-pack-index [<Optionen>] verify" | |
6fcf786e | 8579 | |
13608fdc MR |
8580 | msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" |
8581 | msgstr "git multi-pack-index [<Optionen>] expire" | |
6fcf786e | 8582 | |
13608fdc MR |
8583 | msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" |
8584 | msgstr "git multi-pack-index [<Optionen>] repack [--batch-size=<Größe>]" | |
6fcf786e | 8585 | |
13608fdc MR |
8586 | msgid "directory" |
8587 | msgstr "Verzeichnis" | |
65752f94 | 8588 | |
13608fdc MR |
8589 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" |
8590 | msgstr "" | |
8591 | "Objekt-Verzeichnis, welches Paare von Packdateien und pack-index enthält" | |
65752f94 | 8592 | |
13608fdc MR |
8593 | msgid "preferred-pack" |
8594 | msgstr "bevorzugtes Paket" | |
65752f94 | 8595 | |
13608fdc MR |
8596 | msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" |
8597 | msgstr "" | |
8598 | "Paket für die Wiederbenutzung, wenn eine Multi-Pack Bitmap berechnet wird" | |
65752f94 | 8599 | |
13608fdc MR |
8600 | msgid "write multi-pack bitmap" |
8601 | msgstr "schreibe Multi-Pack-Bitmap" | |
65752f94 | 8602 | |
13608fdc MR |
8603 | msgid "write multi-pack index containing only given indexes" |
8604 | msgstr "Multi-Pack-Index schreiben, der nur die gegebenen Indexe enthält" | |
94d17948 | 8605 | |
13608fdc MR |
8606 | msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" |
8607 | msgstr "Referenzen-Snapshot, um Bitmap-Commits auszuwählen" | |
65752f94 | 8608 | |
13608fdc MR |
8609 | msgid "" |
8610 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
8611 | "larger than this size" | |
8612 | msgstr "" | |
8613 | "während des Umpackens, sammle Paket-Dateien von geringerer Größe in einen " | |
8614 | "Stapel, welcher größer ist als diese Größe" | |
65752f94 | 8615 | |
13608fdc MR |
8616 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" |
8617 | msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>" | |
65752f94 | 8618 | |
13608fdc MR |
8619 | #, c-format |
8620 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
8621 | msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?" | |
65752f94 | 8622 | |
13608fdc MR |
8623 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
8624 | msgstr "" | |
8625 | "Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder " | |
8626 | "benutzen\n" | |
8627 | "Sie \"stash\", um fortzufahren." | |
65752f94 | 8628 | |
13608fdc MR |
8629 | #, c-format |
8630 | msgid "%.*s is in index" | |
8631 | msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt" | |
668fa6c9 | 8632 | |
13608fdc MR |
8633 | msgid "force move/rename even if target exists" |
8634 | msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert" | |
65752f94 | 8635 | |
13608fdc MR |
8636 | msgid "skip move/rename errors" |
8637 | msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen" | |
9c87b0d2 | 8638 | |
13608fdc MR |
8639 | #, c-format |
8640 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
8641 | msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis" | |
65752f94 | 8642 | |
13608fdc MR |
8643 | #, c-format |
8644 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
8645 | msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n" | |
8bb6d60d | 8646 | |
13608fdc MR |
8647 | msgid "bad source" |
8648 | msgstr "ungültige Quelle" | |
8bb6d60d | 8649 | |
9e17cd5c RT |
8650 | msgid "destination exists" |
8651 | msgstr "Ziel existiert bereits" | |
8652 | ||
13608fdc MR |
8653 | msgid "can not move directory into itself" |
8654 | msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben" | |
159af2a9 | 8655 | |
13608fdc MR |
8656 | msgid "cannot move directory over file" |
8657 | msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben" | |
65752f94 | 8658 | |
13608fdc MR |
8659 | msgid "source directory is empty" |
8660 | msgstr "Quellverzeichnis ist leer" | |
65752f94 | 8661 | |
13608fdc MR |
8662 | msgid "not under version control" |
8663 | msgstr "nicht unter Versionskontrolle" | |
65752f94 | 8664 | |
13608fdc MR |
8665 | msgid "conflicted" |
8666 | msgstr "in Konflikt" | |
65752f94 | 8667 | |
13608fdc MR |
8668 | #, c-format |
8669 | msgid "overwriting '%s'" | |
8670 | msgstr "überschreibe '%s'" | |
65752f94 | 8671 | |
13608fdc MR |
8672 | msgid "Cannot overwrite" |
8673 | msgstr "Kann nicht überschreiben" | |
65752f94 | 8674 | |
13608fdc MR |
8675 | msgid "multiple sources for the same target" |
8676 | msgstr "mehrere Quellen für dasselbe Ziel" | |
8677 | ||
8678 | msgid "destination directory does not exist" | |
8679 | msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht" | |
65752f94 | 8680 | |
9e17cd5c RT |
8681 | msgid "destination exists in the index" |
8682 | msgstr "Ziel existiert im Index" | |
8683 | ||
6366c34b | 8684 | #, c-format |
13608fdc MR |
8685 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" |
8686 | msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s" | |
65752f94 | 8687 | |
6366c34b | 8688 | #, c-format |
13608fdc MR |
8689 | msgid "Renaming %s to %s\n" |
8690 | msgstr "Benenne %s nach %s um\n" | |
65752f94 | 8691 | |
13608fdc MR |
8692 | #, c-format |
8693 | msgid "renaming '%s' failed" | |
8694 | msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen" | |
6366c34b | 8695 | |
13608fdc MR |
8696 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." |
8697 | msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..." | |
1f5ab2d1 | 8698 | |
13608fdc MR |
8699 | msgid "git name-rev [<options>] --all" |
8700 | msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all" | |
65752f94 | 8701 | |
13608fdc MR |
8702 | msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" |
8703 | msgstr "git name-rev [<Optionen>] --annotate-stdin" | |
01b127cd | 8704 | |
13608fdc MR |
8705 | msgid "print only ref-based names (no object names)" |
8706 | msgstr "nur Referenzen-basierte Namen ausgeben (keine Objektnamen)" | |
01b127cd | 8707 | |
13608fdc MR |
8708 | msgid "only use tags to name the commits" |
8709 | msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen" | |
01b127cd | 8710 | |
13608fdc MR |
8711 | msgid "only use refs matching <pattern>" |
8712 | msgstr "nur Referenzen verwenden, die <Muster> entsprechen" | |
01b127cd | 8713 | |
13608fdc MR |
8714 | msgid "ignore refs matching <pattern>" |
8715 | msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen" | |
01b127cd | 8716 | |
13608fdc MR |
8717 | msgid "list all commits reachable from all refs" |
8718 | msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind" | |
01b127cd | 8719 | |
13608fdc MR |
8720 | msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" |
8721 | msgstr "veraltet: benutzen Sie stattdessen --annotate-stdin" | |
8722 | ||
8723 | msgid "annotate text from stdin" | |
8724 | msgstr "annotiere Text von der Standard-Eingabe" | |
8725 | ||
8726 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" | |
8727 | msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)" | |
8728 | ||
8729 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" | |
8730 | msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)" | |
8731 | ||
8732 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" | |
8733 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]" | |
e5a5d5c2 | 8734 | |
e5a5d5c2 | 8735 | msgid "" |
13608fdc MR |
8736 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " |
8737 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
219829ae | 8738 | msgstr "" |
13608fdc MR |
8739 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m " |
8740 | "<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]" | |
0cc36794 | 8741 | |
13608fdc MR |
8742 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" |
8743 | msgstr "" | |
8744 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>" | |
6fe3d27d | 8745 | |
13608fdc MR |
8746 | msgid "" |
8747 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
8748 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
8749 | msgstr "" | |
8750 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> " | |
8751 | "| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]" | |
0cc36794 | 8752 | |
13608fdc MR |
8753 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" |
8754 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]" | |
83484514 | 8755 | |
13608fdc MR |
8756 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" |
8757 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]" | |
83484514 | 8758 | |
13608fdc MR |
8759 | msgid "" |
8760 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
8761 | msgstr "" | |
8762 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-" | |
8763 | "Referenz>" | |
db92cdb5 | 8764 | |
13608fdc MR |
8765 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" |
8766 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]" | |
0cc36794 | 8767 | |
13608fdc MR |
8768 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" |
8769 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n] [-v]" | |
e5a5d5c2 | 8770 | |
13608fdc MR |
8771 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" |
8772 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref" | |
db92cdb5 | 8773 | |
13608fdc MR |
8774 | msgid "git notes [list [<object>]]" |
8775 | msgstr "git notes [list [<Objekt>]]" | |
c9741bb9 | 8776 | |
13608fdc MR |
8777 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" |
8778 | msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]" | |
c9741bb9 | 8779 | |
13608fdc MR |
8780 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" |
8781 | msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>" | |
c9741bb9 | 8782 | |
13608fdc MR |
8783 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." |
8784 | msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..." | |
c9741bb9 | 8785 | |
13608fdc MR |
8786 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" |
8787 | msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]" | |
8788 | ||
8789 | msgid "git notes edit [<object>]" | |
8790 | msgstr "git notes edit [<Objekt>]" | |
8791 | ||
8792 | msgid "git notes show [<object>]" | |
8793 | msgstr "git notes show [<Objekt>]" | |
8794 | ||
8795 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" | |
8796 | msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>" | |
8797 | ||
8798 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
8799 | msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]" | |
8800 | ||
8801 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
8802 | msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]" | |
8803 | ||
8804 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
8805 | msgstr "git notes remove [<Objekt>]" | |
8806 | ||
8807 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
8808 | msgstr "git notes prune [<Optionen>]" | |
8809 | ||
8810 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
8811 | msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:" | |
e5a5d5c2 | 8812 | |
e5a5d5c2 | 8813 | #, c-format |
13608fdc MR |
8814 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
8815 | msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten" | |
8816 | ||
8817 | msgid "could not read 'show' output" | |
8818 | msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen." | |
e5a5d5c2 | 8819 | |
e5a5d5c2 | 8820 | #, c-format |
13608fdc MR |
8821 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
8822 | msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen" | |
8823 | ||
8824 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" | |
e5a5d5c2 | 8825 | msgstr "" |
13608fdc MR |
8826 | "Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F." |
8827 | ||
8828 | msgid "unable to write note object" | |
8829 | msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben" | |
e5a5d5c2 | 8830 | |
e5a5d5c2 | 8831 | #, c-format |
13608fdc MR |
8832 | msgid "the note contents have been left in %s" |
8833 | msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen." | |
e5a5d5c2 | 8834 | |
e5a5d5c2 | 8835 | #, c-format |
13608fdc MR |
8836 | msgid "could not open or read '%s'" |
8837 | msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen" | |
e5a5d5c2 | 8838 | |
e5a5d5c2 | 8839 | #, c-format |
13608fdc MR |
8840 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." |
8841 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." | |
e5a5d5c2 | 8842 | |
e5a5d5c2 | 8843 | #, c-format |
13608fdc MR |
8844 | msgid "failed to read object '%s'." |
8845 | msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'." | |
e5a5d5c2 | 8846 | |
e5a5d5c2 | 8847 | #, c-format |
13608fdc MR |
8848 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." |
8849 | msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen." | |
e5a5d5c2 | 8850 | |
e5a5d5c2 | 8851 | #, c-format |
13608fdc MR |
8852 | msgid "malformed input line: '%s'." |
8853 | msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'." | |
e5a5d5c2 | 8854 | |
e5a5d5c2 | 8855 | #, c-format |
13608fdc MR |
8856 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
8857 | msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'" | |
e5a5d5c2 | 8858 | |
13608fdc MR |
8859 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git |
8860 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
e5a5d5c2 | 8861 | #. |
e5a5d5c2 | 8862 | #, c-format |
13608fdc | 8863 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" |
e5a5d5c2 | 8864 | msgstr "" |
13608fdc MR |
8865 | "Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) " |
8866 | "zurückgewiesen" | |
e5a5d5c2 | 8867 | |
e5a5d5c2 | 8868 | #, c-format |
13608fdc MR |
8869 | msgid "no note found for object %s." |
8870 | msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden." | |
e5a5d5c2 | 8871 | |
13608fdc MR |
8872 | msgid "note contents as a string" |
8873 | msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette" | |
0cc36794 | 8874 | |
13608fdc MR |
8875 | msgid "note contents in a file" |
8876 | msgstr "Notizinhalte in einer Datei" | |
0cc36794 | 8877 | |
13608fdc MR |
8878 | msgid "reuse and edit specified note object" |
8879 | msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes" | |
45f83df1 | 8880 | |
13608fdc MR |
8881 | msgid "reuse specified note object" |
8882 | msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes" | |
e5a5d5c2 | 8883 | |
13608fdc MR |
8884 | msgid "allow storing empty note" |
8885 | msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben" | |
e5a5d5c2 | 8886 | |
13608fdc MR |
8887 | msgid "replace existing notes" |
8888 | msgstr "existierende Notizen ersetzen" | |
e5a5d5c2 | 8889 | |
e5a5d5c2 | 8890 | #, c-format |
13608fdc MR |
8891 | msgid "" |
8892 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
8893 | "existing notes" | |
e5a5d5c2 | 8894 | msgstr "" |
13608fdc MR |
8895 | "Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s " |
8896 | "gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben." | |
e5a5d5c2 | 8897 | |
13608fdc MR |
8898 | #, c-format |
8899 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
8900 | msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n" | |
e5a5d5c2 | 8901 | |
1f5ab2d1 | 8902 | #, c-format |
13608fdc MR |
8903 | msgid "Removing note for object %s\n" |
8904 | msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n" | |
0cc36794 | 8905 | |
13608fdc MR |
8906 | msgid "read objects from stdin" |
8907 | msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen" | |
0cc36794 | 8908 | |
13608fdc MR |
8909 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
8910 | msgstr "" | |
8911 | "Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --" | |
8912 | "stdin)" | |
1f5ab2d1 | 8913 | |
13608fdc MR |
8914 | msgid "too few arguments" |
8915 | msgstr "zu wenige Argumente" | |
c9741bb9 | 8916 | |
6fe3d27d | 8917 | #, c-format |
13608fdc MR |
8918 | msgid "" |
8919 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
8920 | "existing notes" | |
8921 | msgstr "" | |
8922 | "Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. " | |
8923 | "Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben." | |
c9741bb9 | 8924 | |
6fe3d27d | 8925 | #, c-format |
13608fdc MR |
8926 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." |
8927 | msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich." | |
c9741bb9 | 8928 | |
94d17948 | 8929 | #, c-format |
13608fdc MR |
8930 | msgid "" |
8931 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
8932 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
8933 | msgstr "" | |
8934 | "Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n" | |
8935 | "Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" | |
94d17948 | 8936 | |
13608fdc MR |
8937 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
8938 | msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
83484514 | 8939 | |
13608fdc MR |
8940 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" |
8941 | msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF" | |
e5a5d5c2 | 8942 | |
13608fdc MR |
8943 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" |
8944 | msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'." | |
e5a5d5c2 | 8945 | |
13608fdc MR |
8946 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
8947 | msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
4ac22f8c | 8948 | |
13608fdc MR |
8949 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
8950 | msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden." | |
db92cdb5 | 8951 | |
13608fdc MR |
8952 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
8953 | msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen." | |
4ac22f8c | 8954 | |
13608fdc MR |
8955 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" |
8956 | msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF" | |
db92cdb5 | 8957 | |
13608fdc MR |
8958 | msgid "failed to finalize notes merge" |
8959 | msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen." | |
db92cdb5 | 8960 | |
db92cdb5 | 8961 | #, c-format |
13608fdc MR |
8962 | msgid "unknown notes merge strategy %s" |
8963 | msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen" | |
db92cdb5 | 8964 | |
13608fdc MR |
8965 | msgid "General options" |
8966 | msgstr "Allgemeine Optionen" | |
db92cdb5 | 8967 | |
13608fdc MR |
8968 | msgid "Merge options" |
8969 | msgstr "Merge-Optionen" | |
db92cdb5 | 8970 | |
db92cdb5 | 8971 | msgid "" |
13608fdc MR |
8972 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" |
8973 | "cat_sort_uniq)" | |
db92cdb5 | 8974 | msgstr "" |
13608fdc MR |
8975 | "löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/" |
8976 | "theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
e5a5d5c2 | 8977 | |
13608fdc MR |
8978 | msgid "Committing unmerged notes" |
8979 | msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen" | |
e5a5d5c2 | 8980 | |
13608fdc MR |
8981 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
8982 | msgstr "" | |
8983 | "Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen " | |
8984 | "committet werden" | |
e5a5d5c2 | 8985 | |
13608fdc MR |
8986 | msgid "Aborting notes merge resolution" |
8987 | msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen" | |
e5a5d5c2 | 8988 | |
13608fdc MR |
8989 | msgid "abort notes merge" |
8990 | msgstr "Merge von Notizen abbrechen" | |
0cc36794 | 8991 | |
13608fdc MR |
8992 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" |
8993 | msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren." | |
6d0e699d | 8994 | |
13608fdc MR |
8995 | msgid "must specify a notes ref to merge" |
8996 | msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben." | |
83484514 | 8997 | |
13608fdc MR |
8998 | #, c-format |
8999 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" | |
9000 | msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s" | |
83484514 | 9001 | |
13608fdc MR |
9002 | #, c-format |
9003 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
9004 | msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s" | |
83484514 | 9005 | |
13608fdc MR |
9006 | #, c-format |
9007 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
9008 | msgstr "" | |
9009 | "Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)" | |
db92cdb5 | 9010 | |
13608fdc MR |
9011 | #, c-format |
9012 | msgid "" | |
9013 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " | |
9014 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
9015 | "abort'.\n" | |
9016 | msgstr "" | |
9017 | "Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n" | |
9018 | "Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --" | |
9019 | "commit',\n" | |
9020 | "oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n" | |
db92cdb5 | 9021 | |
13608fdc MR |
9022 | #, c-format |
9023 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
9024 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." | |
e5a5d5c2 | 9025 | |
13608fdc MR |
9026 | #, c-format |
9027 | msgid "Object %s has no note\n" | |
9028 | msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n" | |
e5a5d5c2 | 9029 | |
13608fdc MR |
9030 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
9031 | msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler" | |
0cc36794 | 9032 | |
13608fdc MR |
9033 | msgid "read object names from the standard input" |
9034 | msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen" | |
0cc36794 | 9035 | |
13608fdc MR |
9036 | msgid "do not remove, show only" |
9037 | msgstr "nicht löschen, nur anzeigen" | |
83484514 | 9038 | |
13608fdc MR |
9039 | msgid "report pruned notes" |
9040 | msgstr "gelöschte Notizen melden" | |
e5a5d5c2 | 9041 | |
13608fdc MR |
9042 | msgid "notes-ref" |
9043 | msgstr "Notiz-Referenz" | |
6d0e699d | 9044 | |
13608fdc MR |
9045 | msgid "use notes from <notes-ref>" |
9046 | msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden" | |
6d0e699d | 9047 | |
1be2214f | 9048 | #, c-format |
9e17cd5c RT |
9049 | msgid "unknown subcommand: `%s'" |
9050 | msgstr "unbekannter Unterbefehl: `%s'" | |
1be2214f | 9051 | |
13608fdc MR |
9052 | msgid "" |
9053 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
9054 | msgstr "" | |
9055 | "git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < " | |
9056 | "<Objektliste>]" | |
6d0e699d | 9057 | |
13608fdc MR |
9058 | msgid "" |
9059 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
9060 | msgstr "" | |
9061 | "git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < " | |
9062 | "<Objektliste>]" | |
6d0e699d | 9063 | |
13608fdc MR |
9064 | #, c-format |
9065 | msgid "" | |
9066 | "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " | |
9067 | "pack %s" | |
9068 | msgstr "" | |
9069 | "write_reuse_object: konnte %s nicht finden, erwartet bei Offset %<PRIuMAX> " | |
9070 | "in Paket %s" | |
6d0e699d | 9071 | |
13608fdc MR |
9072 | #, c-format |
9073 | msgid "bad packed object CRC for %s" | |
9074 | msgstr "Ungültiges CRC für gepacktes Objekt %s." | |
1d30f899 | 9075 | |
13608fdc MR |
9076 | #, c-format |
9077 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
9078 | msgstr "Fehlerhaftes gepacktes Objekt für %s." | |
6d0e699d | 9079 | |
13608fdc MR |
9080 | #, c-format |
9081 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
9082 | msgstr "Rekursiver Unterschied für Objekt %s festgestellt." | |
6d0e699d | 9083 | |
13608fdc MR |
9084 | #, c-format |
9085 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" | |
9086 | msgstr "%u Objekte geordnet, %<PRIu32> erwartet." | |
6d0e699d | 9087 | |
13608fdc MR |
9088 | #, c-format |
9089 | msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" | |
9090 | msgstr "Objekt beim Offset %<PRIuMAX> in Paket %s erwartet" | |
6d0e699d | 9091 | |
13608fdc | 9092 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
6d0e699d | 9093 | msgstr "" |
13608fdc MR |
9094 | "Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n" |
9095 | "aufgetrennt." | |
6d0e699d | 9096 | |
13608fdc MR |
9097 | msgid "Writing objects" |
9098 | msgstr "Schreibe Objekte" | |
6d0e699d | 9099 | |
13608fdc MR |
9100 | #, c-format |
9101 | msgid "failed to stat %s" | |
9102 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
6d0e699d | 9103 | |
13608fdc MR |
9104 | #, c-format |
9105 | msgid "failed utime() on %s" | |
9106 | msgstr "Fehler beim Aufruf von utime() auf '%s'." | |
6d0e699d | 9107 | |
13608fdc MR |
9108 | msgid "failed to write bitmap index" |
9109 | msgstr "Fehler beim Schreiben des Bitmap-Index" | |
6d0e699d | 9110 | |
13608fdc MR |
9111 | #, c-format |
9112 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
9113 | msgstr "Schrieb %<PRIu32> Objekte während %<PRIu32> erwartet waren." | |
6d0e699d | 9114 | |
13608fdc MR |
9115 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
9116 | msgstr "" | |
9117 | "Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-" | |
9118 | "Datei\n" | |
9119 | "geschrieben wurden." | |
6d0e699d | 9120 | |
13608fdc MR |
9121 | #, c-format |
9122 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
9123 | msgstr "\"delta base offset\" Überlauf in Paket für %s" | |
1f5ab2d1 | 9124 | |
13608fdc MR |
9125 | #, c-format |
9126 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
9127 | msgstr "\"delta base offset\" liegt außerhalb des gültigen Bereichs für %s" | |
1f5ab2d1 | 9128 | |
13608fdc MR |
9129 | msgid "Counting objects" |
9130 | msgstr "Zähle Objekte" | |
1f5ab2d1 | 9131 | |
13608fdc MR |
9132 | #, c-format |
9133 | msgid "unable to get size of %s" | |
9134 | msgstr "Konnte Größe von %s nicht bestimmen." | |
1be2214f | 9135 | |
13608fdc MR |
9136 | #, c-format |
9137 | msgid "unable to parse object header of %s" | |
9138 | msgstr "Konnte Kopfbereich von Objekt '%s' nicht parsen." | |
1be2214f | 9139 | |
13608fdc MR |
9140 | #, c-format |
9141 | msgid "object %s cannot be read" | |
9142 | msgstr "Objekt %s kann nicht gelesen werden." | |
6d0e699d | 9143 | |
13608fdc MR |
9144 | #, c-format |
9145 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
9146 | msgstr "Inkonsistente Objektlänge bei Objekt %s (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
6d0e699d | 9147 | |
13608fdc MR |
9148 | msgid "suboptimal pack - out of memory" |
9149 | msgstr "ungünstiges Packet - Speicher voll" | |
6d0e699d | 9150 | |
13608fdc MR |
9151 | #, c-format |
9152 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
9153 | msgstr "Delta-Kompression verwendet bis zu %d Threads." | |
6d0e699d | 9154 | |
13608fdc MR |
9155 | #, c-format |
9156 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
9157 | msgstr "Konnte keine Objekte packen, die von Tag %s erreichbar sind." | |
6d0e699d | 9158 | |
13608fdc MR |
9159 | #, c-format |
9160 | msgid "unable to get type of object %s" | |
9161 | msgstr "konnte Art von Objekt '%s' nicht bestimmen" | |
6d0e699d | 9162 | |
13608fdc MR |
9163 | msgid "Compressing objects" |
9164 | msgstr "Komprimiere Objekte" | |
6d0e699d | 9165 | |
13608fdc MR |
9166 | msgid "inconsistency with delta count" |
9167 | msgstr "Inkonsistenz mit der Anzahl von Deltas" | |
6d0e699d | 9168 | |
13608fdc MR |
9169 | #, c-format |
9170 | msgid "" | |
9171 | "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" | |
9172 | "hash> <uri>' (got '%s')" | |
6366c34b | 9173 | msgstr "" |
13608fdc MR |
9174 | "Wert für uploadpack.blobpackfileuri muss in der Form '<Objekt-Hash> <Pack-" |
9175 | "Hash> <URI>' vorliegen ('%s' erhalten)" | |
d35ea4de | 9176 | |
6366c34b | 9177 | #, c-format |
4ac22f8c | 9178 | msgid "" |
13608fdc | 9179 | "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" |
4ac22f8c | 9180 | msgstr "" |
13608fdc MR |
9181 | "Objekt bereits in einem anderen uploadpack.blobpackfileuri konfiguriert " |
9182 | "('%s' erhalten)" | |
6d0e699d | 9183 | |
13608fdc MR |
9184 | #, c-format |
9185 | msgid "could not get type of object %s in pack %s" | |
9186 | msgstr "konnte Typ von Objekt %s in Paket %s nicht bestimmen" | |
4ac22f8c | 9187 | |
13608fdc MR |
9188 | #, c-format |
9189 | msgid "could not find pack '%s'" | |
9190 | msgstr "Konnte Paket '%s' nicht finden" | |
6d0e699d | 9191 | |
13608fdc MR |
9192 | #, c-format |
9193 | msgid "packfile %s cannot be accessed" | |
9194 | msgstr "auf Packdatei %s kann nicht zugegriffen werden" | |
6d0e699d | 9195 | |
13608fdc MR |
9196 | msgid "Enumerating cruft objects" |
9197 | msgstr "überflüssige Objekte aufzählen" | |
38178d7b | 9198 | |
13608fdc MR |
9199 | msgid "unable to add cruft objects" |
9200 | msgstr "konnte überflüssige Objekte nicht hinzufügen" | |
02103b32 | 9201 | |
13608fdc MR |
9202 | msgid "Traversing cruft objects" |
9203 | msgstr "Überflüssige Objekte durchlaufen" | |
5c162268 | 9204 | |
01b127cd RT |
9205 | #, c-format |
9206 | msgid "" | |
13608fdc MR |
9207 | "expected edge object ID, got garbage:\n" |
9208 | " %s" | |
01b127cd | 9209 | msgstr "" |
13608fdc MR |
9210 | "erwartete Randobjekt-ID, erhielt nutzlose Daten:\n" |
9211 | " %s" | |
01b127cd | 9212 | |
01b127cd RT |
9213 | #, c-format |
9214 | msgid "" | |
13608fdc MR |
9215 | "expected object ID, got garbage:\n" |
9216 | " %s" | |
01b127cd | 9217 | msgstr "" |
13608fdc MR |
9218 | "erwartete Objekt-ID, erhielt nutzlose Daten:\n" |
9219 | " %s" | |
df264e4e | 9220 | |
13608fdc MR |
9221 | msgid "could not load cruft pack .mtimes" |
9222 | msgstr "konnte überflüssiges Paket .mtimes nicht laden" | |
df264e4e | 9223 | |
13608fdc MR |
9224 | msgid "cannot open pack index" |
9225 | msgstr "kann Paketindex nicht öffnen" | |
df264e4e | 9226 | |
13608fdc MR |
9227 | #, c-format |
9228 | msgid "loose object at %s could not be examined" | |
9229 | msgstr "loses Objekt bei %s konnte nicht untersucht werden" | |
01b127cd | 9230 | |
13608fdc MR |
9231 | msgid "unable to force loose object" |
9232 | msgstr "konnte loses Objekt nicht erzwingen" | |
01b127cd | 9233 | |
01b127cd | 9234 | #, c-format |
13608fdc MR |
9235 | msgid "not a rev '%s'" |
9236 | msgstr "'%s' ist kein Commit" | |
01b127cd | 9237 | |
01b127cd | 9238 | #, c-format |
13608fdc MR |
9239 | msgid "bad revision '%s'" |
9240 | msgstr "ungültiger Commit '%s'" | |
01b127cd | 9241 | |
13608fdc MR |
9242 | msgid "unable to add recent objects" |
9243 | msgstr "konnte neuere Objekte nicht hinzufügen" | |
f88416b2 | 9244 | |
f88416b2 | 9245 | #, c-format |
13608fdc MR |
9246 | msgid "unsupported index version %s" |
9247 | msgstr "nicht unterstützte Index-Version %s" | |
f88416b2 | 9248 | |
f88416b2 | 9249 | #, c-format |
13608fdc MR |
9250 | msgid "bad index version '%s'" |
9251 | msgstr "ungültige Index-Version '%s'" | |
f88416b2 | 9252 | |
13608fdc MR |
9253 | msgid "<version>[,<offset>]" |
9254 | msgstr "<Version>[,<Offset>]" | |
38178d7b | 9255 | |
13608fdc MR |
9256 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
9257 | msgstr "" | |
9258 | "die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben" | |
219829ae | 9259 | |
13608fdc MR |
9260 | msgid "maximum size of each output pack file" |
9261 | msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei" | |
219829ae | 9262 | |
13608fdc MR |
9263 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
9264 | msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren" | |
b0e098ce | 9265 | |
13608fdc MR |
9266 | msgid "ignore packed objects" |
9267 | msgstr "gepackte Objekte ignorieren" | |
b0e098ce | 9268 | |
13608fdc MR |
9269 | msgid "limit pack window by objects" |
9270 | msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen" | |
9271 | ||
9272 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" | |
c9741bb9 | 9273 | msgstr "" |
13608fdc | 9274 | "Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen" |
38178d7b | 9275 | |
13608fdc | 9276 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
01b127cd | 9277 | msgstr "" |
13608fdc | 9278 | "maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket" |
01b127cd | 9279 | |
13608fdc MR |
9280 | msgid "reuse existing deltas" |
9281 | msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden" | |
01b127cd | 9282 | |
13608fdc MR |
9283 | msgid "reuse existing objects" |
9284 | msgstr "existierende Objekte wiederverwenden" | |
01b127cd | 9285 | |
13608fdc MR |
9286 | msgid "use OFS_DELTA objects" |
9287 | msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden" | |
38178d7b | 9288 | |
13608fdc MR |
9289 | msgid "use threads when searching for best delta matches" |
9290 | msgstr "" | |
9291 | "Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden " | |
9292 | "verwenden" | |
38178d7b | 9293 | |
13608fdc MR |
9294 | msgid "do not create an empty pack output" |
9295 | msgstr "keine leeren Pakete erzeugen" | |
01b127cd | 9296 | |
13608fdc MR |
9297 | msgid "read revision arguments from standard input" |
9298 | msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen" | |
01b127cd | 9299 | |
13608fdc MR |
9300 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
9301 | msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen" | |
01b127cd | 9302 | |
13608fdc MR |
9303 | msgid "include objects reachable from any reference" |
9304 | msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind" | |
38178d7b | 9305 | |
13608fdc | 9306 | msgid "include objects referred by reflog entries" |
6fcf786e | 9307 | msgstr "" |
13608fdc | 9308 | "Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden" |
6d0e699d | 9309 | |
13608fdc MR |
9310 | msgid "include objects referred to by the index" |
9311 | msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden" | |
6d0e699d | 9312 | |
13608fdc MR |
9313 | msgid "read packs from stdin" |
9314 | msgstr "Pakete von der Standard-Eingabe lesen" | |
6d0e699d | 9315 | |
13608fdc MR |
9316 | msgid "output pack to stdout" |
9317 | msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben" | |
6d0e699d | 9318 | |
13608fdc MR |
9319 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
9320 | msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren" | |
6d0e699d | 9321 | |
13608fdc MR |
9322 | msgid "keep unreachable objects" |
9323 | msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten" | |
b0e098ce | 9324 | |
13608fdc MR |
9325 | msgid "pack loose unreachable objects" |
9326 | msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen" | |
b0e098ce | 9327 | |
13608fdc MR |
9328 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
9329 | msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind" | |
6366c34b | 9330 | |
13608fdc MR |
9331 | msgid "create a cruft pack" |
9332 | msgstr "überflüssiges Paket erzeugen" | |
6d0e699d | 9333 | |
13608fdc MR |
9334 | msgid "expire cruft objects older than <time>" |
9335 | msgstr "überflüssige Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen" | |
6d0e699d | 9336 | |
13608fdc MR |
9337 | msgid "use the sparse reachability algorithm" |
9338 | msgstr "den \"sparse\" Algorithmus zur Bestimmung der Erreichbarkeit benutzen" | |
5c162268 | 9339 | |
13608fdc MR |
9340 | msgid "create thin packs" |
9341 | msgstr "dünnere Pakete erzeugen" | |
6d0e699d | 9342 | |
13608fdc MR |
9343 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
9344 | msgstr "" | |
9345 | "Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen" | |
6d0e699d | 9346 | |
13608fdc MR |
9347 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
9348 | msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben" | |
6d0e699d | 9349 | |
13608fdc MR |
9350 | msgid "ignore this pack" |
9351 | msgstr "dieses Paket ignorieren" | |
6d0e699d | 9352 | |
13608fdc MR |
9353 | msgid "pack compression level" |
9354 | msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung" | |
6d0e699d | 9355 | |
13608fdc MR |
9356 | msgid "do not hide commits by grafts" |
9357 | msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen" | |
6d0e699d | 9358 | |
13608fdc | 9359 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
6d0e699d | 9360 | msgstr "" |
13608fdc | 9361 | "Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen" |
38178d7b | 9362 | |
13608fdc MR |
9363 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
9364 | msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben" | |
38178d7b | 9365 | |
13608fdc MR |
9366 | msgid "write a bitmap index if possible" |
9367 | msgstr "Bitmap-Index schreiben, wenn möglich" | |
6d0e699d | 9368 | |
13608fdc MR |
9369 | msgid "handling for missing objects" |
9370 | msgstr "Behandlung für fehlende Objekte" | |
219829ae | 9371 | |
13608fdc MR |
9372 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" |
9373 | msgstr "" | |
9374 | "keine Objekte aus Packdateien von partiell geklonten Remote-Repositories " | |
9375 | "packen" | |
6d0e699d | 9376 | |
13608fdc MR |
9377 | msgid "respect islands during delta compression" |
9378 | msgstr "Delta-Islands bei Delta-Kompression beachten" | |
6d0e699d | 9379 | |
13608fdc MR |
9380 | msgid "protocol" |
9381 | msgstr "Protokoll" | |
6d0e699d | 9382 | |
13608fdc MR |
9383 | msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" |
9384 | msgstr "" | |
9385 | "jegliche konfigurierte uploadpack.blobpackfileuri für dieses Protkoll " | |
9386 | "ausschließen" | |
6d0e699d | 9387 | |
13608fdc MR |
9388 | #, c-format |
9389 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" | |
9390 | msgstr "Tiefe für Verkettung von Unterschieden %d ist zu tief, erzwinge %d" | |
6d0e699d | 9391 | |
13608fdc MR |
9392 | #, c-format |
9393 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" | |
9394 | msgstr "pack.deltaCacheLimit ist zu hoch, erzwinge %d" | |
6d0e699d | 9395 | |
13608fdc MR |
9396 | #, c-format |
9397 | msgid "bad pack compression level %d" | |
9398 | msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung" | |
02103b32 | 9399 | |
13608fdc MR |
9400 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" |
9401 | msgstr "" | |
9402 | "--max-pack-size kann nicht für die Erstellung eines Pakets für eine " | |
9403 | "Übertragung\n" | |
9404 | "benutzt werden." | |
02103b32 | 9405 | |
13608fdc MR |
9406 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" |
9407 | msgstr "Minimales Limit für die Paketgröße ist 1 MiB." | |
af4cf7ed | 9408 | |
13608fdc MR |
9409 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" |
9410 | msgstr "" | |
9411 | "--thin kann nicht benutzt werden, um ein indizierbares Paket zu erstellen." | |
4ac22f8c | 9412 | |
13608fdc MR |
9413 | msgid "cannot use --filter without --stdout" |
9414 | msgstr "Kann --filter nicht ohne --stdout benutzen." | |
5c162268 | 9415 | |
13608fdc MR |
9416 | msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" |
9417 | msgstr "kann --filter nicht mit --stdin-packs benutzen" | |
01b127cd | 9418 | |
13608fdc | 9419 | msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" |
4ac22f8c | 9420 | msgstr "" |
13608fdc | 9421 | "interne Commit-Liste kann nicht gemeinsam mit --stdin-packs verwendet werden" |
4ac22f8c | 9422 | |
13608fdc MR |
9423 | msgid "cannot use internal rev list with --cruft" |
9424 | msgstr "interne Commit-Liste kann nicht gemeinsam mit --cruft verwendet werden" | |
4ac22f8c | 9425 | |
13608fdc MR |
9426 | msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" |
9427 | msgstr "kann --stdin-packs nicht mit --cruft benutzen" | |
48cc7c1b | 9428 | |
13608fdc MR |
9429 | msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft" |
9430 | msgstr "kann --max-pack-size nicht mit --cruft benutzen" | |
48cc7c1b | 9431 | |
13608fdc MR |
9432 | msgid "Enumerating objects" |
9433 | msgstr "Objekte aufzählen" | |
48cc7c1b | 9434 | |
48cc7c1b | 9435 | #, c-format |
13608fdc MR |
9436 | msgid "" |
9437 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" | |
9438 | "reused %<PRIu32>" | |
9439 | msgstr "" | |
9440 | "Gesamt %<PRIu32> (Delta %<PRIu32>), Wiederverwendet %<PRIu32> (Delta " | |
9441 | "%<PRIu32>), Pack wiederverwendet %<PRIu32>" | |
48cc7c1b | 9442 | |
13608fdc MR |
9443 | msgid "" |
9444 | "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" | |
9445 | "If you still use this command, please add an extra\n" | |
9446 | "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" | |
9447 | "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" | |
9448 | "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" | |
9449 | msgstr "" | |
9450 | "'git pack-redundant' ist für die Entfernung vorgesehen.\n" | |
9451 | "Wenn Sie diesen Befehl weiterhin verwenden, fügen Sie\n" | |
9452 | "bitte eine zusätzliche Option '--i-still-use-this' in\n" | |
9453 | "der Befehlszeile hinzu und lassen Sie uns wissen, dass\n" | |
9454 | "Sie es immer noch verwenden, indem Sie eine E-Mail an\n" | |
9455 | "<git@vger.kernel.org> senden. Danke.\n" | |
48cc7c1b | 9456 | |
13608fdc MR |
9457 | msgid "git pack-refs [<options>]" |
9458 | msgstr "git pack-refs [<Optionen>]" | |
48cc7c1b | 9459 | |
13608fdc MR |
9460 | msgid "pack everything" |
9461 | msgstr "alles packen" | |
b94490bd | 9462 | |
13608fdc MR |
9463 | msgid "prune loose refs (default)" |
9464 | msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)" | |
38178d7b | 9465 | |
13608fdc MR |
9466 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" |
9467 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <Zeit>] [--] [<Branch>...]" | |
b94490bd | 9468 | |
13608fdc MR |
9469 | msgid "report pruned objects" |
9470 | msgstr "gelöschte Objekte melden" | |
b94490bd | 9471 | |
13608fdc MR |
9472 | msgid "expire objects older than <time>" |
9473 | msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen" | |
6d0e699d | 9474 | |
13608fdc | 9475 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" |
c9741bb9 | 9476 | msgstr "" |
13608fdc MR |
9477 | "Traversierung auf Objekte außerhalb von Packdateien aus partiell geklonten " |
9478 | "Remote-Repositories einschränken" | |
b94490bd | 9479 | |
13608fdc MR |
9480 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" |
9481 | msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen" | |
b94490bd | 9482 | |
13608fdc MR |
9483 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
9484 | msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" | |
6d0e699d | 9485 | |
13608fdc MR |
9486 | msgid "control for recursive fetching of submodules" |
9487 | msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren" | |
01b127cd | 9488 | |
13608fdc MR |
9489 | msgid "Options related to merging" |
9490 | msgstr "Optionen bezogen auf Merge" | |
6d0e699d | 9491 | |
13608fdc MR |
9492 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" |
9493 | msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge" | |
0cc36794 | 9494 | |
13608fdc MR |
9495 | msgid "allow fast-forward" |
9496 | msgstr "Vorspulen erlauben" | |
0cc36794 | 9497 | |
13608fdc MR |
9498 | msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
9499 | msgstr "Benutzung der pre-merge-commit und commit-msg Hooks kontrollieren" | |
0cc36794 | 9500 | |
13608fdc MR |
9501 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" |
9502 | msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop davor und danach" | |
0cc36794 | 9503 | |
13608fdc MR |
9504 | msgid "Options related to fetching" |
9505 | msgstr "Optionen bezogen auf Fetch" | |
0cc36794 | 9506 | |
13608fdc MR |
9507 | msgid "force overwrite of local branch" |
9508 | msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen" | |
9509 | ||
9510 | msgid "number of submodules pulled in parallel" | |
9511 | msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule" | |
0cc36794 | 9512 | |
0cc36794 | 9513 | msgid "" |
13608fdc MR |
9514 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " |
9515 | "fetched." | |
0cc36794 | 9516 | msgstr "" |
13608fdc MR |
9517 | "Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben " |
9518 | "angefordert wurden." | |
0cc36794 | 9519 | |
13608fdc MR |
9520 | msgid "" |
9521 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
9522 | msgstr "" | |
9523 | "Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben " | |
9524 | "angefordert wurden." | |
0cc36794 | 9525 | |
13608fdc MR |
9526 | msgid "" |
9527 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
9528 | "matches on the remote end." | |
9529 | msgstr "" | |
9530 | "Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n" | |
9531 | "haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt." | |
0cc36794 | 9532 | |
0cc36794 | 9533 | #, c-format |
13608fdc MR |
9534 | msgid "" |
9535 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
9536 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
9537 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
9538 | msgstr "" | |
9539 | "Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n" | |
9540 | "Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n" | |
9541 | "Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n" | |
9542 | "der Befehlszeile angeben." | |
0cc36794 | 9543 | |
13608fdc MR |
9544 | msgid "You are not currently on a branch." |
9545 | msgstr "Im Moment auf keinem Branch." | |
0cc36794 | 9546 | |
13608fdc MR |
9547 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." |
9548 | msgstr "" | |
9549 | "Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen " | |
9550 | "möchten." | |
01b127cd | 9551 | |
13608fdc MR |
9552 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." |
9553 | msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten." | |
63a5650a | 9554 | |
13608fdc MR |
9555 | msgid "See git-pull(1) for details." |
9556 | msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details." | |
63a5650a | 9557 | |
13608fdc MR |
9558 | msgid "<remote>" |
9559 | msgstr "<Remote-Repository>" | |
63a5650a | 9560 | |
13608fdc MR |
9561 | msgid "<branch>" |
9562 | msgstr "<Branch>" | |
63a5650a | 9563 | |
13608fdc MR |
9564 | msgid "There is no tracking information for the current branch." |
9565 | msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch." | |
63a5650a | 9566 | |
13608fdc MR |
9567 | msgid "" |
9568 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
9569 | msgstr "" | |
9570 | "Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können " | |
9571 | "Sie\n" | |
9572 | "dies tun mit:" | |
63a5650a | 9573 | |
13608fdc MR |
9574 | #, c-format |
9575 | msgid "" | |
9576 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
9577 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
9578 | msgstr "" | |
9579 | "Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n" | |
9580 | "des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n" | |
9581 | "wurde nicht angefordert." | |
63a5650a | 9582 | |
13608fdc MR |
9583 | #, c-format |
9584 | msgid "unable to access commit %s" | |
9585 | msgstr "Konnte nicht auf Commit '%s' zugreifen." | |
0cc36794 | 9586 | |
13608fdc MR |
9587 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" |
9588 | msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase" | |
01b127cd | 9589 | |
13608fdc MR |
9590 | msgid "" |
9591 | "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" | |
9592 | "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" | |
9593 | "your next pull:\n" | |
9594 | "\n" | |
9595 | " git config pull.rebase false # merge\n" | |
9596 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
9597 | " git config pull.ff only # fast-forward only\n" | |
9598 | "\n" | |
9599 | "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " | |
9600 | "default\n" | |
9601 | "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" | |
9602 | "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" | |
9603 | "invocation.\n" | |
9604 | msgstr "" | |
9605 | "Sie haben abweichende Branches und müssen angeben, wie mit diesen\n" | |
9606 | "umgegangen werden soll.\n" | |
9607 | "Sie können dies tun, indem Sie einen der folgenden Befehle vor dem\n" | |
9608 | "nächsten Pull ausführen:\n" | |
9609 | "\n" | |
9610 | " git config pull.rebase false # Merge\n" | |
9611 | " git config pull.rebase true # Rebase\n" | |
9612 | " git config pull.ff only # ausschließlich Vorspulen\n" | |
9613 | "\n" | |
9614 | "Sie können statt \"git config\" auch \"git config --global\" nutzen, um\n" | |
9615 | "einen Standard für alle Repositories festzulegen. Sie können auch die\n" | |
9616 | "Option --rebase, --no-rebase oder --ff-only auf der Kommandozeile nutzen,\n" | |
9617 | "um das konfigurierte Standardverhalten pro Aufruf zu überschreiben.\n" | |
63a5650a | 9618 | |
13608fdc MR |
9619 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." |
9620 | msgstr "" | |
9621 | "Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit " | |
9622 | "vorgemerkt sind." | |
63a5650a | 9623 | |
13608fdc MR |
9624 | msgid "pull with rebase" |
9625 | msgstr "Pull mit Rebase" | |
01b127cd | 9626 | |
13608fdc MR |
9627 | msgid "please commit or stash them." |
9628 | msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"." | |
63a5650a | 9629 | |
63a5650a | 9630 | #, c-format |
13608fdc MR |
9631 | msgid "" |
9632 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
9633 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
9634 | "commit %s." | |
9635 | msgstr "" | |
9636 | "\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n" | |
9637 | "Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor." | |
63a5650a | 9638 | |
13608fdc MR |
9639 | #, c-format |
9640 | msgid "" | |
9641 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
9642 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
9643 | "$ git diff %s\n" | |
9644 | "output, run\n" | |
9645 | "$ git reset --hard\n" | |
9646 | "to recover." | |
9647 | msgstr "" | |
9648 | "Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n" | |
9649 | "Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n" | |
9650 | "$ git diff %s\n" | |
9651 | "gespeichert zu haben. Führen Sie\n" | |
9652 | "$ git reset --hard\n" | |
9653 | "zur Wiederherstellung aus." | |
4ac22f8c | 9654 | |
13608fdc MR |
9655 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." |
9656 | msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen." | |
4ac22f8c | 9657 | |
13608fdc MR |
9658 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." |
9659 | msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen." | |
6d0e699d | 9660 | |
13608fdc MR |
9661 | msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." |
9662 | msgstr "Kann nicht zu mehreren Branches vorspulen." | |
4ac22f8c | 9663 | |
13608fdc MR |
9664 | msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." |
9665 | msgstr "" | |
9666 | "Es muss angegeben werden, wie mit abweichenden Branches umgegangen werden " | |
9667 | "sollen." | |
6d0e699d | 9668 | |
13608fdc MR |
9669 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
9670 | msgstr "" | |
9671 | "Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen " | |
9672 | "ausführen." | |
4ac22f8c | 9673 | |
13608fdc MR |
9674 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
9675 | msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" | |
cf4c0c25 | 9676 | |
13608fdc MR |
9677 | msgid "tag shorthand without <tag>" |
9678 | msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>" | |
6d0e699d | 9679 | |
13608fdc MR |
9680 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
9681 | msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel" | |
6d0e699d | 9682 | |
13608fdc MR |
9683 | msgid "" |
9684 | "\n" | |
9685 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" | |
9686 | msgstr "" | |
9687 | "\n" | |
9688 | "Um eine Option permanent zu wählen, siehe push.default in 'git help " | |
9689 | "config'.\n" | |
6d0e699d | 9690 | |
4ac22f8c | 9691 | msgid "" |
13608fdc MR |
9692 | "\n" |
9693 | "To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n" | |
9694 | "doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch." | |
9695 | "autoSetupMerge\n" | |
9696 | "in 'git help config'.\n" | |
4ac22f8c | 9697 | msgstr "" |
13608fdc MR |
9698 | "\n" |
9699 | "Um das automatische Konfigurieren von Upstream-Branches zu verhindern,\n" | |
9700 | "wenn deren Namen nicht mit dem lokalen Branch übereinstimmen, siehe\n" | |
9701 | "Option 'simple' bei branch.autoSetupMerge in 'git help config'.\n" | |
4ac22f8c | 9702 | |
13608fdc | 9703 | #, c-format |
4ac22f8c | 9704 | msgid "" |
13608fdc MR |
9705 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" |
9706 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
9707 | "on the remote, use\n" | |
9708 | "\n" | |
9709 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9710 | "\n" | |
9711 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
9712 | "\n" | |
9713 | " git push %s HEAD\n" | |
9714 | "%s%s" | |
4ac22f8c | 9715 | msgstr "" |
13608fdc MR |
9716 | "Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n" |
9717 | "aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n" | |
9718 | "Repository zu versenden, benutzen Sie:\n" | |
9719 | "\n" | |
9720 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9721 | "\n" | |
9722 | "Um auf den Branch mit demselben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n" | |
9723 | "benutzen Sie:\n" | |
9724 | "\n" | |
9725 | " git push %s HEAD\n" | |
9726 | "%s%s" | |
4ac22f8c | 9727 | |
13608fdc MR |
9728 | #, c-format |
9729 | msgid "" | |
9730 | "You are not currently on a branch.\n" | |
9731 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
9732 | "state now, use\n" | |
9733 | "\n" | |
9734 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
9735 | msgstr "" | |
9736 | "Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n" | |
9737 | "Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n" | |
9738 | "Status zu versenden, benutzen Sie\n" | |
9739 | "\n" | |
9740 | " git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n" | |
6d0e699d | 9741 | |
13608fdc MR |
9742 | msgid "" |
9743 | "\n" | |
9744 | "To have this happen automatically for branches without a tracking\n" | |
9745 | "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" | |
9746 | msgstr "" | |
9747 | "\n" | |
9748 | "Damit das automatisch für Branches ohne Upstream-Tracking passiert,\n" | |
9749 | "siehe 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" | |
6d0e699d | 9750 | |
13608fdc MR |
9751 | #, c-format |
9752 | msgid "" | |
9753 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
9754 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
9755 | "\n" | |
9756 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9757 | "%s" | |
9758 | msgstr "" | |
9759 | "Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n" | |
9760 | "Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n" | |
9761 | "als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n" | |
9762 | "\n" | |
9763 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9764 | "%s" | |
6d0e699d | 9765 | |
13608fdc MR |
9766 | #, c-format |
9767 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
9768 | msgstr "" | |
9769 | "Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert." | |
6366c34b | 9770 | |
13608fdc MR |
9771 | msgid "" |
9772 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
9773 | msgstr "" | |
9774 | "Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist " | |
9775 | "\"nothing\"." | |
6366c34b | 9776 | |
13608fdc MR |
9777 | #, c-format |
9778 | msgid "" | |
9779 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
9780 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
9781 | "to update which remote branch." | |
9782 | msgstr "" | |
9783 | "Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n" | |
9784 | "Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n" | |
9785 | "Remote-Branch zu aktualisieren." | |
6366c34b | 9786 | |
13608fdc MR |
9787 | msgid "" |
9788 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
9789 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
9790 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9791 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
9792 | msgstr "" | |
9793 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n" | |
9794 | "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n" | |
9795 | "die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n" | |
9796 | "erneut ausführen.\n" | |
9797 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
9798 | "für weitere Details." | |
262ea4a6 | 9799 | |
13608fdc MR |
9800 | msgid "" |
9801 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
9802 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
9803 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9804 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
6d0e699d | 9805 | msgstr "" |
13608fdc MR |
9806 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n" |
9807 | "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n" | |
9808 | "diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n" | |
9809 | "(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n" | |
9810 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
9811 | "für weitere Details." | |
6d0e699d | 9812 | |
13608fdc MR |
9813 | msgid "" |
9814 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
9815 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
9816 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
9817 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9818 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
9819 | msgstr "" | |
9820 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits " | |
9821 | "enthält,\n" | |
9822 | "die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" " | |
9823 | "von\n" | |
9824 | "Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n" | |
9825 | "Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git " | |
9826 | "pull ...')\n" | |
9827 | "bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n" | |
9828 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
9829 | "für weitere Details." | |
6d0e699d | 9830 | |
13608fdc MR |
9831 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." |
9832 | msgstr "" | |
9833 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n" | |
9834 | "im Remote-Repository existiert." | |
4ac22f8c | 9835 | |
13608fdc MR |
9836 | msgid "" |
9837 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
9838 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
9839 | "without using the '--force' option.\n" | |
9840 | msgstr "" | |
9841 | "Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n" | |
9842 | "das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n" | |
9843 | "die Option '--force' zu verwenden.\n" | |
4ac22f8c | 9844 | |
13608fdc MR |
9845 | msgid "" |
9846 | "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" | |
9847 | "branch has been updated since the last checkout. You may want\n" | |
9848 | "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" | |
9849 | "before forcing an update.\n" | |
f1e80c08 | 9850 | msgstr "" |
13608fdc MR |
9851 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze des Remote-\n" |
9852 | "Tracking-Branches seit dem letzen Checkout aktualisiert wurde. Sie möchten\n" | |
9853 | "diese Änderungen vielleicht lokal integrieren (z. B. 'git pull ...') bevor\n" | |
9854 | "Sie die Änderungen erzwingen.\n" | |
262ea4a6 | 9855 | |
13608fdc MR |
9856 | #, c-format |
9857 | msgid "Pushing to %s\n" | |
9858 | msgstr "Push nach %s\n" | |
e6e86ed4 | 9859 | |
13608fdc MR |
9860 | #, c-format |
9861 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
9862 | msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'" | |
4ac22f8c | 9863 | |
13608fdc MR |
9864 | #, c-format |
9865 | msgid "invalid value for '%s'" | |
9866 | msgstr "ungültiger Wert für '%s'" | |
4ac22f8c | 9867 | |
13608fdc MR |
9868 | msgid "repository" |
9869 | msgstr "Repository" | |
4ac22f8c | 9870 | |
13608fdc MR |
9871 | msgid "push all refs" |
9872 | msgstr "alle Referenzen versenden" | |
4ac22f8c | 9873 | |
13608fdc MR |
9874 | msgid "mirror all refs" |
9875 | msgstr "alle Referenzen spiegeln" | |
4ac22f8c | 9876 | |
13608fdc MR |
9877 | msgid "delete refs" |
9878 | msgstr "Referenzen löschen" | |
4ac22f8c | 9879 | |
13608fdc MR |
9880 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" |
9881 | msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)" | |
4ac22f8c | 9882 | |
13608fdc MR |
9883 | msgid "force updates" |
9884 | msgstr "Aktualisierung erzwingen" | |
4ac22f8c | 9885 | |
13608fdc MR |
9886 | msgid "<refname>:<expect>" |
9887 | msgstr "<Referenzname>:<Erwartungswert>" | |
4ac22f8c | 9888 | |
13608fdc MR |
9889 | msgid "require old value of ref to be at this value" |
9890 | msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden" | |
4ac22f8c | 9891 | |
13608fdc MR |
9892 | msgid "require remote updates to be integrated locally" |
9893 | msgstr "Aktualisierungen des Remote müssen lokal integriert werden" | |
4ac22f8c | 9894 | |
13608fdc MR |
9895 | msgid "control recursive pushing of submodules" |
9896 | msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern" | |
4ac22f8c | 9897 | |
13608fdc MR |
9898 | msgid "use thin pack" |
9899 | msgstr "kleinere Pakete verwenden" | |
4ac22f8c | 9900 | |
13608fdc MR |
9901 | msgid "receive pack program" |
9902 | msgstr "'receive pack' Programm" | |
4ac22f8c | 9903 | |
13608fdc MR |
9904 | msgid "set upstream for git pull/status" |
9905 | msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen" | |
4ac22f8c | 9906 | |
13608fdc MR |
9907 | msgid "prune locally removed refs" |
9908 | msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen" | |
9909 | ||
9910 | msgid "bypass pre-push hook" | |
9911 | msgstr "\"pre-push hook\" umgehen" | |
9912 | ||
9913 | msgid "push missing but relevant tags" | |
9914 | msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden" | |
9915 | ||
9916 | msgid "GPG sign the push" | |
9917 | msgstr "signiert \"push\" mit GPG" | |
9918 | ||
9919 | msgid "request atomic transaction on remote side" | |
9920 | msgstr "Referenzen atomar versenden" | |
9921 | ||
9922 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" | |
9923 | msgstr "--delete kann nur mit Referenzen verwendet werden" | |
4ac22f8c | 9924 | |
4ac22f8c | 9925 | #, c-format |
13608fdc MR |
9926 | msgid "bad repository '%s'" |
9927 | msgstr "ungültiges Repository '%s'" | |
38bfde23 | 9928 | |
13608fdc MR |
9929 | msgid "" |
9930 | "No configured push destination.\n" | |
9931 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
9932 | "repository using\n" | |
9933 | "\n" | |
9934 | " git remote add <name> <url>\n" | |
9935 | "\n" | |
9936 | "and then push using the remote name\n" | |
9937 | "\n" | |
9938 | " git push <name>\n" | |
9939 | msgstr "" | |
9940 | "Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n" | |
9941 | "Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren " | |
9942 | "ein Remote-Repository unter Benutzung von\n" | |
9943 | "\n" | |
9944 | " git remote add <Name> <URL>\n" | |
9945 | "\n" | |
9946 | "und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n" | |
9947 | "\n" | |
9948 | " git push <Name>\n" | |
6d0e699d | 9949 | |
13608fdc MR |
9950 | msgid "--all can't be combined with refspecs" |
9951 | msgstr "--all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden" | |
6d0e699d | 9952 | |
13608fdc MR |
9953 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
9954 | msgstr "--mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden" | |
6d0e699d | 9955 | |
13608fdc MR |
9956 | msgid "push options must not have new line characters" |
9957 | msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben" | |
6d0e699d | 9958 | |
13608fdc MR |
9959 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" |
9960 | msgstr "" | |
9961 | "git range-diff [<Optionen>] <alte-Basis>..<alte-Spitze> <neue-Basis>..<neue-" | |
9962 | "Spitze>" | |
6d0e699d | 9963 | |
13608fdc MR |
9964 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" |
9965 | msgstr "git range-diff [<Optionen>] <alte-Spitze>...<neue-Spitze>" | |
6d0e699d | 9966 | |
13608fdc MR |
9967 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" |
9968 | msgstr "git range-diff [<Optionen>] <Basis> <alte-Spitze> <neue-Spitze>" | |
48cc7c1b | 9969 | |
13608fdc MR |
9970 | msgid "use simple diff colors" |
9971 | msgstr "einfache Diff-Farben benutzen" | |
770c73ff | 9972 | |
13608fdc MR |
9973 | msgid "notes" |
9974 | msgstr "Notizen" | |
1d38363d | 9975 | |
13608fdc MR |
9976 | msgid "passed to 'git log'" |
9977 | msgstr "an 'git log' übergeben" | |
48cc7c1b | 9978 | |
13608fdc MR |
9979 | msgid "only emit output related to the first range" |
9980 | msgstr "nur Ausgaben anzeigen, die sich auf den ersten Bereich beziehen" | |
48cc7c1b | 9981 | |
13608fdc MR |
9982 | msgid "only emit output related to the second range" |
9983 | msgstr "nur Ausgaben anzeigen, die sich auf den zweiten Bereich beziehen" | |
48cc7c1b | 9984 | |
9e17cd5c RT |
9985 | #, c-format |
9986 | msgid "not a revision: '%s'" | |
9987 | msgstr "kein Commit: '%s'" | |
9988 | ||
13608fdc MR |
9989 | #, c-format |
9990 | msgid "not a commit range: '%s'" | |
9991 | msgstr "kein Commit-Bereich: '%s'" | |
9992 | ||
9e17cd5c RT |
9993 | #, c-format |
9994 | msgid "not a symmetric range: '%s'" | |
9995 | msgstr "kein symmetrischer Bereich: '%s'" | |
13608fdc MR |
9996 | |
9997 | msgid "need two commit ranges" | |
9998 | msgstr "Benötige zwei Commit-Bereiche." | |
9999 | ||
10000 | msgid "" | |
10001 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
10002 | "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-" | |
10003 | "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
10004 | msgstr "" | |
10005 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) " | |
10006 | "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<Datei>] (--empty | " | |
10007 | "<Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> [<Commit-Referenz3>]])" | |
48cc7c1b | 10008 | |
13608fdc MR |
10009 | msgid "write resulting index to <file>" |
10010 | msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben" | |
48cc7c1b | 10011 | |
13608fdc MR |
10012 | msgid "only empty the index" |
10013 | msgstr "nur den Index leeren" | |
770c73ff | 10014 | |
13608fdc MR |
10015 | msgid "Merging" |
10016 | msgstr "Merge" | |
770c73ff | 10017 | |
13608fdc MR |
10018 | msgid "perform a merge in addition to a read" |
10019 | msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen" | |
770c73ff | 10020 | |
13608fdc MR |
10021 | msgid "3-way merge if no file level merging required" |
10022 | msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist" | |
770c73ff | 10023 | |
13608fdc MR |
10024 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" |
10025 | msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen" | |
770c73ff | 10026 | |
13608fdc MR |
10027 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" |
10028 | msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen" | |
94d17948 | 10029 | |
13608fdc MR |
10030 | msgid "<subdirectory>/" |
10031 | msgstr "<Unterverzeichnis>/" | |
94d17948 | 10032 | |
13608fdc MR |
10033 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" |
10034 | msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen" | |
94d17948 | 10035 | |
13608fdc MR |
10036 | msgid "update working tree with merge result" |
10037 | msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren" | |
6d0e699d | 10038 | |
13608fdc MR |
10039 | msgid "gitignore" |
10040 | msgstr "gitignore" | |
1d30f899 | 10041 | |
13608fdc MR |
10042 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" |
10043 | msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben" | |
6d0e699d | 10044 | |
13608fdc MR |
10045 | msgid "don't check the working tree after merging" |
10046 | msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen" | |
4ac22f8c | 10047 | |
13608fdc MR |
10048 | msgid "don't update the index or the work tree" |
10049 | msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren" | |
6d0e699d | 10050 | |
13608fdc MR |
10051 | msgid "skip applying sparse checkout filter" |
10052 | msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen" | |
6d0e699d | 10053 | |
13608fdc MR |
10054 | msgid "debug unpack-trees" |
10055 | msgstr "unpack-trees protokollieren" | |
6d0e699d | 10056 | |
13608fdc MR |
10057 | msgid "suppress feedback messages" |
10058 | msgstr "Rückmeldungen unterdrücken" | |
6d0e699d | 10059 | |
13608fdc MR |
10060 | msgid "You need to resolve your current index first" |
10061 | msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen." | |
6d0e699d | 10062 | |
13608fdc MR |
10063 | msgid "" |
10064 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " | |
10065 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
10066 | msgstr "" | |
10067 | "git rebase [-i] [<Optionen>] [--exec <Programm>] [--onto <neue-Basis> | --" | |
10068 | "keep-base] [<Upstream> [<Branch>]]" | |
6d0e699d | 10069 | |
13608fdc MR |
10070 | msgid "" |
10071 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
10072 | msgstr "" | |
10073 | "git rebase [-i] [<Optionen>] [--exec <Programm>] [--onto <neue-Basis>] --" | |
10074 | "root [<Branch>]" | |
6d0e699d | 10075 | |
13608fdc MR |
10076 | #, c-format |
10077 | msgid "could not read '%s'." | |
10078 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen." | |
6d0e699d | 10079 | |
13608fdc MR |
10080 | #, c-format |
10081 | msgid "could not create temporary %s" | |
10082 | msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
6d0e699d | 10083 | |
13608fdc MR |
10084 | msgid "could not mark as interactive" |
10085 | msgstr "Markierung auf interaktiven Rebase fehlgeschlagen." | |
1f5ab2d1 | 10086 | |
13608fdc MR |
10087 | msgid "could not generate todo list" |
10088 | msgstr "Konnte TODO-Liste nicht erzeugen." | |
1f5ab2d1 | 10089 | |
13608fdc MR |
10090 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" |
10091 | msgstr "Ein Basis-Commit muss mit --upstream oder --onto angegeben werden." | |
01b127cd | 10092 | |
01b127cd | 10093 | #, c-format |
13608fdc MR |
10094 | msgid "%s requires the merge backend" |
10095 | msgstr "%s erfordert das Merge-Backend" | |
01b127cd | 10096 | |
01b127cd | 10097 | #, c-format |
13608fdc MR |
10098 | msgid "could not get 'onto': '%s'" |
10099 | msgstr "Konnte 'onto' nicht bestimmen: '%s'" | |
01b127cd | 10100 | |
01b127cd | 10101 | #, c-format |
13608fdc MR |
10102 | msgid "invalid orig-head: '%s'" |
10103 | msgstr "Ungültiges orig-head: '%s'" | |
01b127cd | 10104 | |
01b127cd | 10105 | #, c-format |
13608fdc MR |
10106 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" |
10107 | msgstr "Ignoriere ungültiges allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
01b127cd | 10108 | |
01b127cd | 10109 | #, c-format |
13608fdc MR |
10110 | msgid "could not remove '%s'" |
10111 | msgstr "Konnte '%s' nicht löschen" | |
01b127cd | 10112 | |
13608fdc MR |
10113 | msgid "" |
10114 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
10115 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
10116 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
10117 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
10118 | "abort\"." | |
10119 | msgstr "" | |
10120 | "Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n" | |
10121 | "\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n" | |
10122 | "\"git rebase --continue\" aus.\n" | |
10123 | "Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n" | |
10124 | "Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n" | |
10125 | "Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n" | |
10126 | "führen Sie \"git rebase --abort\" aus." | |
1f5ab2d1 | 10127 | |
1f5ab2d1 | 10128 | #, c-format |
13608fdc MR |
10129 | msgid "" |
10130 | "\n" | |
10131 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
10132 | "these revisions:\n" | |
10133 | "\n" | |
10134 | " %s\n" | |
10135 | "\n" | |
10136 | "As a result, git cannot rebase them." | |
10137 | msgstr "" | |
10138 | "\n" | |
10139 | "Git stellte einen Fehler beim Vorbereiten der Patches zur\n" | |
10140 | "wiederholten Anwendung der Revisionen fest:\n" | |
10141 | "\n" | |
10142 | " %s\n" | |
10143 | "\n" | |
10144 | "Infolge dessen kann Git auf diesen Revisionen Rebase nicht\n" | |
10145 | "ausführen." | |
1f5ab2d1 | 10146 | |
1f5ab2d1 | 10147 | #, c-format |
13608fdc MR |
10148 | msgid "could not switch to %s" |
10149 | msgstr "Konnte nicht zu %s wechseln." | |
1f5ab2d1 | 10150 | |
6d0e699d | 10151 | #, c-format |
13608fdc | 10152 | msgid "" |
9e17cd5c RT |
10153 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask" |
10154 | "\"." | |
13608fdc MR |
10155 | msgstr "" |
10156 | "nicht erkannter leerer Typ '%s'; gültige Werte sind \"drop\", \"keep\", und " | |
10157 | "\"ask\"." | |
6d0e699d | 10158 | |
6d0e699d | 10159 | #, c-format |
13608fdc MR |
10160 | msgid "" |
10161 | "%s\n" | |
10162 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
10163 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
10164 | "\n" | |
10165 | " git rebase '<branch>'\n" | |
10166 | "\n" | |
770c73ff | 10167 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10168 | "%s\n" |
10169 | "Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen " | |
10170 | "möchten.\n" | |
10171 | "Siehe git-rebase(1) für Details.\n" | |
10172 | "\n" | |
10173 | " git rebase '<Branch>'\n" | |
10174 | "\n" | |
6d0e699d | 10175 | |
01b127cd | 10176 | #, c-format |
13608fdc MR |
10177 | msgid "" |
10178 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
10179 | "\n" | |
10180 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
10181 | "\n" | |
10182 | msgstr "" | |
10183 | "Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten,\n" | |
10184 | "können Sie dies tun mit:\n" | |
10185 | "\n" | |
10186 | " git branch --set-upstream-to=%s/<Branch> %s\n" | |
10187 | "\n" | |
01b127cd | 10188 | |
13608fdc MR |
10189 | msgid "exec commands cannot contain newlines" |
10190 | msgstr "\"exec\"-Befehle können keine neuen Zeilen enthalten" | |
e5a5d5c2 | 10191 | |
13608fdc MR |
10192 | msgid "empty exec command" |
10193 | msgstr "Leerer \"exec\"-Befehl." | |
e5a5d5c2 | 10194 | |
13608fdc MR |
10195 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" |
10196 | msgstr "Rebase auf angegebenen Branch anstelle des Upstream-Branches ausführen" | |
e5a5d5c2 | 10197 | |
13608fdc MR |
10198 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" |
10199 | msgstr "Nutze die Merge-Basis von Upstream und Branch als die aktuelle Basis" | |
01b127cd | 10200 | |
13608fdc MR |
10201 | msgid "allow pre-rebase hook to run" |
10202 | msgstr "Ausführung des pre-rebase-Hooks erlauben" | |
10203 | ||
10204 | msgid "be quiet. implies --no-stat" | |
10205 | msgstr "weniger Ausgaben (impliziert --no-stat)" | |
10206 | ||
10207 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" | |
219829ae | 10208 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10209 | "Zusammenfassung der Unterschiede gegenüber dem Upstream-Branch anzeigen" |
10210 | ||
10211 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" | |
10212 | msgstr "" | |
10213 | "Zusammenfassung der Unterschiede gegenüber dem Upstream-Branch verbergen" | |
10214 | ||
10215 | msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" | |
10216 | msgstr "eine Signed-off-by Zeile zu jedem Commit hinzufügen" | |
219829ae | 10217 | |
13608fdc MR |
10218 | msgid "make committer date match author date" |
10219 | msgstr "Datum des Commit-Erstellers soll mit Datum des Autors übereinstimmen" | |
01b127cd | 10220 | |
13608fdc MR |
10221 | msgid "ignore author date and use current date" |
10222 | msgstr "ignoriere Autor-Datum und nutze aktuelles Datum" | |
01b127cd | 10223 | |
13608fdc MR |
10224 | msgid "synonym of --reset-author-date" |
10225 | msgstr "Synonym für --reset-author-date" | |
603b3ac3 | 10226 | |
13608fdc MR |
10227 | msgid "passed to 'git apply'" |
10228 | msgstr "an 'git apply' übergeben" | |
01b127cd | 10229 | |
13608fdc MR |
10230 | msgid "ignore changes in whitespace" |
10231 | msgstr "Whitespace-Änderungen ignorieren" | |
01b127cd | 10232 | |
13608fdc MR |
10233 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" |
10234 | msgstr "" | |
10235 | "Cherry-Pick auf alle Commits ausführen, auch wenn diese unverändert sind" | |
01b127cd | 10236 | |
13608fdc MR |
10237 | msgid "continue" |
10238 | msgstr "fortsetzen" | |
01b127cd | 10239 | |
13608fdc MR |
10240 | msgid "skip current patch and continue" |
10241 | msgstr "den aktuellen Patch auslassen und fortfahren" | |
01b127cd | 10242 | |
13608fdc MR |
10243 | msgid "abort and check out the original branch" |
10244 | msgstr "abbrechen und den ursprünglichen Branch auschecken" | |
01b127cd | 10245 | |
13608fdc MR |
10246 | msgid "abort but keep HEAD where it is" |
10247 | msgstr "abbrechen, aber HEAD an aktueller Stelle belassen" | |
01b127cd | 10248 | |
13608fdc MR |
10249 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" |
10250 | msgstr "TODO-Liste während eines interaktiven Rebase bearbeiten" | |
1ae3a389 | 10251 | |
13608fdc MR |
10252 | msgid "show the patch file being applied or merged" |
10253 | msgstr "den Patch, der gerade angewendet oder zusammengeführt wird, anzeigen" | |
1ae3a389 | 10254 | |
13608fdc MR |
10255 | msgid "use apply strategies to rebase" |
10256 | msgstr "Strategien von 'git am' bei Rebase verwenden" | |
1ae3a389 | 10257 | |
13608fdc MR |
10258 | msgid "use merging strategies to rebase" |
10259 | msgstr "Merge-Strategien beim Rebase verwenden" | |
1ae3a389 | 10260 | |
13608fdc MR |
10261 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" |
10262 | msgstr "den Benutzer die Liste der Commits für den Rebase bearbeiten lassen" | |
1ae3a389 | 10263 | |
13608fdc | 10264 | msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" |
1ae3a389 | 10265 | msgstr "" |
13608fdc | 10266 | "(GELÖSCHT) War: versuchen, Merges wiederherzustellen statt sie zu ignorieren" |
01b127cd | 10267 | |
13608fdc MR |
10268 | msgid "how to handle commits that become empty" |
10269 | msgstr "wie sollen Commits behandelt werden, die leer werden" | |
01b127cd | 10270 | |
13608fdc MR |
10271 | msgid "keep commits which start empty" |
10272 | msgstr "behalte Commits, die leer beginnen" | |
1f5ab2d1 | 10273 | |
13608fdc MR |
10274 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" |
10275 | msgstr "bei -i Commits verschieben, die mit squash!/fixup! beginnen" | |
1d38363d | 10276 | |
9e17cd5c RT |
10277 | msgid "update branches that point to commits that are being rebased" |
10278 | msgstr "" | |
10279 | "Branches aktualisieren, die auf Commits verweisen, die gerade rebased werden" | |
10280 | ||
13608fdc MR |
10281 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" |
10282 | msgstr "exec-Zeilen nach jedem Commit der editierbaren Liste hinzufügen" | |
01b127cd | 10283 | |
13608fdc MR |
10284 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" |
10285 | msgstr "Rebase von Commits mit leerer Beschreibung erlauben" | |
01b127cd | 10286 | |
13608fdc MR |
10287 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" |
10288 | msgstr "versuchen, Rebase mit Merges auszuführen, statt diese zu überspringen" | |
1f5ab2d1 | 10289 | |
13608fdc MR |
10290 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" |
10291 | msgstr "'merge-base --fork-point' benutzen, um Upstream-Branch zu bestimmen" | |
1f5ab2d1 | 10292 | |
13608fdc MR |
10293 | msgid "use the given merge strategy" |
10294 | msgstr "angegebene Merge-Strategie verwenden" | |
1f5ab2d1 | 10295 | |
13608fdc MR |
10296 | msgid "option" |
10297 | msgstr "Option" | |
1f5ab2d1 | 10298 | |
13608fdc MR |
10299 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" |
10300 | msgstr "Argument zur Merge-Strategie durchreichen" | |
10301 | ||
10302 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" | |
10303 | msgstr "Rebase auf alle erreichbaren Commits bis zum Root-Commit ausführen" | |
10304 | ||
10305 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" | |
10306 | msgstr "jeden fehlgeschlagenen `exec`-Befehl neu ansetzen" | |
10307 | ||
10308 | msgid "apply all changes, even those already present upstream" | |
4ac22f8c | 10309 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10310 | "alle Änderungen anwenden, auch jene, die bereits im Upstream-Branch " |
10311 | "vorhanden sind" | |
10312 | ||
10313 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." | |
10314 | msgstr "'git am' scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen." | |
4ac22f8c | 10315 | |
1f5ab2d1 | 10316 | msgid "" |
13608fdc MR |
10317 | "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" |
10318 | "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" | |
10319 | "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." | |
1f5ab2d1 | 10320 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10321 | "`rebase --preserve-merges` (-p) wird nicht mehr unterstützt.\n" |
10322 | "Nutze `git rebase --abort`, um den aktuellen Rebase abzubrechen.\n" | |
10323 | "Oder gehe auf Version v2.33, oder früher, zurück, um den Rebase\n" | |
10324 | "abzuschließen." | |
1f5ab2d1 | 10325 | |
1f5ab2d1 | 10326 | msgid "" |
13608fdc MR |
10327 | "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" |
10328 | "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" | |
10329 | "which is no longer supported; use 'merges' instead" | |
1f5ab2d1 | 10330 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10331 | "--preserve-merges wurde durch --rebase-merges ersetzt\n" |
10332 | "Hinweis: Ihre Konfiguration für `pull.rebase` ist eventuell auch auf\n" | |
10333 | "'preserve' gesetzt, was nicht länger unterstützt wird; nutzen Sie\n" | |
10334 | "stattdessen 'merges'" | |
1f5ab2d1 | 10335 | |
13608fdc MR |
10336 | msgid "No rebase in progress?" |
10337 | msgstr "Kein Rebase im Gange?" | |
10338 | ||
10339 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." | |
1f5ab2d1 | 10340 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10341 | "Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet " |
10342 | "werden." | |
10343 | ||
10344 | msgid "Cannot read HEAD" | |
10345 | msgstr "Kann HEAD nicht lesen" | |
1f5ab2d1 | 10346 | |
1f5ab2d1 | 10347 | msgid "" |
13608fdc MR |
10348 | "You must edit all merge conflicts and then\n" |
10349 | "mark them as resolved using git add" | |
1f5ab2d1 | 10350 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10351 | "Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n" |
10352 | "mittels \"git add\" als aufgelöst markieren" | |
1f5ab2d1 | 10353 | |
13608fdc MR |
10354 | msgid "could not discard worktree changes" |
10355 | msgstr "Konnte Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen." | |
10356 | ||
10357 | #, c-format | |
10358 | msgid "could not move back to %s" | |
10359 | msgstr "Konnte nicht zu %s zurückgehen." | |
10360 | ||
10361 | #, c-format | |
1f5ab2d1 | 10362 | msgid "" |
13608fdc MR |
10363 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" |
10364 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
10365 | "case, please try\n" | |
10366 | "\t%s\n" | |
10367 | "If that is not the case, please\n" | |
10368 | "\t%s\n" | |
10369 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
10370 | "valuable there.\n" | |
1f5ab2d1 | 10371 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10372 | "Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis %s bereits gibt\n" |
10373 | "und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n" | |
10374 | "probieren Sie bitte\n" | |
10375 | "\t%s\n" | |
10376 | "Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n" | |
10377 | "\t%s\n" | |
10378 | "und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n" | |
10379 | "etwas Schützenswertes vorhanden ist.\n" | |
1f5ab2d1 | 10380 | |
13608fdc MR |
10381 | msgid "switch `C' expects a numerical value" |
10382 | msgstr "Schalter `C' erwartet einen numerischen Wert." | |
6d0e699d | 10383 | |
6d0e699d | 10384 | #, c-format |
13608fdc MR |
10385 | msgid "Unknown mode: %s" |
10386 | msgstr "Unbekannter Modus: %s" | |
01b127cd | 10387 | |
13608fdc MR |
10388 | msgid "--strategy requires --merge or --interactive" |
10389 | msgstr "--strategy erfordert --merge oder --interactive" | |
01b127cd | 10390 | |
13608fdc MR |
10391 | msgid "apply options and merge options cannot be used together" |
10392 | msgstr "" | |
10393 | "Optionen für \"am\" und Optionen für \"merge\" können nicht gemeinsam " | |
10394 | "verwendet werden" | |
1f5ab2d1 | 10395 | |
6d0e699d | 10396 | #, c-format |
13608fdc MR |
10397 | msgid "Unknown rebase backend: %s" |
10398 | msgstr "Unbekanntes Rebase-Backend: %s" | |
01b127cd | 10399 | |
13608fdc MR |
10400 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" |
10401 | msgstr "--reschedule-failed-exec erfordert --exec oder --interactive" | |
01b127cd | 10402 | |
13608fdc MR |
10403 | #, c-format |
10404 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
10405 | msgstr "Ungültiger Upstream '%s'" | |
01b127cd | 10406 | |
13608fdc MR |
10407 | msgid "Could not create new root commit" |
10408 | msgstr "Konnte neuen Root-Commit nicht erstellen." | |
1f5ab2d1 | 10409 | |
13608fdc MR |
10410 | #, c-format |
10411 | msgid "no such branch/commit '%s'" | |
10412 | msgstr "Branch/Commit '%s' nicht gefunden" | |
6d0e699d | 10413 | |
13608fdc MR |
10414 | #, c-format |
10415 | msgid "No such ref: %s" | |
10416 | msgstr "Referenz nicht gefunden: %s" | |
6d0e699d | 10417 | |
13608fdc MR |
10418 | msgid "Could not resolve HEAD to a revision" |
10419 | msgstr "Konnte HEAD zu keinem Commit auflösen." | |
1f5ab2d1 | 10420 | |
13608fdc MR |
10421 | #, c-format |
10422 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" | |
10423 | msgstr "'%s': benötige genau eine Merge-Basis mit dem Branch" | |
6d0e699d | 10424 | |
13608fdc MR |
10425 | #, c-format |
10426 | msgid "'%s': need exactly one merge base" | |
10427 | msgstr "'%s': benötige genau eine Merge-Basis" | |
6d0e699d | 10428 | |
13608fdc MR |
10429 | #, c-format |
10430 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" | |
10431 | msgstr "'%s' zeigt auf keinen gültigen Commit." | |
6d0e699d | 10432 | |
13608fdc MR |
10433 | msgid "Please commit or stash them." |
10434 | msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"." | |
262ea4a6 | 10435 | |
13608fdc MR |
10436 | msgid "HEAD is up to date." |
10437 | msgstr "HEAD ist aktuell." | |
02103b32 | 10438 | |
13608fdc MR |
10439 | #, c-format |
10440 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" | |
10441 | msgstr "Aktueller Branch %s ist auf dem neuesten Stand.\n" | |
1f5ab2d1 | 10442 | |
13608fdc MR |
10443 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." |
10444 | msgstr "HEAD ist aktuell, Rebase erzwungen." | |
219829ae | 10445 | |
7045aa9c | 10446 | #, c-format |
13608fdc MR |
10447 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" |
10448 | msgstr "Aktueller Branch %s ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen.\n" | |
219829ae | 10449 | |
13608fdc MR |
10450 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." |
10451 | msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen." | |
6d0e699d | 10452 | |
7045aa9c | 10453 | #, c-format |
13608fdc MR |
10454 | msgid "Changes to %s:\n" |
10455 | msgstr "Änderungen zu %s:\n" | |
01b127cd | 10456 | |
1f5ab2d1 | 10457 | #, c-format |
13608fdc MR |
10458 | msgid "Changes from %s to %s:\n" |
10459 | msgstr "Änderungen von %s zu %s:\n" | |
01b127cd | 10460 | |
01b127cd | 10461 | #, c-format |
13608fdc | 10462 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" |
38178d7b | 10463 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10464 | "Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen darauf neu " |
10465 | "anzuwenden...\n" | |
10466 | ||
10467 | msgid "Could not detach HEAD" | |
10468 | msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen." | |
01b127cd | 10469 | |
6d0e699d | 10470 | #, c-format |
13608fdc MR |
10471 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" |
10472 | msgstr "Spule %s vor zu %s.\n" | |
10473 | ||
10474 | msgid "git receive-pack <git-dir>" | |
10475 | msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>" | |
01b127cd | 10476 | |
01b127cd | 10477 | msgid "" |
13608fdc MR |
10478 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" |
10479 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
10480 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
10481 | "the work tree to HEAD.\n" | |
10482 | "\n" | |
10483 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
10484 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
10485 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
10486 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
10487 | "other way.\n" | |
10488 | "\n" | |
10489 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
10490 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
01b127cd | 10491 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10492 | "Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n" |
10493 | "Nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n" | |
10494 | "verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n" | |
10495 | "'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n" | |
10496 | "entspricht.\n" | |
10497 | "\n" | |
10498 | "Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n" | |
10499 | "Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n" | |
10500 | "aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n" | |
10501 | "Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n" | |
10502 | "gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n" | |
10503 | "\n" | |
10504 | "Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n" | |
10505 | "setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n" | |
10506 | "'refuse'." | |
1f5ab2d1 | 10507 | |
13608fdc MR |
10508 | msgid "" |
10509 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
10510 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
10511 | "\n" | |
10512 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
10513 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
10514 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
10515 | "\n" | |
10516 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
10517 | msgstr "" | |
10518 | "Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n" | |
10519 | "da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n" | |
10520 | "was zu Verwunderung führt.\n" | |
10521 | "\n" | |
10522 | "Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n" | |
10523 | "Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n" | |
10524 | "aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n" | |
10525 | "\n" | |
10526 | "Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'." | |
1f5ab2d1 | 10527 | |
13608fdc MR |
10528 | msgid "quiet" |
10529 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
1f5ab2d1 | 10530 | |
13608fdc MR |
10531 | msgid "you must specify a directory" |
10532 | msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis angeben" | |
1f5ab2d1 | 10533 | |
13608fdc MR |
10534 | msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" |
10535 | msgstr "git reflog [show] [<log-Optionen>] [<Referenz>]" | |
1f5ab2d1 | 10536 | |
13608fdc MR |
10537 | msgid "" |
10538 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" | |
10539 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10540 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10541 | "<refs>...]" | |
10542 | msgstr "" | |
10543 | "git reflog expire [--expire=<Zeit>] [--expire-unreachable=<Zeit>]\n" | |
10544 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10545 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10546 | "<Referenzen>...]" | |
1f5ab2d1 | 10547 | |
13608fdc MR |
10548 | msgid "" |
10549 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
10550 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." | |
10551 | msgstr "" | |
10552 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" | |
10553 | " [--dry-run | -n] [--verbose] " | |
10554 | "<Referenz>@{<Spezifikation>}..." | |
1f5ab2d1 | 10555 | |
13608fdc MR |
10556 | msgid "git reflog exists <ref>" |
10557 | msgstr "git reflog exists <Referenz>" | |
1f5ab2d1 | 10558 | |
13608fdc MR |
10559 | #, c-format |
10560 | msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" | |
10561 | msgstr "ungültiger Zeitstempel '%s' für '--%s'" | |
1f5ab2d1 | 10562 | |
13608fdc MR |
10563 | msgid "do not actually prune any entries" |
10564 | msgstr "Einträge nicht wirklich löschen" | |
1f5ab2d1 | 10565 | |
13608fdc MR |
10566 | msgid "" |
10567 | "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" | |
10568 | msgstr "" | |
10569 | "den alten SHA1 mit dem neuen SHA1 des Eintrags, der ihm jetzt vorausgeht, " | |
10570 | "umschreiben" | |
1f5ab2d1 | 10571 | |
13608fdc MR |
10572 | msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" |
10573 | msgstr "den Verweis auf den Wert des obersten Reflog-Eintrags aktualisieren" | |
1f5ab2d1 | 10574 | |
13608fdc MR |
10575 | msgid "print extra information on screen" |
10576 | msgstr "gebe zusätzliche Informationen auf dem Bildschirm aus" | |
1f5ab2d1 | 10577 | |
13608fdc MR |
10578 | msgid "timestamp" |
10579 | msgstr "Zeitstempel" | |
1f5ab2d1 | 10580 | |
13608fdc MR |
10581 | msgid "prune entries older than the specified time" |
10582 | msgstr "lösche Einträge älter als die angegebene Zeit" | |
1f5ab2d1 | 10583 | |
770c73ff | 10584 | msgid "" |
13608fdc MR |
10585 | "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " |
10586 | "of the branch" | |
4402f301 | 10587 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10588 | "entferne Einträge älter als <Zeit>, die nicht von der aktuellen Spitze des " |
10589 | "Branches erreichbar sind" | |
6d0e699d | 10590 | |
13608fdc MR |
10591 | msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" |
10592 | msgstr "lösche alle Reflog-Einträge die auf einen fehlerhaften Commit zeigen" | |
cad5d269 | 10593 | |
13608fdc MR |
10594 | msgid "process the reflogs of all references" |
10595 | msgstr "Reflogs von allen Referenzen verarbeiten" | |
cad5d269 | 10596 | |
13608fdc MR |
10597 | msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" |
10598 | msgstr "" | |
10599 | "Verarbeitung der Reflogs auf das aktuelle Arbeitsverzeichnis beschränken" | |
cad5d269 | 10600 | |
cad5d269 | 10601 | #, c-format |
13608fdc MR |
10602 | msgid "Marking reachable objects..." |
10603 | msgstr "Markiere nicht erreichbare Objekte..." | |
cad5d269 | 10604 | |
1f5ab2d1 | 10605 | #, c-format |
13608fdc MR |
10606 | msgid "%s points nowhere!" |
10607 | msgstr "%s zeigt auf nichts!" | |
159af2a9 | 10608 | |
13608fdc MR |
10609 | msgid "no reflog specified to delete" |
10610 | msgstr "Kein Reflog zum Löschen angegeben." | |
159af2a9 | 10611 | |
af4cf7ed | 10612 | #, c-format |
13608fdc MR |
10613 | msgid "invalid ref format: %s" |
10614 | msgstr "Ungültiges Format für Referenzen: %s" | |
770c73ff | 10615 | |
770c73ff | 10616 | msgid "" |
13608fdc MR |
10617 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
10618 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
770c73ff | 10619 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10620 | "git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
10621 | "mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>" | |
770c73ff | 10622 | |
13608fdc MR |
10623 | msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" |
10624 | msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <alt> <neu>" | |
770c73ff | 10625 | |
13608fdc MR |
10626 | msgid "git remote remove <name>" |
10627 | msgstr "git remote remove <Name>" | |
770c73ff | 10628 | |
13608fdc MR |
10629 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
10630 | msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)" | |
770c73ff | 10631 | |
13608fdc MR |
10632 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" |
10633 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>" | |
770c73ff | 10634 | |
13608fdc MR |
10635 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" |
10636 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>" | |
770c73ff | 10637 | |
770c73ff | 10638 | msgid "" |
13608fdc | 10639 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" |
770c73ff | 10640 | msgstr "" |
13608fdc | 10641 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]" |
770c73ff | 10642 | |
13608fdc MR |
10643 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
10644 | msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..." | |
770c73ff | 10645 | |
13608fdc MR |
10646 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" |
10647 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>" | |
770c73ff | 10648 | |
13608fdc MR |
10649 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
10650 | msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]" | |
6d0e699d | 10651 | |
13608fdc MR |
10652 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" |
10653 | msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>" | |
6d0e699d | 10654 | |
13608fdc MR |
10655 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" |
10656 | msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>" | |
770c73ff | 10657 | |
13608fdc MR |
10658 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" |
10659 | msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>" | |
6d0e699d | 10660 | |
13608fdc MR |
10661 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." |
10662 | msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..." | |
01b127cd | 10663 | |
13608fdc MR |
10664 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." |
10665 | msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..." | |
6d0e699d | 10666 | |
13608fdc MR |
10667 | msgid "git remote show [<options>] <name>" |
10668 | msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>" | |
6d0e699d | 10669 | |
13608fdc MR |
10670 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" |
10671 | msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>" | |
01b127cd | 10672 | |
13608fdc MR |
10673 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." |
10674 | msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..." | |
10675 | ||
10676 | #, c-format | |
10677 | msgid "Updating %s" | |
10678 | msgstr "Aktualisiere %s" | |
10679 | ||
10680 | #, c-format | |
10681 | msgid "Could not fetch %s" | |
10682 | msgstr "Konnte nicht von %s anfordern" | |
01b127cd | 10683 | |
01b127cd | 10684 | msgid "" |
13608fdc MR |
10685 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" |
10686 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
4402f301 | 10687 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10688 | "--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n" |
10689 | "\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push" | |
01b127cd | 10690 | |
13608fdc MR |
10691 | #, c-format |
10692 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
10693 | msgstr "unbekanntes Argument für Option mirror: %s" | |
45f83df1 | 10694 | |
13608fdc MR |
10695 | msgid "fetch the remote branches" |
10696 | msgstr "die Remote-Branches anfordern" | |
01b127cd | 10697 | |
13608fdc MR |
10698 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" |
10699 | msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren" | |
94d17948 | 10700 | |
13608fdc MR |
10701 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" |
10702 | msgstr "oder fordere gar keine Tags an (--no-tags)" | |
6d0e699d | 10703 | |
13608fdc MR |
10704 | msgid "branch(es) to track" |
10705 | msgstr "Branch(es) zur Übernahme" | |
6d0e699d | 10706 | |
13608fdc MR |
10707 | msgid "master branch" |
10708 | msgstr "Hauptbranch" | |
6d0e699d | 10709 | |
13608fdc MR |
10710 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
10711 | msgstr "" | |
10712 | "Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und " | |
10713 | "\"fetch\"" | |
6d0e699d | 10714 | |
13608fdc MR |
10715 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
10716 | msgstr "" | |
10717 | "--mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet werden" | |
6d0e699d | 10718 | |
13608fdc MR |
10719 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
10720 | msgstr "" | |
10721 | "die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von " | |
10722 | "Spiegelarchiven verwendet werden" | |
6d0e699d | 10723 | |
13608fdc MR |
10724 | #, c-format |
10725 | msgid "remote %s already exists." | |
10726 | msgstr "externes Repository %s existiert bereits." | |
5c162268 | 10727 | |
13608fdc MR |
10728 | #, c-format |
10729 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
10730 | msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten" | |
6d0e699d | 10731 | |
13608fdc MR |
10732 | #, c-format |
10733 | msgid "more than one %s" | |
10734 | msgstr "mehr als ein %s" | |
b0e098ce | 10735 | |
13608fdc MR |
10736 | #, c-format |
10737 | msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" | |
10738 | msgstr "unbehandeltes branch.%s.rebase=%s; 'true' wird angenommen" | |
6d0e699d | 10739 | |
13608fdc MR |
10740 | #, c-format |
10741 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
10742 | msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen" | |
10743 | ||
10744 | msgid "(matching)" | |
10745 | msgstr "(übereinstimmend)" | |
10746 | ||
10747 | msgid "(delete)" | |
10748 | msgstr "(lösche)" | |
10749 | ||
10750 | #, c-format | |
10751 | msgid "could not set '%s'" | |
10752 | msgstr "konnte '%s' nicht setzen" | |
10753 | ||
10754 | #, c-format | |
10755 | msgid "could not unset '%s'" | |
10756 | msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben." | |
6d0e699d | 10757 | |
13608fdc MR |
10758 | #, c-format |
10759 | msgid "" | |
10760 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" | |
10761 | "\t%s:%d\n" | |
10762 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
10763 | msgstr "" | |
10764 | "Die %s Konfiguration remote.pushDefault in:\n" | |
10765 | "\t%s:%d\n" | |
10766 | "benennt jetzt das nicht existierende Remote-Repository '%s'" | |
6d0e699d | 10767 | |
13608fdc MR |
10768 | #, c-format |
10769 | msgid "No such remote: '%s'" | |
10770 | msgstr "Remote-Repository nicht gefunden: '%s'" | |
262ea4a6 | 10771 | |
13608fdc MR |
10772 | #, c-format |
10773 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
10774 | msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen" | |
6d0e699d | 10775 | |
13608fdc MR |
10776 | #, c-format |
10777 | msgid "" | |
10778 | "Not updating non-default fetch refspec\n" | |
10779 | "\t%s\n" | |
10780 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
10781 | msgstr "" | |
10782 | "Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n" | |
10783 | "\t%s\n" | |
10784 | "\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell." | |
6d0e699d | 10785 | |
13608fdc MR |
10786 | msgid "Renaming remote references" |
10787 | msgstr "Umbenennen von Remote-Referenzen" | |
6d0e699d | 10788 | |
13608fdc MR |
10789 | #, c-format |
10790 | msgid "deleting '%s' failed" | |
10791 | msgstr "Konnte '%s' nicht löschen" | |
6d0e699d | 10792 | |
13608fdc MR |
10793 | #, c-format |
10794 | msgid "creating '%s' failed" | |
10795 | msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen" | |
6d0e699d | 10796 | |
13608fdc MR |
10797 | msgid "" |
10798 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
10799 | "to delete it, use:" | |
10800 | msgid_plural "" | |
10801 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
10802 | "to delete them, use:" | |
10803 | msgstr[0] "" | |
10804 | "Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht " | |
10805 | "gelöscht;\n" | |
10806 | "um diesen zu löschen, benutzen Sie:" | |
10807 | msgstr[1] "" | |
10808 | "Hinweis: Einige Branches außerhalb der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht " | |
10809 | "entfernt;\n" | |
10810 | "um diese zu entfernen, benutzen Sie:" | |
6d0e699d | 10811 | |
13608fdc MR |
10812 | #, c-format |
10813 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
10814 | msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen" | |
6366c34b | 10815 | |
13608fdc MR |
10816 | #, c-format |
10817 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
10818 | msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)" | |
6366c34b | 10819 | |
13608fdc MR |
10820 | msgid " tracked" |
10821 | msgstr " gefolgt" | |
6366c34b | 10822 | |
9e17cd5c RT |
10823 | msgid " skipped" |
10824 | msgstr " übersprungen" | |
10825 | ||
13608fdc MR |
10826 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
10827 | msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)" | |
6366c34b | 10828 | |
13608fdc MR |
10829 | msgid " ???" |
10830 | msgstr " ???" | |
6d0e699d | 10831 | |
13608fdc MR |
10832 | #, c-format |
10833 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
10834 | msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen" | |
2166cd5a | 10835 | |
13608fdc MR |
10836 | #, c-format |
10837 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
10838 | msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s" | |
b0e098ce | 10839 | |
13608fdc MR |
10840 | #, c-format |
10841 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" | |
10842 | msgstr "interaktiver Rebase (mit Merges) auf Remote-Branch %s" | |
6d0e699d | 10843 | |
13608fdc MR |
10844 | #, c-format |
10845 | msgid "rebases onto remote %s" | |
10846 | msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s" | |
6d0e699d | 10847 | |
13608fdc MR |
10848 | #, c-format |
10849 | msgid " merges with remote %s" | |
10850 | msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen" | |
6d0e699d | 10851 | |
13608fdc MR |
10852 | #, c-format |
10853 | msgid "merges with remote %s" | |
10854 | msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen" | |
6d0e699d | 10855 | |
13608fdc MR |
10856 | #, c-format |
10857 | msgid "%-*s and with remote %s\n" | |
10858 | msgstr "%-*s und mit Remote-Branch %s\n" | |
219829ae | 10859 | |
13608fdc MR |
10860 | msgid "create" |
10861 | msgstr "erstellt" | |
219829ae | 10862 | |
13608fdc MR |
10863 | msgid "delete" |
10864 | msgstr "gelöscht" | |
1d30f899 | 10865 | |
13608fdc MR |
10866 | msgid "up to date" |
10867 | msgstr "aktuell" | |
1d30f899 | 10868 | |
13608fdc MR |
10869 | msgid "fast-forwardable" |
10870 | msgstr "vorspulbar" | |
4ac22f8c | 10871 | |
13608fdc MR |
10872 | msgid "local out of date" |
10873 | msgstr "lokal nicht aktuell" | |
1f5ab2d1 | 10874 | |
13608fdc MR |
10875 | #, c-format |
10876 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
10877 | msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)" | |
63a5650a | 10878 | |
0dd2a2c9 | 10879 | #, c-format |
13608fdc MR |
10880 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
10881 | msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)" | |
0dd2a2c9 | 10882 | |
01b127cd | 10883 | #, c-format |
13608fdc MR |
10884 | msgid " %-*s forces to %s" |
10885 | msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s" | |
01b127cd | 10886 | |
01b127cd | 10887 | #, c-format |
13608fdc MR |
10888 | msgid " %-*s pushes to %s" |
10889 | msgstr " %-*s versendet nach %s" | |
10890 | ||
10891 | msgid "do not query remotes" | |
10892 | msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories" | |
01b127cd | 10893 | |
01b127cd | 10894 | #, c-format |
13608fdc MR |
10895 | msgid "* remote %s" |
10896 | msgstr "* Remote-Repository %s" | |
01b127cd | 10897 | |
01b127cd | 10898 | #, c-format |
13608fdc MR |
10899 | msgid " Fetch URL: %s" |
10900 | msgstr " URL zum Abholen: %s" | |
10901 | ||
10902 | msgid "(no URL)" | |
10903 | msgstr "(keine URL)" | |
01b127cd | 10904 | |
13608fdc MR |
10905 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align |
10906 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
10907 | #. translation. | |
10908 | #. | |
1f5ab2d1 | 10909 | #, c-format |
13608fdc MR |
10910 | msgid " Push URL: %s" |
10911 | msgstr " URL zum Versenden: %s" | |
1f5ab2d1 | 10912 | |
01b127cd | 10913 | #, c-format |
13608fdc MR |
10914 | msgid " HEAD branch: %s" |
10915 | msgstr " Hauptbranch: %s" | |
01b127cd | 10916 | |
13608fdc MR |
10917 | msgid "(not queried)" |
10918 | msgstr "(nicht abgefragt)" | |
10919 | ||
10920 | msgid "(unknown)" | |
10921 | msgstr "(unbekannt)" | |
10922 | ||
10923 | #, c-format | |
b94490bd | 10924 | msgid "" |
13608fdc | 10925 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" |
b94490bd | 10926 | msgstr "" |
13608fdc MR |
10927 | " Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden " |
10928 | "sein):\n" | |
b94490bd | 10929 | |
01b127cd | 10930 | #, c-format |
13608fdc MR |
10931 | msgid " Remote branch:%s" |
10932 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
10933 | msgstr[0] " Remote-Branch:%s" | |
10934 | msgstr[1] " Remote-Branches:%s" | |
01b127cd | 10935 | |
13608fdc MR |
10936 | msgid " (status not queried)" |
10937 | msgstr " (Zustand nicht abgefragt)" | |
603b3ac3 | 10938 | |
13608fdc MR |
10939 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
10940 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
10941 | msgstr[0] " Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':" | |
10942 | msgstr[1] " Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':" | |
63a5650a | 10943 | |
13608fdc MR |
10944 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
10945 | msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt" | |
01b127cd | 10946 | |
13608fdc MR |
10947 | #, c-format |
10948 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
10949 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
10950 | msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:" | |
10951 | msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:" | |
b94490bd | 10952 | |
13608fdc MR |
10953 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
10954 | msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository" | |
603b3ac3 | 10955 | |
13608fdc MR |
10956 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" |
10957 | msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD" | |
124d8092 | 10958 | |
13608fdc MR |
10959 | msgid "Cannot determine remote HEAD" |
10960 | msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen" | |
124d8092 | 10961 | |
13608fdc MR |
10962 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
10963 | msgstr "" | |
10964 | "Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen " | |
10965 | "aus mit:" | |
01b127cd | 10966 | |
13608fdc MR |
10967 | #, c-format |
10968 | msgid "Could not delete %s" | |
10969 | msgstr "Konnte %s nicht entfernen" | |
01b127cd | 10970 | |
01b127cd | 10971 | #, c-format |
13608fdc MR |
10972 | msgid "Not a valid ref: %s" |
10973 | msgstr "keine gültige Referenz: %s" | |
cad5d269 | 10974 | |
01b127cd | 10975 | #, c-format |
13608fdc MR |
10976 | msgid "Could not setup %s" |
10977 | msgstr "Konnte %s nicht einrichten" | |
01b127cd | 10978 | |
0dd2a2c9 | 10979 | #, c-format |
13608fdc MR |
10980 | msgid " %s will become dangling!" |
10981 | msgstr " %s wird unreferenziert!" | |
0dd2a2c9 | 10982 | |
01b127cd | 10983 | #, c-format |
13608fdc MR |
10984 | msgid " %s has become dangling!" |
10985 | msgstr " %s wurde unreferenziert!" | |
01b127cd | 10986 | |
0cc36794 | 10987 | #, c-format |
13608fdc MR |
10988 | msgid "Pruning %s" |
10989 | msgstr "entferne veraltete Branches von %s" | |
0cc36794 | 10990 | |
01b127cd | 10991 | #, c-format |
13608fdc MR |
10992 | msgid "URL: %s" |
10993 | msgstr "URL: %s" | |
01b127cd | 10994 | |
f1e80c08 | 10995 | #, c-format |
13608fdc MR |
10996 | msgid " * [would prune] %s" |
10997 | msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s" | |
f1e80c08 | 10998 | |
01b127cd | 10999 | #, c-format |
13608fdc MR |
11000 | msgid " * [pruned] %s" |
11001 | msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s" | |
11002 | ||
11003 | msgid "prune remotes after fetching" | |
11004 | msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\"" | |
01b127cd | 11005 | |
01b127cd | 11006 | #, c-format |
13608fdc MR |
11007 | msgid "No such remote '%s'" |
11008 | msgstr "Remote-Repository '%s' nicht gefunden" | |
11009 | ||
11010 | msgid "add branch" | |
11011 | msgstr "Branch hinzufügen" | |
11012 | ||
11013 | msgid "no remote specified" | |
11014 | msgstr "kein Remote-Repository angegeben" | |
11015 | ||
11016 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" | |
11017 | msgstr "nur URLs für Push ausgeben" | |
11018 | ||
11019 | msgid "return all URLs" | |
11020 | msgstr "alle URLs ausgeben" | |
01b127cd | 11021 | |
01b127cd | 11022 | #, c-format |
13608fdc MR |
11023 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" |
11024 | msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert." | |
01b127cd | 11025 | |
13608fdc MR |
11026 | msgid "manipulate push URLs" |
11027 | msgstr "URLs für \"push\" manipulieren" | |
11028 | ||
11029 | msgid "add URL" | |
11030 | msgstr "URL hinzufügen" | |
11031 | ||
11032 | msgid "delete URLs" | |
11033 | msgstr "URLs löschen" | |
11034 | ||
11035 | msgid "--add --delete doesn't make sense" | |
11036 | msgstr "--add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
6366c34b | 11037 | |
6fe3d27d | 11038 | #, c-format |
13608fdc MR |
11039 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" |
11040 | msgstr "ungültiges altes URL Format: %s" | |
6fe3d27d | 11041 | |
13608fdc MR |
11042 | #, c-format |
11043 | msgid "No such URL found: %s" | |
11044 | msgstr "URL nicht gefunden: %s" | |
d35ea4de | 11045 | |
13608fdc MR |
11046 | msgid "Will not delete all non-push URLs" |
11047 | msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind" | |
11048 | ||
11049 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" | |
11050 | msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden" | |
11051 | ||
11052 | msgid "git repack [<options>]" | |
11053 | msgstr "git repack [<Optionen>]" | |
11054 | ||
11055 | msgid "" | |
11056 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
11057 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." | |
af4cf7ed | 11058 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11059 | "Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n" |
11060 | "--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writeBitmaps\n" | |
11061 | "Konfiguration." | |
6366c34b | 11062 | |
13608fdc | 11063 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" |
af4cf7ed | 11064 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11065 | "Konnte 'pack-objects' für das Neupacken von Objekten aus partiell geklonten\n" |
11066 | "Remote-Repositories nicht starten." | |
6366c34b | 11067 | |
13608fdc | 11068 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." |
1be2214f | 11069 | msgstr "" |
13608fdc | 11070 | "repack: Erwarte Zeilen mit vollständiger Hex-Objekt-ID nur von pack-objects." |
8bb6d60d | 11071 | |
13608fdc | 11072 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" |
d35ea4de | 11073 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11074 | "Konnte 'pack-objects' für das Neupacken von Objekten aus partiell geklonten\n" |
11075 | "Remote-Repositories nicht abschließen." | |
d35ea4de | 11076 | |
13608fdc MR |
11077 | #, c-format |
11078 | msgid "cannot open index for %s" | |
11079 | msgstr "konnte Index für %s nicht öffnen" | |
d35ea4de | 11080 | |
13608fdc MR |
11081 | #, c-format |
11082 | msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" | |
11083 | msgstr "" | |
11084 | "Paket %s zu groß, um es bei der geometrischen Progression zu berücksichtigen" | |
4ac22f8c | 11085 | |
13608fdc MR |
11086 | #, c-format |
11087 | msgid "pack %s too large to roll up" | |
11088 | msgstr "Paket %s zu groß zum Aufrollen" | |
d4c5a0c8 | 11089 | |
01b127cd | 11090 | #, c-format |
13608fdc MR |
11091 | msgid "could not open tempfile %s for writing" |
11092 | msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht zum Schreiben öffnen" | |
01b127cd | 11093 | |
13608fdc MR |
11094 | msgid "could not close refs snapshot tempfile" |
11095 | msgstr "konnte temporäre Referenzen-Snapshot-Datei nicht schließen" | |
01b127cd | 11096 | |
13608fdc MR |
11097 | msgid "pack everything in a single pack" |
11098 | msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen" | |
6d0e699d | 11099 | |
13608fdc MR |
11100 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
11101 | msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht" | |
6d0e699d | 11102 | |
13608fdc MR |
11103 | msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" |
11104 | msgstr "genau wie -a, unerreichbare überflüssige Objekte separat packen" | |
6d0e699d | 11105 | |
13608fdc MR |
11106 | msgid "approxidate" |
11107 | msgstr "Datumsangabe" | |
8bb6d60d | 11108 | |
13608fdc MR |
11109 | msgid "with -C, expire objects older than this" |
11110 | msgstr "mit -C, Objekte älter als angegeben verfallen lassen" | |
01b127cd | 11111 | |
13608fdc MR |
11112 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
11113 | msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen" | |
8bb6d60d | 11114 | |
13608fdc MR |
11115 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
11116 | msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben" | |
8bb6d60d | 11117 | |
13608fdc MR |
11118 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
11119 | msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben" | |
8bb6d60d | 11120 | |
13608fdc MR |
11121 | msgid "do not run git-update-server-info" |
11122 | msgstr "git-update-server-info nicht ausführen" | |
7045aa9c | 11123 | |
13608fdc MR |
11124 | msgid "pass --local to git-pack-objects" |
11125 | msgstr "--local an git-pack-objects übergeben" | |
7045aa9c | 11126 | |
13608fdc MR |
11127 | msgid "write bitmap index" |
11128 | msgstr "Bitmap-Index schreiben" | |
7045aa9c | 11129 | |
13608fdc MR |
11130 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" |
11131 | msgstr "--delta-islands an git-pack-objects übergeben" | |
7045aa9c | 11132 | |
13608fdc MR |
11133 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" |
11134 | msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen" | |
7045aa9c | 11135 | |
13608fdc MR |
11136 | msgid "with -a, repack unreachable objects" |
11137 | msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen" | |
7045aa9c | 11138 | |
13608fdc MR |
11139 | msgid "size of the window used for delta compression" |
11140 | msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression" | |
7045aa9c | 11141 | |
13608fdc MR |
11142 | msgid "bytes" |
11143 | msgstr "Bytes" | |
45f83df1 | 11144 | |
13608fdc MR |
11145 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" |
11146 | msgstr "" | |
11147 | "gleiches wie oben, aber die Speichergröße statt der Anzahl der Einträge " | |
11148 | "limitieren" | |
45f83df1 | 11149 | |
13608fdc MR |
11150 | msgid "limits the maximum delta depth" |
11151 | msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren" | |
7045aa9c | 11152 | |
13608fdc MR |
11153 | msgid "limits the maximum number of threads" |
11154 | msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren" | |
7045aa9c | 11155 | |
13608fdc MR |
11156 | msgid "maximum size of each packfile" |
11157 | msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei" | |
7045aa9c | 11158 | |
13608fdc | 11159 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
7045aa9c | 11160 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11161 | "Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden" |
11162 | ||
11163 | msgid "do not repack this pack" | |
11164 | msgstr "dieses Paket nicht neu packen" | |
11165 | ||
11166 | msgid "find a geometric progression with factor <N>" | |
11167 | msgstr "eine geometrische Progression mit Faktor <N> finden" | |
11168 | ||
11169 | msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" | |
11170 | msgstr "ein Multi-Pack-Index des resultierenden Pakets schreiben" | |
11171 | ||
11172 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" | |
11173 | msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen" | |
11174 | ||
11175 | msgid "Nothing new to pack." | |
11176 | msgstr "Nichts Neues zum Packen." | |
7045aa9c | 11177 | |
13608fdc MR |
11178 | #, c-format |
11179 | msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" | |
11180 | msgstr "Pack-Präfix %s fängt nicht mit objdir %s an" | |
7045aa9c | 11181 | |
13608fdc MR |
11182 | #, c-format |
11183 | msgid "missing required file: %s" | |
11184 | msgstr "benötigte Datei fehlt: %s" | |
7045aa9c | 11185 | |
13608fdc MR |
11186 | #, c-format |
11187 | msgid "could not unlink: %s" | |
11188 | msgstr "konnte nicht löschen: %s" | |
7045aa9c | 11189 | |
13608fdc MR |
11190 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" |
11191 | msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>" | |
7045aa9c | 11192 | |
13608fdc MR |
11193 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" |
11194 | msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>" | |
7045aa9c | 11195 | |
13608fdc MR |
11196 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" |
11197 | msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]" | |
0cc36794 | 11198 | |
13608fdc MR |
11199 | msgid "git replace -d <object>..." |
11200 | msgstr "git replace -d <Objekt>..." | |
7045aa9c | 11201 | |
13608fdc MR |
11202 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" |
11203 | msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]" | |
7045aa9c | 11204 | |
db92cdb5 | 11205 | #, c-format |
219829ae | 11206 | msgid "" |
13608fdc MR |
11207 | "invalid replace format '%s'\n" |
11208 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
219829ae | 11209 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11210 | "Ungültiges Ersetzungsformat '%s'\n" |
11211 | "Gültige Formate sind 'short', 'medium' und 'long'." | |
219829ae | 11212 | |
219829ae | 11213 | #, c-format |
13608fdc MR |
11214 | msgid "replace ref '%s' not found" |
11215 | msgstr "Ersetzende Referenz '%s' nicht gefunden." | |
219829ae | 11216 | |
219829ae | 11217 | #, c-format |
13608fdc MR |
11218 | msgid "Deleted replace ref '%s'" |
11219 | msgstr "Ersetzende Referenz '%s' gelöscht." | |
219829ae | 11220 | |
219829ae | 11221 | #, c-format |
13608fdc MR |
11222 | msgid "'%s' is not a valid ref name" |
11223 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Referenzname." | |
219829ae | 11224 | |
219829ae | 11225 | #, c-format |
13608fdc MR |
11226 | msgid "replace ref '%s' already exists" |
11227 | msgstr "Ersetzende Referenz '%s' existiert bereits." | |
219829ae | 11228 | |
13608fdc MR |
11229 | #, c-format |
11230 | msgid "" | |
11231 | "Objects must be of the same type.\n" | |
11232 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
11233 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
11234 | msgstr "" | |
11235 | "Objekte müssen vom selben Typ sein.\n" | |
11236 | "'%s' zeigt auf ein ersetztes Objekt vom Typ '%s'\n" | |
11237 | "während '%s' auf ein ersetzendes Objekt vom Typ '%s'\n" | |
11238 | "zeigt." | |
219829ae | 11239 | |
13608fdc MR |
11240 | #, c-format |
11241 | msgid "unable to open %s for writing" | |
11242 | msgstr "konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen" | |
219829ae | 11243 | |
13608fdc MR |
11244 | msgid "cat-file reported failure" |
11245 | msgstr "cat-file meldete Fehler" | |
219829ae | 11246 | |
13608fdc MR |
11247 | #, c-format |
11248 | msgid "unable to open %s for reading" | |
11249 | msgstr "konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen" | |
219829ae | 11250 | |
13608fdc MR |
11251 | msgid "unable to spawn mktree" |
11252 | msgstr "konnte mktree nicht ausführen" | |
219829ae | 11253 | |
13608fdc MR |
11254 | msgid "unable to read from mktree" |
11255 | msgstr "konnte nicht von mktree lesen" | |
219829ae | 11256 | |
13608fdc MR |
11257 | msgid "mktree reported failure" |
11258 | msgstr "mktree meldete Fehler" | |
219829ae | 11259 | |
13608fdc MR |
11260 | msgid "mktree did not return an object name" |
11261 | msgstr "mktree lieferte keinen Objektnamen zurück" | |
219829ae | 11262 | |
13608fdc MR |
11263 | #, c-format |
11264 | msgid "unable to fstat %s" | |
11265 | msgstr "kann fstat auf %s nicht ausführen" | |
8bb6d60d | 11266 | |
13608fdc MR |
11267 | msgid "unable to write object to database" |
11268 | msgstr "konnte Objekt nicht in Datenbank schreiben" | |
8bb6d60d | 11269 | |
13608fdc MR |
11270 | #, c-format |
11271 | msgid "unable to get object type for %s" | |
11272 | msgstr "konnte Objektart von %s nicht bestimmten" | |
01b127cd | 11273 | |
13608fdc MR |
11274 | msgid "editing object file failed" |
11275 | msgstr "bearbeiten von Objektdatei fehlgeschlagen" | |
01b127cd | 11276 | |
13608fdc MR |
11277 | #, c-format |
11278 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
11279 | msgstr "neues Objekt ist dasselbe wie das alte: '%s'" | |
7045aa9c | 11280 | |
13608fdc MR |
11281 | #, c-format |
11282 | msgid "could not parse %s as a commit" | |
11283 | msgstr "konnte %s nicht als Commit parsen" | |
11284 | ||
11285 | #, c-format | |
11286 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
11287 | msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'" | |
11288 | ||
11289 | #, c-format | |
11290 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
11291 | msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'" | |
4402f301 | 11292 | |
13608fdc | 11293 | #, c-format |
4402f301 | 11294 | msgid "" |
13608fdc MR |
11295 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " |
11296 | "instead of --graft" | |
4402f301 | 11297 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11298 | "Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n" |
11299 | "wird; benutzen Sie --edit statt --graft" | |
4402f301 | 11300 | |
13608fdc MR |
11301 | #, c-format |
11302 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
11303 | msgstr "der originale Commit '%s' hat eine GPG-Signatur" | |
01b127cd | 11304 | |
13608fdc MR |
11305 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" |
11306 | msgstr "die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!" | |
63a5650a | 11307 | |
13608fdc MR |
11308 | #, c-format |
11309 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
11310 | msgstr "konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben" | |
01b127cd | 11311 | |
13608fdc MR |
11312 | #, c-format |
11313 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
11314 | msgstr "künstlicher Vorgänger (\"graft\") für '%s' nicht notwendig" | |
01b127cd | 11315 | |
13608fdc MR |
11316 | #, c-format |
11317 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
11318 | msgstr "neuer Commit ist derselbe wie der alte: '%s'" | |
d544b2d4 | 11319 | |
13608fdc MR |
11320 | #, c-format |
11321 | msgid "" | |
11322 | "could not convert the following graft(s):\n" | |
11323 | "%s" | |
11324 | msgstr "" | |
11325 | "konnte die folgenden künstlichen Vorgänger (\"grafts\") nicht konvertieren:\n" | |
11326 | "%s" | |
d544b2d4 | 11327 | |
13608fdc MR |
11328 | msgid "list replace refs" |
11329 | msgstr "ersetzende Referenzen auflisten" | |
01b127cd | 11330 | |
13608fdc MR |
11331 | msgid "delete replace refs" |
11332 | msgstr "ersetzende Referenzen löschen" | |
01b127cd | 11333 | |
13608fdc MR |
11334 | msgid "edit existing object" |
11335 | msgstr "existierendes Objekt bearbeiten" | |
f88416b2 | 11336 | |
13608fdc MR |
11337 | msgid "change a commit's parents" |
11338 | msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern" | |
7045aa9c | 11339 | |
13608fdc MR |
11340 | msgid "convert existing graft file" |
11341 | msgstr "existierende Datei des künstlichen Vorgängers (\"graft\") konvertieren" | |
01b127cd | 11342 | |
13608fdc MR |
11343 | msgid "replace the ref if it exists" |
11344 | msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert" | |
01b127cd | 11345 | |
13608fdc MR |
11346 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" |
11347 | msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit" | |
01b127cd | 11348 | |
13608fdc MR |
11349 | msgid "use this format" |
11350 | msgstr "das angegebene Format benutzen" | |
d544b2d4 | 11351 | |
13608fdc MR |
11352 | msgid "--format cannot be used when not listing" |
11353 | msgstr "--format kann nicht beim Auflisten verwendet werden" | |
01b127cd | 11354 | |
13608fdc MR |
11355 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" |
11356 | msgstr "-f macht nur beim Schreiben einer Ersetzung Sinn" | |
d35ea4de | 11357 | |
13608fdc MR |
11358 | msgid "--raw only makes sense with --edit" |
11359 | msgstr "--raw macht nur mit --edit Sinn" | |
01b127cd | 11360 | |
13608fdc MR |
11361 | msgid "-d needs at least one argument" |
11362 | msgstr "-d benötigt mindestens ein Argument" | |
01b127cd | 11363 | |
13608fdc MR |
11364 | msgid "bad number of arguments" |
11365 | msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten" | |
01b127cd | 11366 | |
13608fdc MR |
11367 | msgid "-e needs exactly one argument" |
11368 | msgstr "-e benötigt genau ein Argument" | |
01b127cd | 11369 | |
13608fdc MR |
11370 | msgid "-g needs at least one argument" |
11371 | msgstr "-g benötigt mindestens ein Argument" | |
94d17948 | 11372 | |
13608fdc MR |
11373 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" |
11374 | msgstr "--convert-graft-file erwartet keine Argumente" | |
01b127cd | 11375 | |
13608fdc MR |
11376 | msgid "only one pattern can be given with -l" |
11377 | msgstr "Mit -l kann nur ein Muster angegeben werden" | |
b0e098ce | 11378 | |
13608fdc MR |
11379 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" |
11380 | msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]" | |
01b127cd | 11381 | |
13608fdc MR |
11382 | msgid "register clean resolutions in index" |
11383 | msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren" | |
d4c5a0c8 | 11384 | |
13608fdc MR |
11385 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" |
11386 | msgstr "'git rerere forget' ohne Pfade ist veraltet" | |
d4c5a0c8 | 11387 | |
d4c5a0c8 | 11388 | #, c-format |
13608fdc MR |
11389 | msgid "unable to generate diff for '%s'" |
11390 | msgstr "konnte kein Diff für '%s' generieren" | |
d4c5a0c8 | 11391 | |
d4c5a0c8 | 11392 | msgid "" |
13608fdc | 11393 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
d4c5a0c8 | 11394 | msgstr "" |
13608fdc | 11395 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]" |
d4c5a0c8 | 11396 | |
13608fdc MR |
11397 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." |
11398 | msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
01b127cd | 11399 | |
f88416b2 | 11400 | msgid "" |
13608fdc | 11401 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" |
f88416b2 | 11402 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11403 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<Commit-" |
11404 | "Referenz>]" | |
01b127cd | 11405 | |
13608fdc MR |
11406 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" |
11407 | msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfadspezifikation>...]" | |
01b127cd | 11408 | |
13608fdc MR |
11409 | msgid "mixed" |
11410 | msgstr "mixed" | |
01b127cd | 11411 | |
13608fdc MR |
11412 | msgid "soft" |
11413 | msgstr "soft" | |
d35ea4de | 11414 | |
13608fdc MR |
11415 | msgid "hard" |
11416 | msgstr "hard" | |
01b127cd | 11417 | |
13608fdc MR |
11418 | msgid "merge" |
11419 | msgstr "zusammenführen" | |
94d17948 | 11420 | |
13608fdc MR |
11421 | msgid "keep" |
11422 | msgstr "keep" | |
01b127cd | 11423 | |
13608fdc MR |
11424 | msgid "You do not have a valid HEAD." |
11425 | msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD." | |
01b127cd | 11426 | |
13608fdc MR |
11427 | msgid "Failed to find tree of HEAD." |
11428 | msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD." | |
01b127cd | 11429 | |
c9741bb9 | 11430 | #, c-format |
13608fdc MR |
11431 | msgid "Failed to find tree of %s." |
11432 | msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s." | |
c9741bb9 | 11433 | |
01b127cd | 11434 | #, c-format |
13608fdc MR |
11435 | msgid "HEAD is now at %s" |
11436 | msgstr "HEAD ist jetzt bei %s" | |
94d17948 | 11437 | |
94d17948 | 11438 | #, c-format |
13608fdc MR |
11439 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
11440 | msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist." | |
94d17948 | 11441 | |
13608fdc MR |
11442 | msgid "be quiet, only report errors" |
11443 | msgstr "weniger Ausgaben, nur Fehler melden" | |
94d17948 | 11444 | |
13608fdc MR |
11445 | msgid "skip refreshing the index after reset" |
11446 | msgstr "Aktualisierung des Indexes nach dem Zurücksetzen überspringen" | |
01b127cd | 11447 | |
13608fdc MR |
11448 | msgid "reset HEAD and index" |
11449 | msgstr "HEAD und Index umsetzen" | |
f88416b2 | 11450 | |
13608fdc MR |
11451 | msgid "reset only HEAD" |
11452 | msgstr "nur HEAD umsetzen" | |
01b127cd | 11453 | |
13608fdc MR |
11454 | msgid "reset HEAD, index and working tree" |
11455 | msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen" | |
7045aa9c | 11456 | |
13608fdc MR |
11457 | msgid "reset HEAD but keep local changes" |
11458 | msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten" | |
11459 | ||
11460 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
11461 | msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen" | |
01b127cd | 11462 | |
94d17948 | 11463 | #, c-format |
13608fdc MR |
11464 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
11465 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen." | |
94d17948 | 11466 | |
01b127cd | 11467 | #, c-format |
13608fdc MR |
11468 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
11469 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen." | |
01b127cd | 11470 | |
13608fdc MR |
11471 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
11472 | msgstr "" | |
11473 | "--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- " | |
11474 | "<Pfade>'." | |
6d0e699d | 11475 | |
13608fdc MR |
11476 | #, c-format |
11477 | msgid "Cannot do %s reset with paths." | |
11478 | msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich." | |
6d0e699d | 11479 | |
13608fdc MR |
11480 | #, c-format |
11481 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" | |
11482 | msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt" | |
2166cd5a | 11483 | |
13608fdc MR |
11484 | msgid "Unstaged changes after reset:" |
11485 | msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:" | |
8bb6d60d | 11486 | |
13608fdc MR |
11487 | #, c-format |
11488 | msgid "" | |
11489 | "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" | |
11490 | "'--no-refresh' to avoid this." | |
11491 | msgstr "" | |
11492 | "Es dauerte %.2f Sekunden, um den Index nach dem Zurücksetzen zu\n" | |
11493 | "aktualisieren. Sie können '--no-refresh' verwenden, um dies zu\n" | |
11494 | "vermeiden." | |
6366c34b | 11495 | |
13608fdc MR |
11496 | #, c-format |
11497 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." | |
11498 | msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen." | |
6d0e699d | 11499 | |
13608fdc MR |
11500 | msgid "Could not write new index file." |
11501 | msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben." | |
df264e4e | 11502 | |
13608fdc MR |
11503 | #, c-format |
11504 | msgid "unable to get disk usage of %s" | |
11505 | msgstr "konnte Festplattennutzung von %s nicht bekommen" | |
6d0e699d | 11506 | |
9e17cd5c RT |
11507 | #, c-format |
11508 | msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" | |
11509 | msgstr "ungültiger Wert für '%s': '%s', das einzig zulässige Format ist '%s'" | |
11510 | ||
13608fdc MR |
11511 | msgid "rev-list does not support display of notes" |
11512 | msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen" | |
6d0e699d | 11513 | |
13608fdc MR |
11514 | #, c-format |
11515 | msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" | |
11516 | msgstr "markiertes Zählen und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
6d0e699d | 11517 | |
13608fdc MR |
11518 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" |
11519 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]" | |
6d0e699d | 11520 | |
13608fdc MR |
11521 | msgid "keep the `--` passed as an arg" |
11522 | msgstr "`--` als Argument lassen" | |
6d0e699d | 11523 | |
13608fdc MR |
11524 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
11525 | msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen" | |
11526 | ||
11527 | msgid "output in stuck long form" | |
6d0e699d | 11528 | msgstr "" |
13608fdc | 11529 | "Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')" |
6d0e699d | 11530 | |
13608fdc MR |
11531 | msgid "premature end of input" |
11532 | msgstr "frühzeitiges Ende der Eingabe" | |
6d0e699d | 11533 | |
13608fdc MR |
11534 | msgid "no usage string given before the `--' separator" |
11535 | msgstr "kein Verwendungstext vor dem `--' Separator angegeben" | |
1be2214f | 11536 | |
9e17cd5c RT |
11537 | msgid "missing opt-spec before option flags" |
11538 | msgstr "fehlende opt-spec vor Optionsflags" | |
11539 | ||
13608fdc MR |
11540 | msgid "Needed a single revision" |
11541 | msgstr "Benötigte einen einzelnen Commit" | |
1be2214f | 11542 | |
13608fdc MR |
11543 | msgid "" |
11544 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
11545 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
11546 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
11547 | "\n" | |
11548 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
8bb6d60d | 11549 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11550 | "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n" |
11551 | " oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n" | |
11552 | " oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n" | |
11553 | "\n" | |
11554 | "Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei " | |
11555 | "erster Verwendung aus." | |
6d0e699d | 11556 | |
13608fdc MR |
11557 | msgid "--resolve-git-dir requires an argument" |
11558 | msgstr "--resolve-git-dir benötigt ein Argument" | |
6d0e699d | 11559 | |
13608fdc MR |
11560 | #, c-format |
11561 | msgid "not a gitdir '%s'" | |
11562 | msgstr "kein Git-Verzeichnis '%s'" | |
6d0e699d | 11563 | |
13608fdc MR |
11564 | msgid "--git-path requires an argument" |
11565 | msgstr "--git-path benötigt ein Argument" | |
6d0e699d | 11566 | |
13608fdc MR |
11567 | msgid "-n requires an argument" |
11568 | msgstr "-n benötigt ein Argument" | |
6d0e699d | 11569 | |
13608fdc MR |
11570 | msgid "--path-format requires an argument" |
11571 | msgstr "--path-format benötigt ein Argument" | |
6d0e699d | 11572 | |
13608fdc MR |
11573 | #, c-format |
11574 | msgid "unknown argument to --path-format: %s" | |
11575 | msgstr "unbekanntes Argument für --path-format: %s" | |
6d0e699d | 11576 | |
13608fdc MR |
11577 | msgid "--default requires an argument" |
11578 | msgstr "--default benötigt ein Argument" | |
6d0e699d | 11579 | |
13608fdc MR |
11580 | msgid "--prefix requires an argument" |
11581 | msgstr "--prefix benötigt ein Argument" | |
02103b32 | 11582 | |
13608fdc MR |
11583 | #, c-format |
11584 | msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" | |
11585 | msgstr "unbekannter Modus für --abbrev-ref: %s" | |
6d0e699d | 11586 | |
13608fdc MR |
11587 | msgid "this operation must be run in a work tree" |
11588 | msgstr "Diese Operation muss in einem Arbeitsverzeichnis ausgeführt werden." | |
6d0e699d | 11589 | |
13608fdc MR |
11590 | #, c-format |
11591 | msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" | |
11592 | msgstr "unbekannter Modus für --show-object-format: %s" | |
94d17948 | 11593 | |
13608fdc MR |
11594 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." |
11595 | msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..." | |
6d0e699d | 11596 | |
13608fdc MR |
11597 | msgid "git revert <subcommand>" |
11598 | msgstr "git revert <Unterbefehl>" | |
6d0e699d | 11599 | |
13608fdc MR |
11600 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." |
11601 | msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..." | |
6d0e699d | 11602 | |
13608fdc MR |
11603 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" |
11604 | msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>" | |
94d17948 | 11605 | |
13608fdc MR |
11606 | #, c-format |
11607 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" | |
11608 | msgstr "Option `%s' erwartet eine Nummer größer als 0." | |
94d17948 | 11609 | |
13608fdc MR |
11610 | #, c-format |
11611 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
11612 | msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden" | |
6d0e699d | 11613 | |
13608fdc MR |
11614 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" |
11615 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden" | |
6d0e699d | 11616 | |
13608fdc MR |
11617 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" |
11618 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen" | |
6d0e699d | 11619 | |
13608fdc MR |
11620 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" |
11621 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen" | |
6d0e699d | 11622 | |
13608fdc MR |
11623 | msgid "skip current commit and continue" |
11624 | msgstr "den aktuellen Commit auslassen und fortfahren" | |
6d0e699d | 11625 | |
13608fdc MR |
11626 | msgid "don't automatically commit" |
11627 | msgstr "nicht automatisch committen" | |
6d0e699d | 11628 | |
13608fdc MR |
11629 | msgid "edit the commit message" |
11630 | msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten" | |
6d0e699d | 11631 | |
13608fdc MR |
11632 | msgid "parent-number" |
11633 | msgstr "Nummer des Elternteils" | |
6d0e699d | 11634 | |
13608fdc MR |
11635 | msgid "select mainline parent" |
11636 | msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen" | |
6d0e699d | 11637 | |
13608fdc MR |
11638 | msgid "merge strategy" |
11639 | msgstr "Merge-Strategie" | |
6d0e699d | 11640 | |
13608fdc MR |
11641 | msgid "option for merge strategy" |
11642 | msgstr "Option für Merge-Strategie" | |
6fcf786e | 11643 | |
13608fdc MR |
11644 | msgid "append commit name" |
11645 | msgstr "Commit-Namen anhängen" | |
6d0e699d | 11646 | |
13608fdc MR |
11647 | msgid "preserve initially empty commits" |
11648 | msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten" | |
6d0e699d | 11649 | |
13608fdc MR |
11650 | msgid "allow commits with empty messages" |
11651 | msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben" | |
6d0e699d | 11652 | |
13608fdc MR |
11653 | msgid "keep redundant, empty commits" |
11654 | msgstr "redundante, leere Commits behalten" | |
6d0e699d | 11655 | |
13608fdc MR |
11656 | msgid "use the 'reference' format to refer to commits" |
11657 | msgstr "das 'reference' Format nutzen, um auf Commits zu verweisen" | |
6d0e699d | 11658 | |
13608fdc MR |
11659 | msgid "revert failed" |
11660 | msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen" | |
01b127cd | 11661 | |
13608fdc MR |
11662 | msgid "cherry-pick failed" |
11663 | msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen" | |
01b127cd | 11664 | |
13608fdc MR |
11665 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." |
11666 | msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..." | |
01b127cd | 11667 | |
13608fdc MR |
11668 | msgid "" |
11669 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
11670 | "file and the HEAD:" | |
11671 | msgid_plural "" | |
11672 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
11673 | "file and the HEAD:" | |
11674 | msgstr[0] "" | |
11675 | "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n" | |
11676 | "zu der Datei und HEAD:" | |
11677 | msgstr[1] "" | |
11678 | "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen " | |
11679 | "unterschiedlich\n" | |
11680 | "zu der Datei und HEAD:" | |
01b127cd | 11681 | |
13608fdc MR |
11682 | msgid "" |
11683 | "\n" | |
11684 | "(use -f to force removal)" | |
11685 | msgstr "" | |
11686 | "\n" | |
11687 | "(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)" | |
38178d7b | 11688 | |
13608fdc MR |
11689 | msgid "the following file has changes staged in the index:" |
11690 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
11691 | msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
11692 | msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
94d17948 | 11693 | |
01b127cd | 11694 | msgid "" |
13608fdc MR |
11695 | "\n" |
11696 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
01b127cd | 11697 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11698 | "\n" |
11699 | "(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um das Entfernen " | |
11700 | "zu erzwingen)" | |
1be2214f | 11701 | |
13608fdc MR |
11702 | msgid "the following file has local modifications:" |
11703 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
11704 | msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:" | |
11705 | msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:" | |
1ae3a389 | 11706 | |
13608fdc MR |
11707 | msgid "do not list removed files" |
11708 | msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten" | |
1be2214f | 11709 | |
13608fdc MR |
11710 | msgid "only remove from the index" |
11711 | msgstr "nur aus dem Index entfernen" | |
1be2214f | 11712 | |
13608fdc MR |
11713 | msgid "override the up-to-date check" |
11714 | msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben" | |
1f5ab2d1 | 11715 | |
13608fdc MR |
11716 | msgid "allow recursive removal" |
11717 | msgstr "rekursives Entfernen erlauben" | |
219829ae | 11718 | |
13608fdc MR |
11719 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" |
11720 | msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde" | |
38bfde23 | 11721 | |
13608fdc MR |
11722 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" |
11723 | msgstr "" | |
11724 | "Es wurde keine Pfadspezifikation angegeben. Welche Dateien sollen entfernt " | |
11725 | "werden?" | |
1be2214f | 11726 | |
13608fdc MR |
11727 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
11728 | msgstr "" | |
11729 | "Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder\n" | |
11730 | "benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren." | |
6d0e699d | 11731 | |
13608fdc MR |
11732 | #, c-format |
11733 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
11734 | msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt" | |
770c73ff | 11735 | |
13608fdc MR |
11736 | #, c-format |
11737 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
11738 | msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen" | |
770c73ff | 11739 | |
13608fdc MR |
11740 | msgid "" |
11741 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
11742 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
11743 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
11744 | " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" | |
11745 | msgstr "" | |
11746 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
11747 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
11748 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
11749 | " [<Host>:]<Verzeichnis> (--all | <Referenz>...)" | |
6d0e699d | 11750 | |
13608fdc MR |
11751 | msgid "remote name" |
11752 | msgstr "Name des Remote-Repositories" | |
6d0e699d | 11753 | |
13608fdc MR |
11754 | msgid "use stateless RPC protocol" |
11755 | msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden" | |
1d38363d | 11756 | |
13608fdc MR |
11757 | msgid "read refs from stdin" |
11758 | msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen" | |
6d0e699d | 11759 | |
13608fdc MR |
11760 | msgid "print status from remote helper" |
11761 | msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben" | |
6d0e699d | 11762 | |
13608fdc MR |
11763 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
11764 | msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]" | |
6d0e699d | 11765 | |
13608fdc MR |
11766 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" |
11767 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<Optionen>]" | |
6d0e699d | 11768 | |
13608fdc MR |
11769 | msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" |
11770 | msgstr "mehrere Optionen --group mit Standard-Eingabe wird nicht unterstützt" | |
6fe3d27d | 11771 | |
13608fdc MR |
11772 | msgid "using --group=trailer with stdin is not supported" |
11773 | msgstr "" | |
11774 | "Nutzung von --group=trailer mit Standard-Eingabe wird nicht unterstützt" | |
6fe3d27d | 11775 | |
13608fdc MR |
11776 | #, c-format |
11777 | msgid "unknown group type: %s" | |
11778 | msgstr "unbekannter Gruppen-Typ: %s" | |
6d0e699d | 11779 | |
13608fdc MR |
11780 | msgid "group by committer rather than author" |
11781 | msgstr "nach Commit-Ersteller statt Autor gruppieren" | |
6d0e699d | 11782 | |
13608fdc MR |
11783 | msgid "sort output according to the number of commits per author" |
11784 | msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren" | |
6d0e699d | 11785 | |
13608fdc MR |
11786 | msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" |
11787 | msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern" | |
6fe3d27d | 11788 | |
13608fdc MR |
11789 | msgid "show the email address of each author" |
11790 | msgstr "die E-Mail-Adresse jedes Autors anzeigen" | |
6d0e699d | 11791 | |
13608fdc MR |
11792 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
11793 | msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
6d0e699d | 11794 | |
13608fdc MR |
11795 | msgid "linewrap output" |
11796 | msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen" | |
6d0e699d | 11797 | |
13608fdc MR |
11798 | msgid "field" |
11799 | msgstr "Feld" | |
6d0e699d | 11800 | |
13608fdc MR |
11801 | msgid "group by field" |
11802 | msgstr "Gruppieren nach Feld" | |
4ac22f8c | 11803 | |
13608fdc MR |
11804 | msgid "too many arguments given outside repository" |
11805 | msgstr "zu viele Argumente außerhalb des Repositories angegeben" | |
1be2214f | 11806 | |
13608fdc MR |
11807 | msgid "" |
11808 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
11809 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
11810 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
11811 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
11812 | msgstr "" | |
11813 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
11814 | " [--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
11815 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
11816 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]" | |
6d0e699d | 11817 | |
13608fdc MR |
11818 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
11819 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]" | |
6d0e699d | 11820 | |
13608fdc MR |
11821 | #, c-format |
11822 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
11823 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
11824 | msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln" | |
11825 | msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln" | |
6d0e699d | 11826 | |
13608fdc MR |
11827 | #, c-format |
11828 | msgid "no matching refs with %s" | |
11829 | msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s" | |
0cc36794 | 11830 | |
13608fdc MR |
11831 | msgid "show remote-tracking and local branches" |
11832 | msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen" | |
6d0e699d | 11833 | |
13608fdc MR |
11834 | msgid "show remote-tracking branches" |
11835 | msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen" | |
c9741bb9 | 11836 | |
13608fdc MR |
11837 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" |
11838 | msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben" | |
6d0e699d | 11839 | |
13608fdc MR |
11840 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" |
11841 | msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen" | |
6d0e699d | 11842 | |
13608fdc MR |
11843 | msgid "synonym to more=-1" |
11844 | msgstr "Synonym für more=-1" | |
e6e86ed4 | 11845 | |
13608fdc MR |
11846 | msgid "suppress naming strings" |
11847 | msgstr "Namen unterdrücken" | |
6d0e699d | 11848 | |
13608fdc MR |
11849 | msgid "include the current branch" |
11850 | msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen" | |
1d30f899 | 11851 | |
13608fdc MR |
11852 | msgid "name commits with their object names" |
11853 | msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen" | |
1ae3a389 | 11854 | |
13608fdc MR |
11855 | msgid "show possible merge bases" |
11856 | msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen" | |
1be2214f | 11857 | |
13608fdc MR |
11858 | msgid "show refs unreachable from any other ref" |
11859 | msgstr "" | |
11860 | "Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen" | |
1be2214f | 11861 | |
13608fdc MR |
11862 | msgid "show commits in topological order" |
11863 | msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen" | |
38bfde23 | 11864 | |
13608fdc MR |
11865 | msgid "show only commits not on the first branch" |
11866 | msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden" | |
38bfde23 | 11867 | |
13608fdc MR |
11868 | msgid "show merges reachable from only one tip" |
11869 | msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind" | |
38bfde23 | 11870 | |
13608fdc MR |
11871 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" |
11872 | msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich" | |
1be2214f | 11873 | |
13608fdc MR |
11874 | msgid "<n>[,<base>]" |
11875 | msgstr "<n>[,<Basis>]" | |
38bfde23 | 11876 | |
13608fdc MR |
11877 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" |
11878 | msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen" | |
d544b2d4 | 11879 | |
13608fdc MR |
11880 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" |
11881 | msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig" | |
38bfde23 | 11882 | |
13608fdc MR |
11883 | msgid "--reflog option needs one branch name" |
11884 | msgstr "die Option --reflog benötigt einen Branchnamen" | |
38bfde23 | 11885 | |
13608fdc MR |
11886 | #, c-format |
11887 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
11888 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
11889 | msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden." | |
11890 | msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden." | |
38bfde23 | 11891 | |
d544b2d4 | 11892 | #, c-format |
13608fdc MR |
11893 | msgid "no such ref %s" |
11894 | msgstr "Referenz nicht gefunden: %s" | |
d544b2d4 | 11895 | |
13608fdc MR |
11896 | #, c-format |
11897 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
11898 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
11899 | msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln." | |
11900 | msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln." | |
38bfde23 | 11901 | |
13608fdc MR |
11902 | #, c-format |
11903 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
11904 | msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz." | |
2166cd5a | 11905 | |
13608fdc MR |
11906 | #, c-format |
11907 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
11908 | msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden" | |
0cc36794 | 11909 | |
13608fdc MR |
11910 | msgid "hash-algorithm" |
11911 | msgstr "Hash-Algorithmus" | |
1be2214f | 11912 | |
13608fdc MR |
11913 | msgid "Unknown hash algorithm" |
11914 | msgstr "Unbekannter Hash-Algorithmus" | |
38bfde23 | 11915 | |
cf4c0c25 | 11916 | msgid "" |
13608fdc MR |
11917 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" |
11918 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
cf4c0c25 | 11919 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11920 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" |
11921 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] " | |
cf4c0c25 | 11922 | |
13608fdc MR |
11923 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" |
11924 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]" | |
38bfde23 | 11925 | |
13608fdc MR |
11926 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" |
11927 | msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)" | |
38bfde23 | 11928 | |
13608fdc MR |
11929 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" |
11930 | msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)" | |
38bfde23 | 11931 | |
13608fdc MR |
11932 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" |
11933 | msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad" | |
11934 | ||
11935 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
cf4c0c25 | 11936 | msgstr "" |
13608fdc | 11937 | "die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde" |
38bfde23 | 11938 | |
13608fdc MR |
11939 | msgid "dereference tags into object IDs" |
11940 | msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren" | |
38bfde23 | 11941 | |
13608fdc MR |
11942 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" |
11943 | msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen" | |
6fe3d27d | 11944 | |
13608fdc MR |
11945 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" |
11946 | msgstr "" | |
11947 | "keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)" | |
38bfde23 | 11948 | |
13608fdc MR |
11949 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" |
11950 | msgstr "" | |
11951 | "Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen " | |
11952 | "Repository befinden" | |
38bfde23 | 11953 | |
13608fdc MR |
11954 | msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>" |
11955 | msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <Optionen>" | |
38bfde23 | 11956 | |
13608fdc MR |
11957 | msgid "this worktree is not sparse" |
11958 | msgstr "dieses Arbeitsverzeichnis ist nicht partiell" | |
38bfde23 | 11959 | |
13608fdc MR |
11960 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" |
11961 | msgstr "" | |
11962 | "dieses Arbeitsverzeichnis ist nicht partiell (Datei für partieller Checkout " | |
11963 | "existiert eventuell nicht)" | |
d544b2d4 | 11964 | |
6366c34b RT |
11965 | #, c-format |
11966 | msgid "" | |
13608fdc MR |
11967 | "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " |
11968 | "cone" | |
6366c34b | 11969 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11970 | "Verzeichnis '%s' enthält unversionierte Dateien, aber ist nicht innerhalb " |
11971 | "des partiellen Checkouts im Cone-Modus" | |
6366c34b | 11972 | |
38bfde23 | 11973 | #, c-format |
13608fdc MR |
11974 | msgid "failed to remove directory '%s'" |
11975 | msgstr "Fehler beim Löschen des Verzeichnisses '%s'" | |
6d0e699d | 11976 | |
13608fdc | 11977 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" |
0cc36794 | 11978 | msgstr "" |
13608fdc MR |
11979 | "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnisses für Datei eines partiellen " |
11980 | "Checkouts" | |
0cc36794 | 11981 | |
13608fdc MR |
11982 | msgid "failed to initialize worktree config" |
11983 | msgstr "Fehler beim Initialisieren der Arbeitsverzeichnis-Konfiguration" | |
0cc36794 | 11984 | |
13608fdc MR |
11985 | msgid "failed to modify sparse-index config" |
11986 | msgstr "Verändern der Konfiguration für Sparse-Index fehlgeschlagen" | |
0cc36794 | 11987 | |
13608fdc MR |
11988 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" |
11989 | msgstr "initialisiere den partiellen Checkout im Cone-Modus" | |
0cc36794 | 11990 | |
13608fdc MR |
11991 | msgid "toggle the use of a sparse index" |
11992 | msgstr "die Nutzung des Sparse-Index umschalten" | |
6fe3d27d | 11993 | |
13608fdc MR |
11994 | #, c-format |
11995 | msgid "unable to create leading directories of %s" | |
11996 | msgstr "konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen" | |
6d0e699d | 11997 | |
13608fdc MR |
11998 | #, c-format |
11999 | msgid "failed to open '%s'" | |
12000 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" | |
6d0e699d | 12001 | |
13608fdc MR |
12002 | #, c-format |
12003 | msgid "could not normalize path %s" | |
12004 | msgstr "konnte Pfad '%s' nicht normalisieren" | |
7d5a38b6 | 12005 | |
13608fdc MR |
12006 | #, c-format |
12007 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" | |
12008 | msgstr "konnte Anführungszeichen von C-Style Zeichenkette '%s' nicht entfernen" | |
7d5a38b6 | 12009 | |
13608fdc MR |
12010 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" |
12011 | msgstr "konnte die existierenden Muster des partiellen Checkouts nicht laden" | |
7d5a38b6 | 12012 | |
13608fdc MR |
12013 | msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" |
12014 | msgstr "" | |
12015 | "existierenden Muster des partiellen Checkouts benutzen nicht den Cone-Modus" | |
01b127cd | 12016 | |
13608fdc MR |
12017 | msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" |
12018 | msgstr "" | |
12019 | "bitte von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses im Nicht-Cone-Modus " | |
12020 | "ausführen" | |
01b127cd | 12021 | |
13608fdc MR |
12022 | msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" |
12023 | msgstr "geben Sie Verzeichnisse statt Muster an (kein führender Schrägstich)" | |
01b127cd | 12024 | |
13608fdc MR |
12025 | msgid "" |
12026 | "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " | |
12027 | "'!', pass --skip-checks" | |
8bb6d60d | 12028 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12029 | "geben Sie Verzeichnisse statt Muster an. Wenn Ihr Verzeichnis mit '!' " |
12030 | "beginnt, geben Sie --skip-checks an" | |
01b127cd | 12031 | |
13608fdc MR |
12032 | msgid "" |
12033 | "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " | |
12034 | "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" | |
12035 | msgstr "" | |
12036 | "geben Sie Verzeichnisse statt Muster an. Wenn Ihr Verzeichnis wirklich eines " | |
12037 | "von '*?[]\\' enthält, geben Sie --skip-checks an" | |
01b127cd | 12038 | |
01b127cd RT |
12039 | #, c-format |
12040 | msgid "" | |
13608fdc MR |
12041 | "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" |
12042 | "skip-checks" | |
01b127cd | 12043 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12044 | "'%s' ist kein Verzeichnis; um es trotzdem als Verzeichnis zu behandeln, " |
12045 | "führen Sie es mit --skip-checks erneut aus" | |
01b127cd | 12046 | |
01b127cd RT |
12047 | #, c-format |
12048 | msgid "" | |
13608fdc MR |
12049 | "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " |
12050 | "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." | |
01b127cd | 12051 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12052 | "übergeben Sie einen führenden Schrägstrich vor Pfaden wie '%s', wenn Sie " |
12053 | "eine einzelne Datei haben möchten (siehe NON-CONE PROBLEMS im git-sparse-" | |
12054 | "checkout Handbuch)." | |
01b127cd | 12055 | |
13608fdc MR |
12056 | msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" |
12057 | msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <Muster>)" | |
01b127cd | 12058 | |
01b127cd | 12059 | msgid "" |
13608fdc | 12060 | "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" |
01b127cd | 12061 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12062 | "überspringe einige Plausibilitätsprüfungen für die angegebenen Pfade, die zu " |
12063 | "falsch positiven Ergebnissen führen könnten" | |
01b127cd | 12064 | |
13608fdc MR |
12065 | msgid "read patterns from standard in" |
12066 | msgstr "Muster von der Standard-Eingabe lesen" | |
c9741bb9 | 12067 | |
13608fdc MR |
12068 | msgid "no sparse-checkout to add to" |
12069 | msgstr "kein partieller Checkout zum Hinzufügen" | |
c9741bb9 | 12070 | |
13608fdc MR |
12071 | msgid "" |
12072 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
12073 | "(--stdin | <patterns>)" | |
12074 | msgstr "" | |
12075 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
12076 | "(--stdin | <Muster>)" | |
c9741bb9 | 12077 | |
13608fdc MR |
12078 | msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" |
12079 | msgstr "" | |
12080 | "muss sich in einem partiellen Checkout befinden, um Sparsity-Muster erneut " | |
12081 | "anwenden zu können" | |
6d0e699d | 12082 | |
13608fdc MR |
12083 | msgid "error while refreshing working directory" |
12084 | msgstr "Fehler während der Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses." | |
6d0e699d | 12085 | |
13608fdc MR |
12086 | msgid "git stash list [<options>]" |
12087 | msgstr "git stash list [<Optionen>]" | |
b94490bd | 12088 | |
13608fdc MR |
12089 | msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" |
12090 | msgstr "git stash show [<Optionen>] [<Stash>]" | |
6d0e699d | 12091 | |
13608fdc MR |
12092 | msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" |
12093 | msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<Stash>]" | |
6d0e699d | 12094 | |
13608fdc MR |
12095 | msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
12096 | msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]" | |
770c73ff | 12097 | |
13608fdc MR |
12098 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" |
12099 | msgstr "git stash branch <Branch> [<Stash>]" | |
6d0e699d | 12100 | |
13608fdc MR |
12101 | msgid "" |
12102 | "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
12103 | "quiet]\n" | |
12104 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
12105 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
12106 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
12107 | msgstr "" | |
12108 | "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
12109 | "quiet]\n" | |
12110 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <Nachricht>]\n" | |
12111 | " [--pathspec-from-file=<Datei> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
12112 | " [--] [<Pfadspezifikation>...]]" | |
6d0e699d | 12113 | |
13608fdc MR |
12114 | msgid "" |
12115 | "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
12116 | "quiet]\n" | |
12117 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
12118 | msgstr "" | |
12119 | "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
12120 | "quiet]\n" | |
12121 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<Nachricht>]" | |
6d0e699d | 12122 | |
13608fdc MR |
12123 | msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
12124 | msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]" | |
5c162268 | 12125 | |
13608fdc MR |
12126 | msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
12127 | msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]" | |
6d0e699d | 12128 | |
13608fdc MR |
12129 | msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" |
12130 | msgstr "git stash store [-m|--message <Nachricht>] [-q|--quiet] <Commit>" | |
6d0e699d | 12131 | |
13608fdc MR |
12132 | msgid "" |
12133 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
12134 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
12135 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
0efcb8b0 | 12136 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12137 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
12138 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <Nachricht>]\n" | |
12139 | " [--] [<Pfadspezifikation>...]]" | |
5c162268 | 12140 | |
13608fdc MR |
12141 | msgid "" |
12142 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
12143 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
0efcb8b0 | 12144 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12145 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
12146 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<Nachricht>]" | |
01b127cd | 12147 | |
159af2a9 | 12148 | #, c-format |
13608fdc MR |
12149 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" |
12150 | msgstr "'%s' ist kein \"stash\"-artiger Commit" | |
6fe3d27d | 12151 | |
01b127cd | 12152 | #, c-format |
13608fdc MR |
12153 | msgid "Too many revisions specified:%s" |
12154 | msgstr "Zu viele Commits angegeben:%s" | |
01b127cd | 12155 | |
13608fdc MR |
12156 | msgid "No stash entries found." |
12157 | msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden." | |
01b127cd | 12158 | |
45f83df1 | 12159 | #, c-format |
13608fdc MR |
12160 | msgid "%s is not a valid reference" |
12161 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Referenzname." | |
45f83df1 | 12162 | |
13608fdc MR |
12163 | msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" |
12164 | msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert" | |
01b127cd | 12165 | |
01b127cd | 12166 | #, c-format |
13608fdc MR |
12167 | msgid "" |
12168 | "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" | |
12169 | " %s -> %s\n" | |
12170 | " to make room.\n" | |
12171 | msgstr "" | |
12172 | "WARNUNG: Nicht versionierte Datei im Weg von versionierter Datei! " | |
12173 | "Umbenennung\n" | |
12174 | " %s -> %s\n" | |
12175 | " um Platz zu schaffen.\n" | |
01b127cd | 12176 | |
13608fdc MR |
12177 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" |
12178 | msgstr "Kann Stash nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist" | |
01b127cd | 12179 | |
01b127cd | 12180 | #, c-format |
13608fdc MR |
12181 | msgid "could not generate diff %s^!." |
12182 | msgstr "Konnte keinen Diff erzeugen %s^!." | |
01b127cd | 12183 | |
13608fdc MR |
12184 | msgid "conflicts in index. Try without --index." |
12185 | msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index." | |
45f83df1 | 12186 | |
13608fdc MR |
12187 | msgid "could not save index tree" |
12188 | msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern" | |
af4cf7ed | 12189 | |
5c162268 | 12190 | #, c-format |
13608fdc MR |
12191 | msgid "Merging %s with %s" |
12192 | msgstr "Führe %s mit %s zusammen" | |
5c162268 | 12193 | |
13608fdc MR |
12194 | msgid "Index was not unstashed." |
12195 | msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen." | |
5c162268 | 12196 | |
13608fdc MR |
12197 | msgid "could not restore untracked files from stash" |
12198 | msgstr "Konnte unversionierte Dateien vom Stash nicht wiederherstellen." | |
5c162268 | 12199 | |
13608fdc MR |
12200 | msgid "attempt to recreate the index" |
12201 | msgstr "Versuche Index wiederherzustellen." | |
af4cf7ed | 12202 | |
af4cf7ed | 12203 | #, c-format |
13608fdc MR |
12204 | msgid "Dropped %s (%s)" |
12205 | msgstr "%s (%s) gelöscht" | |
af4cf7ed | 12206 | |
af4cf7ed | 12207 | #, c-format |
13608fdc MR |
12208 | msgid "%s: Could not drop stash entry" |
12209 | msgstr "%s: Konnte Stash-Eintrag nicht löschen" | |
af4cf7ed | 12210 | |
db92cdb5 | 12211 | #, c-format |
13608fdc MR |
12212 | msgid "'%s' is not a stash reference" |
12213 | msgstr "'%s' ist keine Stash-Referenz" | |
af4cf7ed | 12214 | |
13608fdc MR |
12215 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
12216 | msgstr "" | |
12217 | "Der Stash-Eintrag wird für den Fall behalten, dass Sie diesen nochmal " | |
12218 | "benötigen." | |
af4cf7ed | 12219 | |
13608fdc MR |
12220 | msgid "No branch name specified" |
12221 | msgstr "Kein Branchname spezifiziert" | |
af4cf7ed | 12222 | |
13608fdc MR |
12223 | msgid "failed to parse tree" |
12224 | msgstr "Parsen der Tree-Objekte fehlgeschlagen" | |
af4cf7ed | 12225 | |
13608fdc MR |
12226 | msgid "failed to unpack trees" |
12227 | msgstr "Entpacken der Tree-Objekte fehlgeschlagen" | |
af4cf7ed | 12228 | |
13608fdc MR |
12229 | msgid "include untracked files in the stash" |
12230 | msgstr "unversionierte Dateien in Stash einbeziehen" | |
af4cf7ed | 12231 | |
13608fdc MR |
12232 | msgid "only show untracked files in the stash" |
12233 | msgstr "nur unversionierte Dateien im Stash anzeigen" | |
af4cf7ed | 12234 | |
13608fdc MR |
12235 | #, c-format |
12236 | msgid "Cannot update %s with %s" | |
12237 | msgstr "Kann nicht %s mit %s aktualisieren." | |
af4cf7ed | 12238 | |
13608fdc MR |
12239 | msgid "stash message" |
12240 | msgstr "Stash-Beschreibung" | |
219829ae | 12241 | |
13608fdc MR |
12242 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" |
12243 | msgstr "\"git stash store\" erwartet ein Argument <Commit>" | |
219829ae | 12244 | |
13608fdc MR |
12245 | msgid "No staged changes" |
12246 | msgstr "Keine Änderungen im Index" | |
af4cf7ed | 12247 | |
13608fdc MR |
12248 | msgid "No changes selected" |
12249 | msgstr "Keine Änderungen ausgewählt" | |
af4cf7ed | 12250 | |
13608fdc MR |
12251 | msgid "You do not have the initial commit yet" |
12252 | msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit" | |
1f5ab2d1 | 12253 | |
13608fdc MR |
12254 | msgid "Cannot save the current index state" |
12255 | msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern" | |
1f5ab2d1 | 12256 | |
13608fdc MR |
12257 | msgid "Cannot save the untracked files" |
12258 | msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern" | |
1f5ab2d1 | 12259 | |
13608fdc MR |
12260 | msgid "Cannot save the current worktree state" |
12261 | msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern" | |
1f5ab2d1 | 12262 | |
13608fdc MR |
12263 | msgid "Cannot save the current staged state" |
12264 | msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern" | |
1f5ab2d1 | 12265 | |
13608fdc MR |
12266 | msgid "Cannot record working tree state" |
12267 | msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen" | |
6d0e699d | 12268 | |
13608fdc | 12269 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
798d66e3 | 12270 | msgstr "" |
13608fdc | 12271 | "Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden" |
45f83df1 | 12272 | |
13608fdc MR |
12273 | msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" |
12274 | msgstr "" | |
12275 | "Kann nicht gleichzeitig --staged und --include-untracked oder --all verwenden" | |
6d0e699d | 12276 | |
13608fdc MR |
12277 | msgid "Did you forget to 'git add'?" |
12278 | msgstr "Haben Sie vielleicht 'git add' vergessen?" | |
6d0e699d | 12279 | |
13608fdc MR |
12280 | msgid "No local changes to save" |
12281 | msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern" | |
6d0e699d | 12282 | |
13608fdc MR |
12283 | msgid "Cannot initialize stash" |
12284 | msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren" | |
1f5ab2d1 | 12285 | |
13608fdc MR |
12286 | msgid "Cannot save the current status" |
12287 | msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern" | |
6d0e699d | 12288 | |
13608fdc MR |
12289 | #, c-format |
12290 | msgid "Saved working directory and index state %s" | |
12291 | msgstr "Arbeitsverzeichnis und Index-Status %s gespeichert." | |
798d66e3 | 12292 | |
13608fdc MR |
12293 | msgid "Cannot remove worktree changes" |
12294 | msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen" | |
6d0e699d | 12295 | |
13608fdc MR |
12296 | msgid "keep index" |
12297 | msgstr "behalte Index" | |
6d0e699d | 12298 | |
13608fdc MR |
12299 | msgid "stash staged changes only" |
12300 | msgstr "nur Änderungen stashen, die zum Commit vorgemerkt sind" | |
6d0e699d | 12301 | |
13608fdc MR |
12302 | msgid "stash in patch mode" |
12303 | msgstr "Stash in Patch-Modus" | |
6d0e699d | 12304 | |
13608fdc MR |
12305 | msgid "quiet mode" |
12306 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
6d0e699d | 12307 | |
13608fdc MR |
12308 | msgid "include untracked files in stash" |
12309 | msgstr "unversionierte Dateien in Stash einbeziehen" | |
d35ea4de | 12310 | |
13608fdc MR |
12311 | msgid "include ignore files" |
12312 | msgstr "ignorierte Dateien einbeziehen" | |
d35ea4de | 12313 | |
13608fdc MR |
12314 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" |
12315 | msgstr "" | |
12316 | "alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und " | |
12317 | "entfernen" | |
d544b2d4 | 12318 | |
13608fdc MR |
12319 | msgid "prepend comment character and space to each line" |
12320 | msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen" | |
45f83df1 | 12321 | |
13608fdc MR |
12322 | #, c-format |
12323 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
12324 | msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten" | |
45f83df1 | 12325 | |
9e17cd5c RT |
12326 | #, c-format |
12327 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
12328 | msgstr "Konnte kein Repository-Handle für Submodul '%s' erhalten." | |
12329 | ||
13608fdc MR |
12330 | #, c-format |
12331 | msgid "" | |
12332 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
12333 | "authoritative upstream." | |
219829ae | 12334 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12335 | "Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses\n" |
12336 | "Repository sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist." | |
e5a5d5c2 | 12337 | |
0cc36794 | 12338 | #, c-format |
13608fdc MR |
12339 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" |
12340 | msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden" | |
0cc36794 | 12341 | |
0cc36794 | 12342 | #, c-format |
13608fdc MR |
12343 | msgid "Entering '%s'\n" |
12344 | msgstr "Betrete '%s'\n" | |
0cc36794 | 12345 | |
0cc36794 | 12346 | #, c-format |
13608fdc MR |
12347 | msgid "" |
12348 | "run_command returned non-zero status for %s\n" | |
12349 | "." | |
12350 | msgstr "" | |
12351 | "run_command gab nicht-Null Status für '%s' zurück.\n" | |
12352 | "." | |
0cc36794 | 12353 | |
0cc36794 | 12354 | #, c-format |
13608fdc MR |
12355 | msgid "" |
12356 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
12357 | "submodules of %s\n" | |
12358 | "." | |
12359 | msgstr "" | |
12360 | "run_command gab während der Rekursion in verschachtelte Submodule von %s " | |
12361 | "einen\n" | |
12362 | "nicht-Null Status zurück.\n" | |
12363 | "." | |
0cc36794 | 12364 | |
13608fdc MR |
12365 | msgid "suppress output of entering each submodule command" |
12366 | msgstr "Ausgaben beim Betreten eines Submodul-Befehls unterdrücken" | |
12367 | ||
12368 | msgid "recurse into nested submodules" | |
12369 | msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen" | |
12370 | ||
9e17cd5c RT |
12371 | msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
12372 | msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <Befehl>" | |
0cc36794 | 12373 | |
0cc36794 | 12374 | #, c-format |
13608fdc MR |
12375 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" |
12376 | msgstr "" | |
12377 | "Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration." | |
0cc36794 | 12378 | |
45f83df1 | 12379 | #, c-format |
13608fdc MR |
12380 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" |
12381 | msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n" | |
45f83df1 | 12382 | |
13608fdc MR |
12383 | #, c-format |
12384 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
12385 | msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n" | |
6d0e699d | 12386 | |
13608fdc MR |
12387 | #, c-format |
12388 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
12389 | msgstr "" | |
12390 | "Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n" | |
12391 | "Konfiguration." | |
6d0e699d | 12392 | |
13608fdc MR |
12393 | msgid "suppress output for initializing a submodule" |
12394 | msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken" | |
6d0e699d | 12395 | |
9e17cd5c RT |
12396 | msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" |
12397 | msgstr "git submodule init [<Optionen>] [<Pfad>]" | |
6d0e699d | 12398 | |
13608fdc MR |
12399 | #, c-format |
12400 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" | |
12401 | msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden" | |
798d66e3 | 12402 | |
13608fdc MR |
12403 | #, c-format |
12404 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" | |
12405 | msgstr "Konnte HEAD-Referenz nicht innerhalb des Submodul-Pfads '%s' auflösen." | |
6d0e699d | 12406 | |
13608fdc MR |
12407 | #, c-format |
12408 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" | |
12409 | msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul '%s'." | |
798d66e3 | 12410 | |
13608fdc MR |
12411 | msgid "suppress submodule status output" |
12412 | msgstr "Ausgabe des Submodul-Status unterdrücken" | |
83484514 | 12413 | |
13608fdc MR |
12414 | msgid "" |
12415 | "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
12416 | "HEAD" | |
12417 | msgstr "" | |
12418 | "den Commit benutzen, der im Index gespeichert ist, statt den im Submodul HEAD" | |
6d0e699d | 12419 | |
13608fdc MR |
12420 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" |
12421 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]" | |
6d0e699d | 12422 | |
13608fdc MR |
12423 | #, c-format |
12424 | msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" | |
12425 | msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)" | |
6d0e699d | 12426 | |
13608fdc MR |
12427 | #, c-format |
12428 | msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
12429 | msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
6d0e699d | 12430 | |
13608fdc MR |
12431 | #, c-format |
12432 | msgid "%s" | |
12433 | msgstr "%s" | |
6d0e699d | 12434 | |
13608fdc MR |
12435 | #, c-format |
12436 | msgid "couldn't hash object from '%s'" | |
12437 | msgstr "Hash eines Objektes von '%s' konnte nicht erzeugt werden" | |
1d30f899 | 12438 | |
13608fdc MR |
12439 | #, c-format |
12440 | msgid "unexpected mode %o\n" | |
12441 | msgstr "unerwarteter Modus %o\n" | |
94d17948 | 12442 | |
13608fdc | 12443 | msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" |
6d0e699d | 12444 | msgstr "" |
13608fdc | 12445 | "benutze den Commit, der im Index gespeichert ist, statt vom Submodul HEAD" |
6d0e699d | 12446 | |
13608fdc MR |
12447 | msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" |
12448 | msgstr "den Commit aus dem Index mit dem im Submodul HEAD vergleichen" | |
12449 | ||
12450 | msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" | |
1be2214f | 12451 | msgstr "" |
13608fdc | 12452 | "überspringe Submodule, wo der 'ignore_config' Wert auf 'all' gesetzt ist" |
8bb6d60d | 12453 | |
13608fdc MR |
12454 | msgid "limit the summary size" |
12455 | msgstr "Größe der Zusammenfassung begrenzen" | |
6d0e699d | 12456 | |
9e17cd5c RT |
12457 | msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" |
12458 | msgstr "git submodule summary [<Optionen>] [<Commit>] [--] [<Pfad>]" | |
6d0e699d | 12459 | |
13608fdc MR |
12460 | msgid "could not fetch a revision for HEAD" |
12461 | msgstr "konnte keinen Commit für HEAD holen" | |
0cc36794 | 12462 | |
13608fdc MR |
12463 | #, c-format |
12464 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" | |
12465 | msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '%s'\n" | |
6d0e699d | 12466 | |
13608fdc MR |
12467 | #, c-format |
12468 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" | |
12469 | msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Submodul-Pfad '%s'" | |
6d0e699d | 12470 | |
13608fdc MR |
12471 | #, c-format |
12472 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" | |
12473 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'" | |
6366c34b | 12474 | |
13608fdc MR |
12475 | msgid "suppress output of synchronizing submodule url" |
12476 | msgstr "Ausgaben bei der Synchronisierung der Submodul-URLs unterdrücken" | |
48cc7c1b | 12477 | |
9e17cd5c RT |
12478 | msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" |
12479 | msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]" | |
4ac22f8c | 12480 | |
13608fdc MR |
12481 | #, c-format |
12482 | msgid "" | |
12483 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " | |
12484 | "with a .git file by using absorbgitdirs." | |
12485 | msgstr "" | |
12486 | "Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält ein .git-Verzeichnis. Durch " | |
12487 | "die Nutzung von \"absorbgitdirs\" wird dieses durch eine .git-Datei ersetzt." | |
6d0e699d | 12488 | |
13608fdc | 12489 | #, c-format |
2166cd5a | 12490 | msgid "" |
13608fdc MR |
12491 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " |
12492 | "them" | |
2166cd5a | 12493 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12494 | "Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält lokale Änderungen;\n" |
12495 | "verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen." | |
6d0e699d | 12496 | |
13608fdc MR |
12497 | #, c-format |
12498 | msgid "Cleared directory '%s'\n" | |
12499 | msgstr "Verzeichnis '%s' bereinigt.\n" | |
0dd2a2c9 | 12500 | |
13608fdc MR |
12501 | #, c-format |
12502 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" | |
12503 | msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '%s' nicht löschen.\n" | |
d35ea4de | 12504 | |
13608fdc MR |
12505 | #, c-format |
12506 | msgid "could not create empty submodule directory %s" | |
12507 | msgstr "Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '%s' erstellen." | |
d35ea4de | 12508 | |
13608fdc MR |
12509 | #, c-format |
12510 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" | |
12511 | msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' ausgetragen.\n" | |
38bfde23 | 12512 | |
13608fdc | 12513 | msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" |
94d17948 | 12514 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12515 | "Arbeitsverzeichnisse von Submodulen löschen, auch wenn lokale Änderungen " |
12516 | "vorliegen" | |
1f5ab2d1 | 12517 | |
13608fdc MR |
12518 | msgid "unregister all submodules" |
12519 | msgstr "alle Submodule austragen" | |
1f5ab2d1 | 12520 | |
13608fdc MR |
12521 | msgid "" |
12522 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
12523 | msgstr "" | |
12524 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<Pfad>...]]" | |
63a5650a | 12525 | |
13608fdc MR |
12526 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" |
12527 | msgstr "" | |
12528 | "Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n" | |
12529 | "möchten." | |
0cc36794 | 12530 | |
13608fdc MR |
12531 | msgid "" |
12532 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" | |
12533 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
12534 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
12535 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
12536 | msgstr "" | |
12537 | "Eine Alternative, die von einer übergeordneten Projekt-Alternative\n" | |
12538 | "berechnet wurde, ist ungültig.\n" | |
12539 | "Um Git das Klonen ohne Alternative in solch einem Fall zu erlauben, setze\n" | |
12540 | "submodule.alternateErrorStrategy auf 'info' oder klone mit der Option\n" | |
12541 | "'--reference-if-able' statt '--reference'." | |
01b127cd | 12542 | |
9e17cd5c RT |
12543 | #, c-format |
12544 | msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" | |
12545 | msgstr "konnte kein Repository-Handle für gitdir '%s' erhalten" | |
12546 | ||
01b127cd | 12547 | #, c-format |
13608fdc MR |
12548 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" |
12549 | msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s" | |
01b127cd | 12550 | |
13608fdc MR |
12551 | #, c-format |
12552 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
12553 | msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt" | |
01b127cd | 12554 | |
13608fdc MR |
12555 | #, c-format |
12556 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
12557 | msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt." | |
01b127cd | 12558 | |
13608fdc MR |
12559 | #, c-format |
12560 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" | |
12561 | msgstr "" | |
12562 | "Erstellung/Benutzung von '%s' in einem anderen Submodul-Git-Verzeichnis\n" | |
12563 | "verweigert." | |
6fcf786e | 12564 | |
13608fdc MR |
12565 | #, c-format |
12566 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" | |
12567 | msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen." | |
159af2a9 | 12568 | |
13608fdc MR |
12569 | #, c-format |
12570 | msgid "directory not empty: '%s'" | |
12571 | msgstr "Verzeichnis ist nicht leer: '%s'" | |
01b127cd | 12572 | |
13608fdc MR |
12573 | #, c-format |
12574 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
12575 | msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden." | |
01b127cd | 12576 | |
9e17cd5c RT |
12577 | msgid "alternative anchor for relative paths" |
12578 | msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade" | |
12579 | ||
13608fdc MR |
12580 | msgid "where the new submodule will be cloned to" |
12581 | msgstr "Pfad für neues Submodul" | |
cf4c0c25 | 12582 | |
13608fdc MR |
12583 | msgid "name of the new submodule" |
12584 | msgstr "Name des neuen Submoduls" | |
01b127cd | 12585 | |
13608fdc MR |
12586 | msgid "url where to clone the submodule from" |
12587 | msgstr "URL von der das Submodul geklont wird" | |
01b127cd | 12588 | |
13608fdc MR |
12589 | msgid "depth for shallow clones" |
12590 | msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)" | |
839f7f8e | 12591 | |
13608fdc MR |
12592 | msgid "force cloning progress" |
12593 | msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen" | |
01b127cd | 12594 | |
13608fdc MR |
12595 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" |
12596 | msgstr "Klonen in ein nicht leeres Verzeichnis verbieten" | |
01b127cd | 12597 | |
1f5ab2d1 | 12598 | msgid "" |
13608fdc MR |
12599 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " |
12600 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " | |
12601 | "<filter-spec>] --url <url> --path <path>" | |
1f5ab2d1 | 12602 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12603 | "git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference " |
12604 | "<Repository>] [--name <Name>] [--depth <Tiefe>] [--single-branch] [--filter " | |
12605 | "<filter-spec>] --url <URL> --path <Pfad>" | |
1f5ab2d1 | 12606 | |
13608fdc MR |
12607 | #, c-format |
12608 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" | |
1f5ab2d1 | 12609 | msgstr "" |
13608fdc | 12610 | "Ungültiger Aktualisierungsmodus '%s' für Submodul-Pfad '%s' konfiguriert." |
1f5ab2d1 | 12611 | |
01b127cd | 12612 | #, c-format |
13608fdc MR |
12613 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" |
12614 | msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert" | |
12615 | ||
12616 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" | |
12617 | msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?" | |
01b127cd | 12618 | |
0dd2a2c9 | 12619 | #, c-format |
13608fdc MR |
12620 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" |
12621 | msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s" | |
0dd2a2c9 | 12622 | |
01b127cd | 12623 | #, c-format |
13608fdc MR |
12624 | msgid "Skipping submodule '%s'" |
12625 | msgstr "Überspringe Submodul '%s'" | |
01b127cd | 12626 | |
01b127cd | 12627 | #, c-format |
13608fdc MR |
12628 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" |
12629 | msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant" | |
01b127cd | 12630 | |
01b127cd | 12631 | #, c-format |
13608fdc MR |
12632 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" |
12633 | msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab." | |
01b127cd | 12634 | |
01b127cd | 12635 | #, c-format |
13608fdc MR |
12636 | msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" |
12637 | msgstr "Konnte '%s' nicht im Submodul-Pfad '%s' auschecken" | |
01b127cd | 12638 | |
13608fdc MR |
12639 | #, c-format |
12640 | msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" | |
12641 | msgstr "Rebase von '%s' in Submodul-Pfad '%s' nicht möglich" | |
01b127cd | 12642 | |
13608fdc MR |
12643 | #, c-format |
12644 | msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" | |
12645 | msgstr "Merge von '%s' in Submodul-Pfad '%s' nicht möglich" | |
01b127cd | 12646 | |
01b127cd | 12647 | #, c-format |
13608fdc MR |
12648 | msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" |
12649 | msgstr "Ausführung von '%s %s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen" | |
12650 | ||
12651 | #, c-format | |
12652 | msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" | |
12653 | msgstr "Submodul-Pfad '%s': '%s' ausgecheckt\n" | |
01b127cd | 12654 | |
01b127cd | 12655 | #, c-format |
13608fdc MR |
12656 | msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" |
12657 | msgstr "Submodul-Pfad '%s': Rebase in '%s'\n" | |
01b127cd | 12658 | |
01b127cd | 12659 | #, c-format |
13608fdc MR |
12660 | msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" |
12661 | msgstr "Submodul-Pfad '%s': zusammengeführt in '%s'\n" | |
01b127cd | 12662 | |
db92cdb5 | 12663 | #, c-format |
13608fdc MR |
12664 | msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" |
12665 | msgstr "Submodul-Pfad '%s': '%s %s'\n" | |
db92cdb5 | 12666 | |
13608fdc MR |
12667 | #, c-format |
12668 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" | |
12669 | msgstr "" | |
12670 | "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '%s' nicht ausführen; versuche %s direkt " | |
12671 | "anzufordern:" | |
159af2a9 | 12672 | |
159af2a9 MR |
12673 | #, c-format |
12674 | msgid "" | |
13608fdc MR |
12675 | "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " |
12676 | "of that commit failed." | |
159af2a9 | 12677 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12678 | "\"fetch\" in Submodul-Pfad '%s' ausgeführt, aber enthielt nicht %s. Direktes " |
12679 | "Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen." | |
798d66e3 | 12680 | |
9e17cd5c RT |
12681 | #, c-format |
12682 | msgid "could not initialize submodule at path '%s'" | |
12683 | msgstr "konnte das Submodul unter dem Pfad '%s' nicht initialisieren" | |
12684 | ||
13608fdc | 12685 | #, c-format |
798d66e3 | 12686 | msgid "" |
13608fdc MR |
12687 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " |
12688 | "the superproject is not on any branch" | |
798d66e3 | 12689 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12690 | "Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n" |
12691 | "zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch." | |
798d66e3 | 12692 | |
01b127cd | 12693 | #, c-format |
13608fdc MR |
12694 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" |
12695 | msgstr "Konnte aktuellen Commit nicht in Submodul-Pfad '%s' finden" | |
01b127cd | 12696 | |
798d66e3 | 12697 | #, c-format |
13608fdc MR |
12698 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" |
12699 | msgstr "Konnte \"fetch\" nicht in Submodul-Pfad '%s' ausführen" | |
8bb6d60d | 12700 | |
13608fdc MR |
12701 | #, c-format |
12702 | msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" | |
12703 | msgstr "Konnte %s Commit in Submodul-Pfad '%s' nicht finden" | |
01b127cd | 12704 | |
13608fdc MR |
12705 | #, c-format |
12706 | msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" | |
12707 | msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'" | |
01b127cd | 12708 | |
13608fdc MR |
12709 | msgid "force checkout updates" |
12710 | msgstr "Checkout-Aktualisierungen erzwingen" | |
d4c5a0c8 | 12711 | |
13608fdc MR |
12712 | msgid "initialize uninitialized submodules before update" |
12713 | msgstr "initialisiere nicht-initialisierte Submodule vor dem Update" | |
6366c34b | 12714 | |
13608fdc MR |
12715 | msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" |
12716 | msgstr "nutze SHA-1 von Remote-Tracking-Branch des Submoduls" | |
48cc7c1b | 12717 | |
13608fdc MR |
12718 | msgid "traverse submodules recursively" |
12719 | msgstr "Submodule rekursiv durchlaufen" | |
01b127cd | 12720 | |
13608fdc MR |
12721 | msgid "don't fetch new objects from the remote site" |
12722 | msgstr "keine neuen Objekte von Remote abrufen" | |
01b127cd | 12723 | |
13608fdc MR |
12724 | msgid "path into the working tree" |
12725 | msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis" | |
01b127cd | 12726 | |
9e17cd5c RT |
12727 | msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" |
12728 | msgstr "die Aktualisierungsstrategie \"checkout\" verwenden (Standard)" | |
12729 | ||
12730 | msgid "use the 'merge' update strategy" | |
12731 | msgstr "die Aktualisierungsstrategie 'merge' verwenden" | |
94d17948 | 12732 | |
9e17cd5c RT |
12733 | msgid "use the 'rebase' update strategy" |
12734 | msgstr "die Aktualisierungsstrategie 'rebase' verwenden" | |
94d17948 | 12735 | |
13608fdc | 12736 | msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
e5a5d5c2 | 12737 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12738 | "einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) erstellen, abgeschnitten " |
12739 | "bei der angegebenen Anzahl von Commits" | |
0cc36794 | 12740 | |
13608fdc MR |
12741 | msgid "parallel jobs" |
12742 | msgstr "Parallele Ausführungen" | |
83484514 | 12743 | |
13608fdc | 12744 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
0cc36794 | 12745 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12746 | "ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n" |
12747 | "Historie (shallow) folgen soll" | |
12748 | ||
12749 | msgid "don't print cloning progress" | |
12750 | msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen" | |
e5a5d5c2 | 12751 | |
9e17cd5c RT |
12752 | msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" |
12753 | msgstr "" | |
12754 | "klonen in ein nicht leeres Verzeichnis nicht zulassen, impliziert --init" | |
12755 | ||
668fa6c9 | 12756 | msgid "" |
13608fdc MR |
12757 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " |
12758 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
12759 | "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
12760 | "[--] [<path>...]" | |
6d0e699d | 12761 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12762 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " |
12763 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
12764 | "shallow] [--reference <Repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
12765 | "[--] [<Pfad>...]" | |
6d0e699d | 12766 | |
13608fdc MR |
12767 | msgid "recurse into submodules" |
12768 | msgstr "Rekursion in Submodule durchführen" | |
02103b32 | 12769 | |
9e17cd5c RT |
12770 | msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" |
12771 | msgstr "git submodule absorbgitdirs [<Optionen>] [<Pfad>...]" | |
02103b32 | 12772 | |
13608fdc MR |
12773 | msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" |
12774 | msgstr "prüfen, ob es sicher ist, in die Datei .gitmodules zu schreiben" | |
6d0e699d | 12775 | |
13608fdc MR |
12776 | msgid "unset the config in the .gitmodules file" |
12777 | msgstr "Konfiguration in der .gitmodules-Datei entfernen" | |
6d0e699d | 12778 | |
13608fdc MR |
12779 | msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" |
12780 | msgstr "git submodule--helper config <name> [<Wert>]" | |
6d0e699d | 12781 | |
13608fdc MR |
12782 | msgid "git submodule--helper config --unset <name>" |
12783 | msgstr "git submodule--helper config --unset <Name>" | |
6d0e699d | 12784 | |
13608fdc MR |
12785 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" |
12786 | msgstr "" | |
12787 | "Bitte stellen Sie sicher, dass sich die Datei .gitmodules im " | |
12788 | "Arbeitsverzeichnis befindet." | |
6d0e699d | 12789 | |
13608fdc MR |
12790 | msgid "suppress output for setting url of a submodule" |
12791 | msgstr "Ausgaben beim Setzen der URL eines Submoduls unterdrücken" | |
38178d7b | 12792 | |
9e17cd5c RT |
12793 | msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" |
12794 | msgstr "git submodule set-url [--quiet] <Pfad> <neue URL>" | |
6d0e699d | 12795 | |
13608fdc MR |
12796 | msgid "set the default tracking branch to master" |
12797 | msgstr "Standard-Tracking-Branch auf master setzen" | |
02103b32 | 12798 | |
13608fdc MR |
12799 | msgid "set the default tracking branch" |
12800 | msgstr "Standard-Tracking-Branch setzen" | |
6d0e699d | 12801 | |
9e17cd5c RT |
12802 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" |
12803 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <Pfad>" | |
02103b32 | 12804 | |
9e17cd5c RT |
12805 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" |
12806 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <Branch> <Pfad>" | |
5c162268 | 12807 | |
13608fdc MR |
12808 | msgid "--branch or --default required" |
12809 | msgstr "Option --branch oder --default erforderlich" | |
6fe3d27d | 12810 | |
13608fdc MR |
12811 | msgid "print only error messages" |
12812 | msgstr "nur Fehlermeldungen ausgeben" | |
6fe3d27d | 12813 | |
13608fdc MR |
12814 | msgid "force creation" |
12815 | msgstr "erzwinge Erstellung" | |
6fe3d27d | 12816 | |
13608fdc MR |
12817 | msgid "show whether the branch would be created" |
12818 | msgstr "anzeigen, ob der Branch erzeugt werden würde" | |
6fe3d27d | 12819 | |
13608fdc MR |
12820 | msgid "" |
12821 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
12822 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" | |
12823 | msgstr "" | |
12824 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
12825 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <Name> <Start-oid> <Start-Name>" | |
e5a5d5c2 | 12826 | |
e5a5d5c2 | 12827 | #, c-format |
13608fdc MR |
12828 | msgid "creating branch '%s'" |
12829 | msgstr "erstelle Branch '%s'" | |
e5a5d5c2 | 12830 | |
e5a5d5c2 | 12831 | #, c-format |
13608fdc MR |
12832 | msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" |
12833 | msgstr "Füge existierendes Repository in '%s' dem Index hinzu\n" | |
e5a5d5c2 | 12834 | |
e5a5d5c2 | 12835 | #, c-format |
13608fdc MR |
12836 | msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" |
12837 | msgstr "'%s' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository" | |
e5a5d5c2 | 12838 | |
13608fdc MR |
12839 | #, c-format |
12840 | msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" | |
12841 | msgstr "" | |
12842 | "Ein Git-Verzeichnis für '%s' wurde lokal gefunden mit den Remote-" | |
12843 | "Repositories:\n" | |
e5a5d5c2 | 12844 | |
e5a5d5c2 RT |
12845 | #, c-format |
12846 | msgid "" | |
13608fdc MR |
12847 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" |
12848 | " %s\n" | |
12849 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
12850 | "repo\n" | |
12851 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
12852 | "option." | |
e5a5d5c2 | 12853 | msgstr "" |
13608fdc MR |
12854 | "Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut " |
12855 | "von\n" | |
12856 | " %s\n" | |
12857 | "zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-" | |
12858 | "Verzeichnis\n" | |
12859 | "nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n" | |
12860 | "wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'." | |
e5a5d5c2 | 12861 | |
e5a5d5c2 | 12862 | #, c-format |
13608fdc MR |
12863 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" |
12864 | msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '%s'\n" | |
e5a5d5c2 | 12865 | |
e5a5d5c2 | 12866 | #, c-format |
13608fdc MR |
12867 | msgid "unable to checkout submodule '%s'" |
12868 | msgstr "kann Submodul '%s' nicht auschecken" | |
e5a5d5c2 | 12869 | |
e5a5d5c2 | 12870 | #, c-format |
13608fdc MR |
12871 | msgid "Failed to add submodule '%s'" |
12872 | msgstr "Hinzufügen von Submodul '%s' fehlgeschlagen" | |
e5a5d5c2 | 12873 | |
e5a5d5c2 | 12874 | #, c-format |
13608fdc MR |
12875 | msgid "Failed to register submodule '%s'" |
12876 | msgstr "Fehler beim Registrieren von Submodul '%s'" | |
e5a5d5c2 | 12877 | |
e5a5d5c2 | 12878 | #, c-format |
13608fdc MR |
12879 | msgid "'%s' already exists in the index" |
12880 | msgstr "'%s' existiert bereits im Index" | |
e5a5d5c2 | 12881 | |
e5a5d5c2 | 12882 | #, c-format |
13608fdc MR |
12883 | msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" |
12884 | msgstr "'%s' existiert bereits im Index und ist kein Submodul" | |
e5a5d5c2 | 12885 | |
e5a5d5c2 | 12886 | #, c-format |
13608fdc MR |
12887 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" |
12888 | msgstr "'%s' hat keinen Commit ausgecheckt" | |
e5a5d5c2 | 12889 | |
13608fdc MR |
12890 | msgid "branch of repository to add as submodule" |
12891 | msgstr "Branch des Repositories zum Hinzufügen als Submodul" | |
e5a5d5c2 | 12892 | |
13608fdc MR |
12893 | msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" |
12894 | msgstr "das Hinzufügen eines andernfalls ignorierten Submodul-Pfads erlauben" | |
e5a5d5c2 | 12895 | |
13608fdc MR |
12896 | msgid "borrow the objects from reference repositories" |
12897 | msgstr "die Objekte von Referenz-Repositories ausleihen" | |
e5a5d5c2 | 12898 | |
13608fdc MR |
12899 | msgid "" |
12900 | "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " | |
12901 | "path" | |
12902 | msgstr "" | |
12903 | "setzt den Namen des Submoduls auf die angegebene Zeichenkette fest, statt " | |
12904 | "standardmäßig dessen Pfad zu nehmen" | |
12905 | ||
9e17cd5c RT |
12906 | msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" |
12907 | msgstr "git submodule add [<Optionen>] [--] <Repository> [<Pfad>]" | |
13608fdc MR |
12908 | |
12909 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" | |
12910 | msgstr "" | |
12911 | "Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses " | |
12912 | "benutzt werden." | |
e5a5d5c2 | 12913 | |
e5a5d5c2 | 12914 | #, c-format |
13608fdc MR |
12915 | msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" |
12916 | msgstr "repo URL: '%s' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen" | |
e5a5d5c2 | 12917 | |
e5a5d5c2 | 12918 | #, c-format |
13608fdc MR |
12919 | msgid "'%s' is not a valid submodule name" |
12920 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Submodul-Name" | |
e5a5d5c2 | 12921 | |
e5a5d5c2 | 12922 | #, c-format |
13608fdc MR |
12923 | msgid "%s doesn't support --super-prefix" |
12924 | msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix" | |
e5a5d5c2 | 12925 | |
e5a5d5c2 | 12926 | #, c-format |
13608fdc MR |
12927 | msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" |
12928 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper" | |
e5a5d5c2 | 12929 | |
13608fdc MR |
12930 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" |
12931 | msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]" | |
e5a5d5c2 | 12932 | |
13608fdc MR |
12933 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" |
12934 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>" | |
db92cdb5 | 12935 | |
13608fdc MR |
12936 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" |
12937 | msgstr "" | |
12938 | "Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken" | |
e5a5d5c2 | 12939 | |
13608fdc MR |
12940 | msgid "delete symbolic ref" |
12941 | msgstr "symbolische Referenzen löschen" | |
db92cdb5 | 12942 | |
13608fdc MR |
12943 | msgid "shorten ref output" |
12944 | msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen" | |
e5a5d5c2 | 12945 | |
13608fdc MR |
12946 | msgid "reason" |
12947 | msgstr "Grund" | |
e5a5d5c2 | 12948 | |
13608fdc MR |
12949 | msgid "reason of the update" |
12950 | msgstr "Grund für die Aktualisierung" | |
e5a5d5c2 | 12951 | |
13608fdc MR |
12952 | msgid "" |
12953 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" | |
12954 | " <tagname> [<head>]" | |
12955 | msgstr "" | |
12956 | "git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-ID>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>]\n" | |
12957 | " <Tagname> [<Commit>]" | |
74c17bb8 | 12958 | |
13608fdc MR |
12959 | msgid "git tag -d <tagname>..." |
12960 | msgstr "git tag -d <Tagname>..." | |
12961 | ||
12962 | msgid "" | |
12963 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" | |
12964 | "points-at <object>]\n" | |
12965 | " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] " | |
12966 | "[<pattern>...]" | |
12967 | msgstr "" | |
12968 | "git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--" | |
12969 | "points-at <Objekt>]\n" | |
12970 | " [--format=<format>] [--merged <Commit>] [--no-merged <Commit>] " | |
12971 | "[<Muster>...]" | |
12972 | ||
12973 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." | |
12974 | msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..." | |
e5a5d5c2 | 12975 | |
e5a5d5c2 | 12976 | #, c-format |
13608fdc MR |
12977 | msgid "tag '%s' not found." |
12978 | msgstr "Tag '%s' nicht gefunden." | |
e5a5d5c2 | 12979 | |
e5a5d5c2 | 12980 | #, c-format |
13608fdc MR |
12981 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
12982 | msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n" | |
e5a5d5c2 | 12983 | |
e5a5d5c2 | 12984 | #, c-format |
13608fdc MR |
12985 | msgid "" |
12986 | "\n" | |
12987 | "Write a message for tag:\n" | |
12988 | " %s\n" | |
12989 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
12990 | msgstr "" | |
12991 | "\n" | |
12992 | "Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n" | |
12993 | " %s\n" | |
12994 | "ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n" | |
e5a5d5c2 | 12995 | |
e5a5d5c2 | 12996 | #, c-format |
13608fdc MR |
12997 | msgid "" |
12998 | "\n" | |
12999 | "Write a message for tag:\n" | |
13000 | " %s\n" | |
13001 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
13002 | "want to.\n" | |
13003 | msgstr "" | |
13004 | "\n" | |
13005 | "Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n" | |
13006 | " %s\n" | |
13007 | "ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n" | |
13008 | "selbst entfernen wenn Sie möchten.\n" | |
e5a5d5c2 | 13009 | |
13608fdc MR |
13010 | msgid "unable to sign the tag" |
13011 | msgstr "konnte Tag nicht signieren" | |
e5a5d5c2 | 13012 | |
e5a5d5c2 | 13013 | #, c-format |
13608fdc MR |
13014 | msgid "" |
13015 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
13016 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
13017 | "\n" | |
13018 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
13019 | msgstr "" | |
13020 | "Sie haben einen verschachtelten Tag erzeugt. Das Objekt, auf welches Ihr\n" | |
13021 | "neues Tag referenziert, ist bereits ein Tag. Wenn Sie das Objekt taggen\n" | |
13022 | "wollten, worauf dieses zeigt, nutzen Sie:\n" | |
13023 | "\n" | |
13024 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
e5a5d5c2 | 13025 | |
13608fdc MR |
13026 | msgid "bad object type." |
13027 | msgstr "ungültiger Objekt-Typ" | |
6d0e699d | 13028 | |
13608fdc MR |
13029 | msgid "no tag message?" |
13030 | msgstr "keine Tag-Beschreibung?" | |
6d0e699d | 13031 | |
13608fdc MR |
13032 | #, c-format |
13033 | msgid "The tag message has been left in %s\n" | |
13034 | msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde in %s gelassen\n" | |
6d0e699d | 13035 | |
13608fdc MR |
13036 | msgid "list tag names" |
13037 | msgstr "Tagnamen auflisten" | |
6d0e699d | 13038 | |
13608fdc MR |
13039 | msgid "print <n> lines of each tag message" |
13040 | msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen" | |
6d0e699d | 13041 | |
13608fdc MR |
13042 | msgid "delete tags" |
13043 | msgstr "Tags löschen" | |
6d0e699d | 13044 | |
13608fdc MR |
13045 | msgid "verify tags" |
13046 | msgstr "Tags überprüfen" | |
6d0e699d | 13047 | |
13608fdc MR |
13048 | msgid "Tag creation options" |
13049 | msgstr "Optionen für Erstellung von Tags" | |
6d0e699d | 13050 | |
13608fdc MR |
13051 | msgid "annotated tag, needs a message" |
13052 | msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung" | |
e6e86ed4 | 13053 | |
13608fdc MR |
13054 | msgid "tag message" |
13055 | msgstr "Tag-Beschreibung" | |
6d0e699d | 13056 | |
13608fdc MR |
13057 | msgid "force edit of tag message" |
13058 | msgstr "Bearbeitung der Tag-Beschreibung erzwingen" | |
6d0e699d | 13059 | |
13608fdc MR |
13060 | msgid "annotated and GPG-signed tag" |
13061 | msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag" | |
6d0e699d | 13062 | |
13608fdc MR |
13063 | msgid "use another key to sign the tag" |
13064 | msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren" | |
6fcf786e | 13065 | |
13608fdc MR |
13066 | msgid "replace the tag if exists" |
13067 | msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert" | |
74c17bb8 | 13068 | |
13608fdc MR |
13069 | msgid "create a reflog" |
13070 | msgstr "Reflog erstellen" | |
e5a5d5c2 | 13071 | |
13608fdc MR |
13072 | msgid "Tag listing options" |
13073 | msgstr "Optionen für Auflistung der Tags" | |
e5a5d5c2 | 13074 | |
13608fdc MR |
13075 | msgid "show tag list in columns" |
13076 | msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen" | |
4ac22f8c | 13077 | |
13608fdc MR |
13078 | msgid "print only tags that contain the commit" |
13079 | msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten" | |
4ac22f8c | 13080 | |
13608fdc MR |
13081 | msgid "print only tags that don't contain the commit" |
13082 | msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten" | |
4ac22f8c | 13083 | |
13608fdc MR |
13084 | msgid "print only tags that are merged" |
13085 | msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden" | |
4ac22f8c | 13086 | |
13608fdc MR |
13087 | msgid "print only tags that are not merged" |
13088 | msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden" | |
4ac22f8c | 13089 | |
13608fdc MR |
13090 | msgid "print only tags of the object" |
13091 | msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben" | |
4ac22f8c | 13092 | |
4ac22f8c | 13093 | #, c-format |
13608fdc MR |
13094 | msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" |
13095 | msgstr "die Option '%s' ist nur im Listenmodus erlaubt" | |
4ac22f8c | 13096 | |
4ac22f8c | 13097 | #, c-format |
13608fdc MR |
13098 | msgid "'%s' is not a valid tag name." |
13099 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname." | |
4ac22f8c | 13100 | |
4ac22f8c | 13101 | #, c-format |
13608fdc MR |
13102 | msgid "tag '%s' already exists" |
13103 | msgstr "Tag '%s' existiert bereits" | |
4ac22f8c | 13104 | |
4ac22f8c | 13105 | #, c-format |
13608fdc MR |
13106 | msgid "Invalid cleanup mode %s" |
13107 | msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s" | |
4ac22f8c | 13108 | |
4ac22f8c | 13109 | #, c-format |
13608fdc MR |
13110 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
13111 | msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n" | |
4ac22f8c | 13112 | |
13608fdc MR |
13113 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
13114 | msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe" | |
4ac22f8c | 13115 | |
9e17cd5c RT |
13116 | msgid "failed to write object in stream" |
13117 | msgstr "Objekt kann nicht in Stream geschrieben werden" | |
13118 | ||
13119 | #, c-format | |
13120 | msgid "inflate returned (%d)" | |
13121 | msgstr "Dekomprimierung gab (%d) zurück" | |
13122 | ||
13123 | msgid "invalid blob object from stream" | |
13124 | msgstr "ungültiges Blob-Objekt aus Stream" | |
13125 | ||
13608fdc MR |
13126 | msgid "Unpacking objects" |
13127 | msgstr "Entpacke Objekte" | |
4ac22f8c | 13128 | |
4ac22f8c | 13129 | #, c-format |
13608fdc MR |
13130 | msgid "failed to create directory %s" |
13131 | msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'" | |
4ac22f8c | 13132 | |
4ac22f8c | 13133 | #, c-format |
13608fdc MR |
13134 | msgid "failed to delete file %s" |
13135 | msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen" | |
4ac22f8c | 13136 | |
4ac22f8c | 13137 | #, c-format |
13608fdc MR |
13138 | msgid "failed to delete directory %s" |
13139 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen" | |
4ac22f8c | 13140 | |
13608fdc MR |
13141 | #, c-format |
13142 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
13143 | msgstr "Prüfe mtime in '%s' " | |
4ac22f8c | 13144 | |
13608fdc MR |
13145 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" |
13146 | msgstr "" | |
13147 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht " | |
13148 | "geändert" | |
4ac22f8c | 13149 | |
13608fdc MR |
13150 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" |
13151 | msgstr "" | |
13152 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen " | |
13153 | "Verzeichnisses nicht geändert" | |
4ac22f8c | 13154 | |
13608fdc MR |
13155 | msgid "directory stat info changes after updating a file" |
13156 | msgstr "" | |
13157 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert" | |
4ac22f8c | 13158 | |
13608fdc MR |
13159 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" |
13160 | msgstr "" | |
13161 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein " | |
13162 | "Unterverzeichnis geändert" | |
4ac22f8c | 13163 | |
13608fdc MR |
13164 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" |
13165 | msgstr "" | |
13166 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht " | |
13167 | "geändert" | |
6d0e699d | 13168 | |
13608fdc MR |
13169 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" |
13170 | msgstr "" | |
13171 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses " | |
13172 | "nicht geändert" | |
01b127cd | 13173 | |
13608fdc MR |
13174 | msgid " OK" |
13175 | msgstr " OK" | |
219829ae | 13176 | |
13608fdc MR |
13177 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
13178 | msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]" | |
cf4c0c25 | 13179 | |
13608fdc | 13180 | msgid "continue refresh even when index needs update" |
02103b32 | 13181 | msgstr "" |
13608fdc | 13182 | "Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss" |
02103b32 | 13183 | |
13608fdc MR |
13184 | msgid "refresh: ignore submodules" |
13185 | msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule" | |
6d0e699d | 13186 | |
13608fdc MR |
13187 | msgid "do not ignore new files" |
13188 | msgstr "keine neuen Dateien ignorieren" | |
6d0e699d | 13189 | |
13608fdc MR |
13190 | msgid "let files replace directories and vice-versa" |
13191 | msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht" | |
6d0e699d | 13192 | |
13608fdc MR |
13193 | msgid "notice files missing from worktree" |
13194 | msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten" | |
1d38363d | 13195 | |
13608fdc MR |
13196 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
13197 | msgstr "" | |
13198 | "aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet" | |
1be2214f | 13199 | |
13608fdc MR |
13200 | msgid "refresh stat information" |
13201 | msgstr "Dateiinformationen aktualisieren" | |
1be2214f | 13202 | |
13608fdc MR |
13203 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
13204 | msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung" | |
5c162268 | 13205 | |
13608fdc MR |
13206 | msgid "<mode>,<object>,<path>" |
13207 | msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>" | |
74c17bb8 | 13208 | |
13608fdc MR |
13209 | msgid "add the specified entry to the index" |
13210 | msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken" | |
f88416b2 | 13211 | |
13608fdc MR |
13212 | msgid "mark files as \"not changing\"" |
13213 | msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten" | |
74c17bb8 | 13214 | |
13608fdc MR |
13215 | msgid "clear assumed-unchanged bit" |
13216 | msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen" | |
1d38363d | 13217 | |
13608fdc MR |
13218 | msgid "mark files as \"index-only\"" |
13219 | msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren" | |
6d0e699d | 13220 | |
13608fdc MR |
13221 | msgid "clear skip-worktree bit" |
13222 | msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen" | |
6fe3d27d | 13223 | |
13608fdc MR |
13224 | msgid "do not touch index-only entries" |
13225 | msgstr "\"index-only\" Einträge überspringen" | |
0cc36794 | 13226 | |
13608fdc MR |
13227 | msgid "add to index only; do not add content to object database" |
13228 | msgstr "" | |
13229 | "die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-" | |
13230 | "Datenbank hinzugefügt" | |
6fe3d27d | 13231 | |
13608fdc MR |
13232 | msgid "remove named paths even if present in worktree" |
13233 | msgstr "" | |
13234 | "benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden" | |
0cc36794 | 13235 | |
13608fdc MR |
13236 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
13237 | msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen" | |
6fe3d27d | 13238 | |
13608fdc MR |
13239 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
13240 | msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen" | |
6fe3d27d | 13241 | |
13608fdc MR |
13242 | msgid "add entries from standard input to the index" |
13243 | msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken" | |
6fe3d27d | 13244 | |
13608fdc MR |
13245 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
13246 | msgstr "" | |
13247 | "wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade" | |
6fe3d27d | 13248 | |
13608fdc MR |
13249 | msgid "only update entries that differ from HEAD" |
13250 | msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind" | |
6fe3d27d | 13251 | |
13608fdc MR |
13252 | msgid "ignore files missing from worktree" |
13253 | msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren" | |
6fe3d27d | 13254 | |
13608fdc MR |
13255 | msgid "report actions to standard output" |
13256 | msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben" | |
6fe3d27d | 13257 | |
13608fdc MR |
13258 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
13259 | msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte" | |
0cc36794 | 13260 | |
13608fdc MR |
13261 | msgid "write index in this format" |
13262 | msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben" | |
0cc36794 | 13263 | |
13608fdc MR |
13264 | msgid "enable or disable split index" |
13265 | msgstr "aufgeteilten Index aktivieren oder deaktivieren" | |
0cc36794 | 13266 | |
13608fdc MR |
13267 | msgid "enable/disable untracked cache" |
13268 | msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren" | |
0cc36794 | 13269 | |
13608fdc MR |
13270 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
13271 | msgstr "" | |
13272 | "prüfen, ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt" | |
0cc36794 | 13273 | |
13608fdc MR |
13274 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
13275 | msgstr "" | |
13276 | "Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren" | |
6fe3d27d | 13277 | |
13608fdc MR |
13278 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" |
13279 | msgstr "Index rausschreiben, auch wenn dieser nicht als geändert markiert ist" | |
6fe3d27d | 13280 | |
13608fdc MR |
13281 | msgid "enable or disable file system monitor" |
13282 | msgstr "Dateisystem-Monitor aktivieren oder deaktivieren" | |
0cc36794 | 13283 | |
13608fdc MR |
13284 | msgid "mark files as fsmonitor valid" |
13285 | msgstr "Dateien als \"fsmonitor valid\" markieren" | |
0cc36794 | 13286 | |
13608fdc MR |
13287 | msgid "clear fsmonitor valid bit" |
13288 | msgstr "\"fsmonitor valid\"-Bit löschen" | |
0cc36794 | 13289 | |
13608fdc MR |
13290 | msgid "" |
13291 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
13292 | "enable split index" | |
6fe3d27d | 13293 | msgstr "" |
13608fdc MR |
13294 | "core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt; entfernen oder ändern Sie dies,\n" |
13295 | "wenn sie wirklich die Aufteilung des Index aktivieren möchten" | |
6fe3d27d | 13296 | |
13608fdc MR |
13297 | msgid "" |
13298 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
13299 | "disable split index" | |
13300 | msgstr "" | |
13301 | "core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt; entfernen oder ändern Sie dies,\n" | |
13302 | "wenn Sie wirklich die Aufteilung des Index deaktivieren möchten" | |
6fe3d27d | 13303 | |
13608fdc MR |
13304 | msgid "" |
13305 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
13306 | "to disable the untracked cache" | |
13307 | msgstr "" | |
13308 | "core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt; entfernen oder ändern Sie dies,\n" | |
13309 | "wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten" | |
6fe3d27d | 13310 | |
13608fdc MR |
13311 | msgid "Untracked cache disabled" |
13312 | msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert" | |
83484514 | 13313 | |
13608fdc MR |
13314 | msgid "" |
13315 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
13316 | "to enable the untracked cache" | |
13317 | msgstr "" | |
13318 | "core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt; entfernen oder ändern Sie " | |
13319 | "dies,\n" | |
13320 | "wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten" | |
83484514 | 13321 | |
83484514 | 13322 | #, c-format |
13608fdc MR |
13323 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" |
13324 | msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert" | |
83484514 | 13325 | |
13608fdc MR |
13326 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" |
13327 | msgstr "" | |
13328 | "core.fsmonitor nicht gesetzt; setzen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-" | |
13329 | "Monitor\n" | |
13330 | "wirklich aktivieren möchten" | |
83484514 | 13331 | |
13608fdc MR |
13332 | msgid "fsmonitor enabled" |
13333 | msgstr "Dateisystem-Monitor aktiviert" | |
83484514 | 13334 | |
13608fdc MR |
13335 | msgid "" |
13336 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" | |
6fe3d27d | 13337 | msgstr "" |
13608fdc MR |
13338 | "core.fsmonitor ist gesetzt; löschen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-" |
13339 | "Monitor\n" | |
13340 | "wirklich deaktivieren möchten." | |
6fe3d27d | 13341 | |
13608fdc MR |
13342 | msgid "fsmonitor disabled" |
13343 | msgstr "Dateisystem-Monitor deaktiviert" | |
6fe3d27d | 13344 | |
13608fdc MR |
13345 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" |
13346 | msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]" | |
6fe3d27d | 13347 | |
13608fdc MR |
13348 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" |
13349 | msgstr "" | |
13350 | "git update-ref [<Optionen>] <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]" | |
6fe3d27d | 13351 | |
13608fdc MR |
13352 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" |
13353 | msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]" | |
db92cdb5 | 13354 | |
13608fdc MR |
13355 | msgid "delete the reference" |
13356 | msgstr "diese Referenz löschen" | |
db92cdb5 | 13357 | |
13608fdc MR |
13358 | msgid "update <refname> not the one it points to" |
13359 | msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis" | |
db92cdb5 | 13360 | |
13608fdc MR |
13361 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" |
13362 | msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente" | |
db92cdb5 | 13363 | |
13608fdc MR |
13364 | msgid "read updates from stdin" |
13365 | msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen" | |
db92cdb5 | 13366 | |
13608fdc MR |
13367 | msgid "update the info files from scratch" |
13368 | msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren" | |
db92cdb5 | 13369 | |
13608fdc MR |
13370 | msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" |
13371 | msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>" | |
83484514 | 13372 | |
13608fdc MR |
13373 | msgid "quit after a single request/response exchange" |
13374 | msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden" | |
db92cdb5 | 13375 | |
13608fdc MR |
13376 | msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" |
13377 | msgstr "info/refs für git-http-backend übergeben" | |
db92cdb5 | 13378 | |
13608fdc MR |
13379 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" |
13380 | msgstr "" | |
13381 | "kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis " | |
13382 | "ist" | |
db92cdb5 | 13383 | |
13608fdc MR |
13384 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" |
13385 | msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen" | |
6fe3d27d | 13386 | |
13608fdc MR |
13387 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." |
13388 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..." | |
0cc36794 | 13389 | |
13608fdc MR |
13390 | msgid "print commit contents" |
13391 | msgstr "Commit-Inhalte ausgeben" | |
0cc36794 | 13392 | |
13608fdc MR |
13393 | msgid "print raw gpg status output" |
13394 | msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben" | |
f88416b2 | 13395 | |
13608fdc MR |
13396 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." |
13397 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..." | |
f88416b2 | 13398 | |
13608fdc MR |
13399 | msgid "verbose" |
13400 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
1d30f899 | 13401 | |
13608fdc MR |
13402 | msgid "show statistics only" |
13403 | msgstr "nur Statistiken anzeigen" | |
2166cd5a | 13404 | |
13608fdc MR |
13405 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." |
13406 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..." | |
f88416b2 | 13407 | |
13608fdc MR |
13408 | msgid "print tag contents" |
13409 | msgstr "Tag-Inhalte ausgeben" | |
f88416b2 | 13410 | |
13608fdc MR |
13411 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" |
13412 | msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Commit-Angabe>]" | |
f88416b2 | 13413 | |
13608fdc MR |
13414 | msgid "git worktree list [<options>]" |
13415 | msgstr "git worktree list [<Optionen>]" | |
f88416b2 | 13416 | |
13608fdc MR |
13417 | msgid "git worktree lock [<options>] <path>" |
13418 | msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>" | |
f88416b2 | 13419 | |
13608fdc MR |
13420 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" |
13421 | msgstr "git worktree move <Arbeitsverzeichnis> <neuer-Pfad>" | |
f88416b2 | 13422 | |
13608fdc MR |
13423 | msgid "git worktree prune [<options>]" |
13424 | msgstr "git worktree prune [<Optionen>]" | |
f88416b2 | 13425 | |
13608fdc MR |
13426 | msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" |
13427 | msgstr "git worktree remove [<Optionen>] <Arbeitsverzeichnis>" | |
af4cf7ed | 13428 | |
13608fdc MR |
13429 | msgid "git worktree repair [<path>...]" |
13430 | msgstr "git worktree repair [<Pfad>...]" | |
f88416b2 | 13431 | |
13608fdc MR |
13432 | msgid "git worktree unlock <path>" |
13433 | msgstr "git worktree unlock <Pfad>" | |
f88416b2 | 13434 | |
13608fdc MR |
13435 | #, c-format |
13436 | msgid "Removing %s/%s: %s" | |
13437 | msgstr "Entferne %s/%s: %s" | |
f88416b2 | 13438 | |
13608fdc MR |
13439 | msgid "report pruned working trees" |
13440 | msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben" | |
f88416b2 | 13441 | |
13608fdc MR |
13442 | msgid "expire working trees older than <time>" |
13443 | msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen" | |
f88416b2 | 13444 | |
13608fdc MR |
13445 | #, c-format |
13446 | msgid "'%s' already exists" | |
13447 | msgstr "'%s' existiert bereits" | |
1d38363d | 13448 | |
13608fdc MR |
13449 | #, c-format |
13450 | msgid "unusable worktree destination '%s'" | |
13451 | msgstr "nicht nutzbares Ziel des Arbeitsverzeichnisses '%s'" | |
cf4c0c25 | 13452 | |
13608fdc MR |
13453 | #, c-format |
13454 | msgid "" | |
13455 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" | |
13456 | "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
13457 | msgstr "" | |
13458 | "'%s' ist ein fehlendes, aber gesperrtes Arbeitsverzeichnis;\n" | |
13459 | "benutzen Sie '%s -f -f' zum Überschreiben, oder 'unlock' und 'prune'\n" | |
13460 | "oder 'remove' zum Löschen" | |
f88416b2 | 13461 | |
13608fdc MR |
13462 | #, c-format |
13463 | msgid "" | |
13464 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
13465 | "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
13466 | msgstr "" | |
13467 | "'%s' ist ein fehlendes, aber bereits registriertes Arbeitsverzeichnis;\n" | |
13468 | "benutzen Sie '%s -f' zum Überschreiben, oder 'prune' oder 'remove' zum\n" | |
13469 | "Löschen" | |
f88416b2 | 13470 | |
13608fdc MR |
13471 | #, c-format |
13472 | msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" | |
13473 | msgstr "" | |
13474 | "Fehler beim Kopieren von '%s' nach '%s'; partieller Checkout funktioniert " | |
13475 | "möglicherweise nicht richtig" | |
6d0e699d | 13476 | |
13608fdc MR |
13477 | #, c-format |
13478 | msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" | |
13479 | msgstr "" | |
13480 | "Fehler beim Kopieren der Arbeitsverzeichniskonfiguration von '%s' nach '%s'" | |
6d0e699d | 13481 | |
13608fdc MR |
13482 | #, c-format |
13483 | msgid "failed to unset '%s' in '%s'" | |
13484 | msgstr "Fehler beim Aufheben von '%s' in '%s'" | |
6d0e699d | 13485 | |
13608fdc MR |
13486 | #, c-format |
13487 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
13488 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
6d0e699d | 13489 | |
13608fdc MR |
13490 | msgid "initializing" |
13491 | msgstr "initialisiere" | |
38bfde23 | 13492 | |
13608fdc MR |
13493 | #, c-format |
13494 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" | |
13495 | msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (neuer Branch '%s')" | |
6d0e699d | 13496 | |
13608fdc MR |
13497 | #, c-format |
13498 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" | |
13499 | msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (setze Branch '%s' um; war bei %s)" | |
6d0e699d | 13500 | |
13608fdc MR |
13501 | #, c-format |
13502 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" | |
13503 | msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (checke '%s' aus)" | |
6d0e699d | 13504 | |
13608fdc MR |
13505 | #, c-format |
13506 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" | |
13507 | msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (losgelöster HEAD %s)" | |
6d0e699d | 13508 | |
13608fdc MR |
13509 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
13510 | msgstr "" | |
13511 | "<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen " | |
13512 | "Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist" | |
6d0e699d | 13513 | |
13608fdc MR |
13514 | msgid "create a new branch" |
13515 | msgstr "neuen Branch erstellen" | |
6d0e699d | 13516 | |
13608fdc MR |
13517 | msgid "create or reset a branch" |
13518 | msgstr "Branch erstellen oder umsetzen" | |
6d0e699d | 13519 | |
13608fdc MR |
13520 | msgid "populate the new working tree" |
13521 | msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken" | |
38bfde23 | 13522 | |
13608fdc MR |
13523 | msgid "keep the new working tree locked" |
13524 | msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen" | |
6d0e699d | 13525 | |
13608fdc MR |
13526 | msgid "reason for locking" |
13527 | msgstr "Sperrgrund" | |
6d0e699d | 13528 | |
13608fdc MR |
13529 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" |
13530 | msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-branch(1))" | |
6d0e699d | 13531 | |
13608fdc | 13532 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" |
6d0e699d | 13533 | msgstr "" |
13608fdc MR |
13534 | "versuchen, eine Übereinstimmung des Branchnamens mit einem\n" |
13535 | "Remote-Tracking-Branch herzustellen" | |
6d0e699d | 13536 | |
13608fdc MR |
13537 | #, c-format |
13538 | msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
13539 | msgstr "" | |
13540 | "die Optionen '%s', '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
6d0e699d | 13541 | |
13608fdc MR |
13542 | msgid "added with --lock" |
13543 | msgstr "mit --lock hinzugefügt" | |
6d0e699d | 13544 | |
13608fdc MR |
13545 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" |
13546 | msgstr "" | |
13547 | "--[no]-track kann nur verwendet werden, wenn ein neuer Branch erstellt wird." | |
6d0e699d | 13548 | |
13608fdc MR |
13549 | msgid "show extended annotations and reasons, if available" |
13550 | msgstr "erweiterte Anmerkungen und Gründe anzeigen, falls vorhanden" | |
1d30f899 | 13551 | |
13608fdc MR |
13552 | msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" |
13553 | msgstr "" | |
13554 | "'prunable'-Anmerkung zu Arbeitsverzeichnissen älter als <Zeit> hinzufügen" | |
6d0e699d | 13555 | |
13608fdc MR |
13556 | msgid "terminate records with a NUL character" |
13557 | msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen" | |
6d0e699d | 13558 | |
13608fdc MR |
13559 | #, c-format |
13560 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
13561 | msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis" | |
6d0e699d | 13562 | |
13608fdc MR |
13563 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
13564 | msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden." | |
6d0e699d | 13565 | |
13608fdc MR |
13566 | #, c-format |
13567 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
13568 | msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s" | |
6d0e699d | 13569 | |
13608fdc MR |
13570 | #, c-format |
13571 | msgid "'%s' is already locked" | |
13572 | msgstr "'%s' ist bereits gesperrt" | |
6d0e699d | 13573 | |
13608fdc MR |
13574 | #, c-format |
13575 | msgid "'%s' is not locked" | |
13576 | msgstr "'%s' ist nicht gesperrt" | |
6d0e699d | 13577 | |
13608fdc | 13578 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" |
9aeb4c2b | 13579 | msgstr "" |
13608fdc MR |
13580 | "Arbeitsverzeichnisse, die Submodule enthalten, können nicht verschoben oder\n" |
13581 | "entfernt werden." | |
6d0e699d | 13582 | |
13608fdc MR |
13583 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" |
13584 | msgstr "" | |
13585 | "Verschieben erzwingen, auch wenn das Arbeitsverzeichnis geändert oder " | |
13586 | "gesperrt ist" | |
6d0e699d | 13587 | |
13608fdc MR |
13588 | #, c-format |
13589 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
13590 | msgstr "'%s' ist ein Hauptarbeitsverzeichnis" | |
6d0e699d | 13591 | |
13608fdc MR |
13592 | #, c-format |
13593 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
13594 | msgstr "konnte Zielname aus '%s' nicht bestimmen" | |
5c162268 | 13595 | |
5c162268 | 13596 | #, c-format |
13608fdc MR |
13597 | msgid "" |
13598 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13599 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13600 | msgstr "" | |
13601 | "Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis verschieben, Sperrgrund: %s\n" | |
13602 | "benutzen Sie 'move -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n" | |
13603 | "das Arbeitsverzeichnis" | |
5c162268 | 13604 | |
13608fdc MR |
13605 | msgid "" |
13606 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
13607 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13608 | msgstr "" | |
13609 | "kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis verschieben;\n" | |
13610 | "benutzen Sie 'move -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n" | |
13611 | "das Arbeitsverzeichnis" | |
1ae3a389 | 13612 | |
13608fdc MR |
13613 | #, c-format |
13614 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
13615 | msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitszeichnis nicht verschieben: %s" | |
cf4c0c25 | 13616 | |
13608fdc MR |
13617 | #, c-format |
13618 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
13619 | msgstr "Fehler beim Verschieben von '%s' nach '%s'" | |
cf4c0c25 | 13620 | |
1d30f899 | 13621 | #, c-format |
13608fdc MR |
13622 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" |
13623 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'" | |
1d30f899 | 13624 | |
13608fdc MR |
13625 | #, c-format |
13626 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" | |
cad5d269 | 13627 | msgstr "" |
13608fdc MR |
13628 | "'%s' enthält geänderte oder nicht versionierte Dateien, benutzen Sie --force " |
13629 | "zum Löschen" | |
6d0e699d | 13630 | |
13608fdc MR |
13631 | #, c-format |
13632 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
13633 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'. Code: %d" | |
38bfde23 | 13634 | |
13608fdc MR |
13635 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" |
13636 | msgstr "" | |
13637 | "Löschen erzwingen, auch wenn das Arbeitsverzeichnis geändert oder gesperrt " | |
13638 | "ist" | |
6d0e699d | 13639 | |
13608fdc | 13640 | #, c-format |
6d0e699d | 13641 | msgid "" |
13608fdc MR |
13642 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" |
13643 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
6d0e699d | 13644 | msgstr "" |
13608fdc MR |
13645 | "Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis löschen, Sperrgrund: %s\n" |
13646 | "Benutzen Sie 'remove -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n" | |
13647 | "das Arbeitsverzeichnis." | |
6d0e699d | 13648 | |
d544b2d4 | 13649 | msgid "" |
13608fdc MR |
13650 | "cannot remove a locked working tree;\n" |
13651 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
d544b2d4 | 13652 | msgstr "" |
13608fdc MR |
13653 | "kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis löschen;\n" |
13654 | "benutzen Sie 'remove -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n" | |
13655 | "das Arbeitsverzeichnis" | |
4ac22f8c | 13656 | |
13608fdc MR |
13657 | #, c-format |
13658 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
13659 | msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen: %s" | |
4ac22f8c | 13660 | |
13608fdc MR |
13661 | #, c-format |
13662 | msgid "repair: %s: %s" | |
13663 | msgstr "repariere: %s: %s" | |
6366c34b | 13664 | |
13608fdc MR |
13665 | #, c-format |
13666 | msgid "error: %s: %s" | |
13667 | msgstr "Fehler: %s: %s" | |
6d0e699d | 13668 | |
13608fdc MR |
13669 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
13670 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]" | |
6d0e699d | 13671 | |
13608fdc MR |
13672 | msgid "<prefix>/" |
13673 | msgstr "<Präfix>/" | |
6d0e699d | 13674 | |
13608fdc MR |
13675 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" |
13676 | msgstr "das Tree-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben" | |
38bfde23 | 13677 | |
13608fdc MR |
13678 | msgid "only useful for debugging" |
13679 | msgstr "nur nützlich für Fehlersuche" | |
db92cdb5 | 13680 | |
9e17cd5c RT |
13681 | msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" |
13682 | msgstr "core.fsyncMethod = batch wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" | |
13683 | ||
13684 | msgid "failed to create temporary file" | |
13685 | msgstr "temporäre Datei kann nicht erstellt werden" | |
13686 | ||
13687 | msgid "insufficient capabilities" | |
13688 | msgstr "unzureichende Fähigkeiten" | |
13689 | ||
13690 | #, c-format | |
13691 | msgid "failed to download bundle from URI '%s'" | |
13692 | msgstr "Download des Bundles von URI '%s' fehlgeschlagen" | |
13693 | ||
13694 | #, c-format | |
13695 | msgid "file at URI '%s' is not a bundle" | |
13696 | msgstr "Datei unter URI '%s' ist kein Bundle" | |
13697 | ||
13698 | #, c-format | |
13699 | msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'" | |
13700 | msgstr "Bundle von URI '%s' konnte nicht entpackt werden" | |
13701 | ||
13608fdc MR |
13702 | #, c-format |
13703 | msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" | |
13704 | msgstr "unbekannter Paket-Hash-Algorithmus: %s" | |
db92cdb5 | 13705 | |
13608fdc MR |
13706 | #, c-format |
13707 | msgid "unknown capability '%s'" | |
13708 | msgstr "unbekannte Fähigkeit '%s'" | |
db92cdb5 | 13709 | |
6d0e699d | 13710 | #, c-format |
13608fdc MR |
13711 | msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" |
13712 | msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 oder v3 Paketdatei aus" | |
6d0e699d | 13713 | |
13608fdc MR |
13714 | #, c-format |
13715 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
13716 | msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)" | |
6d0e699d | 13717 | |
13608fdc MR |
13718 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
13719 | msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:" | |
6d0e699d | 13720 | |
13608fdc MR |
13721 | msgid "need a repository to verify a bundle" |
13722 | msgstr "um ein Paket zu überprüfen wird ein Repository benötigt" | |
6d0e699d | 13723 | |
6d0e699d | 13724 | #, c-format |
13608fdc MR |
13725 | msgid "The bundle contains this ref:" |
13726 | msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" | |
13727 | msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:" | |
13728 | msgstr[1] "Das Paket enthält diese %<PRIuMAX> Referenzen:" | |
f88416b2 | 13729 | |
13608fdc MR |
13730 | msgid "The bundle records a complete history." |
13731 | msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie." | |
f88416b2 | 13732 | |
f88416b2 | 13733 | #, c-format |
13608fdc MR |
13734 | msgid "The bundle requires this ref:" |
13735 | msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" | |
13736 | msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:" | |
13737 | msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %<PRIuMAX> Referenzen:" | |
f88416b2 | 13738 | |
13608fdc MR |
13739 | msgid "unable to dup bundle descriptor" |
13740 | msgstr "konnte dup für Descriptor des Pakets nicht ausführen" | |
f88416b2 | 13741 | |
13608fdc MR |
13742 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
13743 | msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen" | |
f88416b2 | 13744 | |
13608fdc MR |
13745 | msgid "pack-objects died" |
13746 | msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen" | |
f88416b2 | 13747 | |
f88416b2 | 13748 | #, c-format |
13608fdc MR |
13749 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
13750 | msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen" | |
f88416b2 | 13751 | |
cf4c0c25 | 13752 | #, c-format |
13608fdc MR |
13753 | msgid "unsupported bundle version %d" |
13754 | msgstr "nicht unterstützte Paket-Version %d" | |
cf4c0c25 | 13755 | |
4ac22f8c | 13756 | #, c-format |
13608fdc MR |
13757 | msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" |
13758 | msgstr "kann Paket-Version %d nicht mit Algorithmus %s schreiben" | |
4ac22f8c | 13759 | |
13608fdc MR |
13760 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
13761 | msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen." | |
db92cdb5 | 13762 | |
6366c34b | 13763 | #, c-format |
13608fdc MR |
13764 | msgid "cannot create '%s'" |
13765 | msgstr "kann '%s' nicht erstellen" | |
d35ea4de | 13766 | |
13608fdc MR |
13767 | msgid "index-pack died" |
13768 | msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen" | |
4ac22f8c | 13769 | |
13608fdc MR |
13770 | msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" |
13771 | msgstr "abschließende Chunk-ID erscheint eher als erwartet" | |
4ac22f8c | 13772 | |
f88416b2 | 13773 | #, c-format |
13608fdc MR |
13774 | msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" |
13775 | msgstr "unzulässige(r) Chunk-Offset(s) %<PRIx64> und %<PRIx64>" | |
f88416b2 | 13776 | |
d35ea4de | 13777 | #, c-format |
13608fdc MR |
13778 | msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" |
13779 | msgstr "doppelte Chunk-ID %<PRIx32> gefunden" | |
f88416b2 | 13780 | |
d35ea4de | 13781 | #, c-format |
13608fdc MR |
13782 | msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" |
13783 | msgstr "letzter Chunk hat nicht-Null ID %<PRIx32>" | |
d35ea4de | 13784 | |
13608fdc MR |
13785 | msgid "invalid hash version" |
13786 | msgstr "ungültige Hash-Version" | |
f88416b2 | 13787 | |
13608fdc MR |
13788 | #, c-format |
13789 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
13790 | msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s" | |
f88416b2 | 13791 | |
13608fdc MR |
13792 | msgid "Add file contents to the index" |
13793 | msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken" | |
f88416b2 | 13794 | |
13608fdc MR |
13795 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" |
13796 | msgstr "eine Serie von Patches von einer Mailbox anwenden" | |
f88416b2 | 13797 | |
13608fdc MR |
13798 | msgid "Annotate file lines with commit information" |
13799 | msgstr "Zeilen der Datei mit Commit-Informationen versehen und anzeigen" | |
f88416b2 | 13800 | |
13608fdc MR |
13801 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" |
13802 | msgstr "einen Patch auf Dateien und/oder den Index anwenden" | |
6366c34b | 13803 | |
13608fdc MR |
13804 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" |
13805 | msgstr "ein GNU Arch Repository in Git importieren" | |
f88416b2 | 13806 | |
13608fdc MR |
13807 | msgid "Create an archive of files from a named tree" |
13808 | msgstr "Dateiarchiv von angegebenem Verzeichnis erstellen" | |
6d0e699d | 13809 | |
13608fdc MR |
13810 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" |
13811 | msgstr "" | |
13812 | "Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht " | |
13813 | "hat" | |
f88416b2 | 13814 | |
13608fdc MR |
13815 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" |
13816 | msgstr "" | |
13817 | "Anzeigen, durch welchen Commit und Autor die jeweiligen Zeilen\n" | |
13818 | "einer Datei zuletzt geändert wurden" | |
f88416b2 | 13819 | |
13608fdc MR |
13820 | msgid "List, create, or delete branches" |
13821 | msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen" | |
f88416b2 | 13822 | |
13608fdc | 13823 | msgid "Collect information for user to file a bug report" |
65752f94 | 13824 | msgstr "" |
13608fdc | 13825 | "Informationen für den Benutzer zum Einreichen eines Fehlerberichts sammeln" |
f88416b2 | 13826 | |
13608fdc MR |
13827 | msgid "Move objects and refs by archive" |
13828 | msgstr "Objekte und Referenzen über ein Archiv verteilen" | |
f88416b2 | 13829 | |
13608fdc MR |
13830 | msgid "Provide content or type and size information for repository objects" |
13831 | msgstr "" | |
13832 | "Inhalt oder Informationen zu Typ und Größe für Repository-Objekte " | |
13833 | "bereitstellen" | |
f88416b2 | 13834 | |
13608fdc MR |
13835 | msgid "Display gitattributes information" |
13836 | msgstr "gitattributes Informationen darstellen" | |
f88416b2 | 13837 | |
13608fdc MR |
13838 | msgid "Debug gitignore / exclude files" |
13839 | msgstr "Fehlersuche in gitignore / exclude Dateien" | |
f88416b2 | 13840 | |
13608fdc MR |
13841 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" |
13842 | msgstr "Name und E-Mail-Adresse von Kontakten anzeigen" | |
f88416b2 | 13843 | |
13608fdc MR |
13844 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" |
13845 | msgstr "Sicherstellen, dass ein Referenzname wohlgeformt ist" | |
b6bf8467 | 13846 | |
13608fdc MR |
13847 | msgid "Switch branches or restore working tree files" |
13848 | msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen" | |
5c162268 | 13849 | |
13608fdc MR |
13850 | msgid "Copy files from the index to the working tree" |
13851 | msgstr "Dateien von dem Index ins Arbeitsverzeichnis kopieren" | |
b6bf8467 | 13852 | |
13608fdc MR |
13853 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" |
13854 | msgstr "" | |
13855 | "Commits finden, die noch auf dem Upstream-Branch angewendet werden müssen" | |
f88416b2 | 13856 | |
13608fdc MR |
13857 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" |
13858 | msgstr "Änderungen eines existierenden Commits anwenden" | |
1be2214f | 13859 | |
13608fdc MR |
13860 | msgid "Graphical alternative to git-commit" |
13861 | msgstr "grafische Alternative zu git-commit" | |
f88416b2 | 13862 | |
13608fdc MR |
13863 | msgid "Remove untracked files from the working tree" |
13864 | msgstr "unversionierte Dateien vom Arbeitsverzeichnis entfernen" | |
f88416b2 | 13865 | |
13608fdc MR |
13866 | msgid "Clone a repository into a new directory" |
13867 | msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen" | |
f88416b2 | 13868 | |
13608fdc MR |
13869 | msgid "Display data in columns" |
13870 | msgstr "Daten in Spalten anzeigen" | |
f88416b2 | 13871 | |
13608fdc MR |
13872 | msgid "Record changes to the repository" |
13873 | msgstr "Änderungen in das Repository eintragen" | |
f88416b2 | 13874 | |
13608fdc MR |
13875 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" |
13876 | msgstr "Git Commit-Graph-Dateien schreiben und überprüfen" | |
f88416b2 | 13877 | |
13608fdc MR |
13878 | msgid "Create a new commit object" |
13879 | msgstr "ein neues Commit-Objekt erstellen" | |
f88416b2 | 13880 | |
13608fdc MR |
13881 | msgid "Get and set repository or global options" |
13882 | msgstr "repositoryweite oder globale Optionen lesen oder setzen" | |
b6bf8467 | 13883 | |
13608fdc MR |
13884 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" |
13885 | msgstr "Anzahl und Speicherverbrauch ungepackter Objekte zählen" | |
f88416b2 | 13886 | |
13608fdc MR |
13887 | msgid "Retrieve and store user credentials" |
13888 | msgstr "Zugangsdaten des Benutzers empfangen und speichern" | |
6d0e699d | 13889 | |
13608fdc MR |
13890 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" |
13891 | msgstr "" | |
13892 | "Hilfsprogramm zum temporären Speichern von Zugangsdaten im Hauptspeicher" | |
f88416b2 | 13893 | |
13608fdc MR |
13894 | msgid "Helper to store credentials on disk" |
13895 | msgstr "Hilfsprogramm zum Speichern von Zugangsdaten auf der Festplatte" | |
6d0e699d | 13896 | |
13608fdc MR |
13897 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" |
13898 | msgstr "einzelnen Commit zu einem ausgecheckten CSV-Repository exportieren" | |
6d0e699d | 13899 | |
13608fdc MR |
13900 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" |
13901 | msgstr "Ihre Daten aus einem anderen SCM übernehmen" | |
01b127cd | 13902 | |
13608fdc MR |
13903 | msgid "A CVS server emulator for Git" |
13904 | msgstr "ein CSV Server Emulator für Git" | |
01b127cd | 13905 | |
13608fdc MR |
13906 | msgid "A really simple server for Git repositories" |
13907 | msgstr "ein wirklich einfacher Server für Git Repositories" | |
01b127cd | 13908 | |
13608fdc MR |
13909 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
13910 | msgstr "" | |
13911 | "einem Objekt einen für Menschen lesbaren Namen basierend auf\n" | |
13912 | "einer verfügbaren Referenz geben" | |
f88416b2 | 13913 | |
9e17cd5c RT |
13914 | msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" |
13915 | msgstr "Erzeugen eines Zip-Archivs mit Diagnoseinformationen" | |
13916 | ||
13608fdc MR |
13917 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
13918 | msgstr "" | |
13919 | "Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen" | |
01b127cd | 13920 | |
13608fdc MR |
13921 | msgid "Compares files in the working tree and the index" |
13922 | msgstr "Dateien von dem Arbeitsverzeichnis und dem Index vergleichen" | |
01b127cd | 13923 | |
13608fdc MR |
13924 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" |
13925 | msgstr "ein Verzeichnis von dem Arbeitsverzeichnis und dem Index vergleichen" | |
db92cdb5 | 13926 | |
13608fdc MR |
13927 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" |
13928 | msgstr "" | |
13929 | "den Inhalt und Modus von Blobs aus zwei Verzeichnisobjekten vergleichen" | |
8bb6d60d | 13930 | |
13608fdc MR |
13931 | msgid "Show changes using common diff tools" |
13932 | msgstr "Änderungen mittels den allgemeinen Diff-Tools anzeigen" | |
6d0e699d | 13933 | |
13608fdc MR |
13934 | msgid "Git data exporter" |
13935 | msgstr "Export Tool für Git Daten" | |
01b127cd | 13936 | |
13608fdc MR |
13937 | msgid "Backend for fast Git data importers" |
13938 | msgstr "Backend für schnelle Git Daten Import Tools" | |
01b127cd | 13939 | |
13608fdc MR |
13940 | msgid "Download objects and refs from another repository" |
13941 | msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen" | |
01b127cd | 13942 | |
13608fdc MR |
13943 | msgid "Receive missing objects from another repository" |
13944 | msgstr "fehlende Objekte von einem anderen Repository empfangen" | |
01b127cd | 13945 | |
13608fdc MR |
13946 | msgid "Rewrite branches" |
13947 | msgstr "Branches umschreiben" | |
b0e098ce | 13948 | |
13608fdc MR |
13949 | msgid "Produce a merge commit message" |
13950 | msgstr "Beschreibung eines Merge-Commits erzeugen" | |
01b127cd | 13951 | |
13608fdc MR |
13952 | msgid "Output information on each ref" |
13953 | msgstr "Informationen für jede Referenz ausgeben" | |
45f83df1 | 13954 | |
13608fdc MR |
13955 | msgid "Run a Git command on a list of repositories" |
13956 | msgstr "Einen Git-Befehl für mehrere Repositories ausführen" | |
af4cf7ed | 13957 | |
13608fdc MR |
13958 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" |
13959 | msgstr "Patches für E-Mail-Versand vorbereiten" | |
01b127cd | 13960 | |
13608fdc MR |
13961 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" |
13962 | msgstr "" | |
13963 | "stellt die Verbundenheit und Gültigkeit der Objekte in der Datenbank sicher" | |
1be2214f | 13964 | |
13608fdc MR |
13965 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" |
13966 | msgstr "nicht benötigte Dateien entfernen und das lokale Repository optimieren" | |
01b127cd | 13967 | |
13608fdc MR |
13968 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" |
13969 | msgstr "" | |
13970 | "Commit-ID eines Archivs extrahieren, welches mit git-archive erstellt wurde" | |
01b127cd | 13971 | |
13608fdc MR |
13972 | msgid "Print lines matching a pattern" |
13973 | msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen" | |
01b127cd | 13974 | |
13608fdc MR |
13975 | msgid "A portable graphical interface to Git" |
13976 | msgstr "eine portable grafische Schnittstelle zu Git" | |
13977 | ||
13978 | msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" | |
13979 | msgstr "" | |
13980 | "von einer Datei die Objekt-ID berechnen und optional ein Blob erstellen" | |
01b127cd | 13981 | |
13608fdc MR |
13982 | msgid "Display help information about Git" |
13983 | msgstr "Hilfsinformationen über Git anzeigen" | |
01b127cd | 13984 | |
13608fdc MR |
13985 | msgid "Run git hooks" |
13986 | msgstr "Git-Hooks ausführen" | |
01b127cd | 13987 | |
13608fdc MR |
13988 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" |
13989 | msgstr "serverseitige Implementierung von Git über HTTP" | |
01b127cd | 13990 | |
13608fdc MR |
13991 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" |
13992 | msgstr "von einem Remote-Git-Repository über HTTP herunterladen" | |
01b127cd | 13993 | |
13608fdc MR |
13994 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" |
13995 | msgstr "Objekte über HTTP/DAV zu einem anderen Repository übertragen" | |
45f83df1 | 13996 | |
13608fdc MR |
13997 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" |
13998 | msgstr "" | |
13999 | "eine Sammlung von Patches von der Standard-Eingabe zu einem IMAP-Ordner " | |
14000 | "senden" | |
01b127cd | 14001 | |
13608fdc MR |
14002 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" |
14003 | msgstr "Pack-Index-Datei für ein existierendes gepacktes Archiv erzeugen" | |
01b127cd | 14004 | |
13608fdc MR |
14005 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
14006 | msgstr "" | |
14007 | "ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren" | |
7045aa9c | 14008 | |
13608fdc MR |
14009 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" |
14010 | msgstr "Ihr aktuelles Repository sofort in gitweb betrachten" | |
6366c34b | 14011 | |
13608fdc MR |
14012 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" |
14013 | msgstr "" | |
14014 | "Strukturierte Informationen in Commit-Beschreibungen hinzufügen oder parsen" | |
45f83df1 | 14015 | |
13608fdc MR |
14016 | msgid "Show commit logs" |
14017 | msgstr "Commit-Historie anzeigen" | |
01b127cd | 14018 | |
13608fdc MR |
14019 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" |
14020 | msgstr "" | |
14021 | "Informationen über Dateien in dem Index und im Arbeitsverzeichnis anzeigen" | |
01b127cd | 14022 | |
13608fdc MR |
14023 | msgid "List references in a remote repository" |
14024 | msgstr "Referenzen in einem Remote-Repository auflisten" | |
01b127cd | 14025 | |
13608fdc MR |
14026 | msgid "List the contents of a tree object" |
14027 | msgstr "Inhalte eines Tree-Objektes auflisten" | |
01b127cd | 14028 | |
13608fdc | 14029 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" |
6d0e699d | 14030 | msgstr "" |
13608fdc | 14031 | "Patch und Urheberschaft von einer einzelnen E-Mail-Nachricht extrahieren" |
6d0e699d | 14032 | |
13608fdc MR |
14033 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" |
14034 | msgstr "einfaches UNIX mbox Splitter-Programm" | |
6d0e699d | 14035 | |
13608fdc MR |
14036 | msgid "Run tasks to optimize Git repository data" |
14037 | msgstr "Aufgaben ausführen, um Git-Repository-Daten zu optimieren" | |
6d0e699d | 14038 | |
13608fdc MR |
14039 | msgid "Join two or more development histories together" |
14040 | msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen" | |
45f83df1 | 14041 | |
13608fdc MR |
14042 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" |
14043 | msgstr "möglichst besten gemeinsamen Vorgänger-Commit für einen Merge finden" | |
7045aa9c | 14044 | |
13608fdc MR |
14045 | msgid "Run a three-way file merge" |
14046 | msgstr "einen 3-Wege-Datei-Merge ausführen" | |
7045aa9c | 14047 | |
13608fdc MR |
14048 | msgid "Run a merge for files needing merging" |
14049 | msgstr "einen Merge für zusammenzuführende Dateien ausführen" | |
38bfde23 | 14050 | |
13608fdc MR |
14051 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" |
14052 | msgstr "das Standard-Hilfsprogramm für die Verwendung mit git-merge-index" | |
01b127cd | 14053 | |
9e17cd5c RT |
14054 | msgid "Perform merge without touching index or working tree" |
14055 | msgstr "Merge ohne Berührung von Index oder Arbeitsverzeichnis durchführen" | |
13608fdc MR |
14056 | |
14057 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" | |
01b127cd | 14058 | msgstr "" |
13608fdc | 14059 | "Ausführen von Tools zur Auflösung von Merge-Konflikten zur Behebung dieser" |
01b127cd | 14060 | |
13608fdc MR |
14061 | msgid "Creates a tag object with extra validation" |
14062 | msgstr "Erstellt ein Tag-Objekt mit zusätzlicher Validierung" | |
01b127cd | 14063 | |
13608fdc MR |
14064 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" |
14065 | msgstr "Tree-Objekt aus ls-tree formattiertem Text erzeugen" | |
0cc36794 | 14066 | |
13608fdc MR |
14067 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" |
14068 | msgstr "Multi-Pack-Indexe schreiben und überprüfen" | |
14069 | ||
14070 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" | |
d544b2d4 | 14071 | msgstr "" |
13608fdc MR |
14072 | "eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben " |
14073 | "oder umbenennen" | |
d544b2d4 | 14074 | |
13608fdc MR |
14075 | msgid "Find symbolic names for given revs" |
14076 | msgstr "symbolische Namen für die gegebenen Commits finden" | |
1d30f899 | 14077 | |
13608fdc MR |
14078 | msgid "Add or inspect object notes" |
14079 | msgstr "Objekt-Notizen hinzufügen oder überprüfen" | |
d544b2d4 | 14080 | |
13608fdc MR |
14081 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" |
14082 | msgstr "von Perforce Repositories importieren und nach diese senden" | |
38178d7b | 14083 | |
13608fdc MR |
14084 | msgid "Create a packed archive of objects" |
14085 | msgstr "ein gepacktes Archiv von Objekten erstellen" | |
38178d7b | 14086 | |
13608fdc MR |
14087 | msgid "Find redundant pack files" |
14088 | msgstr "redundante Paketdateien finden" | |
38178d7b | 14089 | |
13608fdc MR |
14090 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" |
14091 | msgstr "Branches und Tags für effizienten Zugriff auf das Repository packen" | |
38178d7b | 14092 | |
13608fdc MR |
14093 | msgid "Compute unique ID for a patch" |
14094 | msgstr "eindeutige ID für einen Patch berechnen" | |
38178d7b | 14095 | |
13608fdc MR |
14096 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" |
14097 | msgstr "alle nicht erreichbaren Objekte von der Objektdatenbank entfernen" | |
38178d7b | 14098 | |
13608fdc MR |
14099 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" |
14100 | msgstr "" | |
14101 | "zusätzliche Objekte, die sich bereits in Paketdateien befinden, entfernen" | |
38178d7b | 14102 | |
13608fdc MR |
14103 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" |
14104 | msgstr "" | |
14105 | "Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen " | |
14106 | "Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen" | |
cf4c0c25 | 14107 | |
13608fdc MR |
14108 | msgid "Update remote refs along with associated objects" |
14109 | msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren" | |
d544b2d4 | 14110 | |
13608fdc MR |
14111 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" |
14112 | msgstr "Patches aus quilt auf aktuellen Branch anwenden" | |
38178d7b | 14113 | |
13608fdc MR |
14114 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" |
14115 | msgstr "zwei Commit-Bereiche vergleichen (zwei Versionen eines Branches)" | |
1d30f899 | 14116 | |
13608fdc MR |
14117 | msgid "Reads tree information into the index" |
14118 | msgstr "Verzeichnisinformationen in den Index einlesen" | |
6d0e699d | 14119 | |
13608fdc MR |
14120 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" |
14121 | msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit" | |
6d0e699d | 14122 | |
13608fdc MR |
14123 | msgid "Receive what is pushed into the repository" |
14124 | msgstr "Empfangen was in das Repository übertragen wurde" | |
d544b2d4 | 14125 | |
13608fdc MR |
14126 | msgid "Manage reflog information" |
14127 | msgstr "Reflog Informationen verwalten" | |
6d0e699d | 14128 | |
13608fdc MR |
14129 | msgid "Manage set of tracked repositories" |
14130 | msgstr "Menge von hinterlegten Repositories verwalten" | |
cad5d269 | 14131 | |
13608fdc MR |
14132 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" |
14133 | msgstr "ungepackte Objekte in einem Repository packen" | |
c9741bb9 | 14134 | |
13608fdc MR |
14135 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" |
14136 | msgstr "Referenzen für ersetzende Objekte erstellen, auflisten, löschen" | |
c9741bb9 | 14137 | |
13608fdc MR |
14138 | msgid "Generates a summary of pending changes" |
14139 | msgstr "eine Übersicht über ausstehende Änderungen generieren" | |
6d0e699d | 14140 | |
13608fdc MR |
14141 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" |
14142 | msgstr "aufgezeichnete Auflösung von Merge-Konflikten wiederverwenden" | |
6fe3d27d | 14143 | |
13608fdc MR |
14144 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
14145 | msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen" | |
d544b2d4 | 14146 | |
13608fdc MR |
14147 | msgid "Restore working tree files" |
14148 | msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen" | |
01b127cd | 14149 | |
13608fdc MR |
14150 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" |
14151 | msgstr "Commit-Objekte in umgekehrter chronologischer Ordnung auflisten" | |
4ac22f8c | 14152 | |
13608fdc MR |
14153 | msgid "Pick out and massage parameters" |
14154 | msgstr "Parameter herauspicken und ändern" | |
d544b2d4 | 14155 | |
13608fdc MR |
14156 | msgid "Revert some existing commits" |
14157 | msgstr "einige bestehende Commits rückgängig machen" | |
01b127cd | 14158 | |
13608fdc MR |
14159 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
14160 | msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen" | |
01b127cd | 14161 | |
13608fdc MR |
14162 | msgid "Send a collection of patches as emails" |
14163 | msgstr "eine Sammlung von Patches als E-Mails versenden" | |
63a5650a | 14164 | |
13608fdc MR |
14165 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" |
14166 | msgstr "Objekte über das Git Protokoll zu einem anderen Repository übertragen" | |
01b127cd | 14167 | |
13608fdc MR |
14168 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" |
14169 | msgstr "Gits i18n-Konfigurationscode für Shell-Skripte" | |
01b127cd | 14170 | |
13608fdc MR |
14171 | msgid "Common Git shell script setup code" |
14172 | msgstr "allgemeiner Git Shell-Skript Konfigurationscode" | |
01b127cd | 14173 | |
13608fdc MR |
14174 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" |
14175 | msgstr "Login-Shell beschränkt für Nur-Git SSH-Zugriff" | |
01b127cd | 14176 | |
13608fdc MR |
14177 | msgid "Summarize 'git log' output" |
14178 | msgstr "Ausgabe von 'git log' zusammenfassen" | |
01b127cd | 14179 | |
13608fdc MR |
14180 | msgid "Show various types of objects" |
14181 | msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen" | |
219829ae | 14182 | |
13608fdc MR |
14183 | msgid "Show branches and their commits" |
14184 | msgstr "Branches und ihre Commits ausgeben" | |
01b127cd | 14185 | |
13608fdc MR |
14186 | msgid "Show packed archive index" |
14187 | msgstr "gepackten Archiv-Index anzeigen" | |
6d0e699d | 14188 | |
13608fdc MR |
14189 | msgid "List references in a local repository" |
14190 | msgstr "Referenzen in einem lokales Repository auflisten" | |
01b127cd | 14191 | |
13608fdc MR |
14192 | msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" |
14193 | msgstr "" | |
14194 | "Reduzieren Sie Ihr Arbeitsverzeichnis auf eine Teilmenge der versionierten " | |
14195 | "Dateien" | |
b0e098ce | 14196 | |
13608fdc MR |
14197 | msgid "Add file contents to the staging area" |
14198 | msgstr "Dateiinhalte der Staging-Area hinzufügen" | |
b0e098ce | 14199 | |
13608fdc MR |
14200 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" |
14201 | msgstr "Änderungen in einem Arbeitsverzeichnis aufbewahren" | |
b0e098ce | 14202 | |
13608fdc MR |
14203 | msgid "Show the working tree status" |
14204 | msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen" | |
b0e098ce | 14205 | |
13608fdc MR |
14206 | msgid "Remove unnecessary whitespace" |
14207 | msgstr "nicht erforderlichen Whitespace entfernen" | |
b0e098ce | 14208 | |
13608fdc MR |
14209 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" |
14210 | msgstr "Submodule initialisieren, aktualisieren oder inspizieren" | |
b0e098ce | 14211 | |
13608fdc MR |
14212 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" |
14213 | msgstr "" | |
14214 | "Bidirektionale Operationen zwischen einem Subversion Repository und Git" | |
b0e098ce | 14215 | |
13608fdc MR |
14216 | msgid "Switch branches" |
14217 | msgstr "Branches wechseln" | |
b0e098ce | 14218 | |
13608fdc MR |
14219 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |
14220 | msgstr "symbolische Referenzen lesen, ändern und löschen" | |
0cc36794 | 14221 | |
13608fdc MR |
14222 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
14223 | msgstr "" | |
14224 | "ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder " | |
14225 | "verifizieren." | |
cf4c0c25 | 14226 | |
13608fdc MR |
14227 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" |
14228 | msgstr "eine temporäre Datei mit den Inhalten eines Blobs erstellen" | |
6d0e699d | 14229 | |
13608fdc MR |
14230 | msgid "Unpack objects from a packed archive" |
14231 | msgstr "Objekte von einem gepackten Archiv entpacken" | |
6d0e699d | 14232 | |
13608fdc MR |
14233 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" |
14234 | msgstr "Dateiinhalte aus dem Arbeitsverzeichnis im Index registrieren" | |
6d0e699d | 14235 | |
13608fdc MR |
14236 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" |
14237 | msgstr "" | |
14238 | "den Objektnamen, der in einer Referenz gespeichert ist, sicher aktualisieren" | |
6d0e699d | 14239 | |
13608fdc MR |
14240 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" |
14241 | msgstr "Hilfsinformationsdatei zur Hilfe von einfachen Servern aktualisieren" | |
6d0e699d | 14242 | |
13608fdc MR |
14243 | msgid "Send archive back to git-archive" |
14244 | msgstr "Archiv zurück zu git-archive senden" | |
6d0e699d | 14245 | |
13608fdc MR |
14246 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" |
14247 | msgstr "Objekte gepackt zurück an git-fetch-pack senden" | |
6d0e699d | 14248 | |
13608fdc MR |
14249 | msgid "Show a Git logical variable" |
14250 | msgstr "eine logische Variable von Git anzeigen" | |
6d0e699d | 14251 | |
13608fdc MR |
14252 | msgid "Check the GPG signature of commits" |
14253 | msgstr "die GPG-Signatur von Commits prüfen" | |
94d17948 | 14254 | |
13608fdc MR |
14255 | msgid "Validate packed Git archive files" |
14256 | msgstr "gepackte Git-Archivdateien validieren" | |
cad5d269 | 14257 | |
13608fdc MR |
14258 | msgid "Check the GPG signature of tags" |
14259 | msgstr "die GPG-Signatur von Tags prüfen" | |
6fe3d27d | 14260 | |
9e17cd5c RT |
14261 | msgid "Display version information about Git" |
14262 | msgstr "Versionsinformationen über Git anzeigen" | |
14263 | ||
13608fdc MR |
14264 | msgid "Show logs with difference each commit introduces" |
14265 | msgstr "Logs mit dem Unterschied, den jeder Commit einführt, anzeigen" | |
6366c34b | 14266 | |
13608fdc MR |
14267 | msgid "Manage multiple working trees" |
14268 | msgstr "mehrere Arbeitsverzeichnisse verwalten" | |
63a5650a | 14269 | |
13608fdc MR |
14270 | msgid "Create a tree object from the current index" |
14271 | msgstr "Tree-Objekt vom aktuellen Index erstellen" | |
63a5650a | 14272 | |
13608fdc MR |
14273 | msgid "Defining attributes per path" |
14274 | msgstr "Definition von Attributen pro Pfad" | |
6d0e699d | 14275 | |
13608fdc MR |
14276 | msgid "Git command-line interface and conventions" |
14277 | msgstr "Git Kommandozeilenschnittstelle und Konventionen" | |
6d0e699d | 14278 | |
13608fdc MR |
14279 | msgid "A Git core tutorial for developers" |
14280 | msgstr "eine Git Anleitung für Entwickler" | |
6d0e699d | 14281 | |
13608fdc MR |
14282 | msgid "Providing usernames and passwords to Git" |
14283 | msgstr "Bereitstellung von Benutzernamen und Passwörtern für Git" | |
6d0e699d | 14284 | |
13608fdc MR |
14285 | msgid "Git for CVS users" |
14286 | msgstr "Git für CVS Benutzer" | |
02103b32 | 14287 | |
13608fdc MR |
14288 | msgid "Tweaking diff output" |
14289 | msgstr "Diff-Ausgabe optimieren" | |
14290 | ||
14291 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" | |
6d0e699d | 14292 | msgstr "" |
13608fdc | 14293 | "ein kleine, nützliche Menge von Befehlen für die tägliche Verwendung von Git" |
6d0e699d | 14294 | |
13608fdc MR |
14295 | msgid "Frequently asked questions about using Git" |
14296 | msgstr "Häufig gestellte Fragen über die Nutzung von Git" | |
6d0e699d | 14297 | |
9e17cd5c RT |
14298 | msgid "The bundle file format" |
14299 | msgstr "Das Bundle-Dateiformat" | |
14300 | ||
14301 | msgid "Chunk-based file formats" | |
14302 | msgstr "Chunk-basierte Dateiformate" | |
14303 | ||
14304 | msgid "Git commit graph format" | |
14305 | msgstr "Git Commit Graph Format" | |
14306 | ||
14307 | msgid "Git index format" | |
14308 | msgstr "Git-Index-Format" | |
14309 | ||
14310 | msgid "Git pack format" | |
14311 | msgstr "Git-Pack-Format" | |
14312 | ||
14313 | msgid "Git cryptographic signature formats" | |
14314 | msgstr "Git kryptographische Signaturformate" | |
14315 | ||
13608fdc MR |
14316 | msgid "A Git Glossary" |
14317 | msgstr "ein Git-Glossar" | |
6d0e699d | 14318 | |
13608fdc MR |
14319 | msgid "Hooks used by Git" |
14320 | msgstr "von Git verwendete Hooks" | |
6d0e699d | 14321 | |
13608fdc MR |
14322 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
14323 | msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien" | |
6d0e699d | 14324 | |
13608fdc MR |
14325 | msgid "The Git repository browser" |
14326 | msgstr "der Git-Repository-Browser" | |
6d0e699d | 14327 | |
13608fdc MR |
14328 | msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" |
14329 | msgstr "Autor/Commit-Ersteller und/oder E-Mail-Adressen zuordnen" | |
6d0e699d | 14330 | |
13608fdc MR |
14331 | msgid "Defining submodule properties" |
14332 | msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften" | |
6d0e699d | 14333 | |
13608fdc MR |
14334 | msgid "Git namespaces" |
14335 | msgstr "Git Namensbereiche" | |
770c73ff | 14336 | |
9e17cd5c RT |
14337 | msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" |
14338 | msgstr "Fähigkeiten des Protokolls v0 und v1" | |
14339 | ||
14340 | msgid "Things common to various protocols" | |
14341 | msgstr "Gemeinsamkeiten zwischen verschiedenen Protokollen" | |
14342 | ||
14343 | msgid "Git HTTP-based protocols" | |
14344 | msgstr "Git HTTP-basierte Protokolle" | |
14345 | ||
14346 | msgid "How packs are transferred over-the-wire" | |
14347 | msgstr "Wie Pakete über die Leitung übertragen werden" | |
14348 | ||
14349 | msgid "Git Wire Protocol, Version 2" | |
14350 | msgstr "Git Wire Protokoll, Version 2" | |
14351 | ||
13608fdc MR |
14352 | msgid "Helper programs to interact with remote repositories" |
14353 | msgstr "Hilfsprogramme zur Interaktion mit Remote-Repositories" | |
770c73ff | 14354 | |
13608fdc MR |
14355 | msgid "Git Repository Layout" |
14356 | msgstr "Git Repository Aufbau" | |
6d0e699d | 14357 | |
13608fdc MR |
14358 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
14359 | msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git" | |
6d0e699d | 14360 | |
13608fdc MR |
14361 | msgid "Mounting one repository inside another" |
14362 | msgstr "Einbinden eines Repositories in ein anderes" | |
6d0e699d | 14363 | |
13608fdc MR |
14364 | msgid "A tutorial introduction to Git" |
14365 | msgstr "eine einführende Anleitung zu Git" | |
6d0e699d | 14366 | |
13608fdc MR |
14367 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" |
14368 | msgstr "eine einführende Anleitung zu Git: Teil zwei" | |
14369 | ||
14370 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" | |
14371 | msgstr "Git Web Interface (Web-Frontend für Git-Repositories)" | |
6d0e699d | 14372 | |
13608fdc MR |
14373 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
14374 | msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git" | |
6d0e699d | 14375 | |
9e17cd5c RT |
14376 | msgid "A tool for managing large Git repositories" |
14377 | msgstr "Ein Werkzeug zur Verwaltung großer Git-Repositories" | |
14378 | ||
13608fdc MR |
14379 | msgid "commit-graph file is too small" |
14380 | msgstr "Commit-Graph-Datei ist zu klein" | |
6d0e699d | 14381 | |
13608fdc MR |
14382 | #, c-format |
14383 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" | |
14384 | msgstr "Commit-Graph-Signatur %X stimmt nicht mit Signatur %X überein" | |
6d0e699d | 14385 | |
13608fdc MR |
14386 | #, c-format |
14387 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" | |
14388 | msgstr "Commit-Graph-Version %X stimmt nicht mit Version %X überein" | |
b0e098ce | 14389 | |
13608fdc MR |
14390 | #, c-format |
14391 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" | |
14392 | msgstr "Hash-Version des Commit-Graph %X stimmt nicht mit Version %X überein" | |
b0e098ce | 14393 | |
13608fdc MR |
14394 | #, c-format |
14395 | msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" | |
14396 | msgstr "Commit-Graph-Datei ist zu klein, um %u Chunks zu enthalten" | |
d35ea4de | 14397 | |
13608fdc MR |
14398 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
14399 | msgstr "Commit-Graph hat keinen Basis-Graph-Chunk" | |
6d0e699d | 14400 | |
13608fdc MR |
14401 | msgid "commit-graph chain does not match" |
14402 | msgstr "Commit-Graph Verkettung stimmt nicht überein" | |
38178d7b | 14403 | |
13608fdc MR |
14404 | #, c-format |
14405 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" | |
14406 | msgstr "Ungültige Commit-Graph Verkettung: Zeile '%s' ist kein Hash" | |
cf4c0c25 | 14407 | |
13608fdc MR |
14408 | msgid "unable to find all commit-graph files" |
14409 | msgstr "konnte nicht alle Commit-Graph-Dateien finden" | |
cf4c0c25 | 14410 | |
13608fdc MR |
14411 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
14412 | msgstr "ungültige Commit-Position. Commit-Graph ist wahrscheinlich beschädigt" | |
cf4c0c25 | 14413 | |
2166cd5a | 14414 | #, c-format |
13608fdc MR |
14415 | msgid "could not find commit %s" |
14416 | msgstr "konnte Commit %s nicht finden" | |
2166cd5a | 14417 | |
13608fdc MR |
14418 | msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" |
14419 | msgstr "Commit-Graph erfordert Überlaufgenerierungsdaten, aber hat keine" | |
01b127cd | 14420 | |
13608fdc MR |
14421 | msgid "Loading known commits in commit graph" |
14422 | msgstr "Lade bekannte Commits in Commit-Graph" | |
01b127cd | 14423 | |
13608fdc MR |
14424 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
14425 | msgstr "Erweitere erreichbare Commits in Commit-Graph" | |
01b127cd | 14426 | |
13608fdc MR |
14427 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
14428 | msgstr "Lösche Commit-Markierungen in Commit-Graph" | |
4ac22f8c | 14429 | |
13608fdc MR |
14430 | msgid "Computing commit graph topological levels" |
14431 | msgstr "Topologische Ebenen des Commit-Graph werden berechnet" | |
cf4c0c25 | 14432 | |
13608fdc MR |
14433 | msgid "Computing commit graph generation numbers" |
14434 | msgstr "Commit-Graph Generationsnummern berechnen" | |
cf4c0c25 | 14435 | |
13608fdc MR |
14436 | msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" |
14437 | msgstr "Berechnung der Bloom-Filter für veränderte Pfade des Commits" | |
cf4c0c25 | 14438 | |
13608fdc MR |
14439 | msgid "Collecting referenced commits" |
14440 | msgstr "Sammle referenzierte Commits" | |
cf4c0c25 | 14441 | |
13608fdc MR |
14442 | #, c-format |
14443 | msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" | |
14444 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" | |
14445 | msgstr[0] "Suche Commits für Commit-Graph in %<PRIuMAX> Paket" | |
14446 | msgstr[1] "Suche Commits für Commit-Graph in %<PRIuMAX> Paketen" | |
cf4c0c25 | 14447 | |
cf4c0c25 | 14448 | #, c-format |
13608fdc MR |
14449 | msgid "error adding pack %s" |
14450 | msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Paket %s" | |
cf4c0c25 | 14451 | |
d35ea4de | 14452 | #, c-format |
13608fdc MR |
14453 | msgid "error opening index for %s" |
14454 | msgstr "Fehler beim Öffnen des Index für %s" | |
d35ea4de | 14455 | |
13608fdc MR |
14456 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
14457 | msgstr "Suche Commits für Commit-Graph in gepackten Objekten" | |
38178d7b | 14458 | |
13608fdc MR |
14459 | msgid "Finding extra edges in commit graph" |
14460 | msgstr "Suche zusätzliche Ränder in Commit-Graph" | |
01b127cd | 14461 | |
13608fdc MR |
14462 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
14463 | msgstr "Fehler beim Schreiben der korrekten Anzahl von Basis-Graph-IDs" | |
14464 | ||
14465 | msgid "unable to create temporary graph layer" | |
14466 | msgstr "konnte temporäre Graphen-Schicht nicht erstellen" | |
6d0e699d | 14467 | |
01b127cd | 14468 | #, c-format |
13608fdc MR |
14469 | msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" |
14470 | msgstr "konnte geteilte Zugriffsberechtigungen für '%s' nicht ändern" | |
01b127cd | 14471 | |
13608fdc MR |
14472 | #, c-format |
14473 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
14474 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
14475 | msgstr[0] "Schreibe Commit-Graph in %d Durchgang" | |
14476 | msgstr[1] "Schreibe Commit-Graph in %d Durchgängen" | |
6d0e699d | 14477 | |
13608fdc MR |
14478 | msgid "unable to open commit-graph chain file" |
14479 | msgstr "konnte Commit-Graph Chain-Datei nicht öffnen" | |
db92cdb5 | 14480 | |
13608fdc MR |
14481 | msgid "failed to rename base commit-graph file" |
14482 | msgstr "konnte Basis-Commit-Graph-Datei nicht umbenennen" | |
6d0e699d | 14483 | |
13608fdc MR |
14484 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
14485 | msgstr "konnte temporäre Commit-Graph-Datei nicht umbenennen" | |
6d0e699d | 14486 | |
13608fdc MR |
14487 | msgid "Scanning merged commits" |
14488 | msgstr "Durchsuche zusammengeführte Commits" | |
c9741bb9 | 14489 | |
13608fdc MR |
14490 | msgid "Merging commit-graph" |
14491 | msgstr "Zusammenführen von Commit-Graph" | |
6d0e699d | 14492 | |
13608fdc MR |
14493 | msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" |
14494 | msgstr "" | |
14495 | "versuche einen Commit-Graph zu schreiben, aber 'core.commitGraph' ist " | |
14496 | "deaktiviert" | |
6d0e699d | 14497 | |
13608fdc MR |
14498 | msgid "too many commits to write graph" |
14499 | msgstr "zu viele Commits zum Schreiben des Graphen" | |
6d0e699d | 14500 | |
13608fdc MR |
14501 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" |
14502 | msgstr "" | |
14503 | "die Commit-Graph-Datei hat eine falsche Prüfsumme und ist wahrscheinlich " | |
14504 | "beschädigt" | |
6d0e699d | 14505 | |
13608fdc MR |
14506 | #, c-format |
14507 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" | |
14508 | msgstr "Commit-Graph hat fehlerhafte OID-Reihenfolge: %s dann %s" | |
6d0e699d | 14509 | |
13608fdc MR |
14510 | #, c-format |
14511 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
14512 | msgstr "Commit-Graph hat fehlerhaften Fanout-Wert: fanout[%d] = %u != %u" | |
6d0e699d | 14513 | |
13608fdc MR |
14514 | #, c-format |
14515 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
14516 | msgstr "konnte Commit %s von Commit-Graph nicht parsen" | |
6d0e699d | 14517 | |
13608fdc MR |
14518 | msgid "Verifying commits in commit graph" |
14519 | msgstr "Commit in Commit-Graph überprüfen" | |
6d0e699d | 14520 | |
13608fdc MR |
14521 | #, c-format |
14522 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" | |
14523 | msgstr "" | |
14524 | "Fehler beim Parsen des Commits %s von Objekt-Datenbank für Commit-Graph" | |
1d30f899 | 14525 | |
13608fdc MR |
14526 | #, c-format |
14527 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" | |
14528 | msgstr "" | |
14529 | "OID des Wurzelverzeichnisses für Commit %s in Commit-Graph ist %s != %s" | |
6d0e699d | 14530 | |
13608fdc MR |
14531 | #, c-format |
14532 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" | |
14533 | msgstr "Commit-Graph Vorgänger-Liste für Commit %s ist zu lang" | |
6d0e699d | 14534 | |
13608fdc MR |
14535 | #, c-format |
14536 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
14537 | msgstr "Commit-Graph-Vorgänger für %s ist %s != %s" | |
6d0e699d | 14538 | |
13608fdc MR |
14539 | #, c-format |
14540 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
14541 | msgstr "Commit-Graph Vorgänger-Liste für Commit %s endet zu früh" | |
6d0e699d | 14542 | |
13608fdc MR |
14543 | #, c-format |
14544 | msgid "" | |
14545 | "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" | |
14546 | msgstr "" | |
14547 | "Commit-Graph hat Generationsnummer null für Commit %s, aber sonst ungleich " | |
14548 | "null" | |
6d0e699d | 14549 | |
13608fdc MR |
14550 | #, c-format |
14551 | msgid "" | |
14552 | "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" | |
14553 | msgstr "" | |
14554 | "Commit-Graph hat Generationsnummer ungleich null für Commit %s, aber sonst " | |
14555 | "null" | |
6d0e699d | 14556 | |
13608fdc MR |
14557 | #, c-format |
14558 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
14559 | msgstr "Commit-Graph Erstellung für Commit %s ist %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
6d0e699d | 14560 | |
13608fdc MR |
14561 | #, c-format |
14562 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
14563 | msgstr "" | |
14564 | "Commit-Datum für Commit %s in Commit-Graph ist %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
6d0e699d | 14565 | |
13608fdc MR |
14566 | #, c-format |
14567 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
14568 | msgstr "%s %s ist kein Commit!" | |
6d0e699d | 14569 | |
13608fdc MR |
14570 | msgid "" |
14571 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
14572 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
14573 | "\n" | |
14574 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
14575 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
14576 | "\n" | |
14577 | "Turn this message off by running\n" | |
14578 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
14579 | msgstr "" | |
14580 | "Die Unterstützung für <GIT_DIR>/info/grafts ist veraltet\n" | |
14581 | "und wird in zukünftigen Git Versionen entfernt.\n" | |
14582 | "\n" | |
14583 | "Bitte benutzen Sie \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
14584 | "zum Konvertieren der künstlichen Vorgänger (\"grafts\")\n" | |
14585 | "in ersetzende Referenzen.<\n" | |
14586 | "\n" | |
14587 | "Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" | |
14588 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\" ausführen." | |
6d0e699d | 14589 | |
13608fdc MR |
14590 | #, c-format |
14591 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
6d0e699d | 14592 | msgstr "" |
13608fdc | 14593 | "Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s." |
6d0e699d | 14594 | |
13608fdc MR |
14595 | #, c-format |
14596 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
14597 | msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s." | |
6d0e699d | 14598 | |
13608fdc MR |
14599 | #, c-format |
14600 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
14601 | msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur." | |
83484514 | 14602 | |
13608fdc MR |
14603 | #, c-format |
14604 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
14605 | msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n" | |
159af2a9 | 14606 | |
1d30f899 | 14607 | msgid "" |
13608fdc MR |
14608 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
14609 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
14610 | "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" | |
1d30f899 | 14611 | msgstr "" |
13608fdc MR |
14612 | "Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n" |
14613 | "Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n" | |
14614 | "oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitEncoding auf das " | |
14615 | "Encoding,\n" | |
14616 | "welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n" | |
1d30f899 | 14617 | |
13608fdc MR |
14618 | msgid "no compiler information available\n" |
14619 | msgstr "keine Compiler-Information verfügbar\n" | |
1d30f899 | 14620 | |
13608fdc MR |
14621 | msgid "no libc information available\n" |
14622 | msgstr "keine libc Informationen verfügbar\n" | |
1d30f899 | 14623 | |
9e17cd5c RT |
14624 | #, c-format |
14625 | msgid "could not determine free disk size for '%s'" | |
14626 | msgstr "konnte freien Speicherplatz für '%s' nicht bestimmen" | |
14627 | ||
14628 | #, c-format | |
14629 | msgid "could not get info for '%s'" | |
14630 | msgstr "konnte keine Info für '%s' bekommen" | |
14631 | ||
13608fdc MR |
14632 | #, c-format |
14633 | msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" | |
14634 | msgstr "[GLE %ld] health Thread konnte '%ls' nicht öffnen" | |
1d30f899 | 14635 | |
13608fdc MR |
14636 | #, c-format |
14637 | msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" | |
14638 | msgstr "[GLE %ld] health Thread bekommt BHFI für '%ls'" | |
1d30f899 | 14639 | |
13608fdc MR |
14640 | #, c-format |
14641 | msgid "could not convert to wide characters: '%s'" | |
14642 | msgstr "konnte nicht zum Breitzeichensatz konvertieren: '%s'" | |
1d30f899 | 14643 | |
13608fdc MR |
14644 | #, c-format |
14645 | msgid "BHFI changed '%ls'" | |
14646 | msgstr "BHFI veränderte '%ls'" | |
1d30f899 | 14647 | |
13608fdc MR |
14648 | #, c-format |
14649 | msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" | |
14650 | msgstr "unbehandelter Fall in 'has_worktree_moved': %d" | |
1d30f899 | 14651 | |
13608fdc MR |
14652 | #, c-format |
14653 | msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" | |
14654 | msgstr "Warten des health Thread fehlgeschlagen [GLE %ld]" | |
1d30f899 | 14655 | |
13608fdc MR |
14656 | msgid "Unable to create FSEventStream." |
14657 | msgstr "Konnte FSEventStream nicht erstellen." | |
1d30f899 | 14658 | |
13608fdc MR |
14659 | msgid "Failed to start the FSEventStream" |
14660 | msgstr "Konnte FSEventStream nicht starten." | |
6d0e699d | 14661 | |
4ac22f8c | 14662 | #, c-format |
13608fdc MR |
14663 | msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" |
14664 | msgstr "[GLE %ld] konnte Pfad nicht zu UTF-8 konvertieren: '%.*ls'" | |
4ac22f8c | 14665 | |
4ac22f8c | 14666 | #, c-format |
13608fdc MR |
14667 | msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" |
14668 | msgstr "[GLE %ld] konnte '%s' nicht beobachten" | |
4ac22f8c | 14669 | |
4ac22f8c | 14670 | #, c-format |
13608fdc MR |
14671 | msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" |
14672 | msgstr "[GLE %ld] konnte Langnamen für '%s' nicht bekommen" | |
4ac22f8c | 14673 | |
4ac22f8c | 14674 | #, c-format |
13608fdc MR |
14675 | msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" |
14676 | msgstr "ReadDirectoryChangedW fehlgeschlagen auf '%s' [GLE %ld]" | |
6d0e699d | 14677 | |
13608fdc MR |
14678 | #, c-format |
14679 | msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" | |
14680 | msgstr "GetOverlappedResult fehlgeschlagen auf '%s' [GLE %ld]" | |
6d0e699d | 14681 | |
13608fdc MR |
14682 | #, c-format |
14683 | msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" | |
14684 | msgstr "konnte Verzeichnisveränderungen nicht lesen [GLE %ld]" | |
6d0e699d | 14685 | |
9e17cd5c RT |
14686 | #, c-format |
14687 | msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" | |
14688 | msgstr "[GLE %ld] '%ls' kann nicht zum Lesen geöffnet werden" | |
14689 | ||
14690 | #, c-format | |
14691 | msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" | |
14692 | msgstr "[GLE %ld] kann keine Protokollinformationen für '%ls' erhalten" | |
14693 | ||
13608fdc MR |
14694 | #, c-format |
14695 | msgid "failed to copy SID (%ld)" | |
14696 | msgstr "Fehler beim Kopieren von SID (%ld)" | |
6d0e699d | 14697 | |
13608fdc MR |
14698 | #, c-format |
14699 | msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" | |
14700 | msgstr "konnte Eigentümer für '%s' nicht ermitteln (%ld)" | |
6d0e699d | 14701 | |
13608fdc MR |
14702 | msgid "memory exhausted" |
14703 | msgstr "Speicher verbraucht" | |
6d0e699d | 14704 | |
13608fdc MR |
14705 | msgid "Success" |
14706 | msgstr "Erfolg" | |
4ac22f8c | 14707 | |
13608fdc MR |
14708 | msgid "No match" |
14709 | msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
6d0e699d | 14710 | |
13608fdc MR |
14711 | msgid "Invalid regular expression" |
14712 | msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" | |
6d0e699d | 14713 | |
13608fdc MR |
14714 | msgid "Invalid collation character" |
14715 | msgstr "Ungültiges Kollationszeichen" | |
4ac22f8c | 14716 | |
13608fdc MR |
14717 | msgid "Invalid character class name" |
14718 | msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname" | |
94d17948 | 14719 | |
13608fdc MR |
14720 | msgid "Trailing backslash" |
14721 | msgstr "Angehängter Backslash" | |
94d17948 | 14722 | |
13608fdc MR |
14723 | msgid "Invalid back reference" |
14724 | msgstr "Ungültiger Rückverweis" | |
94d17948 | 14725 | |
13608fdc MR |
14726 | msgid "Unmatched [ or [^" |
14727 | msgstr "Kein Gegenstück für [ oder [^ gefunden" | |
94d17948 | 14728 | |
13608fdc MR |
14729 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
14730 | msgstr "Kein Gegenstück für ( oder \\( gefunden" | |
94d17948 | 14731 | |
13608fdc MR |
14732 | msgid "Unmatched \\{" |
14733 | msgstr "Kein Gegenstück für \\{ gefunden" | |
94d17948 | 14734 | |
13608fdc MR |
14735 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
14736 | msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" | |
94d17948 | 14737 | |
13608fdc MR |
14738 | msgid "Invalid range end" |
14739 | msgstr "Ungültiges Bereichsende" | |
94d17948 | 14740 | |
13608fdc MR |
14741 | msgid "Memory exhausted" |
14742 | msgstr "Speicher aufgebraucht" | |
94d17948 | 14743 | |
13608fdc MR |
14744 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
14745 | msgstr "Ungültiger vorausgehender regulärer Ausdruck" | |
94d17948 | 14746 | |
13608fdc MR |
14747 | msgid "Premature end of regular expression" |
14748 | msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdrucks" | |
94d17948 | 14749 | |
13608fdc MR |
14750 | msgid "Regular expression too big" |
14751 | msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß" | |
94d17948 | 14752 | |
13608fdc MR |
14753 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
14754 | msgstr "Kein Gegenstück für ) oder \\) gefunden" | |
4ac22f8c | 14755 | |
13608fdc MR |
14756 | msgid "No previous regular expression" |
14757 | msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck" | |
2166cd5a | 14758 | |
13608fdc MR |
14759 | msgid "could not send IPC command" |
14760 | msgstr "konnte IPC-Befehl nicht senden" | |
6d0e699d | 14761 | |
13608fdc MR |
14762 | msgid "could not read IPC response" |
14763 | msgstr "konnte IPC-Antwort nicht lesen" | |
6d0e699d | 14764 | |
13608fdc MR |
14765 | #, c-format |
14766 | msgid "could not start accept_thread '%s'" | |
14767 | msgstr "konnte accept_thread nicht für '%s' starten" | |
af4cf7ed | 14768 | |
13608fdc MR |
14769 | #, c-format |
14770 | msgid "could not start worker[0] for '%s'" | |
14771 | msgstr "konnte worker[0] nicht für '%s' starten" | |
01b127cd | 14772 | |
13608fdc MR |
14773 | #, c-format |
14774 | msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" | |
14775 | msgstr "ConnectNamedPipe fehlgeschlagen für '%s' (%lu)" | |
e5a5d5c2 | 14776 | |
13608fdc MR |
14777 | #, c-format |
14778 | msgid "could not create fd from pipe for '%s'" | |
14779 | msgstr "konnte keinen Dateideskriptor von Pipe für '%s' erstellen" | |
01b127cd | 14780 | |
13608fdc MR |
14781 | #, c-format |
14782 | msgid "could not start thread[0] for '%s'" | |
14783 | msgstr "konnte thread[0] nicht für '%s' starten" | |
01b127cd | 14784 | |
13608fdc MR |
14785 | #, c-format |
14786 | msgid "wait for hEvent failed for '%s'" | |
14787 | msgstr "Warten auf hEvent für '%s' fehlgeschlagen" | |
7045aa9c | 14788 | |
13608fdc MR |
14789 | msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" |
14790 | msgstr "" | |
14791 | "kann nicht im Hintergrund fortgesetzt werden, bitte verwenden Sie 'fg', um " | |
14792 | "fortzufahren" | |
7045aa9c | 14793 | |
13608fdc MR |
14794 | msgid "cannot restore terminal settings" |
14795 | msgstr "kann Terminaleinstellungen nicht wiederherstellen" | |
7045aa9c | 14796 | |
13608fdc | 14797 | #, c-format |
7045aa9c | 14798 | msgid "" |
13608fdc MR |
14799 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" |
14800 | "\t%s\n" | |
14801 | "from\n" | |
14802 | "\t%s\n" | |
14803 | "This might be due to circular includes." | |
7045aa9c | 14804 | msgstr "" |
13608fdc MR |
14805 | "Maximale Include-Tiefe (%d) beim Einbinden von\n" |
14806 | "\t%s\n" | |
14807 | "von\n" | |
14808 | "\t%s\n" | |
14809 | "überschritten.\n" | |
14810 | "Das könnte durch zirkulare Includes entstanden sein." | |
7045aa9c | 14811 | |
13608fdc MR |
14812 | #, c-format |
14813 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
14814 | msgstr "Konnte Include-Pfad '%s' nicht erweitern." | |
7045aa9c | 14815 | |
13608fdc MR |
14816 | msgid "relative config includes must come from files" |
14817 | msgstr "relative Includes von Konfigurationen müssen aus Dateien kommen" | |
7045aa9c | 14818 | |
13608fdc MR |
14819 | msgid "relative config include conditionals must come from files" |
14820 | msgstr "" | |
14821 | "Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden " | |
14822 | "müssen\n" | |
14823 | "aus Dateien kommen" | |
7045aa9c | 14824 | |
13608fdc MR |
14825 | msgid "" |
14826 | "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " | |
14827 | "includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
14828 | msgstr "" | |
14829 | "Remote-URLs können nicht in der Datei direkt oder indirekt einbezogen durch " | |
14830 | "includeIf.hasconfig:remote.*.url konfiguriert werden" | |
7045aa9c | 14831 | |
13608fdc MR |
14832 | #, c-format |
14833 | msgid "invalid config format: %s" | |
14834 | msgstr "ungültiges Konfigurationsformat: %s" | |
7045aa9c | 14835 | |
7045aa9c | 14836 | #, c-format |
13608fdc MR |
14837 | msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" |
14838 | msgstr "fehlender Name der Umgebungsvariable für Konfiguration '%.*s'" | |
7045aa9c | 14839 | |
7045aa9c | 14840 | #, c-format |
13608fdc MR |
14841 | msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" |
14842 | msgstr "fehlende Umgebungsvariable '%s' für Konfiguration '%.*s'" | |
7045aa9c | 14843 | |
7045aa9c | 14844 | #, c-format |
13608fdc MR |
14845 | msgid "key does not contain a section: %s" |
14846 | msgstr "Schlüssel enthält keine Sektion: %s" | |
7045aa9c | 14847 | |
7045aa9c | 14848 | #, c-format |
13608fdc MR |
14849 | msgid "key does not contain variable name: %s" |
14850 | msgstr "Schlüssel enthält keinen Variablennamen: %s" | |
7045aa9c | 14851 | |
7045aa9c | 14852 | #, c-format |
13608fdc MR |
14853 | msgid "invalid key: %s" |
14854 | msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s" | |
7045aa9c | 14855 | |
13608fdc MR |
14856 | #, c-format |
14857 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
14858 | msgstr "Ungültiger Schlüssel (neue Zeile): %s" | |
7045aa9c | 14859 | |
13608fdc MR |
14860 | msgid "empty config key" |
14861 | msgstr "leerer Konfigurationsschlüssel" | |
7045aa9c | 14862 | |
7045aa9c | 14863 | #, c-format |
13608fdc MR |
14864 | msgid "bogus config parameter: %s" |
14865 | msgstr "Fehlerhafter Konfigurationsparameter: %s" | |
7045aa9c | 14866 | |
7045aa9c | 14867 | #, c-format |
13608fdc MR |
14868 | msgid "bogus format in %s" |
14869 | msgstr "Fehlerhaftes Format in %s" | |
7045aa9c | 14870 | |
7045aa9c | 14871 | #, c-format |
13608fdc MR |
14872 | msgid "bogus count in %s" |
14873 | msgstr "falsche Zählung in %s" | |
7045aa9c | 14874 | |
7045aa9c | 14875 | #, c-format |
13608fdc MR |
14876 | msgid "too many entries in %s" |
14877 | msgstr "zu viele Einträge in %s" | |
6d0e699d | 14878 | |
13608fdc MR |
14879 | #, c-format |
14880 | msgid "missing config key %s" | |
14881 | msgstr "fehlender Konfigurationsschlüssel %s" | |
6d0e699d | 14882 | |
13608fdc MR |
14883 | #, c-format |
14884 | msgid "missing config value %s" | |
14885 | msgstr "fehlender Konfigurationswert %s" | |
6d0e699d | 14886 | |
13608fdc MR |
14887 | #, c-format |
14888 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
14889 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s" | |
6d0e699d | 14890 | |
13608fdc MR |
14891 | #, c-format |
14892 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
14893 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s" | |
6d0e699d | 14894 | |
13608fdc MR |
14895 | #, c-format |
14896 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
14897 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe" | |
6d0e699d | 14898 | |
13608fdc MR |
14899 | #, c-format |
14900 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
14901 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s" | |
6d0e699d | 14902 | |
13608fdc MR |
14903 | #, c-format |
14904 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
14905 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s" | |
6d0e699d | 14906 | |
13608fdc MR |
14907 | #, c-format |
14908 | msgid "bad config line %d in %s" | |
14909 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s" | |
6d0e699d | 14910 | |
13608fdc MR |
14911 | msgid "out of range" |
14912 | msgstr "Außerhalb des Bereichs" | |
b94490bd | 14913 | |
13608fdc MR |
14914 | msgid "invalid unit" |
14915 | msgstr "Ungültige Einheit" | |
6d0e699d | 14916 | |
13608fdc MR |
14917 | #, c-format |
14918 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
14919 | msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s" | |
6d0e699d | 14920 | |
13608fdc MR |
14921 | #, c-format |
14922 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
14923 | msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s" | |
6d0e699d | 14924 | |
13608fdc MR |
14925 | #, c-format |
14926 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
14927 | msgstr "" | |
14928 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s" | |
6d0e699d | 14929 | |
13608fdc MR |
14930 | #, c-format |
14931 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
6d0e699d | 14932 | msgstr "" |
13608fdc MR |
14933 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: " |
14934 | "%s" | |
6d0e699d | 14935 | |
13608fdc MR |
14936 | #, c-format |
14937 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" | |
14938 | msgstr "" | |
14939 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: " | |
14940 | "%s" | |
159af2a9 | 14941 | |
13608fdc MR |
14942 | #, c-format |
14943 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" | |
14944 | msgstr "" | |
14945 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: " | |
14946 | "%s" | |
6d0e699d | 14947 | |
13608fdc MR |
14948 | #, c-format |
14949 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
14950 | msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s" | |
1f5ab2d1 | 14951 | |
13608fdc MR |
14952 | #, c-format |
14953 | msgid "invalid value for variable %s" | |
14954 | msgstr "ungültiger Wert für Variable %s" | |
af4cf7ed | 14955 | |
13608fdc MR |
14956 | #, c-format |
14957 | msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" | |
14958 | msgstr "ignoriere unbekannte Komponente '%s' für core.fsync" | |
b0e098ce | 14959 | |
13608fdc MR |
14960 | #, c-format |
14961 | msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" | |
14962 | msgstr "ungültiger boolescher Konfigurationswert '%s' für '%s'" | |
38178d7b | 14963 | |
13608fdc MR |
14964 | #, c-format |
14965 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
14966 | msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'" | |
01b127cd | 14967 | |
13608fdc MR |
14968 | #, c-format |
14969 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
14970 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'" | |
01b127cd | 14971 | |
01b127cd | 14972 | #, c-format |
13608fdc MR |
14973 | msgid "abbrev length out of range: %d" |
14974 | msgstr "Länge für Abkürzung von Commit-IDs außerhalb des Bereichs: %d" | |
01b127cd | 14975 | |
13608fdc MR |
14976 | #, c-format |
14977 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
14978 | msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d" | |
01b127cd | 14979 | |
13608fdc MR |
14980 | msgid "core.commentChar should only be one character" |
14981 | msgstr "core.commentChar sollte nur ein Zeichen sein" | |
01b127cd | 14982 | |
01b127cd | 14983 | #, c-format |
13608fdc MR |
14984 | msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" |
14985 | msgstr "ignoriere unbekannten Wert '%s' für core.fsyncMethod" | |
14986 | ||
14987 | msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" | |
14988 | msgstr "core.fsyncObjectFiles is veraltet; nutzen Sie stattdessen core.fsync" | |
01b127cd | 14989 | |
01b127cd | 14990 | #, c-format |
13608fdc MR |
14991 | msgid "invalid mode for object creation: %s" |
14992 | msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s" | |
01b127cd | 14993 | |
01b127cd | 14994 | #, c-format |
13608fdc MR |
14995 | msgid "malformed value for %s" |
14996 | msgstr "ungültiger Wert für %s" | |
01b127cd | 14997 | |
01b127cd | 14998 | #, c-format |
13608fdc MR |
14999 | msgid "malformed value for %s: %s" |
15000 | msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" | |
01b127cd | 15001 | |
13608fdc MR |
15002 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
15003 | msgstr "" | |
15004 | "Muss einer von diesen sein: nothing, matching, simple, upstream, current" | |
01b127cd | 15005 | |
01b127cd | 15006 | #, c-format |
13608fdc MR |
15007 | msgid "unable to load config blob object '%s'" |
15008 | msgstr "Konnte Blob-Objekt '%s' für Konfiguration nicht laden." | |
01b127cd | 15009 | |
01b127cd | 15010 | #, c-format |
13608fdc MR |
15011 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
15012 | msgstr "Referenz '%s' zeigt auf keinen Blob." | |
01b127cd | 15013 | |
01b127cd | 15014 | #, c-format |
13608fdc MR |
15015 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
15016 | msgstr "Konnte Blob '%s' für Konfiguration nicht auflösen." | |
01b127cd | 15017 | |
01b127cd | 15018 | #, c-format |
13608fdc MR |
15019 | msgid "failed to parse %s" |
15020 | msgstr "Fehler beim Parsen von %s." | |
15021 | ||
15022 | msgid "unable to parse command-line config" | |
01b127cd | 15023 | msgstr "" |
13608fdc | 15024 | "Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen." |
01b127cd | 15025 | |
13608fdc | 15026 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
01b127cd | 15027 | msgstr "" |
13608fdc | 15028 | "Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf." |
01b127cd | 15029 | |
13608fdc MR |
15030 | #, c-format |
15031 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
15032 | msgstr "Ungültiger %s: '%s'" | |
219829ae | 15033 | |
219829ae | 15034 | #, c-format |
13608fdc | 15035 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
219829ae | 15036 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15037 | "Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 " |
15038 | "liegen." | |
219829ae | 15039 | |
13608fdc MR |
15040 | #, c-format |
15041 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
15042 | msgstr "" | |
15043 | "Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n" | |
15044 | "nicht parsen." | |
15045 | ||
15046 | #, c-format | |
15047 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
15048 | msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d" | |
15049 | ||
15050 | #, c-format | |
15051 | msgid "invalid section name '%s'" | |
15052 | msgstr "Ungültiger Sektionsname '%s'" | |
01b127cd | 15053 | |
01b127cd | 15054 | #, c-format |
13608fdc MR |
15055 | msgid "%s has multiple values" |
15056 | msgstr "%s hat mehrere Werte" | |
01b127cd | 15057 | |
01b127cd | 15058 | #, c-format |
13608fdc MR |
15059 | msgid "failed to write new configuration file %s" |
15060 | msgstr "Konnte neue Konfigurationsdatei '%s' nicht schreiben." | |
01b127cd | 15061 | |
13608fdc MR |
15062 | #, c-format |
15063 | msgid "could not lock config file %s" | |
15064 | msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht sperren." | |
01b127cd | 15065 | |
13608fdc MR |
15066 | #, c-format |
15067 | msgid "opening %s" | |
15068 | msgstr "Öffne %s" | |
01b127cd | 15069 | |
01b127cd | 15070 | #, c-format |
13608fdc MR |
15071 | msgid "invalid config file %s" |
15072 | msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei %s" | |
01b127cd | 15073 | |
6fcf786e | 15074 | #, c-format |
13608fdc MR |
15075 | msgid "fstat on %s failed" |
15076 | msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen" | |
6fcf786e | 15077 | |
6fcf786e | 15078 | #, c-format |
13608fdc MR |
15079 | msgid "unable to mmap '%s'%s" |
15080 | msgstr "mmap für '%s'(%s) fehlgeschlagen" | |
6fcf786e | 15081 | |
13608fdc MR |
15082 | #, c-format |
15083 | msgid "chmod on %s failed" | |
15084 | msgstr "chmod auf %s fehlgeschlagen" | |
6fcf786e | 15085 | |
13608fdc MR |
15086 | #, c-format |
15087 | msgid "could not write config file %s" | |
15088 | msgstr "Konnte Konfigurationsdatei %s nicht schreiben." | |
af4cf7ed | 15089 | |
13608fdc MR |
15090 | #, c-format |
15091 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
15092 | msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen." | |
01b127cd | 15093 | |
13608fdc MR |
15094 | #, c-format |
15095 | msgid "invalid section name: %s" | |
15096 | msgstr "Ungültiger Sektionsname: %s" | |
1f5ab2d1 | 15097 | |
13608fdc MR |
15098 | #, c-format |
15099 | msgid "missing value for '%s'" | |
15100 | msgstr "Fehlender Wert für '%s'" | |
af4cf7ed | 15101 | |
13608fdc MR |
15102 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
15103 | msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen." | |
af4cf7ed | 15104 | |
01b127cd | 15105 | msgid "" |
13608fdc MR |
15106 | "Could not read from remote repository.\n" |
15107 | "\n" | |
15108 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
15109 | "and the repository exists." | |
01b127cd | 15110 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15111 | "Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n" |
15112 | "\n" | |
15113 | "Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen " | |
15114 | "bestehen\n" | |
15115 | "und das Repository existiert." | |
01b127cd | 15116 | |
13608fdc MR |
15117 | #, c-format |
15118 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
15119 | msgstr "Der Server unterstützt kein '%s'." | |
01b127cd | 15120 | |
13608fdc MR |
15121 | #, c-format |
15122 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
15123 | msgstr "Der Server unterstützt das Feature '%s' nicht." | |
01b127cd | 15124 | |
13608fdc MR |
15125 | msgid "expected flush after capabilities" |
15126 | msgstr "Erwartete Flush nach Fähigkeiten." | |
01b127cd | 15127 | |
13608fdc MR |
15128 | #, c-format |
15129 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
15130 | msgstr "Ignoriere Fähigkeiten nach der ersten Zeile '%s'." | |
01b127cd | 15131 | |
13608fdc MR |
15132 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
15133 | msgstr "Protokollfehler: unerwartetes capabilities^{}" | |
01b127cd | 15134 | |
770c73ff | 15135 | #, c-format |
13608fdc MR |
15136 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" |
15137 | msgstr "Protokollfehler: shallow SHA-1 erwartet, '%s' bekommen" | |
770c73ff | 15138 | |
13608fdc MR |
15139 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
15140 | msgstr "" | |
15141 | "Repository auf der Gegenseite kann keine unvollständige Historie (shallow) " | |
15142 | "enthalten" | |
262ea4a6 | 15143 | |
13608fdc MR |
15144 | msgid "invalid packet" |
15145 | msgstr "ungültiges Paket" | |
6fcf786e | 15146 | |
01b127cd | 15147 | #, c-format |
13608fdc MR |
15148 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
15149 | msgstr "Protokollfehler: unerwartetes '%s'" | |
01b127cd | 15150 | |
01b127cd | 15151 | #, c-format |
13608fdc MR |
15152 | msgid "unknown object format '%s' specified by server" |
15153 | msgstr "unbekanntes Objekt-Format '%s' vom Server angegeben" | |
01b127cd | 15154 | |
01b127cd | 15155 | #, c-format |
13608fdc MR |
15156 | msgid "invalid ls-refs response: %s" |
15157 | msgstr "ungültige ls-refs Antwort: %s" | |
01b127cd | 15158 | |
13608fdc MR |
15159 | msgid "expected flush after ref listing" |
15160 | msgstr "Flush nach Auflistung der Referenzen erwartet" | |
01b127cd | 15161 | |
13608fdc MR |
15162 | msgid "expected response end packet after ref listing" |
15163 | msgstr "Antwort-Endpaket nach Auflistung der Referenzen erwartet" | |
01b127cd | 15164 | |
01b127cd | 15165 | #, c-format |
13608fdc MR |
15166 | msgid "protocol '%s' is not supported" |
15167 | msgstr "Protokoll '%s' wird nicht unterstützt" | |
15168 | ||
15169 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" | |
15170 | msgstr "kann SO_KEEPALIVE bei Socket nicht setzen" | |
01b127cd | 15171 | |
01b127cd | 15172 | #, c-format |
13608fdc MR |
15173 | msgid "Looking up %s ... " |
15174 | msgstr "Suche nach %s ..." | |
01b127cd | 15175 | |
01b127cd | 15176 | #, c-format |
13608fdc MR |
15177 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" |
15178 | msgstr "Fehler bei Suche nach %s (Port %s) (%s)." | |
01b127cd | 15179 | |
13608fdc | 15180 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
01b127cd | 15181 | #, c-format |
13608fdc MR |
15182 | msgid "" |
15183 | "done.\n" | |
15184 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
01b127cd | 15185 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15186 | "Fertig.\n" |
15187 | "Verbinde nach %s (Port %s) ... " | |
01b127cd | 15188 | |
83484514 | 15189 | #, c-format |
13608fdc MR |
15190 | msgid "" |
15191 | "unable to connect to %s:\n" | |
15192 | "%s" | |
15193 | msgstr "" | |
15194 | "Konnte nicht nach %s verbinden:\n" | |
15195 | "%s" | |
83484514 | 15196 | |
13608fdc MR |
15197 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
15198 | msgid "done." | |
15199 | msgstr "Fertig." | |
83484514 | 15200 | |
83484514 | 15201 | #, c-format |
13608fdc MR |
15202 | msgid "unable to look up %s (%s)" |
15203 | msgstr "Fehler bei der Suche nach %s (%s)" | |
83484514 | 15204 | |
83484514 | 15205 | #, c-format |
13608fdc MR |
15206 | msgid "unknown port %s" |
15207 | msgstr "Unbekannter Port %s" | |
83484514 | 15208 | |
83484514 | 15209 | #, c-format |
13608fdc MR |
15210 | msgid "strange hostname '%s' blocked" |
15211 | msgstr "Merkwürdigen Hostnamen '%s' blockiert." | |
83484514 | 15212 | |
13608fdc MR |
15213 | #, c-format |
15214 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
15215 | msgstr "Merkwürdigen Port '%s' blockiert." | |
6d0e699d | 15216 | |
13608fdc MR |
15217 | #, c-format |
15218 | msgid "cannot start proxy %s" | |
15219 | msgstr "Kann Proxy %s nicht starten." | |
6d0e699d | 15220 | |
13608fdc MR |
15221 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
15222 | msgstr "kein Pfad angegeben; siehe 'git help pull' für eine gültige URL-Syntax" | |
6d0e699d | 15223 | |
13608fdc MR |
15224 | msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" |
15225 | msgstr "Zeilenumbruch ist in git:// Hosts und Repository-Pfaden verboten" | |
94d17948 | 15226 | |
13608fdc MR |
15227 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
15228 | msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -4" | |
cf4c0c25 | 15229 | |
13608fdc MR |
15230 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
15231 | msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -6" | |
94d17948 | 15232 | |
13608fdc MR |
15233 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
15234 | msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt nicht das Setzen eines Ports" | |
94d17948 | 15235 | |
13608fdc MR |
15236 | #, c-format |
15237 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
15238 | msgstr "Merkwürdigen Pfadnamen '%s' blockiert" | |
cf4c0c25 | 15239 | |
13608fdc MR |
15240 | msgid "unable to fork" |
15241 | msgstr "kann Prozess nicht starten" | |
94d17948 | 15242 | |
13608fdc MR |
15243 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
15244 | msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen" | |
94d17948 | 15245 | |
13608fdc MR |
15246 | msgid "failed write to rev-list" |
15247 | msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list" | |
db92cdb5 | 15248 | |
13608fdc MR |
15249 | msgid "failed to close rev-list's stdin" |
15250 | msgstr "Fehler beim Schließen von rev-lists Standard-Eingabe" | |
db92cdb5 | 15251 | |
13608fdc | 15252 | #, c-format |
9e17cd5c RT |
15253 | msgid "illegal crlf_action %d" |
15254 | msgstr "Unerlaubte crlf_action %d" | |
6d0e699d | 15255 | |
d544b2d4 | 15256 | #, c-format |
9e17cd5c RT |
15257 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" |
15258 | msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden" | |
d544b2d4 | 15259 | |
d544b2d4 | 15260 | #, c-format |
9e17cd5c RT |
15261 | msgid "" |
15262 | "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " | |
15263 | "touches it" | |
15264 | msgstr "" | |
15265 | "in der Arbeitskopie von '%s', CRLF wird durch LF ersetzt, sobald es das " | |
15266 | "nächste Mal von Git verarbeitet wird" | |
6d0e699d | 15267 | |
9e17cd5c RT |
15268 | #, c-format |
15269 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
15270 | msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden" | |
01b127cd | 15271 | |
13608fdc MR |
15272 | #, c-format |
15273 | msgid "" | |
15274 | "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " | |
15275 | "touches it" | |
15276 | msgstr "" | |
15277 | "in der Arbeitskopie von '%s', LF wird durch CRLF ersetzt, sobald es das " | |
15278 | "nächste Mal von Git verarbeitet wird" | |
01b127cd | 15279 | |
01b127cd | 15280 | #, c-format |
13608fdc MR |
15281 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" |
15282 | msgstr "BOM ist in '%s' unzulässig, wenn als %s codiert" | |
01b127cd | 15283 | |
13608fdc MR |
15284 | #, c-format |
15285 | msgid "" | |
15286 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " | |
15287 | "working-tree-encoding." | |
af4cf7ed | 15288 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15289 | "Die Datei '%s' enthält ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie\n" |
15290 | "UTF-%.*s als Codierung im Arbeitsverzeichnis." | |
01b127cd | 15291 | |
13608fdc MR |
15292 | #, c-format |
15293 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
15294 | msgstr "BOM ist erforderlich in '%s', wenn als %s codiert" | |
01b127cd | 15295 | |
01b127cd | 15296 | #, c-format |
13608fdc MR |
15297 | msgid "" |
15298 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" | |
15299 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
15300 | msgstr "" | |
15301 | "Der Datei '%s' fehlt ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie UTF-%sBE\n" | |
15302 | "oder UTF-%sLE (abhängig von der Byte-Reihenfolge) als Codierung im\n" | |
15303 | "Arbeitsverzeichnis." | |
01b127cd | 15304 | |
01b127cd | 15305 | #, c-format |
13608fdc MR |
15306 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
15307 | msgstr "Fehler beim Codieren von '%s' von %s nach %s" | |
01b127cd | 15308 | |
6366c34b | 15309 | #, c-format |
13608fdc MR |
15310 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" |
15311 | msgstr "Codierung von '%s' von %s nach %s und zurück ist nicht dasselbe" | |
6366c34b | 15312 | |
01b127cd | 15313 | #, c-format |
13608fdc MR |
15314 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" |
15315 | msgstr "kann externen Filter '%s' nicht starten" | |
01b127cd | 15316 | |
74c17bb8 | 15317 | #, c-format |
13608fdc MR |
15318 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
15319 | msgstr "kann Eingaben nicht an externen Filter '%s' übergeben" | |
74c17bb8 | 15320 | |
6366c34b | 15321 | #, c-format |
13608fdc MR |
15322 | msgid "external filter '%s' failed %d" |
15323 | msgstr "externer Filter '%s' fehlgeschlagen %d" | |
6366c34b | 15324 | |
6366c34b | 15325 | #, c-format |
13608fdc MR |
15326 | msgid "read from external filter '%s' failed" |
15327 | msgstr "Lesen von externem Filter '%s' fehlgeschlagen" | |
6366c34b | 15328 | |
6366c34b | 15329 | #, c-format |
13608fdc MR |
15330 | msgid "external filter '%s' failed" |
15331 | msgstr "externer Filter '%s' fehlgeschlagen" | |
15332 | ||
15333 | msgid "unexpected filter type" | |
15334 | msgstr "unerwartete Filterart" | |
15335 | ||
15336 | msgid "path name too long for external filter" | |
15337 | msgstr "Pfadname zu lang für externen Filter" | |
6366c34b | 15338 | |
01b127cd | 15339 | #, c-format |
13608fdc MR |
15340 | msgid "" |
15341 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " | |
15342 | "been filtered" | |
15343 | msgstr "" | |
15344 | "externer Filter '%s' nicht mehr verfügbar, obwohl nicht alle Pfade gefiltert " | |
15345 | "wurden" | |
01b127cd | 15346 | |
13608fdc MR |
15347 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
15348 | msgstr "true/false sind keine gültigen Codierungen im Arbeitsverzeichnis" | |
6d0e699d | 15349 | |
13608fdc MR |
15350 | #, c-format |
15351 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" | |
15352 | msgstr "%s: clean-Filter '%s' fehlgeschlagen" | |
6d0e699d | 15353 | |
13608fdc MR |
15354 | #, c-format |
15355 | msgid "%s: smudge filter %s failed" | |
15356 | msgstr "%s: smudge-Filter '%s' fehlgeschlagen" | |
6d0e699d | 15357 | |
13608fdc MR |
15358 | #, c-format |
15359 | msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" | |
15360 | msgstr "überspringe Suche nach Zugangsdaten für Schlüssel: credential.%s" | |
6d0e699d | 15361 | |
13608fdc MR |
15362 | msgid "refusing to work with credential missing host field" |
15363 | msgstr "Weigerung, mit fehlendem Hostnamen in Zugangsdaten zu arbeiten" | |
124d8092 | 15364 | |
13608fdc MR |
15365 | msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
15366 | msgstr "Weigerung, mit fehlendem Protokoll in Zugangsdaten zu arbeiten" | |
6d0e699d | 15367 | |
01b127cd | 15368 | #, c-format |
13608fdc MR |
15369 | msgid "url contains a newline in its %s component: %s" |
15370 | msgstr "URL enthält Zeilenumbruch in der %s Komponente: %s" | |
01b127cd | 15371 | |
01b127cd | 15372 | #, c-format |
13608fdc MR |
15373 | msgid "url has no scheme: %s" |
15374 | msgstr "URL hat kein Schema: %s" | |
01b127cd | 15375 | |
124d8092 | 15376 | #, c-format |
13608fdc MR |
15377 | msgid "credential url cannot be parsed: %s" |
15378 | msgstr "URL mit Zugangsdaten konnte nicht geparst werden: %s" | |
124d8092 | 15379 | |
13608fdc MR |
15380 | msgid "in the future" |
15381 | msgstr "in der Zukunft" | |
6d0e699d | 15382 | |
13608fdc MR |
15383 | #, c-format |
15384 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
15385 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
15386 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde" | |
15387 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden" | |
6d0e699d | 15388 | |
13608fdc MR |
15389 | #, c-format |
15390 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
15391 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
15392 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute" | |
15393 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten" | |
01b127cd | 15394 | |
01b127cd | 15395 | #, c-format |
13608fdc MR |
15396 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" |
15397 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
15398 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde" | |
15399 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden" | |
01b127cd | 15400 | |
01b127cd | 15401 | #, c-format |
13608fdc MR |
15402 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" |
15403 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
15404 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag" | |
15405 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen" | |
01b127cd | 15406 | |
01b127cd | 15407 | #, c-format |
13608fdc MR |
15408 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" |
15409 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
15410 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche" | |
15411 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen" | |
01b127cd | 15412 | |
13608fdc MR |
15413 | #, c-format |
15414 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
15415 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
15416 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat" | |
15417 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten" | |
6366c34b | 15418 | |
13608fdc MR |
15419 | #, c-format |
15420 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
15421 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
15422 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr" | |
15423 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren" | |
6366c34b | 15424 | |
13608fdc MR |
15425 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
15426 | #, c-format | |
15427 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
15428 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
15429 | msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat" | |
15430 | msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten" | |
6366c34b | 15431 | |
13608fdc MR |
15432 | #, c-format |
15433 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
15434 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
15435 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr" | |
15436 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren" | |
6366c34b | 15437 | |
13608fdc MR |
15438 | msgid "Propagating island marks" |
15439 | msgstr "Erzeuge Delta-Island Markierungen" | |
6366c34b | 15440 | |
13608fdc MR |
15441 | #, c-format |
15442 | msgid "bad tree object %s" | |
15443 | msgstr "Ungültiges Tree-Objekt %s." | |
6366c34b | 15444 | |
13608fdc MR |
15445 | #, c-format |
15446 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
15447 | msgstr "" | |
15448 | "Fehler beim Laden des regulären Ausdrucks des Delta-Island für '%s': %s" | |
6366c34b | 15449 | |
13608fdc MR |
15450 | #, c-format |
15451 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
15452 | msgstr "" | |
15453 | "regulärer Ausdruck des Delta-Island aus Konfiguration hat zu\n" | |
15454 | "viele Capture-Gruppen (maximal %d)" | |
6366c34b | 15455 | |
6fcf786e | 15456 | #, c-format |
13608fdc MR |
15457 | msgid "Marked %d islands, done.\n" |
15458 | msgstr "%d Delta-Islands markiert, fertig.\n" | |
6fcf786e | 15459 | |
9e17cd5c RT |
15460 | #, c-format |
15461 | msgid "invalid --%s value '%s'" | |
15462 | msgstr "ungültiger --%s Wert '%s'" | |
15463 | ||
15464 | #, c-format | |
15465 | msgid "could not archive missing directory '%s'" | |
15466 | msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s' konnte nicht archiviert werden" | |
15467 | ||
15468 | #, c-format | |
15469 | msgid "could not open directory '%s'" | |
15470 | msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen" | |
15471 | ||
15472 | #, c-format | |
15473 | msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" | |
15474 | msgstr "überspringe '%s', das weder Datei noch Verzeichnis ist" | |
15475 | ||
15476 | msgid "could not duplicate stdout" | |
15477 | msgstr "konnte Standard-Ausgabe nicht duplizieren" | |
15478 | ||
15479 | #, c-format | |
15480 | msgid "could not add directory '%s' to archiver" | |
15481 | msgstr "konnte das Verzeichnis '%s' nicht zum Archivierungssystem hinzufügen" | |
15482 | ||
15483 | msgid "failed to write archive" | |
15484 | msgstr "Schreiben des Archivs fehlgeschlagen" | |
15485 | ||
13608fdc MR |
15486 | msgid "--merge-base does not work with ranges" |
15487 | msgstr "--merge-base funktioniert nicht mit Bereichen" | |
6d0e699d | 15488 | |
13608fdc MR |
15489 | msgid "--merge-base only works with commits" |
15490 | msgstr "--merge-base funktioniert nur mit Commits" | |
15491 | ||
15492 | msgid "unable to get HEAD" | |
15493 | msgstr "konnte HEAD nicht bekommen" | |
15494 | ||
15495 | msgid "no merge base found" | |
15496 | msgstr "keine Merge-Basis gefunden" | |
15497 | ||
15498 | msgid "multiple merge bases found" | |
15499 | msgstr "mehrere Merge-Basen gefunden" | |
15500 | ||
15501 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" | |
15502 | msgstr "git diff --no-index [<Optionen>] <Pfad> <Pfad>" | |
6d0e699d | 15503 | |
6d0e699d | 15504 | msgid "" |
13608fdc MR |
15505 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " |
15506 | "tree" | |
15507 | msgstr "" | |
15508 | "Kein Git-Repository. Nutzen Sie --no-index, um zwei Pfade außerhalb des " | |
15509 | "Arbeitsverzeichnisses zu vergleichen." | |
15510 | ||
15511 | #, c-format | |
15512 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
6d0e699d | 15513 | msgstr "" |
13608fdc | 15514 | " Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n" |
6d0e699d | 15515 | |
13608fdc MR |
15516 | #, c-format |
15517 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
15518 | msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n" | |
6d0e699d | 15519 | |
13608fdc MR |
15520 | msgid "" |
15521 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " | |
15522 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
6d0e699d | 15523 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15524 | "\"color moved\"-Einstellung muss eines von diesen sein: 'no', 'default', " |
15525 | "'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', 'plain'" | |
6d0e699d | 15526 | |
13608fdc MR |
15527 | #, c-format |
15528 | msgid "" | |
15529 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
15530 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
15531 | msgstr "" | |
15532 | "Unbekannter color-moved-ws Modus '%s', mögliche Werte sind 'ignore-space-" | |
15533 | "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-identation-change'" | |
6d0e699d | 15534 | |
13608fdc MR |
15535 | msgid "" |
15536 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
15537 | "whitespace modes" | |
15538 | msgstr "" | |
15539 | "color-moved-ws: allow-indentation-change kann nicht mit anderen\n" | |
15540 | "Whitespace-Modi kombiniert werden." | |
6d0e699d | 15541 | |
13608fdc MR |
15542 | #, c-format |
15543 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
15544 | msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.submodule': '%s'" | |
6fcf786e | 15545 | |
13608fdc MR |
15546 | #, c-format |
15547 | msgid "" | |
15548 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
15549 | "%s" | |
15550 | msgstr "" | |
15551 | "Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n" | |
15552 | "%s" | |
6fcf786e | 15553 | |
6fcf786e | 15554 | #, c-format |
13608fdc MR |
15555 | msgid "external diff died, stopping at %s" |
15556 | msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s" | |
6fcf786e | 15557 | |
e6e86ed4 | 15558 | #, c-format |
13608fdc MR |
15559 | msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
15560 | msgstr "" | |
15561 | "die Optionen '%s', '%s', '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet " | |
15562 | "werden" | |
e6e86ed4 | 15563 | |
6fcf786e | 15564 | #, c-format |
13608fdc | 15565 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" |
6366c34b | 15566 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15567 | "die Optionen '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden, nutzen " |
15568 | "Sie '%s' mit '%s'" | |
6fcf786e | 15569 | |
6fcf786e RT |
15570 | #, c-format |
15571 | msgid "" | |
13608fdc | 15572 | "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" |
6fcf786e | 15573 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15574 | "die Optionen '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden, nutzen " |
15575 | "Sie '%s' mit '%s' und '%s'" | |
15576 | ||
15577 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" | |
15578 | msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation" | |
6fcf786e | 15579 | |
219829ae | 15580 | #, c-format |
13608fdc MR |
15581 | msgid "invalid --stat value: %s" |
15582 | msgstr "Ungültiger --stat Wert: %s" | |
219829ae | 15583 | |
01b127cd | 15584 | #, c-format |
13608fdc MR |
15585 | msgid "%s expects a numerical value" |
15586 | msgstr "%s erwartet einen numerischen Wert." | |
01b127cd | 15587 | |
13608fdc MR |
15588 | #, c-format |
15589 | msgid "" | |
15590 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
15591 | "%s" | |
15592 | msgstr "" | |
15593 | "Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n" | |
15594 | "%s" | |
6d0e699d | 15595 | |
13608fdc MR |
15596 | #, c-format |
15597 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
15598 | msgstr "unbekannte Änderungsklasse '%c' in --diff-filter=%s" | |
6d0e699d | 15599 | |
13608fdc MR |
15600 | #, c-format |
15601 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
15602 | msgstr "unbekannter Wert nach ws-error-highlight=%.*s" | |
6fcf786e | 15603 | |
13608fdc MR |
15604 | #, c-format |
15605 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
15606 | msgstr "konnte '%s' nicht auflösen" | |
6fcf786e | 15607 | |
13608fdc MR |
15608 | #, c-format |
15609 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
15610 | msgstr "%s erwartet die Form <n>/<m>" | |
6d0e699d | 15611 | |
13608fdc MR |
15612 | #, c-format |
15613 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
15614 | msgstr "%s erwartet ein Zeichen, '%s' bekommen" | |
6d0e699d | 15615 | |
01b127cd | 15616 | #, c-format |
13608fdc MR |
15617 | msgid "bad --color-moved argument: %s" |
15618 | msgstr "ungültiges --color-moved Argument: %s" | |
01b127cd | 15619 | |
13608fdc MR |
15620 | #, c-format |
15621 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
15622 | msgstr "ungültiger Modus '%s' in --color-moved-ws" | |
6d0e699d | 15623 | |
e6e86ed4 | 15624 | msgid "" |
13608fdc MR |
15625 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " |
15626 | "\"histogram\"" | |
6d0e699d | 15627 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15628 | "Option diff-algorithm akzeptiert: \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " |
15629 | "\"histogram\"" | |
6d0e699d | 15630 | |
83484514 | 15631 | #, c-format |
13608fdc MR |
15632 | msgid "invalid argument to %s" |
15633 | msgstr "ungültiges Argument für %s" | |
83484514 | 15634 | |
b6bf8467 | 15635 | #, c-format |
13608fdc MR |
15636 | msgid "invalid regex given to -I: '%s'" |
15637 | msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck für -I gegeben: '%s'" | |
38bfde23 | 15638 | |
38bfde23 | 15639 | #, c-format |
13608fdc MR |
15640 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
15641 | msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'" | |
38bfde23 | 15642 | |
38bfde23 | 15643 | #, c-format |
13608fdc MR |
15644 | msgid "bad --word-diff argument: %s" |
15645 | msgstr "ungültiges --word-diff Argument: %s" | |
38bfde23 | 15646 | |
13608fdc MR |
15647 | msgid "Diff output format options" |
15648 | msgstr "Diff-Optionen zu Ausgabeformaten" | |
38bfde23 | 15649 | |
13608fdc MR |
15650 | msgid "generate patch" |
15651 | msgstr "Patch erzeugen" | |
83484514 | 15652 | |
13608fdc MR |
15653 | msgid "<n>" |
15654 | msgstr "<n>" | |
b0e098ce | 15655 | |
13608fdc MR |
15656 | msgid "generate diffs with <n> lines context" |
15657 | msgstr "Unterschiede mit <n> Zeilen des Kontextes erstellen" | |
74c17bb8 | 15658 | |
13608fdc MR |
15659 | msgid "generate the diff in raw format" |
15660 | msgstr "Unterschiede im Rohformat erstellen" | |
38bfde23 | 15661 | |
13608fdc MR |
15662 | msgid "synonym for '-p --raw'" |
15663 | msgstr "Synonym für '-p --raw'" | |
db92cdb5 | 15664 | |
13608fdc MR |
15665 | msgid "synonym for '-p --stat'" |
15666 | msgstr "Synonym für '-p --stat'" | |
38bfde23 | 15667 | |
13608fdc MR |
15668 | msgid "machine friendly --stat" |
15669 | msgstr "maschinenlesbare Ausgabe von --stat" | |
15670 | ||
15671 | msgid "output only the last line of --stat" | |
15672 | msgstr "nur die letzte Zeile von --stat ausgeben" | |
15673 | ||
15674 | msgid "<param1,param2>..." | |
15675 | msgstr "<Parameter1,Parameter2>..." | |
15676 | ||
15677 | msgid "" | |
15678 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" | |
d35ea4de | 15679 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15680 | "die Verteilung des relativen Umfangs der Änderungen für jedes " |
15681 | "Unterverzeichnis ausgeben" | |
74c17bb8 | 15682 | |
13608fdc MR |
15683 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
15684 | msgstr "Synonym für --dirstat=cumulative" | |
38bfde23 | 15685 | |
13608fdc MR |
15686 | msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
15687 | msgstr "Synonym für --dirstat=files,Parameter1,Parameter2..." | |
38bfde23 | 15688 | |
13608fdc MR |
15689 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
15690 | msgstr "" | |
15691 | "warnen, wenn Änderungen Konfliktmarker oder Whitespace-Fehler einbringen" | |
1be2214f | 15692 | |
13608fdc MR |
15693 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
15694 | msgstr "" | |
15695 | "gekürzte Zusammenfassung, wie z.B. Erstellungen, Umbenennungen und " | |
15696 | "Änderungen der Datei-Rechte" | |
1be2214f | 15697 | |
13608fdc MR |
15698 | msgid "show only names of changed files" |
15699 | msgstr "nur Dateinamen der geänderten Dateien anzeigen" | |
38bfde23 | 15700 | |
13608fdc MR |
15701 | msgid "show only names and status of changed files" |
15702 | msgstr "nur Dateinamen und Status der geänderten Dateien anzeigen" | |
38bfde23 | 15703 | |
13608fdc MR |
15704 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
15705 | msgstr "<Breite>[,<Namens-Breite>[,<Anzahl>]]" | |
15706 | ||
15707 | msgid "generate diffstat" | |
15708 | msgstr "Zusammenfassung der Unterschiede erzeugen" | |
15709 | ||
15710 | msgid "<width>" | |
15711 | msgstr "<Breite>" | |
15712 | ||
15713 | msgid "generate diffstat with a given width" | |
15714 | msgstr "Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Breite erzeugen" | |
15715 | ||
15716 | msgid "generate diffstat with a given name width" | |
15717 | msgstr "Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Namens-Breite erzeugen" | |
38bfde23 | 15718 | |
13608fdc MR |
15719 | msgid "generate diffstat with a given graph width" |
15720 | msgstr "Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Graph-Breite erzeugen" | |
38bfde23 | 15721 | |
13608fdc MR |
15722 | msgid "<count>" |
15723 | msgstr "<Anzahl>" | |
38bfde23 | 15724 | |
13608fdc MR |
15725 | msgid "generate diffstat with limited lines" |
15726 | msgstr "Zusammenfassung der Unterschiede mit begrenzten Zeilen erzeugen" | |
74c17bb8 | 15727 | |
13608fdc MR |
15728 | msgid "generate compact summary in diffstat" |
15729 | msgstr "kompakte Zusammenstellung in Zusammenfassung der Unterschiede erzeugen" | |
38bfde23 | 15730 | |
13608fdc MR |
15731 | msgid "output a binary diff that can be applied" |
15732 | msgstr "eine binäre Differenz ausgeben, dass angewendet werden kann" | |
45f83df1 | 15733 | |
13608fdc MR |
15734 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
15735 | msgstr "vollständige Objekt-Namen in den \"index\"-Zeilen anzeigen" | |
45f83df1 | 15736 | |
13608fdc MR |
15737 | msgid "show colored diff" |
15738 | msgstr "farbige Unterschiede anzeigen" | |
94d17948 | 15739 | |
13608fdc MR |
15740 | msgid "<kind>" |
15741 | msgstr "<Art>" | |
94d17948 | 15742 | |
38bfde23 | 15743 | msgid "" |
13608fdc MR |
15744 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
15745 | "diff" | |
38bfde23 | 15746 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15747 | "Whitespace-Fehler in den Zeilen 'context', 'old' oder 'new' bei den " |
15748 | "Unterschieden hervorheben" | |
38bfde23 | 15749 | |
38bfde23 | 15750 | msgid "" |
13608fdc MR |
15751 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
15752 | "--numstat" | |
38bfde23 | 15753 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15754 | "die Pfadnamen nicht verschleiern und NUL-Zeichen als Schlusszeichen in " |
15755 | "Ausgabefeldern bei --raw oder --numstat nutzen" | |
38bfde23 | 15756 | |
13608fdc MR |
15757 | msgid "<prefix>" |
15758 | msgstr "<Präfix>" | |
38bfde23 | 15759 | |
13608fdc MR |
15760 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
15761 | msgstr "den gegebenen Quell-Präfix statt \"a/\" anzeigen" | |
38bfde23 | 15762 | |
13608fdc MR |
15763 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
15764 | msgstr "den gegebenen Ziel-Präfix statt \"b/\" anzeigen" | |
38bfde23 | 15765 | |
13608fdc MR |
15766 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
15767 | msgstr "einen zusätzlichen Präfix bei jeder Ausgabezeile voranstellen" | |
38bfde23 | 15768 | |
13608fdc MR |
15769 | msgid "do not show any source or destination prefix" |
15770 | msgstr "keine Quell- oder Ziel-Präfixe anzeigen" | |
38bfde23 | 15771 | |
13608fdc MR |
15772 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
15773 | msgstr "" | |
15774 | "Kontext zwischen Unterschied-Blöcken bis zur angegebenen Anzahl von Zeilen " | |
15775 | "anzeigen" | |
38bfde23 | 15776 | |
13608fdc MR |
15777 | msgid "<char>" |
15778 | msgstr "<Zeichen>" | |
01b127cd | 15779 | |
13608fdc MR |
15780 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
15781 | msgstr "das Zeichen festlegen, das eine neue Zeile kennzeichnet (statt '+')" | |
01b127cd | 15782 | |
13608fdc MR |
15783 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
15784 | msgstr "das Zeichen festlegen, das eine alte Zeile kennzeichnet (statt '-')" | |
6d0e699d | 15785 | |
13608fdc MR |
15786 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
15787 | msgstr "das Zeichen festlegen, das den Kontext kennzeichnet (statt ' ')" | |
6d0e699d | 15788 | |
13608fdc MR |
15789 | msgid "Diff rename options" |
15790 | msgstr "Diff-Optionen zur Umbenennung" | |
6d0e699d | 15791 | |
13608fdc MR |
15792 | msgid "<n>[/<m>]" |
15793 | msgstr "<n>[/<m>]" | |
6d0e699d | 15794 | |
13608fdc MR |
15795 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
15796 | msgstr "" | |
15797 | "teile komplette Rewrite-Änderungen in Änderungen mit \"löschen\" und " | |
15798 | "\"erstellen\"" | |
6d0e699d | 15799 | |
13608fdc MR |
15800 | msgid "detect renames" |
15801 | msgstr "Umbenennungen erkennen" | |
6d0e699d | 15802 | |
13608fdc MR |
15803 | msgid "omit the preimage for deletes" |
15804 | msgstr "Preimage für Löschungen weglassen" | |
6d0e699d | 15805 | |
13608fdc MR |
15806 | msgid "detect copies" |
15807 | msgstr "Kopien erkennen" | |
6d0e699d | 15808 | |
13608fdc MR |
15809 | msgid "use unmodified files as source to find copies" |
15810 | msgstr "ungeänderte Dateien als Quelle zum Finden von Kopien nutzen" | |
6d0e699d | 15811 | |
13608fdc MR |
15812 | msgid "disable rename detection" |
15813 | msgstr "Erkennung von Umbenennungen deaktivieren" | |
6d0e699d | 15814 | |
13608fdc MR |
15815 | msgid "use empty blobs as rename source" |
15816 | msgstr "leere Blobs als Quelle von Umbenennungen nutzen" | |
6d0e699d | 15817 | |
13608fdc MR |
15818 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
15819 | msgstr "Auflistung der Historie einer Datei nach Umbenennung fortführen" | |
6d0e699d | 15820 | |
13608fdc MR |
15821 | msgid "" |
15822 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " | |
15823 | "given limit" | |
15824 | msgstr "" | |
15825 | "Erkennung von Umbenennungen und Kopien verhindern, wenn die Anzahl der Ziele " | |
15826 | "für Umbenennungen und Kopien das gegebene Limit überschreitet" | |
6d0e699d | 15827 | |
13608fdc MR |
15828 | msgid "Diff algorithm options" |
15829 | msgstr "Diff Algorithmus-Optionen" | |
6d0e699d | 15830 | |
13608fdc MR |
15831 | msgid "produce the smallest possible diff" |
15832 | msgstr "die kleinstmöglichen Änderungen erzeugen" | |
6d0e699d | 15833 | |
13608fdc MR |
15834 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
15835 | msgstr "Whitespace-Änderungen beim Vergleich von Zeilen ignorieren" | |
6d0e699d | 15836 | |
13608fdc MR |
15837 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
15838 | msgstr "Änderungen bei der Anzahl von Whitespace ignorieren" | |
6d0e699d | 15839 | |
13608fdc MR |
15840 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
15841 | msgstr "Whitespace-Änderungen am Zeilenende ignorieren" | |
9aeb4c2b | 15842 | |
13608fdc MR |
15843 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
15844 | msgstr "den Zeilenumbruch am Ende der Zeile ignorieren" | |
94d17948 | 15845 | |
13608fdc MR |
15846 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
15847 | msgstr "Änderungen in leeren Zeilen ignorieren" | |
6d0e699d | 15848 | |
13608fdc MR |
15849 | msgid "<regex>" |
15850 | msgstr "<Regex>" | |
6d0e699d | 15851 | |
13608fdc MR |
15852 | msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" |
15853 | msgstr "" | |
15854 | "Änderungen ignorieren, bei denen alle Zeilen mit <Regex> übereinstimmen" | |
6d0e699d | 15855 | |
13608fdc MR |
15856 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
15857 | msgstr "" | |
15858 | "Heuristik, um Grenzen der Änderungsblöcke für bessere Lesbarkeit zu " | |
15859 | "verschieben" | |
6fcf786e | 15860 | |
13608fdc MR |
15861 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
15862 | msgstr "Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Patience Diff\" erzeugen" | |
6d0e699d | 15863 | |
13608fdc MR |
15864 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
15865 | msgstr "Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Histogram Diff\" erzeugen" | |
e5a5d5c2 | 15866 | |
13608fdc MR |
15867 | msgid "<algorithm>" |
15868 | msgstr "<Algorithmus>" | |
6d0e699d | 15869 | |
13608fdc MR |
15870 | msgid "choose a diff algorithm" |
15871 | msgstr "einen Algorithmus für Änderungen wählen" | |
124d8092 | 15872 | |
13608fdc MR |
15873 | msgid "<text>" |
15874 | msgstr "<Text>" | |
6d0e699d | 15875 | |
13608fdc MR |
15876 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
15877 | msgstr "Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Anchored Diff\" erzeugen" | |
1be2214f | 15878 | |
13608fdc MR |
15879 | msgid "<mode>" |
15880 | msgstr "<Modus>" | |
6d0e699d | 15881 | |
13608fdc MR |
15882 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
15883 | msgstr "Wort-Änderungen zeigen, nutze <Modus>, um Wörter abzugrenzen" | |
6d0e699d | 15884 | |
13608fdc MR |
15885 | msgid "use <regex> to decide what a word is" |
15886 | msgstr "<Regex> nutzen, um zu entscheiden, was ein Wort ist" | |
74c17bb8 | 15887 | |
13608fdc MR |
15888 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
15889 | msgstr "entsprechend wie --word-diff=color --word-diff-regex=<Regex>" | |
74c17bb8 | 15890 | |
13608fdc MR |
15891 | msgid "moved lines of code are colored differently" |
15892 | msgstr "verschobene Codezeilen sind andersfarbig" | |
1f5ab2d1 | 15893 | |
13608fdc MR |
15894 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
15895 | msgstr "wie Whitespaces in --color-moved ignoriert werden" | |
c9741bb9 | 15896 | |
13608fdc MR |
15897 | msgid "Other diff options" |
15898 | msgstr "Andere Diff-Optionen" | |
15899 | ||
15900 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" | |
1be2214f | 15901 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15902 | "wenn vom Unterverzeichnis aufgerufen, schließe Änderungen außerhalb aus und " |
15903 | "zeige relative Pfade an" | |
8bb6d60d | 15904 | |
13608fdc MR |
15905 | msgid "treat all files as text" |
15906 | msgstr "alle Dateien als Text behandeln" | |
cf4c0c25 | 15907 | |
13608fdc MR |
15908 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
15909 | msgstr "die beiden Eingaben vertauschen und die Änderungen umkehren" | |
45f83df1 | 15910 | |
13608fdc | 15911 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
45f83df1 | 15912 | msgstr "" |
13608fdc | 15913 | "mit Exit-Status 1 beenden, wenn Änderungen vorhanden sind, andernfalls mit 0" |
45f83df1 | 15914 | |
13608fdc MR |
15915 | msgid "disable all output of the program" |
15916 | msgstr "alle Ausgaben vom Programm deaktivieren" | |
74c17bb8 | 15917 | |
13608fdc MR |
15918 | msgid "allow an external diff helper to be executed" |
15919 | msgstr "erlaube die Ausführung eines externes Programms für Änderungen" | |
1be2214f | 15920 | |
13608fdc | 15921 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" |
38bfde23 | 15922 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15923 | "Führe externe Text-Konvertierungsfilter aus, wenn binäre Dateien vergleicht " |
15924 | "werden" | |
38bfde23 | 15925 | |
13608fdc MR |
15926 | msgid "<when>" |
15927 | msgstr "<wann>" | |
38bfde23 | 15928 | |
13608fdc | 15929 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
cf4c0c25 | 15930 | msgstr "" |
13608fdc | 15931 | "Änderungen in Submodulen während der Erstellung der Unterschiede ignorieren" |
38bfde23 | 15932 | |
13608fdc MR |
15933 | msgid "<format>" |
15934 | msgstr "<Format>" | |
38bfde23 | 15935 | |
13608fdc MR |
15936 | msgid "specify how differences in submodules are shown" |
15937 | msgstr "angeben, wie Unterschiede in Submodulen gezeigt werden" | |
94d17948 | 15938 | |
13608fdc MR |
15939 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
15940 | msgstr "'git add -N' Einträge vom Index verstecken" | |
94d17948 | 15941 | |
13608fdc MR |
15942 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
15943 | msgstr "'git add -N' Einträge im Index als echt behandeln" | |
15944 | ||
15945 | msgid "<string>" | |
15946 | msgstr "<Zeichenkette>" | |
1be2214f | 15947 | |
1ae3a389 | 15948 | msgid "" |
13608fdc MR |
15949 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
15950 | "string" | |
cf4c0c25 | 15951 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15952 | "nach Unterschieden suchen, welche die Anzahl des Vorkommens der angegebenen " |
15953 | "Zeichenkette verändern" | |
38bfde23 | 15954 | |
83484514 | 15955 | msgid "" |
13608fdc MR |
15956 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
15957 | "regex" | |
83484514 | 15958 | msgstr "" |
13608fdc MR |
15959 | "nach Unterschieden suchen, welche die Anzahl des Vorkommens des angegebenen " |
15960 | "regulären Ausdrucks verändern" | |
6d0e699d | 15961 | |
13608fdc MR |
15962 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
15963 | msgstr "alle Änderungen im Changeset mit -S oder -G anzeigen" | |
6d0e699d | 15964 | |
13608fdc | 15965 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
1be2214f | 15966 | msgstr "" |
13608fdc | 15967 | "<Zeichenkette> bei -S als erweiterten POSIX regulären Ausdruck behandeln" |
e6e86ed4 | 15968 | |
13608fdc MR |
15969 | msgid "control the order in which files appear in the output" |
15970 | msgstr "" | |
15971 | "die Reihenfolge kontrollieren, in der die Dateien in der Ausgabe erscheinen" | |
2166cd5a | 15972 | |
13608fdc MR |
15973 | msgid "<path>" |
15974 | msgstr "<Pfad>" | |
e6e86ed4 | 15975 | |
13608fdc MR |
15976 | msgid "show the change in the specified path first" |
15977 | msgstr "die Änderung des angegebenen Pfades zuerst anzeigen" | |
e6e86ed4 | 15978 | |
13608fdc MR |
15979 | msgid "skip the output to the specified path" |
15980 | msgstr "überspringe die Ausgabe bis zum angegebenen Pfad" | |
e6e86ed4 | 15981 | |
13608fdc MR |
15982 | msgid "<object-id>" |
15983 | msgstr "<Objekt-ID>" | |
db92cdb5 | 15984 | |
13608fdc MR |
15985 | msgid "" |
15986 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
15987 | "object" | |
15988 | msgstr "" | |
15989 | "nach Unterschieden suchen, welche die Anzahl des Vorkommens des angegebenen " | |
15990 | "Objektes verändern" | |
b0e098ce | 15991 | |
13608fdc MR |
15992 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
15993 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
e6e86ed4 | 15994 | |
13608fdc MR |
15995 | msgid "select files by diff type" |
15996 | msgstr "Dateien anhand der Art der Änderung wählen" | |
cf4c0c25 | 15997 | |
13608fdc MR |
15998 | msgid "<file>" |
15999 | msgstr "<Datei>" | |
1d30f899 | 16000 | |
13608fdc MR |
16001 | msgid "output to a specific file" |
16002 | msgstr "Ausgabe zu einer bestimmten Datei" | |
e6e86ed4 | 16003 | |
13608fdc | 16004 | msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." |
e6e86ed4 | 16005 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16006 | "genaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n" |
16007 | "übersprungen." | |
e6e86ed4 | 16008 | |
13608fdc MR |
16009 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
16010 | msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden" | |
e6e86ed4 | 16011 | |
e6e86ed4 RT |
16012 | #, c-format |
16013 | msgid "" | |
13608fdc | 16014 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." |
2e0f3663 | 16015 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16016 | "Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n" |
16017 | "erneut versuchen." | |
e6e86ed4 | 16018 | |
13608fdc MR |
16019 | #, c-format |
16020 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
16021 | msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'" | |
e6e86ed4 | 16022 | |
13608fdc MR |
16023 | msgid "Performing inexact rename detection" |
16024 | msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus" | |
e6e86ed4 | 16025 | |
13608fdc MR |
16026 | #, c-format |
16027 | msgid "No such path '%s' in the diff" | |
16028 | msgstr "Pfad '%s' nicht im Diff gefunden" | |
b0e098ce | 16029 | |
13608fdc MR |
16030 | #, c-format |
16031 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" | |
16032 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Git bekannten Dateien überein" | |
b0e098ce | 16033 | |
13608fdc MR |
16034 | #, c-format |
16035 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" | |
16036 | msgstr "unbekanntes Muster: '%s'" | |
e6e86ed4 | 16037 | |
13608fdc MR |
16038 | #, c-format |
16039 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" | |
16040 | msgstr "unbekanntes verneinendes Muster: '%s'" | |
e6e86ed4 | 16041 | |
e6e86ed4 | 16042 | #, c-format |
13608fdc | 16043 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" |
e6e86ed4 | 16044 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16045 | "Ihre Datei für den partiellen Checkout hat eventuell Probleme:\n" |
16046 | "Muster '%s' wiederholt sich." | |
16047 | ||
16048 | msgid "disabling cone pattern matching" | |
16049 | msgstr "deaktiviere Cone-Muster-Übereinstimmung" | |
e6e86ed4 | 16050 | |
cf4c0c25 | 16051 | #, c-format |
13608fdc MR |
16052 | msgid "cannot use %s as an exclude file" |
16053 | msgstr "kann %s nicht als exclude-Filter benutzen" | |
cf4c0c25 | 16054 | |
13608fdc MR |
16055 | msgid "failed to get kernel name and information" |
16056 | msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel" | |
6fcf786e | 16057 | |
13608fdc | 16058 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
83484514 | 16059 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16060 | "Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n" |
16061 | "für dieses Verzeichnis deaktiviert" | |
83484514 | 16062 | |
13608fdc MR |
16063 | msgid "" |
16064 | "No directory name could be guessed.\n" | |
16065 | "Please specify a directory on the command line" | |
e6e86ed4 | 16066 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16067 | "Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n" |
16068 | "Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an." | |
e6e86ed4 | 16069 | |
13608fdc MR |
16070 | #, c-format |
16071 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
16072 | msgstr "Index-Datei in Repository %s beschädigt" | |
6366c34b | 16073 | |
13608fdc MR |
16074 | #, c-format |
16075 | msgid "could not create directories for %s" | |
16076 | msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen" | |
6366c34b | 16077 | |
e6e86ed4 | 16078 | #, c-format |
13608fdc MR |
16079 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
16080 | msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren" | |
e6e86ed4 | 16081 | |
e6e86ed4 | 16082 | #, c-format |
13608fdc MR |
16083 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
16084 | msgstr "Hinweis: Warte auf das Schließen der Datei durch Ihren Editor...%c" | |
e6e86ed4 | 16085 | |
13608fdc MR |
16086 | msgid "Filtering content" |
16087 | msgstr "Filtere Inhalt" | |
e6e86ed4 | 16088 | |
13608fdc MR |
16089 | #, c-format |
16090 | msgid "could not stat file '%s'" | |
16091 | msgstr "konnte Datei '%s' nicht lesen" | |
e6e86ed4 | 16092 | |
13608fdc MR |
16093 | #, c-format |
16094 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
16095 | msgstr "ungültiger Git-Namespace-Pfad \"%s\"" | |
db92cdb5 | 16096 | |
13608fdc MR |
16097 | #, c-format |
16098 | msgid "too many args to run %s" | |
16099 | msgstr "zu viele Argumente angegeben, um %s auszuführen" | |
db92cdb5 | 16100 | |
13608fdc MR |
16101 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
16102 | msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste" | |
2166cd5a | 16103 | |
13608fdc MR |
16104 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
16105 | msgstr "git fetch-pack: erwartete ein Flush-Paket nach der shallow-Liste" | |
6d0e699d | 16106 | |
13608fdc MR |
16107 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
16108 | msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen" | |
01b127cd | 16109 | |
13608fdc MR |
16110 | #, c-format |
16111 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
16112 | msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen" | |
01b127cd | 16113 | |
13608fdc MR |
16114 | msgid "unable to write to remote" |
16115 | msgstr "konnte nicht zum Remote schreiben" | |
f88416b2 | 16116 | |
9e17cd5c RT |
16117 | msgid "Server supports filter" |
16118 | msgstr "Server unterstützt Filter" | |
16119 | ||
f88416b2 | 16120 | #, c-format |
13608fdc MR |
16121 | msgid "invalid shallow line: %s" |
16122 | msgstr "ungültige shallow-Zeile: %s" | |
f88416b2 | 16123 | |
01b127cd | 16124 | #, c-format |
13608fdc MR |
16125 | msgid "invalid unshallow line: %s" |
16126 | msgstr "ungültige unshallow-Zeile: %s" | |
01b127cd | 16127 | |
01b127cd | 16128 | #, c-format |
13608fdc MR |
16129 | msgid "object not found: %s" |
16130 | msgstr "Objekt nicht gefunden: %s" | |
01b127cd | 16131 | |
01b127cd | 16132 | #, c-format |
13608fdc MR |
16133 | msgid "error in object: %s" |
16134 | msgstr "Fehler in Objekt: %s" | |
720e309b | 16135 | |
13608fdc MR |
16136 | #, c-format |
16137 | msgid "no shallow found: %s" | |
16138 | msgstr "kein shallow-Objekt gefunden: %s" | |
d4c5a0c8 | 16139 | |
720e309b | 16140 | #, c-format |
13608fdc MR |
16141 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" |
16142 | msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen" | |
01b127cd | 16143 | |
13608fdc MR |
16144 | #, c-format |
16145 | msgid "got %s %d %s" | |
16146 | msgstr "%s %d %s bekommen" | |
839f7f8e | 16147 | |
13608fdc MR |
16148 | #, c-format |
16149 | msgid "invalid commit %s" | |
16150 | msgstr "ungültiger Commit %s" | |
839f7f8e | 16151 | |
13608fdc MR |
16152 | msgid "giving up" |
16153 | msgstr "gebe auf" | |
16154 | ||
16155 | msgid "done" | |
16156 | msgstr "fertig" | |
16157 | ||
16158 | #, c-format | |
16159 | msgid "got %s (%d) %s" | |
16160 | msgstr "%s (%d) %s bekommen" | |
16161 | ||
16162 | #, c-format | |
16163 | msgid "Marking %s as complete" | |
16164 | msgstr "Markiere %s als vollständig" | |
48cc7c1b | 16165 | |
13608fdc MR |
16166 | #, c-format |
16167 | msgid "already have %s (%s)" | |
16168 | msgstr "habe %s (%s) bereits" | |
cad5d269 | 16169 | |
13608fdc MR |
16170 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
16171 | msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer" | |
48cc7c1b | 16172 | |
13608fdc MR |
16173 | msgid "protocol error: bad pack header" |
16174 | msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header" | |
6fe3d27d | 16175 | |
01b127cd | 16176 | #, c-format |
13608fdc MR |
16177 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
16178 | msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten" | |
16179 | ||
16180 | msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" | |
16181 | msgstr "fetch-pack: ungültige index-pack Ausgabe" | |
01b127cd | 16182 | |
01b127cd | 16183 | #, c-format |
13608fdc MR |
16184 | msgid "%s failed" |
16185 | msgstr "%s fehlgeschlagen" | |
01b127cd | 16186 | |
13608fdc MR |
16187 | msgid "error in sideband demultiplexer" |
16188 | msgstr "Fehler in sideband demultiplexer" | |
6d0e699d | 16189 | |
13608fdc MR |
16190 | #, c-format |
16191 | msgid "Server version is %.*s" | |
16192 | msgstr "Server-Version ist %.*s" | |
6d0e699d | 16193 | |
13608fdc MR |
16194 | #, c-format |
16195 | msgid "Server supports %s" | |
16196 | msgstr "Server unterstützt %s" | |
6d0e699d | 16197 | |
13608fdc MR |
16198 | msgid "Server does not support shallow clients" |
16199 | msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients" | |
6d0e699d | 16200 | |
13608fdc MR |
16201 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
16202 | msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since" | |
6d0e699d | 16203 | |
13608fdc MR |
16204 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
16205 | msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude" | |
6d0e699d | 16206 | |
13608fdc MR |
16207 | msgid "Server does not support --deepen" |
16208 | msgstr "Server unterstützt kein --deepen" | |
1d38363d | 16209 | |
13608fdc MR |
16210 | msgid "Server does not support this repository's object format" |
16211 | msgstr "Server unterstützt das Objekt-Format dieses Repositories nicht" | |
1d38363d | 16212 | |
13608fdc MR |
16213 | msgid "no common commits" |
16214 | msgstr "keine gemeinsamen Commits" | |
6fe3d27d | 16215 | |
13608fdc MR |
16216 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
16217 | msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen." | |
6d0e699d | 16218 | |
13608fdc MR |
16219 | #, c-format |
16220 | msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" | |
16221 | msgstr "Algorithmen stimmen nicht überein: Client %s; Server %s" | |
6d0e699d | 16222 | |
13608fdc MR |
16223 | #, c-format |
16224 | msgid "the server does not support algorithm '%s'" | |
16225 | msgstr "der Server unterstützt Algorithmus '%s' nicht" | |
6d0e699d | 16226 | |
13608fdc MR |
16227 | msgid "Server does not support shallow requests" |
16228 | msgstr "Server unterstützt keine shallow-Anfragen" | |
6d0e699d | 16229 | |
13608fdc MR |
16230 | msgid "unable to write request to remote" |
16231 | msgstr "konnte Anfrage nicht zum Remote schreiben" | |
48cc7c1b | 16232 | |
13608fdc MR |
16233 | #, c-format |
16234 | msgid "expected '%s', received '%s'" | |
16235 | msgstr "'%s' erwartet, '%s' empfangen" | |
b94490bd | 16236 | |
13608fdc MR |
16237 | #, c-format |
16238 | msgid "expected '%s'" | |
16239 | msgstr "'%s' erwartet" | |
d544b2d4 | 16240 | |
13608fdc MR |
16241 | #, c-format |
16242 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" | |
16243 | msgstr "Unerwartete Acknowledgment-Zeile: '%s'" | |
668fa6c9 | 16244 | |
13608fdc MR |
16245 | #, c-format |
16246 | msgid "error processing acks: %d" | |
16247 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von ACKS: %d" | |
6d0e699d | 16248 | |
13608fdc MR |
16249 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
16250 | #. keyword. | |
16251 | #. | |
798d66e3 | 16252 | #, c-format |
13608fdc MR |
16253 | msgid "expected packfile to be sent after '%s'" |
16254 | msgstr "erwartete Versand einer Packdatei nach '%s'" | |
798d66e3 | 16255 | |
13608fdc MR |
16256 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
16257 | #. keyword. | |
16258 | #. | |
16259 | #, c-format | |
16260 | msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" | |
16261 | msgstr "erwartete keinen Versand anderer Sektionen nach keinem '%s'" | |
798d66e3 | 16262 | |
13608fdc MR |
16263 | #, c-format |
16264 | msgid "error processing shallow info: %d" | |
16265 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Shallow-Informationen: %d" | |
1be2214f | 16266 | |
13608fdc MR |
16267 | #, c-format |
16268 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
16269 | msgstr "wanted-ref erwartet, '%s' bekommen" | |
1be2214f | 16270 | |
13608fdc MR |
16271 | #, c-format |
16272 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
16273 | msgstr "unerwartetes wanted-ref: '%s'" | |
6fcf786e | 16274 | |
13608fdc MR |
16275 | #, c-format |
16276 | msgid "error processing wanted refs: %d" | |
16277 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von wanted-refs: %d" | |
38bfde23 | 16278 | |
13608fdc MR |
16279 | msgid "git fetch-pack: expected response end packet" |
16280 | msgstr "git fetch-pack: Antwort-Endpaket erwartet" | |
38bfde23 | 16281 | |
13608fdc MR |
16282 | msgid "no matching remote head" |
16283 | msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch" | |
38bfde23 | 16284 | |
13608fdc MR |
16285 | msgid "unexpected 'ready' from remote" |
16286 | msgstr "unerwartetes 'ready' von Remote-Repository" | |
38bfde23 | 16287 | |
13608fdc MR |
16288 | #, c-format |
16289 | msgid "no such remote ref %s" | |
16290 | msgstr "Remote-Referenz %s nicht gefunden" | |
63a5650a | 16291 | |
13608fdc MR |
16292 | #, c-format |
16293 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
16294 | msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab." | |
63a5650a | 16295 | |
13608fdc MR |
16296 | #, c-format |
16297 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" | |
16298 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: ungültiger Pfad '%s'" | |
83484514 | 16299 | |
13608fdc MR |
16300 | #, c-format |
16301 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" | |
16302 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: nicht spezifizierter Fehler bei '%s'" | |
16303 | ||
16304 | msgid "fsmonitor--daemon is not running" | |
16305 | msgstr "fsmonitor--daemon läuft nicht" | |
16306 | ||
16307 | #, c-format | |
16308 | msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" | |
16309 | msgstr "konnte '%s' Befehl nicht an fsmonitor--daemon senden" | |
16310 | ||
16311 | #, c-format | |
16312 | msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" | |
16313 | msgstr "Bare-Repository '%s' ist inkompatibel mit fsmonitor" | |
16314 | ||
16315 | #, c-format | |
16316 | msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" | |
16317 | msgstr "Repository '%s' ist wegen Fehler inkompatibel mit fsmonitor" | |
16318 | ||
16319 | #, c-format | |
16320 | msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" | |
16321 | msgstr "Remote-Repository '%s' ist inkompatibel mit fsmonitor" | |
16322 | ||
16323 | #, c-format | |
16324 | msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" | |
16325 | msgstr "virtuelles Repository '%s' ist inkompatibel mit fsmonitor" | |
16326 | ||
16327 | #, c-format | |
16328 | msgid "" | |
16329 | "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets" | |
16330 | msgstr "" | |
16331 | "Repository '%s' is inkompatibel mit fsmonitor wegen fehlender Unix sockets" | |
16332 | ||
16333 | msgid "" | |
16334 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
16335 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
16336 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
16337 | "bare]\n" | |
16338 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
16339 | " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n" | |
16340 | " <command> [<args>]" | |
16341 | msgstr "" | |
16342 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <Pfad>] [-c <Name>=<Wert>]\n" | |
16343 | " [--exec-path[=<Pfad>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
16344 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
16345 | "bare]\n" | |
16346 | " [--git-dir=<Pfad>] [--work-tree=<Pfad>] [--namespace=<Name>]\n" | |
16347 | " [--super-prefix=<Pfad>] [--config-env=<Name>=<Variable>]\n" | |
16348 | " <Befehl> [<Argumente>]" | |
16349 | ||
16350 | msgid "" | |
16351 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
16352 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
16353 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
16354 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
16355 | msgstr "" | |
16356 | "'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n" | |
16357 | "einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n" | |
16358 | "oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n" | |
16359 | "Konzept zu erfahren.\n" | |
16360 | "Benutzen Sie 'git help git' für einen Überblick des Systems." | |
83484514 | 16361 | |
38bfde23 | 16362 | #, c-format |
13608fdc MR |
16363 | msgid "unsupported command listing type '%s'" |
16364 | msgstr "Nicht unterstützte Art zur Befehlsauflistung '%s'." | |
38bfde23 | 16365 | |
13608fdc MR |
16366 | #, c-format |
16367 | msgid "no directory given for '%s' option\n" | |
16368 | msgstr "kein Verzeichnis für Option '%s' angegeben\n" | |
38bfde23 | 16369 | |
13608fdc MR |
16370 | #, c-format |
16371 | msgid "no namespace given for --namespace\n" | |
16372 | msgstr "Kein Namespace für --namespace angegeben.\n" | |
6d0e699d | 16373 | |
13608fdc MR |
16374 | #, c-format |
16375 | msgid "no prefix given for --super-prefix\n" | |
16376 | msgstr "Kein Präfix für --super-prefix angegeben.\n" | |
6d0e699d | 16377 | |
13608fdc MR |
16378 | #, c-format |
16379 | msgid "-c expects a configuration string\n" | |
16380 | msgstr "-c erwartet einen Konfigurationsstring.\n" | |
6d0e699d | 16381 | |
13608fdc MR |
16382 | #, c-format |
16383 | msgid "no config key given for --config-env\n" | |
16384 | msgstr "kein Konfigurationsschlüssel für --config-env angegeben\n" | |
6d0e699d | 16385 | |
13608fdc MR |
16386 | #, c-format |
16387 | msgid "unknown option: %s\n" | |
16388 | msgstr "Unbekannte Option: %s\n" | |
6d0e699d | 16389 | |
13608fdc MR |
16390 | #, c-format |
16391 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" | |
16392 | msgstr "beim Erweitern von Alias '%s': '%s'" | |
6d0e699d | 16393 | |
13608fdc MR |
16394 | #, c-format |
16395 | msgid "" | |
16396 | "alias '%s' changes environment variables.\n" | |
16397 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
16398 | msgstr "" | |
16399 | "Alias '%s' ändert Umgebungsvariablen.\n" | |
16400 | "Sie können '!git' im Alias benutzen, um dies zu tun." | |
6d0e699d | 16401 | |
13608fdc MR |
16402 | #, c-format |
16403 | msgid "empty alias for %s" | |
16404 | msgstr "leerer Alias für %s" | |
6d0e699d | 16405 | |
13608fdc MR |
16406 | #, c-format |
16407 | msgid "recursive alias: %s" | |
16408 | msgstr "rekursiver Alias: %s" | |
6d0e699d | 16409 | |
13608fdc MR |
16410 | msgid "write failure on standard output" |
16411 | msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standard-Ausgabe." | |
6d0e699d | 16412 | |
13608fdc MR |
16413 | msgid "unknown write failure on standard output" |
16414 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Schreiben in die Standard-Ausgabe." | |
6d0e699d | 16415 | |
13608fdc MR |
16416 | msgid "close failed on standard output" |
16417 | msgstr "Fehler beim Schließen der Standard-Ausgabe." | |
6d0e699d | 16418 | |
13608fdc MR |
16419 | #, c-format |
16420 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
16421 | msgstr "Alias-Schleife erkannt: Erweiterung von '%s' schließt nicht ab:%s" | |
6d0e699d | 16422 | |
13608fdc MR |
16423 | #, c-format |
16424 | msgid "cannot handle %s as a builtin" | |
16425 | msgstr "Kann %s nicht als eingebauten Befehl behandeln." | |
6d0e699d | 16426 | |
13608fdc MR |
16427 | #, c-format |
16428 | msgid "" | |
16429 | "usage: %s\n" | |
16430 | "\n" | |
16431 | msgstr "" | |
16432 | "Verwendung: %s\n" | |
16433 | "\n" | |
6d0e699d | 16434 | |
13608fdc MR |
16435 | #, c-format |
16436 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" | |
16437 | msgstr "Erweiterung von Alias '%s' fehlgeschlagen; '%s' ist kein Git-Befehl\n" | |
6d0e699d | 16438 | |
13608fdc MR |
16439 | #, c-format |
16440 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" | |
16441 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Befehl '%s': %s\n" | |
6d0e699d | 16442 | |
13608fdc MR |
16443 | msgid "could not create temporary file" |
16444 | msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen" | |
219829ae | 16445 | |
13608fdc MR |
16446 | #, c-format |
16447 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" | |
16448 | msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'" | |
63a5650a | 16449 | |
cf4c0c25 | 16450 | msgid "" |
13608fdc MR |
16451 | "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " |
16452 | "signature verification" | |
e5a5d5c2 | 16453 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16454 | "gpg.ssh.allowedSignersFile muss konfiguriert sein und für die Überprüfung " |
16455 | "der SSH-Signatur vorhanden sein" | |
5c162268 | 16456 | |
cf4c0c25 | 16457 | msgid "" |
13608fdc MR |
16458 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " |
16459 | "verification (available in openssh version 8.2p1+)" | |
e5a5d5c2 | 16460 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16461 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify wird für die Verifizierung der SSH-" |
16462 | "Signatur benötigt (verfügbar in openssh Version 8.2p1+)" | |
5c162268 | 16463 | |
cf4c0c25 | 16464 | #, c-format |
13608fdc MR |
16465 | msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" |
16466 | msgstr "SSH-Signatursperrdatei konfiguriert, aber nicht gefunden: %s" | |
c9741bb9 | 16467 | |
13608fdc MR |
16468 | #, c-format |
16469 | msgid "bad/incompatible signature '%s'" | |
16470 | msgstr "fehlerhafte/inkompatible Signatur '%s'" | |
e5a5d5c2 | 16471 | |
13608fdc MR |
16472 | #, c-format |
16473 | msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" | |
16474 | msgstr "konnte SSH-Fingerabdruck für Schlüssel '%s' nicht bekommen" | |
1be2214f | 16475 | |
13608fdc MR |
16476 | msgid "" |
16477 | "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" | |
16478 | msgstr "" | |
16479 | "entweder user.signingkey oder gpg.ssh.defaultKeyCommand muss konfiguriert " | |
16480 | "sein" | |
b0e098ce | 16481 | |
219829ae | 16482 | #, c-format |
13608fdc MR |
16483 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" |
16484 | msgstr "" | |
16485 | "gpg.ssh.defaultKeyCommand war erfolgreich, gab aber keine Schlüssel zurück: " | |
16486 | "%s %s" | |
219829ae | 16487 | |
219829ae | 16488 | #, c-format |
13608fdc MR |
16489 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" |
16490 | msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand fehlgeschlagen: %s %s" | |
16491 | ||
16492 | msgid "gpg failed to sign the data" | |
16493 | msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen" | |
16494 | ||
16495 | msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" | |
16496 | msgstr "user.signingKey muss für die SSH-Signatur gesetzt sein" | |
219829ae | 16497 | |
219829ae | 16498 | #, c-format |
13608fdc MR |
16499 | msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" |
16500 | msgstr "Fehler beim Schreiben des SSH-Signaturschlüssels nach '%s'" | |
219829ae | 16501 | |
219829ae | 16502 | #, c-format |
13608fdc MR |
16503 | msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" |
16504 | msgstr "Fehler beim Schreiben des SSH-Signaturschlüsselpuffers nach '%s'" | |
219829ae | 16505 | |
219829ae | 16506 | msgid "" |
13608fdc MR |
16507 | "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " |
16508 | "8.2p1+)" | |
219829ae | 16509 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16510 | "\"ssh-keygen -Y sign\" wird für die SSH-Signatur benötigt (verfügbar in " |
16511 | "openssh Version 8.2p1+)" | |
219829ae | 16512 | |
219829ae | 16513 | #, c-format |
13608fdc MR |
16514 | msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" |
16515 | msgstr "Fehler beim Lesen des SSH-Signaturdatenpuffers von '%s'" | |
219829ae | 16516 | |
4ac22f8c | 16517 | #, c-format |
13608fdc MR |
16518 | msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
16519 | msgstr "ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors ignoriert" | |
4ac22f8c | 16520 | |
1ae3a389 | 16521 | msgid "" |
13608fdc MR |
16522 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " |
16523 | "with -P under PCRE v2" | |
1ae3a389 | 16524 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16525 | "Angegebenes Muster enthält NULL Byte (über -f <Datei>). Das wird nur mit -" |
16526 | "Punter PCRE v2 unterstützt." | |
1ae3a389 | 16527 | |
219829ae | 16528 | #, c-format |
13608fdc MR |
16529 | msgid "'%s': unable to read %s" |
16530 | msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen" | |
16531 | ||
16532 | #, c-format | |
16533 | msgid "'%s': short read" | |
16534 | msgstr "'%s': read() zu kurz" | |
16535 | ||
16536 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" | |
16537 | msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)" | |
16538 | ||
16539 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" | |
16540 | msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)" | |
16541 | ||
16542 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" | |
16543 | msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)" | |
16544 | ||
16545 | msgid "grow, mark and tweak your common history" | |
16546 | msgstr "Historie erweitern und bearbeiten" | |
219829ae | 16547 | |
13608fdc MR |
16548 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" |
16549 | msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)" | |
219829ae | 16550 | |
13608fdc MR |
16551 | msgid "Main Porcelain Commands" |
16552 | msgstr "Hauptbefehle" | |
219829ae | 16553 | |
13608fdc MR |
16554 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" |
16555 | msgstr "Nebenbefehle / Manipulationen" | |
219829ae | 16556 | |
13608fdc MR |
16557 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" |
16558 | msgstr "Nebenbefehle / Abfragen" | |
219829ae | 16559 | |
13608fdc MR |
16560 | msgid "Interacting with Others" |
16561 | msgstr "mit anderen interagieren" | |
798d66e3 | 16562 | |
13608fdc MR |
16563 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" |
16564 | msgstr "Systembefehle / Manipulationen" | |
219829ae | 16565 | |
13608fdc MR |
16566 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" |
16567 | msgstr "Systembefehle / Abfragen" | |
219829ae | 16568 | |
13608fdc MR |
16569 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" |
16570 | msgstr "Systembefehle / Repositories synchronisieren" | |
db92cdb5 | 16571 | |
13608fdc MR |
16572 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" |
16573 | msgstr "Systembefehle / Interne Hilfsbefehle" | |
219829ae | 16574 | |
9e17cd5c RT |
16575 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces" |
16576 | msgstr "Benutzerseitige Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen" | |
16577 | ||
16578 | msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" | |
16579 | msgstr "Dateiformate, Protokolle und andere Schnittstellen für Entwickler" | |
16580 | ||
13608fdc MR |
16581 | #, c-format |
16582 | msgid "available git commands in '%s'" | |
16583 | msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'" | |
219829ae | 16584 | |
13608fdc MR |
16585 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
16586 | msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH" | |
0cc36794 | 16587 | |
13608fdc MR |
16588 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
16589 | msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:" | |
63a5650a | 16590 | |
13608fdc MR |
16591 | msgid "The Git concept guides are:" |
16592 | msgstr "Die Git-Konzeptanleitungen sind:" | |
0cc36794 | 16593 | |
9e17cd5c RT |
16594 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" |
16595 | msgstr "Benutzerseitige Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen:" | |
16596 | ||
16597 | msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" | |
16598 | msgstr "Dateiformate, Protokolle und andere Entwicklerschnittstellen:" | |
16599 | ||
13608fdc MR |
16600 | msgid "External commands" |
16601 | msgstr "Externe Befehle" | |
6d0e699d | 16602 | |
13608fdc MR |
16603 | msgid "Command aliases" |
16604 | msgstr "Alias-Befehle" | |
0cc36794 | 16605 | |
13608fdc | 16606 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" |
e5a5d5c2 | 16607 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16608 | "Siehe 'git help <Befehl>', um mehr über einen spezifischen Unterbefehl zu " |
16609 | "lesen." | |
6d0e699d | 16610 | |
13608fdc MR |
16611 | #, c-format |
16612 | msgid "" | |
16613 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
16614 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
16615 | msgstr "" | |
16616 | "'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n" | |
16617 | "nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?" | |
6d0e699d | 16618 | |
13608fdc MR |
16619 | #, c-format |
16620 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
16621 | msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'." | |
01b127cd | 16622 | |
13608fdc MR |
16623 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
16624 | msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden." | |
01b127cd | 16625 | |
13608fdc MR |
16626 | #, c-format |
16627 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." | |
16628 | msgstr "" | |
16629 | "WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert." | |
02103b32 | 16630 | |
13608fdc MR |
16631 | #, c-format |
16632 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." | |
16633 | msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten." | |
01b127cd | 16634 | |
13608fdc MR |
16635 | #, c-format |
16636 | msgid "Run '%s' instead [y/N]? " | |
16637 | msgstr "Stattdessen '%s' ausführen (y/N)? " | |
01b127cd | 16638 | |
13608fdc MR |
16639 | #, c-format |
16640 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
16641 | msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten." | |
1ae3a389 | 16642 | |
13608fdc MR |
16643 | msgid "" |
16644 | "\n" | |
16645 | "The most similar command is" | |
16646 | msgid_plural "" | |
16647 | "\n" | |
16648 | "The most similar commands are" | |
16649 | msgstr[0] "" | |
16650 | "\n" | |
16651 | "Der ähnlichste Befehl ist" | |
16652 | msgstr[1] "" | |
16653 | "\n" | |
16654 | "Die ähnlichsten Befehle sind" | |
01b127cd | 16655 | |
13608fdc MR |
16656 | msgid "git version [<options>]" |
16657 | msgstr "git version [<Optionen>]" | |
01b127cd | 16658 | |
13608fdc MR |
16659 | #, c-format |
16660 | msgid "%s: %s - %s" | |
16661 | msgstr "%s: %s - %s" | |
6d0e699d | 16662 | |
13608fdc MR |
16663 | msgid "" |
16664 | "\n" | |
16665 | "Did you mean this?" | |
16666 | msgid_plural "" | |
16667 | "\n" | |
16668 | "Did you mean one of these?" | |
16669 | msgstr[0] "" | |
16670 | "\n" | |
16671 | "Haben Sie das gemeint?" | |
16672 | msgstr[1] "" | |
16673 | "\n" | |
16674 | "Haben Sie eines von diesen gemeint?" | |
6d0e699d | 16675 | |
13608fdc MR |
16676 | #, c-format |
16677 | msgid "" | |
16678 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
16679 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
16680 | msgstr "" | |
16681 | "Der '%s' Hook wurde ignoriert, weil er nicht als ausführbar markiert ist.\n" | |
16682 | "Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` " | |
16683 | "deaktivieren." | |
db92cdb5 | 16684 | |
13608fdc MR |
16685 | #, c-format |
16686 | msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" | |
16687 | msgstr "Argument für --packfile muss ein gültiger Hash sein ('%s' erhalten)" | |
f88416b2 | 16688 | |
13608fdc MR |
16689 | msgid "not a git repository" |
16690 | msgstr "kein Git-Repository" | |
f88416b2 | 16691 | |
13608fdc MR |
16692 | #, c-format |
16693 | msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" | |
16694 | msgstr "negativer Wert für http.postBuffer; benutze Standardwert %d" | |
f88416b2 | 16695 | |
13608fdc MR |
16696 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" |
16697 | msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt" | |
6d0e699d | 16698 | |
13608fdc MR |
16699 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" |
16700 | msgstr "" | |
16701 | "Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.39.0 nicht " | |
16702 | "unterstützt" | |
cf4c0c25 | 16703 | |
13608fdc MR |
16704 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" |
16705 | msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE wird mit cURL < 7.44.0 nicht unterstützt." | |
cf4c0c25 | 16706 | |
13608fdc MR |
16707 | #, c-format |
16708 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" | |
16709 | msgstr "Nicht unterstütztes SSL-Backend '%s'. Unterstützte SSL-Backends:" | |
cf4c0c25 | 16710 | |
13608fdc MR |
16711 | #, c-format |
16712 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" | |
16713 | msgstr "" | |
16714 | "Konnte SSL-Backend nicht zu '%s' setzen: cURL wurde ohne SSL-Backends gebaut." | |
cf4c0c25 | 16715 | |
13608fdc MR |
16716 | #, c-format |
16717 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
16718 | msgstr "Konnte SSL-Backend nicht zu '%s' setzen: bereits gesetzt" | |
db92cdb5 | 16719 | |
13608fdc MR |
16720 | #, c-format |
16721 | msgid "" | |
16722 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
16723 | " asked for: %s\n" | |
16724 | " redirect: %s" | |
7045aa9c | 16725 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16726 | "Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n" |
16727 | " gefragt nach: %s\n" | |
16728 | " umgeleitet: %s" | |
7045aa9c | 16729 | |
13608fdc MR |
16730 | msgid "Author identity unknown\n" |
16731 | msgstr "Identität des Autors unbekannt\n" | |
16732 | ||
16733 | msgid "Committer identity unknown\n" | |
16734 | msgstr "Identität des Commit-Erstellers unbekannt\n" | |
16735 | ||
16736 | msgid "" | |
16737 | "\n" | |
16738 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
16739 | "\n" | |
16740 | "Run\n" | |
16741 | "\n" | |
16742 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
16743 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
16744 | "\n" | |
16745 | "to set your account's default identity.\n" | |
16746 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
16747 | "\n" | |
16748 | msgstr "" | |
16749 | "\n" | |
16750 | "*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n" | |
16751 | "\n" | |
16752 | "Führen Sie\n" | |
16753 | "\n" | |
16754 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
16755 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
16756 | "\n" | |
16757 | "aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n" | |
16758 | "Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n" | |
16759 | "für dieses Repository zu setzen.\n" | |
16760 | ||
16761 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" | |
16762 | msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert" | |
16763 | ||
16764 | #, c-format | |
16765 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
16766 | msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)" | |
cf4c0c25 | 16767 | |
13608fdc MR |
16768 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
16769 | msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert" | |
219829ae | 16770 | |
13608fdc MR |
16771 | #, c-format |
16772 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
16773 | msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)" | |
cf4c0c25 | 16774 | |
13608fdc MR |
16775 | #, c-format |
16776 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
16777 | msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt." | |
cf4c0c25 | 16778 | |
13608fdc MR |
16779 | #, c-format |
16780 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" | |
16781 | msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s" | |
cf4c0c25 | 16782 | |
13608fdc MR |
16783 | msgid "expected 'tree:<depth>'" |
16784 | msgstr "'tree:<Tiefe>' erwartet" | |
cf4c0c25 | 16785 | |
13608fdc MR |
16786 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" |
16787 | msgstr "Keine Unterstützung für sparse:path Filter mehr" | |
cf4c0c25 | 16788 | |
cf4c0c25 | 16789 | #, c-format |
13608fdc MR |
16790 | msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" |
16791 | msgstr "'%s' für 'object:type=<Typ>' ist kein gültiger Objekttyp" | |
cf4c0c25 | 16792 | |
cf4c0c25 | 16793 | #, c-format |
13608fdc MR |
16794 | msgid "invalid filter-spec '%s'" |
16795 | msgstr "Ungültige filter-spec '%s'" | |
cf4c0c25 | 16796 | |
cf4c0c25 | 16797 | #, c-format |
13608fdc MR |
16798 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" |
16799 | msgstr "Zeichen in sub-filter-spec muss maskiert werden: '%c'" | |
cf4c0c25 | 16800 | |
13608fdc MR |
16801 | msgid "expected something after combine:" |
16802 | msgstr "erwartete etwas nach 'combine:'" | |
cf4c0c25 | 16803 | |
13608fdc MR |
16804 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" |
16805 | msgstr "mehrere filter-specs können nicht kombiniert werden" | |
16806 | ||
16807 | msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" | |
1ae3a389 | 16808 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16809 | "Repository-Format konnte nicht erweitert werden, um partielles Klonen zu " |
16810 | "unterstützen" | |
1ae3a389 | 16811 | |
13608fdc MR |
16812 | msgid "args" |
16813 | msgstr "Argumente" | |
1ae3a389 | 16814 | |
13608fdc MR |
16815 | msgid "object filtering" |
16816 | msgstr "Filtern nach Objekten" | |
1f5ab2d1 | 16817 | |
cf4c0c25 | 16818 | #, c-format |
13608fdc MR |
16819 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" |
16820 | msgstr "konnte nicht auf partiellen Blob '%s' zugreifen" | |
cf4c0c25 | 16821 | |
13608fdc MR |
16822 | #, c-format |
16823 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" | |
16824 | msgstr "konnte partielle Filter-Daten in %s nicht parsen" | |
cf4c0c25 | 16825 | |
798d66e3 | 16826 | #, c-format |
13608fdc MR |
16827 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" |
16828 | msgstr "" | |
16829 | "Eintrag '%s' im Tree-Objekt %s hat Tree-Modus, aber ist kein Tree-Objekt" | |
798d66e3 | 16830 | |
cf4c0c25 | 16831 | #, c-format |
13608fdc MR |
16832 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" |
16833 | msgstr "Eintrag '%s' im Tree-Objekt %s hat Blob-Modus, aber ist kein Blob" | |
cf4c0c25 | 16834 | |
cf4c0c25 | 16835 | #, c-format |
13608fdc MR |
16836 | msgid "unable to load root tree for commit %s" |
16837 | msgstr "Konnte Root-Tree-Objekt für Commit %s nicht laden." | |
cf4c0c25 | 16838 | |
cf4c0c25 | 16839 | #, c-format |
13608fdc MR |
16840 | msgid "" |
16841 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
16842 | "\n" | |
16843 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
16844 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
16845 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
16846 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
16847 | "remove the file manually to continue." | |
16848 | msgstr "" | |
16849 | "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n" | |
16850 | "\n" | |
16851 | "Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n" | |
16852 | "zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n" | |
16853 | "Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n" | |
16854 | "versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n" | |
16855 | "ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n" | |
16856 | "Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren." | |
cf4c0c25 | 16857 | |
cf4c0c25 | 16858 | #, c-format |
13608fdc MR |
16859 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" |
16860 | msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s" | |
cf4c0c25 | 16861 | |
13608fdc MR |
16862 | #, c-format |
16863 | msgid "unexpected line: '%s'" | |
16864 | msgstr "unerwartete Zeile: '%s'" | |
cf4c0c25 | 16865 | |
13608fdc MR |
16866 | msgid "expected flush after ls-refs arguments" |
16867 | msgstr "erwartete Flush nach Argumenten für die Auflistung der Referenzen" | |
cf4c0c25 | 16868 | |
13608fdc MR |
16869 | msgid "quoted CRLF detected" |
16870 | msgstr "angeführtes CRLF entdeckt" | |
cf4c0c25 | 16871 | |
13608fdc MR |
16872 | #, c-format |
16873 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" | |
16874 | msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (nicht ausgecheckt)." | |
cf4c0c25 | 16875 | |
9e17cd5c RT |
16876 | #, c-format |
16877 | msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" | |
16878 | msgstr "Merge von Submodul %s fehlgeschlagen (keine Merge-Basis)" | |
16879 | ||
cf4c0c25 | 16880 | #, c-format |
13608fdc MR |
16881 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" |
16882 | msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits nicht vorhanden)." | |
cf4c0c25 | 16883 | |
13608fdc MR |
16884 | #, c-format |
16885 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
16886 | msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits folgen keiner Merge-Basis)" | |
cf4c0c25 | 16887 | |
cf4c0c25 | 16888 | #, c-format |
13608fdc MR |
16889 | msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" |
16890 | msgstr "Hinweis: Spule Submodul %s vor zu %s" | |
cf4c0c25 | 16891 | |
cf4c0c25 | 16892 | #, c-format |
13608fdc MR |
16893 | msgid "Failed to merge submodule %s" |
16894 | msgstr "Fehler beim Zusammenführen von Submodul %s" | |
cf4c0c25 | 16895 | |
cf4c0c25 | 16896 | #, c-format |
13608fdc | 16897 | msgid "" |
9e17cd5c | 16898 | "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" |
e5a5d5c2 | 16899 | msgstr "" |
9e17cd5c RT |
16900 | "Der Merge von Submodul %s ist fehlgeschlagen, aber es gibt eine mögliche " |
16901 | "Auflösung des Merges: %s" | |
cf4c0c25 | 16902 | |
13608fdc | 16903 | #, c-format |
cf4c0c25 | 16904 | msgid "" |
13608fdc MR |
16905 | "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" |
16906 | "%s" | |
cf4c0c25 | 16907 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16908 | "Fehler beim Zusammenführen von Submodul %s, aber mehrere mögliche Merges " |
16909 | "sind vorhanden:\n" | |
16910 | "%s" | |
cf4c0c25 | 16911 | |
13608fdc MR |
16912 | msgid "Failed to execute internal merge" |
16913 | msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges" | |
cf4c0c25 | 16914 | |
13608fdc MR |
16915 | #, c-format |
16916 | msgid "Unable to add %s to database" | |
16917 | msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen" | |
cf4c0c25 | 16918 | |
13608fdc MR |
16919 | #, c-format |
16920 | msgid "Auto-merging %s" | |
16921 | msgstr "automatischer Merge von %s" | |
4ac22f8c | 16922 | |
13608fdc | 16923 | #, c-format |
e5a5d5c2 | 16924 | msgid "" |
13608fdc MR |
16925 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " |
16926 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
219829ae | 16927 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16928 | "KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Existierende Datei/Pfad bei %s " |
16929 | "im\n" | |
16930 | "Weg von impliziter Verzeichnisumbenennung, die versucht, einen oder mehrere\n" | |
16931 | "Pfade dahin zu setzen: %s." | |
e5a5d5c2 | 16932 | |
13608fdc | 16933 | #, c-format |
e5a5d5c2 | 16934 | msgid "" |
13608fdc MR |
16935 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " |
16936 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
219829ae | 16937 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16938 | "KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Kann nicht mehr als ein Pfad " |
16939 | "zu\n" | |
16940 | "%s mappen; implizite Verzeichnisumbenennungen versuchten diese Pfade dahin\n" | |
16941 | "zu setzen: %s" | |
e5a5d5c2 | 16942 | |
cf4c0c25 | 16943 | #, c-format |
4ac22f8c | 16944 | msgid "" |
13608fdc MR |
16945 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " |
16946 | "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " | |
16947 | "majority of the files." | |
4ac22f8c | 16948 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16949 | "KONFLIKT (Aufteilung Verzeichnisumbenennung): Unklar, wo %s zu platzieren " |
16950 | "ist; es wurde zu mehreren anderen Verzeichnissen umbenannt, ohne dass ein " | |
16951 | "Ziel die Mehrheit der Dateien erhält." | |
4ac22f8c | 16952 | |
13608fdc MR |
16953 | #, c-format |
16954 | msgid "" | |
16955 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
16956 | "renamed." | |
16957 | msgstr "" | |
16958 | "WARNUNG: Vermeide Umbenennung %s -> %s von %s, weil %s selbst umbenannt " | |
16959 | "wurde." | |
4ac22f8c | 16960 | |
13608fdc MR |
16961 | #, c-format |
16962 | msgid "" | |
16963 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " | |
16964 | "moving it to %s." | |
16965 | msgstr "" | |
16966 | "Pfad aktualisiert: %s hinzugefügt in %s innerhalb eines Verzeichnisses, das " | |
16967 | "umbenannt wurde in %s; verschiebe es nach %s." | |
4ac22f8c | 16968 | |
13608fdc MR |
16969 | #, c-format |
16970 | msgid "" | |
16971 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
16972 | "%s; moving it to %s." | |
16973 | msgstr "" | |
16974 | "Pfad aktualisiert: %s umbenannt nach %s in %s, innerhalb eines " | |
16975 | "Verzeichnisses, das umbenannt wurde in %s; verschiebe es nach %s." | |
4ac22f8c | 16976 | |
13608fdc MR |
16977 | #, c-format |
16978 | msgid "" | |
16979 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
16980 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
16981 | msgstr "" | |
16982 | "KONFLIKT (Speicherort): %s hinzugefügt in %s innerhalb eines Verzeichnisses, " | |
16983 | "das umbenannt wurde in %s, es sollte vielleicht nach %s verschoben werden." | |
4ac22f8c | 16984 | |
13608fdc | 16985 | #, c-format |
4ac22f8c | 16986 | msgid "" |
13608fdc MR |
16987 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " |
16988 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
4ac22f8c | 16989 | msgstr "" |
13608fdc MR |
16990 | "KONFLIKT (Speicherort): %s umbenannt nach %s in %s, innerhalb eines " |
16991 | "Verzeichnisses, das umbenannt wurde in %s, es sollte vielleicht nach %s " | |
16992 | "verschoben werden." | |
4ac22f8c | 16993 | |
13608fdc MR |
16994 | #, c-format |
16995 | msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." | |
16996 | msgstr "" | |
16997 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): %s zu %s in %s umbenannt und zu %s in %s." | |
4ac22f8c | 16998 | |
13608fdc MR |
16999 | #, c-format |
17000 | msgid "" | |
17001 | "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " | |
17002 | "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " | |
17003 | "markers." | |
17004 | msgstr "" | |
17005 | "KONFLIKT (Umbenennung in Kollision beteiligt): Umbenennung von %s -> %s hat " | |
17006 | "Inhaltskonflikte UND kollidiert mit einem anderen Pfad; dies kann zu " | |
17007 | "verschachtelten Konfliktmarkierungen führen." | |
4ac22f8c | 17008 | |
13608fdc MR |
17009 | #, c-format |
17010 | msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." | |
4ac22f8c | 17011 | msgstr "" |
13608fdc | 17012 | "KONFLIKT (umbenennen/löschen): %s zu %s in %s umbenannt, aber in %s gelöscht." |
cf4c0c25 | 17013 | |
e5a5d5c2 | 17014 | #, c-format |
13608fdc MR |
17015 | msgid "cannot read object %s" |
17016 | msgstr "kann Objekt %s nicht lesen" | |
e5a5d5c2 | 17017 | |
e5a5d5c2 | 17018 | #, c-format |
13608fdc MR |
17019 | msgid "object %s is not a blob" |
17020 | msgstr "Objekt %s ist kein Blob" | |
e5a5d5c2 | 17021 | |
13608fdc MR |
17022 | #, c-format |
17023 | msgid "" | |
17024 | "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " | |
17025 | "%s instead." | |
17026 | msgstr "" | |
17027 | "KONFLIKT (Datei/Verzeichnis): Verzeichnis im Weg von %s aus %s; stattdessen " | |
17028 | "nach %s verschieben." | |
e5a5d5c2 | 17029 | |
e5a5d5c2 | 17030 | #, c-format |
13608fdc MR |
17031 | msgid "" |
17032 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " | |
17033 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
17034 | msgstr "" | |
17035 | "KONFLIKT (verschiedene Typen): %s hatte unterschiedliche Typen auf jeder " | |
17036 | "Seite; beide wurden umbenannt, damit jeder irgendwo aufgezeichnet werden " | |
17037 | "kann." | |
e5a5d5c2 | 17038 | |
13608fdc | 17039 | #, c-format |
cf4c0c25 | 17040 | msgid "" |
13608fdc MR |
17041 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " |
17042 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
cf4c0c25 | 17043 | msgstr "" |
13608fdc MR |
17044 | "KONFLIKT (verschiedene Typen): %s hatte unterschiedliche Typen auf jeder " |
17045 | "Seite; eines der beiden wurde umbenannt, damit jeder irgendwo aufgezeichnet " | |
17046 | "werden kann." | |
cf4c0c25 | 17047 | |
13608fdc MR |
17048 | msgid "content" |
17049 | msgstr "Inhalt" | |
cf4c0c25 | 17050 | |
13608fdc MR |
17051 | msgid "add/add" |
17052 | msgstr "hinzufügen/hinzufügen" | |
cf4c0c25 | 17053 | |
13608fdc MR |
17054 | msgid "submodule" |
17055 | msgstr "Submodul" | |
cf4c0c25 | 17056 | |
13608fdc MR |
17057 | #, c-format |
17058 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
17059 | msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s" | |
cf4c0c25 | 17060 | |
13608fdc MR |
17061 | #, c-format |
17062 | msgid "" | |
17063 | "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " | |
17064 | "of %s left in tree." | |
17065 | msgstr "" | |
17066 | "KONFLIKT (ändern/löschen): %s gelöscht in %s und geändert in %s. Stand %s " | |
17067 | "von %s wurde im Arbeitsbereich gelassen." | |
cf4c0c25 | 17068 | |
9e17cd5c RT |
17069 | #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge |
17070 | #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule | |
17071 | #. name, and the second argument is the abbreviated id of the | |
17072 | #. commit that needs to be merged. For example: | |
17073 | #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" | |
17074 | #. | |
17075 | #, c-format | |
17076 | msgid "" | |
17077 | " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" | |
17078 | " or update to an existing commit which has merged those changes\n" | |
17079 | msgstr "" | |
17080 | " - gehen Sie zu Submodul (%s) und mergen Sie entweder Commit %s\n" | |
17081 | " oder aktualisieren Sie zu einem bestehenden Commit, der diese Änderungen " | |
17082 | "zusammengeführt hat\n" | |
17083 | ||
13608fdc | 17084 | #, c-format |
cf4c0c25 | 17085 | msgid "" |
9e17cd5c RT |
17086 | "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" |
17087 | "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" | |
17088 | "This can be accomplished with the following steps:\n" | |
17089 | "%s - come back to superproject and run:\n" | |
17090 | "\n" | |
17091 | " git add %s\n" | |
17092 | "\n" | |
17093 | " to record the above merge or update\n" | |
17094 | " - resolve any other conflicts in the superproject\n" | |
17095 | " - commit the resulting index in the superproject\n" | |
cf4c0c25 | 17096 | msgstr "" |
9e17cd5c RT |
17097 | "Das rekursive Zusammenführen mit Submodulen unterstützt derzeit nur triviale " |
17098 | "Fälle.\n" | |
17099 | "Bitte führen Sie die Zusammenführung der einzelnen konfliktbehafteten " | |
17100 | "Submodule manuell durch.\n" | |
17101 | "Dies kann mit den folgenden Schritten erreicht werden:\n" | |
17102 | "%s - zurück zum Hauptprojekt und dann ausführen:\n" | |
17103 | "\n" | |
17104 | " git add %s\n" | |
17105 | "\n" | |
17106 | " um die obige Zusammenführung oder Aktualisierung aufzuzeichnen\n" | |
17107 | " - lösen Sie alle anderen Konflikte im Hauptprojekt\n" | |
17108 | " - committen Sie den resultierenden Index in das Hauptprojekt\n" | |
cf4c0c25 | 17109 | |
13608fdc MR |
17110 | #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge |
17111 | #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | |
17112 | #. | |
17113 | #, c-format | |
17114 | msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" | |
17115 | msgstr "" | |
17116 | "Sammeln von Merge-Informationen für die Referenzen %s, %s, %s fehlgeschlagen" | |
cf4c0c25 | 17117 | |
13608fdc MR |
17118 | msgid "(bad commit)\n" |
17119 | msgstr "(ungültiger Commit)\n" | |
cf4c0c25 | 17120 | |
13608fdc MR |
17121 | #, c-format |
17122 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." | |
17123 | msgstr "add_cacheinfo für Pfad '%s' fehlgeschlagen; Merge wird abgebrochen." | |
cf4c0c25 | 17124 | |
13608fdc MR |
17125 | #, c-format |
17126 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
17127 | msgstr "" | |
17128 | "add_cacheinfo zur Aktualisierung für Pfad '%s' fehlgeschlagen;\n" | |
17129 | "Merge wird abgebrochen." | |
cf4c0c25 | 17130 | |
13608fdc MR |
17131 | #, c-format |
17132 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
17133 | msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s" | |
cf4c0c25 | 17134 | |
13608fdc MR |
17135 | #, c-format |
17136 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
17137 | msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n" | |
cf4c0c25 | 17138 | |
13608fdc MR |
17139 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
17140 | msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?" | |
cf4c0c25 | 17141 | |
13608fdc MR |
17142 | #, c-format |
17143 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
17144 | msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden" | |
cf4c0c25 | 17145 | |
13608fdc MR |
17146 | #, c-format |
17147 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
17148 | msgstr "Blob erwartet für %s '%s'" | |
cf4c0c25 | 17149 | |
13608fdc MR |
17150 | #, c-format |
17151 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
17152 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s" | |
cf4c0c25 | 17153 | |
13608fdc MR |
17154 | #, c-format |
17155 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
17156 | msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s" | |
17157 | ||
17158 | #, c-format | |
17159 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
17160 | msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist" | |
17161 | ||
17162 | #, c-format | |
17163 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
17164 | msgstr "Spule Submodul %s zu dem folgenden Commit vor:" | |
cf4c0c25 | 17165 | |
cf4c0c25 | 17166 | #, c-format |
13608fdc MR |
17167 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" |
17168 | msgstr "Spule Submodul %s vor" | |
cf4c0c25 | 17169 | |
159af2a9 | 17170 | #, c-format |
13608fdc | 17171 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" |
cf4c0c25 | 17172 | msgstr "" |
13608fdc MR |
17173 | "Fehler beim Merge von Submodule %s (dem Merge nachfolgende Commits nicht " |
17174 | "gefunden)" | |
cf4c0c25 | 17175 | |
cf4c0c25 | 17176 | #, c-format |
13608fdc MR |
17177 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" |
17178 | msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (kein Vorspulen)" | |
6d0e699d | 17179 | |
13608fdc MR |
17180 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" |
17181 | msgstr "Mögliche Auflösung des Merges für Submodul gefunden:\n" | |
6d0e699d | 17182 | |
9e17cd5c RT |
17183 | #, c-format |
17184 | msgid "" | |
17185 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
17186 | "by using:\n" | |
17187 | "\n" | |
17188 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
17189 | "\n" | |
17190 | "which will accept this suggestion.\n" | |
17191 | msgstr "" | |
17192 | "Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel " | |
17193 | "mit:\n" | |
17194 | "\n" | |
17195 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
17196 | "\n" | |
17197 | "hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n" | |
17198 | ||
13608fdc MR |
17199 | #, c-format |
17200 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
17201 | msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (mehrere Merges gefunden)" | |
6d0e699d | 17202 | |
13608fdc MR |
17203 | #, c-format |
17204 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
cad5d269 | 17205 | msgstr "" |
13608fdc MR |
17206 | "Fehler: Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren;\n" |
17207 | "schreibe stattdessen nach %s." | |
f88416b2 | 17208 | |
13608fdc MR |
17209 | #, c-format |
17210 | msgid "" | |
17211 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
17212 | "in tree." | |
65752f94 | 17213 | msgstr "" |
13608fdc MR |
17214 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde " |
17215 | "im Arbeitsbereich gelassen." | |
f88416b2 | 17216 | |
f88416b2 | 17217 | #, c-format |
13608fdc MR |
17218 | msgid "" |
17219 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
17220 | "left in tree." | |
17221 | msgstr "" | |
17222 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von " | |
17223 | "%s wurde im Arbeitsbereich gelassen." | |
f88416b2 | 17224 | |
f88416b2 | 17225 | #, c-format |
13608fdc MR |
17226 | msgid "" |
17227 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
17228 | "in tree at %s." | |
17229 | msgstr "" | |
17230 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde " | |
17231 | "im Arbeitsbereich bei %s gelassen." | |
f88416b2 | 17232 | |
db92cdb5 | 17233 | #, c-format |
13608fdc MR |
17234 | msgid "" |
17235 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
17236 | "left in tree at %s." | |
17237 | msgstr "" | |
17238 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von " | |
17239 | "%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen." | |
db92cdb5 | 17240 | |
13608fdc MR |
17241 | msgid "rename" |
17242 | msgstr "umbenennen" | |
f88416b2 | 17243 | |
13608fdc MR |
17244 | msgid "renamed" |
17245 | msgstr "umbenannt" | |
f88416b2 | 17246 | |
13608fdc MR |
17247 | #, c-format |
17248 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" | |
17249 | msgstr "Verweigere geänderte Datei bei %s zu verlieren." | |
f88416b2 | 17250 | |
1ae3a389 | 17251 | #, c-format |
13608fdc MR |
17252 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." |
17253 | msgstr "" | |
17254 | "Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren, auch wenn diese im Weg " | |
17255 | "ist." | |
1ae3a389 | 17256 | |
1ae3a389 | 17257 | #, c-format |
13608fdc | 17258 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" |
1ae3a389 | 17259 | msgstr "" |
13608fdc MR |
17260 | "KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in " |
17261 | "%s" | |
1ae3a389 | 17262 | |
f88416b2 | 17263 | #, c-format |
13608fdc MR |
17264 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
17265 | msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu" | |
f88416b2 | 17266 | |
f88416b2 | 17267 | #, c-format |
13608fdc MR |
17268 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" |
17269 | msgstr "" | |
17270 | "Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren; füge stattdessen %s " | |
17271 | "hinzu" | |
f88416b2 | 17272 | |
f88416b2 RT |
17273 | #, c-format |
17274 | msgid "" | |
9e17cd5c RT |
17275 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" |
17276 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
f88416b2 | 17277 | msgstr "" |
13608fdc MR |
17278 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" " |
17279 | "und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s" | |
f88416b2 | 17280 | |
13608fdc MR |
17281 | msgid " (left unresolved)" |
17282 | msgstr " (bleibt unaufgelöst)" | |
4ac22f8c | 17283 | |
f88416b2 | 17284 | #, c-format |
13608fdc MR |
17285 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
17286 | msgstr "" | |
17287 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s " | |
17288 | "in %s" | |
f88416b2 | 17289 | |
f88416b2 | 17290 | #, c-format |
f88416b2 | 17291 | msgid "" |
13608fdc MR |
17292 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " |
17293 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
17294 | "getting a majority of the files." | |
17295 | msgstr "" | |
17296 | "KONFLIKT (Aufteilung Verzeichnisumbenennung): Unklar, wo %s zu platzieren " | |
17297 | "ist,\n" | |
17298 | "weil Verzeichnis %s zu mehreren anderen Verzeichnissen umbenannt wurde, " | |
17299 | "wobei\n" | |
17300 | "keines dieser Ziele die Mehrheit der Dateien erhielt." | |
1d30f899 | 17301 | |
f88416b2 | 17302 | #, c-format |
13608fdc MR |
17303 | msgid "" |
17304 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
17305 | ">%s in %s" | |
17306 | msgstr "" | |
17307 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s.\n" | |
17308 | "Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s" | |
f88416b2 | 17309 | |
13608fdc MR |
17310 | msgid "modify" |
17311 | msgstr "ändern" | |
f88416b2 | 17312 | |
13608fdc MR |
17313 | msgid "modified" |
17314 | msgstr "geändert" | |
f88416b2 | 17315 | |
f88416b2 | 17316 | #, c-format |
13608fdc MR |
17317 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
17318 | msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)" | |
f88416b2 | 17319 | |
f88416b2 | 17320 | #, c-format |
13608fdc MR |
17321 | msgid "Adding as %s instead" |
17322 | msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu" | |
f88416b2 | 17323 | |
1be2214f | 17324 | #, c-format |
13608fdc MR |
17325 | msgid "Removing %s" |
17326 | msgstr "Entferne %s" | |
17327 | ||
17328 | msgid "file/directory" | |
17329 | msgstr "Datei/Verzeichnis" | |
17330 | ||
17331 | msgid "directory/file" | |
17332 | msgstr "Verzeichnis/Datei" | |
1be2214f | 17333 | |
6fcf786e | 17334 | #, c-format |
13608fdc MR |
17335 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
17336 | msgstr "" | |
17337 | "KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s " | |
17338 | "hinzu." | |
6fcf786e | 17339 | |
f88416b2 | 17340 | #, c-format |
13608fdc MR |
17341 | msgid "Adding %s" |
17342 | msgstr "Füge %s hinzu" | |
f88416b2 | 17343 | |
f88416b2 | 17344 | #, c-format |
13608fdc MR |
17345 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" |
17346 | msgstr "KONFLIKT (hinzufügen/hinzufügen): Merge-Konflikt in %s" | |
f88416b2 | 17347 | |
6fcf786e | 17348 | #, c-format |
13608fdc MR |
17349 | msgid "merging of trees %s and %s failed" |
17350 | msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen" | |
f88416b2 | 17351 | |
13608fdc MR |
17352 | msgid "Merging:" |
17353 | msgstr "Merge:" | |
f88416b2 | 17354 | |
13608fdc MR |
17355 | #, c-format |
17356 | msgid "found %u common ancestor:" | |
17357 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
17358 | msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden" | |
17359 | msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden" | |
f88416b2 | 17360 | |
13608fdc MR |
17361 | msgid "merge returned no commit" |
17362 | msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben" | |
f88416b2 | 17363 | |
13608fdc MR |
17364 | #, c-format |
17365 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
17366 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
f88416b2 | 17367 | |
13608fdc MR |
17368 | msgid "failed to read the cache" |
17369 | msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen" | |
17370 | ||
17371 | msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" | |
17372 | msgstr "Multi-Pack-Index OID fanout hat die falsche Größe" | |
f88416b2 | 17373 | |
f88416b2 | 17374 | #, c-format |
13608fdc MR |
17375 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" |
17376 | msgstr "Multi-Pack-Index-Datei %s ist zu klein." | |
f88416b2 | 17377 | |
f88416b2 | 17378 | #, c-format |
13608fdc MR |
17379 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" |
17380 | msgstr "" | |
17381 | "Multi-Pack-Index-Signatur 0x%08x stimmt nicht mit Signatur 0x%08x überein." | |
f88416b2 | 17382 | |
f88416b2 | 17383 | #, c-format |
13608fdc MR |
17384 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" |
17385 | msgstr "Multi-Pack-Index-Version %d nicht erkannt." | |
f88416b2 | 17386 | |
f88416b2 | 17387 | #, c-format |
13608fdc MR |
17388 | msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" |
17389 | msgstr "Multi-Pack-Index Hash-Version %u stimmt nicht mit Version %u überein" | |
f88416b2 | 17390 | |
13608fdc MR |
17391 | msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" |
17392 | msgstr "Multi-Pack-Index fehlt erforderlicher Pack-Namen Chunk" | |
6d0e699d | 17393 | |
13608fdc MR |
17394 | msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" |
17395 | msgstr "Multi-Pack-Index fehlt erforderlicher OID fanout Chunk" | |
f88416b2 | 17396 | |
13608fdc MR |
17397 | msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" |
17398 | msgstr "Multi-Pack-Index fehlt erforderlicher OID lookup Chunk" | |
f88416b2 | 17399 | |
13608fdc MR |
17400 | msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" |
17401 | msgstr "Multi-Pack-Index fehlt erforderlicher Objekt offset Chunk" | |
f88416b2 | 17402 | |
f88416b2 | 17403 | #, c-format |
13608fdc MR |
17404 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" |
17405 | msgstr "Falsche Reihenfolge bei Multi-Pack-Index Pack-Namen: '%s' vor '%s'" | |
f88416b2 | 17406 | |
f88416b2 | 17407 | #, c-format |
13608fdc MR |
17408 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" |
17409 | msgstr "Ungültige pack-int-id: %u (%u Pakete insgesamt)" | |
6fcf786e | 17410 | |
13608fdc MR |
17411 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" |
17412 | msgstr "" | |
17413 | "Multi-Pack-Index speichert einen 64-Bit Offset, aber off_t ist zu klein" | |
6fcf786e | 17414 | |
f88416b2 | 17415 | #, c-format |
13608fdc MR |
17416 | msgid "failed to add packfile '%s'" |
17417 | msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Packdatei '%s'" | |
f88416b2 | 17418 | |
f88416b2 | 17419 | #, c-format |
13608fdc MR |
17420 | msgid "failed to open pack-index '%s'" |
17421 | msgstr "Fehler beim Öffnen von pack-index '%s'" | |
f88416b2 | 17422 | |
13608fdc MR |
17423 | #, c-format |
17424 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
17425 | msgstr "Fehler beim Lokalisieren von Objekt %d in Packdatei" | |
f88416b2 | 17426 | |
13608fdc MR |
17427 | msgid "cannot store reverse index file" |
17428 | msgstr "kann Reverse-Index-Datei nicht speichern" | |
f88416b2 | 17429 | |
13608fdc MR |
17430 | #, c-format |
17431 | msgid "could not parse line: %s" | |
17432 | msgstr "Zeile konnte nicht geparst werden: %s" | |
f88416b2 | 17433 | |
f88416b2 | 17434 | #, c-format |
13608fdc MR |
17435 | msgid "malformed line: %s" |
17436 | msgstr "fehlerhafte Zeile: %s" | |
f88416b2 | 17437 | |
13608fdc MR |
17438 | msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" |
17439 | msgstr "" | |
17440 | "ignoriere existierenden Multi-Pack-Index; Prüfsumme stimmt nicht überein" | |
6d0e699d | 17441 | |
13608fdc MR |
17442 | msgid "could not load pack" |
17443 | msgstr "Paket konnte nicht geladen werden" | |
6d0e699d | 17444 | |
13608fdc MR |
17445 | #, c-format |
17446 | msgid "could not open index for %s" | |
17447 | msgstr "konnte Index für %s nicht öffnen" | |
f88416b2 | 17448 | |
13608fdc MR |
17449 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" |
17450 | msgstr "Packdateien zum Multi-Pack-Index hinzufügen" | |
f88416b2 | 17451 | |
f88416b2 | 17452 | #, c-format |
13608fdc MR |
17453 | msgid "unknown preferred pack: '%s'" |
17454 | msgstr "unbekanntes bevorzugtes Paket: '%s'" | |
f88416b2 | 17455 | |
f88416b2 | 17456 | #, c-format |
13608fdc MR |
17457 | msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" |
17458 | msgstr "bevorzugtes Paket %s ohne Objekte kann nicht ausgewählt werden" | |
f88416b2 | 17459 | |
f88416b2 | 17460 | #, c-format |
13608fdc MR |
17461 | msgid "did not see pack-file %s to drop" |
17462 | msgstr "Pack-Datei %s zum Weglassen nicht gefunden" | |
f88416b2 | 17463 | |
f88416b2 | 17464 | #, c-format |
13608fdc MR |
17465 | msgid "preferred pack '%s' is expired" |
17466 | msgstr "bevorzugtes Paket '%s' ist abgelaufen" | |
f88416b2 | 17467 | |
13608fdc MR |
17468 | msgid "no pack files to index." |
17469 | msgstr "keine Packdateien zum Indizieren." | |
f88416b2 | 17470 | |
13608fdc MR |
17471 | msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" |
17472 | msgstr "Schreiben der Multi-Pack-Bitmap ohne Objekte abgelehnt" | |
f88416b2 | 17473 | |
13608fdc MR |
17474 | msgid "could not write multi-pack bitmap" |
17475 | msgstr "Multi-Pack-Bitmap konnte nicht geschrieben werden" | |
17476 | ||
17477 | msgid "could not write multi-pack-index" | |
17478 | msgstr "Multi-Pack-Index konnte nicht geschrieben werden" | |
f88416b2 | 17479 | |
f88416b2 | 17480 | #, c-format |
13608fdc MR |
17481 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" |
17482 | msgstr "Fehler beim Löschen des Multi-Pack-Index bei %s" | |
17483 | ||
17484 | msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" | |
17485 | msgstr "Multi-Pack-Index-Datei existiert, aber das Parsen schlug fehl" | |
17486 | ||
17487 | msgid "incorrect checksum" | |
17488 | msgstr "Prüfsumme nicht korrekt" | |
17489 | ||
17490 | msgid "Looking for referenced packfiles" | |
17491 | msgstr "Suche nach referenzierten Pack-Dateien" | |
f88416b2 | 17492 | |
f88416b2 | 17493 | #, c-format |
13608fdc MR |
17494 | msgid "" |
17495 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
17496 | msgstr "" | |
17497 | "Ungültige oid fanout Reihenfolge: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = " | |
17498 | "fanout[%d]" | |
f88416b2 | 17499 | |
13608fdc MR |
17500 | msgid "the midx contains no oid" |
17501 | msgstr "das midx enthält keine oid" | |
17502 | ||
17503 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" | |
17504 | msgstr "Verifiziere OID-Reihenfolge im Multi-Pack-Index" | |
6d0e699d | 17505 | |
f88416b2 | 17506 | #, c-format |
13608fdc MR |
17507 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" |
17508 | msgstr "Ungültige oid lookup Reihenfolge: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
f88416b2 | 17509 | |
13608fdc MR |
17510 | msgid "Sorting objects by packfile" |
17511 | msgstr "Sortiere Objekte nach Pack-Datei" | |
6d0e699d | 17512 | |
13608fdc MR |
17513 | msgid "Verifying object offsets" |
17514 | msgstr "Überprüfe Objekt-Offsets" | |
f88416b2 | 17515 | |
13608fdc MR |
17516 | #, c-format |
17517 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
17518 | msgstr "Fehler beim Laden des Pack-Eintrags für oid[%d] = %s" | |
02103b32 | 17519 | |
13608fdc MR |
17520 | #, c-format |
17521 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
17522 | msgstr "Fehler beim Laden des Pack-Index für Packdatei %s" | |
02103b32 | 17523 | |
02103b32 | 17524 | #, c-format |
13608fdc MR |
17525 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
17526 | msgstr "Falscher Objekt-Offset für oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
02103b32 | 17527 | |
13608fdc MR |
17528 | msgid "Counting referenced objects" |
17529 | msgstr "Referenzierte Objekte zählen" | |
6d0e699d | 17530 | |
13608fdc MR |
17531 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" |
17532 | msgstr "Suchen und Löschen von unreferenzierten Pack-Dateien" | |
6d0e699d | 17533 | |
13608fdc MR |
17534 | msgid "could not start pack-objects" |
17535 | msgstr "Konnte 'pack-objects' nicht ausführen" | |
6d0e699d | 17536 | |
13608fdc MR |
17537 | msgid "could not finish pack-objects" |
17538 | msgstr "Konnte 'pack-objects' nicht beenden" | |
f88416b2 | 17539 | |
f88416b2 | 17540 | #, c-format |
13608fdc MR |
17541 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" |
17542 | msgstr "Kann lazy_dir Thread nicht erzeugen: %s" | |
f88416b2 | 17543 | |
f88416b2 | 17544 | #, c-format |
13608fdc MR |
17545 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" |
17546 | msgstr "Kann lazy_name Thread nicht erzeugen: %s" | |
db92cdb5 | 17547 | |
13608fdc MR |
17548 | #, c-format |
17549 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" | |
17550 | msgstr "Kann lazy_name Thread nicht beitreten: %s" | |
1d38363d | 17551 | |
13608fdc | 17552 | #, c-format |
af4cf7ed | 17553 | msgid "" |
13608fdc MR |
17554 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" |
17555 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
17556 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
e5a5d5c2 | 17557 | msgstr "" |
13608fdc MR |
17558 | "Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s " |
17559 | "existiert).\n" | |
17560 | "Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --" | |
17561 | "abort', um\n" | |
17562 | "den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen " | |
17563 | "Merge\n" | |
17564 | "von Notizen beginnen." | |
e5a5d5c2 | 17565 | |
13608fdc MR |
17566 | #, c-format |
17567 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
17568 | msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)." | |
e5a5d5c2 | 17569 | |
13608fdc | 17570 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
e5a5d5c2 | 17571 | msgstr "" |
13608fdc | 17572 | "Kann uninitialisiertes/unreferenziertes Notiz-Verzeichnis nicht committen." |
e5a5d5c2 | 17573 | |
94d17948 | 17574 | #, c-format |
13608fdc MR |
17575 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
17576 | msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'" | |
94d17948 | 17577 | |
94d17948 | 17578 | #, c-format |
13608fdc | 17579 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
94d17948 | 17580 | msgstr "" |
13608fdc | 17581 | "Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)" |
94d17948 | 17582 | |
13608fdc MR |
17583 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
17584 | #. the environment variable, the second %s is | |
17585 | #. its value. | |
17586 | #. | |
94d17948 | 17587 | #, c-format |
13608fdc MR |
17588 | msgid "Bad %s value: '%s'" |
17589 | msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'" | |
94d17948 | 17590 | |
db92cdb5 | 17591 | #, c-format |
13608fdc MR |
17592 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" |
17593 | msgstr "" | |
17594 | "Objektverzeichnis %s existiert nicht; prüfe .git/objects/info/alternates" | |
1d38363d | 17595 | |
13608fdc MR |
17596 | #, c-format |
17597 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" | |
17598 | msgstr "Konnte alternativen Objektpfad '%s' nicht normalisieren." | |
1d38363d | 17599 | |
13608fdc MR |
17600 | #, c-format |
17601 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
17602 | msgstr "%s: ignoriere alternative Objektspeicher - Verschachtelung zu tief" | |
1d38363d | 17603 | |
13608fdc MR |
17604 | #, c-format |
17605 | msgid "unable to normalize object directory: %s" | |
17606 | msgstr "Konnte Objektverzeichnis '%s' nicht normalisieren." | |
1d38363d | 17607 | |
13608fdc MR |
17608 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" |
17609 | msgstr "Konnte fdopen nicht auf Lock-Datei für \"alternates\" aufrufen." | |
1d38363d | 17610 | |
13608fdc MR |
17611 | msgid "unable to read alternates file" |
17612 | msgstr "Konnte \"alternates\"-Datei nicht lesen." | |
1d38363d | 17613 | |
13608fdc MR |
17614 | msgid "unable to move new alternates file into place" |
17615 | msgstr "Konnte neue \"alternates\"-Datei nicht übernehmen." | |
1d38363d | 17616 | |
13608fdc MR |
17617 | #, c-format |
17618 | msgid "path '%s' does not exist" | |
17619 | msgstr "Pfad '%s' existiert nicht" | |
74c17bb8 | 17620 | |
13608fdc MR |
17621 | #, c-format |
17622 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
17623 | msgstr "" | |
17624 | "Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n" | |
17625 | "Arbeitsverzeichnis unterstützt." | |
cf4c0c25 | 17626 | |
13608fdc MR |
17627 | #, c-format |
17628 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
17629 | msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository." | |
1d38363d | 17630 | |
13608fdc MR |
17631 | #, c-format |
17632 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
17633 | msgstr "" | |
17634 | "Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)." | |
1d38363d | 17635 | |
13608fdc MR |
17636 | #, c-format |
17637 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
17638 | msgstr "" | |
17639 | "Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") " | |
17640 | "eingehängt." | |
6fcf786e | 17641 | |
13608fdc MR |
17642 | #, c-format |
17643 | msgid "could not find object directory matching %s" | |
17644 | msgstr "konnte Objekt-Verzeichnis nicht finden, dass '%s' entsprechen soll" | |
1d38363d | 17645 | |
13608fdc MR |
17646 | #, c-format |
17647 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
17648 | msgstr "Ungültige Zeile beim Parsen alternativer Referenzen: %s" | |
0dd2a2c9 | 17649 | |
13608fdc MR |
17650 | #, c-format |
17651 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" | |
17652 | msgstr "Versuche mmap %<PRIuMAX> über Limit %<PRIuMAX>." | |
1d38363d | 17653 | |
13608fdc MR |
17654 | #, c-format |
17655 | msgid "mmap failed%s" | |
17656 | msgstr "mmap fehlgeschlagen%s" | |
1d38363d | 17657 | |
13608fdc MR |
17658 | #, c-format |
17659 | msgid "object file %s is empty" | |
17660 | msgstr "Objektdatei %s ist leer." | |
2166cd5a | 17661 | |
13608fdc MR |
17662 | #, c-format |
17663 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
17664 | msgstr "Fehlerhaftes loses Objekt '%s'." | |
1d38363d | 17665 | |
13608fdc MR |
17666 | #, c-format |
17667 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" | |
17668 | msgstr "Nutzlose Daten am Ende von losem Objekt '%s'." | |
74c17bb8 | 17669 | |
13608fdc MR |
17670 | #, c-format |
17671 | msgid "unable to parse %s header" | |
17672 | msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht parsen." | |
1be2214f | 17673 | |
13608fdc MR |
17674 | msgid "invalid object type" |
17675 | msgstr "ungültiger Objekt-Typ" | |
94d17948 | 17676 | |
13608fdc MR |
17677 | #, c-format |
17678 | msgid "unable to unpack %s header" | |
17679 | msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht entpacken." | |
db92cdb5 | 17680 | |
13608fdc MR |
17681 | #, c-format |
17682 | msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" | |
17683 | msgstr "Header für %s zu lang, überschreitet %d Bytes" | |
02103b32 | 17684 | |
13608fdc MR |
17685 | #, c-format |
17686 | msgid "failed to read object %s" | |
17687 | msgstr "Konnte Objekt %s nicht lesen." | |
e5a5d5c2 | 17688 | |
e5a5d5c2 | 17689 | #, c-format |
13608fdc MR |
17690 | msgid "replacement %s not found for %s" |
17691 | msgstr "Ersetzung %s für %s nicht gefunden." | |
e5a5d5c2 | 17692 | |
1d38363d | 17693 | #, c-format |
13608fdc MR |
17694 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" |
17695 | msgstr "Loses Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt." | |
1d38363d | 17696 | |
13608fdc MR |
17697 | #, c-format |
17698 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" | |
17699 | msgstr "Gepacktes Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt." | |
6d0e699d | 17700 | |
13608fdc MR |
17701 | #, c-format |
17702 | msgid "unable to write file %s" | |
17703 | msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben." | |
d35ea4de | 17704 | |
13608fdc MR |
17705 | #, c-format |
17706 | msgid "unable to set permission to '%s'" | |
17707 | msgstr "Konnte Zugriffsberechtigung auf '%s' nicht setzen." | |
d35ea4de | 17708 | |
13608fdc MR |
17709 | msgid "file write error" |
17710 | msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei." | |
38bfde23 | 17711 | |
13608fdc MR |
17712 | msgid "error when closing loose object file" |
17713 | msgstr "Fehler beim Schließen der Datei für lose Objekte." | |
38bfde23 | 17714 | |
38bfde23 | 17715 | #, c-format |
13608fdc | 17716 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" |
38bfde23 | 17717 | msgstr "" |
13608fdc MR |
17718 | "Unzureichende Berechtigung zum Hinzufügen eines Objektes zur Repository-" |
17719 | "Datenbank %s" | |
38bfde23 | 17720 | |
13608fdc MR |
17721 | msgid "unable to create temporary file" |
17722 | msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erstellen." | |
38bfde23 | 17723 | |
13608fdc MR |
17724 | msgid "unable to write loose object file" |
17725 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei für lose Objekte." | |
38bfde23 | 17726 | |
38bfde23 | 17727 | #, c-format |
13608fdc MR |
17728 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" |
17729 | msgstr "Konnte neues Objekt %s (%d) nicht komprimieren." | |
38bfde23 | 17730 | |
38bfde23 | 17731 | #, c-format |
13608fdc MR |
17732 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" |
17733 | msgstr "deflateEnd auf Objekt %s fehlgeschlagen (%d)" | |
38bfde23 | 17734 | |
38bfde23 | 17735 | #, c-format |
9e17cd5c RT |
17736 | msgid "confused by unstable object source data for %s" |
17737 | msgstr "Fehler wegen instabilen Objektquelldaten für %s" | |
17738 | ||
17739 | #, c-format | |
17740 | msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" | |
17741 | msgstr "stream-Objekt schreiben %ld!= %<PRIuMAX>" | |
17742 | ||
17743 | #, c-format | |
17744 | msgid "unable to stream deflate new object (%d)" | |
17745 | msgstr "neues Objekt kann nicht aus Stream entpackt werden (%d)" | |
17746 | ||
17747 | #, c-format | |
17748 | msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" | |
17749 | msgstr "deflateEnd auf Stream-Objekt fehlgeschlagen (%d)" | |
17750 | ||
17751 | #, c-format | |
17752 | msgid "unable to create directory %s" | |
17753 | msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden" | |
38bfde23 | 17754 | |
38bfde23 | 17755 | #, c-format |
13608fdc MR |
17756 | msgid "cannot read object for %s" |
17757 | msgstr "Kann Objekt für %s nicht lesen." | |
38bfde23 | 17758 | |
13608fdc MR |
17759 | msgid "corrupt commit" |
17760 | msgstr "fehlerhafter Commit" | |
38bfde23 | 17761 | |
13608fdc MR |
17762 | msgid "corrupt tag" |
17763 | msgstr "fehlerhaftes Tag" | |
38bfde23 | 17764 | |
13608fdc MR |
17765 | #, c-format |
17766 | msgid "read error while indexing %s" | |
17767 | msgstr "Lesefehler beim Indizieren von '%s'." | |
38bfde23 | 17768 | |
13608fdc MR |
17769 | #, c-format |
17770 | msgid "short read while indexing %s" | |
17771 | msgstr "read() zu kurz beim Indizieren von '%s'." | |
38bfde23 | 17772 | |
13608fdc MR |
17773 | #, c-format |
17774 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
17775 | msgstr "%s: Fehler beim Einfügen in die Datenbank" | |
38bfde23 | 17776 | |
13608fdc MR |
17777 | #, c-format |
17778 | msgid "%s: unsupported file type" | |
17779 | msgstr "%s: nicht unterstützte Dateiart" | |
38bfde23 | 17780 | |
38bfde23 | 17781 | #, c-format |
13608fdc MR |
17782 | msgid "%s is not a valid '%s' object" |
17783 | msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt" | |
38bfde23 | 17784 | |
13608fdc MR |
17785 | #, c-format |
17786 | msgid "unable to open %s" | |
17787 | msgstr "kann %s nicht öffnen" | |
38bfde23 | 17788 | |
38bfde23 | 17789 | #, c-format |
13608fdc MR |
17790 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" |
17791 | msgstr "Hash für %s stimmt nicht überein (%s erwartet)." | |
6d0e699d | 17792 | |
13608fdc MR |
17793 | #, c-format |
17794 | msgid "unable to mmap %s" | |
17795 | msgstr "Konnte mmap nicht auf %s ausführen." | |
6d0e699d | 17796 | |
d35ea4de | 17797 | #, c-format |
13608fdc MR |
17798 | msgid "unable to unpack header of %s" |
17799 | msgstr "Konnte Kopfbereich von %s nicht entpacken." | |
d35ea4de | 17800 | |
219829ae | 17801 | #, c-format |
13608fdc MR |
17802 | msgid "unable to parse header of %s" |
17803 | msgstr "Konnte Kopfbereich von %s nicht parsen." | |
219829ae | 17804 | |
d35ea4de | 17805 | #, c-format |
13608fdc MR |
17806 | msgid "unable to unpack contents of %s" |
17807 | msgstr "Konnte Inhalt von %s nicht entpacken." | |
d35ea4de | 17808 | |
13608fdc MR |
17809 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object |
17810 | #. output shown when we cannot look up or parse the | |
17811 | #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". | |
17812 | #. | |
d35ea4de | 17813 | #, c-format |
13608fdc MR |
17814 | msgid "%s [bad object]" |
17815 | msgstr "%s [ungültiges Objekt]" | |
d35ea4de | 17816 | |
13608fdc MR |
17817 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit |
17818 | #. object output. E.g.: | |
17819 | #. * | |
9e17cd5c | 17820 | #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" |
13608fdc | 17821 | #. |
d35ea4de | 17822 | #, c-format |
13608fdc MR |
17823 | msgid "%s commit %s - %s" |
17824 | msgstr "%s Commit %s - %s" | |
d35ea4de | 17825 | |
13608fdc MR |
17826 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
17827 | #. tag object output. E.g.: | |
17828 | #. * | |
9e17cd5c | 17829 | #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" |
13608fdc MR |
17830 | #. * |
17831 | #. The second argument is the YYYY-MM-DD found | |
17832 | #. in the tag. | |
17833 | #. * | |
17834 | #. The third argument is the "tag" string | |
17835 | #. from object.c. | |
17836 | #. | |
d35ea4de | 17837 | #, c-format |
13608fdc MR |
17838 | msgid "%s tag %s - %s" |
17839 | msgstr "%s Tag %s - %s" | |
d35ea4de | 17840 | |
13608fdc MR |
17841 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
17842 | #. tag object output where we couldn't parse | |
17843 | #. the tag itself. E.g.: | |
17844 | #. * | |
9e17cd5c | 17845 | #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" |
13608fdc MR |
17846 | #. |
17847 | #, c-format | |
17848 | msgid "%s [bad tag, could not parse it]" | |
17849 | msgstr "%s [ungültiger Tag, konnte es nicht parsen]" | |
d35ea4de | 17850 | |
13608fdc MR |
17851 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
17852 | #. object output. E.g. "deadbeef tree". | |
17853 | #. | |
d35ea4de | 17854 | #, c-format |
13608fdc MR |
17855 | msgid "%s tree" |
17856 | msgstr "%s Tree" | |
d35ea4de | 17857 | |
13608fdc MR |
17858 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
17859 | #. object output. E.g. "deadbeef blob". | |
17860 | #. | |
38bfde23 | 17861 | #, c-format |
13608fdc MR |
17862 | msgid "%s blob" |
17863 | msgstr "%s Blob" | |
38bfde23 | 17864 | |
38bfde23 | 17865 | #, c-format |
13608fdc MR |
17866 | msgid "short object ID %s is ambiguous" |
17867 | msgstr "kurze Objekt-ID %s ist mehrdeutig" | |
38bfde23 | 17868 | |
13608fdc MR |
17869 | #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous |
17870 | #. objects composed in show_ambiguous_object(). See | |
17871 | #. its "TRANSLATORS" comments for details. | |
17872 | #. | |
1be2214f RT |
17873 | #, c-format |
17874 | msgid "" | |
13608fdc | 17875 | "The candidates are:\n" |
1be2214f RT |
17876 | "%s" |
17877 | msgstr "" | |
13608fdc | 17878 | "Die Kandidaten sind:\n" |
1be2214f RT |
17879 | "%s" |
17880 | ||
13608fdc MR |
17881 | msgid "" |
17882 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
17883 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
17884 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
17885 | "\n" | |
17886 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
17887 | "\n" | |
17888 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
17889 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
17890 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
17891 | msgstr "" | |
17892 | "Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n" | |
17893 | "40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n" | |
17894 | "Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n" | |
17895 | "erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n" | |
17896 | "\n" | |
17897 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
17898 | "\n" | |
17899 | "wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n" | |
17900 | "wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n" | |
17901 | "Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n" | |
17902 | "indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n" | |
17903 | "ausführen." | |
6d0e699d | 17904 | |
13608fdc MR |
17905 | #, c-format |
17906 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" | |
17907 | msgstr "Log für '%.*s' geht nur bis %s zurück" | |
6d0e699d | 17908 | |
13608fdc MR |
17909 | #, c-format |
17910 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" | |
17911 | msgstr "Log für '%.*s' hat nur %d Einträge" | |
cf4c0c25 | 17912 | |
cf4c0c25 | 17913 | #, c-format |
13608fdc MR |
17914 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" |
17915 | msgstr "Pfad '%s' befindet sich im Dateisystem, aber nicht in '%.*s'" | |
cf4c0c25 | 17916 | |
13608fdc | 17917 | #, c-format |
6d0e699d | 17918 | msgid "" |
13608fdc MR |
17919 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" |
17920 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
6d0e699d | 17921 | msgstr "" |
13608fdc MR |
17922 | "Pfad '%s' existiert, aber nicht '%s'\n" |
17923 | "Hinweis: Meinten Sie '%.*s:%s' auch bekannt als '%.*s:./%s'?" | |
6d0e699d | 17924 | |
13608fdc MR |
17925 | #, c-format |
17926 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" | |
17927 | msgstr "Pfad '%s' existiert nicht in '%.*s'" | |
6d0e699d | 17928 | |
13608fdc | 17929 | #, c-format |
63a5650a | 17930 | msgid "" |
13608fdc MR |
17931 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" |
17932 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
63a5650a | 17933 | msgstr "" |
13608fdc MR |
17934 | "Pfad '%s' ist im Index, aber nicht in Stufe %d\n" |
17935 | "Hinweis: Meinten Sie ':%d:%s'?" | |
01b127cd | 17936 | |
01b127cd | 17937 | #, c-format |
13608fdc MR |
17938 | msgid "" |
17939 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" | |
17940 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
17941 | msgstr "" | |
17942 | "Pfad '%s' ist im Index, aber nicht '%s'\n" | |
17943 | "Hinweis: Meinten Sie ':%d:%s' auch bekannt als ':%d:./%s'?" | |
01b127cd | 17944 | |
798d66e3 | 17945 | #, c-format |
13608fdc MR |
17946 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" |
17947 | msgstr "Pfad '%s' existiert im Dateisystem, aber nicht im Index" | |
798d66e3 | 17948 | |
01b127cd | 17949 | #, c-format |
13608fdc MR |
17950 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" |
17951 | msgstr "Pfad '%s' existiert nicht (weder im Dateisystem noch im Index)" | |
6d0e699d | 17952 | |
13608fdc MR |
17953 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" |
17954 | msgstr "" | |
17955 | "Die Syntax für relative Pfade kann nicht außerhalb des Arbeitsverzeichnisses " | |
17956 | "benutzt werden." | |
6d0e699d | 17957 | |
13608fdc MR |
17958 | #, c-format |
17959 | msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" | |
17960 | msgstr "<Objekt>:<Pfad> benötigt, nur <Objekt> '%s' angegeben" | |
6d0e699d | 17961 | |
13608fdc MR |
17962 | #, c-format |
17963 | msgid "invalid object name '%.*s'." | |
17964 | msgstr "ungültiger Objektname '%.*s'." | |
74c17bb8 | 17965 | |
cad5d269 | 17966 | #, c-format |
13608fdc MR |
17967 | msgid "invalid object type \"%s\"" |
17968 | msgstr "Ungültiger Objekttyp \"%s\"" | |
cad5d269 | 17969 | |
cad5d269 | 17970 | #, c-format |
13608fdc MR |
17971 | msgid "object %s is a %s, not a %s" |
17972 | msgstr "Objekt %s ist ein %s, kein %s" | |
cad5d269 | 17973 | |
13608fdc MR |
17974 | #, c-format |
17975 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
17976 | msgstr "Objekt %s hat eine unbekannte Typ-Identifikation %d" | |
01b127cd | 17977 | |
01b127cd | 17978 | #, c-format |
13608fdc MR |
17979 | msgid "unable to parse object: %s" |
17980 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
01b127cd | 17981 | |
01b127cd | 17982 | #, c-format |
13608fdc MR |
17983 | msgid "hash mismatch %s" |
17984 | msgstr "Hash stimmt nicht mit %s überein." | |
01b127cd | 17985 | |
9e17cd5c RT |
17986 | msgid "trying to write commit not in index" |
17987 | msgstr "Versuch, einen Commit zu schreiben, der nicht im Index steht" | |
17988 | ||
17989 | msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" | |
17990 | msgstr "bitmap-Index kann nicht geladen werden (beschädigt?)" | |
17991 | ||
17992 | msgid "corrupted bitmap index (too small)" | |
17993 | msgstr "beschädigter Bitmap-Index (zu klein)" | |
17994 | ||
17995 | msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" | |
17996 | msgstr "beschädigte Bitmap-Indexdatei (falscher Header)" | |
17997 | ||
17998 | #, c-format | |
17999 | msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" | |
18000 | msgstr "nicht unterstützte Version '%d' für Bitmap-Indexdatei" | |
18001 | ||
18002 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" | |
18003 | msgstr "" | |
18004 | "beschädigte Bitmap-Indexdatei (zu kurz, um in den Hash-Cache zu passen)" | |
18005 | ||
18006 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" | |
18007 | msgstr "" | |
18008 | "beschädigte Bitmap-Indexdatei (zu kurz, um in die Lookup-Tabelle zu passen)" | |
18009 | ||
18010 | #, c-format | |
18011 | msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" | |
18012 | msgstr "duplizierter Eintrag im Bitmap-Index: '%s'" | |
18013 | ||
18014 | #, c-format | |
18015 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" | |
18016 | msgstr "fehlerhafte ewah-Bitmap: abgeschnittener Header für Eintrag %d" | |
18017 | ||
18018 | #, c-format | |
18019 | msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" | |
18020 | msgstr "fehlerhafte ewah-Bitmap: Commit-Index %u außerhalb des Bereichs" | |
18021 | ||
18022 | msgid "corrupted bitmap pack index" | |
18023 | msgstr "beschädigter Bitmap-Pack-Index" | |
18024 | ||
18025 | msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" | |
18026 | msgstr "ungültiger XOR-Offset im Bitmap-Pack-Index" | |
18027 | ||
18028 | msgid "cannot fstat bitmap file" | |
18029 | msgstr "kann Bitmap-Datei nicht lesen" | |
18030 | ||
18031 | #, c-format | |
18032 | msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'" | |
18033 | msgstr "ignoriere zusätzliche Bitmap-Datei: '%s'" | |
18034 | ||
18035 | msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" | |
18036 | msgstr "Prüfsumme stimmt in MIDX und Bitmap nicht überein" | |
18037 | ||
13608fdc MR |
18038 | msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" |
18039 | msgstr "Multi-Pack-Bitmap fehlt erforderlicher Reverse-Index" | |
1d38363d | 18040 | |
cf4c0c25 | 18041 | #, c-format |
13608fdc MR |
18042 | msgid "could not open pack %s" |
18043 | msgstr "konnte Paket '%s' nicht öffnen" | |
cf4c0c25 | 18044 | |
01b127cd | 18045 | #, c-format |
13608fdc MR |
18046 | msgid "preferred pack (%s) is invalid" |
18047 | msgstr "bevorzugtes Paket (%s) ist ungültig" | |
01b127cd | 18048 | |
9e17cd5c RT |
18049 | msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" |
18050 | msgstr "Bitmap-Lookup-Tabelle beschädigt: Triplet-Position außerhalb des Index" | |
18051 | ||
92e51fee | 18052 | msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" |
9e17cd5c | 18053 | msgstr "" |
92e51fee | 18054 | "fehlerhafte Bitmap-Lookup-Tabelle: XOR-Kette überschreitet die Anzahl der " |
9e17cd5c RT |
18055 | "Einträge" |
18056 | ||
18057 | #, c-format | |
18058 | msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" | |
18059 | msgstr "" | |
18060 | "Bitmap-Lookup-Tabelle beschädigt: Commit-Index %u außerhalb des Bereichs" | |
18061 | ||
18062 | #, c-format | |
18063 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" | |
18064 | msgstr "" | |
18065 | "fehlerhafte ewah-Bitmap: abgeschnittener Header für Bitmap des Commits \"%s\"" | |
18066 | ||
18067 | #, c-format | |
18068 | msgid "object '%s' not found in type bitmaps" | |
18069 | msgstr "Objekt '%s' nicht im Typ Bitmaps gefunden" | |
18070 | ||
18071 | #, c-format | |
18072 | msgid "object '%s' does not have a unique type" | |
18073 | msgstr "das Objekt '%s' hat keinen eindeutigen Typ" | |
18074 | ||
18075 | #, c-format | |
18076 | msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" | |
18077 | msgstr "Objekt '%s': reeller Typ '%s', erwartet: '%s'" | |
18078 | ||
18079 | #, c-format | |
18080 | msgid "object not in bitmap: '%s'" | |
18081 | msgstr "Objekt nicht in Bitmap: '%s'" | |
18082 | ||
18083 | msgid "failed to load bitmap indexes" | |
18084 | msgstr "Bitmap-Indizes konnten nicht geladen werden" | |
18085 | ||
18086 | msgid "you must specify exactly one commit to test" | |
18087 | msgstr "Sie müssen genau einen Commit zum Testen angeben" | |
18088 | ||
18089 | #, c-format | |
18090 | msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" | |
18091 | msgstr "Commit '%s' hat keine indizierte Bitmap" | |
18092 | ||
18093 | msgid "mismatch in bitmap results" | |
18094 | msgstr "Unstimmigkeiten bei Bitmap-Ergebnissen" | |
18095 | ||
18096 | #, c-format | |
18097 | msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" | |
18098 | msgstr "konnte '%s' in Paket '%s' bei Offset %<PRIuMAX> nicht finden" | |
18099 | ||
13608fdc | 18100 | #, c-format |
9e17cd5c RT |
18101 | msgid "unable to get disk usage of '%s'" |
18102 | msgstr "Festplattennutzung von '%s' kann nicht abgerufen werden" | |
cad5d269 | 18103 | |
13608fdc MR |
18104 | #, c-format |
18105 | msgid "mtimes file %s is too small" | |
18106 | msgstr "mtimes-Datei %s ist zu klein" | |
e6e86ed4 | 18107 | |
159af2a9 | 18108 | #, c-format |
13608fdc MR |
18109 | msgid "mtimes file %s has unknown signature" |
18110 | msgstr "mtimes-Datei %s hat eine unbekannte Signatur" | |
c9741bb9 | 18111 | |
13608fdc MR |
18112 | #, c-format |
18113 | msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
18114 | msgstr "mtimes-Datei %s hat nicht unterstützte Version %<PRIu32>" | |
6d0e699d | 18115 | |
13608fdc MR |
18116 | #, c-format |
18117 | msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" | |
18118 | msgstr "mtimes-Datei %s hat nicht unterstützte Hash-ID %<PRIu32>" | |
6d0e699d | 18119 | |
13608fdc MR |
18120 | #, c-format |
18121 | msgid "mtimes file %s is corrupt" | |
18122 | msgstr "mtimes-Datei %s ist beschädigt" | |
6d0e699d | 18123 | |
13608fdc MR |
18124 | #, c-format |
18125 | msgid "reverse-index file %s is too small" | |
18126 | msgstr "Reverse-Index-Datei %s ist zu klein" | |
0dd2a2c9 | 18127 | |
13608fdc MR |
18128 | #, c-format |
18129 | msgid "reverse-index file %s is corrupt" | |
18130 | msgstr "Reverse-Index-Datei %s ist beschädigt" | |
d4c5a0c8 | 18131 | |
13608fdc MR |
18132 | #, c-format |
18133 | msgid "reverse-index file %s has unknown signature" | |
18134 | msgstr "Reverse-Index-Datei %s hat eine unbekannte Signatur" | |
d4c5a0c8 | 18135 | |
13608fdc MR |
18136 | #, c-format |
18137 | msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
18138 | msgstr "Reverse-Index-Datei %s hat nicht unterstützte Version %<PRIu32>" | |
d4c5a0c8 | 18139 | |
13608fdc MR |
18140 | #, c-format |
18141 | msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" | |
18142 | msgstr "Reverse-Index-Datei %s hat nicht unterstützte Hash-ID %<PRIu32>" | |
18143 | ||
18144 | msgid "cannot both write and verify reverse index" | |
6d0e699d | 18145 | msgstr "" |
13608fdc | 18146 | "Reverse-Index kann nicht gleichzeitig geschrieben und verifiziert werden" |
6d0e699d | 18147 | |
13608fdc MR |
18148 | #, c-format |
18149 | msgid "could not stat: %s" | |
18150 | msgstr "konnte nicht lesen: %s" | |
d4c5a0c8 | 18151 | |
d4c5a0c8 | 18152 | #, c-format |
13608fdc MR |
18153 | msgid "failed to make %s readable" |
18154 | msgstr "Fehler beim lesbar machen von %s" | |
d4c5a0c8 | 18155 | |
13608fdc MR |
18156 | #, c-format |
18157 | msgid "could not write '%s' promisor file" | |
18158 | msgstr "konnte Promisor-Datei '%s' nicht schreiben" | |
d4c5a0c8 | 18159 | |
13608fdc MR |
18160 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
18161 | msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)" | |
d4c5a0c8 | 18162 | |
13608fdc MR |
18163 | #, c-format |
18164 | msgid "packfile %s cannot be mapped%s" | |
18165 | msgstr "Packdatei %s kann nicht gemappt werden%s" | |
d4c5a0c8 | 18166 | |
d4c5a0c8 | 18167 | #, c-format |
13608fdc MR |
18168 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" |
18169 | msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)" | |
d4c5a0c8 | 18170 | |
13608fdc MR |
18171 | #, c-format |
18172 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
18173 | msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)" | |
d4c5a0c8 | 18174 | |
13608fdc MR |
18175 | #, c-format |
18176 | msgid "malformed expiration date '%s'" | |
18177 | msgstr "Fehlerhaftes Ablaufdatum '%s'" | |
d4c5a0c8 | 18178 | |
d4c5a0c8 | 18179 | #, c-format |
13608fdc MR |
18180 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" |
18181 | msgstr "Option `%s' erwartet \"always\", \"auto\" oder \"never\"." | |
d4c5a0c8 | 18182 | |
d4c5a0c8 | 18183 | #, c-format |
13608fdc MR |
18184 | msgid "malformed object name '%s'" |
18185 | msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'" | |
d4c5a0c8 | 18186 | |
13608fdc MR |
18187 | #, c-format |
18188 | msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" | |
18189 | msgstr "Option `%s' erwartet \"%s\" oder \"%s\"" | |
6d0e699d | 18190 | |
13608fdc MR |
18191 | #, c-format |
18192 | msgid "%s requires a value" | |
18193 | msgstr "%s erfordert einen Wert." | |
6d0e699d | 18194 | |
13608fdc MR |
18195 | #, c-format |
18196 | msgid "%s is incompatible with %s" | |
18197 | msgstr "%s ist inkompatibel mit %s." | |
6d0e699d | 18198 | |
13608fdc MR |
18199 | #, c-format |
18200 | msgid "%s : incompatible with something else" | |
18201 | msgstr "%s: inkompatibel mit etwas anderem" | |
6d0e699d | 18202 | |
e5a5d5c2 | 18203 | #, c-format |
13608fdc MR |
18204 | msgid "%s takes no value" |
18205 | msgstr "%s erwartet keinen Wert" | |
e5a5d5c2 | 18206 | |
01b127cd | 18207 | #, c-format |
13608fdc MR |
18208 | msgid "%s isn't available" |
18209 | msgstr "%s ist nicht verfügbar." | |
01b127cd | 18210 | |
13608fdc MR |
18211 | #, c-format |
18212 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" | |
18213 | msgstr "" | |
18214 | "%s erwartet einen nicht-negativen Integer-Wert mit einem optionalen k/m/g " | |
18215 | "Suffix" | |
6d0e699d | 18216 | |
13608fdc MR |
18217 | #, c-format |
18218 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | |
18219 | msgstr "Mehrdeutige Option: %s (kann --%s%s oder --%s%s sein)" | |
6d0e699d | 18220 | |
13608fdc MR |
18221 | #, c-format |
18222 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" | |
18223 | msgstr "Meinten Sie `--%s` (mit zwei Strichen)?" | |
6d0e699d | 18224 | |
13608fdc MR |
18225 | #, c-format |
18226 | msgid "alias of --%s" | |
18227 | msgstr "Alias für --%s" | |
1f5ab2d1 | 18228 | |
9e17cd5c RT |
18229 | msgid "need a subcommand" |
18230 | msgstr "benötige einen Unterbefehl" | |
18231 | ||
13608fdc MR |
18232 | #, c-format |
18233 | msgid "unknown option `%s'" | |
18234 | msgstr "Unbekannte Option: `%s'" | |
6d0e699d | 18235 | |
13608fdc MR |
18236 | #, c-format |
18237 | msgid "unknown switch `%c'" | |
18238 | msgstr "Unbekannter Schalter `%c'" | |
6d0e699d | 18239 | |
13608fdc MR |
18240 | #, c-format |
18241 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" | |
18242 | msgstr "Unbekannte nicht-Ascii Option in String: `%s'" | |
6d0e699d | 18243 | |
13608fdc MR |
18244 | msgid "..." |
18245 | msgstr "..." | |
5c162268 | 18246 | |
13608fdc MR |
18247 | #, c-format |
18248 | msgid "usage: %s" | |
18249 | msgstr "Verwendung: %s" | |
6d0e699d | 18250 | |
13608fdc MR |
18251 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
18252 | #. one in "usage: %s" translation. | |
18253 | #. | |
18254 | #, c-format | |
18255 | msgid " or: %s" | |
18256 | msgstr " oder: %s" | |
6d0e699d | 18257 | |
13608fdc MR |
18258 | #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format |
18259 | #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, | |
18260 | #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, | |
18261 | #. Russian, Chinese etc.). | |
18262 | #. * | |
18263 | #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's | |
18264 | #. because options have wrapped to the next line. The line | |
18265 | #. after the "\n" will then be padded to align with the | |
18266 | #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 | |
18267 | #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as | |
18268 | #. "git cmd ". | |
18269 | #. * | |
18270 | #. This format string prints out that already-translated | |
18271 | #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the | |
18272 | #. padding at the start of the line that we add in this | |
18273 | #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already | |
18274 | #. translated) N_() usage string, which contained embedded | |
18275 | #. newlines before we split it up. | |
18276 | #. | |
18277 | #, c-format | |
18278 | msgid "%*s%s" | |
18279 | msgstr "%*s%s" | |
6d0e699d | 18280 | |
13608fdc MR |
18281 | #, c-format |
18282 | msgid " %s" | |
18283 | msgstr " %s" | |
6d0e699d | 18284 | |
13608fdc MR |
18285 | msgid "-NUM" |
18286 | msgstr "-NUM" | |
db92cdb5 | 18287 | |
13608fdc MR |
18288 | msgid "expiry-date" |
18289 | msgstr "Verfallsdatum" | |
6d0e699d | 18290 | |
13608fdc MR |
18291 | msgid "no-op (backward compatibility)" |
18292 | msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)" | |
01b127cd | 18293 | |
13608fdc MR |
18294 | msgid "be more verbose" |
18295 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
01b127cd | 18296 | |
13608fdc MR |
18297 | msgid "be more quiet" |
18298 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
6d0e699d | 18299 | |
13608fdc MR |
18300 | msgid "use <n> digits to display object names" |
18301 | msgstr "benutze <Anzahl> Ziffern zur Anzeige von Objektnamen" | |
01b127cd | 18302 | |
13608fdc | 18303 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
01b127cd | 18304 | msgstr "" |
13608fdc | 18305 | "wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen" |
01b127cd | 18306 | |
13608fdc MR |
18307 | msgid "read pathspec from file" |
18308 | msgstr "Pfadspezifikation aus einer Datei lesen" | |
770c73ff | 18309 | |
01b127cd | 18310 | msgid "" |
13608fdc | 18311 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" |
4402f301 | 18312 | msgstr "" |
13608fdc | 18313 | "Mit der Option --pathspec-from-file sind Pfade durch NUL-Zeichen getrennt" |
01b127cd | 18314 | |
13608fdc MR |
18315 | #, c-format |
18316 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
18317 | msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen." | |
6d0e699d | 18318 | |
13608fdc MR |
18319 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" |
18320 | msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt" | |
6d0e699d | 18321 | |
13608fdc MR |
18322 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." |
18323 | msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt." | |
6d0e699d | 18324 | |
13608fdc MR |
18325 | msgid "attr spec must not be empty" |
18326 | msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein" | |
6d0e699d | 18327 | |
13608fdc MR |
18328 | #, c-format |
18329 | msgid "invalid attribute name %s" | |
18330 | msgstr "Ungültiger Attributname %s" | |
6d0e699d | 18331 | |
13608fdc | 18332 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" |
1ae3a389 | 18333 | msgstr "" |
13608fdc MR |
18334 | "Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind " |
18335 | "inkompatibel." | |
1ae3a389 | 18336 | |
13608fdc MR |
18337 | msgid "" |
18338 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
18339 | "pathspec settings" | |
38bfde23 | 18340 | msgstr "" |
13608fdc MR |
18341 | "Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n" |
18342 | "mit allen anderen Optionen." | |
18343 | ||
18344 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" | |
18345 | msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'" | |
38bfde23 | 18346 | |
01b127cd | 18347 | #, c-format |
13608fdc MR |
18348 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
18349 | msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'" | |
01b127cd | 18350 | |
01b127cd | 18351 | #, c-format |
13608fdc MR |
18352 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
18353 | msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'" | |
6d0e699d | 18354 | |
13608fdc MR |
18355 | #, c-format |
18356 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" | |
18357 | msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'" | |
e6e86ed4 | 18358 | |
13608fdc MR |
18359 | #, c-format |
18360 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" | |
18361 | msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel" | |
e6e86ed4 | 18362 | |
13608fdc MR |
18363 | #, c-format |
18364 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" | |
18365 | msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories von '%s'" | |
e6e86ed4 | 18366 | |
13608fdc MR |
18367 | #, c-format |
18368 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
18369 | msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')" | |
e6e86ed4 | 18370 | |
13608fdc MR |
18371 | #, c-format |
18372 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
18373 | msgstr "" | |
18374 | "%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s" | |
e6e86ed4 | 18375 | |
13608fdc MR |
18376 | #, c-format |
18377 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
18378 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung" | |
01b127cd | 18379 | |
13608fdc MR |
18380 | #, c-format |
18381 | msgid "line is badly quoted: %s" | |
18382 | msgstr "Zeile enthält falsche Anführungszeichen: %s" | |
1be2214f | 18383 | |
13608fdc MR |
18384 | msgid "unable to write flush packet" |
18385 | msgstr "konnte Flush-Paket nicht schreiben" | |
0cc36794 | 18386 | |
13608fdc MR |
18387 | msgid "unable to write delim packet" |
18388 | msgstr "konnte Delim-Paket nicht schreiben" | |
0cc36794 | 18389 | |
13608fdc MR |
18390 | msgid "unable to write response end packet" |
18391 | msgstr "konnte Antwort-Endpaket nicht schreiben" | |
0cc36794 | 18392 | |
13608fdc MR |
18393 | msgid "flush packet write failed" |
18394 | msgstr "Flush beim Schreiben des Pakets fehlgeschlagen." | |
af4cf7ed | 18395 | |
13608fdc MR |
18396 | msgid "protocol error: impossibly long line" |
18397 | msgstr "Protokollfehler: unmöglich lange Zeile" | |
6d0e699d | 18398 | |
13608fdc MR |
18399 | msgid "packet write with format failed" |
18400 | msgstr "Schreiben des Pakets mit Format fehlgeschlagen." | |
6d0e699d | 18401 | |
13608fdc MR |
18402 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" |
18403 | msgstr "" | |
18404 | "Schreiben des Pakets fehlgeschlagen - Daten überschreiten maximale Paketgröße" | |
6d0e699d | 18405 | |
13608fdc MR |
18406 | #, c-format |
18407 | msgid "packet write failed: %s" | |
18408 | msgstr "Schreiben des Pakets fehlgeschlagen: %s" | |
6d0e699d | 18409 | |
13608fdc MR |
18410 | msgid "read error" |
18411 | msgstr "Lesefehler" | |
6d0e699d | 18412 | |
13608fdc MR |
18413 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" |
18414 | msgstr "Die Gegenseite hat unerwartet abgebrochen." | |
0cc36794 | 18415 | |
13608fdc MR |
18416 | #, c-format |
18417 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" | |
18418 | msgstr "Protokollfehler: ungültiges Zeichen für Zeilenlänge: %.4s" | |
0cc36794 | 18419 | |
13608fdc MR |
18420 | #, c-format |
18421 | msgid "protocol error: bad line length %d" | |
18422 | msgstr "Protokollfehler: ungültige Zeilenlänge %d" | |
1be2214f | 18423 | |
13608fdc MR |
18424 | #, c-format |
18425 | msgid "remote error: %s" | |
18426 | msgstr "Fehler am anderen Ende: %s" | |
6d0e699d | 18427 | |
13608fdc MR |
18428 | msgid "Refreshing index" |
18429 | msgstr "Aktualisiere Index" | |
6d0e699d | 18430 | |
6366c34b | 18431 | #, c-format |
13608fdc MR |
18432 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" |
18433 | msgstr "Kann Thread für lstat nicht erzeugen: %s" | |
6366c34b | 18434 | |
13608fdc MR |
18435 | msgid "unable to parse --pretty format" |
18436 | msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen." | |
6366c34b | 18437 | |
13608fdc MR |
18438 | msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" |
18439 | msgstr "Promisor-Remote: konnte Fetch-Subprozess nicht abspalten" | |
6d0e699d | 18440 | |
13608fdc MR |
18441 | msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" |
18442 | msgstr "Promisor-Remote: konnte nicht zum Fetch-Subprozess schreiben" | |
6d0e699d | 18443 | |
13608fdc MR |
18444 | msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" |
18445 | msgstr "" | |
18446 | "Promisor-Remote: konnte Standard-Eingabe des Fetch-Subprozesses nicht " | |
18447 | "schließen" | |
6d0e699d | 18448 | |
13608fdc MR |
18449 | #, c-format |
18450 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" | |
18451 | msgstr "Promisor-Remote-Name kann nicht mit '/' beginnen: %s" | |
6d0e699d | 18452 | |
13608fdc MR |
18453 | msgid "object-info: expected flush after arguments" |
18454 | msgstr "object-info: erwartete Flush nach Argumenten" | |
6d0e699d | 18455 | |
13608fdc MR |
18456 | msgid "Removing duplicate objects" |
18457 | msgstr "Lösche doppelte Objekte" | |
6d0e699d | 18458 | |
13608fdc MR |
18459 | msgid "could not start `log`" |
18460 | msgstr "Konnte `log` nicht starten." | |
6d0e699d | 18461 | |
13608fdc MR |
18462 | msgid "could not read `log` output" |
18463 | msgstr "Konnte Ausgabe von `log` nicht lesen." | |
6d0e699d | 18464 | |
13608fdc MR |
18465 | #, c-format |
18466 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
18467 | msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen." | |
6d0e699d | 18468 | |
13608fdc MR |
18469 | #, c-format |
18470 | msgid "" | |
18471 | "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " | |
18472 | "'%s'" | |
9aeb4c2b | 18473 | msgstr "" |
13608fdc MR |
18474 | "konnte erste Zeile der Ausgabe von `log` nicht parsen: fängt nicht mit " |
18475 | "'commit ' an: '%s'" | |
6d0e699d | 18476 | |
13608fdc MR |
18477 | #, c-format |
18478 | msgid "could not parse git header '%.*s'" | |
18479 | msgstr "Konnte Git-Header '%.*s' nicht parsen." | |
6d0e699d | 18480 | |
13608fdc MR |
18481 | msgid "failed to generate diff" |
18482 | msgstr "Fehler beim Generieren des Diffs." | |
6d0e699d | 18483 | |
13608fdc MR |
18484 | #, c-format |
18485 | msgid "could not parse log for '%s'" | |
18486 | msgstr "Konnte Log für '%s' nicht parsen." | |
6d0e699d | 18487 | |
13608fdc MR |
18488 | #, c-format |
18489 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" | |
18490 | msgstr "" | |
18491 | "Dateialias '%s' wird nicht hinzugefügt ('%s' existiert bereits im Index)." | |
6d0e699d | 18492 | |
13608fdc MR |
18493 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" |
18494 | msgstr "Kann keinen leeren Blob in die Objektdatenbank schreiben." | |
6d0e699d | 18495 | |
13608fdc MR |
18496 | #, c-format |
18497 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" | |
18498 | msgstr "" | |
18499 | "%s: Kann nur reguläre Dateien, symbolische Links oder Git-Verzeichnisse " | |
18500 | "hinzufügen." | |
6d0e699d | 18501 | |
13608fdc MR |
18502 | #, c-format |
18503 | msgid "unable to index file '%s'" | |
18504 | msgstr "Konnte Datei '%s' nicht indizieren." | |
6366c34b | 18505 | |
13608fdc MR |
18506 | #, c-format |
18507 | msgid "unable to add '%s' to index" | |
18508 | msgstr "Konnte '%s' nicht dem Index hinzufügen." | |
6366c34b | 18509 | |
6366c34b | 18510 | #, c-format |
13608fdc MR |
18511 | msgid "unable to stat '%s'" |
18512 | msgstr "konnte '%s' nicht lesen" | |
6366c34b | 18513 | |
6366c34b | 18514 | #, c-format |
13608fdc MR |
18515 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" |
18516 | msgstr "'%s' scheint eine Datei und ein Verzeichnis zu sein" | |
18517 | ||
18518 | msgid "Refresh index" | |
18519 | msgstr "Aktualisiere Index" | |
6366c34b | 18520 | |
6366c34b | 18521 | #, c-format |
13608fdc MR |
18522 | msgid "" |
18523 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
18524 | "Using version %i" | |
18525 | msgstr "" | |
18526 | "index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n" | |
18527 | "Verwende Version %i" | |
6366c34b | 18528 | |
6366c34b | 18529 | #, c-format |
13608fdc MR |
18530 | msgid "" |
18531 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
18532 | "Using version %i" | |
18533 | msgstr "" | |
18534 | "GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n" | |
18535 | "Verwende Version %i" | |
6366c34b | 18536 | |
6366c34b | 18537 | #, c-format |
13608fdc MR |
18538 | msgid "bad signature 0x%08x" |
18539 | msgstr "Ungültige Signatur 0x%08x" | |
6366c34b | 18540 | |
13608fdc MR |
18541 | #, c-format |
18542 | msgid "bad index version %d" | |
18543 | msgstr "Ungültige Index-Version %d" | |
45f83df1 | 18544 | |
13608fdc MR |
18545 | msgid "bad index file sha1 signature" |
18546 | msgstr "Ungültige SHA1-Signatur der Index-Datei." | |
45f83df1 | 18547 | |
13608fdc MR |
18548 | #, c-format |
18549 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" | |
18550 | msgstr "Index verwendet Erweiterung %.4s, welche wir nicht unterstützen." | |
6d0e699d | 18551 | |
13608fdc MR |
18552 | #, c-format |
18553 | msgid "ignoring %.4s extension" | |
18554 | msgstr "Ignoriere Erweiterung %.4s" | |
6d0e699d | 18555 | |
13608fdc MR |
18556 | #, c-format |
18557 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
18558 | msgstr "Unbekanntes Format für Index-Eintrag 0x%08x" | |
6d0e699d | 18559 | |
13608fdc MR |
18560 | #, c-format |
18561 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
18562 | msgstr "Ungültiges Namensfeld im Index, in der Nähe von Pfad '%s'." | |
6d0e699d | 18563 | |
13608fdc MR |
18564 | msgid "unordered stage entries in index" |
18565 | msgstr "Ungeordnete Stage-Einträge im Index." | |
6d0e699d | 18566 | |
13608fdc MR |
18567 | #, c-format |
18568 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" | |
18569 | msgstr "Mehrere Stage-Einträge für zusammengeführte Datei '%s'." | |
6d0e699d | 18570 | |
13608fdc MR |
18571 | #, c-format |
18572 | msgid "unordered stage entries for '%s'" | |
18573 | msgstr "Ungeordnete Stage-Einträge für '%s'." | |
6d0e699d | 18574 | |
13608fdc MR |
18575 | #, c-format |
18576 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" | |
18577 | msgstr "Kann Thread für load_cache_entries nicht erzeugen: %s" | |
6d0e699d | 18578 | |
13608fdc MR |
18579 | #, c-format |
18580 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" | |
18581 | msgstr "Kann Thread für load_cache_entries nicht erzeugen: %s" | |
6d0e699d | 18582 | |
13608fdc MR |
18583 | #, c-format |
18584 | msgid "%s: index file open failed" | |
18585 | msgstr "%s: Öffnen der Index-Datei fehlgeschlagen." | |
6d0e699d | 18586 | |
13608fdc MR |
18587 | #, c-format |
18588 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
18589 | msgstr "%s: Kann geöffneten Index nicht lesen." | |
63a5650a | 18590 | |
13608fdc MR |
18591 | #, c-format |
18592 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
18593 | msgstr "%s: Index-Datei ist kleiner als erwartet." | |
159af2a9 | 18594 | |
13608fdc MR |
18595 | #, c-format |
18596 | msgid "%s: unable to map index file%s" | |
18597 | msgstr "%s: Konnte Index-Datei nicht mappen%s" | |
63a5650a | 18598 | |
db92cdb5 | 18599 | #, c-format |
13608fdc MR |
18600 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" |
18601 | msgstr "Kann Thread für load_index_extensions nicht erzeugen: %s" | |
db92cdb5 | 18602 | |
db92cdb5 | 18603 | #, c-format |
13608fdc MR |
18604 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" |
18605 | msgstr "Kann Thread für load_index_extensions nicht beitreten: %s" | |
db92cdb5 | 18606 | |
13608fdc MR |
18607 | #, c-format |
18608 | msgid "could not freshen shared index '%s'" | |
18609 | msgstr "Konnte geteilten Index '%s' nicht aktualisieren." | |
1ae3a389 | 18610 | |
13608fdc MR |
18611 | #, c-format |
18612 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" | |
18613 | msgstr "Fehlerhafter Index. Erwartete %s in %s, erhielt %s." | |
63a5650a | 18614 | |
13608fdc MR |
18615 | msgid "cannot write split index for a sparse index" |
18616 | msgstr "kann aufgeteilten Index nicht für ein Sparse-Index schreiben" | |
159af2a9 | 18617 | |
13608fdc MR |
18618 | msgid "failed to convert to a sparse-index" |
18619 | msgstr "Konvertierung zu einem Sparse-Index fehlgeschlagen" | |
63a5650a | 18620 | |
13608fdc MR |
18621 | #, c-format |
18622 | msgid "could not stat '%s'" | |
18623 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen." | |
94d17948 | 18624 | |
63a5650a | 18625 | #, c-format |
13608fdc MR |
18626 | msgid "unable to open git dir: %s" |
18627 | msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s" | |
63a5650a | 18628 | |
1ae3a389 | 18629 | #, c-format |
13608fdc MR |
18630 | msgid "unable to unlink: %s" |
18631 | msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen." | |
18632 | ||
18633 | #, c-format | |
18634 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" | |
18635 | msgstr "Konnte Zugriffsberechtigung auf '%s' nicht setzen." | |
18636 | ||
18637 | #, c-format | |
18638 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
18639 | msgstr "%s: Kann nicht auf Stufe #0 wechseln." | |
18640 | ||
18641 | msgid "" | |
18642 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
18643 | "continue'.\n" | |
18644 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
18645 | msgstr "" | |
18646 | "Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n" | |
18647 | "'git rebase --continue' aus.\n" | |
18648 | "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen.\n" | |
1ae3a389 | 18649 | |
1ae3a389 | 18650 | #, c-format |
13608fdc MR |
18651 | msgid "" |
18652 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." | |
18653 | msgstr "" | |
18654 | "Nicht erkannte Einstellung %s für Option rebase.missingCommitsCheck. " | |
18655 | "Ignoriere." | |
63a5650a | 18656 | |
13608fdc MR |
18657 | msgid "" |
18658 | "\n" | |
18659 | "Commands:\n" | |
18660 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
18661 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
18662 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
18663 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
18664 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" | |
18665 | " commit's log message, unless -C is used, in which case\n" | |
18666 | " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" | |
18667 | " opens the editor\n" | |
18668 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
18669 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
18670 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
18671 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
18672 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
18673 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
9e17cd5c RT |
18674 | " create a merge commit using the original merge commit's\n" |
18675 | " message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
18676 | " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" | |
18677 | "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" | |
18678 | " to this position in the new commits. The <ref> is\n" | |
18679 | " updated at the end of the rebase\n" | |
13608fdc MR |
18680 | "\n" |
18681 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
159af2a9 | 18682 | msgstr "" |
13608fdc MR |
18683 | "\n" |
18684 | "Befehle:\n" | |
18685 | "p, pick <Commit> = Commit verwenden\n" | |
18686 | "r, reword <Commit> = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n" | |
18687 | "e, edit <Commit> = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n" | |
18688 | "s, squash <Commit> = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n" | |
18689 | "f, fixup [-C | -c] <Commit> = wie \"squash\", aber nur die vorherige\n" | |
18690 | " Commit-Beschreibung behalten, außer -C wird verwendet,\n" | |
18691 | " in diesem Fall wird nur diese Commit-Beschreibung " | |
18692 | "behalten;\n" | |
18693 | " -c ist das Gleiche wie -C, aber ein Editor wird geöffnet\n" | |
18694 | "x, exec <Commit> = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n" | |
18695 | "b, break = hier anhalten (Rebase später mit 'git rebase --continue' " | |
18696 | "fortsetzen)\n" | |
18697 | "d, drop <Commit> = Commit entfernen\n" | |
18698 | "l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n" | |
18699 | "t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n" | |
18700 | "m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n" | |
9e17cd5c RT |
18701 | " Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n" |
18702 | " (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-" | |
13608fdc | 18703 | "Beschreibung\n" |
9e17cd5c RT |
18704 | " spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n" |
18705 | " Commit-Beschreibung.\n" | |
18706 | "u, update-ref <Referenz>= einen Platzhalter für die zu aktualisierende " | |
18707 | "<Referenz>\n" | |
18708 | " zu dieser Position in den neuen Commits erstellen. Die " | |
18709 | "<Referenz>wird\n" | |
18710 | " am Ende des Rebase aktualisiert\n" | |
13608fdc MR |
18711 | "\n" |
18712 | "Diese Zeilen können umsortiert werden; sie werden von oben nach unten\n" | |
18713 | "ausgeführt.\n" | |
159af2a9 | 18714 | |
13608fdc MR |
18715 | #, c-format |
18716 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" | |
18717 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
18718 | msgstr[0] "Rebase von %s auf %s (%d Kommando)" | |
18719 | msgstr[1] "Rebase von %s auf %s (%d Kommandos)" | |
18720 | ||
18721 | msgid "" | |
18722 | "\n" | |
18723 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
4ac22f8c | 18724 | msgstr "" |
13608fdc MR |
18725 | "\n" |
18726 | "Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n" | |
18727 | "entfernen.\n" | |
4ac22f8c | 18728 | |
13608fdc MR |
18729 | msgid "" |
18730 | "\n" | |
18731 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
18732 | msgstr "" | |
18733 | "\n" | |
18734 | "Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n" | |
4ac22f8c | 18735 | |
4ac22f8c | 18736 | msgid "" |
13608fdc MR |
18737 | "\n" |
18738 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
18739 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
18740 | " git rebase --continue\n" | |
18741 | "\n" | |
4ac22f8c | 18742 | msgstr "" |
13608fdc MR |
18743 | "\n" |
18744 | "Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n" | |
18745 | "Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n" | |
18746 | " git rebase --continue\n" | |
18747 | "\n" | |
4ac22f8c | 18748 | |
4ac22f8c | 18749 | msgid "" |
13608fdc MR |
18750 | "\n" |
18751 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
18752 | "\n" | |
4ac22f8c | 18753 | msgstr "" |
13608fdc MR |
18754 | "\n" |
18755 | "Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n" | |
18756 | "\n" | |
18757 | ||
18758 | #, c-format | |
18759 | msgid "could not write '%s'." | |
18760 | msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben." | |
4ac22f8c | 18761 | |
4ac22f8c MR |
18762 | #, c-format |
18763 | msgid "" | |
13608fdc MR |
18764 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" |
18765 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
4ac22f8c | 18766 | msgstr "" |
13608fdc MR |
18767 | "Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n" |
18768 | "Entfernte Commits (neu zu alt):\n" | |
4ac22f8c | 18769 | |
4ac22f8c MR |
18770 | #, c-format |
18771 | msgid "" | |
13608fdc MR |
18772 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" |
18773 | "\n" | |
18774 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
18775 | "warnings.\n" | |
18776 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
18777 | "\n" | |
4ac22f8c | 18778 | msgstr "" |
13608fdc MR |
18779 | "Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n" |
18780 | "entfernen.\n" | |
18781 | "\n" | |
18782 | "Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der\n" | |
18783 | "Warnungen zu ändern.\n" | |
18784 | "Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error.\n" | |
4ac22f8c | 18785 | |
13608fdc MR |
18786 | #, c-format |
18787 | msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" | |
18788 | msgstr "%s: 'preserve' wurde durch 'merges' ersetzt" | |
4ac22f8c | 18789 | |
13608fdc MR |
18790 | msgid "gone" |
18791 | msgstr "entfernt" | |
159af2a9 | 18792 | |
13608fdc MR |
18793 | #, c-format |
18794 | msgid "ahead %d" | |
18795 | msgstr "%d voraus" | |
63a5650a | 18796 | |
13608fdc MR |
18797 | #, c-format |
18798 | msgid "behind %d" | |
18799 | msgstr "%d hinterher" | |
159af2a9 | 18800 | |
13608fdc MR |
18801 | #, c-format |
18802 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
18803 | msgstr "%d voraus, %d hinterher" | |
159af2a9 | 18804 | |
13608fdc MR |
18805 | #, c-format |
18806 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
18807 | msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)" | |
0cc36794 | 18808 | |
13608fdc MR |
18809 | #, c-format |
18810 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
18811 | msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)" | |
63a5650a | 18812 | |
13608fdc MR |
18813 | #, c-format |
18814 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
18815 | msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s" | |
219829ae | 18816 | |
13608fdc MR |
18817 | #, c-format |
18818 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
18819 | msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s" | |
219829ae | 18820 | |
13608fdc MR |
18821 | #, c-format |
18822 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
18823 | msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s" | |
219829ae | 18824 | |
13608fdc MR |
18825 | #, c-format |
18826 | msgid "%%(objecttype) does not take arguments" | |
18827 | msgstr "%%(objecttype) akzeptiert keine Argumente" | |
219829ae | 18828 | |
13608fdc MR |
18829 | #, c-format |
18830 | msgid "%%(deltabase) does not take arguments" | |
18831 | msgstr "%%(deltabase) akzeptiert keine Argumente" | |
219829ae | 18832 | |
13608fdc MR |
18833 | #, c-format |
18834 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
18835 | msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente" | |
219829ae | 18836 | |
13608fdc MR |
18837 | #, c-format |
18838 | msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" | |
18839 | msgstr "%%(trailers:key=<Wert>) erwartet" | |
219829ae | 18840 | |
13608fdc MR |
18841 | #, c-format |
18842 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
18843 | msgstr "unbekanntes %%(trailers) Argument: %s" | |
219829ae | 18844 | |
13608fdc MR |
18845 | #, c-format |
18846 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
18847 | msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s" | |
219829ae | 18848 | |
13608fdc MR |
18849 | #, c-format |
18850 | msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" | |
18851 | msgstr "positiver Wert erwartet '%s' in %%(%s)" | |
219829ae | 18852 | |
13608fdc MR |
18853 | #, c-format |
18854 | msgid "unrecognized email option: %s" | |
18855 | msgstr "nicht erkannte E-Mail Option: %s" | |
1ae3a389 | 18856 | |
13608fdc MR |
18857 | #, c-format |
18858 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
18859 | msgstr "erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)" | |
db92cdb5 | 18860 | |
219829ae | 18861 | #, c-format |
13608fdc MR |
18862 | msgid "unrecognized position:%s" |
18863 | msgstr "nicht erkannte Position:%s" | |
219829ae | 18864 | |
219829ae | 18865 | #, c-format |
13608fdc MR |
18866 | msgid "unrecognized width:%s" |
18867 | msgstr "nicht erkannte Breite:%s" | |
219829ae | 18868 | |
13608fdc MR |
18869 | #, c-format |
18870 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
18871 | msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet" | |
219829ae | 18872 | |
219829ae | 18873 | #, c-format |
13608fdc MR |
18874 | msgid "%%(rest) does not take arguments" |
18875 | msgstr "%%(rest) akzeptiert keine Argumente" | |
219829ae | 18876 | |
13608fdc MR |
18877 | #, c-format |
18878 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
18879 | msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s" | |
18880 | ||
18881 | #, c-format | |
18882 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
18883 | msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s" | |
219829ae | 18884 | |
83484514 MR |
18885 | #, c-format |
18886 | msgid "" | |
13608fdc | 18887 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" |
83484514 | 18888 | msgstr "" |
13608fdc | 18889 | "Kein Git-Repository, aber das Feld '%.*s' erfordert Zugriff auf Objektdaten." |
219829ae | 18890 | |
219829ae | 18891 | #, c-format |
13608fdc MR |
18892 | msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" |
18893 | msgstr "format: %%(%s) Atom ohne ein %%(%s) Atom verwendet" | |
219829ae | 18894 | |
13608fdc MR |
18895 | #, c-format |
18896 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
18897 | msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet" | |
219829ae | 18898 | |
13608fdc MR |
18899 | #, c-format |
18900 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
18901 | msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet" | |
219829ae | 18902 | |
219829ae | 18903 | #, c-format |
13608fdc MR |
18904 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" |
18905 | msgstr "Format: %%(else) Atom mehr als einmal verwendet" | |
219829ae | 18906 | |
13608fdc MR |
18907 | #, c-format |
18908 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
18909 | msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet" | |
219829ae | 18910 | |
13608fdc MR |
18911 | #, c-format |
18912 | msgid "malformed format string %s" | |
18913 | msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s" | |
db92cdb5 | 18914 | |
13608fdc MR |
18915 | #, c-format |
18916 | msgid "this command reject atom %%(%.*s)" | |
18917 | msgstr "dieser Befehl lehnt Atom ab %%(%.*s)" | |
219829ae | 18918 | |
219829ae | 18919 | #, c-format |
13608fdc MR |
18920 | msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" |
18921 | msgstr "--format=%.*s kann nicht mit --python, --shell, --tcl verwendet werden" | |
219829ae | 18922 | |
219829ae | 18923 | #, c-format |
13608fdc MR |
18924 | msgid "(no branch, rebasing %s)" |
18925 | msgstr "(kein Branch, Rebase von %s)" | |
219829ae | 18926 | |
219829ae | 18927 | #, c-format |
13608fdc MR |
18928 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" |
18929 | msgstr "(kein Branch, Rebase von losgelöstem HEAD %s)" | |
219829ae | 18930 | |
13608fdc MR |
18931 | #, c-format |
18932 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
18933 | msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)" | |
219829ae | 18934 | |
13608fdc MR |
18935 | #, c-format |
18936 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
18937 | msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)" | |
219829ae | 18938 | |
13608fdc MR |
18939 | #, c-format |
18940 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
18941 | msgstr "(HEAD losgelöst von %s)" | |
94d17948 | 18942 | |
13608fdc MR |
18943 | msgid "(no branch)" |
18944 | msgstr "(kein Branch)" | |
94d17948 | 18945 | |
13608fdc MR |
18946 | #, c-format |
18947 | msgid "missing object %s for %s" | |
18948 | msgstr "Objekt %s fehlt für %s" | |
94d17948 | 18949 | |
13608fdc MR |
18950 | #, c-format |
18951 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
18952 | msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen" | |
94d17948 | 18953 | |
219829ae | 18954 | #, c-format |
13608fdc MR |
18955 | msgid "malformed object at '%s'" |
18956 | msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'" | |
219829ae | 18957 | |
13608fdc MR |
18958 | #, c-format |
18959 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
18960 | msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s" | |
219829ae | 18961 | |
13608fdc MR |
18962 | #, c-format |
18963 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
18964 | msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s" | |
219829ae | 18965 | |
13608fdc MR |
18966 | #, c-format |
18967 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
18968 | msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt" | |
159af2a9 | 18969 | |
13608fdc MR |
18970 | #, c-format |
18971 | msgid "malformed object name %s" | |
18972 | msgstr "missgebildeter Objektname %s" | |
219829ae | 18973 | |
13608fdc MR |
18974 | #, c-format |
18975 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
18976 | msgstr "die Option `%s' muss auf einen Commit zeigen" | |
219829ae | 18977 | |
13608fdc MR |
18978 | msgid "key" |
18979 | msgstr "Schüssel" | |
219829ae | 18980 | |
13608fdc MR |
18981 | msgid "field name to sort on" |
18982 | msgstr "sortiere nach diesem Feld" | |
219829ae | 18983 | |
13608fdc MR |
18984 | #, c-format |
18985 | msgid "not a reflog: %s" | |
18986 | msgstr "Kein Reflog: %s" | |
219829ae | 18987 | |
13608fdc MR |
18988 | #, c-format |
18989 | msgid "no reflog for '%s'" | |
18990 | msgstr "Kein Reflog für '%s'." | |
159af2a9 | 18991 | |
13608fdc MR |
18992 | #, c-format |
18993 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
18994 | msgstr "%s zeigt auf kein gültiges Objekt!" | |
219829ae | 18995 | |
13608fdc MR |
18996 | #, c-format |
18997 | msgid "" | |
18998 | "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" | |
18999 | "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" | |
19000 | "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" | |
19001 | "\n" | |
19002 | "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" | |
19003 | "\n" | |
19004 | "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" | |
19005 | "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" | |
19006 | "\n" | |
19007 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
219829ae | 19008 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19009 | "Als Name für den initialen Branch wurde '%s' benutzt. Dieser\n" |
19010 | "Standard-Branchname kann sich ändern. Um den Namen des initialen Branches\n" | |
19011 | "zu konfigurieren, der in allen neuen Repositories verwendet werden soll und\n" | |
19012 | "um diese Warnung zu unterdrücken, führen Sie aus:\n" | |
19013 | "\n" | |
19014 | "\tgit config --global init.defaultBranch <Name>\n" | |
19015 | "\n" | |
19016 | "Häufig gewählte Namen statt 'master' sind 'main', 'trunk' und\n" | |
19017 | "'development'. Der gerade erstellte Branch kann mit diesem Befehl\n" | |
19018 | "umbenannt werden:\n" | |
19019 | "\n" | |
19020 | "\tgit branch -m <Name>\n" | |
219829ae | 19021 | |
13608fdc MR |
19022 | #, c-format |
19023 | msgid "could not retrieve `%s`" | |
19024 | msgstr "konnte `%s` nicht abrufen" | |
159af2a9 | 19025 | |
13608fdc MR |
19026 | #, c-format |
19027 | msgid "invalid branch name: %s = %s" | |
19028 | msgstr "ungültiger Branchname: %s = %s" | |
219829ae | 19029 | |
13608fdc MR |
19030 | #, c-format |
19031 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
19032 | msgstr "Ignoriere unreferenzierte symbolische Referenz %s" | |
219829ae | 19033 | |
13608fdc MR |
19034 | #, c-format |
19035 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
19036 | msgstr "Log für Referenz %s hat eine Lücke nach %s." | |
219829ae | 19037 | |
13608fdc MR |
19038 | #, c-format |
19039 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
19040 | msgstr "Log für Referenz %s unerwartet bei %s beendet." | |
219829ae | 19041 | |
219829ae | 19042 | #, c-format |
13608fdc MR |
19043 | msgid "log for %s is empty" |
19044 | msgstr "Log für %s ist leer." | |
219829ae | 19045 | |
13608fdc MR |
19046 | #, c-format |
19047 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
19048 | msgstr "verweigere Aktualisierung einer Referenz mit fehlerhaftem Namen '%s'" | |
219829ae | 19049 | |
13608fdc MR |
19050 | #, c-format |
19051 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
19052 | msgstr "update_ref für Referenz '%s' fehlgeschlagen: %s" | |
219829ae | 19053 | |
13608fdc MR |
19054 | #, c-format |
19055 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
19056 | msgstr "mehrere Aktualisierungen für Referenz '%s' nicht erlaubt" | |
159af2a9 | 19057 | |
13608fdc MR |
19058 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" |
19059 | msgstr "" | |
19060 | "Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung " | |
19061 | "verboten" | |
219829ae | 19062 | |
13608fdc MR |
19063 | msgid "ref updates aborted by hook" |
19064 | msgstr "Aktualisierungen von Referenzen durch Hook abgebrochen" | |
219829ae | 19065 | |
13608fdc MR |
19066 | #, c-format |
19067 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" | |
19068 | msgstr "'%s' existiert; kann '%s' nicht erstellen" | |
219829ae | 19069 | |
13608fdc MR |
19070 | #, c-format |
19071 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
19072 | msgstr "kann '%s' und '%s' nicht zur selben Zeit verarbeiten" | |
219829ae | 19073 | |
13608fdc MR |
19074 | #, c-format |
19075 | msgid "could not remove reference %s" | |
19076 | msgstr "konnte Referenz %s nicht löschen" | |
02103b32 | 19077 | |
13608fdc MR |
19078 | #, c-format |
19079 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
19080 | msgstr "konnte Referenz %s nicht entfernen: %s" | |
02103b32 | 19081 | |
b0e098ce | 19082 | #, c-format |
13608fdc MR |
19083 | msgid "could not delete references: %s" |
19084 | msgstr "konnte Referenzen nicht entfernen: %s" | |
b0e098ce | 19085 | |
b0e098ce | 19086 | #, c-format |
13608fdc MR |
19087 | msgid "invalid refspec '%s'" |
19088 | msgstr "ungültige Refspec '%s'" | |
b0e098ce | 19089 | |
db92cdb5 | 19090 | #, c-format |
13608fdc MR |
19091 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" |
19092 | msgstr "Ungültiges Quoting beim \"push-option\"-Wert: '%s'" | |
db92cdb5 | 19093 | |
13608fdc MR |
19094 | #, c-format |
19095 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
19096 | msgstr "%sinfo/refs nicht gültig: Ist das ein Git-Repository?" | |
02103b32 | 19097 | |
13608fdc MR |
19098 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" |
19099 | msgstr "ungültige Antwort des Servers; Service erwartet, Flush-Paket bekommen" | |
02103b32 | 19100 | |
b0e098ce | 19101 | #, c-format |
13608fdc MR |
19102 | msgid "invalid server response; got '%s'" |
19103 | msgstr "ungültige Serverantwort; '%s' bekommen" | |
b0e098ce | 19104 | |
38bfde23 | 19105 | #, c-format |
13608fdc MR |
19106 | msgid "repository '%s' not found" |
19107 | msgstr "Repository '%s' nicht gefunden" | |
38bfde23 | 19108 | |
38bfde23 | 19109 | #, c-format |
13608fdc MR |
19110 | msgid "Authentication failed for '%s'" |
19111 | msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen für '%s'" | |
38bfde23 | 19112 | |
38bfde23 | 19113 | #, c-format |
13608fdc | 19114 | msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" |
38bfde23 | 19115 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19116 | "auf '%s' kann nicht mit Konfiguration http.pinnedPubkey zugegriffen werden: " |
19117 | "%s" | |
38bfde23 | 19118 | |
13608fdc MR |
19119 | #, c-format |
19120 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
19121 | msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s" | |
38bfde23 | 19122 | |
13608fdc MR |
19123 | #, c-format |
19124 | msgid "redirecting to %s" | |
19125 | msgstr "Umleitung nach %s" | |
38bfde23 | 19126 | |
13608fdc MR |
19127 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" |
19128 | msgstr "sollte kein EOF haben, wenn nicht behutsam mit EOF" | |
38bfde23 | 19129 | |
13608fdc MR |
19130 | msgid "remote server sent unexpected response end packet" |
19131 | msgstr "Remote Server sendete unerwartetes Antwort-Endpaket" | |
19132 | ||
19133 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" | |
6fcf786e | 19134 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19135 | "konnte nicht RPC-POST-Daten zurückspulen - Versuchen Sie http.postBuffer zu " |
19136 | "erhöhen" | |
b0e098ce | 19137 | |
b0e098ce | 19138 | #, c-format |
13608fdc MR |
19139 | msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" |
19140 | msgstr "remote-curl: ungültiges Zeichen für Zeilenlänge: %.4s" | |
b0e098ce | 19141 | |
13608fdc MR |
19142 | msgid "remote-curl: unexpected response end packet" |
19143 | msgstr "remote-curl: unerwartetes Antwort-Endpaket" | |
b0e098ce | 19144 | |
b0e098ce | 19145 | #, c-format |
13608fdc MR |
19146 | msgid "RPC failed; %s" |
19147 | msgstr "RPC fehlgeschlagen; %s" | |
b0e098ce | 19148 | |
13608fdc MR |
19149 | msgid "cannot handle pushes this big" |
19150 | msgstr "kann solche großen Übertragungen nicht verarbeiten" | |
b0e098ce | 19151 | |
02103b32 | 19152 | #, c-format |
13608fdc MR |
19153 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" |
19154 | msgstr "kann Request nicht komprimieren; \"zlib deflate\"-Fehler %d" | |
02103b32 | 19155 | |
c9741bb9 | 19156 | #, c-format |
13608fdc MR |
19157 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" |
19158 | msgstr "kann Request nicht komprimieren; \"zlib end\"-Fehler %d" | |
c9741bb9 | 19159 | |
c9741bb9 | 19160 | #, c-format |
13608fdc MR |
19161 | msgid "%d bytes of length header were received" |
19162 | msgstr "%d Bytes des Längen-Headers wurden empfangen" | |
c9741bb9 | 19163 | |
13608fdc MR |
19164 | #, c-format |
19165 | msgid "%d bytes of body are still expected" | |
19166 | msgstr "%d Bytes des Bodys werden noch erwartet" | |
c9741bb9 | 19167 | |
13608fdc MR |
19168 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" |
19169 | msgstr "Dumb HTTP-Transport unterstützt keine shallow-Funktionen" | |
c9741bb9 | 19170 | |
13608fdc MR |
19171 | msgid "fetch failed." |
19172 | msgstr "\"fetch\" fehlgeschlagen." | |
c9741bb9 | 19173 | |
13608fdc MR |
19174 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" |
19175 | msgstr "kann SHA-1 nicht über Smart-HTTP anfordern" | |
c9741bb9 | 19176 | |
0cc36794 | 19177 | #, c-format |
13608fdc MR |
19178 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" |
19179 | msgstr "Protokollfehler: SHA-1/Referenz erwartet, '%s' bekommen" | |
0cc36794 | 19180 | |
0cc36794 | 19181 | #, c-format |
13608fdc MR |
19182 | msgid "http transport does not support %s" |
19183 | msgstr "HTTP-Transport unterstützt nicht %s" | |
0cc36794 | 19184 | |
9e17cd5c RT |
19185 | msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" |
19186 | msgstr "Protokollfehler: erwartet '<url> <path>', fehlendes Leerzeichen" | |
19187 | ||
19188 | #, c-format | |
19189 | msgid "failed to download file at URL '%s'" | |
19190 | msgstr "Datei unter URL '%s' konnte nicht heruntergeladen werden" | |
19191 | ||
13608fdc MR |
19192 | msgid "git-http-push failed" |
19193 | msgstr "\"git-http-push\" fehlgeschlagen" | |
0cc36794 | 19194 | |
13608fdc MR |
19195 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" |
19196 | msgstr "remote-curl: Verwendung: git remote-curl <Remote-Repository> [<URL>]" | |
19197 | ||
19198 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" | |
19199 | msgstr "remote-curl: Fehler beim Lesen des Kommando-Streams von Git" | |
19200 | ||
19201 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" | |
19202 | msgstr "remote-curl: \"fetch\" ohne lokales Repository versucht" | |
0cc36794 | 19203 | |
0cc36794 | 19204 | #, c-format |
13608fdc MR |
19205 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" |
19206 | msgstr "remote-curl: Unbekannter Befehl '%s' von Git" | |
0cc36794 | 19207 | |
13608fdc MR |
19208 | #, c-format |
19209 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" | |
0cc36794 | 19210 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19211 | "Kürzel für Remote-Repository in der Konfiguration kann nicht mit '/' " |
19212 | "beginnen: %s" | |
0cc36794 | 19213 | |
13608fdc MR |
19214 | msgid "more than one receivepack given, using the first" |
19215 | msgstr "Mehr als ein receivepack-Befehl angegeben, benutze den ersten." | |
0cc36794 | 19216 | |
13608fdc MR |
19217 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" |
19218 | msgstr "Mehr als ein uploadpack-Befehl angegeben, benutze den ersten." | |
0cc36794 | 19219 | |
13608fdc MR |
19220 | #, c-format |
19221 | msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" | |
19222 | msgstr "unbekannter Wert transfer.credentialsInUrl: '%s'" | |
0cc36794 | 19223 | |
13608fdc MR |
19224 | #, c-format |
19225 | msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" | |
19226 | msgstr "URL '%s' nutzt Anmeldeinformationen im Klartext" | |
0cc36794 | 19227 | |
13608fdc MR |
19228 | #, c-format |
19229 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
19230 | msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen." | |
0cc36794 | 19231 | |
8bb6d60d | 19232 | #, c-format |
13608fdc MR |
19233 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" |
19234 | msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s" | |
8bb6d60d | 19235 | |
8bb6d60d | 19236 | #, c-format |
13608fdc MR |
19237 | msgid "%s tracks both %s and %s" |
19238 | msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s" | |
8bb6d60d | 19239 | |
8bb6d60d | 19240 | #, c-format |
13608fdc MR |
19241 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" |
19242 | msgstr "Schlüssel '%s' des Musters hatte kein '*'." | |
8bb6d60d | 19243 | |
8bb6d60d | 19244 | #, c-format |
13608fdc MR |
19245 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" |
19246 | msgstr "Wert '%s' des Musters hat kein '*'." | |
8bb6d60d | 19247 | |
13608fdc MR |
19248 | #, c-format |
19249 | msgid "src refspec %s does not match any" | |
19250 | msgstr "Src-Refspec %s entspricht keiner Referenz." | |
8bb6d60d | 19251 | |
13608fdc MR |
19252 | #, c-format |
19253 | msgid "src refspec %s matches more than one" | |
19254 | msgstr "Src-Refspec %s entspricht mehr als einer Referenz." | |
19255 | ||
19256 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push | |
19257 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
19258 | #. the <src>. | |
19259 | #. | |
19260 | #, c-format | |
19261 | msgid "" | |
19262 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
19263 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
19264 | "\n" | |
19265 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
19266 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
19267 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
19268 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
19269 | "\n" | |
19270 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
19271 | msgstr "" | |
19272 | "Das angegebene Ziel ist kein vollständiger Referenzname (startet mit \"refs/" | |
19273 | "\").\n" | |
19274 | "Wir versuchten zu erraten, was Sie meinten, mit:\n" | |
19275 | "\n" | |
19276 | "- Suche einer Referenz, die mit '%s' übereinstimmt, auf der Remote-Seite\n" | |
19277 | "- Prüfung, ob die versendete <Quelle> ('%s') eine Referenz in \"refs/{heads," | |
19278 | "tags}\"\n" | |
19279 | " ist, in dessen Falle wir einen entsprechenden refs/{heads,tags} Präfix " | |
19280 | "auf\n" | |
19281 | " der Remote-Seite hinzufügen würden.\n" | |
19282 | "\n" | |
19283 | "Keines hat funktioniert, sodass wir aufgegeben haben. Sie müssen die\n" | |
19284 | "Referenz mit vollqualifizierten Namen angeben." | |
8bb6d60d | 19285 | |
8bb6d60d RT |
19286 | #, c-format |
19287 | msgid "" | |
13608fdc MR |
19288 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" |
19289 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
19290 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
8bb6d60d | 19291 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19292 | "Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Commit-Objekt.\n" |
19293 | "Meinten Sie, einen neuen Branch mittels Push nach\n" | |
19294 | "'%s:refs/heads/%s' zu erstellen?" | |
8bb6d60d | 19295 | |
8bb6d60d RT |
19296 | #, c-format |
19297 | msgid "" | |
13608fdc MR |
19298 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" |
19299 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
19300 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
8bb6d60d | 19301 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19302 | "Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Tag-Objekt.\n" |
19303 | "Meinten Sie, einen neuen Tag mittels Push nach\n" | |
19304 | "'%s:refs/tags/%s' zu erstellen?" | |
8bb6d60d | 19305 | |
8bb6d60d | 19306 | #, c-format |
8bb6d60d | 19307 | msgid "" |
13608fdc MR |
19308 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" |
19309 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
19310 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
8bb6d60d | 19311 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19312 | "Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Tree-Objekt.\n" |
19313 | "Meinten Sie, einen Tag für ein neues Tree-Objekt\n" | |
19314 | "mittels Push nach '%s:refs/tags/'%s' zu erstellen?" | |
8bb6d60d | 19315 | |
13608fdc | 19316 | #, c-format |
63a5650a | 19317 | msgid "" |
13608fdc MR |
19318 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" |
19319 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
19320 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
63a5650a | 19321 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19322 | "Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Blob-Objekt.\n" |
19323 | "Meinten Sie, einen Tag für ein neues Blob-Objekt\n" | |
19324 | "mittels Push nach '%s:refs/tags/%s' zu erstellen?" | |
63a5650a | 19325 | |
6366c34b | 19326 | #, c-format |
13608fdc MR |
19327 | msgid "%s cannot be resolved to branch" |
19328 | msgstr "%s kann nicht zu Branch aufgelöst werden." | |
6366c34b | 19329 | |
6366c34b | 19330 | #, c-format |
13608fdc MR |
19331 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" |
19332 | msgstr "Konnte '%s' nicht löschen: Remote-Referenz existiert nicht." | |
6366c34b | 19333 | |
6366c34b | 19334 | #, c-format |
13608fdc MR |
19335 | msgid "dst refspec %s matches more than one" |
19336 | msgstr "Dst-Refspec %s entspricht mehr als einer Referenz." | |
6366c34b | 19337 | |
4e7e7535 | 19338 | #, c-format |
13608fdc MR |
19339 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" |
19340 | msgstr "Dst-Referenz %s empfängt von mehr als einer Quelle" | |
4e7e7535 | 19341 | |
13608fdc MR |
19342 | msgid "HEAD does not point to a branch" |
19343 | msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch" | |
4e7e7535 | 19344 | |
4e7e7535 | 19345 | #, c-format |
13608fdc MR |
19346 | msgid "no such branch: '%s'" |
19347 | msgstr "Branch nicht gefunden: '%s'" | |
4e7e7535 | 19348 | |
4e7e7535 | 19349 | #, c-format |
13608fdc MR |
19350 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" |
19351 | msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert." | |
02103b32 | 19352 | |
13608fdc MR |
19353 | #, c-format |
19354 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
19355 | msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert" | |
02103b32 | 19356 | |
13608fdc MR |
19357 | #, c-format |
19358 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
19359 | msgstr "" | |
19360 | "Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten " | |
19361 | "Branch" | |
02103b32 | 19362 | |
13608fdc MR |
19363 | #, c-format |
19364 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
19365 | msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt" | |
02103b32 | 19366 | |
13608fdc MR |
19367 | #, c-format |
19368 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
19369 | msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'" | |
6366c34b | 19370 | |
13608fdc MR |
19371 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" |
19372 | msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')" | |
63a5650a | 19373 | |
13608fdc MR |
19374 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" |
19375 | msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen" | |
02103b32 | 19376 | |
cf4c0c25 | 19377 | #, c-format |
13608fdc MR |
19378 | msgid "couldn't find remote ref %s" |
19379 | msgstr "Konnte Remote-Referenz %s nicht finden." | |
cf4c0c25 | 19380 | |
cf4c0c25 | 19381 | #, c-format |
13608fdc MR |
19382 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" |
19383 | msgstr "* Ignoriere sonderbare Referenz '%s' lokal" | |
cf4c0c25 | 19384 | |
b0e098ce | 19385 | #, c-format |
13608fdc MR |
19386 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" |
19387 | msgstr "" | |
19388 | "Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n" | |
b0e098ce | 19389 | |
13608fdc MR |
19390 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" |
19391 | msgstr " (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n" | |
b0e098ce | 19392 | |
b0e098ce | 19393 | #, c-format |
13608fdc MR |
19394 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" |
19395 | msgstr "Ihr Branch ist auf demselben Stand wie '%s'.\n" | |
b0e098ce | 19396 | |
b0e098ce | 19397 | #, c-format |
13608fdc MR |
19398 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" |
19399 | msgstr "Ihr Branch und '%s' zeigen auf unterschiedliche Commits.\n" | |
b0e098ce | 19400 | |
6fcf786e | 19401 | #, c-format |
13608fdc MR |
19402 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" |
19403 | msgstr " (benutzen Sie \"%s\" für Details)\n" | |
6fcf786e | 19404 | |
6fcf786e | 19405 | #, c-format |
13608fdc MR |
19406 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
19407 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
19408 | msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n" | |
19409 | msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n" | |
6fcf786e | 19410 | |
13608fdc MR |
19411 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" |
19412 | msgstr " (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n" | |
db92cdb5 | 19413 | |
db92cdb5 | 19414 | #, c-format |
13608fdc MR |
19415 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
19416 | msgid_plural "" | |
19417 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
19418 | msgstr[0] "" | |
19419 | "Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n" | |
19420 | msgstr[1] "" | |
19421 | "Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n" | |
db92cdb5 | 19422 | |
13608fdc MR |
19423 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
19424 | msgstr "" | |
19425 | " (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n" | |
db92cdb5 | 19426 | |
db92cdb5 | 19427 | #, c-format |
13608fdc MR |
19428 | msgid "" |
19429 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
19430 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
19431 | msgid_plural "" | |
19432 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
19433 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
19434 | msgstr[0] "" | |
19435 | "Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n" | |
19436 | "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n" | |
19437 | msgstr[1] "" | |
19438 | "Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n" | |
19439 | "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n" | |
db92cdb5 | 19440 | |
13608fdc MR |
19441 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" |
19442 | msgstr "" | |
19443 | " (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch " | |
19444 | "zusammenzuführen)\n" | |
db92cdb5 | 19445 | |
db92cdb5 | 19446 | #, c-format |
13608fdc MR |
19447 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" |
19448 | msgstr "Kann erwarteten Objektnamen '%s' nicht parsen." | |
db92cdb5 | 19449 | |
db92cdb5 | 19450 | #, c-format |
13608fdc MR |
19451 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" |
19452 | msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren" | |
db92cdb5 | 19453 | |
db92cdb5 | 19454 | #, c-format |
13608fdc MR |
19455 | msgid "bad replace ref name: %s" |
19456 | msgstr "ungültiger Name für ersetzende Referenz: %s" | |
db92cdb5 | 19457 | |
db92cdb5 | 19458 | #, c-format |
13608fdc MR |
19459 | msgid "duplicate replace ref: %s" |
19460 | msgstr "doppelte ersetzende Referenz: %s" | |
db92cdb5 | 19461 | |
db92cdb5 | 19462 | #, c-format |
13608fdc MR |
19463 | msgid "replace depth too high for object %s" |
19464 | msgstr "Ersetzungstiefe zu hoch für Objekt %s" | |
19465 | ||
19466 | msgid "corrupt MERGE_RR" | |
19467 | msgstr "Fehlerhaftes MERGE_RR" | |
19468 | ||
19469 | msgid "unable to write rerere record" | |
19470 | msgstr "Konnte Rerere-Eintrag nicht schreiben." | |
db92cdb5 | 19471 | |
4ac22f8c | 19472 | #, c-format |
13608fdc MR |
19473 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" |
19474 | msgstr "Fehler beim Schreiben von '%s' (%s)." | |
4ac22f8c | 19475 | |
4ac22f8c | 19476 | #, c-format |
13608fdc MR |
19477 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" |
19478 | msgstr "Konnte Konflikt-Blöcke in '%s' nicht parsen." | |
4ac22f8c | 19479 | |
4ac22f8c | 19480 | #, c-format |
13608fdc MR |
19481 | msgid "failed utime() on '%s'" |
19482 | msgstr "Fehler beim Aufruf von utime() auf '%s'." | |
4ac22f8c | 19483 | |
4ac22f8c | 19484 | #, c-format |
13608fdc MR |
19485 | msgid "writing '%s' failed" |
19486 | msgstr "Schreiben von '%s' fehlgeschlagen." | |
4ac22f8c | 19487 | |
4ac22f8c | 19488 | #, c-format |
13608fdc MR |
19489 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." |
19490 | msgstr "'%s' mit vorheriger Konfliktauflösung zum Commit vorgemerkt." | |
4ac22f8c | 19491 | |
4ac22f8c | 19492 | #, c-format |
13608fdc MR |
19493 | msgid "Recorded resolution for '%s'." |
19494 | msgstr "Konfliktauflösung für '%s' aufgezeichnet." | |
4ac22f8c | 19495 | |
13608fdc MR |
19496 | #, c-format |
19497 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." | |
19498 | msgstr "Konflikte in '%s' mit vorheriger Konfliktauflösung beseitigt." | |
4ac22f8c | 19499 | |
13608fdc MR |
19500 | #, c-format |
19501 | msgid "cannot unlink stray '%s'" | |
19502 | msgstr "Kann '%s' nicht löschen." | |
4ac22f8c | 19503 | |
13608fdc MR |
19504 | #, c-format |
19505 | msgid "Recorded preimage for '%s'" | |
19506 | msgstr "Preimage für '%s' aufgezeichnet." | |
b0e098ce | 19507 | |
13608fdc MR |
19508 | #, c-format |
19509 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" | |
19510 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Konflikt-Status in '%s'." | |
b0e098ce | 19511 | |
13608fdc MR |
19512 | #, c-format |
19513 | msgid "no remembered resolution for '%s'" | |
19514 | msgstr "Keine aufgezeichnete Konfliktauflösung für '%s'." | |
b0e098ce | 19515 | |
13608fdc MR |
19516 | #, c-format |
19517 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
19518 | msgstr "Kann '%s' nicht löschen." | |
02103b32 | 19519 | |
13608fdc MR |
19520 | #, c-format |
19521 | msgid "Updated preimage for '%s'" | |
19522 | msgstr "Preimage für '%s' aktualisiert." | |
b0e098ce | 19523 | |
13608fdc MR |
19524 | #, c-format |
19525 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" | |
19526 | msgstr "Aufgezeichnete Konfliktauflösung für '%s' gelöscht.\n" | |
6fcf786e | 19527 | |
13608fdc MR |
19528 | msgid "unable to open rr-cache directory" |
19529 | msgstr "Konnte rr-cache Verzeichnis nicht öffnen." | |
b0e098ce | 19530 | |
13608fdc | 19531 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" |
db92cdb5 | 19532 | msgstr "" |
13608fdc | 19533 | "Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren" |
cf4c0c25 | 19534 | |
13608fdc MR |
19535 | msgid "could not determine HEAD revision" |
19536 | msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht bestimmen." | |
cf4c0c25 | 19537 | |
13608fdc MR |
19538 | #, c-format |
19539 | msgid "failed to find tree of %s" | |
19540 | msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s." | |
219829ae | 19541 | |
9e17cd5c RT |
19542 | #, c-format |
19543 | msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" | |
19544 | msgstr "resolve-undo zeichnet `%s` auf, das fehlt" | |
19545 | ||
19546 | #, c-format | |
19547 | msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" | |
19548 | msgstr "konnte kein Commit für das Argument ancestry-path %s erhalten" | |
19549 | ||
13608fdc MR |
19550 | msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" |
19551 | msgstr "--unpacked=<Pack-Datei> wird nicht länger unterstützt" | |
219829ae | 19552 | |
13608fdc MR |
19553 | msgid "your current branch appears to be broken" |
19554 | msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein." | |
cf4c0c25 | 19555 | |
13608fdc MR |
19556 | #, c-format |
19557 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
19558 | msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits." | |
7045aa9c | 19559 | |
13608fdc MR |
19560 | msgid "object filtering requires --objects" |
19561 | msgstr "Das Filtern von Objekten erfordert --objects." | |
7045aa9c | 19562 | |
13608fdc MR |
19563 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" |
19564 | msgstr "-L unterstützt noch keine anderen Diff-Formate außer -p und -s" | |
45f83df1 | 19565 | |
13608fdc MR |
19566 | #, c-format |
19567 | msgid "cannot create async thread: %s" | |
19568 | msgstr "Konnte Thread für async nicht erzeugen: %s" | |
45f83df1 | 19569 | |
9e17cd5c RT |
19570 | #, c-format |
19571 | msgid "'%s' does not exist" | |
19572 | msgstr "'%s' existiert nicht." | |
19573 | ||
19574 | #, c-format | |
19575 | msgid "could not switch to '%s'" | |
19576 | msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln" | |
19577 | ||
19578 | msgid "need a working directory" | |
19579 | msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt" | |
19580 | ||
19581 | msgid "Scalar enlistments require a worktree" | |
19582 | msgstr "Skalare Eintragungen erfordern ein Arbeitsverzeichnis" | |
19583 | ||
19584 | #, c-format | |
19585 | msgid "could not configure %s=%s" | |
19586 | msgstr "konnte %s=%s nicht konfigurieren" | |
19587 | ||
19588 | msgid "could not configure log.excludeDecoration" | |
19589 | msgstr "konnte log.excludeDecoration nicht konfigurieren" | |
19590 | ||
19591 | msgid "could not add enlistment" | |
19592 | msgstr "konnte keine Eintragung hinzufügen" | |
19593 | ||
19594 | msgid "could not set recommended config" | |
19595 | msgstr "konnte die empfohlene Konfiguration nicht setzen" | |
19596 | ||
19597 | msgid "could not turn on maintenance" | |
19598 | msgstr "konnte die Wartung nicht einschalten" | |
19599 | ||
19600 | msgid "could not start the FSMonitor daemon" | |
19601 | msgstr "konnte den FSMonitor-Daemon nicht starten" | |
19602 | ||
19603 | msgid "could not turn off maintenance" | |
19604 | msgstr "konnte die Wartung nicht abschalten" | |
19605 | ||
19606 | msgid "could not remove enlistment" | |
19607 | msgstr "konnte die Eintragung nicht aufheben" | |
19608 | ||
19609 | #, c-format | |
19610 | msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" | |
19611 | msgstr "externer HEAD ist kein Branch: '%.*s'" | |
19612 | ||
19613 | msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" | |
19614 | msgstr "" | |
19615 | "Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens vom Remote-Repository; nutze " | |
19616 | "lokalen Standardwert" | |
19617 | ||
19618 | msgid "failed to get default branch name" | |
19619 | msgstr "Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens" | |
19620 | ||
19621 | msgid "failed to unregister repository" | |
19622 | msgstr "Fehler beim Austragen des Repositories" | |
19623 | ||
19624 | msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" | |
19625 | msgstr "der FSMonitor-Daemon konnte nicht gestoppt werden" | |
19626 | ||
19627 | msgid "failed to delete enlistment directory" | |
19628 | msgstr "Fehler beim Löschen des Eintragungs-Verzeichnisses" | |
19629 | ||
19630 | msgid "branch to checkout after clone" | |
19631 | msgstr "Branch, der nach dem Klonen ausgecheckt werden soll" | |
19632 | ||
19633 | msgid "when cloning, create full working directory" | |
19634 | msgstr "vollständiges Arbeitsverzeichnis beim Klonen erstellen" | |
19635 | ||
19636 | msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" | |
19637 | msgstr "lade nur Metadaten des Branches herunter, der ausgecheckt wird" | |
19638 | ||
19639 | msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
19640 | msgstr "scalar clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]" | |
19641 | ||
19642 | #, c-format | |
19643 | msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" | |
19644 | msgstr "konnte Name für Arbeitsverzeichnis nicht von '%s' ableiten" | |
19645 | ||
19646 | #, c-format | |
19647 | msgid "directory '%s' exists already" | |
19648 | msgstr "Verzeichnis '%s' existiert bereits" | |
19649 | ||
19650 | #, c-format | |
19651 | msgid "failed to get default branch for '%s'" | |
19652 | msgstr "Fehler beim Abfragen des Default-Branches für '%s'" | |
19653 | ||
19654 | #, c-format | |
19655 | msgid "could not configure remote in '%s'" | |
19656 | msgstr "konnte Remote-Repository in '%s' nicht konfigurieren" | |
19657 | ||
19658 | #, c-format | |
19659 | msgid "could not configure '%s'" | |
19660 | msgstr "konnte '%s' nicht konfigurieren" | |
19661 | ||
19662 | msgid "partial clone failed; attempting full clone" | |
19663 | msgstr "partielles Klonen fehlgeschlagen; versuche vollständiges Klonen" | |
19664 | ||
19665 | msgid "could not configure for full clone" | |
19666 | msgstr "konnte nicht für vollständiges Klonen konfigurieren" | |
19667 | ||
19668 | msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" | |
19669 | msgstr "scalar diagnose [<Eintragung>]" | |
19670 | ||
19671 | msgid "`scalar list` does not take arguments" | |
19672 | msgstr "`scalar list` akzeptiert keine Argumente" | |
19673 | ||
19674 | msgid "scalar register [<enlistment>]" | |
19675 | msgstr "scalar register [<Eintragung>]" | |
19676 | ||
19677 | msgid "reconfigure all registered enlistments" | |
19678 | msgstr "alle registrierten Eintragungen neu konfigurieren" | |
19679 | ||
19680 | msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" | |
19681 | msgstr "scalar reconfigure [--all | <Eintragung>]" | |
19682 | ||
19683 | msgid "--all or <enlistment>, but not both" | |
19684 | msgstr "--all oder <Eintragung>, aber nicht beides" | |
19685 | ||
19686 | #, c-format | |
19687 | msgid "git repository gone in '%s'" | |
19688 | msgstr "Git-Repository entfernt in '%s'" | |
19689 | ||
19690 | msgid "" | |
19691 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" | |
19692 | "Tasks:\n" | |
19693 | msgstr "" | |
19694 | "scalar run <Aufgabe> [<Eintragung>]\n" | |
19695 | "Aufgaben:\n" | |
19696 | ||
19697 | #, c-format | |
19698 | msgid "no such task: '%s'" | |
19699 | msgstr "Aufgabe nicht gefunden: '%s'" | |
19700 | ||
19701 | msgid "scalar unregister [<enlistment>]" | |
19702 | msgstr "scalar unregister [<Eintragung>]" | |
19703 | ||
19704 | msgid "scalar delete <enlistment>" | |
19705 | msgstr "scalar delete <Eintragung>" | |
19706 | ||
19707 | msgid "refusing to delete current working directory" | |
19708 | msgstr "Löschen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses wurde verweigert" | |
19709 | ||
19710 | msgid "include Git version" | |
19711 | msgstr "Git-Version einbeziehen" | |
19712 | ||
19713 | msgid "include Git's build options" | |
19714 | msgstr "Build-Optionen von Git einbeziehen" | |
19715 | ||
19716 | msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
19717 | msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
19718 | ||
19719 | msgid "-C requires a <directory>" | |
19720 | msgstr "-C erfordert ein <Verzeichnis>" | |
19721 | ||
19722 | #, c-format | |
19723 | msgid "could not change to '%s'" | |
19724 | msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln" | |
19725 | ||
19726 | msgid "-c requires a <key>=<value> argument" | |
19727 | msgstr "-c benötigt ein <Schlüssel>=<Wert> Argument" | |
19728 | ||
19729 | msgid "" | |
19730 | "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" | |
19731 | "\n" | |
19732 | "Commands:\n" | |
19733 | msgstr "" | |
19734 | "scalar [-C <Verzeichnis>] [-c <Schlüssel>=<Wert>] <Befehl> [<Optionen>]\n" | |
19735 | "\n" | |
19736 | "Befehle:\n" | |
19737 | ||
13608fdc MR |
19738 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
19739 | msgstr "Unerwartetes Flush-Paket beim Lesen des Remote-Unpack-Status." | |
45f83df1 | 19740 | |
13608fdc MR |
19741 | #, c-format |
19742 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
19743 | msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s" | |
45f83df1 | 19744 | |
13608fdc MR |
19745 | #, c-format |
19746 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
19747 | msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s" | |
45f83df1 | 19748 | |
13608fdc MR |
19749 | msgid "failed to sign the push certificate" |
19750 | msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates" | |
4e7e7535 | 19751 | |
13608fdc MR |
19752 | msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" |
19753 | msgstr "send-pack: konnte Fetch-Subprozess nicht abspalten" | |
4ac22f8c | 19754 | |
13608fdc MR |
19755 | msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" |
19756 | msgstr "Push-Verhandlung fehlgeschlagen; fahre trotzdem mit dem Push fort" | |
4ac22f8c | 19757 | |
13608fdc | 19758 | msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" |
4ac22f8c | 19759 | msgstr "" |
13608fdc | 19760 | "die Gegenseite unterstützt nicht den Hash-Algorithmus dieses Repositories" |
4e7e7535 | 19761 | |
13608fdc | 19762 | msgid "the receiving end does not support --signed push" |
4e7e7535 | 19763 | msgstr "" |
13608fdc | 19764 | "die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")" |
4e7e7535 | 19765 | |
4e7e7535 | 19766 | msgid "" |
13608fdc MR |
19767 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" |
19768 | "signed push" | |
4e7e7535 | 19769 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19770 | "kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n" |
19771 | "Versand (\"--signed push\") unterstützt" | |
4e7e7535 | 19772 | |
13608fdc MR |
19773 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" |
19774 | msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")" | |
db92cdb5 | 19775 | |
13608fdc MR |
19776 | msgid "the receiving end does not support push options" |
19777 | msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen" | |
db92cdb5 | 19778 | |
db92cdb5 | 19779 | #, c-format |
13608fdc MR |
19780 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" |
19781 | msgstr "Ungültiger \"cleanup\"-Modus '%s' für Commit-Beschreibungen." | |
db92cdb5 | 19782 | |
db92cdb5 | 19783 | #, c-format |
13608fdc MR |
19784 | msgid "could not delete '%s'" |
19785 | msgstr "Konnte '%s' nicht löschen." | |
4e7e7535 | 19786 | |
13608fdc MR |
19787 | msgid "revert" |
19788 | msgstr "Revert" | |
db92cdb5 | 19789 | |
13608fdc MR |
19790 | msgid "cherry-pick" |
19791 | msgstr "Cherry-Pick" | |
4e7e7535 | 19792 | |
13608fdc MR |
19793 | msgid "rebase" |
19794 | msgstr "Rebase" | |
4e7e7535 | 19795 | |
13608fdc MR |
19796 | #, c-format |
19797 | msgid "unknown action: %d" | |
19798 | msgstr "Unbekannte Aktion: %d" | |
db92cdb5 | 19799 | |
4e7e7535 | 19800 | msgid "" |
13608fdc MR |
19801 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
19802 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
db92cdb5 | 19803 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19804 | "nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n" |
19805 | "mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'" | |
db92cdb5 | 19806 | |
13608fdc MR |
19807 | msgid "" |
19808 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
19809 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
19810 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
19811 | "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
19812 | "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" | |
19813 | "run \"git cherry-pick --abort\"." | |
19814 | msgstr "" | |
19815 | "Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n" | |
19816 | "\"git add/rm <Pfadspezifikation>\" und führen Sie dann\n" | |
19817 | "\"git cherry-pick --continue\" aus.\n" | |
19818 | "Sie können stattdessen auch diesen Commit auslassen, indem\n" | |
19819 | "Sie \"git cherry-pick --skip\" ausführen.\n" | |
19820 | "Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git cherry-pick\" zu\n" | |
19821 | "gelangen, führen Sie \"git cherry-pick --abort\" aus." | |
db92cdb5 | 19822 | |
13608fdc MR |
19823 | msgid "" |
19824 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
19825 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
19826 | "\"git revert --continue\".\n" | |
19827 | "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" | |
19828 | "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" | |
19829 | "run \"git revert --abort\"." | |
4e7e7535 | 19830 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19831 | "Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n" |
19832 | "\"git add/rm <Pfadspezifikation>\" und führen Sie dann\n" | |
19833 | "\"git revert --continue\" aus.\n" | |
19834 | "Sie können stattdessen auch diesen Commit auslassen, indem\n" | |
19835 | "Sie \"git revert --skip\" ausführen.\n" | |
19836 | "Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git revert\" zu gelangen,\n" | |
19837 | "führen Sie \"git revert --abort\" aus." | |
db92cdb5 | 19838 | |
db92cdb5 | 19839 | #, c-format |
13608fdc MR |
19840 | msgid "could not lock '%s'" |
19841 | msgstr "Konnte '%s' nicht sperren" | |
4e7e7535 | 19842 | |
db92cdb5 | 19843 | #, c-format |
13608fdc MR |
19844 | msgid "could not write to '%s'" |
19845 | msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben." | |
db92cdb5 | 19846 | |
af4cf7ed | 19847 | #, c-format |
13608fdc MR |
19848 | msgid "could not write eol to '%s'" |
19849 | msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben." | |
af4cf7ed | 19850 | |
02103b32 | 19851 | #, c-format |
13608fdc MR |
19852 | msgid "failed to finalize '%s'" |
19853 | msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'." | |
6d0e699d | 19854 | |
13608fdc MR |
19855 | #, c-format |
19856 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
19857 | msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden." | |
df264e4e | 19858 | |
13608fdc | 19859 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." |
6d0e699d | 19860 | msgstr "" |
13608fdc | 19861 | "Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren." |
6d0e699d | 19862 | |
13608fdc MR |
19863 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or |
19864 | #. "rebase". | |
19865 | #. | |
19866 | #, c-format | |
19867 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
19868 | msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben" | |
6d0e699d | 19869 | |
13608fdc MR |
19870 | msgid "unable to update cache tree" |
19871 | msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren." | |
6d0e699d | 19872 | |
13608fdc MR |
19873 | msgid "could not resolve HEAD commit" |
19874 | msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen." | |
6d0e699d | 19875 | |
13608fdc MR |
19876 | #, c-format |
19877 | msgid "no key present in '%.*s'" | |
19878 | msgstr "Kein Schlüssel in '%.*s' vorhanden." | |
6d0e699d | 19879 | |
13608fdc MR |
19880 | #, c-format |
19881 | msgid "unable to dequote value of '%s'" | |
19882 | msgstr "Konnte Anführungszeichen von '%s' nicht entfernen." | |
6d0e699d | 19883 | |
13608fdc MR |
19884 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" |
19885 | msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' bereits angegeben." | |
6d0e699d | 19886 | |
13608fdc MR |
19887 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" |
19888 | msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' bereits angegeben." | |
6d0e699d | 19889 | |
13608fdc MR |
19890 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" |
19891 | msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' bereits angegeben." | |
01b127cd | 19892 | |
01b127cd | 19893 | #, c-format |
13608fdc MR |
19894 | msgid "unknown variable '%s'" |
19895 | msgstr "Unbekannte Variable '%s'" | |
19896 | ||
19897 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
19898 | msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' fehlt." | |
19899 | ||
19900 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
19901 | msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' fehlt." | |
19902 | ||
19903 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
19904 | msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' fehlt." | |
01b127cd | 19905 | |
48cc7c1b | 19906 | #, c-format |
01b127cd | 19907 | msgid "" |
13608fdc MR |
19908 | "you have staged changes in your working tree\n" |
19909 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
01b127cd | 19910 | "\n" |
13608fdc MR |
19911 | " git commit --amend %s\n" |
19912 | "\n" | |
19913 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
19914 | "\n" | |
19915 | " git commit %s\n" | |
19916 | "\n" | |
19917 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
19918 | "\n" | |
19919 | " git rebase --continue\n" | |
01b127cd | 19920 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19921 | "Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem " |
19922 | "Arbeitsverzeichnis.\n" | |
19923 | "Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n" | |
19924 | "führen Sie aus:\n" | |
720e309b | 19925 | "\n" |
13608fdc MR |
19926 | " git commit --amend %s\n" |
19927 | "\n" | |
19928 | "Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n" | |
19929 | "\n" | |
19930 | " git commit %s\n" | |
19931 | "\n" | |
19932 | "Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n" | |
19933 | "\n" | |
19934 | " git rebase --continue\n" | |
19935 | ||
19936 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" | |
19937 | msgstr "'prepare-commit-msg' Hook fehlgeschlagen." | |
01b127cd | 19938 | |
01b127cd | 19939 | msgid "" |
13608fdc MR |
19940 | "Your name and email address were configured automatically based\n" |
19941 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
19942 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
19943 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
19944 | "your configuration file:\n" | |
01b127cd | 19945 | "\n" |
13608fdc MR |
19946 | " git config --global --edit\n" |
19947 | "\n" | |
19948 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
19949 | "\n" | |
19950 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
01b127cd | 19951 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19952 | "Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" |
19953 | "Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n" | |
19954 | "diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" | |
19955 | "diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n" | |
19956 | "Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu " | |
19957 | "bearbeiten:\n" | |
720e309b | 19958 | "\n" |
13608fdc MR |
19959 | " git config --global --edit\n" |
19960 | "\n" | |
19961 | "Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n" | |
19962 | "ändern mit:\n" | |
19963 | "\n" | |
19964 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
01b127cd | 19965 | |
219829ae | 19966 | msgid "" |
13608fdc MR |
19967 | "Your name and email address were configured automatically based\n" |
19968 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
19969 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
219829ae | 19970 | "\n" |
13608fdc MR |
19971 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
19972 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
19973 | "\n" | |
19974 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
19975 | "\n" | |
19976 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
219829ae | 19977 | msgstr "" |
13608fdc MR |
19978 | "Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" |
19979 | "Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n" | |
19980 | "diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" | |
19981 | "diese explizit setzen:\n" | |
219829ae | 19982 | "\n" |
13608fdc MR |
19983 | " git config --global user.name \"Ihr Name\"\n" |
19984 | " git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n" | |
19985 | "\n" | |
19986 | "Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit " | |
19987 | "ändern:\n" | |
19988 | "\n" | |
19989 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
19990 | ||
19991 | msgid "couldn't look up newly created commit" | |
19992 | msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen." | |
19993 | ||
19994 | msgid "could not parse newly created commit" | |
19995 | msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht analysieren." | |
19996 | ||
19997 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" | |
19998 | msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen, nachdem der Commit erstellt wurde." | |
19999 | ||
20000 | msgid "detached HEAD" | |
20001 | msgstr "losgelöster HEAD" | |
20002 | ||
20003 | msgid " (root-commit)" | |
20004 | msgstr " (Root-Commit)" | |
20005 | ||
20006 | msgid "could not parse HEAD" | |
20007 | msgstr "Konnte HEAD nicht parsen." | |
20008 | ||
20009 | #, c-format | |
20010 | msgid "HEAD %s is not a commit!" | |
20011 | msgstr "HEAD %s ist kein Commit!" | |
20012 | ||
20013 | msgid "unable to parse commit author" | |
20014 | msgstr "Konnte Commit-Autor nicht parsen." | |
219829ae | 20015 | |
13608fdc MR |
20016 | #, c-format |
20017 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
20018 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von '%s' nicht lesen." | |
01b127cd | 20019 | |
13608fdc MR |
20020 | #, c-format |
20021 | msgid "invalid author identity '%s'" | |
20022 | msgstr "ungültige Autor-Identität '%s'" | |
20023 | ||
20024 | msgid "corrupt author: missing date information" | |
20025 | msgstr "unbrauchbarer Autor: Datumsinformationen fehlen" | |
01b127cd | 20026 | |
01b127cd | 20027 | #, c-format |
13608fdc MR |
20028 | msgid "could not update %s" |
20029 | msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren." | |
01b127cd | 20030 | |
13608fdc MR |
20031 | #, c-format |
20032 | msgid "could not parse commit %s" | |
20033 | msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen." | |
6d0e699d | 20034 | |
13608fdc MR |
20035 | #, c-format |
20036 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
20037 | msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen." | |
6d0e699d | 20038 | |
13608fdc MR |
20039 | #, c-format |
20040 | msgid "unknown command: %d" | |
20041 | msgstr "Unbekannter Befehl: %d" | |
6d0e699d | 20042 | |
13608fdc MR |
20043 | msgid "This is the 1st commit message:" |
20044 | msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:" | |
6d0e699d | 20045 | |
13608fdc MR |
20046 | #, c-format |
20047 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
20048 | msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:" | |
6d0e699d | 20049 | |
13608fdc MR |
20050 | msgid "The 1st commit message will be skipped:" |
20051 | msgstr "Die erste Commit-Beschreibung wird übersprungen:" | |
6d0e699d | 20052 | |
13608fdc MR |
20053 | #, c-format |
20054 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
20055 | msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:" | |
6d0e699d | 20056 | |
13608fdc MR |
20057 | #, c-format |
20058 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
20059 | msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits." | |
8bb6d60d | 20060 | |
13608fdc MR |
20061 | #, c-format |
20062 | msgid "cannot write '%s'" | |
20063 | msgstr "kann '%s' nicht schreiben" | |
6d0e699d | 20064 | |
13608fdc MR |
20065 | msgid "need a HEAD to fixup" |
20066 | msgstr "benötige HEAD für fixup" | |
6d0e699d | 20067 | |
13608fdc MR |
20068 | msgid "could not read HEAD" |
20069 | msgstr "Konnte HEAD nicht lesen" | |
6d0e699d | 20070 | |
13608fdc MR |
20071 | msgid "could not read HEAD's commit message" |
20072 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen" | |
e6e86ed4 | 20073 | |
13608fdc MR |
20074 | #, c-format |
20075 | msgid "could not read commit message of %s" | |
20076 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen." | |
668fa6c9 | 20077 | |
13608fdc MR |
20078 | msgid "your index file is unmerged." |
20079 | msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt." | |
6d0e699d | 20080 | |
13608fdc MR |
20081 | msgid "cannot fixup root commit" |
20082 | msgstr "kann fixup nicht auf Root-Commit anwenden" | |
6d0e699d | 20083 | |
13608fdc MR |
20084 | #, c-format |
20085 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
20086 | msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben." | |
5c162268 | 20087 | |
13608fdc MR |
20088 | #, c-format |
20089 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
20090 | msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d" | |
02103b32 | 20091 | |
13608fdc MR |
20092 | #, c-format |
20093 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
20094 | msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen." | |
02103b32 | 20095 | |
13608fdc MR |
20096 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like |
20097 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
20098 | #, c-format | |
20099 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
20100 | msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen" | |
6d0e699d | 20101 | |
159af2a9 | 20102 | #, c-format |
13608fdc MR |
20103 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" |
20104 | msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen." | |
01b127cd | 20105 | |
01b127cd | 20106 | #, c-format |
13608fdc MR |
20107 | msgid "could not revert %s... %s" |
20108 | msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen" | |
01b127cd | 20109 | |
01b127cd | 20110 | #, c-format |
13608fdc MR |
20111 | msgid "could not apply %s... %s" |
20112 | msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden" | |
01b127cd | 20113 | |
01b127cd | 20114 | #, c-format |
13608fdc MR |
20115 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" |
20116 | msgstr "Weglassen von %s %s -- Patch-Inhalte sind bereits im Upstream-Branch\n" | |
01b127cd | 20117 | |
13608fdc MR |
20118 | #, c-format |
20119 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
20120 | msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index" | |
4ac22f8c | 20121 | |
13608fdc MR |
20122 | #, c-format |
20123 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
20124 | msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index" | |
74c17bb8 | 20125 | |
262ea4a6 | 20126 | #, c-format |
13608fdc MR |
20127 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" |
20128 | msgstr "%s akzeptiert keine Argumente: '%s'" | |
262ea4a6 | 20129 | |
262ea4a6 | 20130 | #, c-format |
13608fdc MR |
20131 | msgid "missing arguments for %s" |
20132 | msgstr "Fehlende Argumente für %s." | |
262ea4a6 | 20133 | |
262ea4a6 | 20134 | #, c-format |
13608fdc MR |
20135 | msgid "could not parse '%s'" |
20136 | msgstr "Konnte '%s' nicht parsen." | |
262ea4a6 | 20137 | |
262ea4a6 | 20138 | #, c-format |
13608fdc MR |
20139 | msgid "invalid line %d: %.*s" |
20140 | msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s" | |
262ea4a6 | 20141 | |
13608fdc MR |
20142 | #, c-format |
20143 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
20144 | msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen" | |
262ea4a6 | 20145 | |
13608fdc MR |
20146 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" |
20147 | msgstr "Abbrechen eines laufenden \"cherry-pick\"" | |
262ea4a6 | 20148 | |
13608fdc MR |
20149 | msgid "cancelling a revert in progress" |
20150 | msgstr "Abbrechen eines laufenden \"revert\"" | |
262ea4a6 | 20151 | |
13608fdc | 20152 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
f1e80c08 | 20153 | msgstr "" |
13608fdc | 20154 | "Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen." |
262ea4a6 | 20155 | |
13608fdc MR |
20156 | #, c-format |
20157 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
20158 | msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'" | |
262ea4a6 | 20159 | |
13608fdc MR |
20160 | msgid "no commits parsed." |
20161 | msgstr "Keine Commits geparst." | |
262ea4a6 | 20162 | |
13608fdc MR |
20163 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." |
20164 | msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen." | |
262ea4a6 | 20165 | |
13608fdc MR |
20166 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." |
20167 | msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen." | |
6d0e699d | 20168 | |
13608fdc MR |
20169 | msgid "unusable squash-onto" |
20170 | msgstr "unbenutzbares squash-onto" | |
f88416b2 | 20171 | |
13608fdc MR |
20172 | #, c-format |
20173 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
20174 | msgstr "fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'" | |
65752f94 | 20175 | |
13608fdc MR |
20176 | msgid "empty commit set passed" |
20177 | msgstr "leere Menge von Commits übergeben" | |
65752f94 | 20178 | |
13608fdc MR |
20179 | msgid "revert is already in progress" |
20180 | msgstr "\"revert\" ist bereits im Gange" | |
65752f94 | 20181 | |
13608fdc MR |
20182 | #, c-format |
20183 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20184 | msgstr "versuchen Sie \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
6d0e699d | 20185 | |
13608fdc MR |
20186 | msgid "cherry-pick is already in progress" |
20187 | msgstr "\"cherry-pick\" wird bereits durchgeführt" | |
6d0e699d | 20188 | |
13608fdc MR |
20189 | #, c-format |
20190 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20191 | msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
6d0e699d | 20192 | |
13608fdc MR |
20193 | #, c-format |
20194 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
20195 | msgstr "konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen" | |
6d0e699d | 20196 | |
13608fdc MR |
20197 | msgid "could not lock HEAD" |
20198 | msgstr "konnte HEAD nicht sperren" | |
6d0e699d | 20199 | |
13608fdc MR |
20200 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
20201 | msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gange" | |
20202 | ||
20203 | msgid "cannot resolve HEAD" | |
20204 | msgstr "kann HEAD nicht auflösen" | |
20205 | ||
20206 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" | |
20207 | msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch nicht geboren ist" | |
20208 | ||
20209 | #, c-format | |
20210 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
20211 | msgstr "kann '%s' nicht lesen: %s" | |
20212 | ||
20213 | msgid "unexpected end of file" | |
20214 | msgstr "unerwartetes Dateiende" | |
20215 | ||
20216 | #, c-format | |
20217 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
20218 | msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt" | |
6d0e699d | 20219 | |
13608fdc MR |
20220 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" |
20221 | msgstr "" | |
20222 | "Sie scheinen HEAD verändert zu haben. Keine Rückspulung, prüfen Sie HEAD." | |
6d0e699d | 20223 | |
13608fdc MR |
20224 | msgid "no revert in progress" |
20225 | msgstr "kein Revert im Gange" | |
6d0e699d | 20226 | |
13608fdc MR |
20227 | msgid "no cherry-pick in progress" |
20228 | msgstr "kein \"cherry-pick\" im Gange" | |
6d0e699d | 20229 | |
13608fdc MR |
20230 | msgid "failed to skip the commit" |
20231 | msgstr "Überspringen des Commits fehlgeschlagen" | |
6d0e699d | 20232 | |
13608fdc MR |
20233 | msgid "there is nothing to skip" |
20234 | msgstr "nichts zum Überspringen vorhanden" | |
63a5650a | 20235 | |
13608fdc MR |
20236 | #, c-format |
20237 | msgid "" | |
20238 | "have you committed already?\n" | |
20239 | "try \"git %s --continue\"" | |
6d0e699d | 20240 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20241 | "Haben Sie bereits committet?\n" |
20242 | "Versuchen Sie \"git %s --continue\"" | |
6d0e699d | 20243 | |
13608fdc MR |
20244 | msgid "cannot read HEAD" |
20245 | msgstr "kann HEAD nicht lesen" | |
20246 | ||
20247 | #, c-format | |
20248 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
20249 | msgstr "konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren" | |
20250 | ||
20251 | #, c-format | |
20252 | msgid "" | |
20253 | "You can amend the commit now, with\n" | |
20254 | "\n" | |
20255 | " git commit --amend %s\n" | |
20256 | "\n" | |
20257 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
20258 | "\n" | |
20259 | " git rebase --continue\n" | |
770c73ff | 20260 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20261 | "Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n" |
20262 | "\n" | |
20263 | " git commit --amend %s\n" | |
20264 | "\n" | |
20265 | "Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n" | |
20266 | "\n" | |
20267 | " git rebase --continue\n" | |
6d0e699d | 20268 | |
13608fdc MR |
20269 | #, c-format |
20270 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
20271 | msgstr "Konnte %s... (%.*s) nicht anwenden" | |
6d0e699d | 20272 | |
13608fdc MR |
20273 | #, c-format |
20274 | msgid "Could not merge %.*s" | |
20275 | msgstr "Konnte \"%.*s\" nicht zusammenführen" | |
6d0e699d | 20276 | |
13608fdc MR |
20277 | #, c-format |
20278 | msgid "Executing: %s\n" | |
20279 | msgstr "Führe aus: %s\n" | |
6d0e699d | 20280 | |
13608fdc MR |
20281 | #, c-format |
20282 | msgid "" | |
20283 | "execution failed: %s\n" | |
20284 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
20285 | "\n" | |
20286 | " git rebase --continue\n" | |
20287 | "\n" | |
6d0e699d | 20288 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20289 | "Ausführung fehlgeschlagen: %s\n" |
20290 | "%sSie können das Problem beheben, und dann\n" | |
20291 | "\n" | |
20292 | "\tgit rebase --continue\n" | |
20293 | "\n" | |
20294 | "ausführen.\n" | |
6d0e699d | 20295 | |
13608fdc MR |
20296 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" |
20297 | msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n" | |
6d0e699d | 20298 | |
13608fdc MR |
20299 | #, c-format |
20300 | msgid "" | |
20301 | "execution succeeded: %s\n" | |
20302 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
20303 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
20304 | "\n" | |
20305 | " git rebase --continue\n" | |
20306 | "\n" | |
20307 | msgstr "" | |
20308 | "Ausführung erfolgreich: %s\n" | |
20309 | "Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n" | |
20310 | "Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n" | |
20311 | "Führen Sie dann aus:\n" | |
20312 | "\n" | |
20313 | " git rebase --continue\n" | |
20314 | "\n" | |
6d0e699d | 20315 | |
13608fdc MR |
20316 | #, c-format |
20317 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
20318 | msgstr "unerlaubter Beschriftungsname: '%.*s'" | |
6d0e699d | 20319 | |
13608fdc MR |
20320 | msgid "writing fake root commit" |
20321 | msgstr "unechten Root-Commit schreiben" | |
6d0e699d | 20322 | |
13608fdc MR |
20323 | msgid "writing squash-onto" |
20324 | msgstr "squash-onto schreiben" | |
6d0e699d | 20325 | |
13608fdc MR |
20326 | #, c-format |
20327 | msgid "could not resolve '%s'" | |
20328 | msgstr "konnte '%s' nicht auflösen" | |
d35ea4de | 20329 | |
13608fdc MR |
20330 | msgid "cannot merge without a current revision" |
20331 | msgstr "kann nicht ohne einen aktuellen Commit mergen" | |
262ea4a6 | 20332 | |
13608fdc MR |
20333 | #, c-format |
20334 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
20335 | msgstr "konnte '%.*s' nicht parsen" | |
1d30f899 | 20336 | |
13608fdc MR |
20337 | #, c-format |
20338 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
20339 | msgstr "nichts zum Zusammenführen: '%.*s'" | |
20340 | ||
20341 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" | |
f1e80c08 | 20342 | msgstr "" |
13608fdc | 20343 | "Oktopus-Merge kann nicht auf Basis von [neuem Root-Commit] ausgeführt werden" |
262ea4a6 | 20344 | |
13608fdc MR |
20345 | #, c-format |
20346 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
20347 | msgstr "konnte keine Commit-Beschreibung von '%s' bekommen" | |
c9741bb9 | 20348 | |
13608fdc MR |
20349 | #, c-format |
20350 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
20351 | msgstr "konnte nicht einmal versuchen '%.*s' zu mergen" | |
c9741bb9 | 20352 | |
13608fdc MR |
20353 | msgid "merge: Unable to write new index file" |
20354 | msgstr "merge: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben." | |
c9741bb9 | 20355 | |
9e17cd5c RT |
20356 | #, c-format |
20357 | msgid "" | |
20358 | "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" | |
20359 | msgstr "" | |
20360 | "ein weiterer 'rebase'-Prozess scheint zu laufen; '%s.lock' existiert bereits" | |
20361 | ||
20362 | #, c-format | |
20363 | msgid "" | |
20364 | "Updated the following refs with %s:\n" | |
20365 | "%s" | |
20366 | msgstr "" | |
20367 | "Die folgenden Referenzen wurden mit %s aktualisiert:\n" | |
20368 | "%s" | |
20369 | ||
20370 | #, c-format | |
20371 | msgid "" | |
20372 | "Failed to update the following refs with %s:\n" | |
20373 | "%s" | |
20374 | msgstr "" | |
20375 | "Die Aktualisierung der folgenden Referenzen mit %s ist fehlgeschlagen:\n" | |
20376 | "%s" | |
20377 | ||
13608fdc MR |
20378 | msgid "Cannot autostash" |
20379 | msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen" | |
c9741bb9 | 20380 | |
13608fdc MR |
20381 | #, c-format |
20382 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
20383 | msgstr "Unerwartete 'stash'-Antwort: '%s'" | |
5c162268 | 20384 | |
13608fdc MR |
20385 | #, c-format |
20386 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
20387 | msgstr "Konnte Verzeichnis für '%s' nicht erstellen" | |
5c162268 | 20388 | |
13608fdc MR |
20389 | #, c-format |
20390 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
20391 | msgstr "Automatischen Stash erzeugt: %s\n" | |
6366c34b | 20392 | |
13608fdc MR |
20393 | msgid "could not reset --hard" |
20394 | msgstr "konnte 'reset --hard' nicht ausführen" | |
1d30f899 | 20395 | |
13608fdc MR |
20396 | #, c-format |
20397 | msgid "Applied autostash.\n" | |
20398 | msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n" | |
6366c34b | 20399 | |
1d30f899 | 20400 | #, c-format |
13608fdc MR |
20401 | msgid "cannot store %s" |
20402 | msgstr "kann %s nicht speichern" | |
1d30f899 | 20403 | |
13608fdc MR |
20404 | #, c-format |
20405 | msgid "" | |
20406 | "%s\n" | |
20407 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
20408 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
c9741bb9 | 20409 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20410 | "%s\n" |
20411 | "Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n" | |
20412 | "Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n" | |
c9741bb9 | 20413 | |
13608fdc MR |
20414 | msgid "Applying autostash resulted in conflicts." |
20415 | msgstr "Beim Anwenden des automatischen Stash traten Konflikte auf." | |
c9741bb9 | 20416 | |
13608fdc MR |
20417 | msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." |
20418 | msgstr "Automatischer Stash existiert; ein neuer Stash-Eintrag wird erstellt." | |
c9741bb9 | 20419 | |
13608fdc MR |
20420 | msgid "could not detach HEAD" |
20421 | msgstr "konnte HEAD nicht loslösen" | |
c9741bb9 | 20422 | |
13608fdc MR |
20423 | #, c-format |
20424 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
20425 | msgstr "Angehalten bei HEAD\n" | |
6d0e699d | 20426 | |
13608fdc MR |
20427 | #, c-format |
20428 | msgid "Stopped at %s\n" | |
20429 | msgstr "Angehalten bei %s\n" | |
20430 | ||
20431 | #, c-format | |
20432 | msgid "" | |
20433 | "Could not execute the todo command\n" | |
20434 | "\n" | |
20435 | " %.*s\n" | |
20436 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
20437 | "edit the todo list first:\n" | |
20438 | "\n" | |
20439 | " git rebase --edit-todo\n" | |
20440 | " git rebase --continue\n" | |
ddc7d46d | 20441 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20442 | "Konnte TODO-Befehl nicht ausführen\n" |
20443 | "\n" | |
20444 | " %.*s\n" | |
20445 | "Dieser wurde neu angesetzt; Um den Befehl zu bearbeiten, bevor fortgesetzt " | |
20446 | "wird,\n" | |
20447 | "bearbeiten Sie bitte zuerst die TODO-Liste:\n" | |
20448 | "\n" | |
20449 | " git rebase --edit-todo\n" | |
20450 | " git rebase --continue\n" | |
6d0e699d | 20451 | |
13608fdc MR |
20452 | #, c-format |
20453 | msgid "Rebasing (%d/%d)%s" | |
20454 | msgstr "Rebase (%d/%d)%s" | |
6d0e699d | 20455 | |
13608fdc MR |
20456 | #, c-format |
20457 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
20458 | msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n" | |
1d38363d | 20459 | |
13608fdc MR |
20460 | #, c-format |
20461 | msgid "unknown command %d" | |
20462 | msgstr "Unbekannter Befehl %d" | |
1d38363d | 20463 | |
13608fdc MR |
20464 | msgid "could not read orig-head" |
20465 | msgstr "Konnte orig-head nicht lesen." | |
6d0e699d | 20466 | |
13608fdc MR |
20467 | msgid "could not read 'onto'" |
20468 | msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen." | |
1be2214f | 20469 | |
13608fdc MR |
20470 | #, c-format |
20471 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
20472 | msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren." | |
219829ae | 20473 | |
13608fdc MR |
20474 | #, c-format |
20475 | msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" | |
20476 | msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und %s aktualisiert.\n" | |
1be2214f | 20477 | |
13608fdc | 20478 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." |
1be2214f | 20479 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20480 | "Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n" |
20481 | "vorgemerkt sind." | |
e6e86ed4 | 20482 | |
13608fdc MR |
20483 | msgid "cannot amend non-existing commit" |
20484 | msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern." | |
6d0e699d | 20485 | |
13608fdc MR |
20486 | #, c-format |
20487 | msgid "invalid file: '%s'" | |
20488 | msgstr "Ungültige Datei: '%s'" | |
6d0e699d | 20489 | |
13608fdc MR |
20490 | #, c-format |
20491 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
20492 | msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'" | |
6d0e699d | 20493 | |
13608fdc MR |
20494 | msgid "" |
20495 | "\n" | |
20496 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
20497 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
20498 | msgstr "" | |
20499 | "\n" | |
20500 | "Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n" | |
20501 | "committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n" | |
20502 | "erneut aus." | |
6d0e699d | 20503 | |
13608fdc MR |
20504 | #, c-format |
20505 | msgid "could not write file: '%s'" | |
20506 | msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: '%s'" | |
6d0e699d | 20507 | |
13608fdc MR |
20508 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" |
20509 | msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen." | |
f1e80c08 | 20510 | |
13608fdc MR |
20511 | msgid "could not commit staged changes." |
20512 | msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen." | |
6fcf786e | 20513 | |
13608fdc MR |
20514 | #, c-format |
20515 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
20516 | msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden" | |
6fcf786e | 20517 | |
13608fdc MR |
20518 | #, c-format |
20519 | msgid "%s: bad revision" | |
20520 | msgstr "%s: ungültiger Commit" | |
8bb6d60d | 20521 | |
13608fdc MR |
20522 | msgid "can't revert as initial commit" |
20523 | msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen." | |
f1e80c08 | 20524 | |
13608fdc MR |
20525 | #, c-format |
20526 | msgid "skipped previously applied commit %s" | |
20527 | msgstr "zuvor angewendeten Commit %s übersprungen" | |
8bb6d60d | 20528 | |
13608fdc MR |
20529 | msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" |
20530 | msgstr "" | |
20531 | "verwenden Sie --reapply-cherry-picks, um übersprungene Commits einzubeziehen" | |
4ac22f8c | 20532 | |
13608fdc MR |
20533 | msgid "make_script: unhandled options" |
20534 | msgstr "make_script: unbehandelte Optionen" | |
02103b32 | 20535 | |
13608fdc MR |
20536 | msgid "make_script: error preparing revisions" |
20537 | msgstr "make_script: Fehler beim Vorbereiten der Commits" | |
f1e80c08 | 20538 | |
13608fdc MR |
20539 | msgid "nothing to do" |
20540 | msgstr "Nichts zu tun." | |
af4cf7ed | 20541 | |
13608fdc MR |
20542 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" |
20543 | msgstr "Konnte unnötige \"pick\"-Befehle nicht auslassen." | |
af4cf7ed | 20544 | |
13608fdc MR |
20545 | msgid "the script was already rearranged." |
20546 | msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet." | |
f1e80c08 | 20547 | |
9e17cd5c RT |
20548 | #, c-format |
20549 | msgid "update-refs file at '%s' is invalid" | |
20550 | msgstr "update-refs-Datei bei '%s' ist ungültig" | |
20551 | ||
cf4c0c25 | 20552 | #, c-format |
13608fdc MR |
20553 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" |
20554 | msgstr "'%s' liegt außerhalb des Repositories von '%s'" | |
cf4c0c25 | 20555 | |
cf4c0c25 RT |
20556 | #, c-format |
20557 | msgid "" | |
13608fdc MR |
20558 | "%s: no such path in the working tree.\n" |
20559 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
cf4c0c25 | 20560 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20561 | "%s: Pfad nicht im Arbeitsverzeichnis gefunden.\n" |
20562 | "Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n" | |
20563 | "nicht existieren." | |
cf4c0c25 | 20564 | |
cf4c0c25 RT |
20565 | #, c-format |
20566 | msgid "" | |
13608fdc MR |
20567 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" |
20568 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
20569 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
cf4c0c25 | 20570 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20571 | "mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n" |
20572 | "im Arbeitsverzeichnis\n" | |
20573 | "Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n" | |
20574 | "'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'" | |
cf4c0c25 | 20575 | |
4ac22f8c | 20576 | #, c-format |
13608fdc | 20577 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" |
4ac22f8c | 20578 | msgstr "" |
13608fdc | 20579 | "die Option '%s' muss vor den Argumenten kommen, die keine Optionen sind" |
4ac22f8c | 20580 | |
4ac22f8c | 20581 | #, c-format |
13608fdc MR |
20582 | msgid "" |
20583 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
20584 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
20585 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
4ac22f8c | 20586 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20587 | "mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n" |
20588 | "Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n" | |
20589 | "'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'" | |
4ac22f8c | 20590 | |
13608fdc MR |
20591 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" |
20592 | msgstr "" | |
20593 | "Konnte Arbeitsverzeichnis mit ungültiger Konfiguration nicht einrichten." | |
4ac22f8c | 20594 | |
f1e80c08 | 20595 | #, c-format |
13608fdc MR |
20596 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" |
20597 | msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden" | |
f1e80c08 | 20598 | |
13608fdc MR |
20599 | msgid "unknown repository extension found:" |
20600 | msgid_plural "unknown repository extensions found:" | |
20601 | msgstr[0] "Unbekannte Repository-Erweiterung gefunden:" | |
20602 | msgstr[1] "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:" | |
d4c5a0c8 | 20603 | |
13608fdc MR |
20604 | msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" |
20605 | msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" | |
20606 | msgstr[0] "Repository-Version ist 0, aber Erweiterung nur für v1 gefunden:" | |
20607 | msgstr[1] "Repository-Version ist 0, aber Erweiterungen nur für v1 gefunden:" | |
1be2214f | 20608 | |
1be2214f | 20609 | #, c-format |
13608fdc MR |
20610 | msgid "error opening '%s'" |
20611 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'." | |
1be2214f | 20612 | |
f1e80c08 | 20613 | #, c-format |
13608fdc MR |
20614 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" |
20615 | msgstr "Zu groß, um eine .git-Datei zu sein: '%s'" | |
f1e80c08 | 20616 | |
1be2214f | 20617 | #, c-format |
13608fdc MR |
20618 | msgid "error reading %s" |
20619 | msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'." | |
c9741bb9 | 20620 | |
13608fdc MR |
20621 | #, c-format |
20622 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
20623 | msgstr "Ungültiges gitfile-Format: %s" | |
c9741bb9 | 20624 | |
13608fdc MR |
20625 | #, c-format |
20626 | msgid "no path in gitfile: %s" | |
20627 | msgstr "Kein Pfad in gitfile: %s" | |
d4c5a0c8 | 20628 | |
13608fdc MR |
20629 | #, c-format |
20630 | msgid "not a git repository: %s" | |
20631 | msgstr "Kein Git-Repository: %s" | |
c9741bb9 | 20632 | |
13608fdc MR |
20633 | #, c-format |
20634 | msgid "'$%s' too big" | |
20635 | msgstr "'$%s' zu groß" | |
83484514 | 20636 | |
13608fdc MR |
20637 | #, c-format |
20638 | msgid "not a git repository: '%s'" | |
20639 | msgstr "Kein Git-Repository: '%s'" | |
83484514 | 20640 | |
13608fdc MR |
20641 | #, c-format |
20642 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
20643 | msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln." | |
20644 | ||
20645 | msgid "cannot come back to cwd" | |
20646 | msgstr "Kann nicht zum aktuellen Arbeitsverzeichnis zurückwechseln." | |
4ac22f8c | 20647 | |
6fcf786e | 20648 | #, c-format |
13608fdc MR |
20649 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" |
20650 | msgstr "Konnte '%*s%s%s' nicht lesen." | |
6fcf786e | 20651 | |
13608fdc MR |
20652 | msgid "Unable to read current working directory" |
20653 | msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen." | |
6fcf786e | 20654 | |
6fcf786e | 20655 | #, c-format |
13608fdc MR |
20656 | msgid "cannot change to '%s'" |
20657 | msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln." | |
6fcf786e | 20658 | |
6fcf786e | 20659 | #, c-format |
13608fdc MR |
20660 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" |
20661 | msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendeines der Elternverzeichnisse): %s" | |
6fcf786e | 20662 | |
6fcf786e | 20663 | #, c-format |
13608fdc MR |
20664 | msgid "" |
20665 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
20666 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
20667 | msgstr "" | |
20668 | "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt " | |
20669 | "%s)\n" | |
20670 | "Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)." | |
6fcf786e | 20671 | |
13608fdc MR |
20672 | #, c-format |
20673 | msgid "" | |
9e17cd5c RT |
20674 | "detected dubious ownership in repository at '%s'\n" |
20675 | "%sTo add an exception for this directory, call:\n" | |
13608fdc MR |
20676 | "\n" |
20677 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
8bb6d60d | 20678 | msgstr "" |
9e17cd5c RT |
20679 | "dubiose Besitzverhältnisse im Repository bei '%s' entdeckt\n" |
20680 | "%sUm eine Ausnahme für dieses Verzeichnis hinzuzufügen, rufen Sie auf:\n" | |
13608fdc MR |
20681 | "\n" |
20682 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
8bb6d60d | 20683 | |
9e17cd5c RT |
20684 | #, c-format |
20685 | msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" | |
20686 | msgstr "" | |
20687 | "kann Bare-Repository '%s' nicht verwenden (safe.bareRepository ist '%s')" | |
20688 | ||
13608fdc MR |
20689 | #, c-format |
20690 | msgid "" | |
20691 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
20692 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
e5a5d5c2 | 20693 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20694 | "Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n" |
20695 | "Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben." | |
20696 | ||
20697 | msgid "fork failed" | |
20698 | msgstr "fork fehlgeschlagen" | |
20699 | ||
20700 | msgid "setsid failed" | |
20701 | msgstr "setsid fehlgeschlagen" | |
cf4c0c25 | 20702 | |
8bb6d60d | 20703 | #, c-format |
13608fdc MR |
20704 | msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" |
20705 | msgstr "Index-Eintrag ist ein Verzeichnis, aber nicht partiell (%08x)" | |
20706 | ||
20707 | msgid "cannot use split index with a sparse index" | |
20708 | msgstr "kann aufgeteilten Index nicht mit einem Sparse-Index benutzen" | |
8bb6d60d | 20709 | |
13608fdc | 20710 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte |
8bb6d60d | 20711 | #, c-format |
13608fdc MR |
20712 | msgid "%u.%2.2u GiB" |
20713 | msgstr "%u.%2.2u GiB" | |
8bb6d60d | 20714 | |
13608fdc | 20715 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second |
8bb6d60d | 20716 | #, c-format |
13608fdc MR |
20717 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" |
20718 | msgstr "%u.%2.2u GiB/s" | |
8bb6d60d | 20719 | |
13608fdc MR |
20720 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte |
20721 | #, c-format | |
20722 | msgid "%u.%2.2u MiB" | |
20723 | msgstr "%u.%2.2u MiB" | |
8bb6d60d | 20724 | |
13608fdc | 20725 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second |
8bb6d60d | 20726 | #, c-format |
13608fdc MR |
20727 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" |
20728 | msgstr "%u.%2.2u MiB/s" | |
8bb6d60d | 20729 | |
13608fdc | 20730 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte |
8bb6d60d | 20731 | #, c-format |
13608fdc MR |
20732 | msgid "%u.%2.2u KiB" |
20733 | msgstr "%u.%2.2u KiB" | |
8bb6d60d | 20734 | |
13608fdc | 20735 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second |
8bb6d60d | 20736 | #, c-format |
13608fdc MR |
20737 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" |
20738 | msgstr "%u.%2.2u KiB/s" | |
8bb6d60d | 20739 | |
13608fdc | 20740 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte |
8bb6d60d | 20741 | #, c-format |
13608fdc MR |
20742 | msgid "%u byte" |
20743 | msgid_plural "%u bytes" | |
20744 | msgstr[0] "%u Byte" | |
20745 | msgstr[1] "%u Bytes" | |
8bb6d60d | 20746 | |
13608fdc | 20747 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second |
8bb6d60d | 20748 | #, c-format |
13608fdc MR |
20749 | msgid "%u byte/s" |
20750 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
20751 | msgstr[0] "%u Byte/s" | |
20752 | msgstr[1] "%u Bytes/s" | |
8bb6d60d | 20753 | |
13608fdc MR |
20754 | #, c-format |
20755 | msgid "could not edit '%s'" | |
20756 | msgstr "Konnte '%s' nicht editieren." | |
8bb6d60d | 20757 | |
8bb6d60d | 20758 | #, c-format |
13608fdc MR |
20759 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" |
20760 | msgstr "Ignoriere verdächtigen Submodulnamen: %s" | |
8bb6d60d | 20761 | |
13608fdc MR |
20762 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" |
20763 | msgstr "negative Werte für submodule.fetchJobs nicht erlaubt" | |
20764 | ||
20765 | #, c-format | |
20766 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
cf4c0c25 | 20767 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20768 | "Ignoriere '%s', was als eine Befehlszeilenoption '%s' interpretiert werden " |
20769 | "würde." | |
8bb6d60d | 20770 | |
8bb6d60d | 20771 | #, c-format |
13608fdc MR |
20772 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" |
20773 | msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren" | |
20774 | ||
20775 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
20776 | msgstr "" | |
20777 | "Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n" | |
20778 | "Sie zuerst die Konflikte auf" | |
8bb6d60d | 20779 | |
0cc36794 | 20780 | #, c-format |
13608fdc MR |
20781 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" |
20782 | msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden" | |
0cc36794 | 20783 | |
0cc36794 | 20784 | #, c-format |
13608fdc MR |
20785 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" |
20786 | msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen" | |
0cc36794 | 20787 | |
13608fdc MR |
20788 | msgid "staging updated .gitmodules failed" |
20789 | msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken" | |
6d0e699d | 20790 | |
13608fdc MR |
20791 | #, c-format |
20792 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
20793 | msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'." | |
6d0e699d | 20794 | |
13608fdc MR |
20795 | #, c-format |
20796 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
20797 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'" | |
6d0e699d | 20798 | |
13608fdc MR |
20799 | #, c-format |
20800 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
20801 | msgstr "ungültiges --ignore-submodules Argument: %s" | |
6d0e699d | 20802 | |
13608fdc | 20803 | #, c-format |
8bb6d60d | 20804 | msgid "" |
13608fdc MR |
20805 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " |
20806 | "same. Skipping it." | |
8bb6d60d | 20807 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20808 | "Submodul in Commit %s beim Pfad: '%s' hat den gleichen Namen wie ein " |
20809 | "Submodul. Wird übersprungen." | |
20810 | ||
20811 | #, c-format | |
20812 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
20813 | msgstr "Submodul-Eintrag '%s' (%s) ist ein %s, kein Commit." | |
8bb6d60d | 20814 | |
13608fdc | 20815 | #, c-format |
a09ab03a | 20816 | msgid "" |
13608fdc MR |
20817 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " |
20818 | "submodule %s" | |
6d0e699d | 20819 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20820 | "Konnte 'git rev-list <Commits> --not --remotes -n 1' nicht in Submodul '%s' " |
20821 | "ausführen." | |
20822 | ||
20823 | #, c-format | |
20824 | msgid "process for submodule '%s' failed" | |
20825 | msgstr "Prozess für Submodul '%s' fehlgeschlagen" | |
20826 | ||
20827 | #, c-format | |
20828 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" | |
20829 | msgstr "Pushe Submodul '%s'\n" | |
20830 | ||
20831 | #, c-format | |
20832 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" | |
20833 | msgstr "Kann Push für Submodul '%s' nicht ausführen\n" | |
65752f94 | 20834 | |
8bb6d60d | 20835 | #, c-format |
13608fdc MR |
20836 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" |
20837 | msgstr "Anfordern des Submoduls %s%s\n" | |
8bb6d60d | 20838 | |
8bb6d60d | 20839 | #, c-format |
13608fdc MR |
20840 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" |
20841 | msgstr "Konnte nicht auf Submodul '%s' zugreifen\n" | |
8bb6d60d | 20842 | |
8bb6d60d | 20843 | #, c-format |
13608fdc MR |
20844 | msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" |
20845 | msgstr "Konnte nicht auf Submodul '%s' beim Commit %s zugreifen\n" | |
8bb6d60d | 20846 | |
8bb6d60d | 20847 | #, c-format |
13608fdc MR |
20848 | msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" |
20849 | msgstr "Anfordern des Submoduls %s%s beim Commit %s\n" | |
8bb6d60d | 20850 | |
94d17948 | 20851 | #, c-format |
13608fdc MR |
20852 | msgid "" |
20853 | "Errors during submodule fetch:\n" | |
20854 | "%s" | |
20855 | msgstr "" | |
20856 | "Fehler während des Anforderns der Submodule:\n" | |
20857 | "%s" | |
94d17948 | 20858 | |
8bb6d60d | 20859 | #, c-format |
13608fdc MR |
20860 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" |
20861 | msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt" | |
8bb6d60d | 20862 | |
e5a5d5c2 | 20863 | #, c-format |
13608fdc MR |
20864 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" |
20865 | msgstr "Konnte 'git status --porcelain=2' nicht in Submodul %s ausführen" | |
e5a5d5c2 | 20866 | |
e5a5d5c2 | 20867 | #, c-format |
13608fdc MR |
20868 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" |
20869 | msgstr "'git status --porcelain=2' ist in Submodul %s fehlgeschlagen" | |
e5a5d5c2 | 20870 | |
e5a5d5c2 | 20871 | #, c-format |
13608fdc MR |
20872 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" |
20873 | msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten." | |
e5a5d5c2 | 20874 | |
e5a5d5c2 | 20875 | #, c-format |
13608fdc MR |
20876 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" |
20877 | msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen." | |
e5a5d5c2 | 20878 | |
13608fdc MR |
20879 | #, c-format |
20880 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" | |
20881 | msgstr "Konnte core.worktree Einstellung in Submodul '%s' nicht aufheben." | |
e5a5d5c2 | 20882 | |
13608fdc MR |
20883 | #, c-format |
20884 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
20885 | msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'" | |
e5a5d5c2 | 20886 | |
13608fdc MR |
20887 | msgid "could not reset submodule index" |
20888 | msgstr "konnte Index des Submoduls nicht zurücksetzen" | |
e5a5d5c2 | 20889 | |
cf4c0c25 | 20890 | #, c-format |
13608fdc MR |
20891 | msgid "submodule '%s' has dirty index" |
20892 | msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index." | |
cf4c0c25 | 20893 | |
e5a5d5c2 | 20894 | #, c-format |
13608fdc MR |
20895 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." |
20896 | msgstr "Submodule '%s' konnte nicht aktualisiert werden." | |
20897 | ||
20898 | #, c-format | |
20899 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
20900 | msgstr "" | |
20901 | "Git-Verzeichnis des Submoduls '%s' ist im Git-Verzeichnis '%.*s' enthalten." | |
e5a5d5c2 | 20902 | |
e5a5d5c2 RT |
20903 | #, c-format |
20904 | msgid "" | |
13608fdc | 20905 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" |
219829ae | 20906 | msgstr "" |
13608fdc MR |
20907 | "relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n" |
20908 | "wird nicht unterstützt" | |
e5a5d5c2 | 20909 | |
8bb6d60d | 20910 | #, c-format |
13608fdc MR |
20911 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" |
20912 | msgstr "Konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen." | |
8bb6d60d | 20913 | |
8bb6d60d | 20914 | #, c-format |
13608fdc MR |
20915 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" |
20916 | msgstr "Verschieben von '%s' in ein existierendes Git-Verzeichnis verweigert." | |
8bb6d60d | 20917 | |
94d17948 | 20918 | #, c-format |
13608fdc MR |
20919 | msgid "" |
20920 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
20921 | "'%s' to\n" | |
20922 | "'%s'\n" | |
20923 | msgstr "" | |
20924 | "Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n" | |
20925 | "'%s' nach\n" | |
20926 | "'%s'\n" | |
94d17948 | 20927 | |
13608fdc MR |
20928 | msgid "could not start ls-files in .." |
20929 | msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten" | |
20930 | ||
20931 | #, c-format | |
20932 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
20933 | msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet" | |
20934 | ||
20935 | #, c-format | |
20936 | msgid "failed to lstat '%s'" | |
20937 | msgstr "'lstat' für '%s' fehlgeschlagen" | |
94d17948 | 20938 | |
94d17948 MR |
20939 | msgid "unhandled options" |
20940 | msgstr "unbehandelte Optionen" | |
20941 | ||
94d17948 MR |
20942 | msgid "error preparing revisions" |
20943 | msgstr "Fehler beim Vorbereiten der Commits" | |
20944 | ||
94d17948 MR |
20945 | #, c-format |
20946 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
20947 | msgstr "Commit %s ist nicht als erreichbar gekennzeichnet." | |
20948 | ||
94d17948 MR |
20949 | msgid "too many commits marked reachable" |
20950 | msgstr "Zu viele Commits als erreichbar gekennzeichnet." | |
20951 | ||
94d17948 MR |
20952 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" |
20953 | msgstr "test-tool serve-v2 [<Optionen>]" | |
20954 | ||
94d17948 MR |
20955 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" |
20956 | msgstr "direkt nach Anzeige der angebotenen Fähigkeiten beenden" | |
20957 | ||
94d17948 MR |
20958 | msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" |
20959 | msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<Name>] [<Optionen>]" | |
20960 | ||
94d17948 MR |
20961 | msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" |
20962 | msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<Name>] [<Threads>]" | |
20963 | ||
94d17948 MR |
20964 | msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" |
20965 | msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<Name>] [<Threads>] [<max-wait>]" | |
20966 | ||
94d17948 MR |
20967 | msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" |
20968 | msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<Name>] [<max-wait>]" | |
20969 | ||
94d17948 MR |
20970 | msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" |
20971 | msgstr "test-helper simple-ipc send [<Name>] [<Token>]" | |
20972 | ||
94d17948 MR |
20973 | msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" |
20974 | msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<Name>] [<bytecount>] [<Byte>]" | |
20975 | ||
94d17948 MR |
20976 | msgid "" |
20977 | "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " | |
20978 | "[<batchsize>]" | |
20979 | msgstr "" | |
20980 | "test-helper simple-ipc multiple [<Name>] [<Threads>] [<bytecount>] " | |
20981 | "[<batchsize>]" | |
20982 | ||
94d17948 MR |
20983 | msgid "name or pathname of unix domain socket" |
20984 | msgstr "Name oder Pfadname des UNIX-Domain-Sockets" | |
20985 | ||
94d17948 MR |
20986 | msgid "named-pipe name" |
20987 | msgstr "Name der benannten Pipe" | |
20988 | ||
94d17948 MR |
20989 | msgid "number of threads in server thread pool" |
20990 | msgstr "Anzahl der Threads im Thread-Pool des Servers" | |
20991 | ||
94d17948 MR |
20992 | msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" |
20993 | msgstr "Sekunden, um auf Starten oder Stoppen des Daemons zu warten" | |
20994 | ||
94d17948 MR |
20995 | msgid "number of bytes" |
20996 | msgstr "Anzahl von Bytes" | |
20997 | ||
94d17948 MR |
20998 | msgid "number of requests per thread" |
20999 | msgstr "Anzahl der Anfragen pro Thread" | |
21000 | ||
94d17948 MR |
21001 | msgid "byte" |
21002 | msgstr "Byte" | |
21003 | ||
94d17948 MR |
21004 | msgid "ballast character" |
21005 | msgstr "Ballast-Zeichen" | |
21006 | ||
94d17948 MR |
21007 | msgid "token" |
21008 | msgstr "Token" | |
21009 | ||
94d17948 MR |
21010 | msgid "command token to send to the server" |
21011 | msgstr "Befehlstoken, der an den Server gesendet werden soll" | |
21012 | ||
0efcb8b0 | 21013 | #, c-format |
13608fdc MR |
21014 | msgid "running trailer command '%s' failed" |
21015 | msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen" | |
0efcb8b0 | 21016 | |
13608fdc MR |
21017 | #, c-format |
21018 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
21019 | msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s" | |
6366c34b | 21020 | |
13608fdc MR |
21021 | #, c-format |
21022 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
21023 | msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'" | |
1d30f899 | 21024 | |
13608fdc MR |
21025 | #, c-format |
21026 | msgid "could not read input file '%s'" | |
21027 | msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen" | |
cf4c0c25 | 21028 | |
cf4c0c25 | 21029 | #, c-format |
13608fdc MR |
21030 | msgid "could not stat %s" |
21031 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
cf4c0c25 | 21032 | |
cf4c0c25 | 21033 | #, c-format |
13608fdc MR |
21034 | msgid "file %s is not a regular file" |
21035 | msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei" | |
cf4c0c25 | 21036 | |
cf4c0c25 | 21037 | #, c-format |
13608fdc MR |
21038 | msgid "file %s is not writable by user" |
21039 | msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar." | |
21040 | ||
21041 | msgid "could not open temporary file" | |
21042 | msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen" | |
cf4c0c25 | 21043 | |
af4cf7ed | 21044 | #, c-format |
13608fdc MR |
21045 | msgid "could not rename temporary file to %s" |
21046 | msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen" | |
21047 | ||
21048 | msgid "full write to remote helper failed" | |
21049 | msgstr "Vollständiges Schreiben zu Remote-Helper fehlgeschlagen." | |
af4cf7ed | 21050 | |
219829ae | 21051 | #, c-format |
13608fdc MR |
21052 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" |
21053 | msgstr "Konnte Remote-Helper für '%s' nicht finden." | |
21054 | ||
21055 | msgid "can't dup helper output fd" | |
21056 | msgstr "" | |
21057 | "Konnte dup() auf Dateideskriptor für Ausgaben des Remote-Helpers nicht " | |
21058 | "ausführen." | |
219829ae | 21059 | |
219829ae | 21060 | #, c-format |
13608fdc MR |
21061 | msgid "" |
21062 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
21063 | "version of Git" | |
21064 | msgstr "" | |
21065 | "unbekannte erforderliche Fähigkeit %s; dieser Remote-Helper benötigt\n" | |
21066 | "wahrscheinlich eine neuere Version von Git" | |
219829ae | 21067 | |
13608fdc MR |
21068 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" |
21069 | msgstr "dieser Remote-Helper sollte die \"refspec\"-Fähigkeit implementieren" | |
219829ae | 21070 | |
219829ae | 21071 | #, c-format |
13608fdc MR |
21072 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" |
21073 | msgstr "unerwartete Ausgabe von %s: '%s'" | |
219829ae | 21074 | |
219829ae | 21075 | #, c-format |
13608fdc MR |
21076 | msgid "%s also locked %s" |
21077 | msgstr "%s sperrte auch %s" | |
21078 | ||
21079 | msgid "couldn't run fast-import" | |
21080 | msgstr "konnte \"fast-import\" nicht ausführen" | |
21081 | ||
21082 | msgid "error while running fast-import" | |
21083 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'fast-import'" | |
219829ae | 21084 | |
219829ae | 21085 | #, c-format |
13608fdc MR |
21086 | msgid "could not read ref %s" |
21087 | msgstr "konnte Referenz %s nicht lesen" | |
219829ae | 21088 | |
db92cdb5 | 21089 | #, c-format |
13608fdc MR |
21090 | msgid "unknown response to connect: %s" |
21091 | msgstr "unbekannte Antwort auf 'connect': %s" | |
21092 | ||
21093 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" | |
db92cdb5 | 21094 | msgstr "" |
13608fdc | 21095 | "Setzen des Remote-Service Pfads wird von dem Protokoll nicht unterstützt" |
db92cdb5 | 21096 | |
13608fdc MR |
21097 | msgid "invalid remote service path" |
21098 | msgstr "ungültiger Remote-Service Pfad." | |
21099 | ||
21100 | msgid "operation not supported by protocol" | |
21101 | msgstr "die Operation wird von dem Protokoll nicht unterstützt" | |
219829ae | 21102 | |
af4cf7ed | 21103 | #, c-format |
13608fdc MR |
21104 | msgid "can't connect to subservice %s" |
21105 | msgstr "kann keine Verbindung zu Subservice %s herstellen" | |
af4cf7ed | 21106 | |
13608fdc MR |
21107 | msgid "--negotiate-only requires protocol v2" |
21108 | msgstr "--negotiate-only benötigt Protokoll v2" | |
219829ae | 21109 | |
13608fdc MR |
21110 | msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" |
21111 | msgstr "'option' ohne passende 'ok/error' Direktive" | |
45f83df1 | 21112 | |
13608fdc MR |
21113 | #, c-format |
21114 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
21115 | msgstr "erwartete ok/error, Remote-Helper gab '%s' aus" | |
219829ae | 21116 | |
45f83df1 | 21117 | #, c-format |
13608fdc MR |
21118 | msgid "helper reported unexpected status of %s" |
21119 | msgstr "Remote-Helper meldete unerwarteten Status von %s" | |
45f83df1 | 21120 | |
13608fdc MR |
21121 | #, c-format |
21122 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
21123 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein Trockenlauf" | |
45f83df1 | 21124 | |
219829ae | 21125 | #, c-format |
13608fdc MR |
21126 | msgid "helper %s does not support --signed" |
21127 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --signed" | |
219829ae | 21128 | |
13608fdc MR |
21129 | #, c-format |
21130 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" | |
21131 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --signed=if-asked" | |
219829ae | 21132 | |
219829ae | 21133 | #, c-format |
13608fdc MR |
21134 | msgid "helper %s does not support --atomic" |
21135 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --atomic" | |
219829ae | 21136 | |
219829ae | 21137 | #, c-format |
13608fdc MR |
21138 | msgid "helper %s does not support --%s" |
21139 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --%s" | |
219829ae | 21140 | |
45f83df1 | 21141 | #, c-format |
13608fdc MR |
21142 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" |
21143 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt nicht 'push-option'" | |
45f83df1 | 21144 | |
13608fdc MR |
21145 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" |
21146 | msgstr "Remote-Helper unterstützt kein Push; Refspec benötigt" | |
45f83df1 | 21147 | |
13608fdc MR |
21148 | #, c-format |
21149 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
21150 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein 'force'." | |
219829ae | 21151 | |
13608fdc MR |
21152 | msgid "couldn't run fast-export" |
21153 | msgstr "Konnte \"fast-export\" nicht ausführen." | |
219829ae | 21154 | |
13608fdc MR |
21155 | msgid "error while running fast-export" |
21156 | msgstr "Fehler beim Ausführen von \"fast-export\"." | |
219829ae | 21157 | |
219829ae | 21158 | #, c-format |
13608fdc MR |
21159 | msgid "" |
21160 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
21161 | "Perhaps you should specify a branch.\n" | |
21162 | msgstr "" | |
21163 | "Keine gemeinsamen Referenzen und nichts spezifiziert; keine Ausführung.\n" | |
21164 | "Vielleicht sollten Sie einen Branch angeben.\n" | |
219829ae | 21165 | |
219829ae | 21166 | #, c-format |
13608fdc MR |
21167 | msgid "unsupported object format '%s'" |
21168 | msgstr "nicht unterstütztes Objekt-Format '%s'" | |
219829ae | 21169 | |
13608fdc MR |
21170 | #, c-format |
21171 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
21172 | msgstr "Ungültige Antwort in Referenzliste: %s" | |
219829ae | 21173 | |
13608fdc MR |
21174 | #, c-format |
21175 | msgid "read(%s) failed" | |
21176 | msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen." | |
219829ae | 21177 | |
219829ae | 21178 | #, c-format |
13608fdc MR |
21179 | msgid "write(%s) failed" |
21180 | msgstr "Schreiben von %s fehlgeschlagen." | |
219829ae | 21181 | |
13608fdc MR |
21182 | #, c-format |
21183 | msgid "%s thread failed" | |
21184 | msgstr "Thread %s fehlgeschlagen." | |
159af2a9 | 21185 | |
13608fdc MR |
21186 | #, c-format |
21187 | msgid "%s thread failed to join: %s" | |
21188 | msgstr "Fehler beim Beitreten zu Thread %s: %s" | |
159af2a9 | 21189 | |
159af2a9 | 21190 | #, c-format |
13608fdc MR |
21191 | msgid "can't start thread for copying data: %s" |
21192 | msgstr "Kann Thread zum Kopieren von Daten nicht starten: %s" | |
159af2a9 | 21193 | |
159af2a9 | 21194 | #, c-format |
13608fdc MR |
21195 | msgid "%s process failed to wait" |
21196 | msgstr "Fehler beim Warten von Prozess %s." | |
159af2a9 | 21197 | |
13608fdc MR |
21198 | #, c-format |
21199 | msgid "%s process failed" | |
21200 | msgstr "Prozess %s fehlgeschlagen" | |
159af2a9 | 21201 | |
13608fdc MR |
21202 | msgid "can't start thread for copying data" |
21203 | msgstr "Kann Thread zum Kopieren von Daten nicht starten." | |
159af2a9 | 21204 | |
159af2a9 | 21205 | #, c-format |
13608fdc MR |
21206 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" |
21207 | msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n" | |
159af2a9 | 21208 | |
13608fdc MR |
21209 | #, c-format |
21210 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
21211 | msgstr "Konnte Paket '%s' nicht lesen." | |
159af2a9 | 21212 | |
13608fdc MR |
21213 | #, c-format |
21214 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
21215 | msgstr "transport: ungültige depth Option '%s'" | |
159af2a9 | 21216 | |
13608fdc MR |
21217 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" |
21218 | msgstr "Siehe protocol.version in 'git help config' für weitere Informationen" | |
159af2a9 | 21219 | |
13608fdc MR |
21220 | msgid "server options require protocol version 2 or later" |
21221 | msgstr "Server-Optionen benötigen Protokoll-Version 2 oder höher" | |
159af2a9 | 21222 | |
13608fdc MR |
21223 | msgid "server does not support wait-for-done" |
21224 | msgstr "Server unterstützt nicht 'wait-for-done'" | |
159af2a9 | 21225 | |
13608fdc MR |
21226 | msgid "could not parse transport.color.* config" |
21227 | msgstr "Konnte transport.color.* Konfiguration nicht parsen." | |
159af2a9 | 21228 | |
13608fdc MR |
21229 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" |
21230 | msgstr "Unterstützung für Protokoll v2 noch nicht implementiert." | |
159af2a9 | 21231 | |
159af2a9 | 21232 | #, c-format |
13608fdc MR |
21233 | msgid "unknown value for config '%s': %s" |
21234 | msgstr "Unbekannter Wert für Konfiguration '%s': %s" | |
159af2a9 | 21235 | |
159af2a9 | 21236 | #, c-format |
13608fdc MR |
21237 | msgid "transport '%s' not allowed" |
21238 | msgstr "Übertragungsart '%s' nicht erlaubt." | |
159af2a9 | 21239 | |
13608fdc MR |
21240 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" |
21241 | msgstr "git-over-rsync wird nicht länger unterstützt." | |
159af2a9 | 21242 | |
159af2a9 | 21243 | #, c-format |
13608fdc MR |
21244 | msgid "" |
21245 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
21246 | "not be found on any remote:\n" | |
21247 | msgstr "" | |
21248 | "Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n" | |
21249 | "Remote-Repository gefunden wurden:\n" | |
159af2a9 | 21250 | |
159af2a9 | 21251 | #, c-format |
13608fdc MR |
21252 | msgid "" |
21253 | "\n" | |
21254 | "Please try\n" | |
21255 | "\n" | |
21256 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
21257 | "\n" | |
21258 | "or cd to the path and use\n" | |
21259 | "\n" | |
21260 | "\tgit push\n" | |
21261 | "\n" | |
21262 | "to push them to a remote.\n" | |
21263 | "\n" | |
21264 | msgstr "" | |
21265 | "\n" | |
21266 | "Bitte versuchen Sie\n" | |
21267 | "\n" | |
21268 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
21269 | "\n" | |
21270 | "oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n" | |
21271 | "\n" | |
21272 | "\tgit push\n" | |
21273 | "\n" | |
21274 | "zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n" | |
21275 | "\n" | |
159af2a9 | 21276 | |
13608fdc MR |
21277 | msgid "Aborting." |
21278 | msgstr "Abbruch." | |
159af2a9 | 21279 | |
13608fdc MR |
21280 | msgid "failed to push all needed submodules" |
21281 | msgstr "Fehler beim Versand aller erforderlichen Submodule." | |
159af2a9 | 21282 | |
13608fdc MR |
21283 | msgid "too-short tree object" |
21284 | msgstr "zu kurzes Tree-Objekt" | |
159af2a9 | 21285 | |
13608fdc MR |
21286 | msgid "malformed mode in tree entry" |
21287 | msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag" | |
159af2a9 | 21288 | |
13608fdc MR |
21289 | msgid "empty filename in tree entry" |
21290 | msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag" | |
159af2a9 | 21291 | |
13608fdc MR |
21292 | msgid "too-short tree file" |
21293 | msgstr "zu kurze Tree-Datei" | |
159af2a9 | 21294 | |
159af2a9 | 21295 | #, c-format |
159af2a9 | 21296 | msgid "" |
13608fdc MR |
21297 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" |
21298 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
159af2a9 | 21299 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21300 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n" |
21301 | "überschrieben werden:\n" | |
21302 | "%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n" | |
21303 | "wechseln." | |
159af2a9 | 21304 | |
159af2a9 | 21305 | #, c-format |
13608fdc MR |
21306 | msgid "" |
21307 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
21308 | "%%s" | |
21309 | msgstr "" | |
21310 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n" | |
21311 | "überschrieben werden:\n" | |
21312 | "%%s" | |
159af2a9 | 21313 | |
13608fdc MR |
21314 | #, c-format |
21315 | msgid "" | |
21316 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
21317 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
21318 | msgstr "" | |
21319 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n" | |
21320 | "überschrieben werden:\n" | |
21321 | "%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen." | |
159af2a9 | 21322 | |
13608fdc MR |
21323 | #, c-format |
21324 | msgid "" | |
21325 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
21326 | "%%s" | |
21327 | msgstr "" | |
21328 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n" | |
21329 | "überschrieben werden:\n" | |
21330 | "%%s" | |
4ac22f8c | 21331 | |
4ac22f8c | 21332 | #, c-format |
159af2a9 | 21333 | msgid "" |
13608fdc MR |
21334 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" |
21335 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
159af2a9 | 21336 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21337 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n" |
21338 | "überschrieben werden:\n" | |
21339 | "%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen." | |
219829ae | 21340 | |
13608fdc MR |
21341 | #, c-format |
21342 | msgid "" | |
21343 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
21344 | "%%s" | |
21345 | msgstr "" | |
21346 | "Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n" | |
21347 | "%%s" | |
219829ae | 21348 | |
13608fdc MR |
21349 | #, c-format |
21350 | msgid "" | |
21351 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
21352 | "%s" | |
21353 | msgstr "" | |
21354 | "Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n" | |
21355 | "Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n" | |
21356 | "%s" | |
262ea4a6 | 21357 | |
13608fdc MR |
21358 | #, c-format |
21359 | msgid "" | |
21360 | "Refusing to remove the current working directory:\n" | |
21361 | "%s" | |
21362 | msgstr "" | |
21363 | "Löschen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses verweigert:\n" | |
21364 | "%s" | |
262ea4a6 | 21365 | |
13608fdc MR |
21366 | #, c-format |
21367 | msgid "" | |
21368 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
21369 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
21370 | msgstr "" | |
21371 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
21372 | "den Checkout entfernt werden:\n" | |
21373 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln." | |
262ea4a6 | 21374 | |
13608fdc MR |
21375 | #, c-format |
21376 | msgid "" | |
21377 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
21378 | "%%s" | |
21379 | msgstr "" | |
21380 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " | |
21381 | "den\n" | |
21382 | "Checkout entfernt werden:\n" | |
21383 | "%%s" | |
262ea4a6 | 21384 | |
13608fdc MR |
21385 | #, c-format |
21386 | msgid "" | |
21387 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
21388 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
21389 | msgstr "" | |
21390 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
21391 | "den Merge entfernt werden:\n" | |
21392 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen." | |
262ea4a6 | 21393 | |
13608fdc MR |
21394 | #, c-format |
21395 | msgid "" | |
21396 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
21397 | "%%s" | |
219829ae | 21398 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21399 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " |
21400 | "den\n" | |
21401 | "Merge entfernt werden:\n" | |
21402 | "%%s" | |
219829ae | 21403 | |
13608fdc MR |
21404 | #, c-format |
21405 | msgid "" | |
21406 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
21407 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
21408 | msgstr "" | |
21409 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
21410 | "den %s entfernt werden:\n" | |
21411 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen." | |
63a5650a | 21412 | |
13608fdc | 21413 | #, c-format |
63a5650a | 21414 | msgid "" |
13608fdc MR |
21415 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" |
21416 | "%%s" | |
63a5650a | 21417 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21418 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" |
21419 | "den %s entfernt werden:\n" | |
21420 | "%%s" | |
63a5650a | 21421 | |
13608fdc MR |
21422 | #, c-format |
21423 | msgid "" | |
21424 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
21425 | "checkout:\n" | |
21426 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
21427 | msgstr "" | |
21428 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
21429 | "den Checkout überschrieben werden:\n" | |
21430 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln." | |
219829ae | 21431 | |
13608fdc MR |
21432 | #, c-format |
21433 | msgid "" | |
21434 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
21435 | "checkout:\n" | |
21436 | "%%s" | |
21437 | msgstr "" | |
21438 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " | |
21439 | "den\n" | |
21440 | "Checkout überschrieben werden:\n" | |
21441 | "%%s" | |
219829ae | 21442 | |
13608fdc MR |
21443 | #, c-format |
21444 | msgid "" | |
21445 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
21446 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
219829ae | 21447 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21448 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" |
21449 | "den Merge überschrieben werden:\n" | |
21450 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen." | |
219829ae | 21451 | |
13608fdc MR |
21452 | #, c-format |
21453 | msgid "" | |
21454 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
21455 | "%%s" | |
21456 | msgstr "" | |
21457 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
21458 | "den Merge überschrieben werden:\n" | |
21459 | "%%s" | |
f88416b2 | 21460 | |
13608fdc MR |
21461 | #, c-format |
21462 | msgid "" | |
21463 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
21464 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
21465 | msgstr "" | |
21466 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
21467 | "den %s überschrieben werden:\n" | |
21468 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen." | |
38bfde23 | 21469 | |
13608fdc MR |
21470 | #, c-format |
21471 | msgid "" | |
21472 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
21473 | "%%s" | |
21474 | msgstr "" | |
21475 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " | |
21476 | "den\n" | |
21477 | "%s überschrieben werden:\n" | |
21478 | "%%s" | |
38bfde23 | 21479 | |
13608fdc MR |
21480 | #, c-format |
21481 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
21482 | msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden." | |
38bfde23 | 21483 | |
13608fdc MR |
21484 | #, c-format |
21485 | msgid "" | |
21486 | "Cannot update submodule:\n" | |
21487 | "%s" | |
21488 | msgstr "" | |
21489 | "Kann Submodul nicht aktualisieren:\n" | |
21490 | "%s" | |
38bfde23 | 21491 | |
13608fdc MR |
21492 | #, c-format |
21493 | msgid "" | |
21494 | "The following paths are not up to date and were left despite sparse " | |
21495 | "patterns:\n" | |
21496 | "%s" | |
21497 | msgstr "" | |
21498 | "Die folgenden Pfade sind nicht aktuell und wurden trotz partieller Muster\n" | |
21499 | "übrig gelassen:\n" | |
21500 | "%s" | |
38bfde23 | 21501 | |
13608fdc MR |
21502 | #, c-format |
21503 | msgid "" | |
21504 | "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" | |
21505 | "%s" | |
2e0f3663 | 21506 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21507 | "Die folgenden Pfade sind nicht zusammengeführt und wurden trotz\n" |
21508 | "partieller Muster übrig gelassen:\n" | |
21509 | "%s" | |
f88416b2 | 21510 | |
13608fdc MR |
21511 | #, c-format |
21512 | msgid "" | |
21513 | "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " | |
21514 | "patterns:\n" | |
21515 | "%s" | |
38bfde23 | 21516 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21517 | "Die folgenden Pfade waren bereits vorhanden und wurden deshalb trotz\n" |
21518 | "partieller Muster nicht aktualisiert:\n" | |
21519 | "%s" | |
38bfde23 | 21520 | |
13608fdc MR |
21521 | #, c-format |
21522 | msgid "Aborting\n" | |
21523 | msgstr "Abbruch\n" | |
f88416b2 | 21524 | |
13608fdc MR |
21525 | #, c-format |
21526 | msgid "" | |
21527 | "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " | |
21528 | "reapply`.\n" | |
7045aa9c | 21529 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21530 | "Nachdem die obigen Pfade behoben sind, können Sie `git sparse-checkout " |
21531 | "reapply` ausführen.\n" | |
7045aa9c | 21532 | |
13608fdc MR |
21533 | msgid "Updating files" |
21534 | msgstr "Aktualisiere Dateien" | |
38bfde23 | 21535 | |
13608fdc MR |
21536 | msgid "" |
21537 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
21538 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
21539 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
cf4c0c25 | 21540 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21541 | "Die folgenden Pfade haben kollidiert (z.B. case-sensitive Pfade\n" |
21542 | "auf einem case-insensitiven Dateisystem) und nur einer von der\n" | |
21543 | "selben Kollissionsgruppe ist im Arbeitsverzeichnis:\n" | |
38bfde23 | 21544 | |
13608fdc MR |
21545 | msgid "Updating index flags" |
21546 | msgstr "Aktualisiere Index-Markierungen" | |
21547 | ||
21548 | #, c-format | |
21549 | msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" | |
21550 | msgstr "" | |
21551 | "Arbeitsverzeichnis und unversionierter Commit haben doppelte Einträge: %s" | |
38bfde23 | 21552 | |
13608fdc MR |
21553 | msgid "expected flush after fetch arguments" |
21554 | msgstr "erwartete Flush nach Abrufen der Argumente" | |
38bfde23 | 21555 | |
13608fdc MR |
21556 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
21557 | msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt" | |
38bfde23 | 21558 | |
13608fdc MR |
21559 | #, c-format |
21560 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
21561 | msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX" | |
159af2a9 | 21562 | |
13608fdc MR |
21563 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
21564 | msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'" | |
f88416b2 | 21565 | |
13608fdc MR |
21566 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
21567 | msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten" | |
38bfde23 | 21568 | |
13608fdc MR |
21569 | msgid "invalid characters in host name" |
21570 | msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen" | |
38bfde23 | 21571 | |
13608fdc MR |
21572 | msgid "invalid port number" |
21573 | msgstr "ungültige Portnummer" | |
38bfde23 | 21574 | |
13608fdc MR |
21575 | msgid "invalid '..' path segment" |
21576 | msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment" | |
38bfde23 | 21577 | |
9e17cd5c RT |
21578 | msgid "usage: " |
21579 | msgstr "Verwendung: " | |
21580 | ||
21581 | msgid "fatal: " | |
21582 | msgstr "Schwerwiegend: " | |
21583 | ||
21584 | msgid "error: " | |
21585 | msgstr "Fehler: " | |
21586 | ||
21587 | msgid "warning: " | |
21588 | msgstr "Warnung: " | |
21589 | ||
13608fdc MR |
21590 | msgid "Fetching objects" |
21591 | msgstr "Anfordern der Objekte" | |
38bfde23 | 21592 | |
13608fdc MR |
21593 | #, c-format |
21594 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
21595 | msgstr "'%s' im Hauptarbeitsverzeichnis ist nicht das Repository-Verzeichnis." | |
f88416b2 | 21596 | |
13608fdc MR |
21597 | #, c-format |
21598 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
21599 | msgstr "'%s' Datei enthält nicht den absoluten Pfad zum Arbeitsverzeichnis." | |
38bfde23 | 21600 | |
13608fdc MR |
21601 | #, c-format |
21602 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
21603 | msgstr "'%s' ist keine .git-Datei, Fehlercode %d" | |
f88416b2 | 21604 | |
13608fdc MR |
21605 | #, c-format |
21606 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
21607 | msgstr "'%s' zeigt nicht zurück auf '%s'" | |
38bfde23 | 21608 | |
13608fdc MR |
21609 | msgid "not a directory" |
21610 | msgstr "kein Verzeichnis" | |
38bfde23 | 21611 | |
13608fdc MR |
21612 | msgid ".git is not a file" |
21613 | msgstr ".git ist keine Datei" | |
38bfde23 | 21614 | |
13608fdc MR |
21615 | msgid ".git file broken" |
21616 | msgstr ".git-Datei kaputt" | |
38bfde23 | 21617 | |
13608fdc MR |
21618 | msgid ".git file incorrect" |
21619 | msgstr ".git-Datei fehlerhaft" | |
38bfde23 | 21620 | |
13608fdc MR |
21621 | msgid "not a valid path" |
21622 | msgstr "kein gültiger Pfad" | |
38bfde23 | 21623 | |
13608fdc MR |
21624 | msgid "unable to locate repository; .git is not a file" |
21625 | msgstr "konnte Repository nicht finden; .git ist keine Datei" | |
38bfde23 | 21626 | |
13608fdc MR |
21627 | msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" |
21628 | msgstr "" | |
21629 | "konnte Repository nicht finden; .git-Datei referenziert kein Repository" | |
38bfde23 | 21630 | |
13608fdc MR |
21631 | msgid "unable to locate repository; .git file broken" |
21632 | msgstr "Konnte Repository nicht finden; .git-Datei ist kaputt" | |
38bfde23 | 21633 | |
13608fdc MR |
21634 | msgid "gitdir unreadable" |
21635 | msgstr "gitdir nicht lesbar" | |
38bfde23 | 21636 | |
13608fdc MR |
21637 | msgid "gitdir incorrect" |
21638 | msgstr "gitdir fehlerhaft" | |
38bfde23 | 21639 | |
13608fdc MR |
21640 | msgid "not a valid directory" |
21641 | msgstr "kein gültiges Verzeichnis" | |
38bfde23 | 21642 | |
13608fdc MR |
21643 | msgid "gitdir file does not exist" |
21644 | msgstr "gitdir-Datei existiert nicht" | |
f88416b2 | 21645 | |
13608fdc MR |
21646 | #, c-format |
21647 | msgid "unable to read gitdir file (%s)" | |
21648 | msgstr "konnte gitdir-Datei nicht lesen (%s)" | |
38bfde23 | 21649 | |
13608fdc MR |
21650 | #, c-format |
21651 | msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" | |
21652 | msgstr "read() zu kurz (%<PRIuMAX> Bytes erwartet, %<PRIuMAX> gelesen)" | |
38bfde23 | 21653 | |
13608fdc MR |
21654 | msgid "invalid gitdir file" |
21655 | msgstr "ungültige gitdir-Datei" | |
38bfde23 | 21656 | |
13608fdc MR |
21657 | msgid "gitdir file points to non-existent location" |
21658 | msgstr "gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort" | |
38bfde23 | 21659 | |
13608fdc MR |
21660 | #, c-format |
21661 | msgid "unable to set %s in '%s'" | |
21662 | msgstr "konnte %s nicht in '%s' setzen" | |
38bfde23 | 21663 | |
13608fdc MR |
21664 | #, c-format |
21665 | msgid "unable to unset %s in '%s'" | |
21666 | msgstr "konnte %s nicht in '%s' aufheben" | |
38bfde23 | 21667 | |
13608fdc MR |
21668 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" |
21669 | msgstr "Einstellung für extensions.worktreeConfig konnte nicht gesetzt werden" | |
f88416b2 | 21670 | |
13608fdc MR |
21671 | #, c-format |
21672 | msgid "could not setenv '%s'" | |
21673 | msgstr "konnte '%s' nicht setzen" | |
38bfde23 | 21674 | |
13608fdc MR |
21675 | #, c-format |
21676 | msgid "unable to create '%s'" | |
21677 | msgstr "konnte '%s' nicht erstellen" | |
38bfde23 | 21678 | |
13608fdc MR |
21679 | #, c-format |
21680 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
21681 | msgstr "konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen" | |
38bfde23 | 21682 | |
13608fdc MR |
21683 | #, c-format |
21684 | msgid "unable to access '%s'" | |
21685 | msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen" | |
38bfde23 | 21686 | |
13608fdc MR |
21687 | msgid "unable to get current working directory" |
21688 | msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen" | |
6fe3d27d | 21689 | |
13608fdc MR |
21690 | msgid "Unmerged paths:" |
21691 | msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:" | |
38bfde23 | 21692 | |
13608fdc | 21693 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" |
cf4c0c25 | 21694 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21695 | " (benutzen Sie \"git restore --staged <Datei>...\" zum Entfernen aus der " |
21696 | "Staging-Area)" | |
38bfde23 | 21697 | |
13608fdc MR |
21698 | #, c-format |
21699 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
cf4c0c25 | 21700 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21701 | " (benutzen Sie \"git restore --source=%s --staged <Datei>...\" zum " |
21702 | "Entfernen aus der Staging-Area)" | |
38bfde23 | 21703 | |
13608fdc MR |
21704 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
21705 | msgstr "" | |
21706 | " (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-" | |
21707 | "Area)" | |
f88416b2 | 21708 | |
13608fdc MR |
21709 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
21710 | msgstr "" | |
21711 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)" | |
38bfde23 | 21712 | |
13608fdc | 21713 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
cf4c0c25 | 21714 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21715 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu " |
21716 | "markieren)" | |
38bfde23 | 21717 | |
13608fdc MR |
21718 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
21719 | msgstr "" | |
21720 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)" | |
38bfde23 | 21721 | |
13608fdc MR |
21722 | msgid "Changes to be committed:" |
21723 | msgstr "Zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
4ac22f8c | 21724 | |
13608fdc MR |
21725 | msgid "Changes not staged for commit:" |
21726 | msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:" | |
38bfde23 | 21727 | |
13608fdc MR |
21728 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
21729 | msgstr "" | |
21730 | " (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " | |
21731 | "vorzumerken)" | |
38bfde23 | 21732 | |
13608fdc MR |
21733 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
21734 | msgstr "" | |
21735 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " | |
21736 | "vorzumerken)" | |
38bfde23 | 21737 | |
13608fdc MR |
21738 | msgid "" |
21739 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
cf4c0c25 | 21740 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21741 | " (benutzen Sie \"git restore <Datei>...\", um die Änderungen im " |
21742 | "Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)" | |
38bfde23 | 21743 | |
13608fdc MR |
21744 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
21745 | msgstr "" | |
21746 | " (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt " | |
21747 | "in den Submodulen)" | |
38bfde23 | 21748 | |
13608fdc MR |
21749 | #, c-format |
21750 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
f88416b2 | 21751 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21752 | " (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " |
21753 | "vorzumerken)" | |
f88416b2 | 21754 | |
13608fdc MR |
21755 | msgid "both deleted:" |
21756 | msgstr "beide gelöscht:" | |
21757 | ||
21758 | msgid "added by us:" | |
21759 | msgstr "von uns hinzugefügt:" | |
21760 | ||
21761 | msgid "deleted by them:" | |
21762 | msgstr "von denen gelöscht:" | |
38bfde23 | 21763 | |
13608fdc MR |
21764 | msgid "added by them:" |
21765 | msgstr "von denen hinzugefügt:" | |
38bfde23 | 21766 | |
13608fdc MR |
21767 | msgid "deleted by us:" |
21768 | msgstr "von uns gelöscht:" | |
f88416b2 | 21769 | |
13608fdc MR |
21770 | msgid "both added:" |
21771 | msgstr "von beiden hinzugefügt:" | |
38bfde23 | 21772 | |
13608fdc MR |
21773 | msgid "both modified:" |
21774 | msgstr "von beiden geändert:" | |
38bfde23 | 21775 | |
13608fdc MR |
21776 | msgid "new file:" |
21777 | msgstr "neue Datei:" | |
38bfde23 | 21778 | |
13608fdc MR |
21779 | msgid "copied:" |
21780 | msgstr "kopiert:" | |
38bfde23 | 21781 | |
13608fdc MR |
21782 | msgid "deleted:" |
21783 | msgstr "gelöscht:" | |
38bfde23 | 21784 | |
13608fdc MR |
21785 | msgid "modified:" |
21786 | msgstr "geändert:" | |
0cc36794 | 21787 | |
13608fdc MR |
21788 | msgid "renamed:" |
21789 | msgstr "umbenannt:" | |
f88416b2 | 21790 | |
13608fdc MR |
21791 | msgid "typechange:" |
21792 | msgstr "Typänderung:" | |
38bfde23 | 21793 | |
13608fdc MR |
21794 | msgid "unknown:" |
21795 | msgstr "unbekannt:" | |
38bfde23 | 21796 | |
13608fdc MR |
21797 | msgid "unmerged:" |
21798 | msgstr "nicht gemerged:" | |
38bfde23 | 21799 | |
13608fdc MR |
21800 | msgid "new commits, " |
21801 | msgstr "neue Commits, " | |
38bfde23 | 21802 | |
13608fdc MR |
21803 | msgid "modified content, " |
21804 | msgstr "geänderter Inhalt, " | |
159af2a9 | 21805 | |
13608fdc MR |
21806 | msgid "untracked content, " |
21807 | msgstr "unversionierter Inhalt, " | |
38bfde23 | 21808 | |
13608fdc MR |
21809 | #, c-format |
21810 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
21811 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
21812 | msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag" | |
21813 | msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge" | |
38bfde23 | 21814 | |
13608fdc MR |
21815 | msgid "Submodules changed but not updated:" |
21816 | msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:" | |
38bfde23 | 21817 | |
13608fdc MR |
21818 | msgid "Submodule changes to be committed:" |
21819 | msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:" | |
159af2a9 | 21820 | |
13608fdc MR |
21821 | msgid "" |
21822 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
21823 | "Everything below it will be ignored." | |
f88416b2 | 21824 | msgstr "" |
13608fdc MR |
21825 | "Ändern oder entfernen Sie nicht die obige Zeile.\n" |
21826 | "Alles unterhalb von ihr wird ignoriert." | |
38bfde23 | 21827 | |
13608fdc MR |
21828 | #, c-format |
21829 | msgid "" | |
21830 | "\n" | |
21831 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
21832 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
21833 | msgstr "" | |
21834 | "\n" | |
21835 | "Es wurden %.2f Sekunden benötigt, um die voraus/hinterher-Werte zu " | |
21836 | "berechnen.\n" | |
21837 | "Sie können '--no-ahead-behind' benutzen, um das zu verhindern.\n" | |
38bfde23 | 21838 | |
13608fdc MR |
21839 | msgid "You have unmerged paths." |
21840 | msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade." | |
38bfde23 | 21841 | |
13608fdc MR |
21842 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
21843 | msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)" | |
38bfde23 | 21844 | |
13608fdc MR |
21845 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" |
21846 | msgstr " (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)" | |
38bfde23 | 21847 | |
13608fdc MR |
21848 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
21849 | msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge." | |
38bfde23 | 21850 | |
13608fdc MR |
21851 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
21852 | msgstr " (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)" | |
38bfde23 | 21853 | |
13608fdc MR |
21854 | msgid "You are in the middle of an am session." |
21855 | msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange." | |
38bfde23 | 21856 | |
13608fdc MR |
21857 | msgid "The current patch is empty." |
21858 | msgstr "Der aktuelle Patch ist leer." | |
38bfde23 | 21859 | |
13608fdc | 21860 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
65752f94 | 21861 | msgstr "" |
13608fdc | 21862 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)" |
38bfde23 | 21863 | |
13608fdc MR |
21864 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
21865 | msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
38bfde23 | 21866 | |
13608fdc MR |
21867 | msgid "" |
21868 | " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" | |
21869 | msgstr "" | |
21870 | " (benutzen Sie \"git am --allow-empty\", um den aktuellen Patch als leeren " | |
21871 | "Commit zu speichern)" | |
38bfde23 | 21872 | |
13608fdc MR |
21873 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
21874 | msgstr "" | |
21875 | " (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch " | |
21876 | "wiederherzustellen)" | |
38bfde23 | 21877 | |
13608fdc MR |
21878 | msgid "git-rebase-todo is missing." |
21879 | msgstr "git-rebase-todo fehlt." | |
38bfde23 | 21880 | |
13608fdc MR |
21881 | msgid "No commands done." |
21882 | msgstr "Keine Befehle ausgeführt." | |
38bfde23 | 21883 | |
13608fdc MR |
21884 | #, c-format |
21885 | msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" | |
21886 | msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" | |
21887 | msgstr[0] "Letzter Befehl erledigt (%<PRIuMAX> Befehl erledigt):" | |
21888 | msgstr[1] "Letzte Befehle erledigt (%<PRIuMAX> Befehle erledigt):" | |
38bfde23 | 21889 | |
13608fdc MR |
21890 | #, c-format |
21891 | msgid " (see more in file %s)" | |
21892 | msgstr " (mehr Informationen in Datei %s)" | |
38bfde23 | 21893 | |
13608fdc MR |
21894 | msgid "No commands remaining." |
21895 | msgstr "Keine Befehle verbleibend." | |
38bfde23 | 21896 | |
13608fdc MR |
21897 | #, c-format |
21898 | msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" | |
21899 | msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" | |
21900 | msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%<PRIuMAX> Befehle verbleibend):" | |
21901 | msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%<PRIuMAX> Befehle verbleibend):" | |
f88416b2 | 21902 | |
13608fdc MR |
21903 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" |
21904 | msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)" | |
f88416b2 | 21905 | |
13608fdc MR |
21906 | #, c-format |
21907 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
21908 | msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'." | |
38bfde23 | 21909 | |
13608fdc MR |
21910 | msgid "You are currently rebasing." |
21911 | msgstr "Sie sind gerade beim Rebase." | |
f88416b2 | 21912 | |
13608fdc MR |
21913 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
21914 | msgstr "" | |
21915 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" " | |
21916 | "aus)" | |
1f5ab2d1 | 21917 | |
13608fdc MR |
21918 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
21919 | msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
38bfde23 | 21920 | |
13608fdc MR |
21921 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
21922 | msgstr "" | |
21923 | " (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch " | |
21924 | "auszuchecken)" | |
38bfde23 | 21925 | |
13608fdc MR |
21926 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
21927 | msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)" | |
159af2a9 | 21928 | |
13608fdc MR |
21929 | #, c-format |
21930 | msgid "" | |
21931 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
21932 | msgstr "" | |
21933 | "Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf " | |
21934 | "'%s' im Gange ist." | |
f88416b2 | 21935 | |
13608fdc MR |
21936 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
21937 | msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf." | |
38bfde23 | 21938 | |
13608fdc MR |
21939 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
21940 | msgstr "" | |
21941 | " (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --" | |
21942 | "continue\" aus)" | |
38bfde23 | 21943 | |
13608fdc MR |
21944 | #, c-format |
21945 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
21946 | msgstr "" | |
21947 | "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf " | |
21948 | "'%s'." | |
159af2a9 | 21949 | |
13608fdc MR |
21950 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
21951 | msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase." | |
159af2a9 | 21952 | |
13608fdc MR |
21953 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
21954 | msgstr "" | |
21955 | " (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit " | |
21956 | "nachzubessern)" | |
38bfde23 | 21957 | |
13608fdc MR |
21958 | msgid "" |
21959 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
21960 | msgstr "" | |
21961 | " (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen " | |
21962 | "abgeschlossen sind)" | |
38bfde23 | 21963 | |
13608fdc MR |
21964 | msgid "Cherry-pick currently in progress." |
21965 | msgstr "Cherry-pick zurzeit im Gange." | |
f88416b2 | 21966 | |
13608fdc MR |
21967 | #, c-format |
21968 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
21969 | msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus." | |
38bfde23 | 21970 | |
13608fdc MR |
21971 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
21972 | msgstr "" | |
9e17cd5c RT |
21973 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue" |
21974 | "\" aus)" | |
38bfde23 | 21975 | |
13608fdc MR |
21976 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" |
21977 | msgstr " (Führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus, um weiterzumachen)" | |
38bfde23 | 21978 | |
13608fdc | 21979 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
4ac22f8c | 21980 | msgstr "" |
13608fdc | 21981 | " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)" |
159af2a9 | 21982 | |
13608fdc MR |
21983 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" |
21984 | msgstr "" | |
21985 | " (benutzen Sie \"git cherry-pick --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
38bfde23 | 21986 | |
13608fdc MR |
21987 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
21988 | msgstr "" | |
21989 | " (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation " | |
21990 | "abzubrechen)" | |
f88416b2 | 21991 | |
13608fdc MR |
21992 | msgid "Revert currently in progress." |
21993 | msgstr "Revert zurzeit im Gange." | |
38bfde23 | 21994 | |
13608fdc MR |
21995 | #, c-format |
21996 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
21997 | msgstr "Sie sind gerade beim Revert von Commit '%s'." | |
38bfde23 | 21998 | |
13608fdc | 21999 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
cf4c0c25 | 22000 | msgstr "" |
13608fdc MR |
22001 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" " |
22002 | "aus)" | |
38bfde23 | 22003 | |
13608fdc MR |
22004 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" |
22005 | msgstr " (Führen Sie \"git revert --continue\", um weiterzumachen)" | |
1f5ab2d1 | 22006 | |
13608fdc MR |
22007 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
22008 | msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)" | |
38bfde23 | 22009 | |
13608fdc MR |
22010 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" |
22011 | msgstr " (benutzen Sie \"git revert --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
f88416b2 | 22012 | |
13608fdc MR |
22013 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
22014 | msgstr "" | |
22015 | " (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)" | |
d544b2d4 | 22016 | |
13608fdc MR |
22017 | #, c-format |
22018 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
22019 | msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'." | |
d544b2d4 | 22020 | |
13608fdc MR |
22021 | msgid "You are currently bisecting." |
22022 | msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche." | |
d544b2d4 | 22023 | |
13608fdc | 22024 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
cf4c0c25 | 22025 | msgstr "" |
13608fdc MR |
22026 | " (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch " |
22027 | "zurückzukehren)" | |
d544b2d4 | 22028 | |
13608fdc MR |
22029 | msgid "You are in a sparse checkout." |
22030 | msgstr "Sie befinden sich in einem partiellen Checkout." | |
38bfde23 | 22031 | |
13608fdc MR |
22032 | #, c-format |
22033 | msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." | |
22034 | msgstr "" | |
22035 | "Sie sind in einem partiellen Checkout mit %d%% vorhandenen versionierten " | |
22036 | "Dateien." | |
38bfde23 | 22037 | |
13608fdc MR |
22038 | msgid "On branch " |
22039 | msgstr "Auf Branch " | |
38bfde23 | 22040 | |
13608fdc MR |
22041 | msgid "interactive rebase in progress; onto " |
22042 | msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf " | |
38bfde23 | 22043 | |
13608fdc MR |
22044 | msgid "rebase in progress; onto " |
22045 | msgstr "Rebase im Gange; auf " | |
38bfde23 | 22046 | |
13608fdc MR |
22047 | msgid "HEAD detached at " |
22048 | msgstr "HEAD losgelöst bei " | |
38bfde23 | 22049 | |
13608fdc MR |
22050 | msgid "HEAD detached from " |
22051 | msgstr "HEAD losgelöst von " | |
38bfde23 | 22052 | |
13608fdc MR |
22053 | msgid "Not currently on any branch." |
22054 | msgstr "Im Moment auf keinem Branch." | |
38bfde23 | 22055 | |
13608fdc MR |
22056 | msgid "Initial commit" |
22057 | msgstr "Initialer Commit" | |
38bfde23 | 22058 | |
13608fdc MR |
22059 | msgid "No commits yet" |
22060 | msgstr "Noch keine Commits" | |
38bfde23 | 22061 | |
13608fdc MR |
22062 | msgid "Untracked files" |
22063 | msgstr "Unversionierte Dateien" | |
38bfde23 | 22064 | |
13608fdc MR |
22065 | msgid "Ignored files" |
22066 | msgstr "Ignorierte Dateien" | |
38bfde23 | 22067 | |
13608fdc MR |
22068 | #, c-format |
22069 | msgid "" | |
22070 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
22071 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
22072 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
22073 | msgstr "" | |
22074 | "Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n" | |
22075 | "'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n" | |
22076 | "neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')." | |
38bfde23 | 22077 | |
13608fdc MR |
22078 | #, c-format |
22079 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
22080 | msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s" | |
0cc36794 | 22081 | |
13608fdc MR |
22082 | msgid " (use -u option to show untracked files)" |
22083 | msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)" | |
38bfde23 | 22084 | |
13608fdc MR |
22085 | msgid "No changes" |
22086 | msgstr "Keine Änderungen" | |
38bfde23 | 22087 | |
13608fdc MR |
22088 | #, c-format |
22089 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
cf4c0c25 | 22090 | msgstr "" |
13608fdc MR |
22091 | "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder " |
22092 | "\"git commit -a\")\n" | |
7045aa9c | 22093 | |
13608fdc MR |
22094 | #, c-format |
22095 | msgid "no changes added to commit\n" | |
22096 | msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n" | |
38bfde23 | 22097 | |
13608fdc MR |
22098 | #, c-format |
22099 | msgid "" | |
22100 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
22101 | "track)\n" | |
22102 | msgstr "" | |
22103 | "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n" | |
22104 | "(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n" | |
38bfde23 | 22105 | |
13608fdc MR |
22106 | #, c-format |
22107 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
22108 | msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n" | |
38bfde23 | 22109 | |
13608fdc MR |
22110 | #, c-format |
22111 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
22112 | msgstr "" | |
22113 | "nichts zu committen (erstellen/kopieren Sie Dateien und benutzen\n" | |
22114 | "Sie \"git add\" zum Versionieren)\n" | |
159af2a9 | 22115 | |
13608fdc MR |
22116 | #, c-format |
22117 | msgid "nothing to commit\n" | |
22118 | msgstr "nichts zu committen\n" | |
83484514 | 22119 | |
13608fdc MR |
22120 | #, c-format |
22121 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
22122 | msgstr "" | |
22123 | "nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien " | |
22124 | "anzuzeigen)\n" | |
38bfde23 | 22125 | |
13608fdc MR |
22126 | #, c-format |
22127 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
22128 | msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n" | |
38bfde23 | 22129 | |
13608fdc MR |
22130 | msgid "No commits yet on " |
22131 | msgstr "Noch keine Commits in " | |
0cc36794 | 22132 | |
13608fdc MR |
22133 | msgid "HEAD (no branch)" |
22134 | msgstr "HEAD (kein Branch)" | |
38bfde23 | 22135 | |
13608fdc MR |
22136 | msgid "different" |
22137 | msgstr "unterschiedlich" | |
38bfde23 | 22138 | |
13608fdc MR |
22139 | msgid "behind " |
22140 | msgstr "hinterher " | |
63a5650a | 22141 | |
13608fdc MR |
22142 | msgid "ahead " |
22143 | msgstr "voraus " | |
159af2a9 | 22144 | |
13608fdc MR |
22145 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" |
22146 | #, c-format | |
22147 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
22148 | msgstr "" | |
22149 | "%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind." | |
38bfde23 | 22150 | |
13608fdc MR |
22151 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." |
22152 | msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen." | |
38bfde23 | 22153 | |
13608fdc MR |
22154 | #, c-format |
22155 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
22156 | msgstr "" | |
22157 | "%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen." | |
d544b2d4 | 22158 | |
6fcf786e RT |
22159 | msgid "" |
22160 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
22161 | "merge" | |
22162 | msgstr "" | |
27e3e095 | 22163 | "Fehler: Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den " |
6366c34b | 22164 | "Merge\n" |
6fcf786e RT |
22165 | "überschrieben werden" |
22166 | ||
6fcf786e RT |
22167 | msgid "Automated merge did not work." |
22168 | msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert." | |
22169 | ||
6366c34b | 22170 | msgid "Should not be doing an octopus." |
7045aa9c | 22171 | msgstr "Sollte keinen Oktopus-Merge ausführen." |
6fcf786e | 22172 | |
6fcf786e RT |
22173 | #, sh-format |
22174 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
22175 | msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden." | |
22176 | ||
6fcf786e | 22177 | #, sh-format |
38178d7b | 22178 | msgid "Already up to date with $pretty_name" |
6fcf786e RT |
22179 | msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name" |
22180 | ||
6fcf786e RT |
22181 | #, sh-format |
22182 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
22183 | msgstr "Spule vor zu: $pretty_name" | |
22184 | ||
6fcf786e RT |
22185 | #, sh-format |
22186 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
22187 | msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name" | |
22188 | ||
6fcf786e RT |
22189 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." |
22190 | msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge." | |
22191 | ||
6fcf786e RT |
22192 | #, sh-format |
22193 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
22194 | msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE" | |
6d0e699d | 22195 | |
6fcf786e RT |
22196 | #, sh-format |
22197 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
22198 | msgstr "" | |
22199 | "Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n" | |
22200 | "Arbeitsverzeichnisses." | |
2d3c33be | 22201 | |
6fcf786e RT |
22202 | #, sh-format |
22203 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
6366c34b RT |
22204 | msgstr "" |
22205 | "fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden." | |
2d3c33be | 22206 | |
6fcf786e RT |
22207 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." |
22208 | msgstr "" | |
6366c34b RT |
22209 | "Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum " |
22210 | "Commit\n" | |
6fcf786e | 22211 | "vorgemerkt sind." |
33a54e7d | 22212 | |
6fcf786e RT |
22213 | #, sh-format |
22214 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
22215 | msgstr "" | |
22216 | "Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n" | |
22217 | "vorgemerkt sind." | |
9c87b0d2 | 22218 | |
6fcf786e RT |
22219 | #, sh-format |
22220 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
22221 | msgstr "" | |
22222 | "Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n" | |
22223 | "Änderungen." | |
d7f22ed2 | 22224 | |
6366c34b RT |
22225 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." |
22226 | msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen." | |
22227 | ||
6fcf786e | 22228 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." |
6366c34b RT |
22229 | msgstr "" |
22230 | "Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses " | |
22231 | "ausführen." | |
16abda81 | 22232 | |
6fcf786e | 22233 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" |
4ac22f8c | 22234 | msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen" |
f88416b2 | 22235 | |
af4cf7ed | 22236 | #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu |
af4cf7ed RT |
22237 | #, perl-format |
22238 | msgid "%12s %12s %s" | |
22239 | msgstr "%28s %25s %s" | |
22240 | ||
af4cf7ed RT |
22241 | #, perl-format |
22242 | msgid "touched %d path\n" | |
22243 | msgid_plural "touched %d paths\n" | |
22244 | msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n" | |
22245 | msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n" | |
22246 | ||
af4cf7ed RT |
22247 | msgid "" |
22248 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22249 | "marked for staging." | |
22250 | msgstr "" | |
1ae3a389 MR |
22251 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete\n" |
22252 | "Patch-Block direkt zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert." | |
af4cf7ed | 22253 | |
af4cf7ed RT |
22254 | msgid "" |
22255 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22256 | "marked for stashing." | |
22257 | msgstr "" | |
1ae3a389 MR |
22258 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete\n" |
22259 | "Patch-Block direkt zum Hinzufügen zum Stash markiert." | |
af4cf7ed | 22260 | |
af4cf7ed RT |
22261 | msgid "" |
22262 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22263 | "marked for unstaging." | |
22264 | msgstr "" | |
1ae3a389 MR |
22265 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete\n" |
22266 | "Patch-Block direkt zum Entfernen aus der Staging-Area markiert." | |
af4cf7ed | 22267 | |
af4cf7ed RT |
22268 | msgid "" |
22269 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22270 | "marked for applying." | |
22271 | msgstr "" | |
1ae3a389 MR |
22272 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete\n" |
22273 | "Patch-Block direkt zum Anwenden markiert." | |
af4cf7ed | 22274 | |
af4cf7ed RT |
22275 | msgid "" |
22276 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
22277 | "marked for discarding." | |
22278 | msgstr "" | |
1ae3a389 MR |
22279 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete\n" |
22280 | "Patch-Block direkt zum Verwerfen markiert." | |
af4cf7ed | 22281 | |
af4cf7ed RT |
22282 | #, perl-format |
22283 | msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" | |
5c162268 RT |
22284 | msgstr "" |
22285 | "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s" | |
af4cf7ed | 22286 | |
af4cf7ed RT |
22287 | #, perl-format |
22288 | msgid "" | |
22289 | "---\n" | |
22290 | "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
22291 | "To remove '%s' lines, delete them.\n" | |
22292 | "Lines starting with %s will be removed.\n" | |
22293 | msgstr "" | |
22294 | "---\n" | |
22295 | "Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n" | |
22296 | "Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n" | |
22297 | "Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n" | |
22298 | ||
af4cf7ed RT |
22299 | #, perl-format |
22300 | msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" | |
22301 | msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s" | |
22302 | ||
af4cf7ed RT |
22303 | msgid "" |
22304 | "y - stage this hunk\n" | |
22305 | "n - do not stage this hunk\n" | |
22306 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22307 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22308 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22309 | msgstr "" | |
22310 | "y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n" | |
22311 | "n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n" | |
5c162268 RT |
22312 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit " |
22313 | "vormerken\n" | |
af4cf7ed | 22314 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n" |
5c162268 RT |
22315 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit " |
22316 | "vormerken" | |
af4cf7ed | 22317 | |
af4cf7ed RT |
22318 | msgid "" |
22319 | "y - stash this hunk\n" | |
22320 | "n - do not stash this hunk\n" | |
22321 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22322 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22323 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22324 | msgstr "" | |
22325 | "y - diesen Patch-Block stashen\n" | |
22326 | "n - diesen Patch-Block nicht stashen\n" | |
22327 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n" | |
22328 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n" | |
22329 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen" | |
22330 | ||
af4cf7ed RT |
22331 | msgid "" |
22332 | "y - unstage this hunk\n" | |
22333 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
22334 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22335 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22336 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22337 | msgstr "" | |
22338 | "y - diesen Patch-Block unstashen\n" | |
22339 | "n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n" | |
22340 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n" | |
22341 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n" | |
22342 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen" | |
22343 | ||
af4cf7ed RT |
22344 | msgid "" |
22345 | "y - apply this hunk to index\n" | |
22346 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
22347 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22348 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22349 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22350 | msgstr "" | |
22351 | "y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n" | |
22352 | "n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n" | |
5c162268 RT |
22353 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index " |
22354 | "anwenden\n" | |
22355 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index " | |
22356 | "anwenden\n" | |
22357 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index " | |
22358 | "anwenden" | |
af4cf7ed | 22359 | |
af4cf7ed RT |
22360 | msgid "" |
22361 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
22362 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
22363 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22364 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22365 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22366 | msgstr "" | |
22367 | "y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
22368 | "n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n" | |
5c162268 RT |
22369 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im " |
22370 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
22371 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis " | |
22372 | "verwerfen\n" | |
22373 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im " | |
22374 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen" | |
af4cf7ed | 22375 | |
af4cf7ed RT |
22376 | msgid "" |
22377 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
22378 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
22379 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22380 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22381 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22382 | msgstr "" | |
22383 | "y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
22384 | "n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
5c162268 RT |
22385 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und " |
22386 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
af4cf7ed RT |
22387 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n" |
22388 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen" | |
22389 | ||
af4cf7ed RT |
22390 | msgid "" |
22391 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
22392 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
22393 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22394 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22395 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22396 | msgstr "" | |
22397 | "y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
22398 | "n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
22399 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n" | |
22400 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n" | |
22401 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden" | |
22402 | ||
1f5ab2d1 MR |
22403 | msgid "" |
22404 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
22405 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
22406 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22407 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22408 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22409 | msgstr "" | |
22410 | "y - diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
22411 | "n - diesen Patch-Block nicht auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
22412 | "q - Beenden; diesen und alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n" | |
22413 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n" | |
22414 | "d - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden" | |
22415 | ||
af4cf7ed RT |
22416 | msgid "" |
22417 | "g - select a hunk to go to\n" | |
22418 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
22419 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
22420 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
22421 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
22422 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
22423 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
22424 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
22425 | "? - print help\n" | |
22426 | msgstr "" | |
22427 | "g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n" | |
e5a5d5c2 | 22428 | "/ - nach Patch-Block suchen, der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n" |
219829ae MR |
22429 | "j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block " |
22430 | "anzeigen\n" | |
af4cf7ed | 22431 | "J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n" |
219829ae MR |
22432 | "k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-" |
22433 | "Block anzeigen\n" | |
af4cf7ed RT |
22434 | "K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n" |
22435 | "s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n" | |
22436 | "e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n" | |
22437 | "? - Hilfe anzeigen\n" | |
22438 | ||
af4cf7ed | 22439 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" |
5c162268 RT |
22440 | msgstr "" |
22441 | "Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n" | |
af4cf7ed | 22442 | |
af4cf7ed RT |
22443 | #, perl-format |
22444 | msgid "ignoring unmerged: %s\n" | |
22445 | msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n" | |
22446 | ||
8bb6d60d RT |
22447 | msgid "No other hunks to goto\n" |
22448 | msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend\n" | |
22449 | ||
af4cf7ed RT |
22450 | #, perl-format |
22451 | msgid "Invalid number: '%s'\n" | |
22452 | msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n" | |
22453 | ||
af4cf7ed RT |
22454 | #, perl-format |
22455 | msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" | |
22456 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" | |
22457 | msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n" | |
22458 | msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n" | |
22459 | ||
8bb6d60d RT |
22460 | msgid "No other hunks to search\n" |
22461 | msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke zum Durchsuchen\n" | |
22462 | ||
af4cf7ed RT |
22463 | #, perl-format |
22464 | msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" | |
22465 | msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n" | |
22466 | ||
af4cf7ed | 22467 | msgid "No hunk matches the given pattern\n" |
27e3e095 | 22468 | msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster\n" |
af4cf7ed | 22469 | |
af4cf7ed RT |
22470 | msgid "No previous hunk\n" |
22471 | msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n" | |
22472 | ||
af4cf7ed RT |
22473 | msgid "No next hunk\n" |
22474 | msgstr "Kein folgender Patch-Block\n" | |
22475 | ||
8bb6d60d RT |
22476 | msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" |
22477 | msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht aufteilen.\n" | |
22478 | ||
af4cf7ed RT |
22479 | #, perl-format |
22480 | msgid "Split into %d hunk.\n" | |
22481 | msgid_plural "Split into %d hunks.\n" | |
22482 | msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n" | |
22483 | msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n" | |
22484 | ||
8bb6d60d RT |
22485 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" |
22486 | msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht bearbeiten.\n" | |
22487 | ||
af4cf7ed RT |
22488 | #. TRANSLATORS: please do not translate the command names |
22489 | #. 'status', 'update', 'revert', etc. | |
af4cf7ed RT |
22490 | msgid "" |
22491 | "status - show paths with changes\n" | |
22492 | "update - add working tree state to the staged set of changes\n" | |
22493 | "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" | |
22494 | "patch - pick hunks and update selectively\n" | |
5c162268 | 22495 | "diff - view diff between HEAD and index\n" |
af4cf7ed RT |
22496 | "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " |
22497 | "changes\n" | |
22498 | msgstr "" | |
22499 | "status - Pfade mit Änderungen anzeigen\n" | |
0efcb8b0 RT |
22500 | "update - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit " |
22501 | "vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n" | |
22502 | "revert - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version " | |
22503 | "zurücksetzen\n" | |
af4cf7ed | 22504 | "patch - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n" |
5c162268 | 22505 | "diff - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n" |
af4cf7ed RT |
22506 | "add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n" |
22507 | ||
af4cf7ed RT |
22508 | msgid "missing --" |
22509 | msgstr "-- fehlt" | |
22510 | ||
af4cf7ed RT |
22511 | #, perl-format |
22512 | msgid "unknown --patch mode: %s" | |
22513 | msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s" | |
22514 | ||
af4cf7ed RT |
22515 | #, perl-format |
22516 | msgid "invalid argument %s, expecting --" | |
22517 | msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --" | |
22518 | ||
af4cf7ed | 22519 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" |
5c162268 | 22520 | msgstr "" |
8d44797c | 22521 | "lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um ein Minutenintervall\n" |
af4cf7ed | 22522 | |
af4cf7ed RT |
22523 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" |
22524 | msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n" | |
22525 | ||
94d17948 MR |
22526 | #, perl-format |
22527 | msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" | |
22528 | msgstr "fatal: Befehl '%s' mit Exit-Code %d beendet" | |
22529 | ||
af4cf7ed | 22530 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
4ac22f8c | 22531 | msgstr "der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab" |
af4cf7ed | 22532 | |
af4cf7ed RT |
22533 | #, perl-format |
22534 | msgid "" | |
22535 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
5c162268 RT |
22536 | msgstr "" |
22537 | "'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n" | |
af4cf7ed | 22538 | |
af4cf7ed RT |
22539 | #, perl-format |
22540 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
22541 | msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n" | |
22542 | ||
af4cf7ed RT |
22543 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
22544 | msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n" | |
22545 | ||
0cc36794 MR |
22546 | msgid "" |
22547 | "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" | |
22548 | "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" | |
22549 | "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" | |
22550 | msgstr "" | |
22551 | "fatal: Konfigurations-Optionen für 'sendmail' gefunden\n" | |
22552 | "git-send-email wird über die Optionen sendemail.* konfiguriert - beachten " | |
22553 | "Sie das 'e'.\n" | |
22554 | "Setzen Sie sendemail.forbidSendmailVariables auf 'false', um diese Prüfung " | |
22555 | "zu deaktivieren.\n" | |
22556 | ||
af4cf7ed | 22557 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
5c162268 RT |
22558 | msgstr "" |
22559 | "Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n" | |
af4cf7ed | 22560 | |
8bb6d60d RT |
22561 | msgid "" |
22562 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
22563 | "configuration option)\n" | |
22564 | msgstr "" | |
159af2a9 | 22565 | "`batch-size` und `relogin` müssen gemeinsam angegeben werden (über " |
1be2214f | 22566 | "Kommandozeile\n" |
8bb6d60d RT |
22567 | "oder Konfigurationsoption)\n" |
22568 | ||
af4cf7ed RT |
22569 | #, perl-format |
22570 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
22571 | msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n" | |
22572 | ||
af4cf7ed RT |
22573 | #, perl-format |
22574 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
22575 | msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n" | |
22576 | ||
af4cf7ed RT |
22577 | #, perl-format |
22578 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
e5a5d5c2 RT |
22579 | msgstr "" |
22580 | "Warnung: sendemail-Alias mit Anführungszeichen wird nicht unterstützt: %s\n" | |
af4cf7ed | 22581 | |
af4cf7ed RT |
22582 | #, perl-format |
22583 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
22584 | msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n" | |
22585 | ||
af4cf7ed RT |
22586 | #, perl-format |
22587 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
22588 | msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n" | |
22589 | ||
af4cf7ed RT |
22590 | #, perl-format |
22591 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
22592 | msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n" | |
22593 | ||
af4cf7ed RT |
22594 | #, perl-format |
22595 | msgid "" | |
22596 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
22597 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
22598 | "\n" | |
22599 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
22600 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
22601 | msgstr "" | |
22602 | "Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n" | |
22603 | "für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n" | |
db92cdb5 | 22604 | "indem Sie...\n" |
af4cf7ed RT |
22605 | "\n" |
22606 | " * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n" | |
5c162268 | 22607 | " * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich " |
83484514 | 22608 | "meinen.\n" |
af4cf7ed | 22609 | |
af4cf7ed RT |
22610 | #, perl-format |
22611 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
22612 | msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s" | |
22613 | ||
af4cf7ed RT |
22614 | msgid "" |
22615 | "\n" | |
22616 | "No patch files specified!\n" | |
22617 | "\n" | |
5c162268 RT |
22618 | msgstr "" |
22619 | "\n" | |
83484514 | 22620 | "Keine Patch-Dateien angegeben!\n" |
5c162268 | 22621 | "\n" |
af4cf7ed | 22622 | |
af4cf7ed RT |
22623 | #, perl-format |
22624 | msgid "No subject line in %s?" | |
22625 | msgstr "Keine Betreffzeile in %s?" | |
22626 | ||
af4cf7ed RT |
22627 | #, perl-format |
22628 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
22629 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s" | |
22630 | ||
af4cf7ed RT |
22631 | msgid "" |
22632 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
22633 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
22634 | "for the patch you are writing.\n" | |
22635 | "\n" | |
22636 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
22637 | msgstr "" | |
22638 | "Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n" | |
22639 | "Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n" | |
22640 | "Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n" | |
22641 | "\n" | |
5c162268 RT |
22642 | "Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden " |
22643 | "möchten.\n" | |
af4cf7ed | 22644 | |
af4cf7ed RT |
22645 | #, perl-format |
22646 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
22647 | msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s" | |
22648 | ||
8bb6d60d RT |
22649 | #, perl-format |
22650 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
22651 | msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s" | |
af4cf7ed | 22652 | |
af4cf7ed RT |
22653 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
22654 | msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n" | |
22655 | ||
22656 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
af4cf7ed RT |
22657 | #, perl-format |
22658 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
22659 | msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? " | |
22660 | ||
af4cf7ed RT |
22661 | msgid "" |
22662 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
22663 | "Encoding.\n" | |
22664 | msgstr "" | |
22665 | "Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n" | |
22666 | "Content-Transfer-Encoding.\n" | |
22667 | ||
af4cf7ed RT |
22668 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
22669 | msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? " | |
22670 | ||
af4cf7ed RT |
22671 | #, perl-format |
22672 | msgid "" | |
22673 | "Refusing to send because the patch\n" | |
22674 | "\t%s\n" | |
22675 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
22676 | "want to send.\n" | |
22677 | msgstr "" | |
22678 | "Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n" | |
22679 | "\t%s\n" | |
5c162268 RT |
22680 | "die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force " |
22681 | "an,\n" | |
af4cf7ed RT |
22682 | "wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n" |
22683 | ||
af4cf7ed RT |
22684 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
22685 | msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?" | |
22686 | ||
af4cf7ed RT |
22687 | #, perl-format |
22688 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
22689 | msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n" | |
22690 | ||
af4cf7ed | 22691 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
5c162268 RT |
22692 | msgstr "" |
22693 | "Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine " | |
22694 | "existiert)? " | |
af4cf7ed | 22695 | |
af4cf7ed RT |
22696 | #, perl-format |
22697 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
22698 | msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n" | |
22699 | ||
22700 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
22701 | #. translation. The program will only accept English input | |
22702 | #. at this point. | |
af4cf7ed | 22703 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
5c162268 RT |
22704 | msgstr "" |
22705 | "Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten " | |
22706 | "[e]): " | |
af4cf7ed | 22707 | |
af4cf7ed RT |
22708 | #, perl-format |
22709 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
22710 | msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht" | |
22711 | ||
af4cf7ed RT |
22712 | msgid "" |
22713 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
22714 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
22715 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
22716 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
22717 | " configuration setting.\n" | |
22718 | "\n" | |
22719 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
22720 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
22721 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
22722 | "\n" | |
22723 | msgstr "" | |
5c162268 RT |
22724 | " Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in " |
22725 | "der\n" | |
22726 | " Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, " | |
22727 | "werden\n" | |
af4cf7ed RT |
22728 | " Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n" |
22729 | " durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n" | |
22730 | "\n" | |
22731 | " Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n" | |
5c162268 RT |
22732 | " Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu " |
22733 | "unterdrücken,\n" | |
af4cf7ed RT |
22734 | " führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n" |
22735 | "\n" | |
22736 | ||
1be2214f | 22737 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your |
af4cf7ed RT |
22738 | #. translation. The program will only accept English input |
22739 | #. at this point. | |
1be2214f | 22740 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " |
38bfde23 RT |
22741 | msgstr "" |
22742 | "Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Bearbeiten [e]|Beenden [q]|Alle " | |
22743 | "[a]): " | |
af4cf7ed | 22744 | |
af4cf7ed | 22745 | msgid "Send this email reply required" |
4ac22f8c | 22746 | msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich" |
af4cf7ed | 22747 | |
af4cf7ed RT |
22748 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
22749 | msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert." | |
22750 | ||
af4cf7ed RT |
22751 | #, perl-format |
22752 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
22753 | msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s" | |
22754 | ||
2166cd5a RT |
22755 | #, perl-format |
22756 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
22757 | msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s" | |
22758 | ||
af4cf7ed RT |
22759 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
22760 | msgstr "" | |
5c162268 RT |
22761 | "Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre " |
22762 | "Konfiguration\n" | |
af4cf7ed RT |
22763 | "und benutzen Sie --smtp-debug." |
22764 | ||
af4cf7ed RT |
22765 | #, perl-format |
22766 | msgid "Failed to send %s\n" | |
22767 | msgstr "Fehler beim Senden %s\n" | |
22768 | ||
af4cf7ed RT |
22769 | #, perl-format |
22770 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
22771 | msgstr "Probeversand %s\n" | |
22772 | ||
af4cf7ed RT |
22773 | #, perl-format |
22774 | msgid "Sent %s\n" | |
22775 | msgstr "%s gesendet\n" | |
22776 | ||
af4cf7ed RT |
22777 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
22778 | msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n" | |
22779 | ||
af4cf7ed RT |
22780 | msgid "OK. Log says:\n" |
22781 | msgstr "OK. Log enthält:\n" | |
22782 | ||
af4cf7ed RT |
22783 | msgid "Result: " |
22784 | msgstr "Ergebnis: " | |
22785 | ||
af4cf7ed RT |
22786 | msgid "Result: OK\n" |
22787 | msgstr "Ergebnis: OK\n" | |
22788 | ||
af4cf7ed RT |
22789 | #, perl-format |
22790 | msgid "can't open file %s" | |
22791 | msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" | |
22792 | ||
af4cf7ed RT |
22793 | #, perl-format |
22794 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
22795 | msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
22796 | ||
af4cf7ed RT |
22797 | #, perl-format |
22798 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
22799 | msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
22800 | ||
af4cf7ed RT |
22801 | #, perl-format |
22802 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
22803 | msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
22804 | ||
af4cf7ed RT |
22805 | #, perl-format |
22806 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
22807 | msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
22808 | ||
af4cf7ed RT |
22809 | #, perl-format |
22810 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
22811 | msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen" | |
22812 | ||
af4cf7ed RT |
22813 | #, perl-format |
22814 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
22815 | msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n" | |
22816 | ||
af4cf7ed RT |
22817 | #, perl-format |
22818 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
22819 | msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'" | |
22820 | ||
af4cf7ed | 22821 | msgid "cannot send message as 7bit" |
4ac22f8c | 22822 | msgstr "kann Nachricht nicht als 7bit versenden" |
af4cf7ed | 22823 | |
af4cf7ed | 22824 | msgid "invalid transfer encoding" |
4ac22f8c | 22825 | msgstr "ungültiges Transfer-Encoding" |
af4cf7ed | 22826 | |
94d17948 MR |
22827 | #, perl-format |
22828 | msgid "" | |
4ac22f8c | 22829 | "fatal: %s: rejected by %s hook\n" |
94d17948 MR |
22830 | "%s\n" |
22831 | "warning: no patches were sent\n" | |
22832 | msgstr "" | |
4ac22f8c | 22833 | "fatal: %s: zurückgewiesen von %s Hook\n" |
94d17948 MR |
22834 | "%s\n" |
22835 | "Warnung: Es wurden keine Patches gesendet\n" | |
22836 | ||
af4cf7ed RT |
22837 | #, perl-format |
22838 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
22839 | msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n" | |
22840 | ||
af4cf7ed | 22841 | #, perl-format |
94d17948 MR |
22842 | msgid "" |
22843 | "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" | |
22844 | "warning: no patches were sent\n" | |
22845 | msgstr "" | |
22846 | "fatal: %s:%d ist länger als 998 Zeichen\n" | |
22847 | "Warnung: Es wurden keine Patches gesendet\n" | |
af4cf7ed | 22848 | |
af4cf7ed RT |
22849 | #, perl-format |
22850 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
22851 | msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n" | |
22852 | ||
22853 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
af4cf7ed RT |
22854 | #, perl-format |
22855 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
22856 | msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: " |