]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/vi.po
Merge branch 'ps/difftool-dir-diff-exit-code' into HEAD
[thirdparty/git.git] / po / vi.po
CommitLineData
774cfe0c 1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
44bb9364 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE.
774cfe0c 3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
84189f4d 4# https://raw.githubusercontent.com/git-l10n/git-po/pot/main/po/git.pot
819a2276 5# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
ee94b979 6# Đoàn Trần Công Danh <congdanhqx@gmail.com>, 2020.
84189f4d 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2022.
774cfe0c
TNQ
8#
9msgid ""
10msgstr ""
84189f4d 11"Project-Id-Version: git v2.37.0\n"
774cfe0c 12"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
84189f4d
TNQ
13"POT-Creation-Date: 2022-06-21 20:20+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2022-06-25 08:37+0700\n"
774cfe0c 15"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
fe73f3ee 16"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
819a2276 17"Language: vi\n"
774cfe0c
TNQ
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84189f4d 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
5832c3f2 22"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
84189f4d 23"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
774cfe0c 24
5bb45740
TNQ
25#, c-format
26msgid "Huh (%s)?"
27msgstr "Hả (%s)?"
28
5bb45740
TNQ
29msgid "could not read index"
30msgstr "không thể đọc bảng mục lục"
31
5bb45740
TNQ
32msgid "binary"
33msgstr "nhị phân"
34
5bb45740
TNQ
35msgid "nothing"
36msgstr "không có gì"
37
5bb45740
TNQ
38msgid "unchanged"
39msgstr "không thay đổi"
40
5bb45740
TNQ
41msgid "Update"
42msgstr "Cập nhật"
43
5bb45740
TNQ
44#, c-format
45msgid "could not stage '%s'"
46msgstr "không thể đưa “%s” lên bệ phóng"
47
5bb45740
TNQ
48msgid "could not write index"
49msgstr "không thể ghi bảng mục lục"
50
5bb45740
TNQ
51#, c-format, perl-format
52msgid "updated %d path\n"
53msgid_plural "updated %d paths\n"
54msgstr[0] "đã cập nhật %d đường dẫn\n"
55
5bb45740
TNQ
56#, c-format, perl-format
57msgid "note: %s is untracked now.\n"
58msgstr "chú ý: %s giờ đã bỏ theo dõi.\n"
59
5bb45740
TNQ
60#, c-format
61msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
62msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
63
5bb45740
TNQ
64msgid "Revert"
65msgstr "Hoàn nguyên"
66
5bb45740
TNQ
67msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
68msgstr "Không thể phân tích cú pháp HEAD^{tree}"
69
5bb45740
TNQ
70#, c-format, perl-format
71msgid "reverted %d path\n"
72msgid_plural "reverted %d paths\n"
73msgstr[0] "đã hoàn nguyên %d đường dẫn\n"
74
5bb45740
TNQ
75#, c-format
76msgid "No untracked files.\n"
77msgstr "Không có tập tin nào chưa được theo dõi.\n"
78
5bb45740
TNQ
79msgid "Add untracked"
80msgstr "Thêm các cái chưa được theo dõi"
81
5bb45740
TNQ
82#, c-format, perl-format
83msgid "added %d path\n"
84msgid_plural "added %d paths\n"
85msgstr[0] "đã thêm %d đường dẫn\n"
86
5bb45740
TNQ
87#, c-format
88msgid "ignoring unmerged: %s"
89msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s"
90
5bb45740
TNQ
91#, c-format
92msgid "Only binary files changed.\n"
93msgstr "Chỉ có các tập tin nhị phân là thay đổi.\n"
94
5bb45740
TNQ
95#, c-format
96msgid "No changes.\n"
97msgstr "Không có thay đổi nào.\n"
98
5bb45740
TNQ
99msgid "Patch update"
100msgstr "Cập nhật miếng vá"
101
5bb45740
TNQ
102msgid "Review diff"
103msgstr "Xem xét lại diff"
104
5bb45740
TNQ
105msgid "show paths with changes"
106msgstr "hiển thị đường dẫn với các thay đổi"
107
5bb45740
TNQ
108msgid "add working tree state to the staged set of changes"
109msgstr ""
110"thêm trạng thái cây làm việc vào tập hợp các thay đổi đã được đưa lên bệ "
111"phóng"
112
5bb45740
TNQ
113msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
114msgstr ""
115"hoàn nguyên lại tập hợp các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng trở lại phiên "
116"bản HEAD"
117
5bb45740
TNQ
118msgid "pick hunks and update selectively"
119msgstr "chọn các “khúc” và cập nhật có tuyển chọn"
120
5bb45740
TNQ
121msgid "view diff between HEAD and index"
122msgstr "xem khác biệt giữa HEAD và mục lục"
123
5bb45740
TNQ
124msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
125msgstr ""
126"thêm nội dung của các tập tin chưa được theo dõi vào tập hợp các thay đổi đã "
127"được đưa lên bệ phóng"
128
5bb45740
TNQ
129msgid "Prompt help:"
130msgstr "Trợ giúp về nhắc:"
131
5bb45740
TNQ
132msgid "select a single item"
133msgstr "chọn một mục đơn"
134
5bb45740
TNQ
135msgid "select a range of items"
136msgstr "chọn một vùng các mục"
137
5bb45740
TNQ
138msgid "select multiple ranges"
139msgstr "chọn nhiều vùng"
140
5bb45740
TNQ
141msgid "select item based on unique prefix"
142msgstr "chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất"
143
5bb45740
TNQ
144msgid "unselect specified items"
145msgstr "bỏ chọn các mục đã cho"
146
5bb45740
TNQ
147msgid "choose all items"
148msgstr "chọn tất cả các mục"
149
5bb45740
TNQ
150msgid "(empty) finish selecting"
151msgstr "(để trống) hoàn tất chọn lựa"
152
5bb45740
TNQ
153msgid "select a numbered item"
154msgstr "tùy chọn mục bằng số"
155
5bb45740
TNQ
156msgid "(empty) select nothing"
157msgstr "(để trống) không chọn gì"
158
5bb45740
TNQ
159msgid "*** Commands ***"
160msgstr "*** Lệnh ***"
161
5bb45740
TNQ
162msgid "What now"
163msgstr "Giờ thì sao"
164
5bb45740
TNQ
165msgid "staged"
166msgstr "đã đưa lên bệ phóng"
167
5bb45740
TNQ
168msgid "unstaged"
169msgstr "chưa đưa lên bệ phóng"
170
5bb45740
TNQ
171msgid "path"
172msgstr "đường-dẫn"
173
5bb45740
TNQ
174msgid "could not refresh index"
175msgstr "không thể đọc lại bảng mục lục"
176
5bb45740
TNQ
177#, c-format
178msgid "Bye.\n"
179msgstr "Tạm biệt.\n"
180
ee94b979
TNQ
181#, c-format, perl-format
182msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
183msgstr "Thay đổi chế độ bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
5bb45740 184
ee94b979
TNQ
185#, c-format, perl-format
186msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
187msgstr "Xóa khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
5bb45740 188
ebf9785b
TNQ
189#, c-format, perl-format
190msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
191msgstr "Thêm vào bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
192
ee94b979
TNQ
193#, c-format, perl-format
194msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
195msgstr "Đưa lên bệ phóng khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? "
196
ee94b979
TNQ
197msgid ""
198"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
199"staging."
200msgstr ""
201"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
202"để chuyển lên bệ phóng."
203
ee94b979
TNQ
204msgid ""
205"y - stage this hunk\n"
206"n - do not stage this hunk\n"
207"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
208"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
209"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
210msgstr ""
211"y - đưa lên bệ phóng khúc này\n"
212"n - đừng đưa lên bệ phóng khúc này\n"
213"q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
214"a - đưa lên bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
215"d - đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập "
216"tin\n"
217
ee94b979
TNQ
218#, c-format, perl-format
219msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
220msgstr "Thay đổi chế độ tạm cất đi [y,n,q,a,d%s,?]? "
221
ee94b979
TNQ
222#, c-format, perl-format
223msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
224msgstr "Xóa tạm cất [y,n,q,a,d%s,?]? "
225
ebf9785b
TNQ
226#, c-format, perl-format
227msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
228msgstr "Thêm vào tạm cất [y,n,q,a,d%s,?]? "
229
ee94b979
TNQ
230#, c-format, perl-format
231msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
232msgstr "Tạm cất khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? "
233
ee94b979
TNQ
234msgid ""
235"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
236"stashing."
237msgstr ""
238"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
239"để tạm cất."
240
ee94b979
TNQ
241msgid ""
242"y - stash this hunk\n"
243"n - do not stash this hunk\n"
244"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
245"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
246"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
247msgstr ""
248"y - tạm cất khúc này\n"
249"n - đừng tạm cất khúc này\n"
250"q - thoát; đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
251"a - tạm cất khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
252"d - đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin\n"
253
ee94b979
TNQ
254#, c-format, perl-format
255msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
256msgstr "Thay đổi chế độ bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
257
ee94b979
TNQ
258#, c-format, perl-format
259msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
260msgstr "Xóa bỏ việc bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
261
ebf9785b
TNQ
262#, c-format, perl-format
263msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
264msgstr "Thêm vào việc bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
265
ee94b979
TNQ
266#, c-format, perl-format
267msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
268msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? "
269
ee94b979
TNQ
270msgid ""
271"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
272"unstaging."
273msgstr ""
274"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
275"để bỏ ra khỏi bệ phóng."
276
ee94b979
TNQ
277msgid ""
278"y - unstage this hunk\n"
279"n - do not unstage this hunk\n"
280"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
281"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
282"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
283msgstr ""
284"y - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n"
285"n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n"
286"q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn "
287"lại\n"
288"a - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
289"d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong "
290"tập tin\n"
291
ee94b979
TNQ
292#, c-format, perl-format
293msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
294msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? "
295
ee94b979
TNQ
296#, c-format, perl-format
297msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
298msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? "
299
ebf9785b
TNQ
300#, c-format, perl-format
301msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
302msgstr "Áp dụng các thêm vào mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? "
303
ee94b979
TNQ
304#, c-format, perl-format
305msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
306msgstr "Áo dụng khúc này vào mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? "
307
ee94b979
TNQ
308msgid ""
309"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
310"applying."
311msgstr ""
312"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
313"để áp dụng."
314
ee94b979
TNQ
315msgid ""
316"y - apply this hunk to index\n"
317"n - do not apply this hunk to index\n"
318"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
319"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
320"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
321msgstr ""
322"y - áp dụng khúc này vào mục lục\n"
323"n - đừng áp dụng khúc này vào mục lục\n"
324"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
325"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
326"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
327
ee94b979
TNQ
328#, c-format, perl-format
329msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
330msgstr "Loại bỏ các thay đổi chế độ từ cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
331
ee94b979
TNQ
332#, c-format, perl-format
333msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
334msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
335
ebf9785b
TNQ
336#, c-format, perl-format
337msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
338msgstr "Thêm các loại bỏ khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
339
ee94b979
TNQ
340#, c-format, perl-format
341msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
342msgstr "Loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
343
ee94b979
TNQ
344msgid ""
345"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
346"discarding."
347msgstr ""
348"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
349"để loại bỏ."
5bb45740 350
ee94b979
TNQ
351msgid ""
352"y - discard this hunk from worktree\n"
353"n - do not discard this hunk from worktree\n"
354"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
355"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
356"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
357msgstr ""
358"y - loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc\n"
359"n - đừng loại bỏ khúc khỏi cây làm việc\n"
360"q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
361"a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
362"d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
363
ee94b979
TNQ
364#, c-format, perl-format
365msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
366msgstr "Loại bỏ thay đổi chế độ từ mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
367
ee94b979
TNQ
368#, c-format, perl-format
369msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
370msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
371
ebf9785b
TNQ
372#, c-format, perl-format
373msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
374msgstr "Thêm các loại bỏ từ mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
375
ee94b979
TNQ
376#, c-format, perl-format
377msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
378msgstr "Loại bỏ khúc này khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
379
ee94b979
TNQ
380msgid ""
381"y - discard this hunk from index and worktree\n"
382"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
383"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
384"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
385"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
386msgstr ""
387"y - loại bỏ khúc này khỏi mục lục và cây làm việc\n"
388"n - đừng loại bỏ khúc khỏi mục lục và cây làm việc\n"
389"q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
390"a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
391"d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
392
ee94b979
TNQ
393#, c-format, perl-format
394msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
395msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
396
ee94b979
TNQ
397#, c-format, perl-format
398msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
399msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
400
ebf9785b
TNQ
401#, c-format, perl-format
402msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403msgstr "Áp dụng thêm vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
404
ee94b979
TNQ
405#, c-format, perl-format
406msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
407msgstr "Áp dụng khúc này vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
408
ee94b979
TNQ
409msgid ""
410"y - apply this hunk to index and worktree\n"
411"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
412"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
413"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
414"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
415msgstr ""
416"y - áp dụng khúc này vào mục lục và cây làm việc\n"
417"n - đừng áp dụng khúc vào mục lục và cây làm việc\n"
418"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
419"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
420"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
421
ee94b979
TNQ
422msgid ""
423"y - apply this hunk to worktree\n"
424"n - do not apply this hunk to worktree\n"
425"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
426"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
427"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
428msgstr ""
429"y - áp dụng khúc này vào cây làm việc\n"
430"n - đừng áp dụng khúc vào cây làm việc\n"
431"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
432"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
433"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
434
5bb45740
TNQ
435#, c-format
436msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
437msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu của khúc “%.*s”"
438
5bb45740
TNQ
439#, c-format
440msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
441msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu khúc đã tô màu “%.*s”"
442
5bb45740
TNQ
443msgid "could not parse diff"
444msgstr "không thể phân tích cú pháp khác biệt"
445
5bb45740
TNQ
446msgid "could not parse colored diff"
447msgstr "không thể phân tích khác biệt được tô màu"
448
ee94b979
TNQ
449#, c-format
450msgid "failed to run '%s'"
451msgstr "gặp lỗi khi chạy “%s”"
452
ee94b979
TNQ
453msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
454msgstr "đầu ra không khớp từ interactive.diffFilter"
455
ee94b979
TNQ
456msgid ""
457"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
458"between its input and output lines."
459msgstr ""
460"Bộ lọc của bạn phải duy trì một quan hệ một-đến-một\n"
461"giữa các dòng đầu vào và đầu ra của nó."
462
5bb45740 463#, c-format
5bb45740
TNQ
464msgid ""
465"expected context line #%d in\n"
466"%.*s"
467msgstr ""
15fa8d96 468"cần dòng ngữ cảnh #%d trong\n"
5bb45740
TNQ
469"%.*s"
470
5bb45740
TNQ
471#, c-format
472msgid ""
473"hunks do not overlap:\n"
474"%.*s\n"
475"\tdoes not end with:\n"
476"%.*s"
477msgstr ""
478"các khối không chồng đè lên nhau:\n"
479"%.*s\n"
480"\tkhông được kết thúc bằng:\n"
481"%.*s"
482
5bb45740
TNQ
483msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
484msgstr "Chế độ sửa khúc bằng tay -- xem ở đáy để có hướng dẫn sử dụng nhanh.\n"
485
5bb45740
TNQ
486#, c-format
487msgid ""
488"---\n"
489"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
490"To remove '%c' lines, delete them.\n"
491"Lines starting with %c will be removed.\n"
492msgstr ""
493"---\n"
d3600a1a 494"Để gỡ bỏ dòng “%c”, sửa chúng thành những dòng “ ” (ngữ cảnh).\n"
15fa8d96 495"Để gõ bỏ dòng “%c”, xóa chúng đi.\n"
5bb45740
TNQ
496"Những dòng bắt đầu bằng %c sẽ bị loại bỏ.\n"
497
84189f4d 498#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
5bb45740 499#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
5bb45740
TNQ
500msgid ""
501"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
502"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
503"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
504msgstr ""
505"Nếu miếng vá không được áp dụng sạch sẽ, bạn sẽ có một cơ hội\n"
506"để sửa lần nữa. Nếu mọi dòng của khúc bị xóa bỏ, thế thì những\n"
507"sửa dổi sẽ bị loại bỏ, và khúc vẫn giữ nguyên.\n"
508
5bb45740
TNQ
509msgid "could not parse hunk header"
510msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu khúc"
511
5bb45740 512msgid "'git apply --cached' failed"
2a48769e 513msgstr "“git apply --cached” gặp lỗi"
5bb45740 514
84189f4d 515#. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-#
5bb45740
TNQ
516#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
517#. The program will only accept that input at this point.
518#. Consider translating (saying "no" discards!) as
519#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
520#. of the word "no" does not start with n.
521#.
84189f4d 522#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
5bb45740
TNQ
523#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
524#. The program will only accept that input
525#. at this point.
526#. Consider translating (saying "no" discards!) as
527#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
528#. of the word "no" does not start with n.
5bb45740
TNQ
529msgid ""
530"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
531msgstr ""
532"Hunk đã sửa của bạn không được áp dụng. Sửa lại lần nữa (nói \"n\" để loại "
533"bỏ!) [y/n]? "
534
ee94b979
TNQ
535msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
536msgstr "Các khúc đã chọn không được áp dụng vào bảng mục lục!"
5bb45740 537
ee94b979
TNQ
538msgid "Apply them to the worktree anyway? "
539msgstr "Vẫn áp dụng chúng cho cây làm việc? "
540
ee94b979
TNQ
541msgid "Nothing was applied.\n"
542msgstr "Đã không áp dụng gì cả.\n"
543
5bb45740
TNQ
544msgid ""
545"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
546"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
547"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
548"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
549"g - select a hunk to go to\n"
550"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
551"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
552"e - manually edit the current hunk\n"
553"? - print help\n"
554msgstr ""
555"j - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế tiếp\n"
556"J - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế tiếp\n"
557"k - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế trước\n"
558"K - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế trước\n"
559"g - chọn một khúc muốn tới\n"
560"/ - tìm một khúc khớp với biểu thức chính quy đưa ra\n"
561"s - chia khúc hiện tại thành các khúc nhỏ hơn\n"
562"e - sửa bằng tay khúc hiện hành\n"
563"? - hiển thị trợ giúp\n"
564
5bb45740
TNQ
565msgid "No previous hunk"
566msgstr "Không có khúc kế trước"
567
5bb45740
TNQ
568msgid "No next hunk"
569msgstr "Không có khúc kế tiếp"
570
5bb45740
TNQ
571msgid "No other hunks to goto"
572msgstr "Không còn khúc nào để mà nhảy đến"
573
5bb45740
TNQ
574msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
575msgstr "nhảy đến khúc nào (<ret> để xem thêm)? "
576
5bb45740
TNQ
577msgid "go to which hunk? "
578msgstr "nhảy đến khúc nào? "
579
5bb45740
TNQ
580#, c-format
581msgid "Invalid number: '%s'"
582msgstr "Số không hợp lệ: “%s”"
583
5bb45740
TNQ
584#, c-format
585msgid "Sorry, only %d hunk available."
586msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
587msgstr[0] "Rất tiếc, chỉ có sẵn %d khúc."
588
5bb45740
TNQ
589msgid "No other hunks to search"
590msgstr "Không còn khúc nào để mà tìm kiếm"
591
5bb45740
TNQ
592msgid "search for regex? "
593msgstr "tìm kiếm cho biểu thức chính quy? "
594
5bb45740
TNQ
595#, c-format
596msgid "Malformed search regexp %s: %s"
597msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy không đúng %s: %s"
598
5bb45740
TNQ
599msgid "No hunk matches the given pattern"
600msgstr "Không thấy khúc nào khớp mẫu đã cho"
601
5bb45740
TNQ
602msgid "Sorry, cannot split this hunk"
603msgstr "Rất tiếc, không thể chia nhỏ khúc này"
604
5bb45740
TNQ
605#, c-format
606msgid "Split into %d hunks."
607msgstr "Chi nhỏ thành %d khúc."
608
5bb45740
TNQ
609msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
610msgstr "Rất tiếc, không thể sửa khúc này"
611
ee94b979 612msgid "'git apply' failed"
2a48769e 613msgstr "“git apply” gặp lỗi"
ee94b979 614
e9269c0f
TNQ
615#, c-format
616msgid ""
617"\n"
618"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
619msgstr ""
620"\n"
621"Tắt lời nhắn này bằng \"git config advice.%s false\""
622
774cfe0c 623#, c-format
70d74821
TNQ
624msgid "%shint: %.*s%s\n"
625msgstr "%sgợi ý: %.*s%s\n"
774cfe0c 626
b9252573
TNQ
627msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
628msgstr ""
70d74821
TNQ
629"Cherry-picking là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được "
630"hòa trộn."
b9252573 631
b9252573
TNQ
632msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
633msgstr ""
143b963b
TNQ
634"Không thể thực hiện chuyển giao được bởi vì bạn có những tập tin chưa được "
635"hòa trộn."
b9252573 636
b9252573
TNQ
637msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
638msgstr ""
143b963b 639"Không thể thực hiện hòa trộn bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
b9252573 640
b9252573
TNQ
641msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
642msgstr ""
143b963b 643"Không thể thực hiện kéo về bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
b9252573 644
b9252573
TNQ
645msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
646msgstr ""
143b963b
TNQ
647"Không thể thực hiện hoàn nguyên bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa "
648"trộn."
b9252573 649
b9252573
TNQ
650#, c-format
651msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
652msgstr ""
50106db7
TNQ
653"Việc này không thể thực hiện với %s bởi vì bạn có những tập tin chưa được "
654"hòa trộn."
b9252573 655
774cfe0c 656msgid ""
8d388239 657"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
4dcd03ea 658"as appropriate to mark resolution and make a commit."
774cfe0c 659msgstr ""
70d74821 660"Sửa chúng trong cây làm việc, và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
4dcd03ea 661"dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao."
774cfe0c 662
b9252573
TNQ
663msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
664msgstr "Thoát ra bởi vì xung đột không thể giải quyết."
665
f2993884
TNQ
666msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
667msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
668
843565a8
TNQ
669msgid "Please, commit your changes before merging."
670msgstr "Vui lòng chuyển giao các thay đổi trước khi hòa trộn."
f2993884 671
f2993884
TNQ
672msgid "Exiting because of unfinished merge."
673msgstr "Thoát ra bởi vì việc hòa trộn không hoàn tất."
674
d3600a1a
TNQ
675msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
676msgstr "Thực hiện lệnh chuyển-tiếp-nhanh là không thể được, đang bỏ qua."
677
11998a03
TNQ
678#, c-format
679msgid ""
d3600a1a
TNQ
680"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
681"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
682"updated in the index:\n"
11998a03 683msgstr ""
d3600a1a
TNQ
684"Các đường dẫn và/hoặc đặc tả đường dẫn sau đây khớp với các đường dẫn tồn "
685"tại\n"
686"bên ngoài định nghĩa “sparse-checkout” của bạn, vì vậy sẽ không\n"
687"cập nhật trong chỉ mục:\n"
11998a03 688
11998a03 689msgid ""
d3600a1a
TNQ
690"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
691"* Use the --sparse option.\n"
692"* Disable or modify the sparsity rules."
11998a03 693msgstr ""
d3600a1a
TNQ
694"Nếu bạn có ý định cập nhật các mục như vậy, hãy thử một trong các mục sau:\n"
695"* Sử dụng tùy chọn --sparse.\n"
696"* Vô hiệu hóa hoặc sửa đổi các quy tắc thưa thớt."
11998a03 697
b9252573
TNQ
698#, c-format
699msgid ""
50106db7 700"Note: switching to '%s'.\n"
b9252573
TNQ
701"\n"
702"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
703"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
50106db7 704"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
b9252573
TNQ
705"\n"
706"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
50106db7
TNQ
707"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
708"\n"
709" git switch -c <new-branch-name>\n"
710"\n"
711"Or undo this operation with:\n"
b9252573 712"\n"
50106db7
TNQ
713" git switch -\n"
714"\n"
715"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
716"false\n"
b9252573
TNQ
717"\n"
718msgstr ""
50106db7 719"Chú ý: đang chuyển sang “%s”.\n"
b9252573
TNQ
720"\n"
721"Bạn đang ở tình trạng “detached HEAD”. Bạn có thể xem qua, tạo các thay\n"
722"đổi thử nghiệm và chuyển giao chúng, bạn có thể loại bỏ bất kỳ lần chuyển\n"
50106db7
TNQ
723"giao nào trong tình trạng này mà không cần đụng chạm đến bất kỳ nhánh nào\n"
724"bằng cách chuyển trở lại một nhánh.\n"
b9252573
TNQ
725"\n"
726"Nếu bạn muốn tạo một nhánh mới để giữ lại các lần chuyển giao bạn tạo,\n"
50106db7 727"bạn có thể làm thế (ngay bây giờ hay sau này) bằng cách dùng tùy chọn\n"
e9269c0f 728"dòng lệnh -c. Ví dụ:\n"
50106db7 729"\n"
e9269c0f 730" git switch -c <tên-nhánh-mới>\n"
50106db7
TNQ
731"\n"
732"Hoàn lại thao tác này bằng:\n"
733"\n"
734" git switch -\n"
b9252573 735"\n"
50106db7 736"Tắt hướng dẫn này bằng cách đặt biến advice.detachedHead thành false\n"
b9252573
TNQ
737"\n"
738
1fc5279f
TNQ
739msgid "cmdline ends with \\"
740msgstr "cmdline kết thúc với \\"
741
1fc5279f 742msgid "unclosed quote"
8a4adfdd 743msgstr "chưa có dấu nháy đóng"
1fc5279f 744
22973607
TNQ
745#, c-format
746msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
747msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
03c82da3 748
22973607
TNQ
749#, c-format
750msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
751msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
03c82da3 752
6bcc4e2c
TNQ
753#, c-format
754msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
755msgstr "tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau"
756
6bcc4e2c
TNQ
757#, c-format
758msgid "'%s' outside a repository"
759msgstr "'%s' ở ngoài một kho chứa"
03c82da3 760
22973607
TNQ
761#, c-format
762msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
763msgstr ""
764"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
765"%s"
03c82da3 766
22973607
TNQ
767#, c-format
768msgid "regexec returned %d for input: %s"
769msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s"
03c82da3 770
22973607
TNQ
771#, c-format
772msgid "unable to find filename in patch at line %d"
773msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
03c82da3 774
22973607
TNQ
775#, c-format
776msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
777msgstr ""
778"git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại nhận được %s trên dòng %d"
03c82da3 779
22973607
TNQ
780#, c-format
781msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
782msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d"
03c82da3 783
22973607
TNQ
784#, c-format
785msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
786msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d"
03c82da3 787
22973607
TNQ
788#, c-format
789msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
790msgstr "git apply: git-diff sai - cần “/dev/null” trên dòng %d"
03c82da3 791
0e2a0915
TNQ
792#, c-format
793msgid "invalid mode on line %d: %s"
794msgstr "chế độ không hợp lệ trên dòng %d: %s"
795
0e2a0915
TNQ
796#, c-format
797msgid "inconsistent header lines %d and %d"
798msgstr "phần đầu mâu thuẫn dòng %d và %d"
799
22973607
TNQ
800#, c-format
801msgid ""
802"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
803"component (line %d)"
804msgid_plural ""
805"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
806"components (line %d)"
807msgstr[0] ""
808"phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
809"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
03c82da3 810
22973607
TNQ
811#, c-format
812msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
813msgstr "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin (dòng %d)"
03c82da3 814
f126a1fb
TNQ
815#, c-format
816msgid "recount: unexpected line: %.*s"
817msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s"
818
f126a1fb
TNQ
819#, c-format
820msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
821msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
822
22973607
TNQ
823msgid "new file depends on old contents"
824msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
03c82da3 825
22973607
TNQ
826msgid "deleted file still has contents"
827msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
03c82da3 828
22973607
TNQ
829#, c-format
830msgid "corrupt patch at line %d"
831msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
03c82da3 832
22973607
TNQ
833#, c-format
834msgid "new file %s depends on old contents"
835msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
b9252573 836
22973607
TNQ
837#, c-format
838msgid "deleted file %s still has contents"
839msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
b9252573 840
22973607
TNQ
841#, c-format
842msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
843msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
b9252573 844
b9252573 845#, c-format
22973607
TNQ
846msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
847msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
b9252573 848
b9252573 849#, c-format
22973607
TNQ
850msgid "unrecognized binary patch at line %d"
851msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
b9252573 852
22973607
TNQ
853#, c-format
854msgid "patch with only garbage at line %d"
855msgstr "vá chỉ với “rác” tại dòng %d"
dcc52a04 856
b9252573 857#, c-format
22973607
TNQ
858msgid "unable to read symlink %s"
859msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
b9252573 860
b9252573 861#, c-format
22973607
TNQ
862msgid "unable to open or read %s"
863msgstr "không thể mở hay đọc %s"
b9252573 864
b9252573 865#, c-format
22973607
TNQ
866msgid "invalid start of line: '%c'"
867msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
b9252573 868
b9252573 869#, c-format
22973607
TNQ
870msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
871msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
872msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
b9252573 873
b9252573 874#, c-format
22973607 875msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
15fa8d96 876msgstr "Ngữ cảnh bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
b9252573 877
b9252573
TNQ
878#, c-format
879msgid ""
22973607
TNQ
880"while searching for:\n"
881"%.*s"
b9252573 882msgstr ""
22973607
TNQ
883"trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
884"%.*s"
b9252573 885
b9252573 886#, c-format
22973607
TNQ
887msgid "missing binary patch data for '%s'"
888msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
889
22973607
TNQ
890#, c-format
891msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
b9252573 892msgstr ""
8a4adfdd 893"không thể reverse-apply một miếng vá nhị phân mà không đảo ngược khúc thành "
22973607 894"“%s”"
b9252573 895
b9252573 896#, c-format
22973607 897msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
b9252573 898msgstr ""
22973607
TNQ
899"không thể áp dụng miếng vá nhị phân thành “%s” mà không có dòng chỉ mục đầy "
900"đủ"
b9252573 901
b9252573
TNQ
902#, c-format
903msgid ""
22973607 904"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
b9252573 905msgstr ""
22973607 906"miếng vá áp dụng cho “%s” (%s), cái mà không khớp với các nội dung hiện tại."
b9252573 907
b9252573 908#, c-format
22973607
TNQ
909msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
910msgstr "miếng vá áp dụng cho một “%s” trống rỗng nhưng nó lại không trống"
b9252573 911
b9252573 912#, c-format
22973607
TNQ
913msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
914msgstr "không thể đọc postimage %s cần thiết cho “%s”"
b9252573 915
b9252573 916#, c-format
22973607
TNQ
917msgid "binary patch does not apply to '%s'"
918msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
b9252573 919
b9252573 920#, c-format
22973607
TNQ
921msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
922msgstr ""
923"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
924"%s)"
b9252573 925
b9252573 926#, c-format
22973607
TNQ
927msgid "patch failed: %s:%ld"
928msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld"
b9252573 929
b9252573 930#, c-format
22973607
TNQ
931msgid "cannot checkout %s"
932msgstr "không thể lấy ra %s"
b9252573 933
b9252573 934#, c-format
22973607
TNQ
935msgid "failed to read %s"
936msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
b9252573 937
0c966d84 938#, c-format
22973607
TNQ
939msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
940msgstr "đọc từ “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
0c966d84 941
efc90c78 942#, c-format
22973607
TNQ
943msgid "path %s has been renamed/deleted"
944msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên"
efc90c78 945
efc90c78 946#, c-format
22973607
TNQ
947msgid "%s: does not exist in index"
948msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
efc90c78 949
efc90c78 950#, c-format
22973607
TNQ
951msgid "%s: does not match index"
952msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
efc90c78 953
11998a03
TNQ
954msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
955msgstr "kho thiếu đối tượng blob cần thiết để thực hiện hòa trộn “3-way”."
efc90c78 956
efc90c78 957#, c-format
11998a03
TNQ
958msgid "Performing three-way merge...\n"
959msgstr "Đang thực hiện hòa trộn “3-đường”…\n"
efc90c78 960
efc90c78 961#, c-format
22973607
TNQ
962msgid "cannot read the current contents of '%s'"
963msgstr "không thể đọc nội dung hiện hành của “%s”"
efc90c78 964
efc90c78 965#, c-format
11998a03
TNQ
966msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
967msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện hòa trộn kiểu “three-way”…\n"
efc90c78 968
efc90c78 969#, c-format
22973607
TNQ
970msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
971msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s với các xung đột.\n"
efc90c78 972
efc90c78 973#, c-format
22973607
TNQ
974msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
975msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ.\n"
efc90c78 976
11998a03
TNQ
977#, c-format
978msgid "Falling back to direct application...\n"
979msgstr "Đang trở lại ứng dụng chi phối…\n"
980
22973607
TNQ
981msgid "removal patch leaves file contents"
982msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
0c966d84 983
efc90c78 984#, c-format
22973607
TNQ
985msgid "%s: wrong type"
986msgstr "%s: sai kiểu"
efc90c78 987
efc90c78 988#, c-format
22973607
TNQ
989msgid "%s has type %o, expected %o"
990msgstr "%s có kiểu %o, cần %o"
efc90c78 991
efc90c78 992#, c-format
22973607
TNQ
993msgid "invalid path '%s'"
994msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s”"
efc90c78 995
7db011eb 996#, c-format
22973607
TNQ
997msgid "%s: already exists in index"
998msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
7db011eb 999
7db011eb 1000#, c-format
22973607
TNQ
1001msgid "%s: already exists in working directory"
1002msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
7db011eb 1003
efc90c78 1004#, c-format
22973607
TNQ
1005msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1006msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
efc90c78 1007
efc90c78 1008#, c-format
22973607
TNQ
1009msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1010msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
efc90c78 1011
efc90c78 1012#, c-format
22973607
TNQ
1013msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1014msgstr "tập tin chịu tác động “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
efc90c78 1015
f2993884 1016#, c-format
22973607
TNQ
1017msgid "%s: patch does not apply"
1018msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
f2993884 1019
72e3c7a8 1020#, c-format
22973607
TNQ
1021msgid "Checking patch %s..."
1022msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s…"
72e3c7a8 1023
774cfe0c 1024#, c-format
22973607
TNQ
1025msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1026msgstr "thông tin sha1 thiếu hoặc không dùng được cho mô-đun %s"
774cfe0c 1027
db484bad 1028#, c-format
22973607
TNQ
1029msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1030msgstr "thay đổi chế độ cho %s, cái mà không phải là HEAD hiện tại"
774cfe0c 1031
774cfe0c 1032#, c-format
22973607
TNQ
1033msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1034msgstr "thông tin sha1 còn thiếu hay không dùng được(%s)."
774cfe0c 1035
774cfe0c 1036#, c-format
22973607
TNQ
1037msgid "could not add %s to temporary index"
1038msgstr "không thể thêm %s vào chỉ mục tạm thời"
9aeb4c2b 1039
22973607
TNQ
1040#, c-format
1041msgid "could not write temporary index to %s"
50106db7 1042msgstr "không thể ghi mục lục tạm vào %s"
9aeb4c2b 1043
22973607
TNQ
1044#, c-format
1045msgid "unable to remove %s from index"
1046msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
774cfe0c 1047
774cfe0c 1048#, c-format
22973607
TNQ
1049msgid "corrupt patch for submodule %s"
1050msgstr "miếng vá sai hỏng cho mô-đun-con %s"
774cfe0c 1051
9aeb4c2b 1052#, c-format
22973607 1053msgid "unable to stat newly created file '%s'"
50106db7 1054msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
9aeb4c2b 1055
22973607
TNQ
1056#, c-format
1057msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1058msgstr "không thể tạo “kho lưu đằng sau” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
774cfe0c 1059
db484bad 1060#, c-format
22973607
TNQ
1061msgid "unable to add cache entry for %s"
1062msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s"
774cfe0c 1063
22973607
TNQ
1064#, c-format
1065msgid "failed to write to '%s'"
1066msgstr "gặp lỗi khi ghi vào “%s”"
4dcd03ea 1067
4dcd03ea 1068#, c-format
22973607
TNQ
1069msgid "closing file '%s'"
1070msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
774cfe0c 1071
774cfe0c 1072#, c-format
22973607
TNQ
1073msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1074msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ %o"
774cfe0c 1075
774cfe0c 1076#, c-format
22973607
TNQ
1077msgid "Applied patch %s cleanly."
1078msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ."
774cfe0c 1079
22973607
TNQ
1080msgid "internal error"
1081msgstr "lỗi nội bộ"
774cfe0c 1082
b9252573 1083#, c-format
22973607
TNQ
1084msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1085msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1086msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối…"
b9252573 1087
b9252573 1088#, c-format
22973607
TNQ
1089msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1090msgstr "đang cắt ngắn tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
b9252573 1091
b9252573 1092#, c-format
22973607
TNQ
1093msgid "cannot open %s"
1094msgstr "không mở được “%s”"
b9252573 1095
b9252573 1096#, c-format
22973607
TNQ
1097msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1098msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
b9252573 1099
b9252573 1100#, c-format
22973607 1101msgid "Rejected hunk #%d."
1fc5279f 1102msgstr "Đoạn dữ liệu #%d bị từ chối."
b9252573 1103
b9252573 1104#, c-format
22973607 1105msgid "Skipped patch '%s'."
1fc5279f 1106msgstr "Bỏ qua đường dẫn “%s”."
b9252573 1107
6bcc4e2c
TNQ
1108msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1109msgstr ""
1110"Không có miếng vá hợp lệ nào trong đầu vào (cho phép với \"--allow-empty\")"
800d88e2 1111
22973607
TNQ
1112msgid "unable to read index file"
1113msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
b9252573 1114
b9252573 1115#, c-format
22973607
TNQ
1116msgid "can't open patch '%s': %s"
1117msgstr "không thể mở miếng vá “%s”: %s"
b9252573 1118
b9252573 1119#, c-format
22973607
TNQ
1120msgid "squelched %d whitespace error"
1121msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1122msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
b9252573 1123
b9252573 1124#, c-format
22973607
TNQ
1125msgid "%d line adds whitespace errors."
1126msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1127msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
b9252573 1128
b9252573 1129#, c-format
22973607
TNQ
1130msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1131msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1132msgstr[0] "%d dòng được áp dụng sau khi sửa các lỗi khoảng trắng."
b9252573 1133
22973607
TNQ
1134msgid "Unable to write new index file"
1135msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
b9252573 1136
22973607
TNQ
1137msgid "don't apply changes matching the given path"
1138msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
4dcd03ea 1139
22973607
TNQ
1140msgid "apply changes matching the given path"
1141msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
4dcd03ea 1142
22973607
TNQ
1143msgid "num"
1144msgstr "số"
4dcd03ea 1145
22973607
TNQ
1146msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1147msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff cổ điển"
4dcd03ea 1148
22973607
TNQ
1149msgid "ignore additions made by the patch"
1150msgstr "lờ đi phần bổ xung được tạo ra bởi miếng vá"
4dcd03ea 1151
22973607
TNQ
1152msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1153msgstr ""
1154"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
4dcd03ea 1155
22973607
TNQ
1156msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1157msgstr ""
1158"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
4dcd03ea 1159
22973607
TNQ
1160msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1161msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
4dcd03ea 1162
22973607
TNQ
1163msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1164msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
4dcd03ea 1165
22973607
TNQ
1166msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1167msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
72e3c7a8 1168
7c73a6bf
TNQ
1169msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1170msgstr "đánh dấu các tập tin mới với “git add --intent-to-add”"
1171
22973607
TNQ
1172msgid "apply a patch without touching the working tree"
1173msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
0c966d84 1174
22973607
TNQ
1175msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1176msgstr "chấp nhận một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
b9252573 1177
22973607
TNQ
1178msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1179msgstr ""
1180"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
774cfe0c 1181
11998a03
TNQ
1182msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1183msgstr ""
1184"thử hòa trộn kiểu three-way, quay lại dán bình thường nếu không thể thực "
1185"hiện được"
774cfe0c 1186
22973607
TNQ
1187msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1188msgstr ""
1189"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
774cfe0c 1190
22973607
TNQ
1191msgid "paths are separated with NUL character"
1192msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
774cfe0c 1193
22973607 1194msgid "ensure at least <n> lines of context match"
15fa8d96 1195msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng ngữ cảnh khớp"
774cfe0c 1196
22973607
TNQ
1197msgid "action"
1198msgstr "hành động"
774cfe0c 1199
22973607
TNQ
1200msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1201msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
774cfe0c 1202
22973607 1203msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
15fa8d96 1204msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi tìm ngữ cảnh"
774cfe0c 1205
22973607
TNQ
1206msgid "apply the patch in reverse"
1207msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
774cfe0c 1208
22973607 1209msgid "don't expect at least one line of context"
15fa8d96 1210msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng ngữ cảnh"
774cfe0c 1211
22973607
TNQ
1212msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1213msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
774cfe0c 1214
22973607
TNQ
1215msgid "allow overlapping hunks"
1216msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
774cfe0c 1217
22973607
TNQ
1218msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1219msgstr ""
1220"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
5832c3f2 1221
22973607
TNQ
1222msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1223msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
15fbbed7 1224
22973607
TNQ
1225msgid "root"
1226msgstr "gốc"
774cfe0c 1227
22973607
TNQ
1228msgid "prepend <root> to all filenames"
1229msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
774cfe0c 1230
6bcc4e2c
TNQ
1231msgid "don't return error for empty patches"
1232msgstr "đừng trả về lỗi khi các miếng vá trống rỗng"
1233
e9269c0f
TNQ
1234#, c-format
1235msgid "cannot stream blob %s"
1236msgstr "không thể stream blob “%s”"
1237
e9269c0f
TNQ
1238#, c-format
1239msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
143b963b 1240msgstr "chế độ tập tin không được hỗ trợ: 0%o (SHA1: %s)"
e9269c0f 1241
e9269c0f
TNQ
1242#, c-format
1243msgid "unable to start '%s' filter"
1244msgstr "không thể bắt đầu bộ lọc “%s”"
1245
e9269c0f
TNQ
1246msgid "unable to redirect descriptor"
1247msgstr "không thể chuyển hướng mô tả"
1248
e9269c0f
TNQ
1249#, c-format
1250msgid "'%s' filter reported error"
1251msgstr "bộ lọc “%s” đã báo cáo lỗi"
1252
e9269c0f
TNQ
1253#, c-format
1254msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1255msgstr "đường dẫn không hợp lệ UTF-8: %s"
1256
e9269c0f
TNQ
1257#, c-format
1258msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1259msgstr "đường dẫn quá dài (%d ký tự, SHA1: %s): %s"
1260
e9269c0f
TNQ
1261#, c-format
1262msgid "deflate error (%d)"
1263msgstr "lỗi giải nén (%d)"
1264
e9269c0f
TNQ
1265#, c-format
1266msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1267msgstr "dấu vết thời gian là quá lớn cho hệ thống này: %<PRIuMAX>"
1268
22973607 1269msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
50106db7 1270msgstr "git archive [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</đường/dẫn>…]"
77cc392d 1271
774cfe0c 1272msgid ""
22973607 1273"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
774cfe0c 1274msgstr ""
50106db7
TNQ
1275"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</"
1276"đường/dẫn>…]"
774cfe0c 1277
22973607
TNQ
1278msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1279msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
8d388239 1280
8d41d104 1281#, c-format
6bcc4e2c 1282msgid "cannot read '%s'"
8d41d104
TNQ
1283msgstr "không thể đọc “%s”"
1284
22973607
TNQ
1285#, c-format
1286msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1287msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
1288
1fc5279f
TNQ
1289#, c-format
1290msgid "no such ref: %.*s"
1291msgstr "không có tham chiếu nào như thế: %.*s"
1292
1fc5279f
TNQ
1293#, c-format
1294msgid "not a valid object name: %s"
1295msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”"
1296
1fc5279f
TNQ
1297#, c-format
1298msgid "not a tree object: %s"
1299msgstr "không phải là đối tượng cây: “%s”"
1300
1fc5279f
TNQ
1301msgid "current working directory is untracked"
1302msgstr "thư mục làm việc hiện hành chưa được theo dõi"
1303
8d41d104
TNQ
1304#, c-format
1305msgid "File not found: %s"
1306msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s"
1307
8d41d104
TNQ
1308#, c-format
1309msgid "Not a regular file: %s"
1310msgstr "Không phải một tập tin thường: %s"
1311
84189f4d
TNQ
1312#, c-format
1313msgid "unclosed quote: '%s'"
1314msgstr "chưa có dấu nháy đóng: '%s'"
1315
1316#, c-format
1317msgid "missing colon: '%s'"
1318msgstr "thiếu dấu hai chấm: “%s”"
1319
1320#, c-format
1321msgid "empty file name: '%s'"
1322msgstr "tên tập tin trống rỗng: “%s”"
1323
22973607
TNQ
1324msgid "fmt"
1325msgstr "định_dạng"
1326
22973607
TNQ
1327msgid "archive format"
1328msgstr "định dạng lưu trữ"
1329
22973607
TNQ
1330msgid "prefix"
1331msgstr "tiền_tố"
1332
22973607
TNQ
1333msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1334msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
1335
22973607
TNQ
1336msgid "file"
1337msgstr "tập_tin"
1338
8d41d104
TNQ
1339msgid "add untracked file to archive"
1340msgstr "thêm các tập tin không được theo dõi vào kho lưu"
1341
84189f4d
TNQ
1342msgid "path:content"
1343msgstr "đường dẫn:nội dung"
1344
22973607
TNQ
1345msgid "write the archive to this file"
1346msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
1347
22973607
TNQ
1348msgid "read .gitattributes in working directory"
1349msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
1350
22973607
TNQ
1351msgid "report archived files on stderr"
1352msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi tiêu chuẩn)"
1353
2a48769e
TNQ
1354msgid "set compression level"
1355msgstr "đặt mức nén"
22973607 1356
22973607
TNQ
1357msgid "list supported archive formats"
1358msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
1359
22973607
TNQ
1360msgid "repo"
1361msgstr "kho"
1362
22973607
TNQ
1363msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1364msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
1365
22973607
TNQ
1366msgid "command"
1367msgstr "lệnh"
1368
22973607 1369msgid "path to the remote git-upload-archive command"
2be328e4 1370msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-archive trên máy chủ"
22973607 1371
22973607 1372msgid "Unexpected option --remote"
8a4adfdd 1373msgstr "Gặp tùy chọn không cần --remote"
22973607 1374
6bcc4e2c
TNQ
1375#, c-format
1376msgid "the option '%s' requires '%s'"
1377msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu “%s”"
22973607 1378
22973607
TNQ
1379msgid "Unexpected option --output"
1380msgstr "Gặp tùy chọn không cần --output"
1381
22973607
TNQ
1382#, c-format
1383msgid "Unknown archive format '%s'"
1384msgstr "Không hiểu định dạng “%s”"
1385
774cfe0c 1386#, c-format
22973607
TNQ
1387msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1388msgstr "Tham số không được hỗ trợ cho định dạng “%s”: -%d"
1389
64bd31b4
TNQ
1390#, c-format
1391msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1392msgstr "%.*s không phải tên thuộc tính hợp lệ"
1393
1fc5279f
TNQ
1394#, c-format
1395msgid "%s not allowed: %s:%d"
1396msgstr "%s không được phép: %s:%d"
1397
774cfe0c 1398msgid ""
22973607
TNQ
1399"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1400"Use '\\!' for literal leading exclamation."
774cfe0c 1401msgstr ""
22973607
TNQ
1402"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n"
1403"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu."
774cfe0c 1404
22973607
TNQ
1405#, c-format
1406msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1fc5279f 1407msgstr "Nội dung được trích dẫn sai trong tập tin “%s”: %s"
bd8202f3 1408
22973607
TNQ
1409#, c-format
1410msgid "We cannot bisect more!\n"
1411msgstr "Chúng tôi không bisect thêm nữa!\n"
bd8202f3 1412
22973607
TNQ
1413#, c-format
1414msgid "Not a valid commit name %s"
1415msgstr "Không phải tên đối tượng commit %s hợp lệ"
774cfe0c 1416
22973607
TNQ
1417#, c-format
1418msgid ""
1419"The merge base %s is bad.\n"
1420"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1421msgstr ""
1422"Hòa trộn trên %s là sai.\n"
1423"Điều đó có nghĩa là lỗi đã được sửa chữa giữa %s và [%s].\n"
77c8e543 1424
77c8e543 1425#, c-format
22973607
TNQ
1426msgid ""
1427"The merge base %s is new.\n"
1428"The property has changed between %s and [%s].\n"
1429msgstr ""
1430"Hòa trộn trên %s là mới.\n"
1431"Gần như chắc chắn là có thay đổi giữa %s và [%s].\n"
77c8e543 1432
db484bad 1433#, c-format
22973607
TNQ
1434msgid ""
1435"The merge base %s is %s.\n"
1436"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1437msgstr ""
1438"Hòa trộn trên %s là %s.\n"
1439"Điều đó có nghĩa là lần chuyển giao “%s” đầu tiên là giữa %s và [%s].\n"
774cfe0c 1440
774cfe0c 1441#, c-format
22973607 1442msgid ""
a1da87b7 1443"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
22973607
TNQ
1444"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1445"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1446msgstr ""
a1da87b7 1447"Một số điểm xét duyệt %s không phải tổ tiên của điểm xét duyệt %s.\n"
22973607
TNQ
1448"git bisect không thể làm việc đúng đắn trong trường hợp này.\n"
1449"Liệu có phải bạn nhầm lẫn các điểm %s và %s không?\n"
774cfe0c 1450
db484bad 1451#, c-format
22973607
TNQ
1452msgid ""
1453"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1454"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1455"We continue anyway."
1456msgstr ""
1457"hòa trộn trên cơ sở giữa %s và [%s] phải bị bỏ qua.\n"
1458"Do vậy chúng tôi không thể chắc lần chuyển giao đầu tiên %s là giữa %s và "
1459"%s.\n"
1460"Chúng tôi vẫn cứ tiếp tục."
774cfe0c 1461
db484bad 1462#, c-format
22973607
TNQ
1463msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1464msgstr "Bisecting: nền hòa trộn cần phải được kiểm tra\n"
774cfe0c 1465
22973607
TNQ
1466#, c-format
1467msgid "a %s revision is needed"
1468msgstr "cần một điểm xét duyệt %s"
774cfe0c 1469
22973607
TNQ
1470#, c-format
1471msgid "could not create file '%s'"
1472msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
77c8e543 1473
774cfe0c 1474#, c-format
22973607
TNQ
1475msgid "could not read file '%s'"
1476msgstr "không thể đọc tập tin “%s”"
774cfe0c 1477
22973607
TNQ
1478msgid "reading bisect refs failed"
1479msgstr "việc đọc tham chiếu bisect gặp lỗi"
774cfe0c 1480
22973607
TNQ
1481#, c-format
1482msgid "%s was both %s and %s\n"
1483msgstr "%s là cả %s và %s\n"
1484
774cfe0c
TNQ
1485#, c-format
1486msgid ""
22973607 1487"No testable commit found.\n"
13699359 1488"Maybe you started with bad path arguments?\n"
774cfe0c 1489msgstr ""
1fc5279f 1490"Không tìm thấy lần chuyển giao kiểm tra được nào.\n"
22973607 1491"Có lẽ bạn bắt đầu với các tham số đường dẫn sai?\n"
774cfe0c 1492
db484bad 1493#, c-format
22973607
TNQ
1494msgid "(roughly %d step)"
1495msgid_plural "(roughly %d steps)"
1496msgstr[0] "(ước chừng %d bước)"
774cfe0c 1497
0e2a0915
TNQ
1498#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1499#. steps)" translation.
1500#.
774cfe0c 1501#, c-format
22973607
TNQ
1502msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1503msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1504msgstr[0] "Bisecting: còn %d điểm xét duyệt để kiểm sau %s này\n"
774cfe0c 1505
0e2a0915 1506msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2be328e4 1507msgstr "tùy chọn --contents và --reverse không được trộn vào nhau."
0e2a0915 1508
0e2a0915
TNQ
1509msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1510msgstr "không thể dùng --contents với tên đối tượng chuyển giao cuối cùng"
1511
0e2a0915
TNQ
1512msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1513msgstr ""
50106db7 1514"cùng sử dụng --reverse và --first-parent cần chỉ định lần chuyển giao cuối"
0e2a0915 1515
0e2a0915
TNQ
1516msgid "revision walk setup failed"
1517msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi"
1518
0e2a0915
TNQ
1519msgid ""
1520"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1521msgstr ""
50106db7 1522"cùng sử dụng --reverse --first-parent yêu cầu vùng cùng với chuỗi cha-mẹ-đầu-"
0e2a0915
TNQ
1523"tiên"
1524
0e2a0915
TNQ
1525#, c-format
1526msgid "no such path %s in %s"
1527msgstr "không có đường dẫn %s trong “%s”"
1528
0e2a0915
TNQ
1529#, c-format
1530msgid "cannot read blob %s for path %s"
1531msgstr "không thể đọc blob %s cho đường dẫn “%s”"
1532
774cfe0c 1533msgid ""
6bcc4e2c
TNQ
1534"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1535"rebasing is requested"
22973607 1536msgstr ""
6bcc4e2c
TNQ
1537"không thể kế thừa cấu hình theo dõi thượng nguồn của nhiều tham chiếu khi mà "
1538"lệnh cải tổ được yêu cầu"
db484bad 1539
e06dc12a 1540#, c-format
6bcc4e2c
TNQ
1541msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1542msgstr "không cài đặt nhánh '%s' như là thượng nguồn của nó"
e06dc12a 1543
22973607 1544#, c-format
6bcc4e2c
TNQ
1545msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1546msgstr "nhánh “%s” cài đặt để theo dõi “%s” bằng cách rebase."
22973607 1547
22973607 1548#, c-format
6bcc4e2c
TNQ
1549msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1550msgstr "nhánh “%s” cài đặt để theo dõi “%s”."
22973607 1551
22973607 1552#, c-format
6bcc4e2c
TNQ
1553msgid "branch '%s' set up to track:"
1554msgstr "nhánh “%s” cài đặt để theo dõi:"
22973607 1555
6bcc4e2c
TNQ
1556msgid "unable to write upstream branch configuration"
1557msgstr "không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn"
22973607 1558
6bcc4e2c
TNQ
1559msgid ""
1560"\n"
1561"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1562"the remote tracking information by invoking:"
bd3c9468 1563msgstr ""
6bcc4e2c
TNQ
1564"\n"
1565"Sau khi sửa nguyên nhân gây lỗi bạn có lẻ cần thử sửa\n"
1566"thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gọi lệnh:"
22973607 1567
22973607 1568#, c-format
6bcc4e2c
TNQ
1569msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1570msgstr ""
1571"đã hỏi để kế thừa theo dõi từ '%s', nhưng không có máy chủ nào được đặt"
22973607 1572
22973607 1573#, c-format
6bcc4e2c 1574msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
22973607 1575msgstr ""
6bcc4e2c
TNQ
1576"đã hỏi để kế thừa theo dõi từ '%s', nhưng không có cấu hình hòa trộn nào "
1577"được đặt"
22973607 1578
2a7f398a
TNQ
1579#, c-format
1580msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1581msgstr "không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu '%s'"
1582
84189f4d 1583#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
2a7f398a
TNQ
1584#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1585#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1586#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1587#.
84189f4d 1588#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
2a7f398a
TNQ
1589#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1590#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1591#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1592#. around.
1593#.
2a7f398a
TNQ
1594#, c-format
1595msgid " %s\n"
1596msgstr " %s\n"
1597
1598#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1599#. duplicate refspecs, composed above.
1600#.
22973607 1601#, c-format
2a7f398a
TNQ
1602msgid ""
1603"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1604"tracking ref '%s':\n"
1605"%s\n"
1606"This is typically a configuration error.\n"
1607"\n"
1608"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1609"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1610"tracking namespaces."
1611msgstr ""
1612"Có nhiều máy chủ những cái lấy ánh xạ refspecs tham chiếu theo\n"
1613"dõi máy chủ '%s':\n"
1614"%s\n"
1615"Đây thường là lỗi cấu hình.\n"
1616"\n"
1617"Để hỗ trợ thiết lập các nhánh theo dõi, hãy đảm bảo rằng\n"
1618"các máy chủ khác nhau lấy các refspecs ánh xạ đến\n"
1619"không gian tên theo dõi khác."
22973607 1620
22973607 1621#, c-format
6bcc4e2c
TNQ
1622msgid "'%s' is not a valid branch name"
1623msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ"
22973607 1624
22973607 1625#, c-format
6bcc4e2c
TNQ
1626msgid "a branch named '%s' already exists"
1627msgstr "đã có nhánh mang tên “%s”"
22973607 1628
22973607 1629#, c-format
6bcc4e2c
TNQ
1630msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
1631msgstr "không thể ép buộc cập nhật nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”"
22973607 1632
22973607 1633#, c-format
6bcc4e2c 1634msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
22973607 1635msgstr ""
6bcc4e2c
TNQ
1636"không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu “%s” không phải là một "
1637"nhánh"
22973607 1638
72e3c7a8 1639#, c-format
22973607
TNQ
1640msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1641msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s” không tồn tại"
1642
72e3c7a8 1643msgid ""
72e3c7a8 1644"\n"
22973607
TNQ
1645"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1646"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1647"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1648"\n"
1649"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1650"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1651"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
72e3c7a8 1652msgstr ""
72e3c7a8 1653"\n"
22973607
TNQ
1654"Nếu bạn có ý định “cải tổ” công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n"
1655"(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
1656"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
1657"\n"
1658"Nếu bạn có ý định đẩy lên lên một nhánh nội bộ mới cái mà\n"
1659"sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n"
1660"\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push."
72e3c7a8 1661
72e3c7a8 1662#, c-format
6bcc4e2c
TNQ
1663msgid "not a valid object name: '%s'"
1664msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”"
72e3c7a8 1665
22973607 1666#, c-format
6bcc4e2c
TNQ
1667msgid "ambiguous object name: '%s'"
1668msgstr "tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”."
dcc52a04 1669
22973607 1670#, c-format
6bcc4e2c
TNQ
1671msgid "not a valid branch point: '%s'"
1672msgstr "không phải là một điểm nhánh hợp lệ: “%s”"
dcc52a04 1673
2a7f398a
TNQ
1674#, c-format
1675msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
1676msgstr "mô-đun-con “%s”: không thể tìm thấy mô-đun-con"
1677
2a7f398a
TNQ
1678#, c-format
1679msgid ""
1680"You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
1681"update --init'"
1682msgstr ""
1683"Bạn có thể thử cập nhật các mô-đun-con bằng cách sử dụng 'git checkout %s && "
1684"git submodule update --init'"
1685
2a7f398a
TNQ
1686#, c-format
1687msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
1688msgstr "mô-đun-con “%s”: không thể tạo nhánh “%s”"
1689
22973607
TNQ
1690#, c-format
1691msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1692msgstr "“%s” đã được lấy ra tại “%s” rồi"
9802f229 1693
9802f229 1694#, c-format
22973607
TNQ
1695msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1696msgstr "HEAD của cây làm việc %s chưa được cập nhật"
9802f229 1697
84189f4d
TNQ
1698msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
1699msgstr "git add [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>…"
8d41d104 1700
22973607 1701#, c-format
84189f4d
TNQ
1702msgid "cannot chmod %cx '%s'"
1703msgstr "không thể chmod %cx “%s”"
9802f229 1704
8d41d104 1705#, c-format
84189f4d
TNQ
1706msgid "unexpected diff status %c"
1707msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
ebf9785b 1708
84189f4d
TNQ
1709msgid "updating files failed"
1710msgstr "cập nhật tập tin gặp lỗi"
9802f229 1711
9802f229 1712#, c-format
84189f4d
TNQ
1713msgid "remove '%s'\n"
1714msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
9802f229 1715
84189f4d
TNQ
1716msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1717msgstr ""
1718"Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
9802f229 1719
84189f4d
TNQ
1720msgid "Could not read the index"
1721msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
1722
1723msgid "Could not write patch"
1724msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
1725
1726msgid "editing patch failed"
1727msgstr "gặp lỗi khi sửa miếng vá"
50106db7 1728
9802f229 1729#, c-format
84189f4d
TNQ
1730msgid "Could not stat '%s'"
1731msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
9802f229 1732
84189f4d
TNQ
1733msgid "Empty patch. Aborted."
1734msgstr "Miếng vá trống rỗng. Nên bỏ qua."
9802f229 1735
9802f229 1736#, c-format
84189f4d
TNQ
1737msgid "Could not apply '%s'"
1738msgstr "Không thể áp dụng miếng vá “%s”"
9802f229 1739
84189f4d
TNQ
1740msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1741msgstr ""
1742"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
1743"của bạn:\n"
84368b62 1744
84189f4d
TNQ
1745msgid "dry run"
1746msgstr "chạy thử"
9802f229 1747
84189f4d
TNQ
1748msgid "be verbose"
1749msgstr "chi tiết"
9802f229 1750
84189f4d
TNQ
1751msgid "interactive picking"
1752msgstr "sửa bằng cách tương tác"
9802f229 1753
84189f4d
TNQ
1754msgid "select hunks interactively"
1755msgstr "chọn “hunks” theo kiểu tương tác"
2a7f398a 1756
84189f4d
TNQ
1757msgid "edit current diff and apply"
1758msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
8d41d104 1759
84189f4d
TNQ
1760msgid "allow adding otherwise ignored files"
1761msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
8d41d104 1762
84189f4d
TNQ
1763msgid "update tracked files"
1764msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi"
22973607 1765
84189f4d
TNQ
1766msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
1767msgstr "thường hóa lại EOL của các tập tin được theo dõi (ý là -u)"
9802f229 1768
84189f4d
TNQ
1769msgid "record only the fact that the path will be added later"
1770msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
9802f229 1771
84189f4d
TNQ
1772msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1773msgstr ""
1774"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
1775"vết"
13699359 1776
84189f4d
TNQ
1777msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1778msgstr ""
1779"lờ đi các đường dẫn bị gỡ bỏ trong cây thư mục làm việc (giống với --no-all)"
13699359 1780
84189f4d
TNQ
1781msgid "don't add, only refresh the index"
1782msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
1783
1784msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1785msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
1786
1787msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1788msgstr ""
1789"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
1790
1791msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
1792msgstr "cho phép cập nhật các mục ở ngoài “sparse-checkout cone”"
1793
1794msgid "override the executable bit of the listed files"
1795msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
1796
1797msgid "warn when adding an embedded repository"
1798msgstr "cảnh báo khi thêm một kho nhúng"
13699359 1799
13699359 1800#, c-format
84189f4d
TNQ
1801msgid ""
1802"You've added another git repository inside your current repository.\n"
1803"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
1804"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
1805"If you meant to add a submodule, use:\n"
1806"\n"
1807"\tgit submodule add <url> %s\n"
1808"\n"
1809"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
1810"index with:\n"
1811"\n"
1812"\tgit rm --cached %s\n"
1813"\n"
1814"See \"git help submodule\" for more information."
1815msgstr ""
1816"Bạn vừa thêm một kho git vào bên trong kho hiện tại của bạn.\n"
1817"Các bản sao của kho ngoài sẽ không chứa các nội dung của\n"
1818"kho nhúng và sẽ không biết làm thế nào để lấy nó.\n"
1819"Nếu ý bạn là thêm một mô-đun-con, hãy chạy:\n"
1820"\n"
1821"\tgit submodule add <url> %s\n"
1822"\n"
1823"Nếu bạn đã thêm miếng vá này chỉ là sai sót, bạn có thể xóa bỏ\n"
1824"nó khỏi mục lục bằng:\n"
1825"\n"
1826"\tgit rm --cached %s\n"
1827"\n"
1828"Xem \"git help submodule\" để biết thêm chi tiết."
13699359 1829
22973607 1830#, c-format
84189f4d
TNQ
1831msgid "adding embedded git repository: %s"
1832msgstr "thêm cần một kho git nhúng: %s"
9802f229 1833
84189f4d
TNQ
1834msgid ""
1835"Use -f if you really want to add them.\n"
1836"Turn this message off by running\n"
1837"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
1838msgstr ""
1839"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng.\n"
1840"Tắt thông báo này bằng cách chạy lệnh\n"
1841"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
8d41d104 1842
84189f4d
TNQ
1843msgid "adding files failed"
1844msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
7c73a6bf 1845
7c73a6bf 1846#, c-format
84189f4d
TNQ
1847msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
1848msgstr "--chmod tham số “%s” phải hoặc là -x hay +x"
7c73a6bf 1849
7c73a6bf 1850#, c-format
84189f4d
TNQ
1851msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
1852msgstr "'%s' và các tham số đặc tả đường dẫn không thể dùng cùng nhau"
7c73a6bf 1853
7c73a6bf 1854#, c-format
84189f4d
TNQ
1855msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1856msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
7c73a6bf 1857
84189f4d
TNQ
1858msgid ""
1859"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1860"Turn this message off by running\n"
1861"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
1862msgstr ""
1863"Có lẽ bạn muốn chạy “git add .”?\n"
1864"Tắt thông báo này bằng cách chạy lệnh\n"
1865"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
1fc5279f 1866
84189f4d
TNQ
1867msgid "index file corrupt"
1868msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
50106db7 1869
84189f4d
TNQ
1870#, c-format
1871msgid "bad action '%s' for '%s'"
1872msgstr "thao tác sai “%s” cho “%s”"
50106db7 1873
50106db7 1874#, c-format
84189f4d
TNQ
1875msgid "invalid value for '%s': '%s'"
1876msgstr "giá trị không hợp lệ cho '%s': '%s'"
50106db7 1877
84189f4d
TNQ
1878#, c-format
1879msgid "could not read '%s'"
1880msgstr "không thể đọc “%s”"
7c73a6bf 1881
84189f4d
TNQ
1882msgid "could not parse author script"
1883msgstr "không thể phân tích cú pháp văn lệnh tác giả"
50106db7 1884
7c73a6bf 1885#, c-format
84189f4d
TNQ
1886msgid "could not parse %s"
1887msgstr "không thể phân tích cú pháp %s"
7c73a6bf 1888
84189f4d
TNQ
1889#, c-format
1890msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
1891msgstr "“%s” bị xóa bởi móc applypatch-msg"
13699359 1892
f126a1fb 1893#, c-format
84189f4d
TNQ
1894msgid "Malformed input line: '%s'."
1895msgstr "Dòng đầu vào dị hình: “%s”."
f126a1fb 1896
7c73a6bf 1897#, c-format
84189f4d
TNQ
1898msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
1899msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
7c73a6bf 1900
84189f4d
TNQ
1901msgid "fseek failed"
1902msgstr "fseek gặp lỗi"
1fc5279f 1903
84189f4d
TNQ
1904#, c-format
1905msgid "could not open '%s' for reading"
1906msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
1fc5279f 1907
84189f4d
TNQ
1908#, c-format
1909msgid "could not open '%s' for writing"
1910msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
84368b62 1911
84189f4d
TNQ
1912#, c-format
1913msgid "could not parse patch '%s'"
1914msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”"
13699359 1915
84189f4d
TNQ
1916msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
1917msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
84368b62 1918
84189f4d
TNQ
1919msgid "invalid timestamp"
1920msgstr "dấu thời gian không hợp lệ"
e9269c0f 1921
84189f4d
TNQ
1922msgid "invalid Date line"
1923msgstr "dòng Ngày tháng không hợp lệ"
1924
1925msgid "invalid timezone offset"
1926msgstr "độ lệch múi giờ không hợp lệ"
1927
1928msgid "Patch format detection failed."
1929msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
ebf9785b 1930
1fc5279f 1931#, c-format
84189f4d
TNQ
1932msgid "failed to create directory '%s'"
1933msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
1934
1935msgid "Failed to split patches."
1936msgstr "Gặp lỗi khi chia nhỏ các miếng vá."
84368b62 1937
7c73a6bf 1938#, c-format
84189f4d
TNQ
1939msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
1940msgstr "Khi bạn đã giải quyết xong trục trặc này, hãy chạy \"%s --continue\"."
7c73a6bf 1941
7c73a6bf 1942#, c-format
84189f4d
TNQ
1943msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
1944msgstr ""
1945"Nếu bạn muốn bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh \"%s --skip\" để thay thế."
7c73a6bf 1946
84189f4d
TNQ
1947#, c-format
1948msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
1fc5279f 1949msgstr ""
84189f4d
TNQ
1950"Để ghi một miếng vá trống rỗng như một lần chuyển giao rông, \"%s --allow-"
1951"empty\"."
1fc5279f 1952
84189f4d
TNQ
1953#, c-format
1954msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
1955msgstr "Để phục hồi lại nhánh gốc và dừng vá, hãy chạy \"%s --abort\"."
1fc5279f 1956
84189f4d
TNQ
1957msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
1958msgstr ""
1959"Miếng vá được gửi với format=flowed; khoảng trống ở cuối của các dòng có thể "
1960"bị mất."
70d74821 1961
70d74821 1962#, c-format
84189f4d
TNQ
1963msgid "missing author line in commit %s"
1964msgstr "thiếu dòng tác giả trong lần chuyển gia %s"
e9269c0f 1965
50106db7 1966#, c-format
84189f4d
TNQ
1967msgid "invalid ident line: %.*s"
1968msgstr "dòng định danh không hợp lệ: %.*s"
50106db7 1969
1fc5279f 1970#, c-format
84189f4d
TNQ
1971msgid "unable to parse commit %s"
1972msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”"
1fc5279f 1973
84189f4d
TNQ
1974msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
1975msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để thực hiện “3-way merge”."
50106db7 1976
84189f4d
TNQ
1977msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
1978msgstr ""
1979"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở…"
50106db7 1980
84189f4d
TNQ
1981msgid ""
1982"Did you hand edit your patch?\n"
1983"It does not apply to blobs recorded in its index."
1984msgstr ""
1985"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
1986"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
50106db7 1987
84189f4d
TNQ
1988msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
1989msgstr "Đang dùng phương án dự phòng: vá bản cơ sở và “hòa trộn 3-đường”…"
50106db7 1990
84189f4d
TNQ
1991msgid "Failed to merge in the changes."
1992msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
50106db7 1993
84189f4d
TNQ
1994msgid "git write-tree failed to write a tree"
1995msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
50106db7 1996
84189f4d
TNQ
1997msgid "applying to an empty history"
1998msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
50106db7 1999
84189f4d
TNQ
2000msgid "failed to write commit object"
2001msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao"
70d74821 2002
28e0eb80 2003#, c-format
84189f4d
TNQ
2004msgid "cannot resume: %s does not exist."
2005msgstr "không thể phục hồi: %s không tồn tại."
28e0eb80 2006
84189f4d
TNQ
2007msgid "Commit Body is:"
2008msgstr "Thân của lần chuyển giao là:"
28e0eb80 2009
84189f4d
TNQ
2010#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2011#. in your translation. The program will only accept English
2012#. input at this point.
2013#.
28e0eb80 2014#, c-format
84189f4d
TNQ
2015msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2016msgstr ""
2017"Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/chấp nhận tất "
2018"cả [a]: "
28e0eb80 2019
84189f4d
TNQ
2020msgid "unable to write index file"
2021msgstr "không thể ghi tập tin lưu mục lục"
84368b62 2022
28e0eb80 2023#, c-format
84189f4d
TNQ
2024msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2025msgstr "Bảng mục lục bẩn: không thể áp dụng các miếng vá (bẩn: %s)"
28e0eb80 2026
28e0eb80 2027#, c-format
84189f4d
TNQ
2028msgid "Skipping: %.*s"
2029msgstr "Đang bỏ qua: %.*s"
28e0eb80 2030
28e0eb80 2031#, c-format
84189f4d
TNQ
2032msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2033msgstr "Đang tạo một lần chuyển giao trống rỗng: %.*s"
28e0eb80 2034
84189f4d
TNQ
2035msgid "Patch is empty."
2036msgstr "Miếng vá trống rỗng."
28e0eb80 2037
28e0eb80 2038#, c-format
84189f4d
TNQ
2039msgid "Applying: %.*s"
2040msgstr "Áp dụng: %.*s"
2041
2042msgid "No changes -- Patch already applied."
2043msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
28e0eb80 2044
28e0eb80 2045#, c-format
84189f4d
TNQ
2046msgid "Patch failed at %s %.*s"
2047msgstr "Gặp lỗi khi vá tại %s %.*s"
2048
2049msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2050msgstr "Dùng “git am --show-current-patch=diff” để xem miếng vá bị lỗi"
2051
2052msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2053msgstr "Không có thay đổi nào - được ghi thành một lần chuyển giao rỗng."
2054
28e0eb80 2055msgid ""
84189f4d
TNQ
2056"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2057"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2058"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
28e0eb80 2059msgstr ""
84189f4d
TNQ
2060"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
2061"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
2062"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
2063"vá này."
28e0eb80 2064
28e0eb80 2065msgid ""
84189f4d
TNQ
2066"You still have unmerged paths in your index.\n"
2067"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2068"such.\n"
2069"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
28e0eb80 2070msgstr ""
84189f4d
TNQ
2071"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa hòa trộn trong chỉ mục của bạn.\n"
2072"Bạn nên “git add” từng tập tin với các xung đột đã được giải quyết để đánh "
2073"dấu chúng là thế.\n"
2074"Bạn có lẽ muốn chạy “git rm“ trên một tập tin để chấp nhận \"được xóa bởi họ"
2075"\" cho nó."
28e0eb80 2076
84189f4d
TNQ
2077msgid "unable to write new index file"
2078msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
28e0eb80 2079
28e0eb80 2080#, c-format
84189f4d
TNQ
2081msgid "Could not parse object '%s'."
2082msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”."
2083
2084msgid "failed to clean index"
2085msgstr "gặp lỗi khi dọn bảng mục lục"
2086
2087msgid ""
2088"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2089"Not rewinding to ORIG_HEAD"
28e0eb80 2090msgstr ""
84189f4d
TNQ
2091"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
2092"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
28e0eb80 2093
e9269c0f 2094#, c-format
84189f4d
TNQ
2095msgid "failed to read '%s'"
2096msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
e9269c0f 2097
e9269c0f 2098#, c-format
84189f4d
TNQ
2099msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2100msgstr "tùy chọn '%s=%s' và '%s=%s' không thể dùng cùng nhau"
e9269c0f 2101
84189f4d
TNQ
2102msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2103msgstr "git am [<các tùy chọn>] [(<mbox>|<Maildir>)…]"
e9269c0f 2104
84189f4d
TNQ
2105msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2106msgstr "git am [<các tùy chọn>] (--continue | --skip | --abort)"
e9269c0f 2107
84189f4d
TNQ
2108msgid "run interactively"
2109msgstr "chạy kiểu tương tác"
e9269c0f 2110
84189f4d
TNQ
2111msgid "historical option -- no-op"
2112msgstr "tùy chọn lịch sử -- không-toán-tử"
e9269c0f 2113
84189f4d
TNQ
2114msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2115msgstr "cho phép quay trở lại để hòa trộn kiểu “3way” nếu cần"
e9269c0f 2116
84189f4d
TNQ
2117msgid "be quiet"
2118msgstr "im lặng"
9802f229 2119
84189f4d
TNQ
2120msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2121msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối ghi chú của lần chuyển giao"
2a7f398a 2122
84189f4d
TNQ
2123msgid "recode into utf8 (default)"
2124msgstr "chuyển mã thành utf8 (mặc định)"
2a7f398a 2125
84189f4d
TNQ
2126msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2127msgstr "chuyển cờ -k cho git-mailinfo"
7c73a6bf 2128
84189f4d
TNQ
2129msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2130msgstr "chuyển cờ -b cho git-mailinfo"
7c73a6bf 2131
84189f4d
TNQ
2132msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2133msgstr "chuyển cờ -m cho git-mailinfo"
7c73a6bf 2134
84189f4d
TNQ
2135msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2136msgstr "chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit với định dạng mbox"
64bd31b4 2137
84189f4d 2138msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2a7f398a 2139msgstr ""
84189f4d 2140"đừng chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit không phụ thuộc vào am.keepcr"
13699359 2141
84189f4d
TNQ
2142msgid "strip everything before a scissors line"
2143msgstr "cắt mọi thứ trước dòng scissors"
13699359 2144
84189f4d
TNQ
2145msgid "pass it through git-mailinfo"
2146msgstr "chuyển nó qua git-mailinfo"
7c73a6bf 2147
84189f4d
TNQ
2148msgid "pass it through git-apply"
2149msgstr "chuyển nó qua git-apply"
7c73a6bf 2150
84189f4d
TNQ
2151msgid "n"
2152msgstr "n"
7c73a6bf 2153
84189f4d
TNQ
2154msgid "format"
2155msgstr "định dạng"
7c73a6bf 2156
84189f4d
TNQ
2157msgid "format the patch(es) are in"
2158msgstr "định dạng (các) miếng vá theo"
13699359 2159
84189f4d
TNQ
2160msgid "override error message when patch failure occurs"
2161msgstr "đè lên các lời nhắn lỗi khi xảy ra lỗi vá nghiêm trọng"
7c73a6bf 2162
84189f4d
TNQ
2163msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2164msgstr "tiếp tục áp dụng các miếng vá sau khi giải quyết xung đột"
7c73a6bf 2165
84189f4d
TNQ
2166msgid "synonyms for --continue"
2167msgstr "đồng nghĩa với --continue"
13699359 2168
84189f4d
TNQ
2169msgid "skip the current patch"
2170msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành"
13699359 2171
84189f4d
TNQ
2172msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2173msgstr "phục hồi lại nhánh gốc và loại bỏ thao tác vá"
13699359 2174
84189f4d
TNQ
2175msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2176msgstr "bỏ qua thao tác vá nhưng vẫn giữ HEAD nơi nó chỉ đến"
13699359 2177
84189f4d
TNQ
2178msgid "show the patch being applied"
2179msgstr "hiển thị miếng vá đã được áp dụng rồi"
9802f229 2180
84189f4d
TNQ
2181msgid "record the empty patch as an empty commit"
2182msgstr "ghi lại miếng vá trống rỗng như là một lần chuyển giao trống"
9802f229 2183
84189f4d
TNQ
2184msgid "lie about committer date"
2185msgstr "nói dối về ngày chuyển giao"
9802f229 2186
84189f4d
TNQ
2187msgid "use current timestamp for author date"
2188msgstr "dùng dấu thời gian hiện tại cho ngày tác giả"
9802f229 2189
84189f4d
TNQ
2190msgid "key-id"
2191msgstr "mã-số-khóa"
9802f229 2192
84189f4d
TNQ
2193msgid "GPG-sign commits"
2194msgstr "Các lần chuyển giao ký-GPG"
9802f229 2195
84189f4d
TNQ
2196msgid "how to handle empty patches"
2197msgstr "xử lý các miếng vá trống rỗng như thế nào"
9802f229 2198
84189f4d
TNQ
2199msgid "(internal use for git-rebase)"
2200msgstr "(dùng nội bộ cho git-rebase)"
9802f229 2201
84189f4d
TNQ
2202msgid ""
2203"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2204"it will be removed. Please do not use it anymore."
2205msgstr ""
2206"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
2207"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
9802f229 2208
84189f4d
TNQ
2209msgid "failed to read the index"
2210msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục"
9802f229 2211
9802f229 2212#, c-format
84189f4d
TNQ
2213msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2214msgstr "thư mục rebase trước %s không sẵn có nhưng mbox lại đưa ra."
9802f229 2215
22973607 2216#, c-format
84189f4d
TNQ
2217msgid ""
2218"Stray %s directory found.\n"
2219"Use \"git am --abort\" to remove it."
22973607 2220msgstr ""
84189f4d
TNQ
2221"Tìm thấy thư mục lạc %s.\n"
2222"Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi."
9802f229 2223
84189f4d
TNQ
2224msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2225msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
9802f229 2226
84189f4d
TNQ
2227msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2228msgstr "chế độ tương tác yêu cầu có các miếng vá trên dòng lệnh"
9802f229 2229
84189f4d
TNQ
2230msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2231msgstr "git apply [<các tùy chọn>] [<miếng-vá>…]"
9802f229 2232
84189f4d
TNQ
2233msgid "could not redirect output"
2234msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
2a7f398a 2235
84189f4d
TNQ
2236msgid "git archive: Remote with no URL"
2237msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
2a7f398a 2238
84189f4d
TNQ
2239msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2240msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được gói flush"
13699359 2241
22973607 2242#, c-format
84189f4d
TNQ
2243msgid "git archive: NACK %s"
2244msgstr "git archive: NACK %s"
9802f229 2245
84189f4d
TNQ
2246msgid "git archive: protocol error"
2247msgstr "git archive: lỗi giao thức"
7c73a6bf 2248
84189f4d
TNQ
2249msgid "git archive: expected a flush"
2250msgstr "git archive: cần một flush (đẩy dữ liệu lên đĩa)"
9802f229 2251
84189f4d
TNQ
2252msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
2253msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<lần_chuyển_giao>]"
7c73a6bf 2254
84189f4d
TNQ
2255msgid ""
2256"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
2257"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
2258"[<paths>...]"
2259msgstr ""
2260"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
2261"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>…]] [--] [</các/"
2262"đường/dẫn>…]"
2a7f398a 2263
84189f4d
TNQ
2264msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
2265msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<lần_chuyển_giao>]"
2a7f398a 2266
84189f4d
TNQ
2267msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
2268msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<lần_chuyển_giao>…]"
9802f229 2269
84189f4d
TNQ
2270msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
2271msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <tên_tập_tin>"
7c73a6bf 2272
84189f4d
TNQ
2273msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
2274msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<vùng>)…]"
7c73a6bf 2275
84189f4d
TNQ
2276msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
2277msgstr "git bisect--helper --bisect-run <lệnh>…"
7c73a6bf 2278
a1da87b7 2279#, c-format
84189f4d
TNQ
2280msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2281msgstr "không thể mở tập tin “%s” ở chế độ “%s”"
a1da87b7 2282
7c73a6bf 2283#, c-format
84189f4d
TNQ
2284msgid "could not write to file '%s'"
2285msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s”"
7c73a6bf 2286
7c73a6bf 2287#, c-format
84189f4d
TNQ
2288msgid "cannot open file '%s' for reading"
2289msgstr "không thể mở tập tin “%s” để đọc"
7c73a6bf 2290
7c73a6bf 2291#, c-format
84189f4d
TNQ
2292msgid "'%s' is not a valid term"
2293msgstr "“%s” không phải một thời hạn hợp lệ"
7c73a6bf 2294
7c73a6bf 2295#, c-format
84189f4d
TNQ
2296msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2297msgstr "không thể dùng lệnh tích hợp “%s” như là một thời kỳ"
7c73a6bf 2298
84189f4d
TNQ
2299#, c-format
2300msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2301msgstr "không thể thay đổi nghĩa của thời kỳ “%s”"
9802f229 2302
84189f4d
TNQ
2303msgid "please use two different terms"
2304msgstr "vui lòng dùng hai thời kỳ khác nhau"
22973607 2305
64bd31b4 2306#, c-format
84189f4d
TNQ
2307msgid "We are not bisecting.\n"
2308msgstr "Chúng tôi đang không bisect.\n"
64bd31b4 2309
64bd31b4 2310#, c-format
84189f4d
TNQ
2311msgid "'%s' is not a valid commit"
2312msgstr "“%s” không phải một lần chuyển giao hợp lệ"
64bd31b4 2313
9802f229 2314#, c-format
84189f4d
TNQ
2315msgid ""
2316"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2317msgstr ""
2318"không thể lấy ra HEAD nguyên thủy của “%s”. Hãy thử “git bisect reset <lần-"
2319"chuyển-giao>”."
9802f229 2320
22973607 2321#, c-format
84189f4d
TNQ
2322msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2323msgstr "Đối số bisect_write sai: %s"
9802f229 2324
7c73a6bf 2325#, c-format
84189f4d
TNQ
2326msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2327msgstr "không thể lấy oid của điểm xét duyệt “%s”"
7c73a6bf 2328
9802f229 2329#, c-format
84189f4d
TNQ
2330msgid "couldn't open the file '%s'"
2331msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
9802f229 2332
7c73a6bf 2333#, c-format
84189f4d
TNQ
2334msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2335msgstr "Lệnh không hợp lệ: bạn hiện đang ở một bisect %s/%s"
7c73a6bf 2336
7c73a6bf 2337#, c-format
84189f4d
TNQ
2338msgid ""
2339"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2340"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2341msgstr ""
2342"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm %s và một %s.\n"
2343"Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho cái đó."
7c73a6bf 2344
7c73a6bf 2345#, c-format
84189f4d
TNQ
2346msgid ""
2347"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2348"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2349"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2350msgstr ""
2351"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
2352"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt %s và một %s.\n"
2353"Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho chúng."
7c73a6bf 2354
7c73a6bf 2355#, c-format
84189f4d
TNQ
2356msgid "bisecting only with a %s commit"
2357msgstr "chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao %s"
7c73a6bf 2358
84189f4d
TNQ
2359#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2360#. translation. The program will only accept English input
2361#. at this point.
2362#.
2363msgid "Are you sure [Y/n]? "
2364msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
7c73a6bf 2365
84189f4d
TNQ
2366msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2367msgstr "trạng thái: đang chờ cho cả các lần chuyển giao tốt và sai\n"
a1da87b7 2368
7c73a6bf 2369#, c-format
84189f4d
TNQ
2370msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2371msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2372msgstr[0] ""
2373"trạng thái: đang chờ cho lần chuyển giao sai, đã biết %d lần chuyển giao "
2374"tốt\n"
7c73a6bf 2375
84189f4d
TNQ
2376msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2377msgstr ""
2378"trạng thái: đang chờ cho lần chuyển giao tốt, chưa biết lần chuyển giao sai\n"
7c73a6bf 2379
84189f4d
TNQ
2380msgid "no terms defined"
2381msgstr "chưa định nghĩa thời kỳ nào"
7c73a6bf 2382
22973607 2383#, c-format
84189f4d
TNQ
2384msgid ""
2385"Your current terms are %s for the old state\n"
2386"and %s for the new state.\n"
2387msgstr ""
2388"Bạn hiện tại đang ở thời kỳ %s cho tình trạng cũ\n"
2389"và %s cho tình trạng mới.\n"
9802f229 2390
9802f229 2391#, c-format
84189f4d
TNQ
2392msgid ""
2393"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2394"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
2395msgstr ""
2396"tham số không hợp lệ %s cho “git bisect terms”.\n"
2397"Các tùy chọn hỗ trợ là: --term-good|--term-old và --term-bad|--term-new."
9802f229 2398
84189f4d
TNQ
2399msgid "revision walk setup failed\n"
2400msgstr "gặp lỗi cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt\n"
7c73a6bf 2401
7c73a6bf 2402#, c-format
84189f4d
TNQ
2403msgid "could not open '%s' for appending"
2404msgstr "không thể mở “%s” để nối thêm"
9802f229 2405
84189f4d
TNQ
2406msgid "'' is not a valid term"
2407msgstr "” không phải một thời hạn hợp lệ"
e06dc12a 2408
7c73a6bf 2409#, c-format
84189f4d
TNQ
2410msgid "unrecognized option: '%s'"
2411msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: “%s”"
7c73a6bf 2412
7c73a6bf 2413#, c-format
84189f4d
TNQ
2414msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2415msgstr "“%s” không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ"
7c73a6bf 2416
84189f4d
TNQ
2417msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
2418msgstr "sai HEAD - Tôi cần một HEAD"
7c73a6bf 2419
7c73a6bf 2420#, c-format
84189f4d
TNQ
2421msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
2422msgstr "lấy ra “%s” ra gặp lỗi. Hãy thử \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>\"."
7c73a6bf 2423
84189f4d
TNQ
2424msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
2425msgstr "sẽ không di chuyển nửa bước trên cây được cg-seek"
2426
2427msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
2428msgstr "sai HEAD - tham chiếu mềm kỳ lạ"
7c73a6bf 2429
7c73a6bf 2430#, c-format
84189f4d
TNQ
2431msgid "invalid ref: '%s'"
2432msgstr "refspec không hợp lệ: “%s”"
7c73a6bf 2433
84189f4d
TNQ
2434msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
2435msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\"\n"
7c73a6bf 2436
84189f4d
TNQ
2437#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2438#. translation. The program will only accept English input
2439#. at this point.
2440#.
2441msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
2442msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
7c73a6bf 2443
84189f4d
TNQ
2444msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
2445msgstr "Hãy gọi “--bisect-state” với ít nhất một đối số"
7c73a6bf 2446
ebf9785b 2447#, c-format
84189f4d
TNQ
2448msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
2449msgstr "“git bisect %s” có thể lấy chỉ một đối số."
ebf9785b 2450
7c73a6bf 2451#, c-format
84189f4d
TNQ
2452msgid "Bad rev input: %s"
2453msgstr "Đầu vào rev sai: %s"
7c73a6bf 2454
84189f4d
TNQ
2455#, c-format
2456msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
2457msgstr "Đầu vào rev sai (không phải là lần chuyển giao): %s"
7c73a6bf 2458
84189f4d
TNQ
2459msgid "We are not bisecting."
2460msgstr "Chúng tôi không bisect."
ebf9785b 2461
7c73a6bf 2462#, c-format
84189f4d
TNQ
2463msgid "'%s'?? what are you talking about?"
2464msgstr "“%s”?? bạn đang nói gì thế?"
7c73a6bf 2465
7c73a6bf 2466#, c-format
84189f4d
TNQ
2467msgid "cannot read file '%s' for replaying"
2468msgstr "không thể đọc tập tin “%s” để thao diễn lại"
7c73a6bf 2469
7c73a6bf 2470#, c-format
84189f4d
TNQ
2471msgid "running %s\n"
2472msgstr "đang chạy %s\n"
7c73a6bf 2473
84189f4d
TNQ
2474msgid "bisect run failed: no command provided."
2475msgstr "bisect chạy gặp lỗi: không đưa ra lệnh."
7c73a6bf 2476
7c73a6bf 2477#, c-format
84189f4d
TNQ
2478msgid "unable to verify '%s' on good revision"
2479msgstr "không thể xác nhận “%s” trên điểm xét duyệt tốt"
7c73a6bf 2480
7c73a6bf 2481#, c-format
84189f4d
TNQ
2482msgid "bogus exit code %d for good revision"
2483msgstr "mã thoát giả %d cho điểm xét duyệt tốt"
7c73a6bf 2484
7c73a6bf 2485#, c-format
84189f4d
TNQ
2486msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
2487msgstr "chạy bisect gặp lỗi: mã trả về %d từ lệnh “%s” là < 0 hoặc >= 128"
7c73a6bf 2488
7c73a6bf 2489#, c-format
84189f4d
TNQ
2490msgid "cannot open file '%s' for writing"
2491msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
2492
2493msgid "bisect run cannot continue any more"
2494msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
7c73a6bf 2495
7c73a6bf 2496#, c-format
84189f4d
TNQ
2497msgid "bisect run success"
2498msgstr "bisect chạy thành công"
7c73a6bf 2499
7c73a6bf 2500#, c-format
84189f4d
TNQ
2501msgid "bisect found first bad commit"
2502msgstr "bisect tìm thấy lần chuyển giao sai đầu tiên"
7c73a6bf 2503
84189f4d
TNQ
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
2507"code %d"
2508msgstr ""
2509"chạy bisect gặp lỗi: “git bisect--helper --bisect-state %s” đã thoát ra với "
2510"mã lỗi %d"
7c73a6bf 2511
84189f4d
TNQ
2512msgid "reset the bisection state"
2513msgstr "đặt lại trạng di chuyển nửa bước"
13699359 2514
84189f4d
TNQ
2515msgid "check whether bad or good terms exist"
2516msgstr "kiểm tra xem các thời điểm xấu/tốt có tồn tại không"
7c73a6bf 2517
84189f4d
TNQ
2518msgid "print out the bisect terms"
2519msgstr "in ra các thời điểm di chuyển nửa bước"
7c73a6bf 2520
84189f4d
TNQ
2521msgid "start the bisect session"
2522msgstr "bắt đầu phiên di chuyển nửa bước"
7c73a6bf 2523
84189f4d
TNQ
2524msgid "find the next bisection commit"
2525msgstr "tìm lần chuyển giao không di chuyển phân đôi"
7c73a6bf 2526
84189f4d
TNQ
2527msgid "mark the state of ref (or refs)"
2528msgstr "đánh dấu trạng thái ref (hoặc refs)"
7c73a6bf 2529
84189f4d
TNQ
2530msgid "list the bisection steps so far"
2531msgstr "liệt kê các bước bisection đi quá xa"
22973607 2532
84189f4d
TNQ
2533msgid "replay the bisection process from the given file"
2534msgstr "phát lại quá trình bisection từ tệp đã cho"
22973607 2535
84189f4d
TNQ
2536msgid "skip some commits for checkout"
2537msgstr "bỏ qua một số lần chuyển giao để lấy ra"
22973607 2538
84189f4d
TNQ
2539msgid "visualize the bisection"
2540msgstr "trực quan việc di chuyển nửa bước"
22973607 2541
84189f4d
TNQ
2542msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
2543msgstr "dùng <cmd>… để bisect một cách tự động"
7c73a6bf 2544
84189f4d
TNQ
2545msgid "no log for BISECT_WRITE"
2546msgstr "không có nhật ký cho BISECT_WRITE"
1a849b56 2547
84189f4d 2548msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
22973607 2549msgstr ""
84189f4d 2550"--bisect-reset requires không nhận đối số cũng không nhận lần chuyển giao"
e06dc12a 2551
84189f4d
TNQ
2552msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
2553msgstr "--bisect-terms cần 0 hoặc 1 tham số"
e06dc12a 2554
84189f4d
TNQ
2555msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
2556msgstr "--bisect-next cần 0 tham số"
e06dc12a 2557
84189f4d
TNQ
2558msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
2559msgstr "--bisect-log cần 0 tham số"
70d74821 2560
84189f4d
TNQ
2561msgid "no logfile given"
2562msgstr "chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
70d74821 2563
84189f4d
TNQ
2564msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2565msgstr "git blame [<các tùy chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>"
70d74821 2566
84189f4d
TNQ
2567msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2568msgstr "<rev-opts> được mô tả trong tài liệu git-rev-list(1)"
70d74821 2569
70d74821 2570#, c-format
84189f4d
TNQ
2571msgid "expecting a color: %s"
2572msgstr "cần một màu: %s"
70d74821 2573
84189f4d
TNQ
2574msgid "must end with a color"
2575msgstr "phải kết thúc bằng một màu"
70d74821 2576
7c73a6bf 2577#, c-format
84189f4d
TNQ
2578msgid "cannot find revision %s to ignore"
2579msgstr "không thể tìm thấy điểm xét duyệt %s để mà bỏ qua"
7c73a6bf 2580
84189f4d
TNQ
2581msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
2582msgstr "hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
7c73a6bf 2583
84189f4d
TNQ
2584msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
2585msgstr ""
2586"đừng hiển thị tên đối tượng của những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: "
2587"off)"
7c73a6bf 2588
84189f4d
TNQ
2589msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2590msgstr "không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
7c73a6bf 2591
84189f4d
TNQ
2592msgid "show work cost statistics"
2593msgstr "hiển thị thống kê công sức làm việc"
7c73a6bf 2594
84189f4d
TNQ
2595msgid "force progress reporting"
2596msgstr "ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
7c73a6bf 2597
84189f4d
TNQ
2598msgid "show output score for blame entries"
2599msgstr "hiển thị kết xuất điểm số cho các mục tin “blame”"
7c73a6bf 2600
84189f4d
TNQ
2601msgid "show original filename (Default: auto)"
2602msgstr "hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
7c73a6bf 2603
84189f4d
TNQ
2604msgid "show original linenumber (Default: off)"
2605msgstr "hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
70d74821 2606
84189f4d
TNQ
2607msgid "show in a format designed for machine consumption"
2608msgstr "hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho dùng bằng máy"
7c73a6bf 2609
84189f4d
TNQ
2610msgid "show porcelain format with per-line commit information"
2611msgstr "hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
7c73a6bf 2612
84189f4d
TNQ
2613msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2614msgstr "dùng cùng chế độ xuất ra với git-annotate (Mặc định: off)"
e9269c0f 2615
84189f4d
TNQ
2616msgid "show raw timestamp (Default: off)"
2617msgstr "hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
e9269c0f 2618
84189f4d
TNQ
2619msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
2620msgstr "hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)"
e9269c0f 2621
84189f4d
TNQ
2622msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
2623msgstr "không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
e9269c0f 2624
84189f4d
TNQ
2625msgid "show author email instead of name (Default: off)"
2626msgstr "hiển thị thư điện tử của tác giả thay cho tên (Mặc định: off)"
e9269c0f 2627
84189f4d
TNQ
2628msgid "ignore whitespace differences"
2629msgstr "bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
e9269c0f 2630
84189f4d
TNQ
2631msgid "rev"
2632msgstr "rev"
db484bad 2633
84189f4d
TNQ
2634msgid "ignore <rev> when blaming"
2635msgstr "bỏ qua <rev> khi blame"
365fb9d9 2636
84189f4d
TNQ
2637msgid "ignore revisions from <file>"
2638msgstr "bỏ qua các điểm xét duyệt từ <tập tin>"
365fb9d9 2639
84189f4d
TNQ
2640msgid "color redundant metadata from previous line differently"
2641msgstr "siêu dữ liệu dư thừa màu từ dòng trước khác hẳn"
365fb9d9 2642
84189f4d
TNQ
2643msgid "color lines by age"
2644msgstr "các dòng màu theo tuổi"
365fb9d9 2645
84189f4d
TNQ
2646msgid "spend extra cycles to find better match"
2647msgstr "tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
365fb9d9 2648
84189f4d
TNQ
2649msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2650msgstr ""
2651"sử dụng các điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
365fb9d9 2652
84189f4d
TNQ
2653msgid "use <file>'s contents as the final image"
2654msgstr "sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
44bb9364 2655
84189f4d
TNQ
2656msgid "score"
2657msgstr "điểm số"
365fb9d9 2658
84189f4d
TNQ
2659msgid "find line copies within and across files"
2660msgstr "tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
44bb9364 2661
84189f4d
TNQ
2662msgid "find line movements within and across files"
2663msgstr "tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
84368b62 2664
84189f4d
TNQ
2665msgid "range"
2666msgstr "vùng"
84368b62 2667
84189f4d
TNQ
2668msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
2669msgstr "xử lý chỉ dòng vùng <đầu>,<cuối> hoặc tính năng :<funcname>"
84368b62 2670
84189f4d 2671msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
84368b62 2672msgstr ""
84189f4d 2673"--progress không được dùng cùng với --incremental hay các định dạng porcelain"
84368b62 2674
84189f4d
TNQ
2675#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
2676#. maximum display width for a relative timestamp in
2677#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
2678#. months ago", which takes 22 places, is the longest
2679#. among various forms of relative timestamps, but
2680#. your language may need more or fewer display
2681#. columns.
2682#.
2683msgid "4 years, 11 months ago"
2684msgstr "4 năm, 11 tháng trước"
84368b62 2685
13699359 2686#, c-format
84189f4d
TNQ
2687msgid "file %s has only %lu line"
2688msgid_plural "file %s has only %lu lines"
2689msgstr[0] "tập tin %s chỉ có %lu dòng"
2a48769e 2690
84189f4d
TNQ
2691msgid "Blaming lines"
2692msgstr "Các dòng blame"
2a48769e 2693
84189f4d
TNQ
2694msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
2695msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--merged] [ --no-merged]"
2a48769e 2696
84189f4d
TNQ
2697msgid ""
2698"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
2699"point>]"
2700msgstr ""
2701"git branch [<các tùy chọn>] [-f] [--recurse-submodules] <tên-nhánh> [<điểm-"
2702"đầu>]"
2a48769e 2703
84189f4d
TNQ
2704msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
2705msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-l] [<mẫu>...]"
2a48769e 2706
84189f4d
TNQ
2707msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2708msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> …"
28e0eb80 2709
84189f4d
TNQ
2710msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2711msgstr "git branch [<các tùy chọn>] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
44bb9364 2712
84189f4d
TNQ
2713msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
2714msgstr "git branch [<các tùy chọn>] (-c | -C) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
44bb9364 2715
84189f4d
TNQ
2716msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
2717msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--points-at]"
44bb9364 2718
84189f4d
TNQ
2719msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
2720msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--format]"
bd3c9468 2721
7c73a6bf 2722#, c-format
1fc5279f 2723msgid ""
84189f4d
TNQ
2724"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2725" '%s', but not yet merged to HEAD."
1fc5279f 2726msgstr ""
84189f4d
TNQ
2727"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
2728" “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
7c73a6bf 2729
84189f4d 2730#, c-format
7c73a6bf 2731msgid ""
84189f4d
TNQ
2732"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2733" '%s', even though it is merged to HEAD."
7c73a6bf 2734msgstr ""
84189f4d
TNQ
2735"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
2736" “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
7c73a6bf 2737
44bb9364 2738#, c-format
84189f4d
TNQ
2739msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2740msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho “%s”"
44bb9364 2741
22973607 2742#, c-format
5832c3f2 2743msgid ""
84189f4d
TNQ
2744"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2745"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5832c3f2 2746msgstr ""
84189f4d
TNQ
2747"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
2748"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
5832c3f2 2749
84189f4d
TNQ
2750msgid "Update of config-file failed"
2751msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
4dcd03ea 2752
84189f4d
TNQ
2753msgid "cannot use -a with -d"
2754msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
15fbbed7 2755
84189f4d
TNQ
2756msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2757msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho HEAD"
1a849b56 2758
6bcc4e2c 2759#, c-format
84189f4d
TNQ
2760msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
2761msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”"
e84f8651 2762
6bcc4e2c 2763#, c-format
84189f4d
TNQ
2764msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
2765msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ “%s”."
15fbbed7 2766
28e0eb80 2767#, c-format
84189f4d
TNQ
2768msgid "branch '%s' not found."
2769msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
28e0eb80 2770
28e0eb80 2771#, c-format
84189f4d
TNQ
2772msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
2773msgstr "Đã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n"
28e0eb80 2774
15fbbed7 2775#, c-format
84189f4d
TNQ
2776msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2777msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
15fbbed7 2778
84189f4d
TNQ
2779msgid "unable to parse format string"
2780msgstr "không thể phân tích chuỗi định dạng"
28e0eb80 2781
84189f4d
TNQ
2782msgid "could not resolve HEAD"
2783msgstr "không thể phân giải HEAD"
28e0eb80 2784
28e0eb80 2785#, c-format
84189f4d
TNQ
2786msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
2787msgstr "HEAD (%s) chỉ bên ngoài của refs/heads/"
28e0eb80 2788
28e0eb80 2789#, c-format
84189f4d
TNQ
2790msgid "Branch %s is being rebased at %s"
2791msgstr "Nhánh %s đang được cải tổ lại tại %s"
28e0eb80 2792
28e0eb80 2793#, c-format
84189f4d
TNQ
2794msgid "Branch %s is being bisected at %s"
2795msgstr "Nhánh %s đang được di chuyển phân đôi (bisect) tại %s"
28e0eb80 2796
84189f4d
TNQ
2797msgid "cannot copy the current branch while not on any."
2798msgstr "không thể sao chép nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
28e0eb80 2799
84189f4d
TNQ
2800msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2801msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
28e0eb80 2802
f2993884 2803#, c-format
84189f4d
TNQ
2804msgid "Invalid branch name: '%s'"
2805msgstr "Tên nhánh không hợp lệ: “%s”"
2806
2807msgid "Branch rename failed"
2808msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên nhánh"
2809
2810msgid "Branch copy failed"
2811msgstr "Gặp lỗi khi sao chép nhánh"
28e0eb80 2812
2a48769e 2813#, c-format
84189f4d
TNQ
2814msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
2815msgstr "Đã tạo một bản sao của nhánh khuyết danh “%s”"
2a48769e 2816
28e0eb80 2817#, c-format
84189f4d
TNQ
2818msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2819msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
28e0eb80 2820
28e0eb80 2821#, c-format
84189f4d
TNQ
2822msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2823msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
28e0eb80 2824
84189f4d
TNQ
2825msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2826msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
28e0eb80 2827
84189f4d
TNQ
2828msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
2829msgstr "Nhánh đã được sao chép, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
28e0eb80 2830
84189f4d
TNQ
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"Please edit the description for the branch\n"
2834" %s\n"
2835"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
2836msgstr ""
2837"Viết các ghi chú cho nhánh:\n"
2838" %s\n"
2839"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được cắt bỏ.\n"
28e0eb80 2840
84189f4d
TNQ
2841msgid "Generic options"
2842msgstr "Tùy chọn chung"
28e0eb80 2843
84189f4d
TNQ
2844msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2845msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
28e0eb80 2846
84189f4d
TNQ
2847msgid "suppress informational messages"
2848msgstr "không xuất các thông tin"
28e0eb80 2849
84189f4d
TNQ
2850msgid "set branch tracking configuration"
2851msgstr "đặt cấu hình thao dõi nhánh"
28e0eb80 2852
84189f4d
TNQ
2853msgid "do not use"
2854msgstr "không dùng"
28e0eb80 2855
84189f4d
TNQ
2856msgid "upstream"
2857msgstr "thượng nguồn"
28e0eb80 2858
84189f4d
TNQ
2859msgid "change the upstream info"
2860msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
28e0eb80 2861
84189f4d
TNQ
2862msgid "unset the upstream info"
2863msgstr "bỏ đặt thông tin thượng nguồn"
28e0eb80 2864
84189f4d
TNQ
2865msgid "use colored output"
2866msgstr "tô màu kết xuất"
28e0eb80 2867
84189f4d
TNQ
2868msgid "act on remote-tracking branches"
2869msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
28e0eb80 2870
84189f4d
TNQ
2871msgid "print only branches that contain the commit"
2872msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
28e0eb80 2873
84189f4d
TNQ
2874msgid "print only branches that don't contain the commit"
2875msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không chứa lần chuyển giao"
28e0eb80 2876
84189f4d
TNQ
2877msgid "Specific git-branch actions:"
2878msgstr "Hành động git-branch:"
28e0eb80 2879
84189f4d
TNQ
2880msgid "list both remote-tracking and local branches"
2881msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
28e0eb80 2882
84189f4d
TNQ
2883msgid "delete fully merged branch"
2884msgstr "xóa một toàn bộ nhánh đã hòa trộn"
28e0eb80 2885
84189f4d
TNQ
2886msgid "delete branch (even if not merged)"
2887msgstr "xóa nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
28e0eb80 2888
84189f4d
TNQ
2889msgid "move/rename a branch and its reflog"
2890msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
28e0eb80 2891
84189f4d
TNQ
2892msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2893msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
28e0eb80 2894
84189f4d
TNQ
2895msgid "copy a branch and its reflog"
2896msgstr "sao chép một nhánh và reflog của nó"
28e0eb80 2897
84189f4d
TNQ
2898msgid "copy a branch, even if target exists"
2899msgstr "sao chép một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
28e0eb80 2900
84189f4d
TNQ
2901msgid "list branch names"
2902msgstr "liệt kê các tên nhánh"
28e0eb80 2903
84189f4d
TNQ
2904msgid "show current branch name"
2905msgstr "hiển thị nhánh hiện hành"
28e0eb80 2906
84189f4d
TNQ
2907msgid "create the branch's reflog"
2908msgstr "tạo reflog của nhánh"
28e0eb80 2909
84189f4d
TNQ
2910msgid "edit the description for the branch"
2911msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
28e0eb80 2912
84189f4d
TNQ
2913msgid "force creation, move/rename, deletion"
2914msgstr "buộc tạo, di chuyển/đổi tên, xóa"
28e0eb80 2915
84189f4d
TNQ
2916msgid "print only branches that are merged"
2917msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó được hòa trộn"
28e0eb80 2918
84189f4d
TNQ
2919msgid "print only branches that are not merged"
2920msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không được hòa trộn"
28e0eb80 2921
84189f4d
TNQ
2922msgid "list branches in columns"
2923msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
28e0eb80 2924
84189f4d
TNQ
2925msgid "object"
2926msgstr "đối tượng"
28e0eb80 2927
84189f4d
TNQ
2928msgid "print only branches of the object"
2929msgstr "chỉ hiển thị các nhánh của đối tượng"
28e0eb80 2930
84189f4d
TNQ
2931msgid "sorting and filtering are case insensitive"
2932msgstr "sắp xếp và lọc là phân biệt HOA thường"
28e0eb80 2933
84189f4d
TNQ
2934msgid "recurse through submodules"
2935msgstr "đệ quy xuyên qua mô-đun con"
28e0eb80 2936
84189f4d
TNQ
2937msgid "format to use for the output"
2938msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
28e0eb80 2939
84189f4d
TNQ
2940msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2941msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ."
28e0eb80 2942
84189f4d
TNQ
2943msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2944msgstr "Không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
28e0eb80 2945
84189f4d
TNQ
2946msgid ""
2947"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
2948"propagateBranches is enabled"
28e0eb80 2949msgstr ""
84189f4d
TNQ
2950"nhánh với --recurse-submodules chỉ có thể được sử dụng nếu submodule."
2951"propagateBranches được kích hoạt"
28e0eb80 2952
84189f4d
TNQ
2953msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
2954msgstr "--recurse-submodules chỉ có thể được sử dụng để tạo ra các nhánh"
28e0eb80 2955
84189f4d
TNQ
2956msgid "branch name required"
2957msgstr "cần chỉ ra tên nhánh"
28e0eb80 2958
84189f4d
TNQ
2959msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2960msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
28e0eb80 2961
84189f4d
TNQ
2962msgid "cannot edit description of more than one branch"
2963msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
28e0eb80 2964
84189f4d
TNQ
2965#, c-format
2966msgid "No commit on branch '%s' yet."
2967msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
28e0eb80 2968
84189f4d
TNQ
2969#, c-format
2970msgid "No branch named '%s'."
2971msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
28e0eb80 2972
84189f4d
TNQ
2973msgid "too many branches for a copy operation"
2974msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác sao chép"
28e0eb80 2975
84189f4d
TNQ
2976msgid "too many arguments for a rename operation"
2977msgstr "quá nhiều tham số cho thao tác đổi tên"
28e0eb80 2978
84189f4d
TNQ
2979msgid "too many arguments to set new upstream"
2980msgstr "quá nhiều tham số để đặt thượng nguồn mới"
28e0eb80 2981
84189f4d
TNQ
2982#, c-format
2983msgid ""
2984"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2985msgstr ""
2986"không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ đến nhánh "
2987"nào cả."
28e0eb80 2988
84189f4d
TNQ
2989#, c-format
2990msgid "no such branch '%s'"
2991msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”"
28e0eb80 2992
84189f4d
TNQ
2993#, c-format
2994msgid "branch '%s' does not exist"
2995msgstr "chưa có nhánh “%s”"
28e0eb80 2996
84189f4d
TNQ
2997msgid "too many arguments to unset upstream"
2998msgstr "quá nhiều tham số để bỏ đặt thượng nguồn"
28e0eb80 2999
84189f4d
TNQ
3000msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3001msgstr "không thể bỏ đặt thượng nguồn của HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả."
3002
3003#, c-format
3004msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3005msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn"
28e0eb80 3006
28e0eb80 3007msgid ""
84189f4d
TNQ
3008"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3009"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
28e0eb80 3010msgstr ""
84189f4d
TNQ
3011"Hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không nhận một tên "
3012"nhánh.\n"
3013"Có phải ý bạn là dùng: -a|-r --list <mẫu>?"
28e0eb80 3014
84189f4d
TNQ
3015msgid ""
3016"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3017"'--set-upstream-to' instead."
3018msgstr ""
3019"tùy chọn --set-upstream đã không còn được hỗ trợ nữa. Vui lòng dùng “--"
3020"track” hoặc “--set-upstream-to” để thay thế."
f2993884 3021
84189f4d
TNQ
3022msgid "git version:\n"
3023msgstr "phiên bản git:\n"
28e0eb80 3024
84189f4d
TNQ
3025#, c-format
3026msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3027msgstr "uname() gặp lỗi “%s” (%d)\n"
28e0eb80 3028
84189f4d
TNQ
3029msgid "compiler info: "
3030msgstr "thông tin trình biên dịch: "
28e0eb80 3031
84189f4d
TNQ
3032msgid "libc info: "
3033msgstr "thông tin libc: "
28e0eb80 3034
84189f4d
TNQ
3035msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3036msgstr "không chạy từ một kho git - nên chẳng có móc nào để mà hiển thị cả\n"
28e0eb80 3037
84189f4d
TNQ
3038msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
3039msgstr ""
3040"git bugreport [-o|--output-directory <tập_tin>] [-s|--suffix <định_dạng>]"
2a48769e 3041
84189f4d
TNQ
3042msgid ""
3043"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3044"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3045"\n"
3046"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3047"\n"
3048"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3049"\n"
3050"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3051"\n"
3052"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3053"\n"
3054"Anything else you want to add:\n"
3055"\n"
3056"Please review the rest of the bug report below.\n"
3057"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3058msgstr ""
3059"Cảm ơn bạn đã tạo một báo cáo lỗi Git!\n"
3060"Vui lòng trả lời các câu hỏi sau để giúp chúng tôi hiểu vấn đề của bạn.\n"
3061"\n"
3062"Bạn đã làm gì trước khi lỗi xảy ra? (Các bước để tái tạo sự cố của bạn)\n"
3063"\n"
3064"Điều bạn mong muốn xảy ra? (Hành vi dự kiến)\n"
3065"\n"
3066"Điều gì đã xảy ra thay thế? (Hành vi thực tế)\n"
3067"\n"
3068"Có gì khác biệt giữa những gì bạn mong đợi và những gì thực sự xảy ra?\n"
3069"\n"
3070"Bất kỳ thứ gì khác bạn muốn thêm:\n"
3071"\n"
3072"Vui lòng xen xét phần còn lại của báo cáo lỗi bên dưới.\n"
3073"Bạn có thể xóa bất kỳ dòng nào bạn không muốn chia sẻ.\n"
2a48769e 3074
84189f4d
TNQ
3075msgid "specify a destination for the bugreport file"
3076msgstr "chỉ định thư mục định để tạo tập tin báo cáo lỗi"
28e0eb80 3077
84189f4d
TNQ
3078msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
3079msgstr ""
3080"chỉ định chuỗi định dạng thời gian strftime dùng làm hậu tố cho tên tập tin"
28e0eb80 3081
84189f4d
TNQ
3082#, c-format
3083msgid "could not create leading directories for '%s'"
3084msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu cho “%s”"
28e0eb80 3085
84189f4d
TNQ
3086msgid "System Info"
3087msgstr "Thông tin hệ thống"
28e0eb80 3088
84189f4d
TNQ
3089msgid "Enabled Hooks"
3090msgstr "Các Móc đã được bật"
28e0eb80 3091
84189f4d
TNQ
3092#, c-format
3093msgid "unable to write to %s"
3094msgstr "không thể ghi vào %s"
28e0eb80 3095
84189f4d
TNQ
3096#, c-format
3097msgid "Created new report at '%s'.\n"
3098msgstr "Đã tạo báo cáo mới tại “%s”\n"
28e0eb80 3099
84189f4d
TNQ
3100msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
3101msgstr "git bundle create [<các tùy chọn>] <tập_tin> <git-rev-list args>"
28e0eb80 3102
84189f4d
TNQ
3103msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
3104msgstr "git bundle verify [<các tùy chọn>] <tập-tin>"
28e0eb80 3105
84189f4d
TNQ
3106msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3107msgstr "git bundle list-heads <tập tin> [<tên tham chiếu>…]"
28e0eb80 3108
84189f4d
TNQ
3109msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
3110msgstr "git bundle unbundle <tập tin> [<tên tham chiếu>…]"
28e0eb80 3111
84189f4d
TNQ
3112msgid "do not show progress meter"
3113msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
28e0eb80 3114
84189f4d
TNQ
3115msgid "show progress meter"
3116msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
28e0eb80 3117
84189f4d
TNQ
3118msgid "show progress meter during object writing phase"
3119msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
28e0eb80 3120
84189f4d
TNQ
3121msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
3122msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
28e0eb80 3123
84189f4d
TNQ
3124msgid "specify bundle format version"
3125msgstr "chỉ điịnh định dạng cho bundle"
28e0eb80 3126
84189f4d
TNQ
3127msgid "Need a repository to create a bundle."
3128msgstr "Cần một kho chứa để có thể tạo một bundle."
28e0eb80 3129
84189f4d
TNQ
3130msgid "do not show bundle details"
3131msgstr "không hiển thị chi tiết bundle (bó)"
28e0eb80 3132
84189f4d
TNQ
3133#, c-format
3134msgid "%s is okay\n"
3135msgstr "“%s” tốt\n"
28e0eb80 3136
84189f4d
TNQ
3137msgid "Need a repository to unbundle."
3138msgstr "Cần một kho chứa để có thể giải nén một bundle."
28e0eb80 3139
84189f4d
TNQ
3140msgid "Unbundling objects"
3141msgstr "Tháo rời các đối tượng"
28e0eb80 3142
84189f4d
TNQ
3143#, c-format
3144msgid "Unknown subcommand: %s"
3145msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
28e0eb80 3146
84189f4d
TNQ
3147#, c-format
3148msgid "cannot read object %s '%s'"
3149msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
28e0eb80 3150
84189f4d
TNQ
3151msgid "flush is only for --buffer mode"
3152msgstr "flush chỉ dành cho chế độ --buffer"
28e0eb80 3153
84189f4d
TNQ
3154msgid "empty command in input"
3155msgstr "lệnh thực thi trống rỗng trong đầu vào"
28e0eb80 3156
84189f4d
TNQ
3157#, c-format
3158msgid "whitespace before command: '%s'"
3159msgstr "có khoảng trắng trước lệnh: '%s'"
28e0eb80 3160
84189f4d
TNQ
3161#, c-format
3162msgid "%s requires arguments"
3163msgstr "%s cần các tham số"
28e0eb80 3164
84189f4d
TNQ
3165#, c-format
3166msgid "%s takes no arguments"
3167msgstr "%s không nhận tham số"
28e0eb80 3168
84189f4d
TNQ
3169#, c-format
3170msgid "unknown command: '%s'"
3171msgstr "không hiểu câu lệnh: '%s'"
28e0eb80 3172
84189f4d
TNQ
3173msgid "only one batch option may be specified"
3174msgstr "chỉ một tùy chọn batch được chỉ ra"
28e0eb80 3175
84189f4d
TNQ
3176msgid "git cat-file <type> <object>"
3177msgstr "git cat-file <kiểu> <đối tượng>"
28e0eb80 3178
84189f4d
TNQ
3179msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3180msgstr "git cat-file (-e | -p) <đối tượng>"
28e0eb80 3181
84189f4d
TNQ
3182msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3183msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <đối_tượng>"
28e0eb80 3184
28e0eb80 3185msgid ""
84189f4d
TNQ
3186"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3187"objects]\n"
3188" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3189" [--textconv | --filters]"
28e0eb80 3190msgstr ""
84189f4d
TNQ
3191"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3192"objects]\n"
3193" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3194" [--textconv | --filters]"
28e0eb80 3195
84189f4d
TNQ
3196msgid ""
3197"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3198" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
3199msgstr ""
3200"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3201" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
28e0eb80 3202
84189f4d
TNQ
3203msgid "Check object existence or emit object contents"
3204msgstr "Kiểm tra đối tượng có sẵn hay không hoặc phát nội dung của đối tượng"
28e0eb80 3205
84189f4d
TNQ
3206msgid "check if <object> exists"
3207msgstr "không tra xem <đối tượng> có sẵn hay không"
28e0eb80 3208
84189f4d
TNQ
3209msgid "pretty-print <object> content"
3210msgstr "in nội dung <đối tượng> dạng dễ đọc"
28e0eb80 3211
84189f4d
TNQ
3212msgid "Emit [broken] object attributes"
3213msgstr "Phát các thuộc tính đối tượng [hỏng]"
f2993884 3214
84189f4d 3215msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
22973607 3216msgstr ""
84189f4d
TNQ
3217"hiển thị kiểu của đối tượng (là một trong số 'blob', 'tree', 'commit', "
3218"'tag', ...)"
f2993884 3219
84189f4d
TNQ
3220msgid "show object size"
3221msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
3222
3223msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3224msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng"
3225
3226msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
22973607 3227msgstr ""
84189f4d
TNQ
3228"Đã yêu cầu các đối tượng batch trên đầu vào tiêu chuẩn stdin (hoặc --batch-"
3229"all-objects)"
f2993884 3230
84189f4d
TNQ
3231msgid "show full <object> or <rev> contents"
3232msgstr "hiển thị đầy đủ nội dung <object> hay <rev>"
e9269c0f 3233
84189f4d
TNQ
3234msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
3235msgstr "giống --batch, nhưng không phát ra <contents>"
e9269c0f 3236
84189f4d
TNQ
3237msgid "read commands from stdin"
3238msgstr "đọc các lệnh từ đầu vào tiêu chuẩn"
13699359 3239
84189f4d
TNQ
3240msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
3241msgstr ""
3242"với --batch[-check]: bỏ qua đầu vào tiêu chuẩn stdin, batch mọi đối tượng đã "
3243"biết"
7c73a6bf 3244
84189f4d
TNQ
3245msgid "Change or optimize batch output"
3246msgstr "Thay đổi hay tối ưu hóa đầu ra batch"
5bb45740 3247
84189f4d
TNQ
3248msgid "buffer --batch output"
3249msgstr "đệm kết xuất --batch"
5bb45740 3250
84189f4d
TNQ
3251msgid "follow in-tree symlinks"
3252msgstr "theo liên kết mềm trong-cây"
5bb45740 3253
84189f4d
TNQ
3254msgid "do not order objects before emitting them"
3255msgstr "đừng sắp xếp các đối tượng trước khi phát chúng"
5bb45740 3256
84189f4d
TNQ
3257msgid ""
3258"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
3259"batch)"
3260msgstr ""
3261"Phát đối tượng (blob hoặc cây) với bộ chuyển đổi hoặc bộ lọc (stand-alone, "
3262"hoặc với batch)"
7c73a6bf 3263
84189f4d
TNQ
3264msgid "run textconv on object's content"
3265msgstr "chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
1a849b56 3266
84189f4d
TNQ
3267msgid "run filters on object's content"
3268msgstr "chạy các bộ lọc nội dung của đối tượng"
0c966d84 3269
84189f4d
TNQ
3270msgid "blob|tree"
3271msgstr "blob|tree"
0c966d84 3272
84189f4d 3273msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
d3600a1a 3274msgstr ""
84189f4d 3275"dùng một </đường/dẫn/> rõ ràng cho (--textconv/--filters); Không với 'batch'"
d3600a1a 3276
7c73a6bf 3277#, c-format
84189f4d
TNQ
3278msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
3279msgstr "'%s=<%s>' cần '%s' hoặc '%s'"
7c73a6bf 3280
84189f4d
TNQ
3281msgid "path|tree-ish"
3282msgstr "path|tree-ish"
64bd31b4 3283
a1da87b7 3284#, c-format
84189f4d
TNQ
3285msgid "'%s' requires a batch mode"
3286msgstr "“%s” cần một chế độ batch"
a1da87b7 3287
fe73f3ee 3288#, c-format
84189f4d
TNQ
3289msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
3290msgstr "'-%c' là xung khắc với chế độ batch"
fe73f3ee 3291
84189f4d
TNQ
3292msgid "batch modes take no arguments"
3293msgstr "chế độ batch không nhận các đối số"
bd3c9468 3294
64bd31b4 3295#, c-format
84189f4d
TNQ
3296msgid "<rev> required with '%s'"
3297msgstr "cần <rev> với '%s'"
64bd31b4 3298
7c73a6bf 3299#, c-format
84189f4d
TNQ
3300msgid "<object> required with '-%c'"
3301msgstr "cần <object> với '-%c'"
3302
3303msgid "too many arguments"
3304msgstr "có quá nhiều đối số"
7c73a6bf 3305
7c73a6bf 3306#, c-format
84189f4d
TNQ
3307msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
3308msgstr "chỉ hai đối số được phép trong chế độ <type> <object>, không phải %d"
7c73a6bf 3309
84189f4d
TNQ
3310msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3311msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>…] [--] tên-đường-dẫn…"
843565a8 3312
84189f4d
TNQ
3313msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
3314msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>…]"
1fc5279f 3315
84189f4d
TNQ
3316msgid "report all attributes set on file"
3317msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
c2d67403 3318
84189f4d
TNQ
3319msgid "use .gitattributes only from the index"
3320msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ bảng mục lục"
c2d67403 3321
84189f4d
TNQ
3322msgid "read file names from stdin"
3323msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
28e0eb80 3324
84189f4d
TNQ
3325msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3326msgstr "chấm dứt các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
843565a8 3327
84189f4d
TNQ
3328msgid "suppress progress reporting"
3329msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
f2993884 3330
84189f4d
TNQ
3331msgid "show non-matching input paths"
3332msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu"
843565a8 3333
84189f4d
TNQ
3334msgid "ignore index when checking"
3335msgstr "bỏ qua mục lục khi kiểm tra"
0c966d84 3336
84189f4d
TNQ
3337msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3338msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
843565a8 3339
84189f4d
TNQ
3340msgid "-z only makes sense with --stdin"
3341msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
0c966d84 3342
84189f4d
TNQ
3343msgid "no path specified"
3344msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn"
843565a8 3345
84189f4d
TNQ
3346msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3347msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
c2d67403 3348
84189f4d
TNQ
3349msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3350msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
22973607 3351
84189f4d
TNQ
3352msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3353msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose"
22973607 3354
84189f4d
TNQ
3355msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3356msgstr "git check-mailmap [<các tùy chọn>] <danh-bạ>…"
c2d67403 3357
84189f4d
TNQ
3358msgid "also read contacts from stdin"
3359msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ đầu vào tiêu chuẩn"
0c966d84 3360
c2d67403 3361#, c-format
84189f4d
TNQ
3362msgid "unable to parse contact: %s"
3363msgstr "không thể phân tích danh bạ: “%s”"
c2d67403 3364
84189f4d
TNQ
3365msgid "no contacts specified"
3366msgstr "chưa chỉ ra danh bạ"
13699359 3367
84189f4d
TNQ
3368msgid "git checkout--worker [<options>]"
3369msgstr "git checkout--worker [<các tùy chọn>]"
c2d67403 3370
84189f4d
TNQ
3371msgid "string"
3372msgstr "chuỗi"
22973607 3373
84189f4d
TNQ
3374msgid "when creating files, prepend <string>"
3375msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
c2d67403 3376
84189f4d
TNQ
3377msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3378msgstr "git checkout-index [<các tùy chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
50106db7 3379
84189f4d
TNQ
3380msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
3381msgstr "stage nên giữa 1 và 3 hay all"
50106db7 3382
84189f4d
TNQ
3383msgid "check out all files in the index"
3384msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
22973607 3385
84189f4d
TNQ
3386msgid "do not skip files with skip-worktree set"
3387msgstr "đừng bỏ qua các tập tin với skip-worktree được đặt"
22973607 3388
84189f4d
TNQ
3389msgid "force overwrite of existing files"
3390msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
22973607 3391
84189f4d
TNQ
3392msgid "no warning for existing files and files not in index"
3393msgstr ""
3394"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
ebf9785b 3395
84189f4d
TNQ
3396msgid "don't checkout new files"
3397msgstr "không checkout các tập tin mới"
22973607 3398
84189f4d
TNQ
3399msgid "update stat information in the index file"
3400msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
11998a03 3401
84189f4d
TNQ
3402msgid "read list of paths from the standard input"
3403msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ đầu vào tiêu chuẩn"
22973607 3404
84189f4d
TNQ
3405msgid "write the content to temporary files"
3406msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
ebf9785b 3407
84189f4d
TNQ
3408msgid "copy out the files from named stage"
3409msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên"
ebf9785b 3410
84189f4d
TNQ
3411msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3412msgstr "git checkout [<các tùy chọn>] <nhánh>"
70d74821 3413
84189f4d
TNQ
3414msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3415msgstr "git checkout [<các tùy chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>…"
50106db7 3416
84189f4d
TNQ
3417msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
3418msgstr "git switch [<các tùy chọn>] [<nhánh>]"
28e0eb80 3419
84189f4d
TNQ
3420msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
3421msgstr "git restore [<các tùy chọn>] [--source=<nhánh>] <tập tin>…"
7c73a6bf 3422
7c73a6bf 3423#, c-format
84189f4d
TNQ
3424msgid "path '%s' does not have our version"
3425msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
7c73a6bf 3426
7c73a6bf 3427#, c-format
84189f4d
TNQ
3428msgid "path '%s' does not have their version"
3429msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
7c73a6bf 3430
7c73a6bf 3431#, c-format
84189f4d
TNQ
3432msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3433msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
7c73a6bf 3434
2a7f398a 3435#, c-format
84189f4d
TNQ
3436msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3437msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
84368b62 3438
2a7f398a 3439#, c-format
84189f4d
TNQ
3440msgid "path '%s': cannot merge"
3441msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
84368b62 3442
7c73a6bf 3443#, c-format
84189f4d
TNQ
3444msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3445msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
7c73a6bf 3446
7c73a6bf 3447#, c-format
84189f4d
TNQ
3448msgid "Recreated %d merge conflict"
3449msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
3450msgstr[0] "Đã tạo lại %d xung đột hòa trộn"
7c73a6bf 3451
7c73a6bf 3452#, c-format
84189f4d
TNQ
3453msgid "Updated %d path from %s"
3454msgid_plural "Updated %d paths from %s"
3455msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ %s"
7c73a6bf 3456
7c73a6bf 3457#, c-format
84189f4d
TNQ
3458msgid "Updated %d path from the index"
3459msgid_plural "Updated %d paths from the index"
3460msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ mục lục"
11998a03 3461
64bd31b4 3462#, c-format
84189f4d
TNQ
3463msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3464msgstr "không được dùng “%s” với các đường dẫn cập nhật"
64bd31b4 3465
64bd31b4 3466#, c-format
84189f4d 3467msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
64bd31b4 3468msgstr ""
84189f4d 3469"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
64bd31b4 3470
2a7f398a 3471#, c-format
84189f4d
TNQ
3472msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
3473msgstr "không chỉ định “%s” cũng không “%s”"
2a7f398a 3474
2a7f398a 3475#, c-format
84189f4d
TNQ
3476msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
3477msgstr "phải có “%s” khi không chỉ định “%s”"
2a7f398a 3478
2a7f398a 3479#, c-format
84189f4d
TNQ
3480msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
3481msgstr "“%s” hay “%s” không thể được sử dụng với %s"
22973607 3482
843565a8 3483#, c-format
84189f4d
TNQ
3484msgid "path '%s' is unmerged"
3485msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
843565a8 3486
84189f4d
TNQ
3487msgid "you need to resolve your current index first"
3488msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
d3600a1a 3489
84189f4d 3490#, c-format
d3600a1a 3491msgid ""
84189f4d
TNQ
3492"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
3493"%s"
d3600a1a 3494msgstr ""
84189f4d
TNQ
3495"không thể tiếp tục với các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng trong các dòng "
3496"sau:\n"
3497"%s"
d3600a1a 3498
d3600a1a 3499#, c-format
84189f4d
TNQ
3500msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
3501msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”: %s\n"
d3600a1a 3502
84189f4d
TNQ
3503msgid "HEAD is now at"
3504msgstr "HEAD hiện giờ tại"
d3600a1a 3505
84189f4d
TNQ
3506msgid "unable to update HEAD"
3507msgstr "không thể cập nhật HEAD"
d3600a1a 3508
d3600a1a 3509#, c-format
84189f4d
TNQ
3510msgid "Reset branch '%s'\n"
3511msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
d3600a1a 3512
d3600a1a 3513#, c-format
84189f4d
TNQ
3514msgid "Already on '%s'\n"
3515msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
d3600a1a 3516
d3600a1a 3517#, c-format
84189f4d
TNQ
3518msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3519msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh “%s”\n"
d3600a1a 3520
d3600a1a 3521#, c-format
84189f4d
TNQ
3522msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3523msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
d3600a1a 3524
d3600a1a 3525#, c-format
84189f4d
TNQ
3526msgid "Switched to branch '%s'\n"
3527msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
d3600a1a 3528
a1da87b7 3529#, c-format
84189f4d
TNQ
3530msgid " ... and %d more.\n"
3531msgstr " … và nhiều hơn %d.\n"
a1da87b7 3532
84189f4d 3533#, c-format
22973607 3534msgid ""
84189f4d
TNQ
3535"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3536"any of your branches:\n"
22973607 3537"\n"
84189f4d 3538"%s\n"
22973607 3539msgid_plural ""
84189f4d
TNQ
3540"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3541"any of your branches:\n"
22973607 3542"\n"
84189f4d 3543"%s\n"
22973607 3544msgstr[0] ""
84189f4d
TNQ
3545"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối "
3546"đến\n"
3547"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
22973607 3548"\n"
84189f4d 3549"%s\n"
0e2a0915 3550
bd8202f3 3551#, c-format
0e2a0915 3552msgid ""
84189f4d
TNQ
3553"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3554"to do so with:\n"
3555"\n"
3556" git branch <new-branch-name> %s\n"
0e2a0915 3557"\n"
0e2a0915 3558msgid_plural ""
84189f4d
TNQ
3559"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3560"to do so with:\n"
3561"\n"
3562" git branch <new-branch-name> %s\n"
0e2a0915 3563"\n"
0e2a0915 3564msgstr[0] ""
84189f4d
TNQ
3565"Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là\n"
3566"một thời điểm thích hợp để làm thế bằng lệnh:\n"
3567"\n"
3568" git branch <tên_nhánh_mới> %s\n"
0e2a0915 3569"\n"
0e2a0915 3570
84189f4d
TNQ
3571msgid "internal error in revision walk"
3572msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
d3600a1a 3573
84189f4d
TNQ
3574msgid "Previous HEAD position was"
3575msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là"
2a7f398a 3576
84189f4d
TNQ
3577msgid "You are on a branch yet to be born"
3578msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
8d41d104 3579
84189f4d
TNQ
3580#, c-format
3581msgid ""
3582"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
3583"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
3584msgstr ""
3585"“%s” không thể là cả tập tin nội bộ và một nhánh theo dõi.\n"
3586"Vui long dùng -- (và tùy chọn thêm --no-guess) để tránh lẫn lộn"
8d41d104 3587
22973607 3588msgid ""
84189f4d
TNQ
3589"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
3590"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
22973607 3591"\n"
84189f4d 3592" git checkout --track origin/<name>\n"
22973607 3593"\n"
84189f4d
TNQ
3594"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
3595"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
3596"checkout.defaultRemote=origin in your config."
22973607 3597msgstr ""
84189f4d
TNQ
3598"Nếu ý bạn là lấy ra nhánh máy chủ được theo dõi, ví dụ “origin”,\n"
3599"bạn có thể làm như vậy bằng cách chỉ định đầy đủ tên với tùy chọn --track:\n"
22973607 3600"\n"
84189f4d 3601" git checkout --track origin/<tên>\n"
22973607 3602"\n"
84189f4d
TNQ
3603"Nếu bạn muốn luôn lấy ra từ một <tên> một máy chủ ưa thích\n"
3604"chưa rõ ràng, ví dụ máy chủ “origin”, cân nhắc cài đặt\n"
3605"checkout.defaultRemote=origin trong cấu hình của bạn."
bd8202f3 3606
64bd31b4 3607#, c-format
84189f4d
TNQ
3608msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
3609msgstr "“%s” khớp với nhiều (%d) nhánh máy chủ được theo dõi"
64bd31b4 3610
84189f4d
TNQ
3611msgid "only one reference expected"
3612msgstr "chỉ cần một tham chiếu"
64bd31b4 3613
64bd31b4 3614#, c-format
84189f4d
TNQ
3615msgid "only one reference expected, %d given."
3616msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d."
64bd31b4 3617
64bd31b4 3618#, c-format
84189f4d
TNQ
3619msgid "invalid reference: %s"
3620msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
64bd31b4 3621
64bd31b4 3622#, c-format
84189f4d
TNQ
3623msgid "reference is not a tree: %s"
3624msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s"
64bd31b4 3625
64bd31b4 3626#, c-format
84189f4d
TNQ
3627msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
3628msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được thẻ “%s”"
77e19621 3629
11998a03 3630#, c-format
84189f4d
TNQ
3631msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
3632msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được nhánh máy phục vụ “%s”"
11998a03 3633
50106db7 3634#, c-format
84189f4d
TNQ
3635msgid "a branch is expected, got '%s'"
3636msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được “%s”"
50106db7 3637
f126a1fb 3638#, c-format
84189f4d
TNQ
3639msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
3640msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được “%s”"
f126a1fb 3641
84189f4d
TNQ
3642msgid ""
3643"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
3644msgstr ""
3645"Nếu bạn muốn tách rời HEAD ở lần chuyển giao, hay thử lại với tùy chọn --"
3646"detach."
fe73f3ee 3647
84189f4d
TNQ
3648msgid ""
3649"cannot switch branch while merging\n"
3650"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
3651msgstr ""
3652"không thể chuyển nhánh trong khi đang hòa trộn\n"
3653"Cân nhắc dung \"git merge --quit\" hoặc \"git worktree add\"."
e9269c0f 3654
84189f4d
TNQ
3655msgid ""
3656"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
3657"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
3658msgstr ""
3659"không thể chuyển nhanh ở giữa một phiên am\n"
3660"Cân nhắc dùng \"git am --quit\" hoặc \"git worktree add\"."
e9269c0f 3661
22973607 3662msgid ""
84189f4d
TNQ
3663"cannot switch branch while rebasing\n"
3664"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
bd8202f3 3665msgstr ""
84189f4d
TNQ
3666"không thể chuyển nhánh trong khi cải tổ\n"
3667"Cân nhắc dùng \"git rebase --quit\" hay \"git worktree add\"."
bd8202f3 3668
84189f4d
TNQ
3669msgid ""
3670"cannot switch branch while cherry-picking\n"
3671"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
3672msgstr ""
3673"không thể chuyển nhánh trong khi cherry-picking\n"
3674"Cân nhắc dùng \"git cherry-pick --quit\" hay \"git worktree add\"."
bd8202f3 3675
84189f4d
TNQ
3676msgid ""
3677"cannot switch branch while reverting\n"
3678"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
3679msgstr ""
3680"không thể chuyển nhánh trong khi hoàn nguyên\n"
3681"Cân nhắc dùng \"git revert --quit\" hoặc \"git worktree add\"."
d3600a1a 3682
84189f4d
TNQ
3683msgid "you are switching branch while bisecting"
3684msgstr ""
3685"bạn hiện tại đang thực hiện việc chuyển nhánh trong khi đang di chuyển nửa "
3686"bước"
774cfe0c 3687
84189f4d
TNQ
3688msgid "paths cannot be used with switching branches"
3689msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
11998a03 3690
11998a03 3691#, c-format
84189f4d
TNQ
3692msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3693msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
11998a03 3694
70d74821 3695#, c-format
84189f4d
TNQ
3696msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3697msgstr "“%s” không thể được dùng với “%s”"
70d74821 3698
70d74821 3699#, c-format
84189f4d
TNQ
3700msgid "'%s' cannot take <start-point>"
3701msgstr "“%s” không thể nhận <điểm-đầu>"
70d74821 3702
70d74821 3703#, c-format
84189f4d
TNQ
3704msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3705msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao “%s”"
70d74821 3706
84189f4d
TNQ
3707msgid "missing branch or commit argument"
3708msgstr "thiếu tham số là nhánh hoặc lần chuyển giao"
70d74821 3709
84189f4d
TNQ
3710msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3711msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
70d74821 3712
84189f4d
TNQ
3713msgid "style"
3714msgstr "kiểu"
70d74821 3715
84189f4d
TNQ
3716msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
3717msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn, diff3 hoặc zdiff3)"
70d74821 3718
84189f4d
TNQ
3719msgid "detach HEAD at named commit"
3720msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao theo tên"
70d74821 3721
84189f4d
TNQ
3722msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3723msgstr "ép buộc lấy ra (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
77cc392d 3724
84189f4d
TNQ
3725msgid "new-branch"
3726msgstr "nhánh-mới"
77cc392d 3727
84189f4d
TNQ
3728msgid "new unparented branch"
3729msgstr "nhánh không cha mới"
70d74821 3730
84189f4d
TNQ
3731msgid "update ignored files (default)"
3732msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
70d74821 3733
84189f4d
TNQ
3734msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3735msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho"
f2993884 3736
84189f4d 3737msgid "checkout our version for unmerged files"
64bd31b4 3738msgstr ""
84189f4d 3739"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
64bd31b4 3740
84189f4d 3741msgid "checkout their version for unmerged files"
22973607 3742msgstr ""
84189f4d 3743"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
f2993884 3744
84189f4d
TNQ
3745msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3746msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn thành chỉ các mục rải rác"
64bd31b4 3747
13699359 3748#, c-format
84189f4d
TNQ
3749msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
3750msgstr "tùy chọn '-%c', '-%c' và '%s' không thể dùng cùng nhau"
3751
3752msgid "--track needs a branch name"
3753msgstr "--track cần tên một nhánh"
13699359 3754
13699359 3755#, c-format
84189f4d
TNQ
3756msgid "missing branch name; try -%c"
3757msgstr "thiếu tên nhánh; hãy thử -%c"
13699359 3758
13699359 3759#, c-format
84189f4d
TNQ
3760msgid "could not resolve %s"
3761msgstr "không thể phân giải “%s”"
3762
3763msgid "invalid path specification"
3764msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
13699359 3765
13699359 3766#, c-format
84189f4d 3767msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
13699359 3768msgstr ""
84189f4d
TNQ
3769"“%s” không phải là một lần chuyển giao và một nhánh'%s” không thể được tạo "
3770"từ đó"
13699359 3771
13699359 3772#, c-format
84189f4d
TNQ
3773msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3774msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
3775
13699359 3776msgid ""
84189f4d
TNQ
3777"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3778"checking out of the index."
13699359 3779msgstr ""
84189f4d
TNQ
3780"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
3781"checkout bảng mục lục (index)."
13699359 3782
84189f4d
TNQ
3783msgid "you must specify path(s) to restore"
3784msgstr "bạn phải chỉ định các thư mục muốn hồi phục"
13699359 3785
84189f4d
TNQ
3786msgid "branch"
3787msgstr "nhánh"
11998a03 3788
84189f4d
TNQ
3789msgid "create and checkout a new branch"
3790msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
13699359 3791
84189f4d
TNQ
3792msgid "create/reset and checkout a branch"
3793msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh"
13699359 3794
84189f4d
TNQ
3795msgid "create reflog for new branch"
3796msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
13699359 3797
84189f4d
TNQ
3798msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
3799msgstr "gợi ý thứ hai “git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>” (mặc định)"
13699359 3800
84189f4d
TNQ
3801msgid "use overlay mode (default)"
3802msgstr "dùng chế độ che phủ (mặc định)"
13699359 3803
84189f4d
TNQ
3804msgid "create and switch to a new branch"
3805msgstr "tạo và chuyển đến một nhánh mới"
13699359 3806
84189f4d
TNQ
3807msgid "create/reset and switch to a branch"
3808msgstr "tạo/đặt_lại và chuyển đến một nhánh"
13699359 3809
84189f4d
TNQ
3810msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
3811msgstr "gợi ý thứ hai \"git switch <không-nhánh-nào-như-vậy>\""
13699359 3812
84189f4d
TNQ
3813msgid "throw away local modifications"
3814msgstr "vứt bỏ các sửa đổi địa phương"
11998a03 3815
84189f4d
TNQ
3816msgid "which tree-ish to checkout from"
3817msgstr "lấy ra từ tree-ish nào"
13699359 3818
84189f4d
TNQ
3819msgid "restore the index"
3820msgstr "phục hồi bảng mục lục"
13699359 3821
84189f4d
TNQ
3822msgid "restore the working tree (default)"
3823msgstr "phục hồi cây làm việc (mặc định)"
13699359 3824
84189f4d
TNQ
3825msgid "ignore unmerged entries"
3826msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s"
13699359 3827
84189f4d
TNQ
3828msgid "use overlay mode"
3829msgstr "dùng chế độ che phủ"
13699359 3830
84189f4d
TNQ
3831msgid ""
3832"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
13699359 3833msgstr ""
84189f4d
TNQ
3834"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] </các/đường/"
3835"dẫn>…"
13699359 3836
13699359 3837#, c-format
84189f4d
TNQ
3838msgid "Removing %s\n"
3839msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
13699359 3840
13699359 3841#, c-format
84189f4d
TNQ
3842msgid "Would remove %s\n"
3843msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
13699359 3844
13699359 3845#, c-format
84189f4d
TNQ
3846msgid "Skipping repository %s\n"
3847msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
13699359 3848
13699359 3849#, c-format
84189f4d
TNQ
3850msgid "Would skip repository %s\n"
3851msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
13699359 3852
13699359 3853#, c-format
84189f4d
TNQ
3854msgid "failed to remove %s"
3855msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
13699359 3856
13699359 3857#, c-format
84189f4d
TNQ
3858msgid "could not lstat %s\n"
3859msgstr "không thể lấy thông tin thống kê đầy đủ của %s\n"
13699359 3860
84189f4d
TNQ
3861msgid "Refusing to remove current working directory\n"
3862msgstr "Từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại\n"
13699359 3863
84189f4d
TNQ
3864msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
3865msgstr "Nên từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại\n"
13699359 3866
13699359 3867#, c-format
84189f4d
TNQ
3868msgid ""
3869"Prompt help:\n"
3870"1 - select a numbered item\n"
3871"foo - select item based on unique prefix\n"
3872" - (empty) select nothing\n"
13699359 3873msgstr ""
84189f4d
TNQ
3874"Trợ giúp về nhắc:\n"
3875"1 - chọn một mục được đánh số\n"
3876"foo - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n"
3877" - (để trống) không chọn gì cả\n"
13699359 3878
13699359 3879#, c-format
84189f4d
TNQ
3880msgid ""
3881"Prompt help:\n"
3882"1 - select a single item\n"
3883"3-5 - select a range of items\n"
3884"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
3885"foo - select item based on unique prefix\n"
3886"-... - unselect specified items\n"
3887"* - choose all items\n"
3888" - (empty) finish selecting\n"
3889msgstr ""
3890"Trợ giúp về nhắc:\n"
3891"1 - chọn một mục đơn\n"
3892"3-5 - chọn một vùng\n"
3893"2-3,6-9 - chọn nhiều vùng\n"
3894"foo - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n"
3895"-… - không chọn các mục đã chỉ ra\n"
3896"* - chọn tất\n"
3897" - (để trống) kết thúc việc chọn\n"
13699359 3898
84189f4d
TNQ
3899#, c-format, perl-format
3900msgid "Huh (%s)?\n"
3901msgstr "Hả (%s)?\n"
13699359 3902
13699359 3903#, c-format
84189f4d
TNQ
3904msgid "Input ignore patterns>> "
3905msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần lờ đi>> "
13699359 3906
13699359 3907#, c-format
84189f4d
TNQ
3908msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3909msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s"
13699359 3910
84189f4d
TNQ
3911msgid "Select items to delete"
3912msgstr "Chọn mục muốn xóa"
13699359 3913
84189f4d 3914#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
13699359 3915#, c-format
84189f4d
TNQ
3916msgid "Remove %s [y/N]? "
3917msgstr "Xóa bỏ “%s” [y/N]? "
13699359 3918
13699359 3919msgid ""
84189f4d
TNQ
3920"clean - start cleaning\n"
3921"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
3922"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
3923"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3924"quit - stop cleaning\n"
3925"help - this screen\n"
3926"? - help for prompt selection"
13699359 3927msgstr ""
84189f4d
TNQ
3928"clean - bắt đầu dọn dẹp\n"
3929"filter by pattern - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n"
3930"select by numbers - chọn các mục cần xóa bằng số\n"
3931"ask each - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n"
3932"quit - dừng việc dọn dẹp lại\n"
3933"help - hiển thị chính trợ giúp này\n"
3934"? - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc"
13699359 3935
84189f4d
TNQ
3936msgid "Would remove the following item:"
3937msgid_plural "Would remove the following items:"
3938msgstr[0] "Có muốn gỡ bỏ (các) mục sau đây không:"
02507f42 3939
84189f4d
TNQ
3940msgid "No more files to clean, exiting."
3941msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra."
e06dc12a 3942
84189f4d
TNQ
3943msgid "do not print names of files removed"
3944msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
70d74821 3945
84189f4d
TNQ
3946msgid "force"
3947msgstr "ép buộc"
1fc5279f 3948
84189f4d
TNQ
3949msgid "interactive cleaning"
3950msgstr "dọn bằng kiểu tương tác"
1fc5279f 3951
84189f4d
TNQ
3952msgid "remove whole directories"
3953msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
4dcd03ea 3954
84189f4d
TNQ
3955msgid "pattern"
3956msgstr "mẫu"
70d74821 3957
84189f4d
TNQ
3958msgid "add <pattern> to ignore rules"
3959msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
b9252573 3960
84189f4d
TNQ
3961msgid "remove ignored files, too"
3962msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
774cfe0c 3963
84189f4d
TNQ
3964msgid "remove only ignored files"
3965msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
774cfe0c 3966
70d74821 3967msgid ""
84189f4d
TNQ
3968"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3969"clean"
70d74821 3970msgstr ""
84189f4d
TNQ
3971"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -i, -n mà "
3972"cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
70d74821 3973
70d74821 3974msgid ""
84189f4d
TNQ
3975"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3976"refusing to clean"
70d74821 3977msgstr ""
84189f4d
TNQ
3978"clean.requireForce mặc định được đặt là true và không đưa ra tùy chọn -i, -n "
3979"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
70d74821 3980
84189f4d
TNQ
3981msgid "-x and -X cannot be used together"
3982msgstr "-x và -X không thể dùng cùng nhau"
22973607 3983
84189f4d
TNQ
3984msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
3985msgstr "git clone [<các tùy chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]"
774cfe0c 3986
84189f4d
TNQ
3987msgid "don't clone shallow repository"
3988msgstr "đừng nhân bản từ kho nông"
774cfe0c 3989
84189f4d
TNQ
3990msgid "don't create a checkout"
3991msgstr "không tạo một checkout"
1fc5279f 3992
84189f4d
TNQ
3993msgid "create a bare repository"
3994msgstr "tạo kho thuần"
774cfe0c 3995
84189f4d
TNQ
3996msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3997msgstr "tạo kho bản sao (ý là kho thuần)"
774cfe0c 3998
84189f4d
TNQ
3999msgid "to clone from a local repository"
4000msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
774cfe0c 4001
84189f4d
TNQ
4002msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4003msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
774cfe0c 4004
84189f4d
TNQ
4005msgid "setup as shared repository"
4006msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
22973607 4007
84189f4d
TNQ
4008msgid "pathspec"
4009msgstr "đặc-tả-đường-dẫn"
1fc5279f 4010
84189f4d
TNQ
4011msgid "initialize submodules in the clone"
4012msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
774cfe0c 4013
84189f4d
TNQ
4014msgid "number of submodules cloned in parallel"
4015msgstr "số lượng mô-đun-con được nhân bản đồng thời"
774cfe0c 4016
84189f4d
TNQ
4017msgid "template-directory"
4018msgstr "thư-mục-mẫu"
22973607 4019
84189f4d
TNQ
4020msgid "directory from which templates will be used"
4021msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
774cfe0c 4022
84189f4d
TNQ
4023msgid "reference repository"
4024msgstr "kho tham chiếu"
774cfe0c 4025
84189f4d
TNQ
4026msgid "use --reference only while cloning"
4027msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản"
b9252573 4028
84189f4d
TNQ
4029msgid "name"
4030msgstr "tên"
e9269c0f 4031
84189f4d
TNQ
4032msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4033msgstr "dùng <tên> thay cho “origin” để theo dõi thượng nguồn"
e9269c0f 4034
84189f4d
TNQ
4035msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4036msgstr "lấy ra <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ"
13699359 4037
84189f4d
TNQ
4038msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4039msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
84368b62 4040
84189f4d
TNQ
4041msgid "depth"
4042msgstr "độ-sâu"
84368b62 4043
84189f4d
TNQ
4044msgid "create a shallow clone of that depth"
4045msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
84368b62 4046
84189f4d
TNQ
4047msgid "time"
4048msgstr "thời-gian"
84368b62 4049
84189f4d
TNQ
4050msgid "create a shallow clone since a specific time"
4051msgstr "tạo bản sao không đầy đủ từ thời điểm đã cho"
84368b62 4052
84189f4d
TNQ
4053msgid "revision"
4054msgstr "điểm xét duyệt"
84368b62 4055
84189f4d
TNQ
4056msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
4057msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao shallow, bằng điểm xét duyệt loại trừ"
84368b62 4058
84189f4d
TNQ
4059msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4060msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch"
84368b62 4061
84189f4d
TNQ
4062msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
4063msgstr ""
4064"đứng có nhân bản bất kỳ nhánh nào, và làm cho những lần lấy về sau không "
4065"theo chúng nữa"
84368b62 4066
84189f4d
TNQ
4067msgid "any cloned submodules will be shallow"
4068msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ là shallow (nông)"
84368b62 4069
84189f4d
TNQ
4070msgid "gitdir"
4071msgstr "gitdir"
84368b62 4072
84189f4d
TNQ
4073msgid "separate git dir from working tree"
4074msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
84368b62 4075
84189f4d
TNQ
4076msgid "key=value"
4077msgstr "khóa=giá_trị"
84368b62 4078
84189f4d
TNQ
4079msgid "set config inside the new repository"
4080msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
84368b62 4081
84189f4d
TNQ
4082msgid "server-specific"
4083msgstr "đặc-tả-máy-phục-vụ"
11998a03 4084
84189f4d
TNQ
4085msgid "option to transmit"
4086msgstr "tùy chọn để chuyển giao"
d3600a1a 4087
84189f4d
TNQ
4088msgid "use IPv4 addresses only"
4089msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv4"
d3600a1a 4090
84189f4d
TNQ
4091msgid "use IPv6 addresses only"
4092msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv6"
e84f8651 4093
84189f4d
TNQ
4094msgid "apply partial clone filters to submodules"
4095msgstr "áp dụng các bộ lọc nhân bản một phần cho mô-đun-con"
5bb45740 4096
84189f4d
TNQ
4097msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
4098msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ dung nhánh theo dõi máy chủ của chúng"
d3600a1a 4099
84189f4d
TNQ
4100msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
4101msgstr "khởi tạo tập tin sparse-checkout để bao gồm chỉ các tập tin ở gốc"
50106db7 4102
11998a03 4103#, c-format
84189f4d
TNQ
4104msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
4105msgstr "thông tin: không thể thêm thay thế cho “%s”: %s\n"
11998a03 4106
d3600a1a 4107#, c-format
84189f4d
TNQ
4108msgid "failed to stat '%s'"
4109msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”"
d3600a1a 4110
d3600a1a 4111#, c-format
84189f4d
TNQ
4112msgid "%s exists and is not a directory"
4113msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục"
d3600a1a 4114
11998a03 4115#, c-format
84189f4d
TNQ
4116msgid "failed to start iterator over '%s'"
4117msgstr "gặp lỗi khi bắt đầu lặp qua “%s”"
d3600a1a 4118
11998a03 4119#, c-format
84189f4d
TNQ
4120msgid "failed to unlink '%s'"
4121msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết (unlink) “%s”"
11998a03 4122
84368b62 4123#, c-format
84189f4d
TNQ
4124msgid "failed to create link '%s'"
4125msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
8d41d104 4126
84189f4d
TNQ
4127#, c-format
4128msgid "failed to copy file to '%s'"
4129msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và “%s”"
e84f8651 4130
84189f4d
TNQ
4131#, c-format
4132msgid "failed to iterate over '%s'"
4133msgstr "gặp lỗi khi lặp qua “%s”"
28e0eb80 4134
84368b62 4135#, c-format
84189f4d
TNQ
4136msgid "done.\n"
4137msgstr "hoàn tất.\n"
4138
84368b62 4139msgid ""
84189f4d
TNQ
4140"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4141"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4142"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
4143msgstr ""
4144"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
4145"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n"
4146"và thử lấy ra với lệnh “git restore --source=HEAD :/”\n"
84368b62 4147
84189f4d
TNQ
4148#, c-format
4149msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4150msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
e9269c0f 4151
84189f4d
TNQ
4152msgid "remote did not send all necessary objects"
4153msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
28e0eb80 4154
84368b62 4155#, c-format
84189f4d
TNQ
4156msgid "unable to update %s"
4157msgstr "không thể cập nhật %s"
84368b62 4158
84189f4d
TNQ
4159msgid "failed to initialize sparse-checkout"
4160msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo sparse-checkout"
28e0eb80 4161
84189f4d
TNQ
4162msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4163msgstr "refers HEAD máy chủ chỉ đến ref không tồn tại, không thể lấy ra.\n"
84368b62 4164
84189f4d
TNQ
4165msgid "unable to checkout working tree"
4166msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
84368b62 4167
84189f4d
TNQ
4168msgid "unable to write parameters to config file"
4169msgstr "không thể ghi các tham số vào tập tin cấu hình"
84368b62 4170
84189f4d
TNQ
4171msgid "cannot repack to clean up"
4172msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp"
84368b62 4173
84189f4d
TNQ
4174msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4175msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời"
5bb45740 4176
84189f4d
TNQ
4177msgid "Too many arguments."
4178msgstr "Có quá nhiều đối số."
5bb45740 4179
84189f4d
TNQ
4180msgid "You must specify a repository to clone."
4181msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
50106db7 4182
84189f4d
TNQ
4183#, c-format
4184msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
4185msgstr "tùy chọn '%s', và '%s %s' không thể dùng cùng nhau"
50106db7 4186
84368b62 4187#, c-format
84189f4d
TNQ
4188msgid "repository '%s' does not exist"
4189msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
84368b62 4190
84368b62 4191#, c-format
84189f4d
TNQ
4192msgid "depth %s is not a positive number"
4193msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương"
84368b62 4194
84368b62 4195#, c-format
84189f4d
TNQ
4196msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4197msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
84368b62 4198
22973607 4199#, c-format
84189f4d 4200msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
22973607 4201msgstr ""
84189f4d 4202"đường dẫn kho chứa “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
774cfe0c 4203
22973607 4204#, c-format
84189f4d
TNQ
4205msgid "working tree '%s' already exists."
4206msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
b9252573 4207
774cfe0c 4208#, c-format
84189f4d
TNQ
4209msgid "could not create leading directories of '%s'"
4210msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
774cfe0c 4211
22973607 4212#, c-format
84189f4d
TNQ
4213msgid "could not create work tree dir '%s'"
4214msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”"
774cfe0c 4215
774cfe0c 4216#, c-format
84189f4d
TNQ
4217msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4218msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”…\n"
774cfe0c 4219
7c73a6bf 4220#, c-format
84189f4d
TNQ
4221msgid "Cloning into '%s'...\n"
4222msgstr "Đang nhân bản thành “%s”…\n"
4223
4224msgid ""
4225"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
4226"able"
13699359 4227msgstr ""
84189f4d
TNQ
4228"nhân bản --recursive không tương thích với cả hai --reference và --reference-"
4229"if-able"
7c73a6bf 4230
7c73a6bf 4231#, c-format
84189f4d
TNQ
4232msgid "'%s' is not a valid remote name"
4233msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
7c73a6bf 4234
84189f4d
TNQ
4235msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4236msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
7c73a6bf 4237
84189f4d
TNQ
4238msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
4239msgstr ""
4240"--shallow-since bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
4241"thế."
774cfe0c 4242
84189f4d
TNQ
4243msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
4244msgstr ""
4245"--shallow-exclude bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
4246"thế."
7c73a6bf 4247
84189f4d
TNQ
4248msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
4249msgstr ""
4250"--filter bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
e9269c0f 4251
84189f4d
TNQ
4252msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4253msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ từ chối nhân bản."
bd3c9468 4254
84189f4d
TNQ
4255msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4256msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local"
bd3c9468 4257
84189f4d
TNQ
4258msgid "--local is ignored"
4259msgstr "--local bị lờ đi"
bd3c9468 4260
84189f4d
TNQ
4261msgid "cannot clone from filtered bundle"
4262msgstr "không thể nhân bản từ bundle được lọc ra"
e9269c0f 4263
84189f4d
TNQ
4264msgid "remote transport reported error"
4265msgstr "vận chuyển máy mạng đã báo cáo lỗi"
e9269c0f 4266
e9269c0f 4267#, c-format
84189f4d
TNQ
4268msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4269msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s"
e9269c0f 4270
84189f4d
TNQ
4271msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4272msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
d3600a1a 4273
84189f4d
TNQ
4274msgid "git column [<options>]"
4275msgstr "git column [<các tùy chọn>]"
ee94b979 4276
84189f4d
TNQ
4277msgid "lookup config vars"
4278msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
1fc5279f 4279
84189f4d
TNQ
4280msgid "layout to use"
4281msgstr "bố cục để dùng"
1fc5279f 4282
84189f4d
TNQ
4283msgid "maximum width"
4284msgstr "độ rộng tối đa"
1fc5279f 4285
84189f4d
TNQ
4286msgid "padding space on left border"
4287msgstr "chèn thêm khoảng trống vào bên trái"
1fc5279f 4288
84189f4d
TNQ
4289msgid "padding space on right border"
4290msgstr "chèn thêm khoảng trắng vào bên phải"
1fc5279f 4291
84189f4d
TNQ
4292msgid "padding space between columns"
4293msgstr "chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
d3600a1a 4294
84189f4d
TNQ
4295msgid "--command must be the first argument"
4296msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
1fc5279f 4297
84189f4d
TNQ
4298msgid ""
4299"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
4300msgstr ""
4301"git commit-graph verify [--object-dir </thư/mục/đối/tượng>] [--shallow] [--"
4302"[no-]progress]"
1fc5279f 4303
84189f4d
TNQ
4304msgid ""
4305"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
4306"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
4307"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
4308msgstr ""
4309"git commit-graph write [--object-dir </thư/mục/đối/tượng>] [--append][--"
4310"split[=<chiến lược>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits][--changed-"
4311"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <các tùy chọn chia "
4312"tách>"
1fc5279f 4313
84189f4d
TNQ
4314msgid "dir"
4315msgstr "tmục"
1fc5279f 4316
84189f4d
TNQ
4317msgid "the object directory to store the graph"
4318msgstr "thư mục đối tượng để lưu đồ thị"
774cfe0c 4319
84189f4d
TNQ
4320msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
4321msgstr ""
4322"nếu đồ-thị-các-lần-chuyển-giao bị chia cắt, thì chỉ thẩm tra tập tin đỉnh"
774cfe0c 4323
db484bad 4324#, c-format
84189f4d
TNQ
4325msgid "Could not open commit-graph '%s'"
4326msgstr "Không thể mở đồ thị chuyển giao “%s”"
774cfe0c 4327
db484bad 4328#, c-format
84189f4d
TNQ
4329msgid "unrecognized --split argument, %s"
4330msgstr "đối số --split không được thừa nhận, %s"
774cfe0c 4331
db484bad 4332#, c-format
84189f4d
TNQ
4333msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
4334msgstr "nhận được ID đối tượng không phải dạng hex không cần: %s"
64bd31b4 4335
84189f4d
TNQ
4336#, c-format
4337msgid "invalid object: %s"
4338msgstr "đối tượng không hợp lệ: %s"
64bd31b4 4339
64bd31b4 4340#, c-format
84189f4d
TNQ
4341msgid "option `%s' expects a numerical value"
4342msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số"
774cfe0c 4343
84189f4d
TNQ
4344msgid "start walk at all refs"
4345msgstr "bắt đầu di chuyển tại mọi tham chiếu"
774cfe0c 4346
84189f4d
TNQ
4347msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
4348msgstr ""
4349"quét dó các mục lục gói được liệt kê bởi đầu vào tiêu chuẩn cho các lần "
4350"chuyển giao"
774cfe0c 4351
84189f4d
TNQ
4352msgid "start walk at commits listed by stdin"
4353msgstr ""
4354"bắt đầu di chuyển tại các lần chuyển giao được liệt kê bởi đầu vào tiêu chuẩn"
774cfe0c 4355
84189f4d
TNQ
4356msgid "include all commits already in the commit-graph file"
4357msgstr ""
4358"bao gồm mọi lần chuyển giao đã sẵn có trongười tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-"
4359"giao"
774cfe0c 4360
84189f4d
TNQ
4361msgid "enable computation for changed paths"
4362msgstr "cho phép tính toán các đường dẫn đã bị thay đổi"
774cfe0c 4363
84189f4d
TNQ
4364msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
4365msgstr "cho phép ghi một tập tin đồ họa các lần chuyển giao lớn lên"
774cfe0c 4366
84189f4d
TNQ
4367msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
4368msgstr ""
4369"số lượng tối đa của các lần chuyển giao trong một đồ-thị-các-lần-chuyển-giao "
4370"chia cắt không-cơ-sở"
13699359 4371
84189f4d
TNQ
4372msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
4373msgstr "tỷ lệ tối đa giữa hai mức của một đồ-thị-các-lần-chuyển-giao chia cắt"
13699359 4374
84189f4d
TNQ
4375msgid "only expire files older than a given date-time"
4376msgstr "chỉ làm hết hạn các tập tin khi nó cũ hơn khoảng <thời gian> đưa ra"
13699359 4377
84189f4d
TNQ
4378msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
4379msgstr "số tối đa các bộ lọc các đường dẫn thay đổi Bloom để tính toán"
efc90c78 4380
84189f4d
TNQ
4381msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
4382msgstr ""
4383"không thể sử dụng hơn một --reachable, --stdin-commits, hay --stdin-packs"
efc90c78 4384
84189f4d
TNQ
4385msgid "Collecting commits from input"
4386msgstr "Sưu tập các lần chuyển giao từ đầu vào"
22973607 4387
5bb45740 4388#, c-format
84189f4d
TNQ
4389msgid "unrecognized subcommand: %s"
4390msgstr "không hiểu câu lệnh con: %s"
5bb45740 4391
84189f4d
TNQ
4392msgid ""
4393"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
4394"<file>)...] <tree>"
4395msgstr ""
4396"git commit-tree [(-p <cha>)…] [-S[<keyid>]] [(-m <ghi chú>)…] [(-F <tập tin>)"
4397"…] <cây>"
28e0eb80 4398
13699359 4399#, c-format
84189f4d
TNQ
4400msgid "duplicate parent %s ignored"
4401msgstr "cha mẹ bị trùng lặp %s đã bị bỏ qua"
28e0eb80 4402
13699359 4403#, c-format
84189f4d
TNQ
4404msgid "not a valid object name %s"
4405msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ “%s”"
ebf9785b 4406
13699359 4407#, c-format
84189f4d
TNQ
4408msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
4409msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc “%s”"
7c73a6bf 4410
13699359 4411#, c-format
84189f4d
TNQ
4412msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
4413msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đóng “%s”"
7c73a6bf 4414
84189f4d
TNQ
4415msgid "parent"
4416msgstr "cha-mẹ"
7c73a6bf 4417
84189f4d
TNQ
4418msgid "id of a parent commit object"
4419msgstr "mã số của đối tượng chuyển giao cha mẹ"
7c73a6bf 4420
84189f4d
TNQ
4421msgid "message"
4422msgstr "chú thích"
7c73a6bf 4423
84189f4d
TNQ
4424msgid "commit message"
4425msgstr "chú thích của lần chuyển giao"
2a7f398a 4426
84189f4d
TNQ
4427msgid "read commit log message from file"
4428msgstr "đọc chú thích nhật ký lần chuyển giao từ tập tin"
2a7f398a 4429
84189f4d
TNQ
4430msgid "GPG sign commit"
4431msgstr "Ký lần chuyển giao dùng GPG"
2a7f398a 4432
84189f4d
TNQ
4433msgid "must give exactly one tree"
4434msgstr "phải đưa ra chính xác một cây"
2a7f398a 4435
84189f4d
TNQ
4436msgid "git commit-tree: failed to read"
4437msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc"
2a7f398a 4438
84189f4d
TNQ
4439msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4440msgstr "git commit [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>…"
2a7f398a 4441
84189f4d
TNQ
4442msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4443msgstr "git status [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>…"
7c73a6bf 4444
2a7f398a 4445msgid ""
84189f4d
TNQ
4446"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4447"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4448"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4449msgstr ""
4450"Bạn đã yêu cầu amend (“tu bổ”) phần lớn các lần chuyển giao gần đây, nhưng "
4451"làm như thế\n"
4452"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
4453"--allow-empty,\n"
4454"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
4455"\"git reset HEAD^\".\n"
7c73a6bf 4456
13699359 4457msgid ""
84189f4d
TNQ
4458"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4459"If you wish to commit it anyway, use:\n"
13699359 4460"\n"
84189f4d 4461" git commit --allow-empty\n"
13699359 4462"\n"
13699359 4463msgstr ""
84189f4d
TNQ
4464"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
4465"đột.\n"
4466"Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n"
13699359 4467"\n"
84189f4d 4468" git commit --allow-empty\n"
13699359 4469"\n"
8d41d104 4470
84189f4d
TNQ
4471msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
4472msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git rebase --skip\"\n"
8d41d104 4473
84189f4d
TNQ
4474msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
4475msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git cherry-pick --skip\"\n"
f126a1fb 4476
13699359 4477msgid ""
84189f4d
TNQ
4478"and then use:\n"
4479"\n"
4480" git cherry-pick --continue\n"
4481"\n"
4482"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
4483"If you wish to skip this commit, use:\n"
4484"\n"
4485" git cherry-pick --skip\n"
4486"\n"
13699359 4487msgstr ""
84189f4d
TNQ
4488"và sau đó dùng:\n"
4489"\n"
4490" git cherry-pick --continue\n"
4491"\n"
4492"để lại tiếp tục cherry-picking các lần chuyển giao còn lại.\n"
4493"Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n"
4494"\n"
4495" git cherry-pick --skip\n"
4496"\n"
e9269c0f 4497
84189f4d
TNQ
4498msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4499msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
7c73a6bf 4500
84189f4d
TNQ
4501msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4502msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
7c73a6bf 4503
84189f4d
TNQ
4504msgid "unable to create temporary index"
4505msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
2a7f398a 4506
84189f4d
TNQ
4507msgid "interactive add failed"
4508msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương"
7c73a6bf 4509
84189f4d
TNQ
4510msgid "unable to update temporary index"
4511msgstr "không thể cập nhật bảng mục lục tạm thời"
e9269c0f 4512
84189f4d
TNQ
4513msgid "Failed to update main cache tree"
4514msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật cây bộ nhớ đệm"
50106db7 4515
84189f4d
TNQ
4516msgid "unable to write new_index file"
4517msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
7c73a6bf 4518
84189f4d
TNQ
4519msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4520msgstr ""
4521"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn."
7c73a6bf 4522
84189f4d
TNQ
4523msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4524msgstr ""
4525"không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick."
1fc5279f 4526
84189f4d
TNQ
4527msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
4528msgstr ""
4529"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang thực hiện cải tổ."
d3600a1a 4530
84189f4d
TNQ
4531msgid "cannot read the index"
4532msgstr "không đọc được bảng mục lục"
d3600a1a 4533
84189f4d
TNQ
4534msgid "unable to write temporary index file"
4535msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
1fc5279f 4536
d3600a1a 4537#, c-format
84189f4d
TNQ
4538msgid "commit '%s' lacks author header"
4539msgstr "lần chuyển giao “%s” thiếu phần tác giả ở đầu"
d3600a1a 4540
1fc5279f 4541#, c-format
84189f4d
TNQ
4542msgid "commit '%s' has malformed author line"
4543msgstr "lần chuyển giao “%s” có phần tác giả ở đầu dị dạng"
1fc5279f 4544
84189f4d
TNQ
4545msgid "malformed --author parameter"
4546msgstr "đối số cho --author bị dị hình"
28e0eb80 4547
1fc5279f 4548#, c-format
84189f4d
TNQ
4549msgid "invalid date format: %s"
4550msgstr "ngày tháng không hợp lệ: %s"
1fc5279f 4551
84189f4d
TNQ
4552msgid ""
4553"unable to select a comment character that is not used\n"
4554"in the current commit message"
4555msgstr ""
4556"không thể chọn một ký tự ghi chú cái mà không được dùng\n"
4557"trong phần ghi chú hiện tại"
1fc5279f 4558
1fc5279f 4559#, c-format
84189f4d
TNQ
4560msgid "could not lookup commit %s"
4561msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
1fc5279f 4562
1fc5279f 4563#, c-format
84189f4d
TNQ
4564msgid "(reading log message from standard input)\n"
4565msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
1fc5279f 4566
84189f4d
TNQ
4567msgid "could not read log from standard input"
4568msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
84368b62 4569
b9252573 4570#, c-format
84189f4d
TNQ
4571msgid "could not read log file '%s'"
4572msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
b9252573 4573
b9252573 4574#, c-format
84189f4d
TNQ
4575msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
4576msgstr "tùy chọn '%s', và '%s:%s' không thể dùng cùng nhau"
774cfe0c 4577
84189f4d
TNQ
4578msgid "could not read SQUASH_MSG"
4579msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
1fc5279f 4580
84189f4d
TNQ
4581msgid "could not read MERGE_MSG"
4582msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
1fc5279f 4583
e84f8651 4584#, c-format
84189f4d
TNQ
4585msgid "could not open '%s'"
4586msgstr "không thể mở “%s”"
e84f8651 4587
84189f4d
TNQ
4588msgid "could not write commit template"
4589msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao"
1fc5279f 4590
1fc5279f 4591#, c-format
84189f4d
TNQ
4592msgid ""
4593"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4594"with '%c' will be ignored.\n"
13699359 4595msgstr ""
84189f4d
TNQ
4596"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những\n"
4597"dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
1fc5279f 4598
1fc5279f 4599#, c-format
84189f4d
TNQ
4600msgid ""
4601"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4602"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4603msgstr ""
4604"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4605"được\n"
4606"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
4607"chuyển giao.\n"
1fc5279f 4608
84368b62 4609#, c-format
84189f4d
TNQ
4610msgid ""
4611"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4612"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4613msgstr ""
4614"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4615"được\n"
4616"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
1fc5279f 4617
1fc5279f 4618#, c-format
84189f4d
TNQ
4619msgid ""
4620"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4621"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4622"An empty message aborts the commit.\n"
4623msgstr ""
4624"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4625"được\n"
4626"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
4627"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
1fc5279f 4628
84189f4d
TNQ
4629msgid ""
4630"\n"
4631"It looks like you may be committing a merge.\n"
4632"If this is not correct, please run\n"
4633"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4634"and try again.\n"
4635msgstr ""
4636"\n"
4637"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
4638"Nếu không phải vậy, xin hãy chạy\n"
4639"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4640"và thử lại.\n"
84368b62 4641
84189f4d
TNQ
4642msgid ""
4643"\n"
4644"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4645"If this is not correct, please run\n"
4646"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4647"and try again.\n"
4648msgstr ""
4649"\n"
4650"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
4651"Nếu không phải vậy, xin hãy chạy\n"
4652"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4653"và thử lại.\n"
84368b62 4654
1fc5279f 4655#, c-format
84189f4d
TNQ
4656msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
4657msgstr "%sTác giả: %.*s <%.*s>"
1fc5279f 4658
1fc5279f 4659#, c-format
84189f4d
TNQ
4660msgid "%sDate: %s"
4661msgstr "%sNgày tháng: %s"
1fc5279f 4662
1fc5279f 4663#, c-format
84189f4d
TNQ
4664msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4665msgstr "%sNgười chuyển giao: %.*s <%.*s>"
1fc5279f 4666
84189f4d
TNQ
4667msgid "Cannot read index"
4668msgstr "Không đọc được bảng mục lục"
1fc5279f 4669
84189f4d
TNQ
4670msgid "unable to pass trailers to --trailers"
4671msgstr "không thể chuyển phần đuôi cho “--trailers”"
84368b62 4672
84189f4d
TNQ
4673msgid "Error building trees"
4674msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
84368b62 4675
1fc5279f 4676#, c-format
84189f4d
TNQ
4677msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4678msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
1fc5279f 4679
1fc5279f 4680#, c-format
84189f4d
TNQ
4681msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4682msgstr ""
4683"--author “%s” không phải là “Họ và tên <thư điện tửl>” và không khớp bất kỳ "
4684"tác giả nào sẵn có"
1fc5279f 4685
0e2a0915 4686#, c-format
84189f4d
TNQ
4687msgid "Invalid ignored mode '%s'"
4688msgstr "Chế độ bỏ qua không hợp lệ “%s”"
0e2a0915 4689
64bd31b4 4690#, c-format
84189f4d
TNQ
4691msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4692msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ “%s”"
64bd31b4 4693
84189f4d
TNQ
4694msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
4695msgstr ""
4696"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “reword”."
64bd31b4 4697
84189f4d
TNQ
4698msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
4699msgstr ""
4700"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc "
4701"“reword”."
1fc5279f 4702
d3600a1a 4703#, c-format
84189f4d
TNQ
4704msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
4705msgstr ""
4706"không thể tổ hợp tùy chọn \"reword\" của '%s' với đường dẫn '%s' cùng nhau"
d3600a1a 4707
1fc5279f 4708#, c-format
84189f4d
TNQ
4709msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
4710msgstr "không thể tổ hợp tùy chọn \"reword\" của '%s' với '%s' cùng nhau"
ee94b979 4711
84189f4d
TNQ
4712msgid "You have nothing to amend."
4713msgstr "Không có gì để mà “tu bổ” cả."
28e0eb80 4714
84189f4d 4715msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
84368b62 4716msgstr ""
84189f4d 4717"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “tu bổ”."
84368b62 4718
84189f4d 4719msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
84368b62 4720msgstr ""
84189f4d
TNQ
4721"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc “tu "
4722"bổ”."
84368b62 4723
84189f4d 4724msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
84368b62 4725msgstr ""
84189f4d 4726"Bạn đang ở giữa của quá trình cải tổ -- nên không thể thực hiện việc “tu bổ”."
28e0eb80 4727
84189f4d
TNQ
4728msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4729msgstr ""
4730"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
28e0eb80 4731
28e0eb80 4732#, c-format
84189f4d
TNQ
4733msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
4734msgstr "không hiểu tùy chọn: --fixup=%s:%s"
28e0eb80 4735
28e0eb80 4736#, c-format
84189f4d
TNQ
4737msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
4738msgstr "các đường dẫn “%s …” với tùy chọn -a không hợp lý"
84368b62 4739
84189f4d
TNQ
4740msgid "show status concisely"
4741msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
7c73a6bf 4742
84189f4d
TNQ
4743msgid "show branch information"
4744msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
7c73a6bf 4745
84189f4d
TNQ
4746msgid "show stash information"
4747msgstr "hiển thị thông tin về tạm cất"
7c73a6bf 4748
84189f4d
TNQ
4749msgid "compute full ahead/behind values"
4750msgstr "tính đầy đủ giá trị trước/sau"
7c73a6bf 4751
84189f4d
TNQ
4752msgid "version"
4753msgstr "phiên bản"
7c73a6bf 4754
84189f4d
TNQ
4755msgid "machine-readable output"
4756msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
7c73a6bf 4757
84189f4d
TNQ
4758msgid "show status in long format (default)"
4759msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
7c73a6bf 4760
84189f4d
TNQ
4761msgid "terminate entries with NUL"
4762msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
7c73a6bf 4763
84189f4d
TNQ
4764msgid "mode"
4765msgstr "chế độ"
bd8202f3 4766
84189f4d
TNQ
4767msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4768msgstr ""
4769"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi dấu vết, các chế độ tùy chọn: all, "
4770"normal, no. (Mặc định: all)"
7c73a6bf 4771
84189f4d
TNQ
4772msgid ""
4773"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
4774"traditional)"
4775msgstr ""
4776"hiển thị các tập tin bị bỏ qua, các chế độ tùy chọn: traditional, matching, "
4777"no. (Mặc định: traditional)"
7c73a6bf 4778
84189f4d
TNQ
4779msgid "when"
4780msgstr "khi"
7c73a6bf 4781
84189f4d
TNQ
4782msgid ""
4783"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4784"(Default: all)"
4785msgstr ""
4786"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
4787"(Mặc định: all)"
7c73a6bf 4788
84189f4d
TNQ
4789msgid "list untracked files in columns"
4790msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
b9252573 4791
84189f4d
TNQ
4792msgid "do not detect renames"
4793msgstr "không dò tìm các tên thay đổi"
a1da87b7 4794
84189f4d
TNQ
4795msgid "detect renames, optionally set similarity index"
4796msgstr "dò các tên thay đổi, tùy ý đặt mục lục tương tự"
8d41d104 4797
84189f4d
TNQ
4798msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
4799msgstr ""
4800"Không hỗ trỡ tổ hợp các tham số các tập tin bị bỏ qua và không được theo dõi"
64bd31b4 4801
84189f4d
TNQ
4802msgid "suppress summary after successful commit"
4803msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
c2d67403 4804
84189f4d
TNQ
4805msgid "show diff in commit message template"
4806msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
e06dc12a 4807
84189f4d
TNQ
4808msgid "Commit message options"
4809msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
44bb9364 4810
84189f4d
TNQ
4811msgid "read message from file"
4812msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
22973607 4813
84189f4d
TNQ
4814msgid "author"
4815msgstr "tác giả"
22973607 4816
84189f4d
TNQ
4817msgid "override author for commit"
4818msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
22973607 4819
84189f4d
TNQ
4820msgid "date"
4821msgstr "ngày tháng"
64bd31b4 4822
84189f4d
TNQ
4823msgid "override date for commit"
4824msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao"
11998a03 4825
84189f4d
TNQ
4826msgid "commit"
4827msgstr "lần_chuyển_giao"
13699359 4828
84189f4d
TNQ
4829msgid "reuse and edit message from specified commit"
4830msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa"
13699359 4831
84189f4d
TNQ
4832msgid "reuse message from specified commit"
4833msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho"
44bb9364 4834
84189f4d
TNQ
4835#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
4836#. and only translate <commit>.
4837#.
4838msgid "[(amend|reword):]commit"
4839msgstr "[(amend|reword):]commit"
44bb9364 4840
84368b62 4841msgid ""
84189f4d 4842"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
84368b62 4843msgstr ""
84189f4d
TNQ
4844"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa hoặc tu bổ/reword lần "
4845"chuyển giao đã chỉ ra"
64bd31b4 4846
84189f4d 4847msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13699359 4848msgstr ""
84189f4d
TNQ
4849"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
4850"ra"
64bd31b4 4851
84189f4d 4852msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13699359 4853msgstr ""
84189f4d 4854"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
64bd31b4 4855
84189f4d
TNQ
4856msgid "trailer"
4857msgstr "bộ dò vết"
44bb9364 4858
84189f4d
TNQ
4859msgid "add custom trailer(s)"
4860msgstr "thêm đuôi tự chọn"
64bd31b4 4861
84189f4d
TNQ
4862msgid "add a Signed-off-by trailer"
4863msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối"
4dcd03ea 4864
84189f4d
TNQ
4865msgid "use specified template file"
4866msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
4dcd03ea 4867
84189f4d
TNQ
4868msgid "force edit of commit"
4869msgstr "ép buộc sửa lần commit"
4dcd03ea 4870
84189f4d
TNQ
4871msgid "include status in commit message template"
4872msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao"
4dcd03ea 4873
84189f4d
TNQ
4874msgid "Commit contents options"
4875msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
e9269c0f 4876
84189f4d
TNQ
4877msgid "commit all changed files"
4878msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
0c966d84 4879
84189f4d
TNQ
4880msgid "add specified files to index for commit"
4881msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao"
0c966d84 4882
84189f4d
TNQ
4883msgid "interactively add files"
4884msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
1fc5279f 4885
84189f4d
TNQ
4886msgid "interactively add changes"
4887msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
e9269c0f 4888
84189f4d
TNQ
4889msgid "commit only specified files"
4890msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
2a48769e 4891
84189f4d
TNQ
4892msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
4893msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit và commit-msg"
ebf9785b 4894
84189f4d
TNQ
4895msgid "show what would be committed"
4896msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
ebf9785b 4897
84189f4d
TNQ
4898msgid "amend previous commit"
4899msgstr "“tu bổ” (amend) lần commit trước"
e9269c0f 4900
84189f4d
TNQ
4901msgid "bypass post-rewrite hook"
4902msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
e9269c0f 4903
84189f4d
TNQ
4904msgid "ok to record an empty change"
4905msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
e9269c0f 4906
84189f4d
TNQ
4907msgid "ok to record a change with an empty message"
4908msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
e9269c0f 4909
84189f4d
TNQ
4910msgid "could not parse HEAD commit"
4911msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
e9269c0f 4912
e9269c0f 4913#, c-format
84189f4d
TNQ
4914msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4915msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
e9269c0f 4916
84189f4d
TNQ
4917msgid "could not read MERGE_MODE"
4918msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
ebf9785b 4919
e9269c0f 4920#, c-format
84189f4d
TNQ
4921msgid "could not read commit message: %s"
4922msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của lần chuyển giao: %s"
e9269c0f 4923
e9269c0f 4924#, c-format
84189f4d
TNQ
4925msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4926msgstr "Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n"
e9269c0f 4927
e9269c0f 4928#, c-format
84189f4d
TNQ
4929msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4930msgstr ""
4931"Đang bỏ qua việc chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích "
4932"(message).\n"
e9269c0f 4933
e9269c0f 4934#, c-format
84189f4d
TNQ
4935msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
4936msgstr ""
4937"Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần thân chú thích của nó trống rỗng.\n"
e9269c0f 4938
84189f4d
TNQ
4939msgid ""
4940"repository has been updated, but unable to write\n"
4941"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4942"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
4943msgstr ""
4944"kho chứa đã được cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
4945"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa\n"
4946"có bị đầy quá hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá,\n"
4947"và sau đó \"git restore --staged :/\" để khắc phục."
e9269c0f 4948
84189f4d
TNQ
4949msgid "git config [<options>]"
4950msgstr "git config [<các tùy chọn>]"
e9269c0f 4951
1fc5279f 4952#, c-format
84189f4d
TNQ
4953msgid "unrecognized --type argument, %s"
4954msgstr "đối số không được thừa nhận --type, %s"
1fc5279f 4955
84189f4d
TNQ
4956msgid "only one type at a time"
4957msgstr "chỉ một kiểu một lần"
0c966d84 4958
84189f4d
TNQ
4959msgid "Config file location"
4960msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
2a7f398a 4961
84189f4d
TNQ
4962msgid "use global config file"
4963msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục"
b9252573 4964
84189f4d
TNQ
4965msgid "use system config file"
4966msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
11998a03 4967
84189f4d
TNQ
4968msgid "use repository config file"
4969msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
b9252573 4970
84189f4d
TNQ
4971msgid "use per-worktree config file"
4972msgstr "dùng tập tin cấu hình per-worktree"
1fc5279f 4973
84189f4d
TNQ
4974msgid "use given config file"
4975msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
1fc5279f 4976
84189f4d
TNQ
4977msgid "blob-id"
4978msgstr "blob-id"
1fc5279f 4979
84189f4d
TNQ
4980msgid "read config from given blob object"
4981msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho"
1fc5279f 4982
84189f4d
TNQ
4983msgid "Action"
4984msgstr "Hành động"
1fc5279f 4985
84189f4d
TNQ
4986msgid "get value: name [value-pattern]"
4987msgstr "lấy giá trị: tên [value-pattern]"
1fc5279f 4988
84189f4d
TNQ
4989msgid "get all values: key [value-pattern]"
4990msgstr "lấy tất cả giá trị: khóa [value-pattern]"
1fc5279f 4991
84189f4d
TNQ
4992msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
4993msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-pattern]"
13699359 4994
84189f4d
TNQ
4995msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4996msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL"
1fc5279f 4997
84189f4d
TNQ
4998msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
4999msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value-pattern]"
1fc5279f 5000
84189f4d
TNQ
5001msgid "add a new variable: name value"
5002msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
1fc5279f 5003
84189f4d
TNQ
5004msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
5005msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-pattern]"
1fc5279f 5006
84189f4d
TNQ
5007msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
5008msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-pattern]"
b9252573 5009
84189f4d
TNQ
5010msgid "rename section: old-name new-name"
5011msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới"
b9252573 5012
84189f4d
TNQ
5013msgid "remove a section: name"
5014msgstr "gỡ bỏ phần: tên"
f2993884 5015
84189f4d
TNQ
5016msgid "list all"
5017msgstr "liệt kê tất"
72e3c7a8 5018
84189f4d
TNQ
5019msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
5020msgstr "sử dụng so sánh bằng chuỗi khi so sánh các giá trị với “value-pattern”"
13699359 5021
84189f4d
TNQ
5022msgid "open an editor"
5023msgstr "mở một trình biên soạn"
72e3c7a8 5024
84189f4d
TNQ
5025msgid "find the color configured: slot [default]"
5026msgstr "tìm cấu hình màu sắc: slot [mặc định]"
72e3c7a8 5027
84189f4d
TNQ
5028msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5029msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: slot [stdout-là-tty]"
72e3c7a8 5030
84189f4d
TNQ
5031msgid "Type"
5032msgstr "Kiểu"
22973607 5033
84189f4d
TNQ
5034msgid "type"
5035msgstr "kiểu"
22973607 5036
84189f4d
TNQ
5037msgid "value is given this type"
5038msgstr "giá trị được đưa kiểu này"
1fc5279f 5039
84189f4d
TNQ
5040msgid "value is \"true\" or \"false\""
5041msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
1fc5279f 5042
84189f4d
TNQ
5043msgid "value is decimal number"
5044msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
72e3c7a8 5045
84189f4d
TNQ
5046msgid "value is --bool or --int"
5047msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
22973607 5048
84189f4d
TNQ
5049msgid "value is --bool or string"
5050msgstr "giá trị là --bool hoặc chuỗi"
72e3c7a8 5051
84189f4d
TNQ
5052msgid "value is a path (file or directory name)"
5053msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
1a849b56 5054
84189f4d
TNQ
5055msgid "value is an expiry date"
5056msgstr "giá trị là một ngày hết hạn"
72e3c7a8 5057
84189f4d
TNQ
5058msgid "Other"
5059msgstr "Khác"
22973607 5060
84189f4d
TNQ
5061msgid "terminate values with NUL byte"
5062msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
72e3c7a8 5063
84189f4d
TNQ
5064msgid "show variable names only"
5065msgstr "chỉ hiển thị các tên biến"
22973607 5066
84189f4d
TNQ
5067msgid "respect include directives on lookup"
5068msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
1fc5279f 5069
84189f4d
TNQ
5070msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5071msgstr ""
5072"hiển thị nguyên gốc của cấu hình (tập tin, đầu vào tiêu chuẩn, blob, dòng "
5073"lệnh)"
7c73a6bf 5074
84189f4d
TNQ
5075msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
5076msgstr ""
5077"hiển thị phạm vi của cấu hình (cây làm việc, cục bộ, toàn cầu, hệ thống, "
5078"lệnh)"
22973607 5079
84189f4d
TNQ
5080msgid "value"
5081msgstr "giá trị"
22973607 5082
84189f4d
TNQ
5083msgid "with --get, use default value when missing entry"
5084msgstr "với --get, dùng giá trị mặc định khi thiếu mục tin"
22973607 5085
84368b62 5086#, c-format
84189f4d
TNQ
5087msgid "wrong number of arguments, should be %d"
5088msgstr "sai số lượng tham số, phải là %d"
84368b62 5089
d3600a1a 5090#, c-format
84189f4d
TNQ
5091msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
5092msgstr "sai số lượng tham số, phải từ %d đến %d"
d3600a1a 5093
84368b62 5094#, c-format
84189f4d
TNQ
5095msgid "invalid key pattern: %s"
5096msgstr "mẫu khóa không hợp lệ: %s"
84368b62 5097
84368b62 5098#, c-format
84189f4d
TNQ
5099msgid "invalid pattern: %s"
5100msgstr "mẫu không hợp lệ: %s"
84368b62 5101
84368b62 5102#, c-format
84189f4d
TNQ
5103msgid "failed to format default config value: %s"
5104msgstr "gặp lỗi khi định dạng giá trị cấu hình mặc định: %s"
84368b62 5105
84368b62 5106#, c-format
84189f4d
TNQ
5107msgid "cannot parse color '%s'"
5108msgstr "không thể phân tích màu “%s”"
84368b62 5109
84189f4d
TNQ
5110msgid "unable to parse default color value"
5111msgstr "không thể phân tích giá trị màu mặc định"
84368b62 5112
84189f4d
TNQ
5113msgid "not in a git directory"
5114msgstr "không trong thư mục git"
84368b62 5115
84189f4d
TNQ
5116msgid "writing to stdin is not supported"
5117msgstr "việc ghi ra đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ"
84368b62 5118
84189f4d
TNQ
5119msgid "writing config blobs is not supported"
5120msgstr "không hỗ trợ ghi cấu hình các blob"
84368b62 5121
13699359 5122#, c-format
84189f4d
TNQ
5123msgid ""
5124"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5125"[user]\n"
5126"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5127"#\tname = %s\n"
5128"#\temail = %s\n"
5129msgstr ""
5130"# Đây là tập tin cấu hình cho từng người dùng Git.\n"
5131"[user]\n"
5132"# Vui lòng sửa lại cho thích hợp và bỏ dấu ghi chú các dòng sau:\n"
5133"#\tname = %s\n"
5134"#\temail = %s\n"
e9269c0f 5135
84189f4d
TNQ
5136msgid "only one config file at a time"
5137msgstr "chỉ một tập tin cấu hình một lần"
d3600a1a 5138
84189f4d
TNQ
5139msgid "--local can only be used inside a git repository"
5140msgstr "--local chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
d3600a1a 5141
84189f4d
TNQ
5142msgid "--blob can only be used inside a git repository"
5143msgstr "--blob chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
e9269c0f 5144
84189f4d
TNQ
5145msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
5146msgstr "--worktree chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
8d41d104 5147
84189f4d
TNQ
5148msgid "$HOME not set"
5149msgstr "Chưa đặt biến môi trường $HOME"
8d41d104 5150
84189f4d
TNQ
5151msgid ""
5152"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
5153"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5154"section in \"git help worktree\" for details"
5155msgstr ""
5156"--worktree không thể dùng với nhiều cây làm việc trừ khi cấu hình mở rộng\n"
5157"worktreeConfig được bật. Vui lòng đọc phần \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5158"trong \"git help worktree\" để biết thêm chi tiết"
84368b62 5159
84189f4d
TNQ
5160msgid "--get-color and variable type are incoherent"
5161msgstr "--get-color và kiểu biến là không mạch lạc"
84368b62 5162
84189f4d
TNQ
5163msgid "only one action at a time"
5164msgstr "chỉ một thao tác mỗi lần"
28e0eb80 5165
84189f4d
TNQ
5166msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
5167msgstr "--name-only chỉ được áp dụng cho --list hoặc --get-regexp"
84368b62 5168
84189f4d
TNQ
5169msgid ""
5170"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
5171"list"
5172msgstr ""
5173"--show-origin chỉ được áp dụng cho --get, --get-all, --get-regexp, hoặc --"
5174"list"
84368b62 5175
84189f4d
TNQ
5176msgid "--default is only applicable to --get"
5177msgstr "--default chỉ được áp dụng cho --get"
84368b62 5178
84189f4d
TNQ
5179msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
5180msgstr "--fixed-value chỉ áp dụng với “value-pattern”"
1a849b56 5181
64bd31b4 5182#, c-format
84189f4d
TNQ
5183msgid "unable to read config file '%s'"
5184msgstr "không thể đọc tập tin cấu hình “%s”"
64bd31b4 5185
84189f4d
TNQ
5186msgid "error processing config file(s)"
5187msgstr "gặp lỗi khi xử lý các tập tin cấu hình"
64bd31b4 5188
84189f4d
TNQ
5189msgid "editing stdin is not supported"
5190msgstr "sửa chữa đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ"
22973607 5191
84189f4d
TNQ
5192msgid "editing blobs is not supported"
5193msgstr "việc sửa chữa các blob là không được hỗ trợ"
ebf9785b 5194
2a7f398a 5195#, c-format
84189f4d
TNQ
5196msgid "cannot create configuration file %s"
5197msgstr "không thể tạo tập tin cấu hình “%s”"
2a7f398a 5198
2a7f398a 5199#, c-format
84189f4d
TNQ
5200msgid ""
5201"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
5202" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
5203msgstr ""
5204"không thể ghi đè nhiều giá trị với một giá trị đơn\n"
5205" Dùng một biểu thức chính quy, --add hay --replace-all để thay đổi %s."
2a7f398a 5206
13699359 5207#, c-format
84189f4d
TNQ
5208msgid "no such section: %s"
5209msgstr "không có đoạn: %s"
5210
5211msgid "print sizes in human readable format"
5212msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc"
22973607 5213
13699359 5214#, c-format
72e3c7a8 5215msgid ""
84189f4d
TNQ
5216"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
5217"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13699359 5218"\n"
84189f4d 5219"\tchmod 0700 %s"
72e3c7a8 5220msgstr ""
84189f4d
TNQ
5221"Quyền hạn trên thư mục gói mạng của bạn không chính xác; người dùng\n"
5222"khác có lẽ có thể đọc được chứng thư được lưu đệm của bạn. Cân nhắc chạy:\n"
13699359 5223"\n"
84189f4d 5224"\tchmod 0700 %s"
22973607 5225
84189f4d
TNQ
5226msgid "print debugging messages to stderr"
5227msgstr "in thông tin gỡ lỗi ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn"
22973607 5228
84189f4d
TNQ
5229msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
5230msgstr "credential-cache--daemon không sẵn có; không hỗ trợ unix socket"
1a849b56 5231
84189f4d
TNQ
5232msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
5233msgstr "credential-cache không sẵn có; không hỗ trợ unix socket"
70d74821 5234
50106db7 5235#, c-format
84189f4d
TNQ
5236msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
5237msgstr "không thể lấy khóa lưu trữ ủy nhiệm %d ms"
50106db7 5238
84189f4d
TNQ
5239msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5240msgstr "git describe [<các tùy chọn>] <commit-ish>*"
22973607 5241
84189f4d
TNQ
5242msgid "git describe [<options>] --dirty"
5243msgstr "git describe [<các tùy chọn>] --dirty"
5244
5245msgid "head"
5246msgstr "phía trước"
5247
5248msgid "lightweight"
5249msgstr "hạng nhẹ"
5250
5251msgid "annotated"
5252msgstr "có diễn giải"
22973607 5253
13699359 5254#, c-format
84189f4d
TNQ
5255msgid "annotated tag %s not available"
5256msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
ee94b979 5257
a1da87b7 5258#, c-format
84189f4d
TNQ
5259msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
5260msgstr "ở bên ngoài, thẻ “%s” đã được biết đến là “%s”"
a1da87b7 5261
13699359 5262#, c-format
84189f4d
TNQ
5263msgid "no tag exactly matches '%s'"
5264msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
72e3c7a8 5265
84189f4d
TNQ
5266#, c-format
5267msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
5268msgstr "Không có tham chiếu hay thẻ khớp đúng, đang tìm kiếm mô tả\n"
72e3c7a8 5269
84189f4d
TNQ
5270#, c-format
5271msgid "finished search at %s\n"
5272msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
72e3c7a8 5273
8d41d104 5274#, c-format
84189f4d
TNQ
5275msgid ""
5276"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5277"However, there were unannotated tags: try --tags."
5278msgstr ""
5279"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
5280"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
8d41d104 5281
72e3c7a8 5282#, c-format
84189f4d
TNQ
5283msgid ""
5284"No tags can describe '%s'.\n"
5285"Try --always, or create some tags."
5286msgstr ""
5287"Không có thẻ có thể mô tả “%s”.\n"
5288"Hãy thử --always, hoặc tạo một số thẻ."
72e3c7a8 5289
72e3c7a8 5290#, c-format
84189f4d
TNQ
5291msgid "traversed %lu commits\n"
5292msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n"
72e3c7a8 5293
72e3c7a8 5294#, c-format
84189f4d
TNQ
5295msgid ""
5296"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5297"gave up search at %s\n"
5298msgstr ""
5299"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ; đã liệt kê %i cái gần\n"
5300"đây nhất bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
22973607 5301
72e3c7a8 5302#, c-format
84189f4d
TNQ
5303msgid "describe %s\n"
5304msgstr "mô tả %s\n"
72e3c7a8 5305
28e0eb80 5306#, c-format
84189f4d
TNQ
5307msgid "Not a valid object name %s"
5308msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
28e0eb80 5309
72e3c7a8 5310#, c-format
84189f4d
TNQ
5311msgid "%s is neither a commit nor blob"
5312msgstr "%s không phải là một lần commit cũng không phải blob"
72e3c7a8 5313
84189f4d
TNQ
5314msgid "find the tag that comes after the commit"
5315msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
22973607 5316
84189f4d
TNQ
5317msgid "debug search strategy on stderr"
5318msgstr "chiến lược tìm kiếm gỡ lỗi trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
70d74821 5319
84189f4d
TNQ
5320msgid "use any ref"
5321msgstr "dùng ref bất kỳ"
84368b62 5322
84189f4d
TNQ
5323msgid "use any tag, even unannotated"
5324msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotated”"
7c73a6bf 5325
84189f4d
TNQ
5326msgid "always use long format"
5327msgstr "luôn dùng định dạng dài"
84368b62 5328
84189f4d
TNQ
5329msgid "only follow first parent"
5330msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên"
84368b62 5331
84189f4d
TNQ
5332msgid "only output exact matches"
5333msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
84368b62 5334
84189f4d
TNQ
5335msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5336msgstr "coi như <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
84368b62 5337
84189f4d
TNQ
5338msgid "only consider tags matching <pattern>"
5339msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với <mẫu>"
84368b62 5340
84189f4d
TNQ
5341msgid "do not consider tags matching <pattern>"
5342msgstr "không coi rằng các thẻ khớp với <mẫu>"
72e3c7a8 5343
84189f4d
TNQ
5344msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5345msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
1a849b56 5346
84189f4d
TNQ
5347msgid "mark"
5348msgstr "dấu"
1a849b56 5349
84189f4d
TNQ
5350msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5351msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
1a849b56 5352
84189f4d
TNQ
5353msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
5354msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bị hỏng (mặc định \"-broken\")"
5355
5356msgid "No names found, cannot describe anything."
5357msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
1a849b56 5358
13699359 5359#, c-format
84189f4d
TNQ
5360msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
5361msgstr "tùy chọn '%s' và commit-ishes không thể dùng cùng nhau"
5362
5363msgid "--merge-base only works with two commits"
5364msgstr "--merge-base chỉ hoạt động với hai lần chuyển giao"
13699359 5365
13699359 5366#, c-format
84189f4d
TNQ
5367msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5368msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm"
13699359 5369
13699359 5370#, c-format
84189f4d
TNQ
5371msgid "invalid option: %s"
5372msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s"
13699359 5373
13699359 5374#, c-format
84189f4d
TNQ
5375msgid "%s...%s: no merge base"
5376msgstr "%s…%s: không có cơ sở hòa trộn"
13699359 5377
84189f4d
TNQ
5378msgid "Not a git repository"
5379msgstr "Không phải là kho git"
13699359 5380
13699359 5381#, c-format
84189f4d
TNQ
5382msgid "invalid object '%s' given."
5383msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
13699359 5384
13699359 5385#, c-format
84189f4d
TNQ
5386msgid "more than two blobs given: '%s'"
5387msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
13699359 5388
13699359 5389#, c-format
84189f4d
TNQ
5390msgid "unhandled object '%s' given."
5391msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
1a849b56 5392
13699359 5393#, c-format
84189f4d
TNQ
5394msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
5395msgstr "%s…%s: có nhiều cơ sở để hòa trộn, nên dùng %s"
5396
5397msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
5398msgstr ""
5399"git difftool [<các tùy chọn>] [<lần_chuyển_giao> [<lần_chuyển_giao>]] [--] </"
5400"đường/dẫn>…]"
1a849b56 5401
13699359 5402#, c-format
84189f4d
TNQ
5403msgid "could not read symlink %s"
5404msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
1a849b56 5405
13699359 5406#, c-format
84189f4d
TNQ
5407msgid "could not read symlink file %s"
5408msgstr "không đọc được tập tin liên kết mềm %s"
1a849b56 5409
84189f4d
TNQ
5410#, c-format
5411msgid "could not read object %s for symlink %s"
5412msgstr "không thể đọc đối tượng %s cho liên kết mềm %s"
1a849b56 5413
84189f4d
TNQ
5414msgid ""
5415"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
5416"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
5417msgstr ""
5418"các định dạng diff tổ hợp(“-c” và “--cc”) chưa được hỗ trợ trong\n"
5419"chế độ diff thư mục(“-d” và “--dir-diff”)."
13699359 5420
1a849b56 5421#, c-format
84189f4d
TNQ
5422msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
5423msgstr "cả hai tập tin đã bị sửa: “%s” và “%s”."
5424
5425msgid "working tree file has been left."
5426msgstr "cây làm việc ở bên trái."
1a849b56 5427
13699359 5428#, c-format
84189f4d
TNQ
5429msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5430msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”"
1a849b56 5431
13699359 5432#, c-format
84189f4d
TNQ
5433msgid "temporary files exist in '%s'."
5434msgstr "các tập tin tạm đã sẵn có trong “%s”."
13699359 5435
84189f4d
TNQ
5436msgid "you may want to cleanup or recover these."
5437msgstr "bạn có lẽ muốn dọn dẹp hay phục hồi ở đây."
13699359 5438
13699359 5439#, c-format
84189f4d
TNQ
5440msgid "failed: %d"
5441msgstr "gặp lỗi: %d"
13699359 5442
84189f4d
TNQ
5443msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
5444msgstr "dùng “diff.guitool“ thay vì dùng “diff.tool“"
13699359 5445
84189f4d
TNQ
5446msgid "perform a full-directory diff"
5447msgstr "thực hiện một diff toàn thư mục"
13699359 5448
84189f4d
TNQ
5449msgid "do not prompt before launching a diff tool"
5450msgstr "đừng nhắc khi khởi chạy công cụ diff"
13699359 5451
84189f4d
TNQ
5452msgid "use symlinks in dir-diff mode"
5453msgstr "dùng liên kết mềm trong diff-thư-mục"
13699359 5454
84189f4d
TNQ
5455msgid "tool"
5456msgstr "công cụ"
13699359 5457
84189f4d
TNQ
5458msgid "use the specified diff tool"
5459msgstr "dùng công cụ diff đã cho"
5460
5461msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
5462msgstr "in ra danh sách các công cụ dif cái mà có thẻ dùng với “--tool“"
13699359 5463
13699359 5464msgid ""
84189f4d
TNQ
5465"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
5466"code"
5467msgstr "làm cho “git-difftool” thoát khi gọi công cụ diff trả về mã khác không"
13699359 5468
84189f4d
TNQ
5469msgid "specify a custom command for viewing diffs"
5470msgstr "chỉ định một lệnh tùy ý để xem diff"
13699359 5471
84189f4d
TNQ
5472msgid "passed to `diff`"
5473msgstr "chuyển cho “diff”"
1a849b56 5474
84189f4d
TNQ
5475msgid "difftool requires worktree or --no-index"
5476msgstr "difftool cần cây làm việc hoặc --no-index"
1a849b56 5477
84189f4d
TNQ
5478msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
5479msgstr "chưa đưa ra <công_cụ> cho --tool=<công_cụ>"
1a849b56 5480
84189f4d
TNQ
5481msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
5482msgstr "chưa đưa ra <lệnh> cho --extcmd=<lệnh>"
8d41d104 5483
84189f4d
TNQ
5484msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
5485msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <các tùy chọn> <env-var>"
8d41d104 5486
84189f4d
TNQ
5487msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
5488msgstr "mặc định cho git_env_*(…) để quay về"
1a849b56 5489
84189f4d
TNQ
5490msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
5491msgstr "im lặng chỉ khi dung giá trị git_env_*() làm mã thoát"
e9269c0f 5492
72e3c7a8 5493#, c-format
84189f4d
TNQ
5494msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
5495msgstr ""
5496"tùy chọn “--default” cần một giá trị logic với “--type=bool“, không phải “%s“"
72e3c7a8 5497
72e3c7a8 5498#, c-format
84189f4d
TNQ
5499msgid ""
5500"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
5501"%s`"
5502msgstr ""
5503"tùy chọn “--default” cần một giá trị số nguyên dài không dấu với “--"
5504"type=ulong“, không phải “%s“"
72e3c7a8 5505
84189f4d
TNQ
5506msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
5507msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]"
7c73a6bf 5508
84189f4d
TNQ
5509msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
5510msgstr "Lỗi: không thể xuất thẻ lồng nhau trừ khi --mark-tags được chỉ định."
a1da87b7 5511
84189f4d
TNQ
5512msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
5513msgstr "--anonymize-map thẻ không thể là rỗng"
a1da87b7 5514
84189f4d
TNQ
5515msgid "show progress after <n> objects"
5516msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
a1da87b7 5517
84189f4d
TNQ
5518msgid "select handling of signed tags"
5519msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
a1da87b7 5520
84189f4d
TNQ
5521msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5522msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
70d74821 5523
84189f4d
TNQ
5524msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
5525msgstr ""
5526"chọn bộ xử lý cho các ghi chú của lần chuyển giao theo một bộ mã thay thế"
44bb9364 5527
84189f4d
TNQ
5528msgid "dump marks to this file"
5529msgstr "đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
44bb9364 5530
84189f4d
TNQ
5531msgid "import marks from this file"
5532msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
a1da87b7 5533
84189f4d
TNQ
5534msgid "import marks from this file if it exists"
5535msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin sẵn có"
44bb9364 5536
84189f4d
TNQ
5537msgid "fake a tagger when tags lack one"
5538msgstr "làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
44bb9364 5539
84189f4d
TNQ
5540msgid "output full tree for each commit"
5541msgstr "xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
44bb9364 5542
84189f4d
TNQ
5543msgid "use the done feature to terminate the stream"
5544msgstr "sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
44bb9364 5545
84189f4d
TNQ
5546msgid "skip output of blob data"
5547msgstr "bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
ee94b979 5548
84189f4d
TNQ
5549msgid "refspec"
5550msgstr "refspec"
b9252573 5551
84189f4d
TNQ
5552msgid "apply refspec to exported refs"
5553msgstr "áp dụng refspec cho refs đã xuất"
13699359 5554
84189f4d
TNQ
5555msgid "anonymize output"
5556msgstr "kết xuất anonymize"
f2993884 5557
84189f4d
TNQ
5558msgid "from:to"
5559msgstr "từ:đến"
13699359 5560
84189f4d
TNQ
5561msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
5562msgstr "chuyển đổi <from> sang <to> đầu ra ẩn danh"
13699359 5563
84189f4d
TNQ
5564msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
5565msgstr ""
5566"các cha mẹ tham chiếu cái mà không trong luồng dữ liệu fast-export bởi mã id "
5567"đối tượng"
2a7f398a 5568
84189f4d
TNQ
5569msgid "show original object ids of blobs/commits"
5570msgstr "hiển thị các mã id nguyên gốc của blobs/commits"
13699359 5571
84189f4d
TNQ
5572msgid "label tags with mark ids"
5573msgstr "gắn thẻ với các mã ID đánh dấu"
13699359 5574
84189f4d
TNQ
5575#, c-format
5576msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
5577msgstr "Thiếu các đánh dấu cho mô-đun-con “%s”"
28e0eb80 5578
f2993884 5579#, c-format
84189f4d
TNQ
5580msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
5581msgstr "Thiếu đánh dấu cho mô-đun-con “%s”"
f2993884 5582
a1da87b7 5583#, c-format
84189f4d
TNQ
5584msgid "Expected 'mark' command, got %s"
5585msgstr "Cần lệnh “mark”, nhưng lại nhận được %s"
22973607 5586
84189f4d
TNQ
5587#, c-format
5588msgid "Expected 'to' command, got %s"
5589msgstr "Cần lệnh “to”, nhưng lại nhận được %s"
50106db7 5590
84189f4d
TNQ
5591msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
5592msgstr "Cần định dạng tên:tên_tập_tin cho tùy chọn ghi lại mô-đun-con"
11998a03 5593
84189f4d
TNQ
5594#, c-format
5595msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
5596msgstr ""
5597"tính năng “%s” bị cấm chỉ trong đầu vào mà không có --allow-unsafe-features"
11998a03 5598
84189f4d
TNQ
5599#, c-format
5600msgid "Lockfile created but not reported: %s"
5601msgstr "Tập tin khóa đã được tạo nhưng chưa được báo cáo: %s"
50106db7 5602
84189f4d
TNQ
5603msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5604msgstr "git fetch [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
a1da87b7 5605
84189f4d
TNQ
5606msgid "git fetch [<options>] <group>"
5607msgstr "git fetch [<các tùy chọn>] [<nhóm>"
22973607 5608
84189f4d
TNQ
5609msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5610msgstr "git fetch --multiple [<các tùy chọn>] [(<kho> | <nhóm>)…]"
a1da87b7 5611
84189f4d
TNQ
5612msgid "git fetch --all [<options>]"
5613msgstr "git fetch --all [<các tùy chọn>]"
22973607 5614
84189f4d
TNQ
5615msgid "fetch.parallel cannot be negative"
5616msgstr "fetch.parallel không thể âm"
7746f2e3 5617
84189f4d
TNQ
5618msgid "fetch from all remotes"
5619msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
bd8202f3 5620
84189f4d
TNQ
5621msgid "set upstream for git pull/fetch"
5622msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/fetch"
13699359 5623
84189f4d
TNQ
5624msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5625msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
13699359 5626
84189f4d
TNQ
5627msgid "use atomic transaction to update references"
5628msgstr "sử dụng giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ"
13699359 5629
84189f4d
TNQ
5630msgid "path to upload pack on remote end"
5631msgstr "đường dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối"
70d74821 5632
84189f4d
TNQ
5633msgid "force overwrite of local reference"
5634msgstr "ép buộc ghi đè lên tham chiếu nội bộ"
bd8202f3 5635
84189f4d
TNQ
5636msgid "fetch from multiple remotes"
5637msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc"
7c73a6bf 5638
84189f4d
TNQ
5639msgid "fetch all tags and associated objects"
5640msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
5641
5642msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5643msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)"
5644
5645msgid "number of submodules fetched in parallel"
5646msgstr "số lượng mô-đun-con được lấy đồng thời"
5647
5648msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
13699359 5649msgstr ""
84189f4d 5650"sửa đặc tả đường dẫn cho các tham chiếu mọi chỗ có trong refs/prefetch/"
d3600a1a 5651
84189f4d 5652msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
d3600a1a 5653msgstr ""
84189f4d
TNQ
5654"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
5655"nữa"
50106db7 5656
84189f4d
TNQ
5657msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
5658msgstr "cắt xém các thẻ nội bộ không còn ở máy chủ và xóa các thẻ đã thay đổi"
22973607 5659
84189f4d
TNQ
5660msgid "on-demand"
5661msgstr "khi-cần"
774cfe0c 5662
84189f4d
TNQ
5663msgid "control recursive fetching of submodules"
5664msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con"
774cfe0c 5665
84189f4d
TNQ
5666msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
5667msgstr "ghi các tham chiếu lấy về vào tập tin FETCH_HEAD"
774cfe0c 5668
84189f4d
TNQ
5669msgid "keep downloaded pack"
5670msgstr "giữ lại gói đã tải về"
6bcc4e2c 5671
84189f4d
TNQ
5672msgid "allow updating of HEAD ref"
5673msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD"
5714e413 5674
84189f4d
TNQ
5675msgid "deepen history of shallow clone"
5676msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
774cfe0c 5677
84189f4d
TNQ
5678msgid "deepen history of shallow repository based on time"
5679msgstr "làm sâu hơn lịch sử của kho bản sao shallow dựa trên thời gian"
5714e413 5680
84189f4d
TNQ
5681msgid "convert to a complete repository"
5682msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
774cfe0c 5683
84189f4d
TNQ
5684msgid "re-fetch without negotiating common commits"
5685msgstr "re-fetch mà không dàn xếp các lần chuyển giao chung"
774cfe0c 5686
84189f4d
TNQ
5687msgid "prepend this to submodule path output"
5688msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
13699359 5689
84189f4d
TNQ
5690msgid ""
5691"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
5692"files)"
5693msgstr ""
5694"mặc định cho việc lấy đệ quy các mô-đun-con (có mức ưu tiên thấp hơn các tập "
5695"tin cấu hình config)"
774cfe0c 5696
84189f4d
TNQ
5697msgid "accept refs that update .git/shallow"
5698msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow"
774cfe0c 5699
84189f4d
TNQ
5700msgid "refmap"
5701msgstr "refmap"
a1da87b7 5702
84189f4d
TNQ
5703msgid "specify fetch refmap"
5704msgstr "chỉ ra refmap cần lấy về"
50106db7 5705
84189f4d
TNQ
5706msgid "report that we have only objects reachable from this object"
5707msgstr ""
5708"báo cáo rằng chúng ta chỉ có các đối tượng tiếp cận được từ đối tượng này"
50106db7 5709
84189f4d
TNQ
5710msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
5711msgstr ""
5712"không lấy về một packfile; thay vào đó, hãy in tổ tiên của đỉnh đàm phán"
50106db7 5713
84189f4d
TNQ
5714msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
5715msgstr "chạy “maintenance --auto” sau khi lấy về"
50106db7 5716
84189f4d
TNQ
5717msgid "check for forced-updates on all updated branches"
5718msgstr "kiểm cho các-cập-nhật-bắt-buộc trên mọi nhánh đã cập nhật"
50106db7 5719
84189f4d
TNQ
5720msgid "write the commit-graph after fetching"
5721msgstr "ghi ra đồ thị các lần chuyển giao sau khi lấy về"
a1da87b7 5722
84189f4d
TNQ
5723msgid "accept refspecs from stdin"
5724msgstr "chấp nhận tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn"
7c73a6bf 5725
84189f4d
TNQ
5726msgid "couldn't find remote ref HEAD"
5727msgstr "không thể tìm thấy HEAD tham chiếu máy chủ"
13699359 5728
7c73a6bf 5729#, c-format
84189f4d
TNQ
5730msgid "object %s not found"
5731msgstr "không tìm thấy đối tượng %s"
a1da87b7 5732
84189f4d
TNQ
5733msgid "[up to date]"
5734msgstr "[đã cập nhật]"
a1da87b7 5735
84189f4d
TNQ
5736msgid "[rejected]"
5737msgstr "[Bị từ chối]"
7c73a6bf 5738
84189f4d
TNQ
5739msgid "can't fetch in current branch"
5740msgstr "không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành"
70d74821 5741
84189f4d
TNQ
5742msgid "checked out in another worktree"
5743msgstr "lấy ra trong cây làm việc khác"
70d74821 5744
84189f4d
TNQ
5745msgid "[tag update]"
5746msgstr "[cập nhật thẻ]"
7c73a6bf 5747
84189f4d
TNQ
5748msgid "unable to update local ref"
5749msgstr "không thể cập nhật tham chiếu nội bộ"
70d74821 5750
84189f4d
TNQ
5751msgid "would clobber existing tag"
5752msgstr "nên xóa chồng các thẻ có sẵn"
7c73a6bf 5753
84189f4d
TNQ
5754msgid "[new tag]"
5755msgstr "[thẻ mới]"
7c73a6bf 5756
84189f4d
TNQ
5757msgid "[new branch]"
5758msgstr "[nhánh mới]"
70d74821 5759
84189f4d
TNQ
5760msgid "[new ref]"
5761msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
70d74821 5762
84189f4d
TNQ
5763msgid "forced update"
5764msgstr "cưỡng bức cập nhật"
13699359 5765
84189f4d
TNQ
5766msgid "non-fast-forward"
5767msgstr "không-phải-chuyển-tiếp-nhanh"
70d74821 5768
13699359 5769#, c-format
84189f4d
TNQ
5770msgid "cannot open '%s'"
5771msgstr "không mở được “%s”"
70d74821 5772
84189f4d
TNQ
5773msgid ""
5774"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
5775"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
5776"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
5777msgstr ""
5778"việc lấy về thường chỉ ra các nhánh buộc phải cập nhật,\n"
5779"nhưng lựa chọn bị tắt; để kích hoạt lại, sử dụng cờ\n"
5780"“--show-forced-updates” hoặc chạy “git config fetch.showForcedUpdates true”."
e9269c0f 5781
84189f4d
TNQ
5782#, c-format
5783msgid ""
5784"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
5785"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
5786"false'\n"
5787"to avoid this check\n"
5788msgstr ""
5789"việc này cần %.2f giây để kiểm tra các cập nhật ép buộc; bạn có thể dùng\n"
5790"“--no-show-forced-updates” hoặc chạy “git config fetch.showForcedUpdates "
5791"false”\n"
5792"để tránh kiểm tra này\n"
e9269c0f 5793
e9269c0f 5794#, c-format
84189f4d
TNQ
5795msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5796msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
e9269c0f 5797
e9269c0f 5798#, c-format
84189f4d
TNQ
5799msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5800msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật"
e9269c0f 5801
a1da87b7 5802#, c-format
84189f4d
TNQ
5803msgid "From %.*s\n"
5804msgstr "Từ %.*s\n"
a1da87b7 5805
a1da87b7 5806#, c-format
84189f4d
TNQ
5807msgid ""
5808"some local refs could not be updated; try running\n"
5809" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5810msgstr ""
5811"một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
5812" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
a1da87b7 5813
84189f4d
TNQ
5814#, c-format
5815msgid " (%s will become dangling)"
5816msgstr " (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
11998a03 5817
11998a03 5818#, c-format
84189f4d
TNQ
5819msgid " (%s has become dangling)"
5820msgstr " (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
11998a03 5821
84189f4d
TNQ
5822msgid "[deleted]"
5823msgstr "[đã xóa]"
11998a03 5824
84189f4d
TNQ
5825msgid "(none)"
5826msgstr "(không)"
11998a03 5827
a1da87b7 5828#, c-format
84189f4d
TNQ
5829msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
5830msgstr "từ chối lấy về vào nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”"
a1da87b7 5831
11998a03 5832#, c-format
84189f4d
TNQ
5833msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5834msgstr "tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
e9269c0f 5835
84189f4d
TNQ
5836#, c-format
5837msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
5838msgstr "tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
84368b62 5839
70d74821 5840#, c-format
84189f4d
TNQ
5841msgid "%s is not a valid object"
5842msgstr "%s không phải là một đối tượng hợp lệ"
70d74821 5843
84189f4d
TNQ
5844#, c-format
5845msgid "the object %s does not exist"
5846msgstr "đối tượng “%s” không tồn tại"
13699359 5847
84189f4d
TNQ
5848msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
5849msgstr "phát hiện nhiều nhánh, không tương thích với --set-upstream"
a1da87b7 5850
a1da87b7 5851#, c-format
84189f4d
TNQ
5852msgid ""
5853"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
5854"any branch."
5855msgstr ""
5856"không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành '%s' từ '%s' khi mà nó chẳng chỉ "
5857"đến nhánh nào cả."
a1da87b7 5858
84189f4d
TNQ
5859msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
5860msgstr "không cài đặt thượng nguồn cho một nhánh được theo dõi trên máy chủ"
a1da87b7 5861
84189f4d
TNQ
5862msgid "not setting upstream for a remote tag"
5863msgstr "không cài đặt thượng nguồn cho một thẻ nhánh trên máy chủ"
a1da87b7 5864
84189f4d
TNQ
5865msgid "unknown branch type"
5866msgstr "không hiểu kiểu nhánh"
a1da87b7 5867
84189f4d
TNQ
5868msgid ""
5869"no source branch found;\n"
5870"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
5871msgstr ""
5872"không tìm thấy nhánh nguồn.\n"
5873"bạn cần phải chỉ định chính xác một nhánh với tùy chọn --set-upstream"
e9269c0f 5874
13699359 5875#, c-format
84189f4d
TNQ
5876msgid "Fetching %s\n"
5877msgstr "Đang lấy “%s” về\n"
a1da87b7 5878
13699359 5879#, c-format
84189f4d
TNQ
5880msgid "could not fetch %s"
5881msgstr "không thể lấy “%s” về"
a1da87b7 5882
a1da87b7 5883#, c-format
84189f4d
TNQ
5884msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
5885msgstr "không thể lấy “%s” (mã thoát: %d)\n"
a1da87b7 5886
84189f4d
TNQ
5887msgid ""
5888"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
5889"remote name from which new revisions should be fetched"
5890msgstr ""
5891"chưa chỉ ra kho chứa máy chủ; xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
5892"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)"
a1da87b7 5893
84189f4d
TNQ
5894msgid "you need to specify a tag name"
5895msgstr "bạn cần chỉ định một tên thẻ"
a1da87b7 5896
84189f4d
TNQ
5897msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
5898msgstr "--negotiate-only cần một hay nhiều --negotiation-tip=* hơn"
70d74821 5899
84189f4d
TNQ
5900msgid "negative depth in --deepen is not supported"
5901msgstr "mức sâu là số âm trong --deepen là không được hỗ trợ"
70d74821 5902
84189f4d
TNQ
5903msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5904msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
a1da87b7 5905
84189f4d
TNQ
5906msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5907msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
22973607 5908
84189f4d
TNQ
5909msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5910msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
22973607 5911
d3600a1a 5912#, c-format
84189f4d
TNQ
5913msgid "no such remote or remote group: %s"
5914msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
d3600a1a 5915
84189f4d
TNQ
5916msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5917msgstr "việc lấy về một nhóm và chỉ định refspecs là không hợp lý"
22973607 5918
84189f4d
TNQ
5919msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
5920msgstr "phải cung cấp máy chủ khi sử dụng --negotiate-only"
bd3c9468 5921
84189f4d
TNQ
5922msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
5923msgstr "giao thức không hỗ trợ --negotiate-only, nên thoát"
bd3c9468 5924
84189f4d
TNQ
5925msgid ""
5926"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
5927"partialclone"
5928msgstr ""
5929"--filter chỉ có thể được dùng với máy chủ được cấu hình bằng extensions."
5930"partialclone"
84368b62 5931
84189f4d
TNQ
5932msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
5933msgstr "--atomic chỉ có thể dùng khi lấy về từ một máy chủ"
84368b62 5934
84189f4d
TNQ
5935msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
5936msgstr "--stdin chỉ có thể dùng khi lấy về từ một máy chủ"
bd3c9468 5937
84189f4d
TNQ
5938msgid ""
5939"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5940msgstr ""
5941"git fmt-merge-msg [-m <chú_thích>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <tập-"
5942"tin>]"
1a849b56 5943
84189f4d
TNQ
5944msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5945msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
774cfe0c 5946
84189f4d
TNQ
5947msgid "alias for --log (deprecated)"
5948msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
1a849b56 5949
84189f4d
TNQ
5950msgid "text"
5951msgstr "văn bản"
13699359 5952
84189f4d
TNQ
5953msgid "use <text> as start of message"
5954msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
13699359 5955
84189f4d
TNQ
5956msgid "use <name> instead of the real target branch"
5957msgstr "dùng <tên> thay cho nhánh đích thật"
774cfe0c 5958
84189f4d
TNQ
5959msgid "file to read from"
5960msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
1a849b56 5961
84189f4d
TNQ
5962msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5963msgstr "git for-each-ref [<các tùy chọn>] [<mẫu>]"
1a849b56 5964
84189f4d
TNQ
5965msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
5966msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]"
774cfe0c 5967
84189f4d
TNQ
5968msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
5969msgstr ""
5970"git for-each-ref [--merged [<lần-chuyển-giao>]] [--no-merged [<lần-chuyển-"
5971"giao>]]"
774cfe0c 5972
84189f4d
TNQ
5973msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
5974msgstr ""
5975"git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-"
5976"chuyển-giao>]]"
8d41d104 5977
84189f4d
TNQ
5978msgid "quote placeholders suitably for shells"
5979msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
774cfe0c 5980
84189f4d
TNQ
5981msgid "quote placeholders suitably for perl"
5982msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
1a849b56 5983
84189f4d
TNQ
5984msgid "quote placeholders suitably for python"
5985msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
1a849b56 5986
84189f4d
TNQ
5987msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5988msgstr "trích dẫn để phù hợp cho Tcl"
1a849b56 5989
84189f4d
TNQ
5990msgid "show only <n> matched refs"
5991msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
1a849b56 5992
84189f4d
TNQ
5993msgid "respect format colors"
5994msgstr "các màu định dạng lưu tâm"
1a849b56 5995
84189f4d
TNQ
5996msgid "print only refs which points at the given object"
5997msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu mà nó chỉ đến đối tượng đã cho"
1a849b56 5998
84189f4d
TNQ
5999msgid "print only refs that are merged"
6000msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó được hòa trộn"
13699359 6001
84189f4d
TNQ
6002msgid "print only refs that are not merged"
6003msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không được hòa trộn"
13699359 6004
84189f4d
TNQ
6005msgid "print only refs which contain the commit"
6006msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó chứa lần chuyển giao"
13699359 6007
84189f4d
TNQ
6008msgid "print only refs which don't contain the commit"
6009msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không chứa lần chuyển giao"
13699359 6010
84189f4d
TNQ
6011msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
6012msgstr "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
6013
6014msgid "config"
6015msgstr "config"
6016
6017msgid "config key storing a list of repository paths"
6018msgstr "khóa cấu hình lưu trữ danh sách đường dẫn kho lưu trữ"
6019
6020msgid "missing --config=<config>"
6021msgstr "thiếu --config=<config>"
6022
6023msgid "unknown"
6024msgstr "không hiểu"
6025
6026#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
1a849b56 6027#, c-format
84189f4d
TNQ
6028msgid "error in %s %s: %s"
6029msgstr "lỗi trong %s %s: %s"
1a849b56 6030
84189f4d
TNQ
6031#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
6032#, c-format
6033msgid "warning in %s %s: %s"
6034msgstr "có cảnh báo trong %s %s: %s"
13699359 6035
1a849b56 6036#, c-format
84189f4d
TNQ
6037msgid "broken link from %7s %s"
6038msgstr "liên kết gãy từ %7s %s"
6039
6040msgid "wrong object type in link"
6041msgstr "kiểu đối tượng sai trong liên kết"
1a849b56 6042
13699359
TNQ
6043#, c-format
6044msgid ""
84189f4d
TNQ
6045"broken link from %7s %s\n"
6046" to %7s %s"
13699359 6047msgstr ""
84189f4d
TNQ
6048"liên kết gãy từ %7s %s \n"
6049" tới %7s %s"
6050
6051msgid "Checking connectivity"
6052msgstr "Đang kiểm tra kết nối"
1a849b56 6053
1a849b56 6054#, c-format
84189f4d
TNQ
6055msgid "missing %s %s"
6056msgstr "thiếu %s %s"
774cfe0c 6057
13699359 6058#, c-format
84189f4d
TNQ
6059msgid "unreachable %s %s"
6060msgstr "không tiếp cận được %s %s"
774cfe0c 6061
64bd31b4 6062#, c-format
84189f4d
TNQ
6063msgid "dangling %s %s"
6064msgstr "dangling %s %s"
6065
6066msgid "could not create lost-found"
6067msgstr "không thể tạo lost-found"
64bd31b4 6068
1fc5279f 6069#, c-format
84189f4d
TNQ
6070msgid "could not write '%s'"
6071msgstr "không thể ghi “%s”"
1fc5279f 6072
22973607 6073#, c-format
84189f4d
TNQ
6074msgid "could not finish '%s'"
6075msgstr "không thể hoàn thành “%s”"
13699359 6076
22973607 6077#, c-format
84189f4d
TNQ
6078msgid "Checking %s"
6079msgstr "Đang kiểm tra %s"
774cfe0c 6080
13699359 6081#, c-format
84189f4d
TNQ
6082msgid "Checking connectivity (%d objects)"
6083msgstr "Đang kiểm tra kết nối (%d đối tượng)"
1a849b56 6084
7c73a6bf 6085#, c-format
84189f4d
TNQ
6086msgid "Checking %s %s"
6087msgstr "Đang kiểm tra %s %s"
13699359 6088
84189f4d
TNQ
6089msgid "broken links"
6090msgstr "các liên kết bị gẫy"
7c73a6bf 6091
7c73a6bf 6092#, c-format
84189f4d
TNQ
6093msgid "root %s"
6094msgstr "gốc %s"
7c73a6bf 6095
7c73a6bf 6096#, c-format
84189f4d
TNQ
6097msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
6098msgstr "đã đánh thẻ %s %s (%s) trong %s"
7c73a6bf 6099
7c73a6bf 6100#, c-format
84189f4d
TNQ
6101msgid "%s: object corrupt or missing"
6102msgstr "%s: đối tượng thiếu hay hỏng"
7c73a6bf 6103
13699359 6104#, c-format
84189f4d
TNQ
6105msgid "%s: invalid reflog entry %s"
6106msgstr "%s: mục reflog không hợp lệ %s"
7c73a6bf 6107
22973607 6108#, c-format
84189f4d
TNQ
6109msgid "Checking reflog %s->%s"
6110msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”"
774cfe0c 6111
22973607 6112#, c-format
84189f4d
TNQ
6113msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
6114msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ %s"
774cfe0c 6115
22973607 6116#, c-format
84189f4d
TNQ
6117msgid "%s: not a commit"
6118msgstr "%s: không phải là một lần chuyển giao"
774cfe0c 6119
84189f4d
TNQ
6120msgid "notice: No default references"
6121msgstr "cảnh báo: Không có các tham chiếu mặc định"
774cfe0c 6122
22973607 6123#, c-format
84189f4d
TNQ
6124msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
6125msgstr "%s: đường dẫn mã băm không khớp, tìm thấy tại: %s"
15fbbed7 6126
50106db7 6127#, c-format
84189f4d
TNQ
6128msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
6129msgstr "%s: thiếu đối tượng hoặc hỏng: %s"
50106db7 6130
7c73a6bf 6131#, c-format
84189f4d
TNQ
6132msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
6133msgstr "%s: đối tượng có kiểu chưa biết “%s”: %s"
13699359 6134
84189f4d
TNQ
6135#, c-format
6136msgid "%s: object could not be parsed: %s"
6137msgstr "%s: không thể phân tích cú đối tượng: %s"
7c73a6bf 6138
84189f4d
TNQ
6139#, c-format
6140msgid "bad sha1 file: %s"
6141msgstr "tập tin sha1 sai: %s"
7c73a6bf 6142
84189f4d
TNQ
6143msgid "Checking object directory"
6144msgstr "Đang kiểm tra thư mục đối tượng"
6145
6146msgid "Checking object directories"
6147msgstr "Đang kiểm tra các thư mục đối tượng"
7c73a6bf 6148
7c73a6bf 6149#, c-format
84189f4d
TNQ
6150msgid "Checking %s link"
6151msgstr "Đang lấy liên kết %s"
7c73a6bf 6152
7c73a6bf 6153#, c-format
84189f4d
TNQ
6154msgid "invalid %s"
6155msgstr "%s không hợp lệ"
7c73a6bf 6156
7c73a6bf 6157#, c-format
84189f4d
TNQ
6158msgid "%s points to something strange (%s)"
6159msgstr "%s chỉ đến thứ gì đó xa lạ (%s)"
7c73a6bf 6160
7c73a6bf 6161#, c-format
84189f4d
TNQ
6162msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
6163msgstr "%s: HEAD đã tách rời không chỉ vào đâu cả"
7c73a6bf 6164
7c73a6bf 6165#, c-format
84189f4d
TNQ
6166msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
6167msgstr "chú ý: %s chỉ đến một nhánh chưa sinh (%s)"
6168
6169msgid "Checking cache tree"
6170msgstr "Đang kiểm tra cây nhớ tạm"
7c73a6bf 6171
7c73a6bf 6172#, c-format
84189f4d
TNQ
6173msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
6174msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ trong cache-tree"
7c73a6bf 6175
84189f4d
TNQ
6176msgid "non-tree in cache-tree"
6177msgstr "non-tree trong cache-tree"
7c73a6bf 6178
84189f4d
TNQ
6179msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6180msgstr "git fsck [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>…]"
7c73a6bf 6181
84189f4d
TNQ
6182msgid "show unreachable objects"
6183msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
7c73a6bf 6184
84189f4d
TNQ
6185msgid "show dangling objects"
6186msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
7c73a6bf 6187
84189f4d
TNQ
6188msgid "report tags"
6189msgstr "báo cáo các thẻ"
13699359 6190
84189f4d
TNQ
6191msgid "report root nodes"
6192msgstr "báo cáo node gốc"
7c73a6bf 6193
84189f4d
TNQ
6194msgid "make index objects head nodes"
6195msgstr "tạo “index objects head nodes”"
7c73a6bf 6196
84189f4d
TNQ
6197msgid "make reflogs head nodes (default)"
6198msgstr "tạo “reflogs head nodes” (mặc định)"
7c73a6bf 6199
84189f4d
TNQ
6200msgid "also consider packs and alternate objects"
6201msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
7c73a6bf 6202
84189f4d
TNQ
6203msgid "check only connectivity"
6204msgstr "chỉ kiểm tra kết nối"
7c73a6bf 6205
84189f4d
TNQ
6206msgid "enable more strict checking"
6207msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
7c73a6bf 6208
84189f4d
TNQ
6209msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6210msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
7c73a6bf 6211
84189f4d
TNQ
6212msgid "show progress"
6213msgstr "hiển thị quá trình"
7c73a6bf 6214
84189f4d
TNQ
6215msgid "show verbose names for reachable objects"
6216msgstr "hiển thị tên chi tiết cho các đối tượng đọc được"
7c73a6bf 6217
84189f4d
TNQ
6218msgid "Checking objects"
6219msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng"
7c73a6bf 6220
d3600a1a 6221#, c-format
84189f4d
TNQ
6222msgid "%s: object missing"
6223msgstr "%s: thiếu đối tượng"
d3600a1a 6224
84189f4d
TNQ
6225#, c-format
6226msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
6227msgstr "tham số không hợp lệ: cần sha1, nhưng lại nhận được “%s”"
d3600a1a 6228
84189f4d
TNQ
6229msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
6230msgstr "git fsmonitor--daemon start [<các tùy chọn>]"
7c73a6bf 6231
84189f4d
TNQ
6232msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
6233msgstr "git fsmonitor--daemon run [<các tùy chọn>]"
7c73a6bf 6234
84189f4d
TNQ
6235msgid "git fsmonitor--daemon stop"
6236msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
7c73a6bf 6237
84189f4d
TNQ
6238msgid "git fsmonitor--daemon status"
6239msgstr "git fsmonitor--daemon status"
7c73a6bf 6240
84189f4d
TNQ
6241#, c-format
6242msgid "value of '%s' out of range: %d"
6243msgstr "siá trị '%s' ngoài phạm vi cho phép: %d"
7c73a6bf 6244
7c73a6bf 6245#, c-format
84189f4d
TNQ
6246msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
6247msgstr "giá trị của '%s' không là bool hoặc int: %d"
7c73a6bf 6248
7c73a6bf 6249#, c-format
84189f4d
TNQ
6250msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
6251msgstr "fsmonitor-daemon đang theo dõi '%s'\n"
7c73a6bf 6252
7c73a6bf 6253#, c-format
84189f4d
TNQ
6254msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
6255msgstr "fsmonitor-daemon hiện không theo dõi '%s'\n"
7c73a6bf 6256
7c73a6bf 6257#, c-format
84189f4d
TNQ
6258msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
6259msgstr "không thể tạo fsmonitor cookie “%s”"
7c73a6bf 6260
7c73a6bf 6261#, c-format
84189f4d
TNQ
6262msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
6263msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7c73a6bf 6264
84189f4d
TNQ
6265#, c-format
6266msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
6267msgstr "không thể khởi chạy bể tiến trình IPC trêm “%s”"
7c73a6bf 6268
84189f4d
TNQ
6269msgid "could not start fsmonitor listener thread"
6270msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về tuyến trình lắng nghe fsmonitor"
7c73a6bf 6271
84189f4d
TNQ
6272msgid "could not start fsmonitor health thread"
6273msgstr ""
6274"không thể lấy thông tin thống kê về tuyến trình theo dõi sức khỏe fsmonitor"
7c73a6bf 6275
84189f4d
TNQ
6276msgid "could not initialize listener thread"
6277msgstr "không thể khởi tạo tuyến trình lắng nghe"
7c73a6bf 6278
84189f4d
TNQ
6279msgid "could not initialize health thread"
6280msgstr "không thể khởi tạo tuyến trình sức "
7c73a6bf 6281
7c73a6bf 6282#, c-format
84189f4d
TNQ
6283msgid "could not cd home '%s'"
6284msgstr "không thể chuyển đến thư mục cá nhân “%s”"
7c73a6bf 6285
22973607 6286#, c-format
84189f4d
TNQ
6287msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
6288msgstr "fsmonitor--daemon hiện đang chạy rồi '%s'"
44bb9364 6289
13699359 6290#, c-format
84189f4d
TNQ
6291msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6292msgstr "chạy fsmonitor-daemon trong '%s'\n"
b9252573 6293
ee94b979 6294#, c-format
84189f4d
TNQ
6295msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6296msgstr "đang khởi chạy fsmonitor-daemon trong “%s”\n"
ee94b979 6297
84189f4d
TNQ
6298msgid "daemon failed to start"
6299msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy dịch vụ chạy ngầm"
ee94b979 6300
84189f4d
TNQ
6301msgid "daemon not online yet"
6302msgstr "ứng dụng chạy ngầm hiện chưa trực tuyến"
ee94b979 6303
84189f4d
TNQ
6304msgid "daemon terminated"
6305msgstr "dịch vụ chạy ngầm đã bị dừng"
ee94b979 6306
84189f4d
TNQ
6307msgid "detach from console"
6308msgstr "tách rời khỏi bảng điều khiển"
ee94b979 6309
84189f4d
TNQ
6310msgid "use <n> ipc worker threads"
6311msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc ipc"
13699359 6312
84189f4d
TNQ
6313msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
6314msgstr "số giây chờ tối đa khi khởi động dịch vụ chạy nền"
ee94b979 6315
ee94b979 6316#, c-format
84189f4d
TNQ
6317msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
6318msgstr "giá trị 'ipc-threads' không hợp lệ (%d)"
13699359 6319
84189f4d
TNQ
6320#, c-format
6321msgid "Unhandled subcommand '%s'"
6322msgstr "Lệnh con không được xử lý '%s'"
6323
6324msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
6325msgstr "fsmonitor--daemon không hỗ trợ trên nền tảng này"
6326
6327msgid "git gc [<options>]"
6328msgstr "git gc [<các tùy chọn>]"
ee94b979 6329
ee94b979 6330#, c-format
84189f4d
TNQ
6331msgid "Failed to fstat %s: %s"
6332msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về tập tin %s: %s"
ee94b979 6333
ee94b979 6334#, c-format
84189f4d
TNQ
6335msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
6336msgstr "gặp lỗi khi phân tích “%s” giá trị “%s”"
ee94b979 6337
13699359 6338#, c-format
84189f4d
TNQ
6339msgid "cannot stat '%s'"
6340msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
ee94b979 6341
2a7f398a
TNQ
6342#, c-format
6343msgid ""
84189f4d
TNQ
6344"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6345"and remove %s\n"
6346"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
2a7f398a 6347"\n"
84189f4d 6348"%s"
2a7f398a 6349msgstr ""
84189f4d
TNQ
6350"Lần chạy gc cuối đã báo cáo các vấn đề sau đây. Vui lòng sửa nguyên nhân\n"
6351"tận gốc và xóa bỏ %s.\n"
6352"Việc tự động dọn dẹp sẽ không thực thi cho đến khi tập tin được xóa bỏ.\n"
2a7f398a 6353"\n"
84189f4d 6354"%s"
2a7f398a 6355
84189f4d
TNQ
6356msgid "prune unreferenced objects"
6357msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
13699359 6358
84189f4d
TNQ
6359msgid "pack unreferenced objects separately"
6360msgstr "đóng gói riêng các đối tượng không được tham chiếu"
13699359 6361
84189f4d
TNQ
6362msgid "be more thorough (increased runtime)"
6363msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
ee94b979 6364
84189f4d
TNQ
6365msgid "enable auto-gc mode"
6366msgstr "bật chế độ auto-gc"
11998a03 6367
84189f4d
TNQ
6368msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6369msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy"
2a7f398a 6370
84189f4d
TNQ
6371msgid "repack all other packs except the largest pack"
6372msgstr "đóng gói lại tất cả các gói khác ngoại trừ gói lớn nhất"
50106db7 6373
50106db7 6374#, c-format
84189f4d
TNQ
6375msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
6376msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị gc.logExpiry %s"
50106db7 6377
50106db7 6378#, c-format
84189f4d
TNQ
6379msgid "failed to parse prune expiry value %s"
6380msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị prune %s"
50106db7 6381
50106db7 6382#, c-format
84189f4d
TNQ
6383msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6384msgstr ""
6385"Tự động đóng gói kho chứa trên nền hệ thống để tối ưu hóa hiệu suất làm "
6386"việc.\n"
50106db7 6387
50106db7 6388#, c-format
84189f4d
TNQ
6389msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6390msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
50106db7 6391
50106db7 6392#, c-format
84189f4d
TNQ
6393msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6394msgstr "Xem \"git help gc\" để có hướng dẫn cụ thể về cách dọn dẹp kho git.\n"
50106db7 6395
50106db7 6396#, c-format
84189f4d
TNQ
6397msgid ""
6398"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6399msgstr ""
6400"gc đang được thực hiện trên máy “%s” pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không "
6401"phải thế)"
50106db7 6402
84189f4d
TNQ
6403msgid ""
6404"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6405msgstr ""
6406"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
6407"để xóa bỏ chúng đi."
50106db7 6408
84189f4d
TNQ
6409msgid ""
6410"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
6411msgstr ""
6412"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<nhiệm vụ>] [--schedule]"
8d41d104 6413
84189f4d
TNQ
6414msgid "--no-schedule is not allowed"
6415msgstr "--no-schedule không được phép"
5bb45740 6416
e9269c0f 6417#, c-format
84189f4d
TNQ
6418msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
6419msgstr "đối số --schedule không được thừa nhận %s"
e9269c0f 6420
84189f4d
TNQ
6421msgid "failed to write commit-graph"
6422msgstr "gặp lỗi khi ghi đồ thị các lần chuyển giao"
e9269c0f 6423
84189f4d
TNQ
6424msgid "failed to prefetch remotes"
6425msgstr "gặp lỗi khi tải trước các máy chủ"
e9269c0f 6426
84189f4d
TNQ
6427msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
6428msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về tiến trình “git pack-objects”"
e9269c0f 6429
84189f4d
TNQ
6430msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
6431msgstr "gặp lỗi khi hoàn tất tiến trình “git pack-objects”"
e9269c0f 6432
84189f4d
TNQ
6433msgid "failed to write multi-pack-index"
6434msgstr "gặp lỗi khi ghi multi-pack-index"
5714e413 6435
84189f4d
TNQ
6436msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
6437msgstr "gặp lỗi khi chạy “git multi-pack-index expire”"
5714e413 6438
84189f4d
TNQ
6439msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
6440msgstr "gặp lỗi khi chạy “git multi-pack-index repack”"
5714e413 6441
84189f4d
TNQ
6442msgid ""
6443"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
6444msgstr "bỏ qua tác vụ incremental-repack vì core.multiPackIndex bị vô hiệu hóa"
5714e413 6445
0e2a0915 6446#, c-format
84189f4d
TNQ
6447msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
6448msgstr "đã có khóa của tập tin “%s”, bỏ qua bảo trì"
0e2a0915 6449
0e2a0915 6450#, c-format
84189f4d
TNQ
6451msgid "task '%s' failed"
6452msgstr "gặp lỗi khi thực hiện nhiệm vụ “%s”"
0e2a0915 6453
ee94b979 6454#, c-format
84189f4d
TNQ
6455msgid "'%s' is not a valid task"
6456msgstr "“%s” không phải một nhiệm vụ hợp lệ"
ee94b979 6457
ee94b979 6458#, c-format
84189f4d
TNQ
6459msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
6460msgstr "nhiệm vụ “%s” không được chọn nhiều lần"
ee94b979 6461
84189f4d
TNQ
6462msgid "run tasks based on the state of the repository"
6463msgstr "chạy nhiệm vụ dựa trên trạng thái của kho chứa"
bd3c9468 6464
84189f4d
TNQ
6465msgid "frequency"
6466msgstr "tần số"
ee94b979 6467
84189f4d
TNQ
6468msgid "run tasks based on frequency"
6469msgstr "chạy nhiệm vụ dựa trên tần suất"
ee94b979 6470
84189f4d
TNQ
6471msgid "do not report progress or other information over stderr"
6472msgstr "đừng báo cáo diễn tiến hay các thông tin khác ra đầu lỗi tiêu chuẩn"
bd3c9468 6473
84189f4d
TNQ
6474msgid "task"
6475msgstr "tác vụ"
ee94b979 6476
84189f4d
TNQ
6477msgid "run a specific task"
6478msgstr "chạy một nhiệm vụ cụ thể"
ee94b979 6479
84189f4d
TNQ
6480msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
6481msgstr "dùng nhiều nhất là một trong --auto và --schedule=<frequency>"
ee94b979 6482
84189f4d
TNQ
6483msgid "failed to run 'git config'"
6484msgstr "gặp lỗi khi chạy “git config”"
1fc5279f 6485
2a7f398a 6486#, c-format
84189f4d
TNQ
6487msgid "failed to expand path '%s'"
6488msgstr "gặp lỗi khi khai triển đường dẫn “%s”"
2a7f398a 6489
84189f4d
TNQ
6490msgid "failed to start launchctl"
6491msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy launchctl"
2a7f398a 6492
ee94b979 6493#, c-format
84189f4d
TNQ
6494msgid "failed to create directories for '%s'"
6495msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cho \"%s\""
ee94b979 6496
64bd31b4 6497#, c-format
84189f4d
TNQ
6498msgid "failed to bootstrap service %s"
6499msgstr "gặp lỗi khi mồi dịch vụ %s"
64bd31b4 6500
84189f4d
TNQ
6501msgid "failed to create temp xml file"
6502msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin xml tạm thời"
ee94b979 6503
84189f4d
TNQ
6504msgid "failed to start schtasks"
6505msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về schtasks"
ee94b979 6506
84189f4d
TNQ
6507msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
6508msgstr ""
6509"gặp lỗi khi chạy “crontab -l”; hệ thống của bạn có thể không hỗ trợ “cron”"
a1da87b7 6510
84189f4d
TNQ
6511msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
6512msgstr "gặp lỗi khi chạy “crontab”; hiển thị của bạn có lẽ không hỗ trợ “cron”"
a1da87b7 6513
84189f4d
TNQ
6514msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
6515msgstr "gặp lỗi khi mở đầu vào tiêu chuẩn của “crontab”"
1fc5279f 6516
84189f4d
TNQ
6517msgid "'crontab' died"
6518msgstr "“crontab” đã chết"
ee94b979 6519
84189f4d
TNQ
6520msgid "failed to start systemctl"
6521msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy systemctl"
ee94b979 6522
84189f4d
TNQ
6523msgid "failed to run systemctl"
6524msgstr "gặp lỗi khi chạy systemctl"
64bd31b4 6525
7c73a6bf 6526#, c-format
84189f4d
TNQ
6527msgid "failed to delete '%s'"
6528msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”"
7c73a6bf 6529
5bb45740 6530#, c-format
84189f4d
TNQ
6531msgid "failed to flush '%s'"
6532msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu “%s” lên đĩa"
5bb45740 6533
a1da87b7 6534#, c-format
84189f4d
TNQ
6535msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
6536msgstr "đối số --scheduler không được thừa nhận “%s”"
a1da87b7 6537
84189f4d
TNQ
6538msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
6539msgstr "hoặc là bộ lập lịch systemd hoặc là crontab không sẵn có"
a1da87b7 6540
5bb45740 6541#, c-format
84189f4d
TNQ
6542msgid "%s scheduler is not available"
6543msgstr "bộ lên lịch %s không sẵn có"
5bb45740 6544
84189f4d
TNQ
6545msgid "another process is scheduling background maintenance"
6546msgstr "một tiến trình khác được lập kế hoạch chạy nền để bảo trì"
a1da87b7 6547
84189f4d
TNQ
6548msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
6549msgstr "git maintenance start [--scheduler=<bộ lên lịch>]"
64bd31b4 6550
84189f4d
TNQ
6551msgid "scheduler"
6552msgstr "bộ lên lịch"
64bd31b4 6553
84189f4d
TNQ
6554msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
6555msgstr "bộ lên lịch để kích hoạt chạy chương trình bảo trì git"
11998a03 6556
84189f4d
TNQ
6557msgid "failed to add repo to global config"
6558msgstr "gặp lỗi khi thêm cấu hình toàn cục"
f2993884 6559
84189f4d
TNQ
6560msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
6561msgstr "git maintenance run <lệnh_con> [<các tùy chọn>]"
f2993884 6562
f2993884 6563#, c-format
84189f4d
TNQ
6564msgid "invalid subcommand: %s"
6565msgstr "lện con không hợp lệ: %s"
f2993884 6566
84189f4d
TNQ
6567msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6568msgstr "git grep [<các tùy chọn>] [-e] <mẫu> [<rev>…] [[--] </đường/dẫn>…]"
f2993884 6569
f2993884 6570#, c-format
84189f4d
TNQ
6571msgid "grep: failed to create thread: %s"
6572msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
f2993884 6573
84189f4d
TNQ
6574#, c-format
6575msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6576msgstr "số tuyến đã cho không hợp lệ (%d) cho %s"
f2993884 6577
84189f4d
TNQ
6578#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
6579#. TRANSLATORS: %s is the configuration
6580#. variable for tweaking threads, currently
6581#. grep.threads
6582#.
c527aceb 6583#, c-format
84189f4d
TNQ
6584msgid "no threads support, ignoring %s"
6585msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
c527aceb 6586
22973607 6587#, c-format
84189f4d
TNQ
6588msgid "unable to read tree (%s)"
6589msgstr "không thể đọc cây (%s)"
5714e413 6590
22973607 6591#, c-format
84189f4d
TNQ
6592msgid "unable to grep from object of type %s"
6593msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
5714e413 6594
22973607 6595#, c-format
84189f4d
TNQ
6596msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6597msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
5714e413 6598
84189f4d
TNQ
6599msgid "search in index instead of in the work tree"
6600msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
7c73a6bf 6601
84189f4d
TNQ
6602msgid "find in contents not managed by git"
6603msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
7c73a6bf 6604
84189f4d
TNQ
6605msgid "search in both tracked and untracked files"
6606msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
7c73a6bf 6607
84189f4d
TNQ
6608msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6609msgstr "các tập tin bị bỏ qua được chỉ định thông qua “.gitignore”"
7c73a6bf 6610
84189f4d
TNQ
6611msgid "recursively search in each submodule"
6612msgstr "tìm kiếm đệ quy trong từng mô-đun-con"
7c73a6bf 6613
84189f4d
TNQ
6614msgid "show non-matching lines"
6615msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu"
7c73a6bf 6616
84189f4d
TNQ
6617msgid "case insensitive matching"
6618msgstr "phân biệt HOA/thường"
7c73a6bf 6619
84189f4d
TNQ
6620msgid "match patterns only at word boundaries"
6621msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
7c73a6bf 6622
84189f4d
TNQ
6623msgid "process binary files as text"
6624msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
7c73a6bf 6625
84189f4d
TNQ
6626msgid "don't match patterns in binary files"
6627msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
7c73a6bf 6628
84189f4d
TNQ
6629msgid "process binary files with textconv filters"
6630msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc “textconv”"
7c73a6bf 6631
84189f4d
TNQ
6632msgid "search in subdirectories (default)"
6633msgstr "tìm kiếm trong thư mục con (mặc định)"
7c73a6bf 6634
84189f4d
TNQ
6635msgid "descend at most <depth> levels"
6636msgstr "hạ xuống ít nhất là mức <sâu>"
7c73a6bf 6637
84189f4d
TNQ
6638msgid "use extended POSIX regular expressions"
6639msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
e9269c0f 6640
84189f4d
TNQ
6641msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6642msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
7c73a6bf 6643
84189f4d
TNQ
6644msgid "interpret patterns as fixed strings"
6645msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
11998a03 6646
84189f4d
TNQ
6647msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6648msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
8d41d104 6649
84189f4d
TNQ
6650msgid "show line numbers"
6651msgstr "hiển thị số của dòng"
7c73a6bf 6652
84189f4d
TNQ
6653msgid "show column number of first match"
6654msgstr "hiển thị số cột của khớp với mẫu đầu tiên"
7c73a6bf 6655
84189f4d
TNQ
6656msgid "don't show filenames"
6657msgstr "không hiển thị tên tập tin"
7c73a6bf 6658
84189f4d
TNQ
6659msgid "show filenames"
6660msgstr "hiển thị các tên tập tin"
7c73a6bf 6661
84189f4d
TNQ
6662msgid "show filenames relative to top directory"
6663msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
7c73a6bf 6664
84189f4d
TNQ
6665msgid "show only filenames instead of matching lines"
6666msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
f126a1fb 6667
84189f4d
TNQ
6668msgid "synonym for --files-with-matches"
6669msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
2a48769e 6670
84189f4d
TNQ
6671msgid "show only the names of files without match"
6672msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
7c73a6bf 6673
84189f4d
TNQ
6674msgid "print NUL after filenames"
6675msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
7c73a6bf 6676
84189f4d
TNQ
6677msgid "show only matching parts of a line"
6678msgstr "chỉ hiển thị những phần khớp với mẫu của một dòng"
7c73a6bf 6679
84189f4d
TNQ
6680msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6681msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
7c73a6bf 6682
84189f4d
TNQ
6683msgid "highlight matches"
6684msgstr "tô sáng phần khớp mẫu"
7c73a6bf 6685
84189f4d
TNQ
6686msgid "print empty line between matches from different files"
6687msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
ebf9785b 6688
84189f4d
TNQ
6689msgid "show filename only once above matches from same file"
6690msgstr ""
6691"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
7c73a6bf 6692
84189f4d
TNQ
6693msgid "show <n> context lines before and after matches"
6694msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
7c73a6bf 6695
84189f4d
TNQ
6696msgid "show <n> context lines before matches"
6697msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
7c73a6bf 6698
84189f4d
TNQ
6699msgid "show <n> context lines after matches"
6700msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
c527aceb 6701
84189f4d
TNQ
6702msgid "use <n> worker threads"
6703msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc"
7c73a6bf 6704
84189f4d
TNQ
6705msgid "shortcut for -C NUM"
6706msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ"
7c73a6bf 6707
84189f4d
TNQ
6708msgid "show a line with the function name before matches"
6709msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
7c73a6bf 6710
84189f4d
TNQ
6711msgid "show the surrounding function"
6712msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
7c73a6bf 6713
84189f4d
TNQ
6714msgid "read patterns from file"
6715msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
7c73a6bf 6716
84189f4d
TNQ
6717msgid "match <pattern>"
6718msgstr "match <mẫu>"
7c73a6bf 6719
84189f4d
TNQ
6720msgid "combine patterns specified with -e"
6721msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
e9269c0f 6722
84189f4d
TNQ
6723msgid "indicate hit with exit status without output"
6724msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
e9269c0f 6725
84189f4d
TNQ
6726msgid "show only matches from files that match all patterns"
6727msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
e9269c0f 6728
84189f4d
TNQ
6729msgid "pager"
6730msgstr "dàn trang"
e9269c0f 6731
84189f4d
TNQ
6732msgid "show matching files in the pager"
6733msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
e9269c0f 6734
84189f4d
TNQ
6735msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6736msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
11998a03 6737
84189f4d
TNQ
6738msgid "no pattern given"
6739msgstr "chưa chỉ ra mẫu"
e9269c0f 6740
84189f4d
TNQ
6741msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
6742msgstr "--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với revs"
e9269c0f 6743
e9269c0f 6744#, c-format
84189f4d
TNQ
6745msgid "unable to resolve revision: %s"
6746msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt: %s"
e9269c0f 6747
84189f4d
TNQ
6748msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
6749msgstr "tùy chọn --untracked không được hỗ trợ với --recurse-submodules"
e9269c0f 6750
84189f4d
TNQ
6751msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
6752msgstr "tổ hợp tùy chọn không hợp lệ, bỏ qua --threads"
6753
6754msgid "no threads support, ignoring --threads"
6755msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua --threads"
e9269c0f 6756
e9269c0f 6757#, c-format
84189f4d
TNQ
6758msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6759msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
6760
6761msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6762msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
6763
6764msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
6765msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết"
6766
6767msgid "both --cached and trees are given"
6768msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra"
e9269c0f 6769
e9269c0f 6770msgid ""
84189f4d
TNQ
6771"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6772"[--] <file>..."
e9269c0f 6773msgstr ""
84189f4d
TNQ
6774"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin> | --no-filters] [--stdin] "
6775"[--] <tập-tin>…"
e9269c0f 6776
84189f4d
TNQ
6777msgid "object type"
6778msgstr "kiểu đối tượng"
e9269c0f 6779
84189f4d
TNQ
6780msgid "write the object into the object database"
6781msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
e9269c0f 6782
84189f4d
TNQ
6783msgid "read the object from stdin"
6784msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
5714e413 6785
84189f4d
TNQ
6786msgid "store file as is without filters"
6787msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
5714e413 6788
84189f4d
TNQ
6789msgid ""
6790"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6791msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo một đối tượng hỏng để mà gỡ lỗi Git"
22973607 6792
84189f4d
TNQ
6793msgid "process file as it were from this path"
6794msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
22973607 6795
84189f4d
TNQ
6796msgid "print all available commands"
6797msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
5714e413 6798
84189f4d
TNQ
6799msgid "show external commands in --all"
6800msgstr "hiển thị các lệnh bên ngoài trong --all"
6801
6802msgid "show aliases in --all"
6803msgstr "hiển thị các bí danh trong --all"
6804
6805msgid "exclude guides"
6806msgstr "hướng dẫn loại trừ"
6807
6808msgid "show man page"
6809msgstr "hiển thị trang man"
6810
6811msgid "show manual in web browser"
6812msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
6813
6814msgid "show info page"
6815msgstr "hiển thị trang info"
6816
6817msgid "print command description"
6818msgstr "hiển thị mô tả lệnh"
6819
6820msgid "print list of useful guides"
6821msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng"
6822
6823msgid "print all configuration variable names"
6824msgstr "in ra tất cả các tên biến cấu hình"
6825
6826msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
6827msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<lệnh>]"
e06dc12a 6828
22973607 6829#, c-format
84189f4d
TNQ
6830msgid "unrecognized help format '%s'"
6831msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
6832
6833msgid "Failed to start emacsclient."
6834msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy emacsclient."
6835
6836msgid "Failed to parse emacsclient version."
6837msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
e06dc12a 6838
7db011eb 6839#, c-format
84189f4d
TNQ
6840msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6841msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
7db011eb 6842
c527aceb 6843#, c-format
84189f4d
TNQ
6844msgid "failed to exec '%s'"
6845msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”"
774cfe0c 6846
22973607
TNQ
6847#, c-format
6848msgid ""
84189f4d
TNQ
6849"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6850"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
22973607 6851msgstr ""
84189f4d
TNQ
6852"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
6853"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
774cfe0c 6854
22973607
TNQ
6855#, c-format
6856msgid ""
84189f4d
TNQ
6857"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6858"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
22973607 6859msgstr ""
84189f4d
TNQ
6860"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
6861"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
774cfe0c 6862
6bcc4e2c 6863#, c-format
84189f4d
TNQ
6864msgid "'%s': unknown man viewer."
6865msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
6866
6867msgid "no man viewer handled the request"
6868msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
6869
6870msgid "no info viewer handled the request"
6871msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
6bcc4e2c 6872
7db011eb 6873#, c-format
84189f4d
TNQ
6874msgid "'%s' is aliased to '%s'"
6875msgstr "“%s” được đặt bí danh thành “%s”"
7db011eb 6876
db484bad 6877#, c-format
84189f4d
TNQ
6878msgid "bad alias.%s string: %s"
6879msgstr "chuỗi alias.%s sai: %s"
774cfe0c 6880
db484bad 6881#, c-format
84189f4d
TNQ
6882msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
6883msgstr "tùy chọn '%s' không nhận bất kỳ tham số không phải tùy chọn nào khác"
6884
22973607 6885msgid ""
84189f4d 6886"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
03c82da3 6887msgstr ""
84189f4d
TNQ
6888"tùy chọn '--no-[external-commands|aliases]' chỉ có thể sử dụng cùng với '--"
6889"all'"
774cfe0c 6890
774cfe0c 6891#, c-format
84189f4d
TNQ
6892msgid "usage: %s%s"
6893msgstr "cách dùng: %s%s"
6894
6895msgid "'git help config' for more information"
6896msgstr "Chạy lệnh “git help config” để có thêm thông tin"
6897
6898msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
6899msgstr "git hook run [--ignore-missing] <tên-móc> [-- <các tham số cho móc>]"
6900
6901msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
6902msgstr "bỏ qua âm thầm các <hook-name> đã yêu cầu còn thiếu"
03c82da3 6903
03c82da3 6904#, c-format
84189f4d
TNQ
6905msgid "object type mismatch at %s"
6906msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
774cfe0c 6907
03c82da3 6908#, c-format
84189f4d
TNQ
6909msgid "did not receive expected object %s"
6910msgstr "không thể lấy về đối tượng cần %s"
774cfe0c 6911
db484bad 6912#, c-format
84189f4d
TNQ
6913msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6914msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhưng lại nhận được %s"
774cfe0c 6915
03c82da3 6916#, c-format
84189f4d
TNQ
6917msgid "cannot fill %d byte"
6918msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6919msgstr[0] "không thể điền thêm vào %d byte"
6920
6921msgid "early EOF"
6922msgstr "gặp kết thúc tập tin EOF quá sớm"
6923
6924msgid "read error on input"
6925msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
6926
6927msgid "used more bytes than were available"
6928msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
6929
6930msgid "pack too large for current definition of off_t"
6931msgstr "gói quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
774cfe0c 6932
03c82da3 6933#, c-format
84189f4d
TNQ
6934msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
6935msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép (%s)"
6936
6937msgid "pack signature mismatch"
6938msgstr "chữ ký cho gói không khớp"
774cfe0c 6939
03c82da3 6940#, c-format
84189f4d
TNQ
6941msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6942msgstr "không hỗ trợ phiên bản gói %<PRIu32>"
774cfe0c 6943
22973607 6944#, c-format
84189f4d
TNQ
6945msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
6946msgstr "gói có đối tượng sai tại khoảng bù %<PRIuMAX>: %s"
843565a8 6947
22973607 6948#, c-format
84189f4d
TNQ
6949msgid "inflate returned %d"
6950msgstr "xả nén trả về %d"
6951
6952msgid "offset value overflow for delta base object"
6953msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
6954
6955msgid "delta base offset is out of bound"
6956msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
44bb9364 6957
22973607 6958#, c-format
84189f4d
TNQ
6959msgid "unknown object type %d"
6960msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
6961
6962msgid "cannot pread pack file"
6963msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin gói"
774cfe0c 6964
22973607 6965#, c-format
84189f4d
TNQ
6966msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
6967msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
6968msgstr[0] "tập tin gói bị kết thúc sớm, thiếu %<PRIuMAX> byte"
6969
6970msgid "serious inflate inconsistency"
6971msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
c2d67403 6972
77c8e543 6973#, c-format
84189f4d
TNQ
6974msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6975msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
77c8e543 6976
22973607 6977#, c-format
84189f4d
TNQ
6978msgid "unable to read %s"
6979msgstr "không thể đọc %s"
03c82da3 6980
64bd31b4 6981#, c-format
84189f4d
TNQ
6982msgid "cannot read existing object info %s"
6983msgstr "không thể đọc thông tin đối tượng sẵn có %s"
64bd31b4 6984
db484bad 6985#, c-format
84189f4d
TNQ
6986msgid "cannot read existing object %s"
6987msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
774cfe0c 6988
e9269c0f 6989#, c-format
84189f4d
TNQ
6990msgid "invalid blob object %s"
6991msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
e9269c0f 6992
84189f4d
TNQ
6993msgid "fsck error in packed object"
6994msgstr "lỗi fsck trong đối tượng đóng gói"
22973607 6995
84189f4d
TNQ
6996#, c-format
6997msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6998msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
84368b62 6999
84189f4d
TNQ
7000msgid "failed to apply delta"
7001msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
5bb45740 7002
84189f4d
TNQ
7003msgid "Receiving objects"
7004msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
11998a03 7005
84189f4d
TNQ
7006msgid "Indexing objects"
7007msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
e9269c0f 7008
84189f4d
TNQ
7009msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7010msgstr "gói bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
774cfe0c 7011
84189f4d
TNQ
7012msgid "cannot fstat packfile"
7013msgstr "không thể lấy thông tin thống kê packfile"
774cfe0c 7014
84189f4d
TNQ
7015msgid "pack has junk at the end"
7016msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
774cfe0c 7017
84189f4d
TNQ
7018msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7019msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
774cfe0c 7020
84189f4d
TNQ
7021msgid "Resolving deltas"
7022msgstr "Đang phân giải các delta"
774cfe0c 7023
84189f4d
TNQ
7024#, c-format
7025msgid "unable to create thread: %s"
7026msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
774cfe0c 7027
84189f4d
TNQ
7028msgid "confusion beyond insanity"
7029msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
bd8202f3 7030
84189f4d
TNQ
7031#, c-format
7032msgid "completed with %d local object"
7033msgid_plural "completed with %d local objects"
7034msgstr[0] "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
ee94b979 7035
db484bad 7036#, c-format
84189f4d
TNQ
7037msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7038msgstr "Gặp tổng kiểm tra tail không cần cho %s (đĩa hỏng?)"
774cfe0c 7039
1a849b56 7040#, c-format
84189f4d
TNQ
7041msgid "pack has %d unresolved delta"
7042msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7043msgstr[0] "gói có %d delta chưa được giải quyết"
1a849b56 7044
1a849b56 7045#, c-format
84189f4d
TNQ
7046msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7047msgstr "không thể xả nén đối tượng nối thêm (%d)"
1a849b56 7048
1a849b56 7049#, c-format
84189f4d
TNQ
7050msgid "local object %s is corrupt"
7051msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
1a849b56 7052
1a849b56 7053#, c-format
84189f4d
TNQ
7054msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
7055msgstr "tên tập tin tập tin gói “%s” không được kết thúc “.%s”"
1a849b56 7056
1a849b56 7057#, c-format
84189f4d
TNQ
7058msgid "cannot write %s file '%s'"
7059msgstr "không thể ghi %s tập tin “%s”"
1a849b56 7060
84189f4d
TNQ
7061#, c-format
7062msgid "cannot close written %s file '%s'"
7063msgstr "không thể đóng tập tin được ghi %s “%s”"
8d41d104 7064
84189f4d
TNQ
7065#, c-format
7066msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
7067msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời “*.%s” thành “%s”"
8d41d104 7068
84189f4d
TNQ
7069msgid "error while closing pack file"
7070msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói"
8d41d104 7071
84189f4d
TNQ
7072#, c-format
7073msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7074msgstr "sai pack.indexVersion=%<PRIu32>"
8d41d104 7075
84189f4d
TNQ
7076#, c-format
7077msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7078msgstr "Không thể mở tập tin gói đã sẵn có “%s”"
8d41d104 7079
84189f4d
TNQ
7080#, c-format
7081msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7082msgstr "Không thể mở tập tin idx của gói cho “%s”"
8d41d104 7083
84189f4d
TNQ
7084#, c-format
7085msgid "non delta: %d object"
7086msgid_plural "non delta: %d objects"
7087msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
13699359 7088
84189f4d
TNQ
7089#, c-format
7090msgid "chain length = %d: %lu object"
7091msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7092msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
8d41d104 7093
84189f4d
TNQ
7094msgid "Cannot come back to cwd"
7095msgstr "Không thể quay lại cwd"
8d41d104 7096
84189f4d
TNQ
7097#, c-format
7098msgid "bad %s"
7099msgstr "%s sai"
8d41d104 7100
84189f4d
TNQ
7101#, c-format
7102msgid "unknown hash algorithm '%s'"
7103msgstr "không hiểu thuật toán băm dữ liệu “%s”"
13699359 7104
84189f4d
TNQ
7105msgid "--stdin requires a git repository"
7106msgstr "--stdin cần một kho git"
7107
7108msgid "--verify with no packfile name given"
7109msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
7110
7111msgid "fsck error in pack objects"
7112msgstr "lỗi fsck trong các đối tượng gói"
13699359 7113
13699359 7114#, c-format
84189f4d
TNQ
7115msgid "cannot stat template '%s'"
7116msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về mẫu “%s”"
13699359 7117
13699359 7118#, c-format
84189f4d
TNQ
7119msgid "cannot opendir '%s'"
7120msgstr "không thể opendir() “%s”"
13699359 7121
84189f4d
TNQ
7122#, c-format
7123msgid "cannot readlink '%s'"
7124msgstr "không thể readlink “%s”"
13699359 7125
84189f4d
TNQ
7126#, c-format
7127msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7128msgstr "không thể tạo liên kết mềm (symlink) “%s” “%s”"
13699359 7129
2a7f398a 7130#, c-format
84189f4d
TNQ
7131msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7132msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”"
2a7f398a 7133
2a7f398a 7134#, c-format
84189f4d
TNQ
7135msgid "ignoring template %s"
7136msgstr "đang lờ đi mẫu “%s”"
2a7f398a 7137
84189f4d
TNQ
7138#, c-format
7139msgid "templates not found in %s"
7140msgstr "các mẫu không được tìm thấy trong %s"
2a7f398a 7141
d3600a1a 7142#, c-format
84189f4d
TNQ
7143msgid "not copying templates from '%s': %s"
7144msgstr "không sao chép các mẫu từ “%s”: %s"
d3600a1a 7145
d3600a1a 7146#, c-format
84189f4d
TNQ
7147msgid "invalid initial branch name: '%s'"
7148msgstr "tên nhánh khởi tạo không hợp lệ: “%s”"
d3600a1a 7149
22973607 7150#, c-format
84189f4d
TNQ
7151msgid "unable to handle file type %d"
7152msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d"
774cfe0c 7153
22973607 7154#, c-format
84189f4d
TNQ
7155msgid "unable to move %s to %s"
7156msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
03c82da3 7157
84189f4d
TNQ
7158msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
7159msgstr "cố để khởi tạo lại một kho với kiểu băm dữ liệu khác"
03c82da3 7160
84189f4d
TNQ
7161#, c-format
7162msgid "%s already exists"
7163msgstr "%s đã có từ trước rồi"
03c82da3 7164
84189f4d
TNQ
7165#, c-format
7166msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
7167msgstr "re-init: --initial-branch=%s bị bỏ qua"
50106db7 7168
22973607 7169#, c-format
84189f4d
TNQ
7170msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
7171msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ sẵn có trong %s%s\n"
03c82da3 7172
84189f4d
TNQ
7173#, c-format
7174msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
7175msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git sẵn có trong %s%s\n"
03c82da3 7176
84189f4d
TNQ
7177#, c-format
7178msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
7179msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
03c82da3 7180
84189f4d
TNQ
7181#, c-format
7182msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
7183msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
7184
7185msgid ""
7186"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7187"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
03c82da3 7188msgstr ""
84189f4d
TNQ
7189"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
7190"quyền>]] [thư-mục]"
03c82da3 7191
84189f4d
TNQ
7192msgid "permissions"
7193msgstr "các quyền"
efc90c78 7194
84189f4d
TNQ
7195msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7196msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
03c82da3 7197
84189f4d
TNQ
7198msgid "override the name of the initial branch"
7199msgstr "ghi đè lên tên của nhánh khởi tạo"
03c82da3 7200
84189f4d
TNQ
7201msgid "hash"
7202msgstr "băm"
22973607 7203
84189f4d
TNQ
7204msgid "specify the hash algorithm to use"
7205msgstr "chỉ định thuật toán băm dữ liệu muốn dùng"
03c82da3 7206
84189f4d
TNQ
7207#, c-format
7208msgid "cannot mkdir %s"
7209msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
b9252573 7210
84189f4d
TNQ
7211#, c-format
7212msgid "cannot chdir to %s"
7213msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
b9252573 7214
b9252573 7215#, c-format
84189f4d
TNQ
7216msgid ""
7217"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7218"dir=<directory>)"
22973607 7219msgstr ""
84189f4d
TNQ
7220"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
7221"dir=<thư-mục>)"
b9252573 7222
84189f4d
TNQ
7223#, c-format
7224msgid "Cannot access work tree '%s'"
7225msgstr "Không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
774cfe0c 7226
84189f4d
TNQ
7227msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
7228msgstr "--separate-git-dir xung khắc với kho thuần"
774cfe0c 7229
84189f4d
TNQ
7230msgid ""
7231"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7232"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7233msgstr ""
7234"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7235"<thẻ>[(=|:)<giá-trị>])…] [<tập-tin>…]"
774cfe0c 7236
84189f4d
TNQ
7237msgid "edit files in place"
7238msgstr "sửa các tập tin tại chỗ"
b9252573 7239
84189f4d
TNQ
7240msgid "trim empty trailers"
7241msgstr "bộ dò vết cắt bỏ phần trống rỗng"
774cfe0c 7242
84189f4d
TNQ
7243msgid "where to place the new trailer"
7244msgstr "đặt phần đuôi mới ở đâu"
774cfe0c 7245
84189f4d
TNQ
7246msgid "action if trailer already exists"
7247msgstr "thao tác khi đã có phần đuôi"
774cfe0c 7248
84189f4d
TNQ
7249msgid "action if trailer is missing"
7250msgstr "thao tác khi thiếu phần đuôi"
db484bad 7251
84189f4d
TNQ
7252msgid "output only the trailers"
7253msgstr "chỉ xuất phần đuôi"
f2993884 7254
84189f4d
TNQ
7255msgid "do not apply config rules"
7256msgstr "đừng áp dụng các quy tắc cấu hình"
f2993884 7257
84189f4d
TNQ
7258msgid "join whitespace-continued values"
7259msgstr "nối các giá trị khoảng-trắng-liên-tiếp"
f2993884 7260
84189f4d
TNQ
7261msgid "set parsing options"
7262msgstr "đặt các tùy chọn phân tích cú pháp"
f2993884 7263
84189f4d
TNQ
7264msgid "do not treat --- specially"
7265msgstr "không coi --- là đặc biệt"
f2993884 7266
84189f4d
TNQ
7267msgid "trailer(s) to add"
7268msgstr "bộ dò vết cần thêm"
f2993884 7269
84189f4d
TNQ
7270msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
7271msgstr "--trailer cùng với --only-input không hợp lý"
f2993884 7272
84189f4d
TNQ
7273msgid "no input file given for in-place editing"
7274msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sửa tại-chỗ"
f2993884 7275
84189f4d
TNQ
7276msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7277msgstr "git log [<các tùy chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] </đường/dẫn>…]"
f2993884 7278
84189f4d
TNQ
7279msgid "git show [<options>] <object>..."
7280msgstr "git show [<các tùy chọn>] <đối-tượng>…"
f2993884 7281
0e2a0915 7282#, c-format
84189f4d
TNQ
7283msgid "invalid --decorate option: %s"
7284msgstr "tùy chọn --decorate không hợp lệ: %s"
0e2a0915 7285
84189f4d
TNQ
7286msgid "suppress diff output"
7287msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
f2993884 7288
84189f4d
TNQ
7289msgid "show source"
7290msgstr "hiển thị mã nguồn"
f2993884 7291
84189f4d
TNQ
7292msgid "use mail map file"
7293msgstr "sử dụng tập tin ánh xạ thư"
f2993884 7294
84189f4d
TNQ
7295msgid "only decorate refs that match <pattern>"
7296msgstr "chỉ tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
f2993884 7297
84189f4d
TNQ
7298msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
7299msgstr "không tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
f2993884 7300
84189f4d
TNQ
7301msgid "decorate options"
7302msgstr "các tùy chọn trang trí"
f2993884 7303
6bcc4e2c 7304msgid ""
84189f4d
TNQ
7305"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
7306"<file>"
6bcc4e2c 7307msgstr ""
84189f4d
TNQ
7308"theo dõi sự tiến hóa của phạm vi <start><end> dòng, hoặc chức năng:"
7309"<funcname> trong <file>"
6bcc4e2c 7310
84189f4d
TNQ
7311#, c-format
7312msgid "unrecognized argument: %s"
7313msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
f2993884 7314
84189f4d
TNQ
7315msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
7316msgstr "-L<vùng>:<tập_tin> không thể được sử dụng với đặc tả đường dẫn"
a1da87b7 7317
84189f4d
TNQ
7318#, c-format
7319msgid "Final output: %d %s\n"
7320msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
7321
7322msgid "unable to create temporary object directory"
7323msgstr "không thể tạo thư mục đối tượng tạm thời"
f2993884 7324
22973607 7325#, c-format
84189f4d
TNQ
7326msgid "git show %s: bad file"
7327msgstr "git show %s: sai tập tin"
f2993884 7328
22973607 7329#, c-format
84189f4d
TNQ
7330msgid "could not read object %s"
7331msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
f2993884 7332
84189f4d
TNQ
7333#, c-format
7334msgid "unknown type: %d"
7335msgstr "không nhận ra kiểu: %d"
f2993884 7336
22973607 7337#, c-format
84189f4d
TNQ
7338msgid "%s: invalid cover from description mode"
7339msgstr "%s: bao bọc không hợp lệ từ chế độ mô tả"
f2993884 7340
84189f4d
TNQ
7341msgid "format.headers without value"
7342msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
f2993884 7343
f2993884 7344#, c-format
84189f4d
TNQ
7345msgid "cannot open patch file %s"
7346msgstr "không thể mở tập tin miếng vá: %s"
22973607 7347
84189f4d
TNQ
7348msgid "need exactly one range"
7349msgstr "cần chính xác một vùng"
f2993884 7350
84189f4d
TNQ
7351msgid "not a range"
7352msgstr "không phải là một vùng"
f2993884 7353
84189f4d
TNQ
7354msgid "cover letter needs email format"
7355msgstr "“cover letter” cần cho định dạng thư"
f2993884 7356
84189f4d
TNQ
7357msgid "failed to create cover-letter file"
7358msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin cover-letter"
f2993884 7359
f2993884 7360#, c-format
84189f4d
TNQ
7361msgid "insane in-reply-to: %s"
7362msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
f2993884 7363
84189f4d
TNQ
7364msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7365msgstr "git format-patch [<các tùy chọn>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
f2993884 7366
84189f4d
TNQ
7367msgid "two output directories?"
7368msgstr "hai thư mục kết xuất?"
f2993884 7369
f2993884 7370#, c-format
84189f4d
TNQ
7371msgid "unknown commit %s"
7372msgstr "không hiểu lần chuyển giao %s"
f2993884 7373
84189f4d
TNQ
7374#, c-format
7375msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
7376msgstr "gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ"
22973607 7377
84189f4d
TNQ
7378msgid "could not find exact merge base"
7379msgstr "không tìm thấy nền hòa trộn chính xác"
22973607 7380
f2993884 7381msgid ""
84189f4d
TNQ
7382"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7383"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7384"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
f2993884 7385msgstr ""
84189f4d
TNQ
7386"gặp lỗi khi lấy thượng nguồn, nếu bạn muốn ghi lại lần chuyển giao nền một\n"
7387"cách tự động, vui lòng dùng \"git branch --set-upstream-to\" để theo dõi\n"
7388"nhánh máy chủ. Hoặc là bạn có thể chỉ định lần chuyển giao nền bằng\n"
7389"\"--base=<base-commit-id>\" một cách thủ công"
f2993884 7390
84189f4d
TNQ
7391msgid "failed to find exact merge base"
7392msgstr "gặp lỗi khi tìm nền hòa trộn chính xác"
28e0eb80 7393
84189f4d
TNQ
7394msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7395msgstr "lần chuyển giao nền không là tổ tiên của danh sách điểm xét duyệt"
f2993884 7396
84189f4d
TNQ
7397msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7398msgstr "lần chuyển giao nền không được trong danh sách điểm xét duyệt"
f2993884 7399
84189f4d
TNQ
7400msgid "cannot get patch id"
7401msgstr "không thể lấy mã miếng vá"
28e0eb80 7402
84189f4d 7403msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
22973607 7404msgstr ""
84189f4d 7405"gặp lỗi khi suy luận range-diff (vùng khác biệt) gốc của sê-ri hiện tại"
f2993884 7406
84189f4d
TNQ
7407#, c-format
7408msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
7409msgstr "dùng “%s” như là gốc range-diff của sê-ri hiện tại"
f126a1fb 7410
84189f4d
TNQ
7411msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7412msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
f2993884 7413
84189f4d
TNQ
7414msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7415msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
28e0eb80 7416
84189f4d
TNQ
7417msgid "print patches to standard out"
7418msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
f2993884 7419
84189f4d
TNQ
7420msgid "generate a cover letter"
7421msgstr "tạo bì thư"
f2993884 7422
84189f4d
TNQ
7423msgid "use simple number sequence for output file names"
7424msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
28e0eb80 7425
84189f4d
TNQ
7426msgid "sfx"
7427msgstr "sfx"
f2993884 7428
84189f4d
TNQ
7429msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7430msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
f126a1fb 7431
84189f4d
TNQ
7432msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7433msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
f2993884 7434
84189f4d
TNQ
7435msgid "reroll-count"
7436msgstr "đếm reroll"
f2993884 7437
84189f4d
TNQ
7438msgid "mark the series as Nth re-roll"
7439msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
f2993884 7440
84189f4d
TNQ
7441msgid "max length of output filename"
7442msgstr "chiều dài tên tập tin đầu ra tối đa"
f2993884 7443
84189f4d
TNQ
7444msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
7445msgstr "dùng [VÁ RFC] thay cho [VÁ]"
e84f8651 7446
84189f4d
TNQ
7447msgid "cover-from-description-mode"
7448msgstr "cover-from-description-mode"
ebf9785b 7449
84189f4d
TNQ
7450msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
7451msgstr "tạo ra các phần của một lá thư bao gồm dựa trên mô tả của nhánh"
f2993884 7452
84189f4d
TNQ
7453msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7454msgstr "dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
f2993884 7455
84189f4d
TNQ
7456msgid "store resulting files in <dir>"
7457msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
f2993884 7458
84189f4d
TNQ
7459msgid "don't strip/add [PATCH]"
7460msgstr "không strip/add [VÁ]"
13699359 7461
84189f4d
TNQ
7462msgid "don't output binary diffs"
7463msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
13699359 7464
84189f4d
TNQ
7465msgid "output all-zero hash in From header"
7466msgstr "xuất mọi mã băm all-zero trong phần đầu From"
f2993884 7467
84189f4d
TNQ
7468msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7469msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
f2993884 7470
84189f4d
TNQ
7471msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7472msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
0e2a0915 7473
84189f4d
TNQ
7474msgid "Messaging"
7475msgstr "Lời nhắn"
f2993884 7476
84189f4d
TNQ
7477msgid "header"
7478msgstr "đầu đề thư"
f2993884 7479
84189f4d
TNQ
7480msgid "add email header"
7481msgstr "thêm đầu đề thư"
f2993884 7482
84189f4d
TNQ
7483msgid "email"
7484msgstr "thư điện tử"
f2993884 7485
84189f4d
TNQ
7486msgid "add To: header"
7487msgstr "thêm To: đầu đề thư"
f2993884 7488
84189f4d
TNQ
7489msgid "add Cc: header"
7490msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
f2993884 7491
84189f4d
TNQ
7492msgid "ident"
7493msgstr "thụt lề"
7494
7495msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
22973607 7496msgstr ""
84189f4d 7497"đặt “Địa chỉ gửi” thành <thụ lề> (hoặc thụt lề người commit nếu bỏ quên)"
f2993884 7498
84189f4d
TNQ
7499msgid "message-id"
7500msgstr "message-id"
f2993884 7501
84189f4d
TNQ
7502msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7503msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
f2993884 7504
84189f4d
TNQ
7505msgid "boundary"
7506msgstr "ranh giới"
f2993884 7507
84189f4d
TNQ
7508msgid "attach the patch"
7509msgstr "đính kèm miếng vá"
f2993884 7510
84189f4d
TNQ
7511msgid "inline the patch"
7512msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
f2993884 7513
84189f4d
TNQ
7514msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7515msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
f2993884 7516
84189f4d
TNQ
7517msgid "signature"
7518msgstr "chữ ký"
f2993884 7519
84189f4d
TNQ
7520msgid "add a signature"
7521msgstr "thêm chữ ký"
f2993884 7522
84189f4d
TNQ
7523msgid "base-commit"
7524msgstr "lần_chuyển_giao_nền"
f2993884 7525
84189f4d
TNQ
7526msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
7527msgstr "add trước hết đòi hỏi thông tin cây tới sê-ri miếng vá"
1a849b56 7528
84189f4d
TNQ
7529msgid "add a signature from a file"
7530msgstr "thêm chữ ký từ một tập tin"
f2993884 7531
84189f4d
TNQ
7532msgid "don't print the patch filenames"
7533msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
f2993884 7534
84189f4d
TNQ
7535msgid "show progress while generating patches"
7536msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong khi tạo các miếng vá"
f2993884 7537
84189f4d 7538msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
22973607 7539msgstr ""
84189f4d 7540"hiển thị các thay đổi dựa trên <rev> trong các chữ bao bọc hoặc miếng vá đơn"
22973607 7541
84189f4d 7542msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
f2993884 7543msgstr ""
84189f4d
TNQ
7544"hiển thị các thay đổi dựa trên <refspec> trong các chữ bao bọc hoặc miếng vá "
7545"đơn"
11998a03 7546
84189f4d
TNQ
7547msgid "percentage by which creation is weighted"
7548msgstr "tỷ lệ phần trăm theo cái tạo là weighted"
11998a03 7549
11998a03 7550#, c-format
84189f4d
TNQ
7551msgid "invalid ident line: %s"
7552msgstr "dòng định danh không hợp lệ: %s"
11998a03 7553
84189f4d
TNQ
7554msgid "--name-only does not make sense"
7555msgstr "--name-only không hợp lý"
f126a1fb 7556
84189f4d
TNQ
7557msgid "--name-status does not make sense"
7558msgstr "--name-status không hợp lý"
2a7f398a 7559
84189f4d
TNQ
7560msgid "--check does not make sense"
7561msgstr "--check không hợp lý"
2a7f398a 7562
84189f4d
TNQ
7563msgid "--remerge-diff does not make sense"
7564msgstr "--remerge-diff không hợp lý"
774cfe0c 7565
13699359 7566#, c-format
84189f4d
TNQ
7567msgid "could not create directory '%s'"
7568msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
13699359 7569
84189f4d
TNQ
7570msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
7571msgstr "--interdiff cần --cover-letter hoặc vá đơn"
774cfe0c 7572
84189f4d
TNQ
7573msgid "Interdiff:"
7574msgstr "Interdiff:"
774cfe0c 7575
db484bad 7576#, c-format
84189f4d
TNQ
7577msgid "Interdiff against v%d:"
7578msgstr "Interdiff dựa trên v%d:"
22973607 7579
84189f4d
TNQ
7580msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
7581msgstr "--range-diff yêu cầu --cover-letter hoặc miếng vá đơn"
774cfe0c 7582
84189f4d
TNQ
7583msgid "Range-diff:"
7584msgstr "Range-diff:"
22973607 7585
84189f4d
TNQ
7586#, c-format
7587msgid "Range-diff against v%d:"
7588msgstr "Range-diff dựa trên v%d:"
774cfe0c 7589
db484bad 7590#, c-format
84189f4d
TNQ
7591msgid "unable to read signature file '%s'"
7592msgstr "không thể đọc tập tin chữ ký “%s”"
774cfe0c 7593
84189f4d
TNQ
7594msgid "Generating patches"
7595msgstr "Đang tạo các miếng vá"
22973607 7596
84189f4d
TNQ
7597msgid "failed to create output files"
7598msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
22973607 7599
84189f4d
TNQ
7600msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7601msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giới-hạn>]]]"
7602
7603#, c-format
7604msgid ""
7605"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5832c3f2 7606msgstr ""
84189f4d
TNQ
7607"Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một "
7608"cách thủ công.\n"
774cfe0c 7609
84189f4d
TNQ
7610msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7611msgstr "git ls-files [<các tùy chọn>] [<tập-tin>…]"
db484bad 7612
84189f4d
TNQ
7613msgid "separate paths with the NUL character"
7614msgstr "các đường dẫn được ngăn cách bởi ký tự NULL"
6bcc4e2c 7615
84189f4d
TNQ
7616msgid "identify the file status with tags"
7617msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
774cfe0c 7618
84189f4d
TNQ
7619msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7620msgstr ""
7621"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
7622"thay đổi)"
774cfe0c 7623
84189f4d
TNQ
7624msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
7625msgstr "dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “fsmonitor clean”"
774cfe0c 7626
84189f4d
TNQ
7627msgid "show cached files in the output (default)"
7628msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
774cfe0c 7629
84189f4d
TNQ
7630msgid "show deleted files in the output"
7631msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
774cfe0c 7632
84189f4d
TNQ
7633msgid "show modified files in the output"
7634msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
fe73f3ee 7635
84189f4d
TNQ
7636msgid "show other files in the output"
7637msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
774cfe0c 7638
84189f4d
TNQ
7639msgid "show ignored files in the output"
7640msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
774cfe0c 7641
84189f4d
TNQ
7642msgid "show staged contents' object name in the output"
7643msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất"
774cfe0c 7644
84189f4d
TNQ
7645msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7646msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
774cfe0c 7647
84189f4d
TNQ
7648msgid "show 'other' directories' names only"
7649msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
774cfe0c 7650
84189f4d
TNQ
7651msgid "show line endings of files"
7652msgstr "hiển thị kết thúc dòng của các tập tin"
774cfe0c 7653
84189f4d
TNQ
7654msgid "don't show empty directories"
7655msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
d3600a1a 7656
84189f4d
TNQ
7657msgid "show unmerged files in the output"
7658msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
774cfe0c 7659
84189f4d
TNQ
7660msgid "show resolve-undo information"
7661msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
0e2a0915 7662
84189f4d
TNQ
7663msgid "skip files matching pattern"
7664msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
0e2a0915 7665
84189f4d
TNQ
7666msgid "read exclude patterns from <file>"
7667msgstr "đọc mẫu cần loại trừ từ <tập-tin>"
0e2a0915 7668
84189f4d
TNQ
7669msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7670msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
774cfe0c 7671
84189f4d
TNQ
7672msgid "add the standard git exclusions"
7673msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
774cfe0c 7674
84189f4d
TNQ
7675msgid "make the output relative to the project top directory"
7676msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
774cfe0c 7677
84189f4d
TNQ
7678msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7679msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
5bb45740 7680
84189f4d
TNQ
7681msgid "tree-ish"
7682msgstr "tree-ish"
774cfe0c 7683
84189f4d 7684msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
ee94b979 7685msgstr ""
84189f4d 7686"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
774cfe0c 7687
84189f4d
TNQ
7688msgid "show debugging data"
7689msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
774cfe0c 7690
84189f4d
TNQ
7691msgid "suppress duplicate entries"
7692msgstr "chặn các mục tin trùng lặp"
774cfe0c 7693
84189f4d
TNQ
7694msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
7695msgstr "hiển thị thư mục \"sparse\" trong sự có mặt của mục lục \"sparse\""
774cfe0c 7696
84189f4d
TNQ
7697msgid ""
7698"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7699" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7700" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7701msgstr ""
7702"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7703" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7704" [--symref] [<kho> [<các tham chiếu>…]]"
22973607 7705
84189f4d
TNQ
7706msgid "do not print remote URL"
7707msgstr "không hiển thị URL máy chủ"
774cfe0c 7708
84189f4d
TNQ
7709msgid "exec"
7710msgstr "thực thi"
22973607 7711
84189f4d
TNQ
7712msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7713msgstr "đường dẫn của git-upload-pack trên máy chủ"
22973607 7714
84189f4d
TNQ
7715msgid "limit to tags"
7716msgstr "giới hạn tới các thẻ"
22973607 7717
84189f4d
TNQ
7718msgid "limit to heads"
7719msgstr "giới hạn cho các đầu"
22973607 7720
84189f4d
TNQ
7721msgid "do not show peeled tags"
7722msgstr "không hiển thị thẻ bị peel (gọt bỏ)"
22973607 7723
84189f4d
TNQ
7724msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7725msgstr "lấy url.<base>.insteadOf vào trong tài khoản"
774cfe0c 7726
84189f4d
TNQ
7727msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7728msgstr "thoát với mã là 2 nếu không tìm thấy tham chiếu nào khớp"
02507f42 7729
84189f4d
TNQ
7730msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7731msgstr "hiển thị tham chiếu nằm dưới để thêm vào đối tượng được chỉ bởi nó"
22973607 7732
84189f4d
TNQ
7733msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7734msgstr "git ls-tree [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</đường/dẫn>…]"
774cfe0c 7735
774cfe0c 7736#, c-format
84189f4d
TNQ
7737msgid "could not get object info about '%s'"
7738msgstr "không thể lấy thông tin đối tượng về “%s”"
774cfe0c 7739
6bcc4e2c 7740#, c-format
84189f4d
TNQ
7741msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
7742msgstr "định dạng ls-tree sai: phần tử “%s” không bắt đầu bằng “(”"
6bcc4e2c 7743
db484bad 7744#, c-format
84189f4d
TNQ
7745msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
7746msgstr "định dạng ls-tree sai: phần tử “%s” không bắt kết thúc bằng “)”"
84368b62 7747
774cfe0c 7748#, c-format
84189f4d
TNQ
7749msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
7750msgstr "định dạng ls-tree sai: %%%.*s"
774cfe0c 7751
84189f4d
TNQ
7752msgid "only show trees"
7753msgstr "chỉ hiển thị các tree"
774cfe0c 7754
84189f4d
TNQ
7755msgid "recurse into subtrees"
7756msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
02507f42 7757
84189f4d
TNQ
7758msgid "show trees when recursing"
7759msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
774cfe0c 7760
84189f4d
TNQ
7761msgid "terminate entries with NUL byte"
7762msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
fd4652ed 7763
84189f4d
TNQ
7764msgid "include object size"
7765msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
774cfe0c 7766
84189f4d
TNQ
7767msgid "list only filenames"
7768msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
9e383e88 7769
84189f4d
TNQ
7770msgid "list only objects"
7771msgstr "chỉ liệt kê các đối tượng"
774cfe0c 7772
84189f4d
TNQ
7773msgid "use full path names"
7774msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
774cfe0c 7775
84189f4d
TNQ
7776msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7777msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
774cfe0c 7778
84189f4d 7779msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
22973607 7780msgstr ""
84189f4d 7781"--format không thể được tổ hợp cùng với các tùy chọn format-alterin khác"
774cfe0c 7782
84189f4d
TNQ
7783#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
7784msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
7785msgstr "git mailinfo [<các tùy chọn>] <msg> <patch> < mail >info"
f126a1fb 7786
84189f4d
TNQ
7787msgid "keep subject"
7788msgstr "giữ lại phần chủ đề"
774cfe0c 7789
84189f4d
TNQ
7790msgid "keep non patch brackets in subject"
7791msgstr "giữ không dấu ngoặc vá trong chủ đề"
6bcc4e2c 7792
84189f4d
TNQ
7793msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
7794msgstr "sao chép Message-ID vào cuối của ghi chú lần chuyển giao"
6bcc4e2c 7795
84189f4d
TNQ
7796msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
7797msgstr "mã hóa lại siêu dữ liệu thành i18n.commitEncoding"
6bcc4e2c 7798
84189f4d
TNQ
7799msgid "disable charset re-coding of metadata"
7800msgstr "vô hiệu hóa mã hóa lại bộ ký tự của siêu dữ liệu"
774cfe0c 7801
84189f4d
TNQ
7802msgid "encoding"
7803msgstr "bảng mã"
774cfe0c 7804
84189f4d
TNQ
7805msgid "re-code metadata to this encoding"
7806msgstr "mã hóa lại siêu dữ liệu vào bảng mã này"
774cfe0c 7807
84189f4d
TNQ
7808msgid "use scissors"
7809msgstr "dùng \"scissor\""
774cfe0c 7810
84189f4d
TNQ
7811msgid "<action>"
7812msgstr "<hành động>"
6bcc4e2c 7813
84189f4d
TNQ
7814msgid "action when quoted CR is found"
7815msgstr "hành động khi CR được trích dẫn được tìm thấy"
db484bad 7816
84189f4d
TNQ
7817msgid "use headers in message's body"
7818msgstr "sử dụng phần đầu trong nội dung thư"
7819
7820msgid "reading patches from stdin/tty..."
7821msgstr "đọc các miếng vá từ đầu vào tiêu chuẩn stdin/tty..."
db484bad 7822
72e3c7a8 7823#, c-format
84189f4d
TNQ
7824msgid "empty mbox: '%s'"
7825msgstr "mbox trống rỗng: “%s”"
72e3c7a8 7826
84189f4d
TNQ
7827msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7828msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>…"
db484bad 7829
84189f4d
TNQ
7830msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7831msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>…"
db484bad 7832
84189f4d
TNQ
7833msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7834msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>…"
ee94b979 7835
84189f4d
TNQ
7836msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7837msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>"
db484bad 7838
84189f4d
TNQ
7839msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7840msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]"
db484bad 7841
84189f4d
TNQ
7842msgid "output all common ancestors"
7843msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
b9252573 7844
84189f4d
TNQ
7845msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7846msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
b9252573 7847
84189f4d
TNQ
7848msgid "list revs not reachable from others"
7849msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
b9252573 7850
84189f4d
TNQ
7851msgid "is the first one ancestor of the other?"
7852msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
b9252573 7853
84189f4d
TNQ
7854msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7855msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>"
b9252573 7856
84189f4d
TNQ
7857msgid ""
7858"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7859"<orig-file> <file2>"
7860msgstr ""
7861"git merge-file [<các tùy chọn>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <tập-"
7862"tin1> <tập-tin-gốc> <tập-tin2>"
b9252573 7863
84189f4d
TNQ
7864msgid "send results to standard output"
7865msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
db484bad 7866
84189f4d
TNQ
7867msgid "use a diff3 based merge"
7868msgstr "dùng kiểu hòa dựa trên diff3"
db484bad 7869
84189f4d
TNQ
7870msgid "use a zealous diff3 based merge"
7871msgstr "dùng kiểu hòa trộn dựa trên 'zealous diff3'"
db484bad 7872
84189f4d
TNQ
7873msgid "for conflicts, use our version"
7874msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
db484bad 7875
84189f4d
TNQ
7876msgid "for conflicts, use their version"
7877msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
db484bad 7878
84189f4d
TNQ
7879msgid "for conflicts, use a union version"
7880msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
db484bad 7881
84189f4d
TNQ
7882msgid "for conflicts, use this marker size"
7883msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
11998a03 7884
84189f4d
TNQ
7885msgid "do not warn about conflicts"
7886msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
db484bad 7887
84189f4d
TNQ
7888msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7889msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
db484bad 7890
84189f4d
TNQ
7891#, c-format
7892msgid "unknown option %s"
7893msgstr "không hiểu tùy chọn %s"
22973607 7894
84189f4d
TNQ
7895#, c-format
7896msgid "could not parse object '%s'"
7897msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”"
db484bad 7898
84189f4d
TNQ
7899#, c-format
7900msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
7901msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
7902msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d nền. Bỏ qua %s."
db484bad 7903
84189f4d
TNQ
7904msgid "not handling anything other than two heads merge."
7905msgstr "không xử lý gì ngoài hai head hòa trộn."
02507f42 7906
84189f4d
TNQ
7907#, c-format
7908msgid "could not resolve ref '%s'"
7909msgstr "không thể phân giải tham chiếu %s"
db484bad 7910
84189f4d
TNQ
7911#, c-format
7912msgid "Merging %s with %s\n"
7913msgstr "Đang hòa trộn %s với %s\n"
fd4652ed 7914
84189f4d
TNQ
7915msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7916msgstr "git merge [<các tùy chọn>] [<commit>…]"
db484bad 7917
84189f4d
TNQ
7918msgid "switch `m' requires a value"
7919msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
1a849b56 7920
84189f4d
TNQ
7921#, c-format
7922msgid "option `%s' requires a value"
7923msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một giá trị"
1a849b56 7924
84189f4d
TNQ
7925#, c-format
7926msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7927msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
6bcc4e2c 7928
84189f4d
TNQ
7929#, c-format
7930msgid "Available strategies are:"
7931msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
db484bad 7932
84189f4d
TNQ
7933#, c-format
7934msgid "Available custom strategies are:"
7935msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
db484bad 7936
84189f4d
TNQ
7937msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7938msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
db484bad 7939
84189f4d
TNQ
7940msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7941msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
db484bad 7942
84189f4d
TNQ
7943msgid "(synonym to --stat)"
7944msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
6bcc4e2c 7945
84189f4d
TNQ
7946msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7947msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
db484bad 7948
84189f4d
TNQ
7949msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7950msgstr "tạo một lần chuyển giao đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
774cfe0c 7951
84189f4d
TNQ
7952msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7953msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
774cfe0c 7954
84189f4d
TNQ
7955msgid "edit message before committing"
7956msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao"
774cfe0c 7957
84189f4d
TNQ
7958msgid "allow fast-forward (default)"
7959msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)"
774cfe0c 7960
84189f4d
TNQ
7961msgid "abort if fast-forward is not possible"
7962msgstr "bỏ qua nếu chuyển-tiếp-nhanh không thể được"
50106db7 7963
84189f4d
TNQ
7964msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
7965msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
db484bad 7966
84189f4d
TNQ
7967msgid "strategy"
7968msgstr "chiến lược"
774cfe0c 7969
84189f4d
TNQ
7970msgid "merge strategy to use"
7971msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
774cfe0c 7972
84189f4d
TNQ
7973msgid "option=value"
7974msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
774cfe0c 7975
84189f4d
TNQ
7976msgid "option for selected merge strategy"
7977msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
774cfe0c 7978
84189f4d
TNQ
7979msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7980msgstr ""
7981"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn không-chuyển-tiếp-"
7982"nhanh)"
774cfe0c 7983
84189f4d
TNQ
7984msgid "use <name> instead of the real target"
7985msgstr "dùng <tên> thay cho đích thật"
774cfe0c 7986
84189f4d
TNQ
7987msgid "abort the current in-progress merge"
7988msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
1fc5279f 7989
84189f4d
TNQ
7990msgid "--abort but leave index and working tree alone"
7991msgstr "--abort nhưng để lại bảng mục lục và cây làm việc"
1fc5279f 7992
84189f4d
TNQ
7993msgid "continue the current in-progress merge"
7994msgstr "tiếp tục quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
2a48769e 7995
84189f4d
TNQ
7996msgid "allow merging unrelated histories"
7997msgstr "cho phép hòa trộn lịch sử không liên quan"
8d41d104 7998
84189f4d
TNQ
7999msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
8000msgstr "vòng qua móc (hook) pre-merge-commit và commit-msg"
13699359 8001
84189f4d
TNQ
8002msgid "could not run stash."
8003msgstr "không thể chạy stash."
d3600a1a 8004
84189f4d
TNQ
8005msgid "stash failed"
8006msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi"
d3600a1a 8007
8d41d104 8008#, c-format
84189f4d
TNQ
8009msgid "not a valid object: %s"
8010msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
8d41d104 8011
84189f4d
TNQ
8012msgid "read-tree failed"
8013msgstr "read-tree gặp lỗi"
8d41d104 8014
84189f4d
TNQ
8015msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
8016msgstr "Đã cập nhật rồi. (không có gì để squash)"
d3600a1a 8017
84189f4d
TNQ
8018msgid "Already up to date."
8019msgstr "Đã cập nhật rồi."
fe73f3ee 8020
fe73f3ee 8021#, c-format
84189f4d
TNQ
8022msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8023msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
fe73f3ee 8024
fe73f3ee 8025#, c-format
84189f4d
TNQ
8026msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8027msgstr "Không có lời chú thích hòa trộn -- nên không cập nhật HEAD\n"
fe73f3ee 8028
1fc5279f 8029#, c-format
84189f4d
TNQ
8030msgid "'%s' does not point to a commit"
8031msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
1fc5279f 8032
1fc5279f 8033#, c-format
84189f4d
TNQ
8034msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8035msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
1fc5279f 8036
84189f4d
TNQ
8037msgid "Unable to write index."
8038msgstr "Không thể ghi bảng mục lục."
1fc5279f 8039
84189f4d
TNQ
8040msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8041msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn."
1fc5279f 8042
1fc5279f 8043#, c-format
84189f4d
TNQ
8044msgid "unknown strategy option: -X%s"
8045msgstr "không hiểu chiến lược: -X%s"
1fc5279f 8046
1fc5279f 8047#, c-format
84189f4d
TNQ
8048msgid "unable to write %s"
8049msgstr "không thể ghi %s"
1fc5279f 8050
1fc5279f 8051#, c-format
84189f4d
TNQ
8052msgid "Could not read from '%s'"
8053msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
1fc5279f 8054
1fc5279f 8055#, c-format
84189f4d 8056msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
1fc5279f 8057msgstr ""
84189f4d
TNQ
8058"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh “git commit” để hoàn tất "
8059"việc hòa trộn.\n"
1fc5279f 8060
1fc5279f 8061msgid ""
84189f4d
TNQ
8062"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8063"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8064"\n"
1fc5279f 8065msgstr ""
84189f4d
TNQ
8066"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
8067"thiết,\n"
8068"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
8069"topic.\n"
8070"\n"
1fc5279f 8071
84189f4d
TNQ
8072msgid "An empty message aborts the commit.\n"
8073msgstr "Nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
1fc5279f 8074
1fc5279f
TNQ
8075#, c-format
8076msgid ""
84189f4d
TNQ
8077"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8078"the commit.\n"
1fc5279f 8079msgstr ""
84189f4d
TNQ
8080"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và nếu phần chú\n"
8081"thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
8082
8083msgid "Empty commit message."
8084msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
1fc5279f 8085
1fc5279f 8086#, c-format
84189f4d
TNQ
8087msgid "Wonderful.\n"
8088msgstr "Tuyệt vời.\n"
8089
8090#, c-format
8091msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
1fc5279f 8092msgstr ""
84189f4d
TNQ
8093"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết "
8094"quả.\n"
1fc5279f 8095
84189f4d
TNQ
8096msgid "No current branch."
8097msgstr "Không phải nhánh hiện hành."
8d41d104 8098
84189f4d
TNQ
8099msgid "No remote for the current branch."
8100msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
8d41d104 8101
84189f4d
TNQ
8102msgid "No default upstream defined for the current branch."
8103msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
ebf9785b 8104
1fc5279f 8105#, c-format
84189f4d
TNQ
8106msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8107msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s"
1fc5279f 8108
1fc5279f 8109#, c-format
84189f4d
TNQ
8110msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8111msgstr "Giá trị sai “%s” trong biến môi trường “%s”"
1fc5279f 8112
84189f4d
TNQ
8113#, c-format
8114msgid "could not close '%s'"
8115msgstr "không thể đóng “%s”"
1fc5279f 8116
1fc5279f 8117#, c-format
84189f4d
TNQ
8118msgid "not something we can merge in %s: %s"
8119msgstr "không phải là một thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn trong %s: %s"
1fc5279f 8120
84189f4d
TNQ
8121msgid "not something we can merge"
8122msgstr "không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
1fc5279f 8123
84189f4d
TNQ
8124msgid "--abort expects no arguments"
8125msgstr "--abort không nhận các đối số"
1fc5279f 8126
84189f4d
TNQ
8127msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8128msgstr ""
8129"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
50106db7 8130
84189f4d
TNQ
8131msgid "--quit expects no arguments"
8132msgstr "--quit không nhận các đối số"
8d41d104 8133
84189f4d
TNQ
8134msgid "--continue expects no arguments"
8135msgstr "--continue không nhận đối số"
8d41d104 8136
84189f4d
TNQ
8137msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
8138msgstr "Ở đây không có lần hòa trộn nào đang được xử lý cả (thiếu MERGE_HEAD)."
fe73f3ee 8139
84189f4d
TNQ
8140msgid ""
8141"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8142"Please, commit your changes before you merge."
8143msgstr ""
8144"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
8145"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
fe73f3ee 8146
84189f4d
TNQ
8147msgid ""
8148"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8149"Please, commit your changes before you merge."
8150msgstr ""
8151"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
8152"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
fe73f3ee 8153
84189f4d
TNQ
8154msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8155msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
11998a03 8156
84189f4d
TNQ
8157msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8158msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt."
1fc5279f 8159
84189f4d
TNQ
8160msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8161msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
13699359 8162
84189f4d
TNQ
8163msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8164msgstr ""
8165"Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
d3600a1a 8166
2a7f398a 8167#, c-format
84189f4d
TNQ
8168msgid "%s - not something we can merge"
8169msgstr "%s - không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
2a7f398a 8170
84189f4d
TNQ
8171msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8172msgstr ""
8173"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng"
8174
8175msgid "refusing to merge unrelated histories"
8176msgstr "từ chối hòa trộn lịch sử không liên quan"
d3600a1a 8177
d3600a1a 8178#, c-format
84189f4d
TNQ
8179msgid "Updating %s..%s\n"
8180msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
2a7f398a 8181
2a7f398a 8182#, c-format
84189f4d
TNQ
8183msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8184msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”…\n"
d3600a1a 8185
d3600a1a 8186#, c-format
84189f4d
TNQ
8187msgid "Nope.\n"
8188msgstr "Không.\n"
d3600a1a 8189
d3600a1a 8190#, c-format
84189f4d
TNQ
8191msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8192msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa…\n"
d3600a1a 8193
84189f4d
TNQ
8194#, c-format
8195msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8196msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s…\n"
d3600a1a 8197
d3600a1a 8198#, c-format
84189f4d
TNQ
8199msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8200msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
d3600a1a 8201
d3600a1a 8202#, c-format
84189f4d
TNQ
8203msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8204msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
d3600a1a 8205
d3600a1a 8206#, c-format
84189f4d
TNQ
8207msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
8208msgstr "Sử dụng chiến lược %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
8209
8210#, c-format
8211msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
d3600a1a 8212msgstr ""
84189f4d
TNQ
8213"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
8214"cầu\n"
1fc5279f 8215
84189f4d
TNQ
8216#, c-format
8217msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
8218msgstr "cảnh báo: đầu vào thẻ không qua kiểm tra fsck: %s"
1fc5279f 8219
84189f4d
TNQ
8220#, c-format
8221msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
8222msgstr "lỗi: đầu vào thẻ không vượt qua fsck: %s"
1fc5279f 8223
84189f4d
TNQ
8224#, c-format
8225msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
8226msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) không bao giờ nên kích hoạt cuộc gọi ngược này"
1fc5279f 8227
84189f4d
TNQ
8228#, c-format
8229msgid "could not read tagged object '%s'"
8230msgstr "không thể đọc đối tượng được đánh thẻ %s"
1fc5279f 8231
84189f4d
TNQ
8232#, c-format
8233msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
8234msgstr "đối tượng %s được đánh thẻ là %s, không phải là kiểu %s"
8d41d104 8235
84189f4d
TNQ
8236msgid "could not read from stdin"
8237msgstr "không thể đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
03c82da3 8238
84189f4d
TNQ
8239msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
8240msgstr ""
8241"thẻ trên stdin đã không vượt qua kiểm tra fsck nghiêm ngặt của chúng tôi"
13699359 8242
84189f4d
TNQ
8243msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
8244msgstr ""
8245"thẻ trên đầu vào tiêu chuẩn không chỉ đến một lần chuyển giao hợp lệ nào cả"
13699359 8246
84189f4d
TNQ
8247msgid "unable to write tag file"
8248msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
13699359 8249
84189f4d
TNQ
8250msgid "input is NUL terminated"
8251msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
d3600a1a 8252
84189f4d
TNQ
8253msgid "allow missing objects"
8254msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
d3600a1a 8255
84189f4d
TNQ
8256msgid "allow creation of more than one tree"
8257msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
1fc5279f 8258
84189f4d
TNQ
8259msgid ""
8260"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
8261"snapshot=<path>]"
1fc5279f 8262msgstr ""
84189f4d
TNQ
8263"git multi-pack-index [<các tùy chọn>] write [--preferred-pack=<gói>][--refs-"
8264"snapshot=</đường/dẫn>]"
1fc5279f 8265
84189f4d
TNQ
8266msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
8267msgstr "git multi-pack-index [<các tùy chọn>] verify"
1fc5279f 8268
84189f4d
TNQ
8269msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
8270msgstr "git multi-pack-index [<các tùy chọn>] expire"
8d41d104 8271
84189f4d
TNQ
8272msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
8273msgstr "git multi-pack-index [<các-tùy-chọn>] repack [--batch-size=<cỡ>]"
13699359 8274
84189f4d
TNQ
8275msgid "directory"
8276msgstr "thư mục"
8d41d104 8277
84189f4d
TNQ
8278msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
8279msgstr "thư mục đối tượng có chứa một bộ các tập tin gói và cặp pack-index"
03c82da3 8280
84189f4d
TNQ
8281msgid "preferred-pack"
8282msgstr "preferred-pack"
03c82da3 8283
84189f4d
TNQ
8284msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
8285msgstr "gói được sử dụng khi tính toán một \"multi-pack bitmap\""
70d74821 8286
84189f4d
TNQ
8287msgid "write multi-pack bitmap"
8288msgstr "ghi multi-pack bitmap"
70d74821 8289
84189f4d
TNQ
8290msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
8291msgstr "ghi mục lục multi-pack chỉ chứa các mục lục đã cho"
50106db7 8292
84189f4d
TNQ
8293msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
8294msgstr "ảnh chụp nhanh refs để chọn các lần chuyển giao ánh xạ"
03c82da3 8295
84189f4d
TNQ
8296msgid ""
8297"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
8298"larger than this size"
03c82da3 8299msgstr ""
84189f4d
TNQ
8300"trong suốt quá trình đóng gói lại, gom các tập tin gói có kích cỡ nhỏ hơn "
8301"vào một bó cái mà lớn hơn kích thước này"
13699359 8302
84189f4d
TNQ
8303msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8304msgstr "git mv [<các tùy chọn>] <nguồn>… <đích>"
13699359 8305
84189f4d
TNQ
8306#, c-format
8307msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8308msgstr "Thư mục “%s” có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?"
03c82da3 8309
84189f4d
TNQ
8310msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8311msgstr ""
8312"Hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
03c82da3 8313
84189f4d
TNQ
8314#, c-format
8315msgid "%.*s is in index"
8316msgstr "%.*s trong bảng mục lục"
0c966d84 8317
84189f4d
TNQ
8318msgid "force move/rename even if target exists"
8319msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
03c82da3 8320
84189f4d
TNQ
8321msgid "skip move/rename errors"
8322msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
03c82da3 8323
84189f4d
TNQ
8324#, c-format
8325msgid "destination '%s' is not a directory"
8326msgstr "có đích “%s” nhưng đây không phải là một thư mục"
03c82da3 8327
84189f4d
TNQ
8328#, c-format
8329msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8330msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
03c82da3 8331
84189f4d
TNQ
8332msgid "bad source"
8333msgstr "nguồn sai"
03c82da3 8334
84189f4d
TNQ
8335msgid "can not move directory into itself"
8336msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
03c82da3 8337
84189f4d
TNQ
8338msgid "cannot move directory over file"
8339msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
03c82da3 8340
84189f4d
TNQ
8341msgid "source directory is empty"
8342msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
50106db7 8343
84189f4d
TNQ
8344msgid "not under version control"
8345msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
50106db7 8346
84189f4d
TNQ
8347msgid "conflicted"
8348msgstr "bị xung đột"
50106db7 8349
84189f4d
TNQ
8350msgid "destination exists"
8351msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
70d74821 8352
84189f4d
TNQ
8353#, c-format
8354msgid "overwriting '%s'"
8355msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
70d74821 8356
84189f4d
TNQ
8357msgid "Cannot overwrite"
8358msgstr "Không thể ghi đè"
03c82da3 8359
84189f4d
TNQ
8360msgid "multiple sources for the same target"
8361msgstr "nhiều nguồn cho cùng một đích"
03c82da3 8362
84189f4d
TNQ
8363msgid "destination directory does not exist"
8364msgstr "thư mục đích không tồn tại"
03c82da3 8365
84189f4d
TNQ
8366#, c-format
8367msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8368msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
03c82da3 8369
84189f4d
TNQ
8370#, c-format
8371msgid "Renaming %s to %s\n"
8372msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
03c82da3 8373
84189f4d
TNQ
8374#, c-format
8375msgid "renaming '%s' failed"
8376msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s”"
03c82da3 8377
84189f4d
TNQ
8378msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8379msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] <commit>…"
03c82da3 8380
84189f4d
TNQ
8381msgid "git name-rev [<options>] --all"
8382msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] --all"
03c82da3 8383
84189f4d
TNQ
8384msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
8385msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] --annotate-stdin"
22973607 8386
84189f4d
TNQ
8387msgid "print only ref-based names (no object names)"
8388msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu cơ sở (không phải các tên đối tượng)"
8d388239 8389
84189f4d
TNQ
8390msgid "only use tags to name the commits"
8391msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
22973607 8392
84189f4d
TNQ
8393msgid "only use refs matching <pattern>"
8394msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
0e2a0915 8395
84189f4d
TNQ
8396msgid "ignore refs matching <pattern>"
8397msgstr "bỏ qua các tham chiếu khớp với <mẫu>"
03c82da3 8398
84189f4d 8399msgid "list all commits reachable from all refs"
2a7f398a 8400msgstr ""
84189f4d 8401"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
2a7f398a 8402
84189f4d
TNQ
8403msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
8404msgstr "đã lạc hậu: hãy dùng --annotate-stdin để thay thế"
03c82da3 8405
84189f4d
TNQ
8406msgid "annotate text from stdin"
8407msgstr "chú giải chữ từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
03c82da3 8408
84189f4d
TNQ
8409msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8410msgstr "cho phép in các tên “chưa định nghĩa” (mặc định)"
bd3c9468 8411
84189f4d
TNQ
8412msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8413msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)"
843565a8 8414
84189f4d
TNQ
8415msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8416msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]"
64bd31b4 8417
774cfe0c 8418msgid ""
84189f4d
TNQ
8419"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8420"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
774cfe0c 8421msgstr ""
84189f4d
TNQ
8422"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
8423"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
8424
8425msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8426msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
774cfe0c 8427
774cfe0c 8428msgid ""
84189f4d
TNQ
8429"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8430"(-c | -C) <object>] [<object>]"
774cfe0c 8431msgstr ""
84189f4d
TNQ
8432"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
8433"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
774cfe0c 8434
84189f4d
TNQ
8435msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8436msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]"
8437
8438msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8439msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]"
dcc52a04 8440
dcc52a04 8441msgid ""
84189f4d 8442"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
dcc52a04 8443msgstr ""
84189f4d 8444"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>"
dcc52a04 8445
84189f4d
TNQ
8446msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8447msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>…]"
dcc52a04 8448
84189f4d
TNQ
8449msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
8450msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
774cfe0c 8451
84189f4d
TNQ
8452msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8453msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
774cfe0c 8454
84189f4d
TNQ
8455msgid "git notes [list [<object>]]"
8456msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
774cfe0c 8457
84189f4d
TNQ
8458msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8459msgstr "git notes add [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>]"
774cfe0c 8460
84189f4d
TNQ
8461msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8462msgstr "git notes copy [<các tùy chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
774cfe0c 8463
84189f4d
TNQ
8464msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8465msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]…"
774cfe0c 8466
84189f4d
TNQ
8467msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8468msgstr "git notes append [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>]"
774cfe0c 8469
84189f4d
TNQ
8470msgid "git notes edit [<object>]"
8471msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
bd3c9468 8472
84189f4d
TNQ
8473msgid "git notes show [<object>]"
8474msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
28e0eb80 8475
84189f4d
TNQ
8476msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8477msgstr "git notes merge [<các tùy chọn>] <notes-ref>"
28e0eb80 8478
84189f4d
TNQ
8479msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8480msgstr "git notes merge --commit [<các tùy chọn>]"
72e3c7a8 8481
84189f4d
TNQ
8482msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8483msgstr "git notes merge --abort [<các tùy chọn>]"
72e3c7a8 8484
84189f4d
TNQ
8485msgid "git notes remove [<object>]"
8486msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
bd3c9468 8487
84189f4d
TNQ
8488msgid "git notes prune [<options>]"
8489msgstr "git notes prune [<các tùy chọn>]"
8490
8491msgid "Write/edit the notes for the following object:"
8492msgstr "Ghi hay sửa ghi chú cho đối tượng sau đây:"
774cfe0c 8493
db484bad 8494#, c-format
84189f4d
TNQ
8495msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8496msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
774cfe0c 8497
84189f4d
TNQ
8498msgid "could not read 'show' output"
8499msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
bd3c9468 8500
bd3c9468 8501#, c-format
84189f4d
TNQ
8502msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8503msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
bd3c9468 8504
84189f4d
TNQ
8505msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
8506msgstr ""
8507"xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
774cfe0c 8508
84189f4d
TNQ
8509msgid "unable to write note object"
8510msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
774cfe0c 8511
84189f4d
TNQ
8512#, c-format
8513msgid "the note contents have been left in %s"
8514msgstr "nội dung ghi chú còn lại %s"
774cfe0c 8515
84189f4d
TNQ
8516#, c-format
8517msgid "could not open or read '%s'"
8518msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
bd3c9468 8519
b9252573 8520#, c-format
84189f4d
TNQ
8521msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
8522msgstr "gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
774cfe0c 8523
84189f4d
TNQ
8524#, c-format
8525msgid "failed to read object '%s'."
8526msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
03c82da3 8527
84189f4d
TNQ
8528#, c-format
8529msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
8530msgstr "không thể đọc dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob “%s”."
03c82da3 8531
84189f4d
TNQ
8532#, c-format
8533msgid "malformed input line: '%s'."
8534msgstr "dòng đầu vào dị hình: “%s”."
03c82da3 8535
84189f4d
TNQ
8536#, c-format
8537msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8538msgstr "gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” sang “%s”"
03c82da3 8539
84189f4d
TNQ
8540#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
8541#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
8542#.
8543#, c-format
8544msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
8545msgstr "từ chối %s ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
03c82da3 8546
84189f4d
TNQ
8547#, c-format
8548msgid "no note found for object %s."
8549msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
72e3c7a8 8550
84189f4d
TNQ
8551msgid "note contents as a string"
8552msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
72e3c7a8 8553
84189f4d
TNQ
8554msgid "note contents in a file"
8555msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
22973607 8556
84189f4d
TNQ
8557msgid "reuse and edit specified note object"
8558msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
03c82da3 8559
84189f4d
TNQ
8560msgid "reuse specified note object"
8561msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
03c82da3 8562
84189f4d
TNQ
8563msgid "allow storing empty note"
8564msgstr "cho lưu trữ ghi chú trống rỗng"
03c82da3 8565
84189f4d
TNQ
8566msgid "replace existing notes"
8567msgstr "thay thế ghi chú trước"
64bd31b4 8568
84189f4d
TNQ
8569#, c-format
8570msgid ""
8571"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8572"existing notes"
8573msgstr ""
8574"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
8575"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
03c82da3 8576
84189f4d
TNQ
8577#, c-format
8578msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8579msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
03c82da3 8580
84189f4d
TNQ
8581#, c-format
8582msgid "Removing note for object %s\n"
8583msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
03c82da3 8584
84189f4d
TNQ
8585msgid "read objects from stdin"
8586msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
03c82da3 8587
84189f4d
TNQ
8588msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8589msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
03c82da3 8590
84189f4d
TNQ
8591msgid "too few arguments"
8592msgstr "quá ít đối số"
03c82da3 8593
84189f4d
TNQ
8594#, c-format
8595msgid ""
8596"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8597"existing notes"
8598msgstr ""
8599"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
8600"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
bd3c9468 8601
84189f4d
TNQ
8602#, c-format
8603msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
8604msgstr "thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép."
bd3c9468 8605
84189f4d
TNQ
8606#, c-format
8607msgid ""
8608"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8609"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8610msgstr ""
8611"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
8612"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
03c82da3 8613
84189f4d
TNQ
8614msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8615msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
28e0eb80 8616
84189f4d
TNQ
8617msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
8618msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_REF"
03c82da3 8619
84189f4d
TNQ
8620msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
8621msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ cây làm việc “git notes merge”"
03c82da3 8622
84189f4d
TNQ
8623msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8624msgstr "gặp lỗi khi đọc tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
03c82da3 8625
84189f4d
TNQ
8626msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
8627msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
03c82da3 8628
84189f4d
TNQ
8629msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
8630msgstr "không thể phân tích cú pháp lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
03c82da3 8631
84189f4d
TNQ
8632msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
8633msgstr "gặp lỗi khi phân giải NOTES_MERGE_REF"
03c82da3 8634
84189f4d
TNQ
8635msgid "failed to finalize notes merge"
8636msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành hòa trộn ghi chú"
843565a8 8637
84189f4d
TNQ
8638#, c-format
8639msgid "unknown notes merge strategy %s"
8640msgstr "không hiểu chiến lược hòa trộn ghi chú %s"
843565a8 8641
84189f4d
TNQ
8642msgid "General options"
8643msgstr "Tùy chọn chung"
a1da87b7 8644
84189f4d
TNQ
8645msgid "Merge options"
8646msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
2a7f398a 8647
84189f4d
TNQ
8648msgid ""
8649"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8650"cat_sort_uniq)"
8651msgstr ""
8652"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
8653"theirs/union/cat_sort_uniq)"
64bd31b4 8654
84189f4d
TNQ
8655msgid "Committing unmerged notes"
8656msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
774cfe0c 8657
84189f4d 8658msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
2a7f398a 8659msgstr ""
84189f4d
TNQ
8660"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
8661"giao"
2a7f398a 8662
84189f4d
TNQ
8663msgid "Aborting notes merge resolution"
8664msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
2a7f398a 8665
84189f4d
TNQ
8666msgid "abort notes merge"
8667msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
77c8e543 8668
84189f4d
TNQ
8669msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
8670msgstr "không thể trộn lẫn --commit, --abort hay -s/--strategy"
77c8e543 8671
84189f4d
TNQ
8672msgid "must specify a notes ref to merge"
8673msgstr "bạn phải chỉ định tham chiếu ghi chú để hòa trộn"
77c8e543 8674
77c8e543 8675#, c-format
84189f4d
TNQ
8676msgid "unknown -s/--strategy: %s"
8677msgstr "không hiểu -s/--strategy: %s"
77c8e543 8678
77c8e543 8679#, c-format
84189f4d
TNQ
8680msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
8681msgstr "một ghi chú hòa trộn vào %s đã sẵn trong quá trình xử lý tại %s"
7db011eb 8682
84189f4d
TNQ
8683#, c-format
8684msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
8685msgstr "gặp lỗi khi lưu liên kết đến tham chiếu ghi chú hiện tại (%s)"
bd3c9468 8686
7db011eb
TNQ
8687#, c-format
8688msgid ""
84189f4d
TNQ
8689"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
8690"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
8691"abort'.\n"
7db011eb 8692msgstr ""
84189f4d
TNQ
8693"Gặp lỗi khi hòa trộn các ghi chú tự động. Sửa các xung đột này trong %s và "
8694"chuyển giao kết quả bằng “git notes merge --commit”, hoặc bãi bỏ việc hòa "
8695"trộn bằng “git notes merge --abort”.\n"
7db011eb 8696
7db011eb 8697#, c-format
84189f4d
TNQ
8698msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8699msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
7db011eb 8700
03c82da3 8701#, c-format
84189f4d
TNQ
8702msgid "Object %s has no note\n"
8703msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
03c82da3 8704
84189f4d
TNQ
8705msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8706msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
7db011eb 8707
84189f4d
TNQ
8708msgid "read object names from the standard input"
8709msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
7db011eb 8710
84189f4d
TNQ
8711msgid "do not remove, show only"
8712msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
03c82da3 8713
84189f4d
TNQ
8714msgid "report pruned notes"
8715msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
774cfe0c 8716
84189f4d
TNQ
8717msgid "notes-ref"
8718msgstr "notes-ref"
03c82da3 8719
84189f4d
TNQ
8720msgid "use notes from <notes-ref>"
8721msgstr "dùng “notes” từ <notes-ref>"
8d41d104 8722
8d41d104 8723#, c-format
84189f4d
TNQ
8724msgid "unknown subcommand: %s"
8725msgstr "không hiểu câu lệnh con: %s"
8d41d104 8726
84189f4d
TNQ
8727msgid ""
8728"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8d41d104 8729msgstr ""
84189f4d
TNQ
8730"git pack-objects --stdout [các tùy chọn…] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < "
8731"<danh-sách-đối-tượng>]"
8d41d104 8732
8d41d104 8733msgid ""
84189f4d 8734"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8d41d104 8735msgstr ""
84189f4d
TNQ
8736"git pack-objects [các tùy chọn…] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-"
8737"sách-đối-tượng>]"
8d41d104 8738
84189f4d
TNQ
8739#, c-format
8740msgid ""
8741"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
8742"pack %s"
8d41d104 8743msgstr ""
84189f4d
TNQ
8744"write_reuse_object: không thể phân bổ %s, cần tại vị trí bù %<PRIuMAX> trong "
8745"gói %s"
8d41d104 8746
8d41d104 8747#, c-format
84189f4d
TNQ
8748msgid "bad packed object CRC for %s"
8749msgstr "CRC của đối tượng gói sai với %s"
8d41d104 8750
84189f4d
TNQ
8751#, c-format
8752msgid "corrupt packed object for %s"
8753msgstr "đối tượng đã đóng gói sai hỏng cho %s"
8d41d104 8754
84189f4d
TNQ
8755#, c-format
8756msgid "recursive delta detected for object %s"
8757msgstr "dò thấy delta đệ quy cho đối tượng %s"
8d41d104 8758
8d41d104 8759#, c-format
84189f4d
TNQ
8760msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
8761msgstr "đã sắp xếp %u đối tượng, cần %<PRIu32>"
8d41d104 8762
8d41d104 8763#, c-format
84189f4d
TNQ
8764msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
8765msgstr "cần đối tượng tại khoảng bù %<PRIuMAX> trong gói: %s"
8d41d104 8766
84189f4d
TNQ
8767msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
8768msgstr "tắt ghi bitmap, các gói bị chia nhỏ bởi vì pack.packSizeLimit"
5bb45740 8769
84189f4d
TNQ
8770msgid "Writing objects"
8771msgstr "Đang ghi lại các đối tượng"
5bb45740 8772
84189f4d
TNQ
8773#, c-format
8774msgid "failed to stat %s"
8775msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s"
5bb45740 8776
84189f4d
TNQ
8777#, c-format
8778msgid "failed utime() on %s"
8779msgstr "gặp lỗi utime() trên “%s”"
5bb45740 8780
84189f4d
TNQ
8781msgid "failed to write bitmap index"
8782msgstr "gặp lỗi khi ghi mục lục ánh xạ"
5bb45740 8783
84189f4d
TNQ
8784#, c-format
8785msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
8786msgstr "đã ghi %<PRIu32> đối tượng trong khi cần %<PRIu32>"
5bb45740 8787
84189f4d
TNQ
8788msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8789msgstr "tắt ghi bitmap, như vậy một số đối tượng sẽ không được đóng gói"
5bb45740 8790
84189f4d
TNQ
8791#, c-format
8792msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
8793msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta bị tràn trong gói cho %s"
5bb45740 8794
84189f4d
TNQ
8795#, c-format
8796msgid "delta base offset out of bound for %s"
8797msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm cho %s"
8d41d104 8798
84189f4d
TNQ
8799msgid "Counting objects"
8800msgstr "Đang đếm các đối tượng"
5bb45740 8801
84189f4d
TNQ
8802#, c-format
8803msgid "unable to get size of %s"
8804msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s"
5bb45740 8805
db484bad 8806#, c-format
84189f4d
TNQ
8807msgid "unable to parse object header of %s"
8808msgstr "không thể phân tích phần đầu đối tượng của “%s”"
774cfe0c 8809
84189f4d
TNQ
8810#, c-format
8811msgid "object %s cannot be read"
8812msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
774cfe0c 8813
84189f4d
TNQ
8814#, c-format
8815msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
8816msgstr ""
8817"đối tượng %s không nhất quán về chiều dài đối tượng (%<PRIuMAX> so với "
8818"%<PRIuMAX>)"
8819
8820msgid "suboptimal pack - out of memory"
8821msgstr "suboptimal pack - hết bộ nhớ"
5bb45740 8822
5bb45740 8823#, c-format
84189f4d
TNQ
8824msgid "Delta compression using up to %d threads"
8825msgstr "Nén delta dùng tới %d tuyến trình"
5bb45740 8826
84189f4d
TNQ
8827#, c-format
8828msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
8829msgstr "không thể đóng gói các đối tượng tiếp cận được từ thẻ “%s”"
2a7f398a 8830
84189f4d
TNQ
8831#, c-format
8832msgid "unable to get type of object %s"
8833msgstr "không thể lấy kiểu của đối tượng “%s”"
8834
8835msgid "Compressing objects"
8836msgstr "Đang nén các đối tượng"
8837
8838msgid "inconsistency with delta count"
8839msgstr "mâu thuẫn với số lượng delta"
2a7f398a 8840
2a7f398a 8841#, c-format
84189f4d
TNQ
8842msgid ""
8843"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
8844"hash> <uri>' (got '%s')"
8845msgstr ""
8846"giá trị của uploadpack.blobpackfileuri phải có dạng “<object-hash> <pack-"
8847"hash> <uri>” (nhận “%s”)"
2a7f398a 8848
2a7f398a 8849#, c-format
84189f4d
TNQ
8850msgid ""
8851"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
8852msgstr ""
8853"đối tượng đã được cấu hình trong một uploadpack.blobpackfileuri khác (đã "
8854"nhận “%s”)"
2a7f398a 8855
2a7f398a 8856#, c-format
84189f4d
TNQ
8857msgid "could not get type of object %s in pack %s"
8858msgstr "không thể lấy kiểu của đối tượng “%s” trong gói “%s”"
2a7f398a 8859
2a7f398a 8860#, c-format
84189f4d
TNQ
8861msgid "could not find pack '%s'"
8862msgstr "không thể tìm thấy gói “%s”"
2a7f398a 8863
84189f4d
TNQ
8864#, c-format
8865msgid "packfile %s cannot be accessed"
8866msgstr "tập tin gói %s không thể được truy "
2a7f398a 8867
84189f4d
TNQ
8868msgid "Enumerating cruft objects"
8869msgstr "Đánh số các đối tượng cruft"
2a7f398a 8870
84189f4d
TNQ
8871msgid "unable to add cruft objects"
8872msgstr "không thể thêm các đối tượng cruft"
2a7f398a 8873
84189f4d
TNQ
8874msgid "Traversing cruft objects"
8875msgstr "Đang duyệt các đối tượng cruft"
2a7f398a 8876
84189f4d 8877#, c-format
bd8202f3 8878msgid ""
84189f4d
TNQ
8879"expected edge object ID, got garbage:\n"
8880" %s"
bd8202f3 8881msgstr ""
84189f4d
TNQ
8882"cần ID đối tượng cạnh, nhận được rác:\n"
8883" %s"
03c82da3 8884
84189f4d 8885#, c-format
22973607 8886msgid ""
84189f4d
TNQ
8887"expected object ID, got garbage:\n"
8888" %s"
22973607 8889msgstr ""
84189f4d
TNQ
8890"cần ID đối tượng, nhận được rác:\n"
8891" %s"
03c82da3 8892
84189f4d
TNQ
8893msgid "could not load cruft pack .mtimes"
8894msgstr "không thể tải cruft pack .mtimes"
2a7f398a 8895
84189f4d
TNQ
8896msgid "cannot open pack index"
8897msgstr "không thể mở mục lục của gói"
2a7f398a 8898
84189f4d
TNQ
8899#, c-format
8900msgid "loose object at %s could not be examined"
8901msgstr "đối tượng mất tại %s không thể đã kiểm tra"
84368b62 8902
84189f4d
TNQ
8903msgid "unable to force loose object"
8904msgstr "không thể buộc mất đối tượng"
03c82da3 8905
84189f4d
TNQ
8906#, c-format
8907msgid "not a rev '%s'"
8908msgstr "không phải một rev “%s”"
03c82da3 8909
84189f4d
TNQ
8910#, c-format
8911msgid "bad revision '%s'"
8912msgstr "điểm xem xét sai “%s”"
03c82da3 8913
84189f4d
TNQ
8914msgid "unable to add recent objects"
8915msgstr "không thể thêm các đối tượng mới dùng"
03c82da3 8916
84189f4d
TNQ
8917#, c-format
8918msgid "unsupported index version %s"
8919msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
03c82da3 8920
84189f4d
TNQ
8921#, c-format
8922msgid "bad index version '%s'"
8923msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
03c82da3 8924
84189f4d
TNQ
8925msgid "<version>[,<offset>]"
8926msgstr "<phiên bản>[,offset]"
22973607 8927
84189f4d
TNQ
8928msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8929msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
22973607 8930
84189f4d
TNQ
8931msgid "maximum size of each output pack file"
8932msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
22973607 8933
84189f4d
TNQ
8934msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8935msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
bd8202f3 8936
84189f4d
TNQ
8937msgid "ignore packed objects"
8938msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
f2993884 8939
84189f4d
TNQ
8940msgid "limit pack window by objects"
8941msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
2a7f398a 8942
84189f4d
TNQ
8943msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8944msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
2a7f398a 8945
84189f4d
TNQ
8946msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8947msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
03c82da3 8948
84189f4d
TNQ
8949msgid "reuse existing deltas"
8950msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
03c82da3 8951
84189f4d
TNQ
8952msgid "reuse existing objects"
8953msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
bd8202f3 8954
84189f4d
TNQ
8955msgid "use OFS_DELTA objects"
8956msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
f2993884 8957
84189f4d
TNQ
8958msgid "use threads when searching for best delta matches"
8959msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
7c73a6bf 8960
84189f4d
TNQ
8961msgid "do not create an empty pack output"
8962msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rỗng"
03c82da3 8963
84189f4d
TNQ
8964msgid "read revision arguments from standard input"
8965msgstr "đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
2a7f398a 8966
84189f4d
TNQ
8967msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8968msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
2a7f398a 8969
84189f4d
TNQ
8970msgid "include objects reachable from any reference"
8971msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
2a7f398a 8972
84189f4d
TNQ
8973msgid "include objects referred by reflog entries"
8974msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
2a7f398a 8975
84189f4d
TNQ
8976msgid "include objects referred to by the index"
8977msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi mục lục"
2a7f398a 8978
84189f4d
TNQ
8979msgid "read packs from stdin"
8980msgstr "đọc các gói từ đầu vào tiêu chuẩn"
2a7f398a 8981
84189f4d
TNQ
8982msgid "output pack to stdout"
8983msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
2a7f398a 8984
84189f4d
TNQ
8985msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8986msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
2a7f398a 8987
84189f4d
TNQ
8988msgid "keep unreachable objects"
8989msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
2a7f398a 8990
84189f4d
TNQ
8991msgid "pack loose unreachable objects"
8992msgstr "pack mất các đối tượng không thể đọc được"
03c82da3 8993
84189f4d
TNQ
8994msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8995msgstr ""
8996"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
03c82da3 8997
84189f4d
TNQ
8998msgid "create a cruft pack"
8999msgstr "tạo gói cruft"
03c82da3 9000
84189f4d
TNQ
9001msgid "expire cruft objects older than <time>"
9002msgstr "các đối tượng cruft hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
03c82da3 9003
84189f4d
TNQ
9004msgid "use the sparse reachability algorithm"
9005msgstr "sử dụng thuật toán “sparse reachability”"
03c82da3 9006
84189f4d
TNQ
9007msgid "create thin packs"
9008msgstr "tạo gói nhẹ"
77c8e543 9009
84189f4d
TNQ
9010msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9011msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)"
e06dc12a 9012
84189f4d
TNQ
9013msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9014msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
44bb9364 9015
84189f4d
TNQ
9016msgid "ignore this pack"
9017msgstr "bỏ qua gói này"
77c8e543 9018
84189f4d
TNQ
9019msgid "pack compression level"
9020msgstr "mức nén gói"
77c8e543 9021
84189f4d
TNQ
9022msgid "do not hide commits by grafts"
9023msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
77c8e543 9024
84189f4d
TNQ
9025msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9026msgstr "dùng mục lục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc độ đếm đối tượng"
77c8e543 9027
84189f4d
TNQ
9028msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9029msgstr "ghi một mục lục ánh xạ cùng với mục lục gói"
77c8e543 9030
84189f4d
TNQ
9031msgid "write a bitmap index if possible"
9032msgstr "ghi mục lục ánh xạ nếu được"
e06dc12a 9033
84189f4d
TNQ
9034msgid "handling for missing objects"
9035msgstr "xử lý cho thiếu đối tượng"
e06dc12a 9036
84189f4d
TNQ
9037msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
9038msgstr "không thể đóng gói các đối tượng trong các tập tin gói hứa hẹn"
e06dc12a 9039
84189f4d
TNQ
9040msgid "respect islands during delta compression"
9041msgstr "tôn trọng island trong suốt quá trình nén “delta”"
e06dc12a 9042
84189f4d
TNQ
9043msgid "protocol"
9044msgstr "giao thức"
e06dc12a 9045
84189f4d
TNQ
9046msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
9047msgstr "loại trừ bất kỳ cấu hình uploadpack.blobpackfileuri với giao thức này"
11998a03 9048
84189f4d
TNQ
9049#, c-format
9050msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
9051msgstr "mức sau xích delta %d là quá sâu, buộc dùng %d"
11998a03 9052
84189f4d
TNQ
9053#, c-format
9054msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
9055msgstr "pack.deltaCacheLimit là quá cao, ép dùng %d"
11998a03 9056
84189f4d
TNQ
9057#, c-format
9058msgid "bad pack compression level %d"
9059msgstr "mức nén gói %d không hợp lệ"
03c82da3 9060
84189f4d
TNQ
9061msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
9062msgstr ""
9063"--max-pack-size không thể được sử dụng để xây dựng một gói để vận chuyển"
0c966d84 9064
84189f4d
TNQ
9065msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
9066msgstr "giới hạn kích thước tối thiểu của gói là 1 MiB"
03c82da3 9067
84189f4d
TNQ
9068msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
9069msgstr "--thin không thể được dùng để xây dựng gói đánh mục lục được"
2a7f398a 9070
84189f4d
TNQ
9071msgid "cannot use --filter without --stdout"
9072msgstr "không thể dùng tùy chọn --filter mà không có --stdout"
03c82da3 9073
84189f4d
TNQ
9074msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
9075msgstr "không thể dùng tùy chọn --filter với --stdin-packs"
03c82da3 9076
84189f4d
TNQ
9077msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
9078msgstr "không thể dùng danh sách rev bên trong với --stdin-packs"
03c82da3 9079
84189f4d
TNQ
9080msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
9081msgstr "không thể dùng danh sách rev bên trong với --cruft"
03c82da3 9082
84189f4d
TNQ
9083msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
9084msgstr "không thể dùng tùy chọn --stdin-packs với --cruft"
03c82da3 9085
84189f4d
TNQ
9086msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
9087msgstr "không thể dùng tùy chọn --max-pack-size với --cruft"
03c82da3 9088
84189f4d
TNQ
9089msgid "Enumerating objects"
9090msgstr "Đánh số các đối tượng"
03c82da3 9091
84189f4d
TNQ
9092#, c-format
9093msgid ""
9094"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
9095"reused %<PRIu32>"
9096msgstr ""
9097"Tổng %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), dùng lại %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
9098"reused %<PRIu32>"
03c82da3 9099
84189f4d
TNQ
9100msgid ""
9101"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
9102"If you still use this command, please add an extra\n"
9103"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
9104"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
9105"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
9106msgstr ""
9107"“git pack-redundant” được đề cử để loại bỏ.\n"
9108"Nếu bạn vẫn sử dụng lệnh này, vui lòng bổ sung\n"
9109"thêm một tùy chọn, “--i-still-use-this”, trên dòng lệnh\n"
9110"và cho chúng tôi biết bạn vẫn sử dụng nó bằng cách gửi e-mail\n"
9111"đến <git@vger.kernel.org>. Cảm ơn.\n"
50106db7 9112
84189f4d
TNQ
9113msgid "git pack-refs [<options>]"
9114msgstr "git pack-refs [<các tùy chọn>]"
03c82da3 9115
84189f4d
TNQ
9116msgid "pack everything"
9117msgstr "đóng gói mọi thứ"
50106db7 9118
84189f4d
TNQ
9119msgid "prune loose refs (default)"
9120msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)"
774cfe0c 9121
84189f4d
TNQ
9122msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9123msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>…]"
774cfe0c 9124
84189f4d
TNQ
9125msgid "report pruned objects"
9126msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
774cfe0c 9127
84189f4d
TNQ
9128msgid "expire objects older than <time>"
9129msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
774cfe0c 9130
84189f4d
TNQ
9131msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
9132msgstr "giới hạn giao đến các đối tượng nằm ngoài các tập tin gói hứa hẹn"
774cfe0c 9133
84189f4d
TNQ
9134msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9135msgstr "không thể tỉa bớt trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
03c82da3 9136
84189f4d
TNQ
9137msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9138msgstr "git pull [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
50106db7 9139
84189f4d
TNQ
9140msgid "control for recursive fetching of submodules"
9141msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy của các mô-đun-con"
50106db7 9142
84189f4d
TNQ
9143msgid "Options related to merging"
9144msgstr "Các tùy chọn liên quan đến hòa trộn"
50106db7 9145
84189f4d
TNQ
9146msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9147msgstr "các thay đổi hợp nhất bằng cải tổ thay vì hòa trộn"
03c82da3 9148
84189f4d
TNQ
9149msgid "allow fast-forward"
9150msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh"
774cfe0c 9151
84189f4d
TNQ
9152msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
9153msgstr "điều khiển cách dùng các móc (hook) pre-merge-commit và commit-msg"
774cfe0c 9154
84189f4d
TNQ
9155msgid "automatically stash/stash pop before and after"
9156msgstr "tự động stash/stash pop trước và sau"
1fc5279f 9157
84189f4d
TNQ
9158msgid "Options related to fetching"
9159msgstr "Các tùy chọn liên quan đến lệnh lấy về"
1fc5279f 9160
84189f4d
TNQ
9161msgid "force overwrite of local branch"
9162msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
1fc5279f 9163
84189f4d
TNQ
9164msgid "number of submodules pulled in parallel"
9165msgstr "số lượng mô-đun-con được đẩy lên đồng thời"
774cfe0c 9166
28e0eb80 9167msgid ""
84189f4d
TNQ
9168"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9169"fetched."
28e0eb80 9170msgstr ""
84189f4d
TNQ
9171"Ở đây không có ứng cử nào để cải tổ lại trong số các tham chiếu mà bạn vừa "
9172"lấy về."
9173
9174msgid ""
9175"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9176msgstr ""
9177"Ở đây không có ứng cử nào để hòa trộn trong số các tham chiếu mà bạn vừa lấy "
9178"về."
9179
9180msgid ""
9181"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9182"matches on the remote end."
9183msgstr ""
9184"Đại thể điều này có nghĩa là bạn đã cung cấp đặc tả đường dẫn dạng dùng ký "
9185"tự\n"
9186"đại diện mà nó lại không khớp trên điểm cuối máy phục vụ."
28e0eb80 9187
db484bad 9188#, c-format
84189f4d
TNQ
9189msgid ""
9190"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9191"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9192"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9193msgstr ""
9194"Bạn yêu cầu pull từ máy dịch vụ “%s”, nhưng lại chưa chỉ định\n"
9195"nhánh nào. Bởi vì đây không phải là máy dịch vụ được cấu hình\n"
9196"theo mặc định cho nhánh hiện tại của bạn, bạn phải chỉ định\n"
9197"một nhánh trên dòng lệnh."
774cfe0c 9198
84189f4d
TNQ
9199msgid "You are not currently on a branch."
9200msgstr "Hiện tại bạn chẳng ở nhánh nào cả."
774cfe0c 9201
84189f4d
TNQ
9202msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9203msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ lại."
c2d67403 9204
84189f4d
TNQ
9205msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9206msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn hòa trộn vào."
774cfe0c 9207
84189f4d
TNQ
9208msgid "See git-pull(1) for details."
9209msgstr "Xem git-pull(1) để biết thêm chi tiết."
774cfe0c 9210
84189f4d
TNQ
9211msgid "<remote>"
9212msgstr "<máy chủ>"
774cfe0c 9213
84189f4d
TNQ
9214msgid "<branch>"
9215msgstr "<nhánh>"
774cfe0c 9216
84189f4d
TNQ
9217msgid "There is no tracking information for the current branch."
9218msgstr "Ở đây không có thông tin theo dõi cho nhánh hiện hành."
774cfe0c 9219
84189f4d
TNQ
9220msgid ""
9221"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9222msgstr ""
9223"Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng lệnh:"
774cfe0c 9224
774cfe0c
TNQ
9225#, c-format
9226msgid ""
84189f4d
TNQ
9227"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9228"from the remote, but no such ref was fetched."
9229msgstr ""
9230"Các đặc tả cấu hình của bạn để hòa trộn với tham chiếu “%s”\n"
9231"từ máy dịch vụ, nhưng không có nhánh nào như thế được lấy về."
774cfe0c 9232
774cfe0c 9233#, c-format
84189f4d
TNQ
9234msgid "unable to access commit %s"
9235msgstr "không thể truy cập lần chuyển giao “%s”"
9236
9237msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9238msgstr "bỏ qua --verify-signatures khi rebase"
9239
774cfe0c 9240msgid ""
84189f4d
TNQ
9241"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
9242"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
9243"your next pull:\n"
bd8202f3 9244"\n"
84189f4d
TNQ
9245" git config pull.rebase false # merge\n"
9246" git config pull.rebase true # rebase\n"
9247" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
bd8202f3 9248"\n"
84189f4d
TNQ
9249"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
9250"default\n"
9251"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
9252"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
9253"invocation.\n"
9254msgstr ""
9255"Bạn có các nhánh phân kỳ và cần chỉ định cách hòa hợp chúng.\n"
9256"Bạn có thể làm như vậy bằng cách chạy một trong những lệnh sau đây\n"
9257"thỉnh thoảng trước khi thực hiện lệnh pull tiếp theo của bạn:\n"
db484bad 9258"\n"
84189f4d
TNQ
9259" git config pull.rebase false # merge\n"
9260" git config pull.rebase true # rebase\n"
9261" git config pull.ff only # chỉ fast-forward\n"
db484bad 9262"\n"
84189f4d
TNQ
9263"Bạn có thể thay thế \"git config\" với \"git config --global\" để thiết lập "
9264"mặc định\n"
9265"ưu tiên cho tất cả các kho. Bạn cũng có thể chuyển qua --rebase, --no-"
9266"rebase,\n"
9267"hoặc --ff-only trên dòng lệnh để ghi đè các mặc định đã cấu hình cho mỗi\n"
9268"lần gọi.\n"
774cfe0c 9269
84189f4d
TNQ
9270msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9271msgstr ""
9272"Đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
9273"bảng mục lục."
774cfe0c 9274
84189f4d
TNQ
9275msgid "pull with rebase"
9276msgstr "pull với rebase"
774cfe0c 9277
84189f4d
TNQ
9278msgid "please commit or stash them."
9279msgstr "xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
774cfe0c 9280
ee94b979
TNQ
9281#, c-format
9282msgid ""
84189f4d
TNQ
9283"fetch updated the current branch head.\n"
9284"fast-forwarding your working tree from\n"
9285"commit %s."
ee94b979 9286msgstr ""
84189f4d
TNQ
9287"fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
9288"đang chuyển-tiếp-nhanh cây làm việc của bạn từ\n"
9289"lần chuyển giaot %s."
ee94b979 9290
84189f4d 9291#, c-format
ee94b979 9292msgid ""
84189f4d
TNQ
9293"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9294"After making sure that you saved anything precious from\n"
9295"$ git diff %s\n"
9296"output, run\n"
9297"$ git reset --hard\n"
9298"to recover."
ee94b979 9299msgstr ""
84189f4d
TNQ
9300"Không thể chuyển tiếp nhanh cây làm việc của bạn.\n"
9301"Sau khi chắc chắn rằng mình đã ghi lại mọi thứ\n"
9302"quý báu từ kết xuất của lệnh\n"
9303"$ git diff %s\n"
9304"chạy\n"
9305"$ git reset --hard\n"
9306"để khôi phục lại."
ee94b979 9307
84189f4d
TNQ
9308msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9309msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh vào trong một head trống rỗng."
50106db7 9310
84189f4d
TNQ
9311msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9312msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cải tổ) trên nhiều nhánh."
44bb9364 9313
84189f4d
TNQ
9314msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
9315msgstr "Không thể thực hiện chuyển tiếp nhanh trên nhiều nhánh."
774cfe0c 9316
84189f4d
TNQ
9317msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
9318msgstr "Caanfchir định làm thế nào để giải quyết các nhánh phân kỳ."
774cfe0c 9319
84189f4d
TNQ
9320msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
9321msgstr ""
9322"không thể cải tổ với các thay đổi mô-đun-con được ghi lại một cách cục bộ"
50106db7 9323
84189f4d
TNQ
9324msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9325msgstr "git push [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
50106db7 9326
84189f4d
TNQ
9327msgid "tag shorthand without <tag>"
9328msgstr "dùng tốc ký thẻ không có <thẻ>"
50106db7 9329
84189f4d
TNQ
9330msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9331msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu dạng thường"
50106db7 9332
2a7f398a 9333msgid ""
84189f4d
TNQ
9334"\n"
9335"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
2a7f398a 9336msgstr ""
84189f4d
TNQ
9337"\n"
9338"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
9339"config”.\n"
2a7f398a 9340
50106db7 9341msgid ""
84189f4d
TNQ
9342"\n"
9343"To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
9344"doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
9345"autoSetupMerge\n"
9346"in 'git help config'.\n"
50106db7 9347msgstr ""
84189f4d
TNQ
9348"\n"
9349"Để tránh tự động cấu hình nhánh thượng nguồn khi tên của chúng\n"
9350"không khớp với nhánh nội bộ, xem tùy chọn 'simple' của branch."
9351"autoSetupMerge\n"
9352"trong 'git help config'.\n"
50106db7 9353
84189f4d 9354#, c-format
50106db7 9355msgid ""
84189f4d
TNQ
9356"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9357"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
9358"on the remote, use\n"
9359"\n"
9360" git push %s HEAD:%s\n"
9361"\n"
9362"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9363"\n"
9364" git push %s HEAD\n"
9365"%s%s"
50106db7 9366msgstr ""
84189f4d
TNQ
9367"Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
9368"với tên của nhánh hiện tại của bạn. Để đẩy lên đến nhánh\n"
9369"thượng nguồn trên máy chủ, sử dụng\n"
9370"\n"
9371" git push %s HEAD:%s\n"
9372"\n"
9373"Để đẩy tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
9374"\n"
9375" git push %s HEAD\n"
9376"%s%s"
50106db7 9377
84189f4d 9378#, c-format
50106db7 9379msgid ""
84189f4d
TNQ
9380"You are not currently on a branch.\n"
9381"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9382"state now, use\n"
9383"\n"
9384" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
50106db7 9385msgstr ""
84189f4d
TNQ
9386"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
9387"Để đẩy lịch sử lên trên trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
9388"ngay bây giờ, sử dụng\n"
9389"\n"
9390" git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
50106db7 9391
50106db7 9392msgid ""
84189f4d
TNQ
9393"\n"
9394"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
9395"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
50106db7 9396msgstr ""
84189f4d
TNQ
9397"\n"
9398"Để việc này xảy ra tự động cho các nhánh mà không có thượng nguồn\n"
9399"theo dõi, xem 'push.autoSetupRemote' trong 'git help config'.\n"
50106db7 9400
84189f4d 9401#, c-format
50106db7 9402msgid ""
84189f4d
TNQ
9403"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9404"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9405"\n"
9406" git push --set-upstream %s %s\n"
9407"%s"
50106db7 9408msgstr ""
84189f4d
TNQ
9409"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nào.\n"
9410"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn "
9411"(upstream), sử dụng\n"
9412"\n"
9413" git push --set-upstream %s %s\n"
9414"%s"
03c82da3 9415
03c82da3 9416#, c-format
84189f4d
TNQ
9417msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9418msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn, từ chối push."
774cfe0c 9419
84189f4d
TNQ
9420msgid ""
9421"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9422msgstr ""
9423"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để đẩy lên, và push.default là \"không "
9424"là gì cả\"."
774cfe0c 9425
50106db7 9426#, c-format
84189f4d
TNQ
9427msgid ""
9428"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9429"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9430"to update which remote branch."
9431msgstr ""
9432"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
9433"(upstream) của\n"
9434"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
9435"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
50106db7 9436
84189f4d
TNQ
9437msgid ""
9438"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9439"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9440"'git pull ...') before pushing again.\n"
9441"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9442msgstr ""
9443"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh hiện tại của bạn nằm đằng\n"
9444"sau bộ phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n"
9445"(v.d. \"git pull …\") trước khi đẩy lên lần nữa.\n"
9446"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
9447"tiết."
774cfe0c 9448
84189f4d
TNQ
9449msgid ""
9450"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9451"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9452"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9453"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9454msgstr ""
9455"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh đã đẩy lên nằm đằng sau "
9456"bộ\n"
9457"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi\n"
9458"từ máy chủ (v.d. “git pull …”) trước khi lại push lần nữa.\n"
9459"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
9460"tiết."
774cfe0c 9461
84189f4d
TNQ
9462msgid ""
9463"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9464"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9465"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9466"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9467"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9468msgstr ""
9469"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
9470"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n"
9471"dữ liệu lên cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi\n"
9472"từ máy chủ (v.d. “git pull…”) trước khi lại push lần nữa.\n"
9473"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
9474"tiết."
50106db7 9475
84189f4d
TNQ
9476msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9477msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
50106db7 9478
84189f4d
TNQ
9479msgid ""
9480"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9481"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9482"without using the '--force' option.\n"
03c82da3 9483msgstr ""
84189f4d
TNQ
9484"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
9485"không\n"
9486"phải là lần chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến "
9487"đối tượng\n"
9488"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
774cfe0c 9489
84189f4d
TNQ
9490msgid ""
9491"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
9492"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
9493"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
9494"before forcing an update.\n"
03c82da3 9495msgstr ""
84189f4d
TNQ
9496"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh theo dõi máy chủ\n"
9497"đã được cập nhật kể từ sau lần lấy ra cuối cùng. Bạn có lẽ muốn\n"
9498"tích hợp các thay đổi này một cách cục bộ (v.d. \"git pull …\")\n"
9499"trước khi ép buộc một cập nhật.\n"
efc90c78 9500
e9269c0f 9501#, c-format
84189f4d
TNQ
9502msgid "Pushing to %s\n"
9503msgstr "Đang đẩy lên %s\n"
03c82da3 9504
e9269c0f 9505#, c-format
84189f4d
TNQ
9506msgid "failed to push some refs to '%s'"
9507msgstr "gặp lỗi khi đẩy tới một số tham chiếu đến “%s”"
03c82da3 9508
50106db7 9509#, c-format
84189f4d
TNQ
9510msgid "invalid value for '%s'"
9511msgstr "giá trị cho '%s' không hợp lệ"
50106db7 9512
84189f4d
TNQ
9513msgid "repository"
9514msgstr "kho"
774cfe0c 9515
84189f4d
TNQ
9516msgid "push all refs"
9517msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu"
774cfe0c 9518
84189f4d
TNQ
9519msgid "mirror all refs"
9520msgstr "mirror tất cả các tham chiếu"
774cfe0c 9521
84189f4d
TNQ
9522msgid "delete refs"
9523msgstr "xóa các tham chiếu"
774cfe0c 9524
84189f4d
TNQ
9525msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9526msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng với --all hay --mirror)"
5bb45740 9527
84189f4d
TNQ
9528msgid "force updates"
9529msgstr "ép buộc cập nhật"
50106db7 9530
84189f4d
TNQ
9531msgid "<refname>:<expect>"
9532msgstr "<tên-tham-chiếu>:<cần>"
50106db7 9533
84189f4d
TNQ
9534msgid "require old value of ref to be at this value"
9535msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này"
50106db7 9536
84189f4d
TNQ
9537msgid "require remote updates to be integrated locally"
9538msgstr "yêu cầu máy chủ cập nhật để thích hợp với máy cục bộ"
50106db7 9539
84189f4d
TNQ
9540msgid "control recursive pushing of submodules"
9541msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
50106db7 9542
84189f4d
TNQ
9543msgid "use thin pack"
9544msgstr "tạo gói nhẹ"
50106db7 9545
84189f4d
TNQ
9546msgid "receive pack program"
9547msgstr "chương trình nhận gói"
50106db7 9548
84189f4d
TNQ
9549msgid "set upstream for git pull/status"
9550msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status"
50106db7 9551
84189f4d
TNQ
9552msgid "prune locally removed refs"
9553msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bỏ"
50106db7 9554
84189f4d
TNQ
9555msgid "bypass pre-push hook"
9556msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy (pre-push)"
50106db7 9557
84189f4d
TNQ
9558msgid "push missing but relevant tags"
9559msgstr "push phần bị thiếu nhưng các thẻ lại thích hợp"
50106db7 9560
84189f4d
TNQ
9561msgid "GPG sign the push"
9562msgstr "ký lần đẩy dùng GPG"
50106db7 9563
84189f4d
TNQ
9564msgid "request atomic transaction on remote side"
9565msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ"
50106db7 9566
84189f4d
TNQ
9567msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9568msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nào"
50106db7 9569
84189f4d
TNQ
9570#, c-format
9571msgid "bad repository '%s'"
9572msgstr "repository (kho) sai “%s”"
50106db7 9573
e06dc12a 9574msgid ""
84189f4d
TNQ
9575"No configured push destination.\n"
9576"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9577"repository using\n"
9578"\n"
9579" git remote add <name> <url>\n"
9580"\n"
9581"and then push using the remote name\n"
9582"\n"
9583" git push <name>\n"
e06dc12a 9584msgstr ""
84189f4d
TNQ
9585"Chưa cấu hình đích để đẩy lên.\n"
9586"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
9587"\n"
9588" git remote add <tên> <url>\n"
9589"\n"
9590"và sau đó đẩy lên sử dụng tên máy chủ\n"
9591"\n"
9592" git push <tên>\n"
774cfe0c 9593
84189f4d
TNQ
9594msgid "--all can't be combined with refspecs"
9595msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
7746f2e3 9596
84189f4d
TNQ
9597msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9598msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
7746f2e3 9599
84189f4d
TNQ
9600msgid "push options must not have new line characters"
9601msgstr "các tùy chọn push phải không có ký tự dòng mới"
7746f2e3 9602
84189f4d
TNQ
9603msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
9604msgstr ""
9605"git range-diff [<các tùy chọn>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
7746f2e3 9606
84189f4d
TNQ
9607msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
9608msgstr "git range-diff [<các tùy chọn>] <old-tip>…<new-tip>"
50106db7 9609
84189f4d
TNQ
9610msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
9611msgstr "git range-diff [<các tùy chọn>] <base> <old-tip> <new-tip>"
6bcc4e2c 9612
84189f4d
TNQ
9613msgid "use simple diff colors"
9614msgstr "dùng màu diff đơn giản"
6bcc4e2c 9615
84189f4d
TNQ
9616msgid "notes"
9617msgstr "ghi chú"
9618
9619msgid "passed to 'git log'"
9620msgstr "chuyển cho “git log”"
9621
9622msgid "only emit output related to the first range"
9623msgstr "chỉ phát ra kết xuất liên quan đến vùng đầu tiên"
9624
9625msgid "only emit output related to the second range"
9626msgstr "chỉ phát ra kết xuất liên quan đến vùng thứ hai"
e06dc12a 9627
a1da87b7 9628#, c-format
84189f4d
TNQ
9629msgid "not a commit range: '%s'"
9630msgstr "không phải là vùng chuyển giao: “%s”"
9631
9632msgid "single arg format must be symmetric range"
9633msgstr "định dạng đối số đơn phải là một vùng đối xứng"
9634
9635msgid "need two commit ranges"
9636msgstr "cần hai vùng lần chuyển giao"
9637
e06dc12a 9638msgid ""
84189f4d
TNQ
9639"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9640"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
9641"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
e06dc12a 9642msgstr ""
84189f4d
TNQ
9643"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
9644"prefix=<tiền_tố>) [-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-"
9645"output=<tập_tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
e06dc12a 9646
84189f4d
TNQ
9647msgid "write resulting index to <file>"
9648msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
e06dc12a 9649
84189f4d
TNQ
9650msgid "only empty the index"
9651msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
e06dc12a 9652
84189f4d
TNQ
9653msgid "Merging"
9654msgstr "Hòa trộn"
e06dc12a 9655
84189f4d
TNQ
9656msgid "perform a merge in addition to a read"
9657msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
e06dc12a 9658
84189f4d 9659msgid "3-way merge if no file level merging required"
e06dc12a 9660msgstr ""
84189f4d 9661"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu"
e06dc12a 9662
84189f4d
TNQ
9663msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9664msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
e06dc12a 9665
84189f4d
TNQ
9666msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9667msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
e06dc12a 9668
84189f4d
TNQ
9669msgid "<subdirectory>/"
9670msgstr "<thư-mục-con>/"
774cfe0c 9671
84189f4d
TNQ
9672msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9673msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
774cfe0c 9674
84189f4d
TNQ
9675msgid "update working tree with merge result"
9676msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
e06dc12a 9677
84189f4d
TNQ
9678msgid "gitignore"
9679msgstr "gitignore"
03c82da3 9680
84189f4d
TNQ
9681msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9682msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
03c82da3 9683
84189f4d
TNQ
9684msgid "don't check the working tree after merging"
9685msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
03c82da3 9686
84189f4d
TNQ
9687msgid "don't update the index or the work tree"
9688msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
03c82da3 9689
84189f4d
TNQ
9690msgid "skip applying sparse checkout filter"
9691msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
9692
9693msgid "debug unpack-trees"
9694msgstr "gỡ lỗi “unpack-trees”"
9695
9696msgid "suppress feedback messages"
9697msgstr "không xuất các thông tin phản hồi"
9698
9699msgid "You need to resolve your current index first"
9700msgstr "Bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
03c82da3 9701
03c82da3 9702msgid ""
84189f4d
TNQ
9703"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
9704"[<upstream> [<branch>]]"
819a2276 9705msgstr ""
84189f4d
TNQ
9706"git rebase [-i] [các tùy chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase> | --keep-"
9707"base] [<upstream>] [<nhánh>]]"
774cfe0c 9708
819a2276 9709msgid ""
84189f4d 9710"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
819a2276 9711msgstr ""
84189f4d
TNQ
9712"git rebase [-i] [các tùy chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase>] --root "
9713"[<nhánh>]"
774cfe0c 9714
84189f4d
TNQ
9715#, c-format
9716msgid "could not read '%s'."
9717msgstr "không thể đọc “%s”."
ebf9785b 9718
84189f4d
TNQ
9719#, c-format
9720msgid "could not create temporary %s"
9721msgstr "không thể tạo %s tạm thời"
03c82da3 9722
84189f4d
TNQ
9723msgid "could not mark as interactive"
9724msgstr "không thể đánh dấu là tương tác"
11998a03 9725
84189f4d
TNQ
9726msgid "could not generate todo list"
9727msgstr "không thể tạo danh sách cần làm"
03c82da3 9728
84189f4d
TNQ
9729msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
9730msgstr "lần chuyển giao cơ sỏ phải được chỉ định với --upstream hoặc --onto"
03c82da3 9731
84189f4d
TNQ
9732#, c-format
9733msgid "%s requires the merge backend"
9734msgstr "%s cần một ứng dụng hòa trộn chạy phía sau"
03c82da3 9735
84189f4d
TNQ
9736#, c-format
9737msgid "could not get 'onto': '%s'"
9738msgstr "không thể đặt lấy “onto”: “%s”"
03c82da3 9739
84189f4d
TNQ
9740#, c-format
9741msgid "invalid orig-head: '%s'"
9742msgstr "orig-head không hợp lệ: “%s”"
03c82da3 9743
84189f4d
TNQ
9744#, c-format
9745msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
9746msgstr "đang bỏ qua allow_rerere_autoupdate không hợp lệ: “%s”"
03c82da3 9747
84189f4d
TNQ
9748#, c-format
9749msgid "could not remove '%s'"
9750msgstr "không thể gỡ bỏ “%s”"
64bd31b4 9751
84189f4d
TNQ
9752msgid ""
9753"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
9754"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
9755"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
9756"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
9757"abort\"."
9758msgstr ""
9759"Giải quyết vấn đề này thủ công, hãy đanh dấu chúng đã được giải quyết bằng\n"
9760"hãy chạy lệnh \"git add/rm <các_tập_tin_xung_đột>\", sau đó chạy \"git "
9761"rebase --continue\".\n"
9762"Bạn có thể bỏ qua miếng vá, chạy \"git rebase --skip\".\n"
9763"Để bãi bỏ và quay trở lại trạng thái trước \"git rebase\", chạy \"git rebase "
9764"--abort\"."
03c82da3 9765
84189f4d
TNQ
9766#, c-format
9767msgid ""
9768"\n"
9769"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
9770"these revisions:\n"
9771"\n"
9772" %s\n"
9773"\n"
9774"As a result, git cannot rebase them."
9775msgstr ""
9776"\n"
9777"git chạm trán một lỗi trong khi đang chuẩn bị các miếng vá để diễn lại\n"
9778"những điểm xét duyệt này:\n"
9779"\n"
9780" %s\n"
9781"\n"
9782"Kết quả là git không thể cải tổ lại chúng."
72e3c7a8 9783
84189f4d
TNQ
9784#, c-format
9785msgid "could not switch to %s"
9786msgstr "không thể chuyển đến %s"
03c82da3 9787
84189f4d
TNQ
9788#, c-format
9789msgid ""
9790"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
9791"\"."
9792msgstr ""
9793"kiểu rỗng không được nhận dạng “%s”; giá trị hợp lệ là \"drop\", \"keep\", "
9794"và \"ask\"."
03c82da3 9795
84189f4d
TNQ
9796#, c-format
9797msgid ""
9798"%s\n"
9799"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
9800"See git-rebase(1) for details.\n"
9801"\n"
9802" git rebase '<branch>'\n"
9803"\n"
9804msgstr ""
9805"%s\n"
9806"Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ dựa vào.\n"
9807"Xem git-rebase(1) để biết thêm chi tiết.\n"
9808"\n"
9809" git rebase “<nhánh>”\n"
9810"\n"
03c82da3 9811
84189f4d
TNQ
9812#, c-format
9813msgid ""
9814"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
9815"\n"
9816" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
9817"\n"
9818msgstr ""
9819"Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng "
9820"lệnh:\n"
9821"\n"
9822" git branch --set-upstream-to=%s/<nhánh> %s\n"
9823"\n"
bd8202f3 9824
84189f4d
TNQ
9825msgid "exec commands cannot contain newlines"
9826msgstr "các lệnh thực thi không thể chứa các ký tự dòng mới"
03c82da3 9827
84189f4d
TNQ
9828msgid "empty exec command"
9829msgstr "lệnh thực thi trống rỗng"
03c82da3 9830
84189f4d
TNQ
9831msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
9832msgstr "cải tổ vào nhánh đã cho thay cho thượng nguồn"
03c82da3 9833
84189f4d
TNQ
9834msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
9835msgstr ""
9836"sử dụng các cơ sở hòa trộn của thượng nguồn và nhánh như là cơ sở hiện tại"
03c82da3 9837
84189f4d
TNQ
9838msgid "allow pre-rebase hook to run"
9839msgstr "cho phép móc (hook) pre-rebase được chạy"
03c82da3 9840
84189f4d
TNQ
9841msgid "be quiet. implies --no-stat"
9842msgstr "hãy im lặng. ý là --no-stat"
03c82da3 9843
84189f4d
TNQ
9844msgid "display a diffstat of what changed upstream"
9845msgstr "hiển thị một diffstat của những thay đổi thượng nguồn"
22973607 9846
84189f4d
TNQ
9847msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
9848msgstr "đừng hiển thị diffstat của những thay đổi thượng nguồn"
22973607 9849
84189f4d
TNQ
9850msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
9851msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối cho từng lần chuyển giao"
22973607 9852
84189f4d
TNQ
9853msgid "make committer date match author date"
9854msgstr "làm ngày tháng chuyển giao khớp với ngày của tác giả"
22973607 9855
84189f4d
TNQ
9856msgid "ignore author date and use current date"
9857msgstr "bỏ qua ngày tác giả và sử dụng ngày tháng hiện tại"
03c82da3 9858
84189f4d
TNQ
9859msgid "synonym of --reset-author-date"
9860msgstr "đồng nghĩa với --reset-author-date"
9861
9862msgid "passed to 'git apply'"
9863msgstr "chuyển cho “git apply”"
9864
9865msgid "ignore changes in whitespace"
9866msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra"
9867
9868msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
0e2a0915 9869msgstr ""
84189f4d 9870"cherry-pick tất cả các lần chuyển giao, ngay cả khi không có thay đổi gì"
0e2a0915 9871
84189f4d
TNQ
9872msgid "continue"
9873msgstr "tiếp tục"
72e3c7a8 9874
84189f4d
TNQ
9875msgid "skip current patch and continue"
9876msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành và tiếp tục"
03c82da3 9877
84189f4d
TNQ
9878msgid "abort and check out the original branch"
9879msgstr "bãi bỏ và lấy ra nhánh nguyên thủy"
03c82da3 9880
84189f4d
TNQ
9881msgid "abort but keep HEAD where it is"
9882msgstr "bãi bỏ nhưng vẫn vẫn giữ HEAD chỉ đến nó"
03c82da3 9883
84189f4d
TNQ
9884msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
9885msgstr "sửa danh sách cần làm trong quá trình “rebase” (cải tổ) tương tác"
03c82da3 9886
84189f4d
TNQ
9887msgid "show the patch file being applied or merged"
9888msgstr "hiển thị miếng vá đã được áp dụng hay hòa trộn"
28e0eb80 9889
84189f4d
TNQ
9890msgid "use apply strategies to rebase"
9891msgstr "dùng chiến lược áp dụng để cải tổ"
28e0eb80 9892
84189f4d
TNQ
9893msgid "use merging strategies to rebase"
9894msgstr "dùng chiến lược hòa trộn để cải tổ"
0c966d84 9895
84189f4d
TNQ
9896msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
9897msgstr "để người dùng sửa danh sách các lần chuyển giao muốn cải tổ"
0c966d84 9898
84189f4d
TNQ
9899msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
9900msgstr "(ĐÃ BỊ XÓA BỎ) hãy thử tạo lại các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng"
2a7f398a 9901
84189f4d
TNQ
9902msgid "how to handle commits that become empty"
9903msgstr "xử lý các lần chuyển giao mà nó trở thành trống rỗng như thế nào"
50106db7 9904
84189f4d
TNQ
9905msgid "keep commits which start empty"
9906msgstr "bỏ qua các lần chuyển giao mà nó bắt đầu trống rỗng"
5bb45740 9907
84189f4d
TNQ
9908msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
9909msgstr "di chuyển các lần chuyển giao mà bắt đầu bằng squash!/fixup! dưới -i"
5832c3f2 9910
84189f4d
TNQ
9911msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
9912msgstr "thêm các dòng thực thi sau từng lần chuyển giao của danh sách sửa được"
774cfe0c 9913
84189f4d
TNQ
9914msgid "allow rebasing commits with empty messages"
9915msgstr "chấp nhận cải tổ các chuyển giao mà không ghi chú gì"
774cfe0c 9916
84189f4d
TNQ
9917msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
9918msgstr "cố thử cải tổ các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng"
774cfe0c 9919
84189f4d
TNQ
9920msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
9921msgstr "dùng “merge-base --fork-point” để định nghĩa lại thượng nguồn"
774cfe0c 9922
84189f4d
TNQ
9923msgid "use the given merge strategy"
9924msgstr "dùng chiến lược hòa trộn đã cho"
50106db7 9925
84189f4d
TNQ
9926msgid "option"
9927msgstr "tùy chọn"
774cfe0c 9928
84189f4d
TNQ
9929msgid "pass the argument through to the merge strategy"
9930msgstr "chuyển thao số đến chiến lược hòa trộn"
7db011eb 9931
84189f4d
TNQ
9932msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
9933msgstr "cải tổ tất các các lần chuyển giao cho đến root"
774cfe0c 9934
84189f4d
TNQ
9935msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
9936msgstr "lập lịch lại một cách tự động bất kỳ “exec“ bị lỗi"
c2d67403 9937
84189f4d
TNQ
9938msgid "apply all changes, even those already present upstream"
9939msgstr ""
9940"áp dụng mọi thay đổi, ngay cả khi những thứ đó đã sẵn có ở thượng nguồn"
5bb45740 9941
84189f4d
TNQ
9942msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
9943msgstr ""
9944"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh “git am”. Không thể rebase."
774cfe0c 9945
84189f4d
TNQ
9946msgid ""
9947"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
9948"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
9949"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
9950msgstr ""
9951"`rebase --preserve-merges` (-p) không còn được hỗ trợ nữa.\n"
9952"Dùng `git rebase --abort` để chấm dứt việc cải tổ hiện tại.\n"
9953"Hoặc là hạ phiên bản phần mềm xuống v2.33,\n"
9954"hoặc trước nữa, để hoàn thành việc cải tổ."
7db011eb 9955
84189f4d
TNQ
9956msgid ""
9957"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
9958"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
9959"which is no longer supported; use 'merges' instead"
9960msgstr ""
9961"--preserve-merges được thay bằng --rebase-merges\n"
9962"Chú ý: Cấu hình `pull.rebase` của bạn cũng có thể được đặt thành "
9963"'preserve',\n"
9964"cái mà giờ không còn được hỗ trợ nữa; dùng 'merges' để thay thế"
c2d67403 9965
84189f4d
TNQ
9966msgid "No rebase in progress?"
9967msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
fbf5d8c3 9968
84189f4d
TNQ
9969msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9970msgstr ""
9971"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
9972"sử) tương tác."
fbf5d8c3 9973
84189f4d
TNQ
9974msgid "Cannot read HEAD"
9975msgstr "Không thể đọc HEAD"
774cfe0c 9976
84189f4d
TNQ
9977msgid ""
9978"You must edit all merge conflicts and then\n"
9979"mark them as resolved using git add"
9980msgstr ""
9981"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
9982"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
774cfe0c 9983
84189f4d
TNQ
9984msgid "could not discard worktree changes"
9985msgstr "không thể loại bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
7746f2e3 9986
db484bad 9987#, c-format
84189f4d
TNQ
9988msgid "could not move back to %s"
9989msgstr "không thể quay trở lại %s"
774cfe0c 9990
5832c3f2 9991#, c-format
84189f4d
TNQ
9992msgid ""
9993"It seems that there is already a %s directory, and\n"
9994"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
9995"case, please try\n"
9996"\t%s\n"
9997"If that is not the case, please\n"
9998"\t%s\n"
9999"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10000"valuable there.\n"
10001msgstr ""
10002"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục %s, và\n"
10003"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n"
10004"như vậy, xin hãy thử\n"
10005"\t%s\n"
10006"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
10007"\t%s\n"
10008"và chạy TÔI lần nữa. TÔI dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
10009"có một số thứ quý giá ở đây.\n"
5832c3f2 10010
84189f4d
TNQ
10011msgid "switch `C' expects a numerical value"
10012msgstr "tùy chọn “%c” cần một giá trị bằng số"
774cfe0c 10013
8d41d104 10014#, c-format
84189f4d
TNQ
10015msgid "Unknown mode: %s"
10016msgstr "Không hiểu chế độ: %s"
10017
10018msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
10019msgstr "--strategy cần --merge hay --interactive"
10020
10021msgid "apply options and merge options cannot be used together"
8d41d104 10022msgstr ""
84189f4d 10023"không thể tổ hợp các tùy chọn áp dụng với các tùy chọn hòa trộn với nhau"
8d41d104 10024
db484bad 10025#, c-format
84189f4d
TNQ
10026msgid "Unknown rebase backend: %s"
10027msgstr "Không hiểu ứng dụng chạy phía sau lệnh cải tổ: %s"
774cfe0c 10028
84189f4d
TNQ
10029msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
10030msgstr "--reschedule-failed-exec cần --exec hay --interactive"
21f63737 10031
774cfe0c 10032#, c-format
84189f4d
TNQ
10033msgid "invalid upstream '%s'"
10034msgstr "thượng nguồn không hợp lệ “%s”"
10035
10036msgid "Could not create new root commit"
10037msgstr "Không thể tạo lần chuyển giao gốc mới"
774cfe0c 10038
774cfe0c 10039#, c-format
84189f4d
TNQ
10040msgid "no such branch/commit '%s'"
10041msgstr "không có nhánh/lần chuyển giao “%s” như thế"
774cfe0c 10042
db484bad 10043#, c-format
84189f4d
TNQ
10044msgid "No such ref: %s"
10045msgstr "Không có tham chiếu nào như thế: %s"
774cfe0c 10046
84189f4d
TNQ
10047msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
10048msgstr "Không thể phân giải lần chuyển giao HEAD đến một điểm xét duyệt"
22973607 10049
2a48769e 10050#, c-format
84189f4d
TNQ
10051msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
10052msgstr "“%s”: cần chính xác một cơ sở hòa trộn với nhánh"
2a48769e 10053
84189f4d
TNQ
10054#, c-format
10055msgid "'%s': need exactly one merge base"
10056msgstr "“%s”: cần chính xác một cơ sở hòa trộn"
8d388239 10057
84189f4d
TNQ
10058#, c-format
10059msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
10060msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ “%s”"
22973607 10061
84189f4d
TNQ
10062msgid "Please commit or stash them."
10063msgstr "Xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
22973607 10064
84189f4d
TNQ
10065msgid "HEAD is up to date."
10066msgstr "HEAD đã cập nhật."
1a849b56 10067
84189f4d
TNQ
10068#, c-format
10069msgid "Current branch %s is up to date.\n"
10070msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi.\n"
8d388239 10071
84189f4d
TNQ
10072msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
10073msgstr "HEAD hiện đã được cập nhật rồi, bị ép buộc rebase."
8d388239 10074
84189f4d
TNQ
10075#, c-format
10076msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
10077msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc.\n"
2a7f398a 10078
84189f4d
TNQ
10079msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10080msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
e84f8651 10081
774cfe0c 10082#, c-format
84189f4d
TNQ
10083msgid "Changes to %s:\n"
10084msgstr "Thay đổi thành %s:\n"
774cfe0c 10085
84189f4d
TNQ
10086#, c-format
10087msgid "Changes from %s to %s:\n"
10088msgstr "Thay đổi từ %s thành %s:\n"
774cfe0c 10089
84189f4d
TNQ
10090#, c-format
10091msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
10092msgstr ""
10093"Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…\n"
03c82da3 10094
84189f4d
TNQ
10095msgid "Could not detach HEAD"
10096msgstr "Không thể tách rời HEAD"
03c82da3 10097
84189f4d
TNQ
10098#, c-format
10099msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
10100msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh %s đến %s.\n"
03c82da3 10101
84189f4d
TNQ
10102msgid "git receive-pack <git-dir>"
10103msgstr "git receive-pack <thư-mục-git>"
03c82da3 10104
84189f4d
TNQ
10105msgid ""
10106"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10107"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10108"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10109"the work tree to HEAD.\n"
10110"\n"
10111"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
10112"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10113"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10114"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10115"other way.\n"
10116"\n"
10117"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10118"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
10119msgstr ""
10120"Theo mặc định, việc cập nhật nhánh hiện tại trong một kho không-thuần\n"
10121"bị từ chối, bởi vì nó sẽ làm cho chỉ mục và cây làm việc mâu thuẫn với\n"
10122"cái mà bạn đẩy lên, và sẽ yêu cầu lệnh “git reset --hard” để mà làm\n"
10123"cho cây làm việc khớp với HEAD.\n"
10124"\n"
10125"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành\n"
10126"“ignore” hay “warn” trong kho máy chủ để cho phép đẩy lên nhánh\n"
10127"hiện tại của nó; tuy nhiên, không nên làm như thế trừ phi bạn\n"
10128"sắp đặt để cập nhật cây làm việc của nó tương ứng với cái mà bạn đẩy\n"
10129"lên theo cách nào đó.\n"
10130"\n"
10131"Để chấm dứt lời nhắn này và vẫn giữ cách ứng xử mặc định, hãy đặt\n"
10132"biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành “refuse”."
03c82da3 10133
84189f4d
TNQ
10134msgid ""
10135"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10136"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
10137"\n"
10138"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10139"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10140"current branch, with or without a warning message.\n"
10141"\n"
10142"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
10143msgstr ""
10144"Theo mặc định, việc cập xóa nhánh hiện tại bị từ chối, bởi vì\n"
10145"lệnh “git clone” tiếp theo sẽ không có tác dụng trong việc lấy\n"
10146"ra bất kỳ tập tin nào, dẫn đến hỗn loạn\n"
10147"\n"
10148"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyDeleteCurrent” thành\n"
10149"“warn” hay “ignore” trong kho máy chủ để cho phép đẩy xóa nhánh\n"
10150"hiện tại của nó có hoặc không cảnh báo.\n"
10151"\n"
10152"Để chấm dứt lời nhắn này, bạn hãy đặt nó thành “refuse”."
03c82da3 10153
84189f4d
TNQ
10154msgid "quiet"
10155msgstr "im lặng"
03c82da3 10156
84189f4d
TNQ
10157msgid "you must specify a directory"
10158msgstr "bạn phải chỉ định thư mục"
10159
10160msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
10161msgstr "git reflog [show] [<các tùy chọn>] [<tham chiếu>]"
db484bad 10162
e9269c0f 10163msgid ""
84189f4d
TNQ
10164"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10165" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10166" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10167"<refs>...]"
e9269c0f 10168msgstr ""
84189f4d
TNQ
10169"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10170" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10171" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10172"<refs>...]"
e9269c0f 10173
e9269c0f 10174msgid ""
84189f4d
TNQ
10175"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10176" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
e9269c0f 10177msgstr ""
84189f4d
TNQ
10178"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10179" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
e9269c0f 10180
84189f4d
TNQ
10181msgid "git reflog exists <ref>"
10182msgstr "git reflog exists <tham_chiếu>"
e9269c0f 10183
e9269c0f 10184#, c-format
84189f4d
TNQ
10185msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
10186msgstr "dấu vết thời gian không hợp lệ '%s' đưa cho '--%s'"
e9269c0f 10187
84189f4d
TNQ
10188msgid "do not actually prune any entries"
10189msgstr "thực tế không cắt ngắn bất kỳ mục tin nào"
e9269c0f 10190
84189f4d
TNQ
10191msgid ""
10192"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
10193msgstr "ghi lại SHA1 cũ bằng một SHA1 mới của mục tin mà giờ đứng trước nó"
ebf9785b 10194
84189f4d
TNQ
10195msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
10196msgstr "cập nhật tham chiếu đến giá trị của mục tin reflog trên cùng"
ebf9785b 10197
84189f4d
TNQ
10198msgid "print extra information on screen"
10199msgstr "xuất thông tin thêm trên màn hình"
e9269c0f 10200
84189f4d
TNQ
10201msgid "timestamp"
10202msgstr "dấu vết thời gian"
e9269c0f 10203
84189f4d
TNQ
10204msgid "prune entries older than the specified time"
10205msgstr "cắt cụt các mục tin cũ hơn khoảng thời gian đã cho"
e9269c0f 10206
84189f4d
TNQ
10207msgid ""
10208"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
10209"of the branch"
e9269c0f 10210msgstr ""
84189f4d
TNQ
10211"cắt cụt các mục tin cũ hơn <thời gian> cái mà không thể tiếp cận được từ "
10212"đỉnh hiện tại của nhánh"
e9269c0f 10213
84189f4d
TNQ
10214msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
10215msgstr "cắt ngắn bất kỳ mục tin reflog cái mà chỉ đến lần chuyển giao hỏng"
e9269c0f 10216
84189f4d
TNQ
10217msgid "process the reflogs of all references"
10218msgstr "xử lý các reflogs cho mọi tham chiếu"
e9269c0f 10219
84189f4d
TNQ
10220msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
10221msgstr "giới hạn xử lý với reflogs chỉ từ thư mục làm việc hiện tại"
e9269c0f 10222
84189f4d
TNQ
10223#, c-format
10224msgid "Marking reachable objects..."
10225msgstr "Đánh dấu các đối tượng tiếp cận được…"
e9269c0f 10226
84189f4d
TNQ
10227#, c-format
10228msgid "%s points nowhere!"
10229msgstr "%s chẳng chỉ đến đâu cả!"
e9269c0f 10230
84189f4d
TNQ
10231msgid "no reflog specified to delete"
10232msgstr "chưa chỉ ra reflog để xóa"
8d41d104 10233
d3600a1a 10234#, c-format
84189f4d
TNQ
10235msgid "invalid ref format: %s"
10236msgstr "định dạng tham chiếu không hợp lệ: %s"
d3600a1a 10237
28e0eb80 10238msgid ""
84189f4d
TNQ
10239"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10240"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
28e0eb80 10241msgstr ""
84189f4d
TNQ
10242"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
10243"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
28e0eb80 10244
84189f4d
TNQ
10245msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
10246msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <tên-cũ> <tên-mới>"
28e0eb80 10247
84189f4d
TNQ
10248msgid "git remote remove <name>"
10249msgstr "git remote remove <tên>"
28e0eb80 10250
84189f4d
TNQ
10251msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10252msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
28e0eb80 10253
84189f4d
TNQ
10254msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10255msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
28e0eb80 10256
84189f4d
TNQ
10257msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10258msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
28e0eb80 10259
84189f4d
TNQ
10260msgid ""
10261"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10262msgstr ""
10263"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)…]"
28e0eb80 10264
84189f4d
TNQ
10265msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10266msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>…"
28e0eb80 10267
84189f4d
TNQ
10268msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10269msgstr "git remote set-url [--push] [--all] <tên>"
28e0eb80 10270
84189f4d
TNQ
10271msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10272msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
28e0eb80 10273
84189f4d
TNQ
10274msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10275msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
28e0eb80 10276
84189f4d
TNQ
10277msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10278msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
28e0eb80 10279
84189f4d
TNQ
10280msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10281msgstr "git remote add [<các tùy chọn>] <tên> <url>"
28e0eb80 10282
84189f4d
TNQ
10283msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10284msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>…"
03c82da3 10285
84189f4d
TNQ
10286msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10287msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>…"
03c82da3 10288
84189f4d
TNQ
10289msgid "git remote show [<options>] <name>"
10290msgstr "git remote show [<các tùy chọn>] <tên>"
774cfe0c 10291
84189f4d
TNQ
10292msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10293msgstr "git remote prune [<các tùy chọn>] <tên>"
774cfe0c 10294
84189f4d
TNQ
10295msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10296msgstr "git remote update [<các tùy chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]…"
e9269c0f 10297
84189f4d
TNQ
10298#, c-format
10299msgid "Updating %s"
10300msgstr "Đang cập nhật %s"
10301
10302#, c-format
10303msgid "Could not fetch %s"
10304msgstr "Không thể lấy“%s” về"
85ef881f 10305
85ef881f 10306msgid ""
84189f4d
TNQ
10307"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10308"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
85ef881f 10309msgstr ""
84189f4d
TNQ
10310"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
10311"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
85ef881f 10312
84189f4d
TNQ
10313#, c-format
10314msgid "unknown mirror argument: %s"
10315msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
774cfe0c 10316
84189f4d
TNQ
10317msgid "fetch the remote branches"
10318msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ"
5bb45740 10319
84189f4d
TNQ
10320msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10321msgstr "nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về"
774cfe0c 10322
84189f4d
TNQ
10323msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10324msgstr "hoặc không lấy về bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
774cfe0c 10325
84189f4d
TNQ
10326msgid "branch(es) to track"
10327msgstr "các nhánh để theo dõi"
4dcd03ea 10328
84189f4d
TNQ
10329msgid "master branch"
10330msgstr "nhánh master"
4dcd03ea 10331
84189f4d
TNQ
10332msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10333msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
774cfe0c 10334
84189f4d
TNQ
10335msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10336msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
774cfe0c 10337
84189f4d
TNQ
10338msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10339msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
774cfe0c 10340
84189f4d
TNQ
10341#, c-format
10342msgid "remote %s already exists."
10343msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
e9269c0f 10344
84189f4d
TNQ
10345#, c-format
10346msgid "Could not setup master '%s'"
10347msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
774cfe0c 10348
84189f4d
TNQ
10349#, c-format
10350msgid "more than one %s"
10351msgstr "nhiều hơn một %s"
774cfe0c 10352
4dcd03ea 10353#, c-format
84189f4d
TNQ
10354msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
10355msgstr "nhánh chưa được quản lý.%s.rebase=%s; giả định là “true”"
4dcd03ea 10356
db484bad 10357#, c-format
84189f4d
TNQ
10358msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10359msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s"
774cfe0c 10360
84189f4d
TNQ
10361msgid "(matching)"
10362msgstr "(khớp)"
774cfe0c 10363
84189f4d
TNQ
10364msgid "(delete)"
10365msgstr "(xóa)"
8d388239 10366
db484bad 10367#, c-format
84189f4d
TNQ
10368msgid "could not set '%s'"
10369msgstr "không thể đặt “%s”"
774cfe0c 10370
774cfe0c 10371#, c-format
84189f4d
TNQ
10372msgid "could not unset '%s'"
10373msgstr "không thể thôi đặt “%s”"
774cfe0c 10374
db484bad 10375#, c-format
84189f4d
TNQ
10376msgid ""
10377"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
10378"\t%s:%d\n"
10379"now names the non-existent remote '%s'"
10380msgstr ""
10381"Cấu hình %s remote.pushDefault trong:\n"
10382"\t%s:%d\n"
10383"bây giờ tên trên máy chủ không tồn tại “%s”"
774cfe0c 10384
11998a03 10385#, c-format
84189f4d
TNQ
10386msgid "No such remote: '%s'"
10387msgstr "Không có máy chủ nào như vậy: “%s”"
72e3c7a8 10388
84189f4d
TNQ
10389#, c-format
10390msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10391msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ “%s” thành “%s”"
774cfe0c 10392
e84f8651
TNQ
10393#, c-format
10394msgid ""
84189f4d
TNQ
10395"Not updating non-default fetch refspec\n"
10396"\t%s\n"
10397"\tPlease update the configuration manually if necessary."
e84f8651 10398msgstr ""
84189f4d
TNQ
10399"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
10400"\t%s\n"
10401"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
e84f8651 10402
84189f4d
TNQ
10403msgid "Renaming remote references"
10404msgstr "Đổi tên các tham chiếu máy chủ"
e84f8651 10405
e84f8651 10406#, c-format
84189f4d
TNQ
10407msgid "deleting '%s' failed"
10408msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”"
e84f8651 10409
e84f8651 10410#, c-format
84189f4d
TNQ
10411msgid "creating '%s' failed"
10412msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
774cfe0c 10413
774cfe0c 10414msgid ""
84189f4d
TNQ
10415"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10416"to delete it, use:"
10417msgid_plural ""
10418"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10419"to delete them, use:"
10420msgstr[0] ""
10421"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
10422"đi;\n"
10423"để xóa đi, sử dụng:"
774cfe0c 10424
774cfe0c 10425#, c-format
84189f4d
TNQ
10426msgid "Could not remove config section '%s'"
10427msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình “%s”"
774cfe0c 10428
774cfe0c 10429#, c-format
84189f4d
TNQ
10430msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10431msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
774cfe0c 10432
84189f4d
TNQ
10433msgid " tracked"
10434msgstr " được theo dõi"
8d388239 10435
84189f4d
TNQ
10436msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10437msgstr " cũ rích (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
774cfe0c 10438
84189f4d
TNQ
10439msgid " ???"
10440msgstr " ???"
11998a03 10441
84189f4d
TNQ
10442#, c-format
10443msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10444msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ về phía > 1 nhánh"
774cfe0c 10445
774cfe0c 10446#, c-format
84189f4d
TNQ
10447msgid "rebases interactively onto remote %s"
10448msgstr "thực hiện rebase một cách tương tác trên máy chủ %s"
774cfe0c 10449
db484bad 10450#, c-format
84189f4d 10451msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
02507f42 10452msgstr ""
84189f4d 10453"thực hiện cải tổ (với các hòa trộn) một cách tương tác lên trên máy chủ %s"
774cfe0c 10454
fe73f3ee 10455#, c-format
84189f4d
TNQ
10456msgid "rebases onto remote %s"
10457msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
fe73f3ee 10458
db484bad 10459#, c-format
84189f4d
TNQ
10460msgid " merges with remote %s"
10461msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
11998a03 10462
11998a03 10463#, c-format
84189f4d
TNQ
10464msgid "merges with remote %s"
10465msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
11998a03 10466
6bcc4e2c 10467#, c-format
84189f4d
TNQ
10468msgid "%-*s and with remote %s\n"
10469msgstr "%-*s và với máy chủ %s\n"
11998a03 10470
84189f4d
TNQ
10471msgid "create"
10472msgstr "tạo"
774cfe0c 10473
84189f4d
TNQ
10474msgid "delete"
10475msgstr "xóa"
774cfe0c 10476
84189f4d
TNQ
10477msgid "up to date"
10478msgstr "đã cập nhật"
774cfe0c 10479
84189f4d
TNQ
10480msgid "fast-forwardable"
10481msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh"
e9269c0f 10482
84189f4d
TNQ
10483msgid "local out of date"
10484msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
774cfe0c 10485
11998a03 10486#, c-format
84189f4d
TNQ
10487msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
10488msgstr " %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
11998a03 10489
db484bad 10490#, c-format
84189f4d
TNQ
10491msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
10492msgstr " %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)"
774cfe0c 10493
84189f4d
TNQ
10494#, c-format
10495msgid " %-*s forces to %s"
10496msgstr " %-*s ép buộc thành %s"
03c82da3 10497
84189f4d
TNQ
10498#, c-format
10499msgid " %-*s pushes to %s"
10500msgstr " %-*s đẩy lên thành %s"
03c82da3 10501
84189f4d
TNQ
10502msgid "do not query remotes"
10503msgstr "không truy vấn các máy chủ"
0e2a0915 10504
84189f4d
TNQ
10505#, c-format
10506msgid "* remote %s"
10507msgstr "* máy chủ %s"
1a849b56 10508
84189f4d
TNQ
10509#, c-format
10510msgid " Fetch URL: %s"
10511msgstr " URL để lấy về: %s"
22973607 10512
84189f4d
TNQ
10513msgid "(no URL)"
10514msgstr "(không có URL)"
03c82da3 10515
84189f4d
TNQ
10516#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
10517#. with the one in " Fetch URL: %s"
10518#. translation.
10519#.
10520#, c-format
10521msgid " Push URL: %s"
10522msgstr " URL để đẩy lên: %s"
dcc52a04 10523
84189f4d
TNQ
10524#, c-format
10525msgid " HEAD branch: %s"
10526msgstr " Nhánh HEAD: %s"
03c82da3 10527
84189f4d
TNQ
10528msgid "(not queried)"
10529msgstr "(không yêu cầu)"
03c82da3 10530
84189f4d
TNQ
10531msgid "(unknown)"
10532msgstr "(không hiểu)"
03c82da3 10533
84189f4d 10534#, c-format
fe73f3ee 10535msgid ""
84189f4d
TNQ
10536" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10537msgstr " nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
03c82da3 10538
84189f4d
TNQ
10539#, c-format
10540msgid " Remote branch:%s"
10541msgid_plural " Remote branches:%s"
10542msgstr[0] " Những nhánh trên máy chủ:%s"
03c82da3 10543
84189f4d
TNQ
10544msgid " (status not queried)"
10545msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
03c82da3 10546
84189f4d
TNQ
10547msgid " Local branch configured for 'git pull':"
10548msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
10549msgstr[0] " Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
03c82da3 10550
84189f4d
TNQ
10551msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
10552msgstr " refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
70d74821 10553
84189f4d
TNQ
10554#, c-format
10555msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
10556msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
10557msgstr[0] " Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
70d74821 10558
84189f4d
TNQ
10559msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10560msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
03c82da3 10561
84189f4d
TNQ
10562msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10563msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
03c82da3 10564
84189f4d
TNQ
10565msgid "Cannot determine remote HEAD"
10566msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
03c82da3 10567
84189f4d
TNQ
10568msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10569msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
03c82da3 10570
84189f4d
TNQ
10571#, c-format
10572msgid "Could not delete %s"
10573msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
03c82da3 10574
84189f4d
TNQ
10575#, c-format
10576msgid "Not a valid ref: %s"
10577msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s"
03c82da3 10578
84189f4d
TNQ
10579#, c-format
10580msgid "Could not setup %s"
10581msgstr "Không thể cài đặt %s"
03c82da3 10582
84189f4d
TNQ
10583#, c-format
10584msgid " %s will become dangling!"
10585msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
03c82da3 10586
84189f4d
TNQ
10587#, c-format
10588msgid " %s has become dangling!"
10589msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
843565a8 10590
84189f4d
TNQ
10591#, c-format
10592msgid "Pruning %s"
10593msgstr "Đang xén bớt %s"
03c82da3 10594
84189f4d
TNQ
10595#, c-format
10596msgid "URL: %s"
10597msgstr "URL: %s"
03c82da3 10598
84189f4d
TNQ
10599#, c-format
10600msgid " * [would prune] %s"
10601msgstr " * [nên xén bớt] %s"
11998a03 10602
84189f4d
TNQ
10603#, c-format
10604msgid " * [pruned] %s"
10605msgstr " * [đã bị xén] %s"
03c82da3 10606
84189f4d
TNQ
10607msgid "prune remotes after fetching"
10608msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
03c82da3 10609
84189f4d
TNQ
10610#, c-format
10611msgid "No such remote '%s'"
10612msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
03c82da3 10613
84189f4d
TNQ
10614msgid "add branch"
10615msgstr "thêm nhánh"
11998a03 10616
84189f4d
TNQ
10617msgid "no remote specified"
10618msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
11998a03 10619
84189f4d
TNQ
10620msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10621msgstr "truy vấn đẩy URL thay vì lấy"
03c82da3 10622
84189f4d
TNQ
10623msgid "return all URLs"
10624msgstr "trả về mọi URL"
03c82da3 10625
84189f4d
TNQ
10626#, c-format
10627msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10628msgstr "không có URL nào được cấu hình cho nhánh “%s”"
03c82da3 10629
84189f4d
TNQ
10630msgid "manipulate push URLs"
10631msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
03c82da3 10632
84189f4d
TNQ
10633msgid "add URL"
10634msgstr "thêm URL"
03c82da3 10635
84189f4d
TNQ
10636msgid "delete URLs"
10637msgstr "xóa URLs"
03c82da3 10638
84189f4d
TNQ
10639msgid "--add --delete doesn't make sense"
10640msgstr "--add --delete không hợp lý"
03c82da3 10641
84189f4d
TNQ
10642#, c-format
10643msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10644msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
03c82da3 10645
84189f4d
TNQ
10646#, c-format
10647msgid "No such URL found: %s"
10648msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
03c82da3 10649
84189f4d
TNQ
10650msgid "Will not delete all non-push URLs"
10651msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
03c82da3 10652
84189f4d
TNQ
10653msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10654msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
b9252573 10655
84189f4d
TNQ
10656msgid "git repack [<options>]"
10657msgstr "git repack [<các tùy chọn>]"
03c82da3 10658
84189f4d
TNQ
10659msgid ""
10660"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
10661"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
10662msgstr ""
10663"Gia tăng các repack là không tương thích với chỉ mục bitmap. Dùng\n"
10664"--no-write-bitmap-index hay tắt cấu hình pack.writeBitmaps."
03c82da3 10665
84189f4d
TNQ
10666msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
10667msgstr ""
10668"không thể lấy thông tin thống kê pack-objects để mà đóng gói lại các đối "
10669"tượng hứa hẹn"
03c82da3 10670
84189f4d
TNQ
10671msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
10672msgstr ""
10673"repack: Đang chỉ cần các dòng ID đối tượng dạng thập lục phân đầy dủ từ pack-"
10674"objects."
03c82da3 10675
84189f4d
TNQ
10676msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
10677msgstr "không thể hoàn tất pack-objects để đóng gói các đối tượng hứa hẹn"
03c82da3 10678
db484bad 10679#, c-format
84189f4d
TNQ
10680msgid "cannot open index for %s"
10681msgstr "không thể mở mục lục cho “%s”"
774cfe0c 10682
db484bad 10683#, c-format
84189f4d
TNQ
10684msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
10685msgstr "gói %s là quá lớn để được xem là trong tiến trình hình học"
774cfe0c 10686
28e0eb80 10687#, c-format
84189f4d
TNQ
10688msgid "pack %s too large to roll up"
10689msgstr "gói %s là quá lớn để được cuộn lại"
50106db7 10690
e9269c0f 10691#, c-format
84189f4d
TNQ
10692msgid "could not open tempfile %s for writing"
10693msgstr "không thể mở tập tin tạm %s để ghi"
50106db7 10694
84189f4d
TNQ
10695msgid "could not close refs snapshot tempfile"
10696msgstr "không thể đóng tập tin tạm thời chụp nhanh các tham chiếu"
11998a03 10697
84189f4d
TNQ
10698msgid "pack everything in a single pack"
10699msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn"
70d74821 10700
84189f4d
TNQ
10701msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10702msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót"
03c82da3 10703
84189f4d
TNQ
10704msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
10705msgstr ""
10706"giống với -a, đóng gói các đối tượng cruft không tiếp cận được riêng ra"
70d74821 10707
84189f4d
TNQ
10708msgid "approxidate"
10709msgstr "ngày ước tính"
7c73a6bf 10710
84189f4d
TNQ
10711msgid "with -C, expire objects older than this"
10712msgstr "với -C, các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng này"
03c82da3 10713
84189f4d
TNQ
10714msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10715msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed"
03c82da3 10716
84189f4d
TNQ
10717msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10718msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects"
03c82da3 10719
84189f4d
TNQ
10720msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10721msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects"
03c82da3 10722
84189f4d
TNQ
10723msgid "do not run git-update-server-info"
10724msgstr "không chạy git-update-server-info"
84368b62 10725
84189f4d
TNQ
10726msgid "pass --local to git-pack-objects"
10727msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects"
03c82da3 10728
84189f4d
TNQ
10729msgid "write bitmap index"
10730msgstr "ghi mục lục ánh xạ"
e06dc12a 10731
84189f4d
TNQ
10732msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
10733msgstr "chuyển --delta-islands cho git-pack-objects"
e06dc12a 10734
84189f4d
TNQ
10735msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10736msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất"
03c82da3 10737
84189f4d
TNQ
10738msgid "with -a, repack unreachable objects"
10739msgstr "với -a, đóng gói lại các đối tượng không thể đọc được"
03c82da3 10740
84189f4d
TNQ
10741msgid "size of the window used for delta compression"
10742msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén “delta”"
44bb9364 10743
84189f4d
TNQ
10744msgid "bytes"
10745msgstr "byte"
03c82da3 10746
84189f4d
TNQ
10747msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10748msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng"
03c82da3 10749
84189f4d
TNQ
10750msgid "limits the maximum delta depth"
10751msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của “delta”"
03c82da3 10752
84189f4d
TNQ
10753msgid "limits the maximum number of threads"
10754msgstr "giới hạn số lượng tối đa tuyến trình"
03c82da3 10755
84189f4d
TNQ
10756msgid "maximum size of each packfile"
10757msgstr "kích thước tối đa cho từng tập tin gói"
2a48769e 10758
84189f4d
TNQ
10759msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10760msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep"
2a48769e 10761
84189f4d
TNQ
10762msgid "do not repack this pack"
10763msgstr "đừng đóng gói lại gói này"
03c82da3 10764
84189f4d
TNQ
10765msgid "find a geometric progression with factor <N>"
10766msgstr "tìm một tiến trình hình học với hệ số <N>"
03c82da3 10767
84189f4d
TNQ
10768msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
10769msgstr "ghi mục lục “multi-pack” của các gói kết quả"
03c82da3 10770
84189f4d
TNQ
10771msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10772msgstr "không thể xóa các gói trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
2a48769e 10773
84189f4d
TNQ
10774msgid "Nothing new to pack."
10775msgstr "Không có gì mới để mà đóng gói."
03c82da3 10776
84189f4d
TNQ
10777#, c-format
10778msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
10779msgstr "tiền tố gói “%s” không được bắt đầu với objdir “.%s”"
03c82da3 10780
84189f4d
TNQ
10781#, c-format
10782msgid "missing required file: %s"
10783msgstr "thiếu tập tin cần thiết: %s"
03c82da3 10784
84189f4d
TNQ
10785#, c-format
10786msgid "could not unlink: %s"
10787msgstr "không thể bỏ liên kết: %s"
03c82da3 10788
84189f4d
TNQ
10789msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10790msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
2a7f398a 10791
84189f4d
TNQ
10792msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10793msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>"
70d74821 10794
84189f4d
TNQ
10795msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10796msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>…]"
03c82da3 10797
84189f4d
TNQ
10798msgid "git replace -d <object>..."
10799msgstr "git replace -d <đối tượng>…"
03c82da3 10800
84189f4d
TNQ
10801msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10802msgstr "git replace [--format=<định_dạng>] [-l [<mẫu>]]"
03c82da3 10803
84189f4d
TNQ
10804#, c-format
10805msgid ""
10806"invalid replace format '%s'\n"
10807"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
10808msgstr ""
10809"định dạng thay thế không hợp lệ “%s”\n"
10810"định dạng hợp lệ là “short”, “medium” và “long”"
8d41d104 10811
84189f4d
TNQ
10812#, c-format
10813msgid "replace ref '%s' not found"
10814msgstr "không tìm thấy tham chiếu thay thế “%s”"
03c82da3 10815
84189f4d
TNQ
10816#, c-format
10817msgid "Deleted replace ref '%s'"
10818msgstr "Đã xóa tham chiếu thay thế “%s”"
fe73f3ee 10819
84189f4d
TNQ
10820#, c-format
10821msgid "'%s' is not a valid ref name"
10822msgstr "“%s” không phải tên tham chiếu hợp lệ"
03c82da3 10823
84189f4d
TNQ
10824#, c-format
10825msgid "replace ref '%s' already exists"
10826msgstr "tham chiếu thay thế “%s” đã tồn tại rồi"
03c82da3 10827
84189f4d
TNQ
10828#, c-format
10829msgid ""
10830"Objects must be of the same type.\n"
10831"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
10832"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
10833msgstr ""
10834"Các đối tượng phải cùng kiểu.\n"
10835"“%s” chỉ đến đối tượng thay thế của kiểu “%s”\n"
10836"trong khi “%s” chỉ đến đối tượng tham chiếu của kiểu “%s”."
f2993884 10837
84189f4d
TNQ
10838#, c-format
10839msgid "unable to open %s for writing"
10840msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
03c82da3 10841
84189f4d
TNQ
10842msgid "cat-file reported failure"
10843msgstr "cat-file đã báo cáo gặp lỗi nghiêm trọng"
0c966d84 10844
84189f4d
TNQ
10845#, c-format
10846msgid "unable to open %s for reading"
10847msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
ee94b979 10848
84189f4d
TNQ
10849msgid "unable to spawn mktree"
10850msgstr "không thể sinh tiến trình con mktree"
70d74821 10851
84189f4d
TNQ
10852msgid "unable to read from mktree"
10853msgstr "không thể đọc từ mktree"
70d74821 10854
84189f4d
TNQ
10855msgid "mktree reported failure"
10856msgstr "mktree đã báo cáo gặp lỗi nghiêm trọng"
7c73a6bf 10857
84189f4d
TNQ
10858msgid "mktree did not return an object name"
10859msgstr "mktree đã không trả về một tên đối tượng"
7c73a6bf 10860
7c73a6bf 10861#, c-format
84189f4d
TNQ
10862msgid "unable to fstat %s"
10863msgstr "không thể fstat %s"
7c73a6bf 10864
84189f4d
TNQ
10865msgid "unable to write object to database"
10866msgstr "không thể ghi đối tượng vào cơ sở dữ liệu"
70d74821 10867
7c73a6bf 10868#, c-format
84189f4d
TNQ
10869msgid "unable to get object type for %s"
10870msgstr "không thể lấy kiểu đối tượng cho %s"
7c73a6bf 10871
84189f4d
TNQ
10872msgid "editing object file failed"
10873msgstr "việc sửa tập tin đối tượng gặp lỗi"
4dcd03ea 10874
84189f4d
TNQ
10875#, c-format
10876msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
10877msgstr "đối tượng mới là giống với cái cũ: “%s”"
7c73a6bf 10878
84189f4d
TNQ
10879#, c-format
10880msgid "could not parse %s as a commit"
10881msgstr "không thể phân tích %s như là một lần chuyển giao"
7c73a6bf 10882
84189f4d
TNQ
10883#, c-format
10884msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10885msgstr "thẻ hòa trộn sai trong lần chuyển giao “%s”"
10886
10887#, c-format
10888msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10889msgstr "thẻ hòa trộn không đúng dạng ở lần chuyển giao “%s”"
7c73a6bf 10890
4dcd03ea
TNQ
10891#, c-format
10892msgid ""
84189f4d
TNQ
10893"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10894"instead of --graft"
4dcd03ea 10895msgstr ""
84189f4d
TNQ
10896"lần chuyển giao gốc “%s” có chứa thẻ hòa trộn “%s” cái mà bị loại bỏ; dùng "
10897"tùy chọn --edit thay cho --graft"
4dcd03ea 10898
84189f4d
TNQ
10899#, c-format
10900msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
10901msgstr "lần chuyển giao gốc “%s” có chữ ký GPG"
7c73a6bf 10902
84189f4d
TNQ
10903msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10904msgstr "chữ ký sẽ được bỏ đi trong lần chuyển giao thay thế!"
0e2a0915 10905
84189f4d
TNQ
10906#, c-format
10907msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10908msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: “%s”"
70d74821 10909
84189f4d
TNQ
10910#, c-format
10911msgid "graft for '%s' unnecessary"
10912msgstr "graft cho “%s” không cần thiết"
8d41d104 10913
84189f4d
TNQ
10914#, c-format
10915msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
10916msgstr "lần chuyển giao mới là giống với cái cũ: “%s”"
7c73a6bf 10917
84189f4d 10918#, c-format
84368b62 10919msgid ""
84189f4d
TNQ
10920"could not convert the following graft(s):\n"
10921"%s"
84368b62 10922msgstr ""
84189f4d
TNQ
10923"không thể chuyển đổi các graft sau đây:\n"
10924"%s"
84368b62 10925
84189f4d
TNQ
10926msgid "list replace refs"
10927msgstr "liệt kê các refs thay thế"
7c73a6bf 10928
84189f4d
TNQ
10929msgid "delete replace refs"
10930msgstr "xóa tham chiếu thay thế"
7c73a6bf 10931
84189f4d
TNQ
10932msgid "edit existing object"
10933msgstr "sửa đối tượng sẵn có"
7c73a6bf 10934
84189f4d
TNQ
10935msgid "change a commit's parents"
10936msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao"
7c73a6bf 10937
84189f4d
TNQ
10938msgid "convert existing graft file"
10939msgstr "chuyển đổi các tập tin graft sẵn có"
7c73a6bf 10940
84189f4d
TNQ
10941msgid "replace the ref if it exists"
10942msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có"
2a48769e 10943
84189f4d
TNQ
10944msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10945msgstr "đừng in đẹp các nội dung cho --edit"
7c73a6bf 10946
84189f4d
TNQ
10947msgid "use this format"
10948msgstr "dùng định dạng này"
7c73a6bf 10949
84189f4d
TNQ
10950msgid "--format cannot be used when not listing"
10951msgstr "--format không thể được dùng khi không liệt kê gì"
7c73a6bf 10952
84189f4d
TNQ
10953msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
10954msgstr "-f chỉ hợp lý khi ghi một cái thay thế"
7c73a6bf 10955
84189f4d
TNQ
10956msgid "--raw only makes sense with --edit"
10957msgstr "--raw chỉ hợp lý với --edit"
4dcd03ea 10958
84189f4d
TNQ
10959msgid "-d needs at least one argument"
10960msgstr "-d cần ít nhất một tham số"
10961
10962msgid "bad number of arguments"
10963msgstr "số lượng đối số không đúng"
10964
10965msgid "-e needs exactly one argument"
10966msgstr "-e cần chính các là một đối số"
10967
10968msgid "-g needs at least one argument"
10969msgstr "-q cần ít nhất một tham số"
10970
10971msgid "--convert-graft-file takes no argument"
10972msgstr "--convert-graft-file không nhận đối số"
10973
10974msgid "only one pattern can be given with -l"
10975msgstr "chỉ một mẫu được chỉ ra với tùy chọn -l"
10976
10977msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
22973607 10978msgstr ""
84189f4d 10979"git rerere [clear | forget <đường dẫn>… | status | remaining | diff | gc]"
22973607 10980
84189f4d
TNQ
10981msgid "register clean resolutions in index"
10982msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
7c73a6bf 10983
84189f4d
TNQ
10984msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
10985msgstr "“git rerere forget” mà không có các đường dẫn là đã lạc hậu"
03c82da3 10986
8d41d104 10987#, c-format
84189f4d
TNQ
10988msgid "unable to generate diff for '%s'"
10989msgstr "không thể tạo khác biệt cho “%s”"
10990
8d41d104 10991msgid ""
84189f4d 10992"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8d41d104 10993msgstr ""
84189f4d 10994"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8d41d104 10995
84189f4d
TNQ
10996msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
10997msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <đặc/tả/đường/dẫn>…"
8d41d104 10998
84189f4d
TNQ
10999msgid ""
11000"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
11001msgstr ""
11002"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
8d41d104 11003
84189f4d
TNQ
11004msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
11005msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>…]"
8d41d104 11006
84189f4d
TNQ
11007msgid "mixed"
11008msgstr "pha trộn"
2a48769e 11009
84189f4d
TNQ
11010msgid "soft"
11011msgstr "mềm"
03c82da3 11012
84189f4d
TNQ
11013msgid "hard"
11014msgstr "cứng"
03c82da3 11015
84189f4d
TNQ
11016msgid "merge"
11017msgstr "hòa trộn"
64bd31b4 11018
84189f4d
TNQ
11019msgid "keep"
11020msgstr "giữ lại"
64bd31b4 11021
84189f4d
TNQ
11022msgid "You do not have a valid HEAD."
11023msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
64bd31b4 11024
84189f4d
TNQ
11025msgid "Failed to find tree of HEAD."
11026msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
774cfe0c 11027
db484bad 11028#, c-format
84189f4d
TNQ
11029msgid "Failed to find tree of %s."
11030msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
774cfe0c 11031
db484bad 11032#, c-format
84189f4d
TNQ
11033msgid "HEAD is now at %s"
11034msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
774cfe0c 11035
db484bad 11036#, c-format
84189f4d
TNQ
11037msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11038msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
11039
11040msgid "be quiet, only report errors"
11041msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
11042
11043msgid "skip refreshing the index after reset"
11044msgstr "bỏ qua làm tươi mục lục sau khi đặt lại"
11045
11046msgid "reset HEAD and index"
11047msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
11048
11049msgid "reset only HEAD"
11050msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
11051
11052msgid "reset HEAD, index and working tree"
11053msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
11054
11055msgid "reset HEAD but keep local changes"
11056msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
11057
11058msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11059msgstr "chỉ ghi lại những đường dẫn thực sự sẽ được thêm vào sau này"
774cfe0c 11060
db484bad 11061#, c-format
84189f4d
TNQ
11062msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11063msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
774cfe0c 11064
774cfe0c 11065#, c-format
84189f4d
TNQ
11066msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11067msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
11068
11069msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
774cfe0c 11070msgstr ""
84189f4d
TNQ
11071"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
11072"reset -- </các/đường/dẫn>”."
774cfe0c 11073
774cfe0c 11074#, c-format
84189f4d
TNQ
11075msgid "Cannot do %s reset with paths."
11076msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
774cfe0c 11077
db484bad 11078#, c-format
84189f4d
TNQ
11079msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11080msgstr "%s reset không được phép trên kho thuần"
11081
11082msgid "Unstaged changes after reset:"
11083msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:"
774cfe0c 11084
774cfe0c
TNQ
11085#, c-format
11086msgid ""
84189f4d
TNQ
11087"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
11088"'--no-refresh' to avoid this."
774cfe0c 11089msgstr ""
84189f4d
TNQ
11090"Việc này cần %.2f giây để làm tươi mới mục lục sau khi đặt lại. Bạn có thể "
11091"sử dụng\n"
11092"“--no-refresh” tránh điều này."
774cfe0c 11093
fe73f3ee 11094#, c-format
84189f4d
TNQ
11095msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11096msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét duyệt “%s”."
fe73f3ee 11097
84189f4d
TNQ
11098msgid "Could not write new index file."
11099msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
fe73f3ee 11100
fe73f3ee 11101#, c-format
84189f4d
TNQ
11102msgid "unable to get disk usage of %s"
11103msgstr "không thể dung lượng đĩa đã dùng của %s"
03c82da3 11104
84189f4d
TNQ
11105msgid "rev-list does not support display of notes"
11106msgstr "rev-list không hỗ trợ hiển thị các ghi chú"
03c82da3 11107
84189f4d
TNQ
11108#, c-format
11109msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
11110msgstr "đánh dấu để đếm và '%s' không thể dùng cùng nhau"
e06dc12a 11111
84189f4d
TNQ
11112msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11113msgstr "git rev-parse --parseopt [<các tùy chọn>] -- [<các tham số>…]"
03c82da3 11114
84189f4d
TNQ
11115msgid "keep the `--` passed as an arg"
11116msgstr "giữ lại “--” chuyển sang làm tham số"
03c82da3 11117
84189f4d
TNQ
11118msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11119msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
03c82da3 11120
84189f4d
TNQ
11121msgid "output in stuck long form"
11122msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài"
64bd31b4 11123
84189f4d
TNQ
11124msgid "premature end of input"
11125msgstr "đầu vào chấm dứt bất thường"
03c82da3 11126
84189f4d
TNQ
11127msgid "no usage string given before the `--' separator"
11128msgstr "không có chuỗi cách dùng nào được đưa ra trước dấu phân cách “--”"
03c82da3 11129
84189f4d
TNQ
11130msgid "Needed a single revision"
11131msgstr "Cần một điểm xét duyệt đơn"
03c82da3 11132
84189f4d
TNQ
11133msgid ""
11134"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11135" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11136" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11137"\n"
11138"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11139msgstr ""
11140"git rev-parse --parseopt [<các tùy chọn>] -- [<các đối số>…]\n"
11141" hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>…]\n"
11142" hoặc: git rev-parse [<các tùy chọn>] [<đ.số>…]\n"
11143"\n"
11144"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
64bd31b4 11145
84189f4d
TNQ
11146msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
11147msgstr "--resolve-git-dir cần một tham số"
774cfe0c 11148
6bcc4e2c 11149#, c-format
84189f4d
TNQ
11150msgid "not a gitdir '%s'"
11151msgstr "không phải một thư mục git “%s”"
2a48769e 11152
84189f4d
TNQ
11153msgid "--git-path requires an argument"
11154msgstr "--git-path cần một tham số"
2a48769e 11155
84189f4d
TNQ
11156msgid "-n requires an argument"
11157msgstr "-n cần một tham số"
774cfe0c 11158
84189f4d
TNQ
11159msgid "--path-format requires an argument"
11160msgstr "--path-format cần một tham số"
774cfe0c 11161
ebf9785b 11162#, c-format
84189f4d
TNQ
11163msgid "unknown argument to --path-format: %s"
11164msgstr "không hiểu tham số cho --path-format: %s"
ebf9785b 11165
84189f4d
TNQ
11166msgid "--default requires an argument"
11167msgstr "--default cần một tham số"
774cfe0c 11168
84189f4d
TNQ
11169msgid "--prefix requires an argument"
11170msgstr "--prefix cần một tham số"
774cfe0c 11171
db484bad 11172#, c-format
84189f4d
TNQ
11173msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
11174msgstr "không hiểu chế độ cho --abbrev-ref: %s"
774cfe0c 11175
84189f4d
TNQ
11176msgid "this operation must be run in a work tree"
11177msgstr "thao tác này phải được thực hiện trong thư mục làm việc"
03c82da3 11178
ebf9785b 11179#, c-format
84189f4d
TNQ
11180msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
11181msgstr "không hiểu chế độ cho --show-object-format: %s"
a1da87b7 11182
84189f4d
TNQ
11183msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11184msgstr "git revert [<các tùy chọn>] <commit-ish>…"
64bd31b4 11185
84189f4d
TNQ
11186msgid "git revert <subcommand>"
11187msgstr "git revert <lệnh-con>"
64bd31b4 11188
84189f4d
TNQ
11189msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11190msgstr "git cherry-pick [<các tùy chọn>] <commit-ish>…"
64bd31b4 11191
84189f4d
TNQ
11192msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11193msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
a1da87b7 11194
a1da87b7 11195#, c-format
84189f4d
TNQ
11196msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
11197msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số lớn hơn không"
a1da87b7 11198
a1da87b7 11199#, c-format
84189f4d
TNQ
11200msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11201msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
a1da87b7 11202
84189f4d
TNQ
11203msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11204msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
a1da87b7 11205
84189f4d
TNQ
11206msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11207msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
d3600a1a 11208
84189f4d
TNQ
11209msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11210msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
a1da87b7 11211
84189f4d
TNQ
11212msgid "skip current commit and continue"
11213msgstr "bỏ qua lần chuyển giao hiện tại và tiếp tục"
a1da87b7 11214
84189f4d
TNQ
11215msgid "don't automatically commit"
11216msgstr "đừng chuyển giao một cách tự động"
a1da87b7 11217
84189f4d
TNQ
11218msgid "edit the commit message"
11219msgstr "sửa lại chú thích cho lần chuyển giao"
a1da87b7 11220
84189f4d
TNQ
11221msgid "parent-number"
11222msgstr "số-cha-mẹ"
7c73a6bf 11223
84189f4d
TNQ
11224msgid "select mainline parent"
11225msgstr "chọn cha mẹ luồng chính"
a1da87b7 11226
84189f4d
TNQ
11227msgid "merge strategy"
11228msgstr "chiến lược hòa trộn"
a1da87b7 11229
84189f4d
TNQ
11230msgid "option for merge strategy"
11231msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
a1da87b7 11232
84189f4d
TNQ
11233msgid "append commit name"
11234msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao"
a1da87b7 11235
84189f4d
TNQ
11236msgid "preserve initially empty commits"
11237msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
28e0eb80 11238
84189f4d
TNQ
11239msgid "allow commits with empty messages"
11240msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì"
28e0eb80 11241
84189f4d
TNQ
11242msgid "keep redundant, empty commits"
11243msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
a1da87b7 11244
84189f4d
TNQ
11245msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
11246msgstr "dùng định dạng 'tham chiếu' để quy cho các lần chuyển giao"
a1da87b7 11247
84189f4d
TNQ
11248msgid "revert failed"
11249msgstr "hoàn nguyên gặp lỗi"
50106db7 11250
84189f4d
TNQ
11251msgid "cherry-pick failed"
11252msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
50106db7 11253
84189f4d
TNQ
11254msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11255msgstr "git rm [<các tùy chọn>] [--] <tập-tin>…"
50106db7 11256
84189f4d
TNQ
11257msgid ""
11258"the following file has staged content different from both the\n"
11259"file and the HEAD:"
11260msgid_plural ""
11261"the following files have staged content different from both the\n"
11262"file and the HEAD:"
11263msgstr[0] ""
11264"các tập tin sau đây có khác biệt nội dung đã đưa lên bệ phóng\n"
11265"từ cả tập tin và cả HEAD:"
50106db7 11266
50106db7 11267msgid ""
84189f4d
TNQ
11268"\n"
11269"(use -f to force removal)"
50106db7 11270msgstr ""
84189f4d
TNQ
11271"\n"
11272"(dùng -f để buộc gỡ bỏ)"
50106db7 11273
84189f4d
TNQ
11274msgid "the following file has changes staged in the index:"
11275msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11276msgstr[0] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
03c82da3 11277
84189f4d
TNQ
11278msgid ""
11279"\n"
11280"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11281msgstr ""
11282"\n"
11283"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
f126a1fb 11284
84189f4d
TNQ
11285msgid "the following file has local modifications:"
11286msgid_plural "the following files have local modifications:"
11287msgstr[0] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
ebf9785b 11288
84189f4d
TNQ
11289msgid "do not list removed files"
11290msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
03c82da3 11291
84189f4d
TNQ
11292msgid "only remove from the index"
11293msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
03c82da3 11294
84189f4d
TNQ
11295msgid "override the up-to-date check"
11296msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
03c82da3 11297
84189f4d
TNQ
11298msgid "allow recursive removal"
11299msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
50106db7 11300
84189f4d
TNQ
11301msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11302msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
03c82da3 11303
84189f4d
TNQ
11304msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
11305msgstr "Không đưa ra đặc tả đường dẫn. Tôi nên loại bỏ các tập tin nào?"
03c82da3 11306
84189f4d
TNQ
11307msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11308msgstr ""
11309"hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
f126a1fb 11310
84189f4d
TNQ
11311#, c-format
11312msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11313msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
03c82da3 11314
84189f4d
TNQ
11315#, c-format
11316msgid "git rm: unable to remove %s"
11317msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
03c82da3 11318
84189f4d
TNQ
11319msgid ""
11320"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
11321" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
11322" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
11323" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
11324msgstr ""
11325"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
11326" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
11327" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
11328" [<host>:]<thư mục> (--all | <tham chiếu>…)"
03c82da3 11329
84189f4d
TNQ
11330msgid "remote name"
11331msgstr "tên máy dịch vụ"
03c82da3 11332
84189f4d
TNQ
11333msgid "use stateless RPC protocol"
11334msgstr "dùng giao thức RPC không ổn định"
8d388239 11335
84189f4d
TNQ
11336msgid "read refs from stdin"
11337msgstr "đọc tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn"
8d388239 11338
84189f4d
TNQ
11339msgid "print status from remote helper"
11340msgstr "in các trạng thái từ phần hướng dẫn trên máy dịch vụ"
4dcd03ea 11341
84189f4d
TNQ
11342msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
11343msgstr "git shortlog [<các tùy chọn>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường/dẫn>…]]"
ebf9785b 11344
84189f4d
TNQ
11345msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
11346msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<các tùy chọn>]"
ebf9785b 11347
84189f4d 11348msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
1fc5279f 11349msgstr ""
84189f4d 11350"việc dùng nhiều tùy chọn --group với đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ"
f126a1fb 11351
84189f4d
TNQ
11352msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
11353msgstr "việc dùng --group=trailer với đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ"
8d41d104 11354
8d41d104 11355#, c-format
84189f4d
TNQ
11356msgid "unknown group type: %s"
11357msgstr "không nhận ra kiểu nhóm: %s"
8d41d104 11358
84189f4d
TNQ
11359msgid "group by committer rather than author"
11360msgstr "nhóm theo người chuyển giao thay vì tác giả"
8d41d104 11361
84189f4d
TNQ
11362msgid "sort output according to the number of commits per author"
11363msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
8d41d104 11364
84189f4d
TNQ
11365msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
11366msgstr "chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
8d41d104 11367
84189f4d
TNQ
11368msgid "show the email address of each author"
11369msgstr "hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
8d41d104 11370
84189f4d
TNQ
11371msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
11372msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
ebf9785b 11373
84189f4d
TNQ
11374msgid "linewrap output"
11375msgstr "ngắt dòng khi quá dài"
03c82da3 11376
84189f4d
TNQ
11377msgid "field"
11378msgstr "trường"
774cfe0c 11379
84189f4d
TNQ
11380msgid "group by field"
11381msgstr "nhóm theo trường"
03c82da3 11382
84189f4d
TNQ
11383msgid "too many arguments given outside repository"
11384msgstr "quá nhiều tham số đưa ra ngoài kho chứa"
03c82da3 11385
84189f4d
TNQ
11386msgid ""
11387"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11388" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11389" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11390" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11391msgstr ""
11392"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11393" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11394" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11395" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)…]"
f126a1fb 11396
84189f4d
TNQ
11397msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11398msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
03c82da3 11399
84189f4d
TNQ
11400#, c-format
11401msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
11402msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
11403msgstr[0] "đang bỏ qua %s; không thể xử lý nhiều hơn %d tham chiếu"
f126a1fb 11404
84189f4d
TNQ
11405#, c-format
11406msgid "no matching refs with %s"
11407msgstr "không tham chiếu nào khớp với %s"
03c82da3 11408
84189f4d
TNQ
11409msgid "show remote-tracking and local branches"
11410msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
13699359 11411
84189f4d
TNQ
11412msgid "show remote-tracking branches"
11413msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
03c82da3 11414
84189f4d
TNQ
11415msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11416msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
03c82da3 11417
84189f4d
TNQ
11418msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11419msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
03c82da3 11420
84189f4d
TNQ
11421msgid "synonym to more=-1"
11422msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
03c82da3 11423
84189f4d
TNQ
11424msgid "suppress naming strings"
11425msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
03c82da3 11426
84189f4d
TNQ
11427msgid "include the current branch"
11428msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
0c966d84 11429
84189f4d
TNQ
11430msgid "name commits with their object names"
11431msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
11998a03 11432
84189f4d
TNQ
11433msgid "show possible merge bases"
11434msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
03c82da3 11435
84189f4d
TNQ
11436msgid "show refs unreachable from any other ref"
11437msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
1a849b56 11438
84189f4d
TNQ
11439msgid "show commits in topological order"
11440msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
03c82da3 11441
84189f4d
TNQ
11442msgid "show only commits not on the first branch"
11443msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
03c82da3 11444
84189f4d
TNQ
11445msgid "show merges reachable from only one tip"
11446msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
8d41d104 11447
84189f4d
TNQ
11448msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11449msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể"
03c82da3 11450
84189f4d
TNQ
11451msgid "<n>[,<base>]"
11452msgstr "<n>[,<cơ_sở>]"
03c82da3 11453
84189f4d
TNQ
11454msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11455msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
03c82da3 11456
84189f4d
TNQ
11457msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
11458msgstr "chưa đưa ra nhánh, và HEAD không hợp lệ"
22973607 11459
84189f4d
TNQ
11460msgid "--reflog option needs one branch name"
11461msgstr "--reflog cần tên một nhánh"
77c8e543 11462
84189f4d
TNQ
11463#, c-format
11464msgid "only %d entry can be shown at one time."
11465msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
11466msgstr[0] "chỉ có thể hiển thị cùng lúc %d hạng mục."
2a7f398a 11467
84189f4d
TNQ
11468#, c-format
11469msgid "no such ref %s"
11470msgstr "không có tham chiếu nào như thế %s"
03c82da3 11471
84189f4d
TNQ
11472#, c-format
11473msgid "cannot handle more than %d rev."
11474msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
11475msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d điểm xét duyệt."
03c82da3 11476
84189f4d
TNQ
11477#, c-format
11478msgid "'%s' is not a valid ref."
11479msgstr "“%s” không phải tham chiếu hợp lệ."
5832c3f2 11480
84189f4d
TNQ
11481#, c-format
11482msgid "cannot find commit %s (%s)"
11483msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s (%s)"
8d388239 11484
84189f4d
TNQ
11485msgid "hash-algorithm"
11486msgstr "thuật-toán-băm"
8d388239 11487
84189f4d
TNQ
11488msgid "Unknown hash algorithm"
11489msgstr "Không hiểu thuật toán băm dữ liệu"
7c73a6bf 11490
84189f4d
TNQ
11491msgid ""
11492"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11493"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11998a03 11494msgstr ""
84189f4d
TNQ
11495"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11496"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mẫu>…]"
11998a03 11497
84189f4d
TNQ
11498msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11499msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mẫu>]"
50106db7 11500
84189f4d
TNQ
11501msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11502msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
50106db7 11503
84189f4d
TNQ
11504msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11505msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
5bb45740 11506
84189f4d
TNQ
11507msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11508msgstr ""
11509"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu"
774cfe0c 11510
84189f4d
TNQ
11511msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11512msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra"
774cfe0c 11513
84189f4d
TNQ
11514msgid "dereference tags into object IDs"
11515msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
84368b62 11516
84189f4d
TNQ
11517msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11518msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
774cfe0c 11519
84189f4d
TNQ
11520msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11521msgstr ""
11522"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
774cfe0c 11523
84189f4d
TNQ
11524msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11525msgstr ""
11526"hiển thị các tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở kho nội "
11527"bộ"
774cfe0c 11528
84189f4d
TNQ
11529msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
11530msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <các-tùy-chọn>"
774cfe0c 11531
84189f4d
TNQ
11532msgid "this worktree is not sparse"
11533msgstr "cây làm việc này không phải là sparse"
774cfe0c 11534
84189f4d 11535msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
8a4adfdd 11536msgstr ""
84189f4d
TNQ
11537"không thể phân tích cú pháp cây làm việc này (tập tin sparse-checkout có lẽ "
11538"không tồn tại)"
8a4adfdd 11539
8a4adfdd
TNQ
11540#, c-format
11541msgid ""
84189f4d
TNQ
11542"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
11543"cone"
8a4adfdd 11544msgstr ""
84189f4d
TNQ
11545"thư mục “%s” có chứa các tập tin chưa được theo dõi, nhưng lại không trong "
11546"“sparse-checkout cone”"
5832c3f2 11547
774cfe0c 11548#, c-format
84189f4d
TNQ
11549msgid "failed to remove directory '%s'"
11550msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục \"%s\""
774cfe0c 11551
84189f4d
TNQ
11552msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
11553msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cho tập tin sparse-checkout"
774cfe0c 11554
84189f4d
TNQ
11555msgid "failed to initialize worktree config"
11556msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo cấu hình cây làm việc"
774cfe0c 11557
84189f4d
TNQ
11558msgid "failed to modify sparse-index config"
11559msgstr "gặp lỗi khi sửa cấu hình \"sparse-index\""
774cfe0c 11560
84189f4d
TNQ
11561msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
11562msgstr "khởi tạo sparse-checkout trong chế độ nón"
774cfe0c 11563
84189f4d
TNQ
11564msgid "toggle the use of a sparse index"
11565msgstr "bật tắt việc sử dụng một \"sparse index\""
774cfe0c 11566
774cfe0c 11567#, c-format
84189f4d
TNQ
11568msgid "unable to create leading directories of %s"
11569msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
774cfe0c 11570
db484bad 11571#, c-format
84189f4d
TNQ
11572msgid "failed to open '%s'"
11573msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
774cfe0c 11574
db484bad 11575#, c-format
84189f4d
TNQ
11576msgid "could not normalize path %s"
11577msgstr "không thể thường hóa đường dẫn “%s”"
774cfe0c 11578
d3600a1a 11579#, c-format
84189f4d
TNQ
11580msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
11581msgstr "không thể bỏ trích dẫn chuỗi kiểu C “%s”"
d3600a1a 11582
84189f4d
TNQ
11583msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
11584msgstr "không thể tải các mẫu sparse-checkout"
f126a1fb 11585
84189f4d
TNQ
11586msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
11587msgstr "đặt các mẫu sparse-checkout sẵn có không sử dụng chế độ cone"
6bcc4e2c 11588
84189f4d
TNQ
11589msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
11590msgstr "vui lòng chạy từ thư mục mức cao nhất trong chế độ non-cone"
f126a1fb 11591
84189f4d
TNQ
11592msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
11593msgstr "chỉ định các thư mục thay mẫu (không có dấu gạch chéo đứng đầu)"
f126a1fb 11594
84189f4d
TNQ
11595msgid ""
11596"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
11597"'!', pass --skip-checks"
11598msgstr ""
11599"chỉ định các thư mục thay mẫu. Nếu thư mục của bạn bắt đầu với một '!', "
11600"chuyển qua --skip-checks"
f126a1fb 11601
f126a1fb 11602msgid ""
84189f4d
TNQ
11603"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
11604"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
f126a1fb 11605msgstr ""
84189f4d
TNQ
11606"chỉ định các thư mục thay mẫu. Nếu thư mục của bạn đã sẵn có chứa một trong "
11607"số bất kỳ '*?[]\\', chuyển qua --skip-checks"
f126a1fb 11608
db484bad 11609#, c-format
84189f4d
TNQ
11610msgid ""
11611"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
11612"skip-checks"
11613msgstr ""
11614"'%s' không phải là một thư mục; để vẫn coi nó là một thư mục hãy chạy với --"
11615"skip-checks"
774cfe0c 11616
db484bad 11617#, c-format
84189f4d
TNQ
11618msgid ""
11619"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
11620"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
11621msgstr ""
11622"chuyển một dấu xổ chéo dẫn đầu đường dẫn như là '%s' nếu bạn muốn một tập "
11623"tin đơn (xem NON-CONE PROBLEMS trong hướng dẫn sử dụng git-sparse-checkout)."
774cfe0c 11624
84189f4d
TNQ
11625msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
11626msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <các mẫu>)"
1a849b56 11627
774cfe0c 11628msgid ""
84189f4d 11629"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
774cfe0c 11630msgstr ""
84189f4d
TNQ
11631"bỏ qua một số kiểm tra đúng mục trên đường dẫn đã cho cái mà có thể đưa ra "
11632"xác thực sai"
774cfe0c 11633
84189f4d
TNQ
11634msgid "read patterns from standard in"
11635msgstr "đọc các mẫu từ đầu vào tiêu chuẩn"
774cfe0c 11636
84189f4d
TNQ
11637msgid "no sparse-checkout to add to"
11638msgstr "không có sparse-checkout để thêm vào"
e84f8651 11639
84189f4d
TNQ
11640msgid ""
11641"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
11642"(--stdin | <patterns>)"
11643msgstr ""
11644"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
11645"(--stdin | <các mẫu>)"
22973607 11646
84189f4d
TNQ
11647msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
11648msgstr "phải trong một sparse-checkout để áp dụng lại các mẫu sparse"
77c8e543 11649
84189f4d
TNQ
11650msgid "error while refreshing working directory"
11651msgstr "gặp lỗi khi đọc lại thư mục làm việc"
774cfe0c 11652
84189f4d
TNQ
11653msgid "git stash list [<options>]"
11654msgstr "git stash list [<các tùy chọn>]"
774cfe0c 11655
84189f4d
TNQ
11656msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
11657msgstr "git stash show [<các tùy chọn>] <stash>"
774cfe0c 11658
84189f4d
TNQ
11659msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
11660msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
774cfe0c 11661
84189f4d
TNQ
11662msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
11663msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
11998a03 11664
84189f4d
TNQ
11665msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
11666msgstr "git stash branch <tên-nhánh> [<stash>]"
11998a03 11667
1fc5279f 11668msgid ""
84189f4d
TNQ
11669"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11670"quiet]\n"
11671" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
11672" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
11673" [--] [<pathspec>...]]"
1fc5279f 11674msgstr ""
84189f4d
TNQ
11675"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11676"quiet]\n"
11677" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ghi chú>]\n"
11678" [--pathspec-from-file=<tập_tin> [--pathspec-file-nul]]\n"
11679" [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>…]]"
8d41d104 11680
02507f42 11681msgid ""
84189f4d
TNQ
11682"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11683"quiet]\n"
11684" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
03c82da3 11685msgstr ""
84189f4d
TNQ
11686"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11687"quiet]\n"
11688" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ghi chú>]"
6bcc4e2c 11689
84189f4d
TNQ
11690msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
11691msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
03c82da3 11692
84189f4d
TNQ
11693msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
11694msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
03c82da3 11695
84189f4d
TNQ
11696msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
11697msgstr "git stash store [-m|--message <ghi chú>] [-q|--quiet] <commit>"
843565a8 11698
84189f4d
TNQ
11699msgid ""
11700"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11701" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
11702" [--] [<pathspec>...]]"
8d41d104 11703msgstr ""
84189f4d
TNQ
11704"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11705" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <lời nhắn>]\n"
11706" [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>…]]"
843565a8 11707
84189f4d
TNQ
11708msgid ""
11709"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11710" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
64bd31b4 11711msgstr ""
84189f4d
TNQ
11712"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11713" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ghi chú>]"
03c82da3 11714
84189f4d
TNQ
11715#, c-format
11716msgid "'%s' is not a stash-like commit"
11717msgstr "“%s” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất đi)"
03c82da3 11718
84189f4d
TNQ
11719#, c-format
11720msgid "Too many revisions specified:%s"
11721msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: %s"
03c82da3 11722
84189f4d
TNQ
11723msgid "No stash entries found."
11724msgstr "Không tìm thấy các mục tạm cất (stash) nào."
03c82da3 11725
84189f4d
TNQ
11726#, c-format
11727msgid "%s is not a valid reference"
11728msgstr "“%s” không phải một tham chiếu hợp lệ"
bd3c9468 11729
84189f4d
TNQ
11730msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
11731msgstr "git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện"
03c82da3 11732
84189f4d
TNQ
11733#, c-format
11734msgid ""
11735"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
11736" %s -> %s\n"
11737" to make room.\n"
11738msgstr ""
11739"CẢNH BÁO: Tệp chưa được theo dõi theo cách của tệp được theo dõi! Đổi tên\n"
11740" %s -> %s\n"
11741" để nhường chỗ.\n"
843565a8 11742
84189f4d
TNQ
11743msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
11744msgstr "không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
03c82da3 11745
84189f4d
TNQ
11746#, c-format
11747msgid "could not generate diff %s^!."
11748msgstr "không thể tạo diff %s^!."
843565a8 11749
84189f4d
TNQ
11750msgid "conflicts in index. Try without --index."
11751msgstr "xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
64bd31b4 11752
84189f4d
TNQ
11753msgid "could not save index tree"
11754msgstr "không thể ghi lại cây chỉ mục"
2a48769e 11755
84189f4d
TNQ
11756#, c-format
11757msgid "Merging %s with %s"
11758msgstr "Đang hòa trộn %s với %s"
2a48769e 11759
84189f4d
TNQ
11760msgid "Index was not unstashed."
11761msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
2a48769e 11762
84189f4d
TNQ
11763msgid "could not restore untracked files from stash"
11764msgstr "không thể phục hồi các tập tin chưa theo dõi từ mục cất đi (stash)"
2a48769e 11765
84189f4d
TNQ
11766msgid "attempt to recreate the index"
11767msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục"
1fc5279f 11768
1fc5279f 11769#, c-format
84189f4d
TNQ
11770msgid "Dropped %s (%s)"
11771msgstr "Đã xóa %s (%s)"
1fc5279f 11772
1fc5279f 11773#, c-format
84189f4d
TNQ
11774msgid "%s: Could not drop stash entry"
11775msgstr "%s: Không thể xóa bỏ mục stash"
1fc5279f 11776
1fc5279f 11777#, c-format
84189f4d
TNQ
11778msgid "'%s' is not a stash reference"
11779msgstr "”%s” không phải tham chiếu đến stash"
1fc5279f 11780
84189f4d
TNQ
11781msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
11782msgstr "Các mục tạm cất (stash) được giữ trong trường hợp bạn lại cần nó."
1fc5279f 11783
84189f4d
TNQ
11784msgid "No branch name specified"
11785msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
1fc5279f 11786
84189f4d
TNQ
11787msgid "failed to parse tree"
11788msgstr "gặp lỗi khi phân tích cây"
1fc5279f 11789
84189f4d
TNQ
11790msgid "failed to unpack trees"
11791msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ cây"
1fc5279f 11792
84189f4d
TNQ
11793msgid "include untracked files in the stash"
11794msgstr "bao gồm các tập tin không được theo dõi trong stash"
1fc5279f 11795
84189f4d
TNQ
11796msgid "only show untracked files in the stash"
11797msgstr "chỉ hiển thị các tập tin không được theo dõi trong stash"
1fc5279f 11798
1fc5279f 11799#, c-format
84189f4d
TNQ
11800msgid "Cannot update %s with %s"
11801msgstr "Không thể cập nhật %s với %s"
1fc5279f 11802
84189f4d
TNQ
11803msgid "stash message"
11804msgstr "phần chú thích cho stash"
1fc5279f 11805
84189f4d
TNQ
11806msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
11807msgstr "\"git stash store\" cần một đối số <lần chuyển giao>"
1fc5279f 11808
84189f4d
TNQ
11809msgid "No staged changes"
11810msgstr "Không có thay đổi đã được đưa lên bệ phóng"
1fc5279f 11811
84189f4d
TNQ
11812msgid "No changes selected"
11813msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
1fc5279f 11814
84189f4d
TNQ
11815msgid "You do not have the initial commit yet"
11816msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo"
1fc5279f 11817
84189f4d
TNQ
11818msgid "Cannot save the current index state"
11819msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
1fc5279f 11820
84189f4d
TNQ
11821msgid "Cannot save the untracked files"
11822msgstr "Không thể ghi lại các tập tin chưa theo dõi"
1fc5279f 11823
84189f4d
TNQ
11824msgid "Cannot save the current worktree state"
11825msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
1fc5279f 11826
84189f4d
TNQ
11827msgid "Cannot save the current staged state"
11828msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bệ phóng hiện hành"
1fc5279f 11829
84189f4d
TNQ
11830msgid "Cannot record working tree state"
11831msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
1fc5279f 11832
84189f4d
TNQ
11833msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
11834msgstr "Không thể dùng --patch và --include-untracked hay --all cùng một lúc"
1fc5279f 11835
84189f4d
TNQ
11836msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
11837msgstr "Không thể dùng --staged và --include-untracked hay --all cùng một lúc"
1fc5279f 11838
84189f4d
TNQ
11839msgid "Did you forget to 'git add'?"
11840msgstr "Có lẽ bạn đã quên “git add ” phải không?"
d3600a1a 11841
84189f4d
TNQ
11842msgid "No local changes to save"
11843msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
1fc5279f 11844
84189f4d
TNQ
11845msgid "Cannot initialize stash"
11846msgstr "Không thể khởi tạo stash"
15fbbed7 11847
84189f4d
TNQ
11848msgid "Cannot save the current status"
11849msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
1fc5279f 11850
1fc5279f 11851#, c-format
84189f4d
TNQ
11852msgid "Saved working directory and index state %s"
11853msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái mục lục %s"
1fc5279f 11854
84189f4d
TNQ
11855msgid "Cannot remove worktree changes"
11856msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
1fc5279f 11857
84189f4d
TNQ
11858msgid "keep index"
11859msgstr "giữ nguyên bảng mục lục"
1fc5279f 11860
84189f4d
TNQ
11861msgid "stash staged changes only"
11862msgstr "chỉ tạm cất đi các thay đổi đã đưa lên bệ phóng"
1fc5279f 11863
84189f4d
TNQ
11864msgid "stash in patch mode"
11865msgstr "cất đi ở chế độ miếng vá"
1fc5279f 11866
84189f4d
TNQ
11867msgid "quiet mode"
11868msgstr "chế độ im lặng"
1fc5279f 11869
84189f4d
TNQ
11870msgid "include untracked files in stash"
11871msgstr "bao gồm các tập tin không được theo dõi trong stash"
1fc5279f 11872
84189f4d
TNQ
11873msgid "include ignore files"
11874msgstr "bao gồm các tập tin bị bỏ qua"
03c82da3 11875
84189f4d
TNQ
11876msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
11877msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú"
03c82da3 11878
84189f4d
TNQ
11879msgid "prepend comment character and space to each line"
11880msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng"
03c82da3 11881
84189f4d
TNQ
11882#, c-format
11883msgid "Expecting a full ref name, got %s"
11884msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại nhận được %s"
03c82da3 11885
84189f4d
TNQ
11886#, c-format
11887msgid ""
11888"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
11889"authoritative upstream."
11890msgstr ""
11891"không thể tìm thấy cấu hình “%s”. Coi rằng đây là kho thượng nguồn có quyền "
11892"sở hữu chính nó."
03c82da3 11893
84189f4d
TNQ
11894msgid "alternative anchor for relative paths"
11895msgstr "điểm neo thay thế cho các đường dẫn tương đối"
03c82da3 11896
84189f4d
TNQ
11897msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
11898msgstr "git submodule--helper list [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
03c82da3 11899
84189f4d
TNQ
11900#, c-format
11901msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
11902msgstr "Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “%s” trong .gitmodules"
03c82da3 11903
84189f4d
TNQ
11904#, c-format
11905msgid "Entering '%s'\n"
11906msgstr "Đang vào “%s”\n"
f2993884 11907
84189f4d
TNQ
11908#, c-format
11909msgid ""
11910"run_command returned non-zero status for %s\n"
11911"."
11912msgstr ""
11913"run_command trả về trạng thái khác không cho %s\n"
11914"."
03c82da3 11915
84189f4d
TNQ
11916#, c-format
11917msgid ""
11918"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
11919"submodules of %s\n"
11920"."
11921msgstr ""
11922"run_command trả về trạng thái khác không trong khi đệ quy trong các mô-đun-"
11923"con lồng nhau của %s\n"
11924"."
03c82da3 11925
84189f4d
TNQ
11926msgid "suppress output of entering each submodule command"
11927msgstr "chặn kết xuất của từng lệnh mô-đun-con"
03c82da3 11928
84189f4d
TNQ
11929msgid "recurse into nested submodules"
11930msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con lồng nhau"
b9252573 11931
84189f4d
TNQ
11932msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
11933msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <lệnh>"
15fbbed7 11934
1fc5279f 11935#, c-format
84189f4d
TNQ
11936msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
11937msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
1fc5279f 11938
1fc5279f 11939#, c-format
84189f4d
TNQ
11940msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
11941msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n"
1fc5279f 11942
84189f4d
TNQ
11943#, c-format
11944msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
11945msgstr "cảnh báo: chế độ lệnh cập nhật được gợi ý cho mô-đun-con “%s”\n"
2a7f398a 11946
84189f4d
TNQ
11947#, c-format
11948msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
11949msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
2a7f398a 11950
84189f4d
TNQ
11951msgid "suppress output for initializing a submodule"
11952msgstr "chặn kết xuất của khởi tạo một mô-đun-con"
2a7f398a 11953
84189f4d
TNQ
11954msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
11955msgstr "git submodule--helper init [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>]"
2a7f398a 11956
2a7f398a 11957#, c-format
84189f4d
TNQ
11958msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11959msgstr ""
11960"không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
11961"“%s”"
2a7f398a 11962
2a7f398a 11963#, c-format
84189f4d
TNQ
11964msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
11965msgstr "không thể phân giải tham chiếu HEAD bên trong mô-đun-con “%s”"
2a7f398a 11966
2a7f398a 11967#, c-format
84189f4d
TNQ
11968msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
11969msgstr "gặp lỗi khi đệ quy vào trong mô-đun-con “%s”"
2a7f398a 11970
84189f4d
TNQ
11971msgid "suppress submodule status output"
11972msgstr "chặn kết xuất về tình trạng mô-đun-con"
2a7f398a 11973
84189f4d
TNQ
11974msgid ""
11975"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
11976"HEAD"
11977msgstr ""
11978"dùng lần chuyển giao lưu trong mục lục thay cho cái được lưu trong HEAD mô-"
11979"đun-con"
2a7f398a 11980
84189f4d
TNQ
11981msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
11982msgstr ""
11983"git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [</đường/dẫn>…]"
2a7f398a 11984
84189f4d
TNQ
11985msgid "git submodule--helper name <path>"
11986msgstr "git submodule--helper name </đường/dẫn>"
2a7f398a 11987
84189f4d
TNQ
11988#, c-format
11989msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
11990msgstr ""
11991"* %s %s(blob)->%s(\n"
11992")"
2a7f398a 11993
84189f4d
TNQ
11994#, c-format
11995msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
11996msgstr "* %s %s(mô-đun-con)->%s(blob)"
2a7f398a 11997
2a7f398a 11998#, c-format
84189f4d
TNQ
11999msgid "%s"
12000msgstr "%s"
2a7f398a 12001
2a7f398a 12002#, c-format
84189f4d
TNQ
12003msgid "couldn't hash object from '%s'"
12004msgstr "không thể băm đối tượng từ “%s”"
2a7f398a 12005
2a7f398a 12006#, c-format
84189f4d
TNQ
12007msgid "unexpected mode %o\n"
12008msgstr "gặp chế độ không như mong chờ %o\n"
2a7f398a 12009
84189f4d
TNQ
12010msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
12011msgstr "hùng lần chuyển giao đã lưu trong mục lục thay cho HEAD mô-đun-con"
2a7f398a 12012
84189f4d
TNQ
12013msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
12014msgstr "để so sánh lần trong mục lục với cái trong HEAD mô-đun-con"
2a7f398a 12015
84189f4d
TNQ
12016msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
12017msgstr ""
12018"bỏ qua các mô-đun-con với giá trị của “ignore_config” được đặt thành “all”"
2a7f398a 12019
84189f4d
TNQ
12020msgid "limit the summary size"
12021msgstr "giới hạn kích cỡ tổng hợp"
2a7f398a 12022
84189f4d
TNQ
12023msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
12024msgstr ""
12025"git submodule--helper summary [<các tùy chọn>] [<lần_chuyển_giao>] [--] [</"
12026"đường/dẫn>]"
2a7f398a 12027
84189f4d
TNQ
12028msgid "could not fetch a revision for HEAD"
12029msgstr "không thể lấy về một điểm xem xét cho HEAD"
2a7f398a 12030
2a7f398a 12031#, c-format
84189f4d
TNQ
12032msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
12033msgstr "Url mô-đun-con đồng bộ hóa cho “%s”\n"
2a7f398a 12034
2a7f398a 12035#, c-format
84189f4d
TNQ
12036msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
12037msgstr "gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
2a7f398a 12038
774cfe0c 12039#, c-format
84189f4d
TNQ
12040msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
12041msgstr "gặp lỗi khi lấy máy chủ mặc định cho mô-đun-con “%s”"
774cfe0c 12042
28e0eb80 12043#, c-format
84189f4d
TNQ
12044msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
12045msgstr "gặp lỗi khi cập nhật cho mô-đun-con “%s”"
28e0eb80 12046
84189f4d
TNQ
12047msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
12048msgstr "chặn kết xuất của url mô-đun-con đồng bộ"
12049
12050msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
12051msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [</đường/dẫn>]"
774cfe0c 12052
843565a8
TNQ
12053#, c-format
12054msgid ""
84189f4d
TNQ
12055"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
12056"with a .git file by using absorbgitdirs."
843565a8 12057msgstr ""
84189f4d
TNQ
12058"Cây làm việc mô-đun-con “%s” có chứa thư mục .git. Việc này sẽ được thay thế "
12059"với một tập tin .git bằng các sử dụng absorbgitdirs."
70d74821 12060
64bd31b4 12061#, c-format
84189f4d
TNQ
12062msgid ""
12063"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
12064"them"
12065msgstr ""
12066"Cây làm việc mô-đun-con “%s” chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng “-f” để loại "
12067"bỏ chúng đi"
64bd31b4 12068
70d74821 12069#, c-format
84189f4d
TNQ
12070msgid "Cleared directory '%s'\n"
12071msgstr "Đã xóa thư mục “%s”\n"
70d74821 12072
774cfe0c 12073#, c-format
84189f4d
TNQ
12074msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
12075msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con “%s”\n"
15fbbed7 12076
15fbbed7 12077#, c-format
84189f4d
TNQ
12078msgid "could not create empty submodule directory %s"
12079msgstr "không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “%s”"
15fbbed7 12080
15fbbed7 12081#, c-format
84189f4d
TNQ
12082msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
12083msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n"
774cfe0c 12084
84189f4d
TNQ
12085msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
12086msgstr "gỡ bỏ cây làm việc của mô-đun-con ngay cả khi nó có thay đổi nội bộ"
12087
12088msgid "unregister all submodules"
12089msgstr "bỏ đăng ký tất cả các trong mô-đun-con"
44bb9364 12090
819a2276 12091msgid ""
84189f4d 12092"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
819a2276 12093msgstr ""
84189f4d
TNQ
12094"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [</đường/dẫn>…]]"
12095
12096msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
12097msgstr "Dùng “--all” nếu bạn thực sự muốn hủy khởi tạo mọi mô-đun-con"
774cfe0c 12098
2a48769e 12099msgid ""
84189f4d
TNQ
12100"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
12101"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
12102"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
12103"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
2a48769e 12104msgstr ""
84189f4d
TNQ
12105"Một cái thay thế được tính toán từ một thay thế của siêu dự án là không hợp "
12106"lệ.\n"
12107"Để cho Git thực hiện nhân bản mà không có cái thay thế như trong trường hợp "
12108"này, đặt\n"
12109"submodule.alternateErrorStrategy thành “info” hoặc, tương đương, nhân bản "
12110"bằng\n"
12111"“--reference-if-able” thay vì dùng “--reference”."
2a48769e 12112
2a48769e 12113#, c-format
84189f4d
TNQ
12114msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12115msgstr "mô-đun-con “%s” không thể thêm thay thế: %s"
2a48769e 12116
84189f4d
TNQ
12117#, c-format
12118msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12119msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateErrorStrategy không được thừa nhận"
2a48769e 12120
8d41d104 12121#, c-format
84189f4d
TNQ
12122msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12123msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateLocation không được thừa nhận"
8d41d104 12124
8d41d104 12125#, c-format
84189f4d
TNQ
12126msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
12127msgstr "từ chối tạo/dùng “%s” trong một thư mục git của mô đun con"
8d41d104 12128
8d41d104 12129#, c-format
84189f4d
TNQ
12130msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12131msgstr "việc sao “%s” vào đường dẫn mô-đun-con “%s” gặp lỗi"
8d41d104 12132
8d41d104 12133#, c-format
84189f4d
TNQ
12134msgid "directory not empty: '%s'"
12135msgstr "thư mục không trống: “%s”"
8d41d104 12136
84189f4d
TNQ
12137#, c-format
12138msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12139msgstr "không thể lấy thư mục mô-đun-con cho “%s”"
8d41d104 12140
84189f4d
TNQ
12141msgid "where the new submodule will be cloned to"
12142msgstr "nhân bản mô-đun-con mới vào chỗ nào"
2a48769e 12143
84189f4d
TNQ
12144msgid "name of the new submodule"
12145msgstr "tên của mô-đun-con mới"
2a48769e 12146
84189f4d
TNQ
12147msgid "url where to clone the submodule from"
12148msgstr "url nơi mà nhân bản mô-đun-con từ đó"
8d41d104 12149
84189f4d
TNQ
12150msgid "depth for shallow clones"
12151msgstr "chiều sâu lịch sử khi tạo bản sao"
8d41d104 12152
84189f4d
TNQ
12153msgid "force cloning progress"
12154msgstr "ép buộc tiến trình nhân bản"
8d41d104 12155
84189f4d
TNQ
12156msgid "disallow cloning into non-empty directory"
12157msgstr "làm đầy đủ dữ liệu cho bản sao vào trong một thư mục trống rỗng"
2a48769e 12158
84189f4d
TNQ
12159msgid ""
12160"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12161"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
12162"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
12163msgstr ""
12164"git submodule--helper clone [--prefix=</đường/dẫn>] [--quiet] [--reference "
12165"<kho>] [--name <tên>] [--depth <sâu>] [--single-branch] [--filter <filter-"
12166"spec>] --url <url> --path </đường/dẫn>"
2a48769e 12167
13699359 12168#, c-format
84189f4d
TNQ
12169msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
12170msgstr "Chế độ cập nhật “%s” không hợp lệ cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
13699359 12171
13699359 12172#, c-format
84189f4d
TNQ
12173msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
12174msgstr ""
12175"Chế độ cập nhật “%s” không hợp lệ được cấu hình cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
13699359 12176
13699359 12177#, c-format
84189f4d
TNQ
12178msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12179msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s” chưa được khởi tạo"
13699359 12180
84189f4d
TNQ
12181msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12182msgstr "Có lẽ bạn là bạn muốn dùng \"update --init\" phải không?"
13699359 12183
84189f4d
TNQ
12184#, c-format
12185msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12186msgstr "Bỏ qua các mô-đun-con chưa được hòa trộn %s"
13699359 12187
84189f4d
TNQ
12188#, c-format
12189msgid "Skipping submodule '%s'"
12190msgstr "Bỏ qua mô-đun-con “%s”"
2a48769e 12191
84189f4d
TNQ
12192#, c-format
12193msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12194msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s”. Thử lại lịch trình"
2a48769e 12195
84189f4d
TNQ
12196#, c-format
12197msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12198msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s” lần thứ hai nên bãi bỏ"
2a48769e 12199
84189f4d
TNQ
12200#, c-format
12201msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
12202msgstr "Không thể lấy ra “%s” trong đường dẫn mô-đun-con “%s”"
8d41d104 12203
84189f4d
TNQ
12204#, c-format
12205msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
12206msgstr "Không thể cải tổ “%s” trong đường dẫn mô-đun-con “%s”"
d3600a1a 12207
84189f4d
TNQ
12208#, c-format
12209msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
12210msgstr "Không thể hòa trộn (merge) “%s” trong đường dẫn mô-đun-con “%s”"
d3600a1a 12211
d3600a1a 12212#, c-format
84189f4d
TNQ
12213msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
12214msgstr ""
12215"Thực hiện không thành công lệnh “%s %s” trong đường dẫn mô-đun-con “%s”"
d3600a1a 12216
d3600a1a 12217#, c-format
84189f4d
TNQ
12218msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
12219msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s”: đã checkout “%s”\n"
d3600a1a 12220
d3600a1a 12221#, c-format
84189f4d
TNQ
12222msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
12223msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s”: được rebase vào trong “%s”\n"
2a48769e 12224
8d41d104 12225#, c-format
84189f4d
TNQ
12226msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
12227msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s”: được hòa trộn vào “%s”\n"
03c82da3 12228
db484bad 12229#, c-format
84189f4d
TNQ
12230msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
12231msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s”: “%s %s”\n"
774cfe0c 12232
0c966d84 12233#, c-format
84189f4d
TNQ
12234msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
12235msgstr ""
12236"Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “%s”; thử lấy về trực tiếp %s:"
0c966d84 12237
0e2a0915 12238#, c-format
84189f4d
TNQ
12239msgid ""
12240"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
12241"of that commit failed."
12242msgstr ""
12243"Đã lấy về từ đường dẫn mô-đun con “%s”, nhưng nó không chứa %s. Lấy về trực "
12244"tiếp lần chuyển giao gặp lỗi đó."
0e2a0915 12245
db484bad 12246#, c-format
84189f4d
TNQ
12247msgid ""
12248"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12249"the superproject is not on any branch"
12250msgstr ""
12251"Nhánh mô-đun-con (%s) được cấu hình kế thừa nhánh từ siêu dự án, nhưng siêu "
12252"dự án lại không trên bất kỳ nhánh nào"
774cfe0c 12253
774cfe0c 12254#, c-format
84189f4d
TNQ
12255msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
12256msgstr "không thể lấy thẻ quản kho cho mô-đun-con “%s”"
774cfe0c 12257
db484bad 12258#, c-format
84189f4d
TNQ
12259msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
12260msgstr ""
12261"Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con “%s”"
774cfe0c 12262
84189f4d
TNQ
12263#, c-format
12264msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
12265msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “%s”"
774cfe0c 12266
84189f4d
TNQ
12267#, c-format
12268msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
12269msgstr "Không tìm thấy điểm xét duyệt %s trong đường dẫn mô-đun-con “%s”"
774cfe0c 12270
84189f4d
TNQ
12271#, c-format
12272msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
12273msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “%s”"
774cfe0c 12274
84189f4d
TNQ
12275msgid "force checkout updates"
12276msgstr "ép buộc lấy ra các cập nhật"
a1da87b7 12277
84189f4d
TNQ
12278msgid "initialize uninitialized submodules before update"
12279msgstr "khởi tạo mô-đun-con chưa khởi tạo trước khi cập nhật"
774cfe0c 12280
84189f4d
TNQ
12281msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
12282msgstr "sử dụng SHA-1 của nhánh theo dõi máy chủ của mô-đun-con"
774cfe0c 12283
84189f4d
TNQ
12284msgid "traverse submodules recursively"
12285msgstr "đi theo mô-đun con một cách đệ quy"
774cfe0c 12286
84189f4d
TNQ
12287msgid "don't fetch new objects from the remote site"
12288msgstr "đừng lấy các đối tượng mới từ địa chỉ trên mạng"
774cfe0c 12289
84189f4d
TNQ
12290msgid "path into the working tree"
12291msgstr "đường dẫn đến cây làm việc"
774cfe0c 12292
84189f4d
TNQ
12293msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12294msgstr "đường dẫn đến cây làm việc, chéo biên giới mô-đun-con lồng nhau"
44bb9364 12295
84189f4d
TNQ
12296msgid "rebase, merge, checkout or none"
12297msgstr "rebase, merge, checkout hoặc không làm gì cả"
84368b62 12298
84189f4d
TNQ
12299msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12300msgstr ""
12301"tạo một bản sao nông được cắt ngắn thành số lượng điểm xét duyệt đã cho"
774cfe0c 12302
84189f4d
TNQ
12303msgid "parallel jobs"
12304msgstr "công việc đồng thời"
774cfe0c 12305
84189f4d
TNQ
12306msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12307msgstr "nhân bản lần đầu có nên theo khuyến nghị là nông hay không"
03c82da3 12308
84189f4d
TNQ
12309msgid "don't print cloning progress"
12310msgstr "đừng in tiến trình nhân bản"
03c82da3 12311
84189f4d
TNQ
12312msgid ""
12313"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
12314"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
12315"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
12316"[--] [<path>...]"
12317msgstr ""
12318"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
12319"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
12320"shallow] [--reference <kho>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [</"
12321"đường/dẫn/>...]"
03c82da3 12322
84189f4d
TNQ
12323msgid "bad value for update parameter"
12324msgstr "giá trị cho tham số cập nhật bị sai"
03c82da3 12325
84189f4d
TNQ
12326msgid "recurse into submodules"
12327msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con"
7c73a6bf 12328
84189f4d
TNQ
12329msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
12330msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>…]"
03c82da3 12331
84189f4d
TNQ
12332msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
12333msgstr "chọn nếu nó là an toàn để ghi vào tập tin .gitmodules"
03c82da3 12334
84189f4d
TNQ
12335msgid "unset the config in the .gitmodules file"
12336msgstr "bỏ đặt cấu hình trong tập tin .gitmodules"
03c82da3 12337
84189f4d
TNQ
12338msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
12339msgstr "git submodule--helper config <tên> [<giá trị>]"
03c82da3 12340
84189f4d
TNQ
12341msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
12342msgstr "git submodule--helper config --unset <tên>"
03c82da3 12343
84189f4d
TNQ
12344msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
12345msgstr "hãy đảm bảo rằng tập tin .gitmodules có trong cây làm việc"
03c82da3 12346
84189f4d
TNQ
12347msgid "suppress output for setting url of a submodule"
12348msgstr "chặn kết xuất cho cài đặt url của một mô-đun-con"
03c82da3 12349
84189f4d
TNQ
12350msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
12351msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] </đường/dẫn> <url_mới>"
7c73a6bf 12352
84189f4d
TNQ
12353msgid "set the default tracking branch to master"
12354msgstr "đặt nhánh theo dõi mặc định thành master"
03c82da3 12355
84189f4d
TNQ
12356msgid "set the default tracking branch"
12357msgstr "đặt nhánh theo dõi mặc định"
03c82da3 12358
84189f4d
TNQ
12359msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
12360msgstr ""
12361"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet](-d|--default)</đường/dẫn>"
03c82da3 12362
84189f4d
TNQ
12363msgid ""
12364"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
03c82da3 12365msgstr ""
84189f4d
TNQ
12366"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <nhánh> </đường/"
12367"dẫn>"
03c82da3 12368
84189f4d
TNQ
12369msgid "--branch or --default required"
12370msgstr "cần --branch hoặc --default"
03c82da3 12371
84189f4d
TNQ
12372msgid "print only error messages"
12373msgstr "chỉ hiển thị các thông điệp báo lỗi"
03c82da3 12374
84189f4d
TNQ
12375msgid "force creation"
12376msgstr "buộc tạo"
03c82da3 12377
84189f4d
TNQ
12378msgid "show whether the branch would be created"
12379msgstr "hiển thị xem nhánh nào nên được tạo ra"
0c966d84 12380
84189f4d
TNQ
12381msgid ""
12382"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12383"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
12384msgstr ""
12385"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12386"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <tên> <start-oid> <start-name>"
03c82da3 12387
84189f4d
TNQ
12388#, c-format
12389msgid "creating branch '%s'"
12390msgstr "đang tạo nhánh “%s”"
03c82da3 12391
84189f4d
TNQ
12392#, c-format
12393msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
12394msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “%s” vào bảng mục lục\n"
03c82da3 12395
84189f4d
TNQ
12396#, c-format
12397msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
12398msgstr "“%s” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
03c82da3 12399
84189f4d
TNQ
12400#, c-format
12401msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
12402msgstr "Thư mục git cho “%s” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:\n"
03c82da3 12403
84189f4d
TNQ
12404#, c-format
12405msgid ""
12406"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
12407" %s\n"
12408"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
12409"repo\n"
12410"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12411"option."
12412msgstr ""
12413"Nếu bạn muốn sử dụng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản lại lần nữa "
12414"từ\n"
12415" %s\n"
12416"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là một kho đúng "
12417"hoặc\n"
12418"là bạn không chắc chắn điều đó nghĩa là gì thì chọn tên khác với tùy chọn “--"
12419"name”."
03c82da3 12420
84189f4d
TNQ
12421#, c-format
12422msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
12423msgstr "Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “%s”.\n"
03c82da3 12424
84189f4d
TNQ
12425#, c-format
12426msgid "unable to checkout submodule '%s'"
12427msgstr "không thể lấy ra mô-đun-con “%s”"
64bd31b4 12428
64bd31b4 12429#, c-format
84189f4d
TNQ
12430msgid "Failed to add submodule '%s'"
12431msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con “%s”"
64bd31b4 12432
84189f4d
TNQ
12433#, c-format
12434msgid "Failed to register submodule '%s'"
12435msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký mô-đun-con “%s”"
ee94b979 12436
84189f4d
TNQ
12437#, c-format
12438msgid "'%s' already exists in the index"
12439msgstr "”%s” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
0c966d84 12440
84189f4d
TNQ
12441#, c-format
12442msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
12443msgstr ""
12444"”%s” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi và không phải là một mô-đun-con"
0e2a0915 12445
84368b62 12446#, c-format
84189f4d
TNQ
12447msgid "'%s' does not have a commit checked out"
12448msgstr "“%s” không có một lần chuyển giao nào được lấy ra"
84368b62 12449
84189f4d
TNQ
12450msgid "branch of repository to add as submodule"
12451msgstr "nhánh của kho để thêm như là mô-đun-con"
03c82da3 12452
84189f4d
TNQ
12453msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
12454msgstr "cho phép thêm một đường dẫn mô-đun-con bị bỏ qua khác"
7c73a6bf 12455
84189f4d
TNQ
12456msgid "borrow the objects from reference repositories"
12457msgstr "vay mượn các đối tượng từ kho thay thế"
03c82da3 12458
03c82da3 12459msgid ""
84189f4d
TNQ
12460"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
12461"path"
03c82da3 12462msgstr ""
84189f4d 12463"đặt tên của mô-đun-con bằng chuỗi đã cho thay vì mặc định là đường dẫn của nó"
03c82da3 12464
84189f4d
TNQ
12465msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
12466msgstr "git submodule--helper add [<các tùy chọn>] [--] <kho> [</đường/dẫn>]"
03c82da3 12467
84189f4d
TNQ
12468msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12469msgstr ""
12470"Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm "
12471"việc"
4dcd03ea 12472
84189f4d
TNQ
12473#, c-format
12474msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
12475msgstr "repo URL: “%s” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
03c82da3 12476
84189f4d
TNQ
12477#, c-format
12478msgid "'%s' is not a valid submodule name"
12479msgstr "“%s” không phải là một tên mô-đun-con hợp lệ"
03c82da3 12480
84189f4d
TNQ
12481#, c-format
12482msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12483msgstr "%s không hỗ trợ --super-prefix"
2a7f398a 12484
84189f4d
TNQ
12485#, c-format
12486msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12487msgstr "“%s” không phải là lệnh con submodule--helper hợp lệ"
2a7f398a 12488
84189f4d
TNQ
12489msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12490msgstr "git symbolic-ref [<các tùy chọn>] <tên> [<t.chiếu>]"
22973607 12491
84189f4d
TNQ
12492msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12493msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <tên>"
03c82da3 12494
84189f4d
TNQ
12495msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12496msgstr "chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu “không-mềm” (bị tách ra)"
03c82da3 12497
84189f4d
TNQ
12498msgid "delete symbolic ref"
12499msgstr "xóa tham chiếu mềm"
03c82da3 12500
84189f4d
TNQ
12501msgid "shorten ref output"
12502msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
56c0bfbb 12503
84189f4d
TNQ
12504msgid "reason"
12505msgstr "lý do"
d3600a1a 12506
84189f4d
TNQ
12507msgid "reason of the update"
12508msgstr "lý do cập nhật"
d3600a1a 12509
84189f4d
TNQ
12510msgid ""
12511"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
12512" <tagname> [<head>]"
12513msgstr ""
12514"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <tập-tin>]\n"
12515" <tên-thẻ> [<head>]"
03c82da3 12516
84189f4d
TNQ
12517msgid "git tag -d <tagname>..."
12518msgstr "git tag -d <tên-thẻ>…"
03c82da3 12519
84189f4d
TNQ
12520msgid ""
12521"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
12522"points-at <object>]\n"
12523" [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
12524"[<pattern>...]"
12525msgstr ""
12526"git tag -l [-n[<số>]] [--contains <lần_chuyển_giao>] [--no-contains "
12527"<lần_chuyển_giao>] [--points-at <đối-tượng>]\n"
12528" [--format=<định_dạng>] [--merged <lần_chuyển_giao>] [--no-merged "
12529"[<lần_chuyển_giao>]] [<mẫu>…]"
03c82da3 12530
84189f4d
TNQ
12531msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12532msgstr "git tag -v [--format=<định_dạng>] <tên-thẻ>…"
03c82da3 12533
03c82da3 12534#, c-format
84189f4d
TNQ
12535msgid "tag '%s' not found."
12536msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
03c82da3 12537
03c82da3 12538#, c-format
84189f4d
TNQ
12539msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12540msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (từng là %s)\n"
774cfe0c 12541
774cfe0c
TNQ
12542#, c-format
12543msgid ""
84189f4d
TNQ
12544"\n"
12545"Write a message for tag:\n"
12546" %s\n"
12547"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
774cfe0c 12548msgstr ""
84189f4d
TNQ
12549"\n"
12550"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
12551" %s\n"
12552"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
774cfe0c 12553
774cfe0c
TNQ
12554#, c-format
12555msgid ""
84189f4d
TNQ
12556"\n"
12557"Write a message for tag:\n"
12558" %s\n"
12559"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12560"want to.\n"
774cfe0c 12561msgstr ""
84189f4d
TNQ
12562"\n"
12563"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
12564" %s\n"
12565"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng đi "
12566"nếu muốn.\n"
12567
12568msgid "unable to sign the tag"
12569msgstr "không thể ký thẻ"
774cfe0c 12570
db484bad 12571#, c-format
84189f4d
TNQ
12572msgid ""
12573"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
12574"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
12575"\n"
12576"\tgit tag -f %s %s^{}"
12577msgstr ""
12578"Bạn đã tạo một thẻ lồng nhau. Đối tượng được chỉ đến thẻ mới của bạn là\n"
12579"đã là một thẻ. Nếu ý bạn là gắn thẻ đối tượng mà nó trỏ đến, sử dụng:\n"
12580"\n"
12581"\tgit tag -f %s %s^{}"
774cfe0c 12582
84189f4d
TNQ
12583msgid "bad object type."
12584msgstr "kiểu đối tượng sai."
774cfe0c 12585
84189f4d
TNQ
12586msgid "no tag message?"
12587msgstr "không có chú thích gì cho cho thẻ à?"
774cfe0c 12588
db484bad 12589#, c-format
84189f4d
TNQ
12590msgid "The tag message has been left in %s\n"
12591msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
774cfe0c 12592
84189f4d
TNQ
12593msgid "list tag names"
12594msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
84368b62 12595
84189f4d
TNQ
12596msgid "print <n> lines of each tag message"
12597msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
2a7f398a 12598
84189f4d
TNQ
12599msgid "delete tags"
12600msgstr "xóa thẻ"
d3600a1a 12601
84189f4d
TNQ
12602msgid "verify tags"
12603msgstr "thẩm tra thẻ"
22973607 12604
84189f4d
TNQ
12605msgid "Tag creation options"
12606msgstr "Tùy chọn tạo thẻ"
8d388239 12607
84189f4d
TNQ
12608msgid "annotated tag, needs a message"
12609msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
2a7f398a 12610
84189f4d
TNQ
12611msgid "tag message"
12612msgstr "phần chú thích cho thẻ"
2a7f398a 12613
84189f4d
TNQ
12614msgid "force edit of tag message"
12615msgstr "ép buộc sửa thẻ lần commit"
774cfe0c 12616
84189f4d
TNQ
12617msgid "annotated and GPG-signed tag"
12618msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
8d388239 12619
84189f4d
TNQ
12620msgid "use another key to sign the tag"
12621msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
774cfe0c 12622
84189f4d
TNQ
12623msgid "replace the tag if exists"
12624msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trước"
774cfe0c 12625
84189f4d
TNQ
12626msgid "create a reflog"
12627msgstr "tạo một reflog"
774cfe0c 12628
84189f4d
TNQ
12629msgid "Tag listing options"
12630msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
774cfe0c 12631
84189f4d
TNQ
12632msgid "show tag list in columns"
12633msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
774cfe0c 12634
84189f4d
TNQ
12635msgid "print only tags that contain the commit"
12636msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
774cfe0c 12637
84189f4d
TNQ
12638msgid "print only tags that don't contain the commit"
12639msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không chứa lần chuyển giao"
22973607 12640
84189f4d
TNQ
12641msgid "print only tags that are merged"
12642msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó được hòa trộn"
774cfe0c 12643
84189f4d
TNQ
12644msgid "print only tags that are not merged"
12645msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không được hòa trộn"
03c82da3 12646
84189f4d
TNQ
12647msgid "print only tags of the object"
12648msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
774cfe0c 12649
db484bad 12650#, c-format
84189f4d
TNQ
12651msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
12652msgstr "tùy chọn '%s' chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
774cfe0c 12653
84189f4d
TNQ
12654#, c-format
12655msgid "'%s' is not a valid tag name."
12656msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
774cfe0c 12657
db484bad 12658#, c-format
84189f4d
TNQ
12659msgid "tag '%s' already exists"
12660msgstr "thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
774cfe0c 12661
84189f4d
TNQ
12662#, c-format
12663msgid "Invalid cleanup mode %s"
12664msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
774cfe0c 12665
774cfe0c 12666#, c-format
84189f4d
TNQ
12667msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12668msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
774cfe0c 12669
84189f4d
TNQ
12670msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12671msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép"
774cfe0c 12672
84189f4d
TNQ
12673msgid "Unpacking objects"
12674msgstr "Đang giải nén các đối tượng"
774cfe0c 12675
5714e413 12676#, c-format
84189f4d
TNQ
12677msgid "failed to create directory %s"
12678msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
5714e413 12679
64bd31b4 12680#, c-format
84189f4d
TNQ
12681msgid "failed to delete file %s"
12682msgstr "gặp lỗi khi xóa tập tin %s"
64bd31b4 12683
5714e413 12684#, c-format
84189f4d
TNQ
12685msgid "failed to delete directory %s"
12686msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục %s"
5714e413 12687
db484bad 12688#, c-format
84189f4d
TNQ
12689msgid "Testing mtime in '%s' "
12690msgstr "Đang kiểm thử mtime trong “%s” "
774cfe0c 12691
84189f4d
TNQ
12692msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12693msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm tập tin mới"
70d74821 12694
84189f4d
TNQ
12695msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12696msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm thư mục mới"
774cfe0c 12697
84189f4d
TNQ
12698msgid "directory stat info changes after updating a file"
12699msgstr "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi cập nhật tập tin"
774cfe0c 12700
84189f4d
TNQ
12701msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12702msgstr ""
12703"thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi thêm tập tin mới vào trong thư "
12704"mục con"
774cfe0c 12705
84189f4d
TNQ
12706msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12707msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa tập tin"
774cfe0c 12708
84189f4d
TNQ
12709msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12710msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa thư mục"
774cfe0c 12711
84189f4d
TNQ
12712msgid " OK"
12713msgstr " Đồng ý"
774cfe0c 12714
84189f4d
TNQ
12715msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12716msgstr "git update-index [<các tùy chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
774cfe0c 12717
84189f4d
TNQ
12718msgid "continue refresh even when index needs update"
12719msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
5714e413 12720
84189f4d
TNQ
12721msgid "refresh: ignore submodules"
12722msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
db484bad 12723
84189f4d
TNQ
12724msgid "do not ignore new files"
12725msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
03c82da3 12726
84189f4d
TNQ
12727msgid "let files replace directories and vice-versa"
12728msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
db484bad 12729
84189f4d
TNQ
12730msgid "notice files missing from worktree"
12731msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
03c82da3 12732
84189f4d
TNQ
12733msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12734msgstr ""
12735"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
03c82da3 12736
84189f4d
TNQ
12737msgid "refresh stat information"
12738msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
774cfe0c 12739
84189f4d
TNQ
12740msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12741msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
774cfe0c 12742
84189f4d
TNQ
12743msgid "<mode>,<object>,<path>"
12744msgstr "<chế_độ>,<đối_tượng>,<đường_dẫn>"
774cfe0c 12745
84189f4d
TNQ
12746msgid "add the specified entry to the index"
12747msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
774cfe0c 12748
84189f4d
TNQ
12749msgid "mark files as \"not changing\""
12750msgstr "đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
774cfe0c 12751
84189f4d
TNQ
12752msgid "clear assumed-unchanged bit"
12753msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)"
1a849b56 12754
84189f4d
TNQ
12755msgid "mark files as \"index-only\""
12756msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
d3600a1a 12757
84189f4d
TNQ
12758msgid "clear skip-worktree bit"
12759msgstr "xóa bít skip-worktree"
774cfe0c 12760
84189f4d
TNQ
12761msgid "do not touch index-only entries"
12762msgstr "đừng động vào các mục index-only"
03c82da3 12763
84189f4d
TNQ
12764msgid "add to index only; do not add content to object database"
12765msgstr ""
12766"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
774cfe0c 12767
84189f4d
TNQ
12768msgid "remove named paths even if present in worktree"
12769msgstr ""
12770"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
12771"làm việc"
774cfe0c 12772
84189f4d
TNQ
12773msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12774msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
774cfe0c 12775
84189f4d
TNQ
12776msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12777msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
72e3c7a8 12778
84189f4d
TNQ
12779msgid "add entries from standard input to the index"
12780msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
774cfe0c 12781
84189f4d
TNQ
12782msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12783msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
ebf9785b 12784
84189f4d
TNQ
12785msgid "only update entries that differ from HEAD"
12786msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
a1da87b7 12787
84189f4d
TNQ
12788msgid "ignore files missing from worktree"
12789msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
774cfe0c 12790
84189f4d
TNQ
12791msgid "report actions to standard output"
12792msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
70d74821 12793
84189f4d
TNQ
12794msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12795msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
774cfe0c 12796
84189f4d
TNQ
12797msgid "write index in this format"
12798msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
774cfe0c 12799
84189f4d
TNQ
12800msgid "enable or disable split index"
12801msgstr "bật/tắt chia cắt bảng mục lục"
774cfe0c 12802
84189f4d
TNQ
12803msgid "enable/disable untracked cache"
12804msgstr "bật/tắt bộ đệm không theo vết"
774cfe0c 12805
84189f4d
TNQ
12806msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12807msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có hỗ trợ đệm không theo dõi hay không"
774cfe0c 12808
84189f4d
TNQ
12809msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12810msgstr "bật bộ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống tập tin"
774cfe0c 12811
84189f4d
TNQ
12812msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
12813msgstr "ghi ra mục lục ngay cả khi không được đánh cờ là có thay đổi"
774cfe0c 12814
84189f4d
TNQ
12815msgid "enable or disable file system monitor"
12816msgstr "bật/tắt theo dõi hệ thống tập tin"
774cfe0c 12817
84189f4d
TNQ
12818msgid "mark files as fsmonitor valid"
12819msgstr "đánh dấu các tập tin là hợp lệ fsmonitor"
ebf9785b 12820
84189f4d
TNQ
12821msgid "clear fsmonitor valid bit"
12822msgstr "xóa bít hợp lệ fsmonitor"
774cfe0c 12823
84189f4d
TNQ
12824msgid ""
12825"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
12826"enable split index"
12827msgstr ""
12828"core.splitIndex được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
12829"muốn bật chia tách mục lục"
774cfe0c 12830
84189f4d
TNQ
12831msgid ""
12832"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
12833"disable split index"
12834msgstr ""
12835"core.splitIndex được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
12836"muốn tắt chia tách mục lục"
e9269c0f 12837
84189f4d
TNQ
12838msgid ""
12839"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
12840"to disable the untracked cache"
12841msgstr ""
12842"core.untrackedCache được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực "
12843"sự muốn tắt bộ đệm chưa theo dõi"
22973607 12844
84189f4d
TNQ
12845msgid "Untracked cache disabled"
12846msgstr "Nhớ đệm không theo vết bị tắt"
ebf9785b 12847
84189f4d
TNQ
12848msgid ""
12849"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
12850"to enable the untracked cache"
12851msgstr ""
12852"core.untrackedCache được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
12853"muốn bật bộ đệm chưa theo dõi"
774cfe0c 12854
b9252573 12855#, c-format
84189f4d
TNQ
12856msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12857msgstr "Nhớ đệm không theo vết được bật cho “%s”"
774cfe0c 12858
84189f4d
TNQ
12859msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
12860msgstr ""
12861"core.fsmonitor chưa được đặt; đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ "
12862"thống tập tin"
774cfe0c 12863
84189f4d
TNQ
12864msgid "fsmonitor enabled"
12865msgstr "fsmonitor được bật"
774cfe0c 12866
03c82da3 12867msgid ""
84189f4d 12868"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
03c82da3 12869msgstr ""
84189f4d
TNQ
12870"core.fsmonitor đã được đặt; bỏ đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ "
12871"thống tập tin"
03c82da3 12872
84189f4d
TNQ
12873msgid "fsmonitor disabled"
12874msgstr "fsmonitor bị tắt"
03c82da3 12875
84189f4d
TNQ
12876msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12877msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] -d <refname> [<biến-cũ>]"
03c82da3 12878
84189f4d
TNQ
12879msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
12880msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
ebf9785b 12881
84189f4d
TNQ
12882msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12883msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] --stdin [-z]"
e9269c0f 12884
84189f4d
TNQ
12885msgid "delete the reference"
12886msgstr "xóa tham chiếu"
e9269c0f 12887
84189f4d
TNQ
12888msgid "update <refname> not the one it points to"
12889msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
7c73a6bf 12890
84189f4d
TNQ
12891msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12892msgstr "đầu vào tiêu chuẩn có các đối số được chấm dứt bởi NUL"
774cfe0c 12893
84189f4d
TNQ
12894msgid "read updates from stdin"
12895msgstr "đọc cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
774cfe0c 12896
84189f4d
TNQ
12897msgid "update the info files from scratch"
12898msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
03c82da3 12899
84189f4d
TNQ
12900msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
12901msgstr "git upload-pack [<các tùy chọn>] </đường/dẫn>"
8d41d104 12902
84189f4d
TNQ
12903msgid "quit after a single request/response exchange"
12904msgstr "thoát sau khi một trao đổi yêu cầu hay trả lời đơn"
0c966d84 12905
84189f4d
TNQ
12906msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
12907msgstr "phục vụ info/refs (thông tin/tham chiếu) cho git-http-backend"
4dcd03ea 12908
84189f4d
TNQ
12909msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
12910msgstr "đừng thử <thư_mục>/.git/ nếu <thư_mục> không phải là thư mục Git"
4dcd03ea 12911
84189f4d
TNQ
12912msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
12913msgstr "ngắt truyền thông sau <n> giây không hoạt động"
bd3c9468 12914
84189f4d
TNQ
12915msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12916msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <lần_chuyển_giao>…"
bd3c9468 12917
84189f4d
TNQ
12918msgid "print commit contents"
12919msgstr "hiển thị nội dung của lần chuyển giao"
bd3c9468 12920
84189f4d
TNQ
12921msgid "print raw gpg status output"
12922msgstr "in kết xuất trạng thái gpg dạng thô"
bd3c9468 12923
84189f4d
TNQ
12924msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12925msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <gói>…"
bd3c9468 12926
84189f4d
TNQ
12927msgid "verbose"
12928msgstr "chi tiết"
bd3c9468 12929
84189f4d
TNQ
12930msgid "show statistics only"
12931msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
bd3c9468 12932
84189f4d
TNQ
12933msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
12934msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<định_dạng>] <thẻ>…"
84368b62 12935
84189f4d
TNQ
12936msgid "print tag contents"
12937msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
4dcd03ea 12938
84189f4d
TNQ
12939msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
12940msgstr "git worktree add [<các tùy chọn>] </đường/dẫn> [<commit-ish>]"
bd3c9468 12941
84189f4d
TNQ
12942msgid "git worktree list [<options>]"
12943msgstr "git worktree list [<các tùy chọn>]"
0c966d84 12944
84189f4d
TNQ
12945msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
12946msgstr "git worktree lock [<các tùy chọn>] </đường/dẫn>"
03c82da3 12947
84189f4d
TNQ
12948msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
12949msgstr "git worktree move <worktree> </đường/dẫn/mới>"
4dcd03ea 12950
84189f4d
TNQ
12951msgid "git worktree prune [<options>]"
12952msgstr "git worktree prune [<các tùy chọn>]"
03c82da3 12953
84189f4d
TNQ
12954msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
12955msgstr "git worktree remove [<các tùy chọn>] <worktree>"
7746f2e3 12956
84189f4d
TNQ
12957msgid "git worktree repair [<path>...]"
12958msgstr "git worktree repair [</đường/dẫn/>...]"
fe73f3ee 12959
84189f4d
TNQ
12960msgid "git worktree unlock <path>"
12961msgstr "git worktree unlock </đường/dẫn>"
fe73f3ee 12962
84189f4d
TNQ
12963#, c-format
12964msgid "Removing %s/%s: %s"
12965msgstr "Đang xóa %s/%s: %s"
774cfe0c 12966
84189f4d
TNQ
12967msgid "report pruned working trees"
12968msgstr "báo cáo các cây làm việc đã prune"
2a48769e 12969
84189f4d
TNQ
12970msgid "expire working trees older than <time>"
12971msgstr "các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
4dcd03ea 12972
db484bad 12973#, c-format
84189f4d
TNQ
12974msgid "'%s' already exists"
12975msgstr "“%s” đã có từ trước rồi"
2a7f398a 12976
4dcd03ea 12977#, c-format
84189f4d
TNQ
12978msgid "unusable worktree destination '%s'"
12979msgstr "đích cây làm việc không sử dụng được “%s”"
4dcd03ea 12980
db484bad 12981#, c-format
84189f4d
TNQ
12982msgid ""
12983"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
12984"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
12985msgstr ""
12986"“%s” bị mất nhưng cây làm việc bị khóa;\n"
12987"dùng “%s -f -f” để ghi đè, hoặc “unlock” và “prune” hay “remove” để xóa"
774cfe0c 12988
774cfe0c 12989#, c-format
84189f4d
TNQ
12990msgid ""
12991"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
12992"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
12993msgstr ""
12994"“%s” bị mất nhưng cây làm việc đã được đăng ký;\n"
12995"dùng “%s -f” để ghi đè, hoặc “prune” hay “remove” để xóa"
774cfe0c 12996
5bb45740 12997#, c-format
84189f4d
TNQ
12998msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
12999msgstr "gặp lỗi khi sao chép '%s' sang '%s'; không thể làm việc đúng được"
774cfe0c 13000
db484bad 13001#, c-format
84189f4d
TNQ
13002msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
13003msgstr "gặp lỗi khi sao chép cấu hình cây làm việc từ “%s” sang “%s”"
774cfe0c 13004
84189f4d
TNQ
13005#, c-format
13006msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
13007msgstr "gặp lỗi bỏ đặt “%s” trong “%s”"
774cfe0c 13008
84189f4d
TNQ
13009#, c-format
13010msgid "could not create directory of '%s'"
13011msgstr "không thể tạo thư mục của “%s”"
774cfe0c 13012
84189f4d
TNQ
13013msgid "initializing"
13014msgstr "khởi tạo"
28e0eb80 13015
db484bad 13016#, c-format
84189f4d
TNQ
13017msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
13018msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (nhánh mới “%s”)"
03c82da3 13019
84189f4d
TNQ
13020#, c-format
13021msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
13022msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang cài đặt nhánh “%s”, trước đây tại %s)"
774cfe0c 13023
72e3c7a8 13024#, c-format
84189f4d
TNQ
13025msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
13026msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang lấy ra “%s”)"
72e3c7a8 13027
72e3c7a8 13028#, c-format
84189f4d
TNQ
13029msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
13030msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (HEAD đã tách rời “%s”)"
72e3c7a8 13031
84189f4d
TNQ
13032msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13033msgstr "lấy ra <nhánh> ngay cả khi nó đã được lấy ra ở cây làm việc khác"
72e3c7a8 13034
84189f4d
TNQ
13035msgid "create a new branch"
13036msgstr "tạo nhánh mới"
72e3c7a8 13037
84189f4d
TNQ
13038msgid "create or reset a branch"
13039msgstr "tạo hay đặt lại một nhánh"
72e3c7a8 13040
84189f4d
TNQ
13041msgid "populate the new working tree"
13042msgstr "di chuyển cây làm việc mới"
72e3c7a8 13043
84189f4d
TNQ
13044msgid "keep the new working tree locked"
13045msgstr "giữ cây làm việc mới bị khóa"
72e3c7a8 13046
84189f4d
TNQ
13047msgid "reason for locking"
13048msgstr "lý do khóa"
72e3c7a8 13049
84189f4d
TNQ
13050msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
13051msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-branch(1))"
8d41d104 13052
84189f4d
TNQ
13053msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
13054msgstr "có khớp tên tên nhánh mới với một nhánh theo dõi máy chủ"
84368b62 13055
84189f4d
TNQ
13056#, c-format
13057msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
13058msgstr "tùy chọn '%s', '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau"
03c82da3 13059
84189f4d
TNQ
13060msgid "added with --lock"
13061msgstr "được thêm với --lock"
03c82da3 13062
84189f4d
TNQ
13063msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
13064msgstr "--[no-]track chỉ có thể được dùng nếu một nhánh mới được tạo"
03c82da3 13065
84189f4d
TNQ
13066msgid "show extended annotations and reasons, if available"
13067msgstr "hiển thị chú thích và lý do mở rộng, nếu có"
03c82da3 13068
84189f4d
TNQ
13069msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
13070msgstr ""
13071"thêm chú thích kiểu “prunable” cho các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng "
13072"<thời gian>"
03c82da3 13073
84189f4d
TNQ
13074msgid "terminate records with a NUL character"
13075msgstr "chấm dứt các bản ghi bằng ký tự NULL"
03c82da3 13076
84189f4d
TNQ
13077#, c-format
13078msgid "'%s' is not a working tree"
13079msgstr "%s không phải là cây làm việc"
03c82da3 13080
84189f4d
TNQ
13081msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13082msgstr "Cây thư mục làm việc chính không thể khóa hay bỏ khóa được"
03c82da3 13083
84189f4d
TNQ
13084#, c-format
13085msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13086msgstr "“%s” đã được khóa rồi, lý do: %s"
11998a03 13087
84189f4d
TNQ
13088#, c-format
13089msgid "'%s' is already locked"
13090msgstr "“%s” đã được khóa rồi"
7746f2e3 13091
84189f4d
TNQ
13092#, c-format
13093msgid "'%s' is not locked"
13094msgstr "“%s” chưa bị khóa"
2a48769e 13095
84189f4d
TNQ
13096msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
13097msgstr "cây làm việc có chứa mô-đun-con không thể di chuyển hay xóa bỏ"
22973607 13098
84189f4d
TNQ
13099msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
13100msgstr "ép buộc ngay cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa"
5bb45740 13101
84189f4d
TNQ
13102#, c-format
13103msgid "'%s' is a main working tree"
13104msgstr "“%s” là cây làm việc chính"
5bb45740 13105
84189f4d
TNQ
13106#, c-format
13107msgid "could not figure out destination name from '%s'"
13108msgstr "không thể phác họa ra tên đích đến “%s”"
03c82da3 13109
84189f4d
TNQ
13110#, c-format
13111msgid ""
13112"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
13113"use 'move -f -f' to override or unlock first"
13114msgstr ""
13115"không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n"
13116"dùng “move -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
03c82da3 13117
84189f4d
TNQ
13118msgid ""
13119"cannot move a locked working tree;\n"
13120"use 'move -f -f' to override or unlock first"
13121msgstr ""
13122"không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa;\n"
13123"dùng “move -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
03c82da3 13124
84189f4d
TNQ
13125#, c-format
13126msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
13127msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể di chuyển một cây-làm-việc: %s"
03c82da3 13128
84189f4d
TNQ
13129#, c-format
13130msgid "failed to move '%s' to '%s'"
13131msgstr "gặp lỗi khi chuyển “%s” sang “%s”"
0c966d84 13132
84189f4d
TNQ
13133#, c-format
13134msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
13135msgstr "gặp lỗi khi chạy “git status” vào “%s”"
03c82da3 13136
84189f4d
TNQ
13137#, c-format
13138msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
13139msgstr ""
13140"“%s” có chứa các tập tin đã bị sửa chữa hoặc chưa được theo dõi, hãy dùng --"
13141"force để xóa nó"
03c82da3 13142
84189f4d
TNQ
13143#, c-format
13144msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
13145msgstr "gặp lỗi khi chạy “git status” trong “%s”, mã %d"
03c82da3 13146
84189f4d
TNQ
13147msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
13148msgstr "ép buộc di chuyển thậm chí cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa"
03c82da3 13149
84189f4d
TNQ
13150#, c-format
13151msgid ""
13152"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
13153"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
13154msgstr ""
13155"không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n"
13156"dùng “remove -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
03c82da3 13157
84189f4d
TNQ
13158msgid ""
13159"cannot remove a locked working tree;\n"
13160"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
13161msgstr ""
13162"không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa;\n"
13163"dùng “remove -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
03c82da3 13164
84189f4d
TNQ
13165#, c-format
13166msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
13167msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể gỡ bỏ một cây-làm-việc: %s"
03c82da3 13168
84189f4d
TNQ
13169#, c-format
13170msgid "repair: %s: %s"
13171msgstr "sửa chữa: %s: %s"
e06dc12a 13172
84189f4d
TNQ
13173#, c-format
13174msgid "error: %s: %s"
13175msgstr "lỗi: %s: %s"
e06dc12a 13176
84189f4d
TNQ
13177msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13178msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
03c82da3 13179
84189f4d
TNQ
13180msgid "<prefix>/"
13181msgstr "<tiền tố>/"
03c82da3 13182
84189f4d
TNQ
13183msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13184msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
03c82da3 13185
84189f4d
TNQ
13186msgid "only useful for debugging"
13187msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
03c82da3 13188
84189f4d
TNQ
13189#, c-format
13190msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
13191msgstr "không hiểu thuật toán băm dữ liệu bundle: %s"
03c82da3 13192
84189f4d
TNQ
13193#, c-format
13194msgid "unknown capability '%s'"
13195msgstr "không hiểu dung lượng “%s”"
03c82da3 13196
84189f4d
TNQ
13197#, c-format
13198msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
13199msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 hay v3 bundle (định dạng dump của git)"
03c82da3 13200
84189f4d
TNQ
13201#, c-format
13202msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
13203msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)"
03c82da3 13204
84189f4d
TNQ
13205msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
13206msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:"
72e3c7a8 13207
84189f4d
TNQ
13208msgid "need a repository to verify a bundle"
13209msgstr "cần một kho chứa để thẩm tra một bundle"
72e3c7a8 13210
84189f4d
TNQ
13211#, c-format
13212msgid "The bundle contains this ref:"
13213msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
13214msgstr[0] "Bó dữ liệu chứa %<PRIuMAX> tham chiếu:"
8d388239 13215
84189f4d
TNQ
13216msgid "The bundle records a complete history."
13217msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
03c82da3 13218
84189f4d
TNQ
13219#, c-format
13220msgid "The bundle requires this ref:"
13221msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
13222msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %<PRIuMAX> tham chiếu này:"
bd3c9468 13223
84189f4d
TNQ
13224msgid "unable to dup bundle descriptor"
13225msgstr "không thể nhân đôi bộ mô tả bundle"
84368b62 13226
84189f4d
TNQ
13227msgid "Could not spawn pack-objects"
13228msgstr "Không thể sản sinh đối tượng gói"
84368b62 13229
84189f4d
TNQ
13230msgid "pack-objects died"
13231msgstr "đối tượng gói đã chết"
84368b62 13232
0e2a0915 13233#, c-format
84189f4d
TNQ
13234msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
13235msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
0e2a0915 13236
84189f4d
TNQ
13237#, c-format
13238msgid "unsupported bundle version %d"
13239msgstr "phiên bản bundle %d không được hỗ trợ"
774cfe0c 13240
84189f4d
TNQ
13241#, c-format
13242msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
13243msgstr "không thể ghi phiên bản bundle %d với thuật toán %s"
774cfe0c 13244
84189f4d
TNQ
13245msgid "Refusing to create empty bundle."
13246msgstr "Từ chối tạo một bó dữ liệu trống rỗng."
774cfe0c 13247
84189f4d
TNQ
13248#, c-format
13249msgid "cannot create '%s'"
13250msgstr "không thể tạo “%s”"
2a7f398a 13251
84189f4d
TNQ
13252msgid "index-pack died"
13253msgstr "mục lục gói đã chết"
84368b62 13254
84189f4d
TNQ
13255msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
13256msgstr "mã mảnh kết thúc sớm hơn bình thường"
84368b62 13257
84368b62 13258#, c-format
84189f4d
TNQ
13259msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
13260msgstr "bù mảnh không đúng cách %<PRIx64> và %<PRIx64>"
84368b62 13261
84189f4d
TNQ
13262#, c-format
13263msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
13264msgstr "tìm thấy ID của mảnh bị trùng lặp %<PRIx32>"
84368b62 13265
84368b62 13266#, c-format
84189f4d
TNQ
13267msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
13268msgstr "mảnh cuối cùng có id không bằng không %<PRIx32>"
13269
13270msgid "invalid hash version"
13271msgstr "phiên bản băm không hợp lệ"
84368b62 13272
8d388239 13273#, c-format
84189f4d
TNQ
13274msgid "invalid color value: %.*s"
13275msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s"
8d388239 13276
84189f4d
TNQ
13277msgid "Add file contents to the index"
13278msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
bd3c9468 13279
84189f4d
TNQ
13280msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
13281msgstr "Áp dụng một chuỗi các miếng và từ một mailbox"
774cfe0c 13282
84189f4d
TNQ
13283msgid "Annotate file lines with commit information"
13284msgstr "Các dòng diễn giải tập tin với thông tin chuyển giao"
03c82da3 13285
84189f4d 13286msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
819a2276 13287msgstr ""
84189f4d 13288"Áp dụng một miếng vá cho các tập tin đã chỉ ra và/hoặc vào bảng mục lục"
774cfe0c 13289
84189f4d
TNQ
13290msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
13291msgstr "Nhập một kho GNU Arch vào một kho Git"
03c82da3 13292
84189f4d
TNQ
13293msgid "Create an archive of files from a named tree"
13294msgstr "Tạo một kho nén các tập tin từ cây làm việc có tên"
d3600a1a 13295
84189f4d
TNQ
13296msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13297msgstr "Tìm kiếm dạng nhị phân để tìm ra lần chuyển giao nào đưa ra lỗi"
03c82da3 13298
84189f4d 13299msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
03c82da3 13300msgstr ""
84189f4d
TNQ
13301"Hiển thị số hiệu phiên bản và tác giả sửa đổi cuối cho từng dòng của một tập "
13302"tin"
03c82da3 13303
84189f4d
TNQ
13304msgid "List, create, or delete branches"
13305msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
fe73f3ee 13306
84189f4d
TNQ
13307msgid "Collect information for user to file a bug report"
13308msgstr "Sưu tập thông tin người dùng để báo cáo lỗi"
03c82da3 13309
84189f4d
TNQ
13310msgid "Move objects and refs by archive"
13311msgstr "Di chuyển các đối tượng và tham chiếu theo kho lưu"
03c82da3 13312
84189f4d
TNQ
13313msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
13314msgstr "Cung cấp nội dung hoặc thông tin về kiểu và cỡ cho các đối tượng kho"
03c82da3 13315
84189f4d
TNQ
13316msgid "Display gitattributes information"
13317msgstr "Hiển thị thông tin gitattributes"
03c82da3 13318
84189f4d
TNQ
13319msgid "Debug gitignore / exclude files"
13320msgstr "Gỡ lỗi các tập tin gitignore / exclude"
03c82da3 13321
84189f4d
TNQ
13322msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
13323msgstr "Hiển thị tên và địa chỉ thư điện tử của các liên hệ dạng chuẩn hóa"
03c82da3 13324
84189f4d
TNQ
13325msgid "Ensures that a reference name is well formed"
13326msgstr "Đảm bảo rằng một tên tham chiếu ở dạng thức tốt"
03c82da3 13327
84189f4d
TNQ
13328msgid "Switch branches or restore working tree files"
13329msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các tập tin cây làm việc"
03c82da3 13330
84189f4d
TNQ
13331msgid "Copy files from the index to the working tree"
13332msgstr "Sao chép các tập tin từ mục lục ra cây làm việc"
0c966d84 13333
84189f4d
TNQ
13334msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
13335msgstr "Tìm những lần chuyển giao còn chưa được áp dụng lên thượng nguồn"
03c82da3 13336
84189f4d
TNQ
13337msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
13338msgstr "Áp dụng các thay đổi được đưa ra bởi một số lần chuyển giao sẵn có"
03c82da3 13339
84189f4d
TNQ
13340msgid "Graphical alternative to git-commit"
13341msgstr "Tương tác đồ họa với git-commit"
03c82da3 13342
84189f4d
TNQ
13343msgid "Remove untracked files from the working tree"
13344msgstr "Gỡ bỏ các tập tin không được theo dõi từ cây làm việc"
03c82da3 13345
84189f4d
TNQ
13346msgid "Clone a repository into a new directory"
13347msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
03c82da3 13348
84189f4d
TNQ
13349msgid "Display data in columns"
13350msgstr "Hiển thị dữ liệu dạng các cột"
03c82da3 13351
84189f4d
TNQ
13352msgid "Record changes to the repository"
13353msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
03c82da3 13354
84189f4d
TNQ
13355msgid "Write and verify Git commit-graph files"
13356msgstr "Ghi và thẩm tra các tập tin đồ họa các lần chuyển giao Git"
03c82da3 13357
84189f4d
TNQ
13358msgid "Create a new commit object"
13359msgstr "Tạo một đối tượng chuyển giao"
03c82da3 13360
84189f4d
TNQ
13361msgid "Get and set repository or global options"
13362msgstr "Lấy và đặt kho hoặc các tùy chọn toàn cục"
03c82da3 13363
84189f4d 13364msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
03c82da3 13365msgstr ""
84189f4d 13366"Đếm số lượng đối tượng chưa được đóng gói và mức tiêu dùng đĩa của chúng"
03c82da3 13367
84189f4d
TNQ
13368msgid "Retrieve and store user credentials"
13369msgstr "Nhận và lưu chứng nhận của người dùng"
03c82da3 13370
84189f4d
TNQ
13371msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
13372msgstr "Bộ hỗ trợ để lưu mật khẩu tạm thời trong bộ nhớ"
13699359 13373
84189f4d
TNQ
13374msgid "Helper to store credentials on disk"
13375msgstr "Bộ hỗ trợ để lưu chứng nhận vào đĩa"
6bcc4e2c 13376
84189f4d
TNQ
13377msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
13378msgstr "Xuất một lần chuyển giao thành một lần lấy ra CVS"
0c966d84 13379
84189f4d
TNQ
13380msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
13381msgstr "Xem xét giá trị dữ liệu của bạn khỏi người khác yêu SCM để ghét"
0c966d84 13382
84189f4d
TNQ
13383msgid "A CVS server emulator for Git"
13384msgstr "Một bộ mô phỏng máy dịch vụ CVS cho Git"
0c966d84 13385
84189f4d
TNQ
13386msgid "A really simple server for Git repositories"
13387msgstr "Một máy phục vụ thực sự đơn giản dành cho kho Git"
0c966d84 13388
84189f4d
TNQ
13389msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
13390msgstr ""
13391"Đưa ra một đối tượng dựa trên một tên ở dạng con người đọc được trên một "
13392"tham chiếu sẵn có"
0c966d84 13393
84189f4d
TNQ
13394msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13395msgstr ""
13396"Hiển thị các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa một lần chuyển giao "
13397"và cây làm việc, v.v.."
0c966d84 13398
84189f4d
TNQ
13399msgid "Compares files in the working tree and the index"
13400msgstr "So sánh các tập tin trong cây làm việc và bảng mục lục"
0c966d84 13401
84189f4d
TNQ
13402msgid "Compare a tree to the working tree or index"
13403msgstr "So sánh các cây trong cây làm việc hoặc bảng mục lục"
0c966d84 13404
84189f4d
TNQ
13405msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
13406msgstr ""
13407"So sánh nội dung và chế độ của các blob tìm thấy thông qua hai đối tượng cây"
0c966d84 13408
84189f4d
TNQ
13409msgid "Show changes using common diff tools"
13410msgstr "Hiển thị các thay đổi sử dụng các công cụ diff chung"
0c966d84 13411
84189f4d
TNQ
13412msgid "Git data exporter"
13413msgstr "Bộ xuất dữ liệu Git"
03c82da3 13414
84189f4d
TNQ
13415msgid "Backend for fast Git data importers"
13416msgstr "Ứng dụng chạy phía sau cho bộ nhập nhanh dữ liệu Git"
2a7f398a 13417
84189f4d
TNQ
13418msgid "Download objects and refs from another repository"
13419msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác"
2a7f398a 13420
84189f4d
TNQ
13421msgid "Receive missing objects from another repository"
13422msgstr "Tải về các đối tượng còn thiếu từ kho chứa khác"
2a7f398a 13423
84189f4d
TNQ
13424msgid "Rewrite branches"
13425msgstr "Những nhánh ghi lại"
2a7f398a 13426
84189f4d
TNQ
13427msgid "Produce a merge commit message"
13428msgstr "Sản sinh một ghi chú lần chuyển giao hòa trộn"
03c82da3 13429
84189f4d
TNQ
13430msgid "Output information on each ref"
13431msgstr "Xuất thông tin cho từng tham chiếu"
03c82da3 13432
84189f4d
TNQ
13433msgid "Run a Git command on a list of repositories"
13434msgstr "Chạy lệnh Git trên danh sách các kho chứa"
03c82da3 13435
84189f4d
TNQ
13436msgid "Prepare patches for e-mail submission"
13437msgstr "Chuẩn bị các miếng vá để gửi qua thư điện tử"
03c82da3 13438
84189f4d
TNQ
13439msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
13440msgstr ""
13441"Thẩm tra lại tính kết nối và tính hiệu lực cảu các đối tượng trong cơ sở dữ "
13442"liệu"
03c82da3 13443
84189f4d
TNQ
13444msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
13445msgstr "Dọn dẹp các tập tin không cần thiết và tối ưu kho nội bộ"
e9269c0f 13446
84189f4d
TNQ
13447msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
13448msgstr ""
13449"Rút trích mã số lần chuyển giao từ một kho nén đã được tạo bởi git-archive"
2a7f398a 13450
84189f4d
TNQ
13451msgid "Print lines matching a pattern"
13452msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
e9269c0f 13453
84189f4d
TNQ
13454msgid "A portable graphical interface to Git"
13455msgstr "Một giao diện đồ họa khả chuyển cho Git"
e9269c0f 13456
84189f4d
TNQ
13457msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
13458msgstr "Tính toán ID đối tượng và tùy chọn là tạo một blob từ một tập tin"
2a7f398a 13459
84189f4d
TNQ
13460msgid "Display help information about Git"
13461msgstr "Hiển thị thông tin trợ giúp về Git"
11998a03 13462
84189f4d
TNQ
13463msgid "Run git hooks"
13464msgstr "Chạy các móc git"
11998a03 13465
84189f4d
TNQ
13466msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
13467msgstr "Thi hành phía máy chủ của Git qua HTTP"
11998a03 13468
84189f4d
TNQ
13469msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
13470msgstr "Tải về từ một kho chứa Git trên mạng thông qua HTTP"
11998a03 13471
84189f4d
TNQ
13472msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
13473msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua HTTP/DAV đến kho chứa khác"
11998a03 13474
84189f4d
TNQ
13475msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
13476msgstr ""
13477"Gửi một bộ sưu tập các miếng vá từ đầu vào tiêu chuẩn đến một thư mục IMAP"
11998a03 13478
84189f4d
TNQ
13479msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
13480msgstr "Xây dựng tập tin mục lục gói cho một kho nén đã đóng gói sẵn có"
11998a03 13481
84189f4d
TNQ
13482msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13483msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
11998a03 13484
84189f4d
TNQ
13485msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
13486msgstr "Duyệt ngay kho làm việc của bạn trong gitweb"
11998a03 13487
84189f4d
TNQ
13488msgid "Add or parse structured information in commit messages"
13489msgstr "Thêm hay phân tích thông tin cấu trúc trong ghi chú lần chuyển giao"
11998a03 13490
84189f4d
TNQ
13491msgid "Show commit logs"
13492msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
11998a03 13493
84189f4d
TNQ
13494msgid "Show information about files in the index and the working tree"
13495msgstr "Hiển thị thông tin về các tập tin trong bảng mục lục và cây làm việc"
11998a03 13496
84189f4d
TNQ
13497msgid "List references in a remote repository"
13498msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho chứa trên mạng"
2a7f398a 13499
84189f4d
TNQ
13500msgid "List the contents of a tree object"
13501msgstr "Liệt kê nội dung của đối tượng cây"
e9269c0f 13502
84189f4d
TNQ
13503msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
13504msgstr "Trích xuất miếng và và nguồn tác giả từ một thư điện tử đơn"
e9269c0f 13505
84189f4d
TNQ
13506msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
13507msgstr "Chương trình phân tách UNIX mbox đơn giản"
e9269c0f 13508
84189f4d
TNQ
13509msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
13510msgstr "Chạy các nhiệm vụ để tối ưu hóa dữ liệu kho Git"
e9269c0f 13511
84189f4d
TNQ
13512msgid "Join two or more development histories together"
13513msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển"
e9269c0f 13514
84189f4d
TNQ
13515msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
13516msgstr "Tìm các tổ tiên chung tốt có thể được cho hòa trộn"
e9269c0f 13517
84189f4d
TNQ
13518msgid "Run a three-way file merge"
13519msgstr "Chạy một hòa trộn tập tin “3-đường”"
e9269c0f 13520
84189f4d
TNQ
13521msgid "Run a merge for files needing merging"
13522msgstr "Chạy một hòa trộn cho các tập tin cần hòa trộn"
e9269c0f 13523
84189f4d
TNQ
13524msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
13525msgstr "Một chương trình hỗ trợ tiêu chuẩn dùng với git-merge-index"
e9269c0f 13526
84189f4d
TNQ
13527msgid "Show three-way merge without touching index"
13528msgstr "Hiển thị hòa trộn ba-đường mà không đụng chạm đến mục lục"
e9269c0f 13529
84189f4d 13530msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
e9269c0f 13531msgstr ""
84189f4d
TNQ
13532"Chạy công cụ phân giải xung đột hòa trộn để mà giải quyết các xung đột hòa "
13533"trộn"
e9269c0f 13534
84189f4d
TNQ
13535msgid "Creates a tag object with extra validation"
13536msgstr "Tạo một đối tượng thẻ với kiểm tra mở rộng"
e9269c0f 13537
84189f4d
TNQ
13538msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
13539msgstr "Xây dựng một tree-object từ văn bản định dạng ls-tree"
e9269c0f 13540
84189f4d
TNQ
13541msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
13542msgstr "Ghi và thẩm tra các multi-pack-indexes"
6bcc4e2c 13543
84189f4d
TNQ
13544msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13545msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm"
e9269c0f 13546
84189f4d
TNQ
13547msgid "Find symbolic names for given revs"
13548msgstr "Tìm các tên liên kết mềm cho điểm xét đã cho"
e9269c0f 13549
84189f4d
TNQ
13550msgid "Add or inspect object notes"
13551msgstr "Thêm hoặc điều tra đối tượng ghi chú"
e9269c0f 13552
84189f4d
TNQ
13553msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
13554msgstr "Nhập vào từ và gửi đến các kho cần thiết"
e9269c0f 13555
84189f4d
TNQ
13556msgid "Create a packed archive of objects"
13557msgstr "Tạo một kho lưu được đóng gói cho các đối"
e9269c0f 13558
84189f4d
TNQ
13559msgid "Find redundant pack files"
13560msgstr "Tìm các tập tin gói dư thừa"
e9269c0f 13561
84189f4d
TNQ
13562msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
13563msgstr "Đóng gói các phần đầu và thẻ để truy cập kho hiệu quả hơn"
e9269c0f 13564
84189f4d
TNQ
13565msgid "Compute unique ID for a patch"
13566msgstr "Tính toán ID duy nhất cho một miếng vá"
03c82da3 13567
84189f4d
TNQ
13568msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
13569msgstr ""
13570"Xén bớt tất các các đối tượng không tiếp cận được từ cơ sở dữ liệu đối tượng"
03c82da3 13571
84189f4d
TNQ
13572msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
13573msgstr "Xóa bỏ các đối tượng mở rộng cái mà đã sẵn có trong các tập tin gói"
03c82da3 13574
84189f4d
TNQ
13575msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13576msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ"
e9269c0f 13577
84189f4d
TNQ
13578msgid "Update remote refs along with associated objects"
13579msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
0e2a0915 13580
84189f4d
TNQ
13581msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
13582msgstr "Ấp dụng một bộ miếng vá quilt vào trong nhánh hiện hành"
03c82da3 13583
84189f4d
TNQ
13584msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
13585msgstr "So sánh hai vùng chuyển giao (vd: hai phiên bản của một nhánh)"
774cfe0c 13586
84189f4d
TNQ
13587msgid "Reads tree information into the index"
13588msgstr "Đọc thông tin cây vào trong mục lục"
1fc5279f 13589
84189f4d
TNQ
13590msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13591msgstr "Thu hoạch các lần chuyển giao trên đỉnh của đầu mút cơ sở khác"
774cfe0c 13592
84189f4d
TNQ
13593msgid "Receive what is pushed into the repository"
13594msgstr "Nhận cái mà được đẩy vào trong kho"
774cfe0c 13595
84189f4d
TNQ
13596msgid "Manage reflog information"
13597msgstr "Quản lý thông tin reflog"
774cfe0c 13598
84189f4d
TNQ
13599msgid "Manage set of tracked repositories"
13600msgstr "Quản lý tập hợp các kho chứa đã được theo dõi"
03c82da3 13601
84189f4d
TNQ
13602msgid "Pack unpacked objects in a repository"
13603msgstr "Đóng gói các đối tượng chưa đóng gói ở một kho chứa"
03c82da3 13604
84189f4d
TNQ
13605msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
13606msgstr "Tạo, liệt kê, xóa các tham chiếu để thay thế các đối tượng"
03c82da3 13607
84189f4d
TNQ
13608msgid "Generates a summary of pending changes"
13609msgstr "Tạo ra một tóm tắt các thay đổi còn treo"
03c82da3 13610
84189f4d
TNQ
13611msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
13612msgstr "Dùng lại các giải pháp đã ghi lại của các hòa trộn bị xung đột"
03c82da3 13613
84189f4d
TNQ
13614msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13615msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho"
03c82da3 13616
84189f4d
TNQ
13617msgid "Restore working tree files"
13618msgstr "Hoàn nguyên các tập tin cây làm việc"
03c82da3 13619
84189f4d
TNQ
13620msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
13621msgstr "Liệt kê các đối tượng chuyển giao theo thứ tự tôpô đảo ngược"
03c82da3 13622
84189f4d
TNQ
13623msgid "Pick out and massage parameters"
13624msgstr "Cậy ra và xử lý các tham số"
03c82da3 13625
84189f4d
TNQ
13626msgid "Revert some existing commits"
13627msgstr "Hoàn lại một số lần chuyển giao sẵn có"
7db011eb 13628
84189f4d
TNQ
13629msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13630msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
03c82da3 13631
84189f4d
TNQ
13632msgid "Send a collection of patches as emails"
13633msgstr "Gửi một tập hợp của các miếng vá ở dạng thư điện tử"
03c82da3 13634
84189f4d
TNQ
13635msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
13636msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua giao thức Git đến kho chứa khác"
03c82da3 13637
84189f4d
TNQ
13638msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
13639msgstr "Mã cài đặt quốc tế hóa của Git cho văn lệnh hệ vỏ"
03c82da3 13640
84189f4d
TNQ
13641msgid "Common Git shell script setup code"
13642msgstr "Mã cài đặt văn lệnh hệ vỏ Git chung"
03c82da3 13643
84189f4d
TNQ
13644msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
13645msgstr "Hệ vỏ đăng nhập có hạn chế cho truy cập SSH chỉ-Git"
6bcc4e2c 13646
84189f4d
TNQ
13647msgid "Summarize 'git log' output"
13648msgstr "Kết xuất “git log” dạng tóm tắt"
03c82da3 13649
84189f4d
TNQ
13650msgid "Show various types of objects"
13651msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
50106db7 13652
84189f4d
TNQ
13653msgid "Show branches and their commits"
13654msgstr "Hiển thị những nhánh và các lần chuyển giao của chúng"
a1da87b7 13655
84189f4d
TNQ
13656msgid "Show packed archive index"
13657msgstr "Hiển thị các muc lục kho nén đã đóng gói"
72e3c7a8 13658
84189f4d
TNQ
13659msgid "List references in a local repository"
13660msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho nội bộ"
bd3c9468 13661
84189f4d
TNQ
13662msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
13663msgstr ""
13664"Giảm lược cây làm việc của bạn thành tập hợp con của các tập tin được theo "
13665"dõi"
774cfe0c 13666
84189f4d
TNQ
13667msgid "Add file contents to the staging area"
13668msgstr "Thêm nội dung tập tin vào vùng bệ phóng"
774cfe0c 13669
84189f4d
TNQ
13670msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
13671msgstr "Tạm cất đi các thay đổi trong một thư mục làm việc bẩn"
774cfe0c 13672
84189f4d
TNQ
13673msgid "Show the working tree status"
13674msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
774cfe0c 13675
84189f4d
TNQ
13676msgid "Remove unnecessary whitespace"
13677msgstr "Xóa bỏ các khoảng trắng không cần thiết"
774cfe0c 13678
84189f4d
TNQ
13679msgid "Initialize, update or inspect submodules"
13680msgstr "Khởi tạo, cập nhật hay điều tra các mô-đun-con"
774cfe0c 13681
84189f4d
TNQ
13682msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
13683msgstr "Thao tác hai hướng giữ hai kho Subversion và Git"
774cfe0c 13684
84189f4d
TNQ
13685msgid "Switch branches"
13686msgstr "Các nhánh chuyển"
774cfe0c 13687
84189f4d
TNQ
13688msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
13689msgstr "Đọc, sửa và xóa tham chiếu mềm"
774cfe0c 13690
84189f4d
TNQ
13691msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13692msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
774cfe0c 13693
84189f4d
TNQ
13694msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
13695msgstr "Tạo một tập tin tạm với nội dung của blob"
774cfe0c 13696
84189f4d
TNQ
13697msgid "Unpack objects from a packed archive"
13698msgstr "Gỡ các đối tượng khỏi một kho lưu đã đóng gói"
774cfe0c 13699
84189f4d
TNQ
13700msgid "Register file contents in the working tree to the index"
13701msgstr "Đăng ký nội dung tập tin từ cây làm việc đến bảng mục lục"
774cfe0c 13702
84189f4d
TNQ
13703msgid "Update the object name stored in a ref safely"
13704msgstr "Cập nhật tên đối tượng được lưu trong một tham chiếu một cách an toàn"
774cfe0c 13705
84189f4d
TNQ
13706msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
13707msgstr "Cập nhật tập tin thông tin phụ trợ để giúp đỡ các dịch vụ dumb"
774cfe0c 13708
84189f4d
TNQ
13709msgid "Send archive back to git-archive"
13710msgstr "Gửi kho lưu trở lại cho git-archive"
28e0eb80 13711
84189f4d
TNQ
13712msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
13713msgstr "Gửi các đối tượng đã đóng gói trở lại cho git-fetch-pack"
28e0eb80 13714
84189f4d
TNQ
13715msgid "Show a Git logical variable"
13716msgstr "Hiển thị một biến Git luận lý"
774cfe0c 13717
84189f4d
TNQ
13718msgid "Check the GPG signature of commits"
13719msgstr "Kiểm tra ký lần chuyển giao dùng GPG"
774cfe0c 13720
84189f4d
TNQ
13721msgid "Validate packed Git archive files"
13722msgstr "Kiểm tra lại các tập tin kho (lưu trữ, nén) Git đã được đóng gói"
774cfe0c 13723
84189f4d
TNQ
13724msgid "Check the GPG signature of tags"
13725msgstr "Kiểm tra chữ ký GPG của các thẻ"
774cfe0c 13726
84189f4d
TNQ
13727msgid "Show logs with difference each commit introduces"
13728msgstr "Hiển thị các nhật ký với từng lần chuyển giao khác nhau đưa ra"
774cfe0c 13729
84189f4d
TNQ
13730msgid "Manage multiple working trees"
13731msgstr "Quản lý nhiều cây làm việc"
774cfe0c 13732
84189f4d
TNQ
13733msgid "Create a tree object from the current index"
13734msgstr "Tạo một đối tượng cây từ đầu vào tiêu chuẩn stdin hiện tại"
774cfe0c 13735
84189f4d
TNQ
13736msgid "Defining attributes per path"
13737msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn"
b9252573 13738
84189f4d
TNQ
13739msgid "Git command-line interface and conventions"
13740msgstr "Giao diện dòng lệnh Git và quy ước"
b9252573 13741
84189f4d
TNQ
13742msgid "A Git core tutorial for developers"
13743msgstr "Hướng dẫn Git cơ bản cho nhà phát triển"
b9252573 13744
84189f4d
TNQ
13745msgid "Providing usernames and passwords to Git"
13746msgstr "Cung cấp tài khoản và mật khẩu cho Git"
a1da87b7 13747
84189f4d
TNQ
13748msgid "Git for CVS users"
13749msgstr "Git dành cho những người dùng CVS"
774cfe0c 13750
84189f4d
TNQ
13751msgid "Tweaking diff output"
13752msgstr "Chỉnh kết xuất diff"
50106db7 13753
84189f4d
TNQ
13754msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
13755msgstr "Một tập hợp lệnh hữu dụng tối thiểu để dùng Git hàng ngày"
a1da87b7 13756
84189f4d
TNQ
13757msgid "Frequently asked questions about using Git"
13758msgstr "Các câu hỏi thường gặp về cách sử dụng Git"
a1da87b7 13759
84189f4d
TNQ
13760msgid "A Git Glossary"
13761msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git"
774cfe0c 13762
84189f4d
TNQ
13763msgid "Hooks used by Git"
13764msgstr "Các móc được sử dụng bởi Git"
774cfe0c 13765
84189f4d
TNQ
13766msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
13767msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi"
774cfe0c 13768
84189f4d
TNQ
13769msgid "The Git repository browser"
13770msgstr "Bộ duyện kho Git"
774cfe0c 13771
84189f4d
TNQ
13772msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
13773msgstr "Ánh xạ tên tác giả/người chuyển giao và/hoặc địa chỉ E-Mail"
774cfe0c 13774
84189f4d
TNQ
13775msgid "Defining submodule properties"
13776msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con"
774cfe0c 13777
84189f4d
TNQ
13778msgid "Git namespaces"
13779msgstr "Không gian tên Git"
e06dc12a 13780
84189f4d
TNQ
13781msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
13782msgstr "Các chương trình hỗ trợ để tương tác với các kho chứa trên máy chủ"
bd8202f3 13783
84189f4d
TNQ
13784msgid "Git Repository Layout"
13785msgstr "Bố cục kho Git"
72e3c7a8 13786
84189f4d
TNQ
13787msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
13788msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git"
774cfe0c 13789
84189f4d
TNQ
13790msgid "Mounting one repository inside another"
13791msgstr "Gắn một kho chứa vào trong một cái khác"
774cfe0c 13792
84189f4d
TNQ
13793msgid "A tutorial introduction to Git"
13794msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git"
774cfe0c 13795
84189f4d
TNQ
13796msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
13797msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git: phần hai"
774cfe0c 13798
84189f4d
TNQ
13799msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
13800msgstr "Giao diện Git trên nền web (ứng dụng web chạy trên kho Git)"
774cfe0c 13801
84189f4d
TNQ
13802msgid "An overview of recommended workflows with Git"
13803msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git"
774cfe0c 13804
84189f4d
TNQ
13805msgid "commit-graph file is too small"
13806msgstr "tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao quá nhỏ"
774cfe0c 13807
774cfe0c 13808#, c-format
84189f4d
TNQ
13809msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
13810msgstr "chữ ký đồ-thị-các-lần-chuyển-giao %X không khớp chữ ký %X"
774cfe0c 13811
774cfe0c 13812#, c-format
84189f4d
TNQ
13813msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
13814msgstr "phiên bản đồ-thị-các-lần-chuyển-giao %X không khớp phiên bản %X"
774cfe0c 13815
13699359 13816#, c-format
84189f4d
TNQ
13817msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
13818msgstr "phiên bản đồ-thị-các-lần-chuyển-giao %X không khớp phiên bản %X"
13699359 13819
13699359 13820#, c-format
84189f4d
TNQ
13821msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
13822msgstr "tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao quá nhỏ để giữ %u mảnh dữ liệu"
13699359 13823
84189f4d
TNQ
13824msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
13825msgstr "đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có không có mảnh các đồ họa cơ sở"
13699359 13826
84189f4d
TNQ
13827msgid "commit-graph chain does not match"
13828msgstr "móc xích đồ-thị-các-lần-chuyển-giao không khớp"
13699359 13829
13699359 13830#, c-format
84189f4d 13831msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
13699359 13832msgstr ""
84189f4d
TNQ
13833"móc xích đồ-thị-các-lần-chuyển-giao không hợp lệ: dòng “%s” không phải là "
13834"một mã băm"
13699359 13835
84189f4d
TNQ
13836msgid "unable to find all commit-graph files"
13837msgstr "không thể tìm thấy tất cả các tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao"
13699359 13838
84189f4d
TNQ
13839msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
13840msgstr ""
13841"vị trí lần chuyển giao không hợp lệ. đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có vẻ như đã "
13842"bị hỏng"
13699359 13843
84189f4d
TNQ
13844#, c-format
13845msgid "could not find commit %s"
13846msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s"
03c82da3 13847
84189f4d
TNQ
13848msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
13849msgstr "commit-graph yêu cầu dữ liệu tạo tràn nhưng không có"
03c82da3 13850
84189f4d
TNQ
13851msgid "Loading known commits in commit graph"
13852msgstr "Đang tải các lần chuyển giao chưa biết trong đồ thị lần chuyển giao"
03c82da3 13853
84189f4d 13854msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
d3600a1a 13855msgstr ""
84189f4d
TNQ
13856"Mở rộng các lần chuyển giao có thể tiếp cận được trong trong đồ thị lần "
13857"chuyển giao"
84368b62 13858
84189f4d
TNQ
13859msgid "Clearing commit marks in commit graph"
13860msgstr "Đang dọn dẹp các đánh dấu lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao"
11998a03 13861
84189f4d
TNQ
13862msgid "Computing commit graph topological levels"
13863msgstr "Đang tính mức hình học tô-pô tạo đồ thị các lần chuyển giao"
11998a03 13864
84189f4d
TNQ
13865msgid "Computing commit graph generation numbers"
13866msgstr "Đang tính toán số tạo đồ thị các lần chuyển giao"
d3600a1a 13867
84189f4d
TNQ
13868msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
13869msgstr "Đang tính toán chuyển giao các bộ lọc Bloom đường dẫn bị thay đổi"
d3600a1a 13870
84189f4d
TNQ
13871msgid "Collecting referenced commits"
13872msgstr "Đang sưu tập các lần chuyển giao được tham chiếu"
d3600a1a 13873
84189f4d
TNQ
13874#, c-format
13875msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
13876msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
13877msgstr[0] ""
13878"Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong %<PRIuMAX> gói"
50106db7 13879
84189f4d
TNQ
13880#, c-format
13881msgid "error adding pack %s"
13882msgstr "gặp lỗi thêm gói %s"
03c82da3 13883
4dcd03ea 13884#, c-format
84189f4d
TNQ
13885msgid "error opening index for %s"
13886msgstr "gặp lỗi khi mở mục lục cho “%s”"
4dcd03ea 13887
84189f4d 13888msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
4dcd03ea 13889msgstr ""
84189f4d
TNQ
13890"Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong số các đối "
13891"tượng đã đóng gói"
4dcd03ea 13892
84189f4d
TNQ
13893msgid "Finding extra edges in commit graph"
13894msgstr "Đang tìm các cạnh mở tộng trong đồ thị lần chuyển giao"
4dcd03ea 13895
84189f4d
TNQ
13896msgid "failed to write correct number of base graph ids"
13897msgstr "gặp lỗi khi ghi số đúng của mã đồ họa cơ sở"
03c82da3 13898
84189f4d
TNQ
13899msgid "unable to create temporary graph layer"
13900msgstr "không thể tạo lớp sơ đồ tạm thời"
03c82da3 13901
4dcd03ea 13902#, c-format
84189f4d
TNQ
13903msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
13904msgstr "không thể chỉnh sửa quyền chia sẻ thành “%s”"
4dcd03ea 13905
db484bad 13906#, c-format
84189f4d
TNQ
13907msgid "Writing out commit graph in %d pass"
13908msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
13909msgstr[0] "Đang ghi ra đồ thị các lần chuyển giao trong lần %d"
774cfe0c 13910
84189f4d
TNQ
13911msgid "unable to open commit-graph chain file"
13912msgstr "không thể mở tập tin mắt xích đồ thị chuyển giao"
774cfe0c 13913
84189f4d
TNQ
13914msgid "failed to rename base commit-graph file"
13915msgstr "gặp lỗi khi đổi tên tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao"
774cfe0c 13916
84189f4d
TNQ
13917msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
13918msgstr "gặp lỗi khi đổi tên tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao tạm thời"
774cfe0c 13919
84189f4d
TNQ
13920msgid "Scanning merged commits"
13921msgstr "Đang quét các lần chuyển giao đã hòa trộn"
774cfe0c 13922
84189f4d
TNQ
13923msgid "Merging commit-graph"
13924msgstr "Đang hòa trộn đồ-thị-các-lần-chuyển-giao"
774cfe0c 13925
84189f4d
TNQ
13926msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
13927msgstr ""
13928"cố gắng để ghi một đồ thị các lần chuyển giao, nhưng “core.commitGraph” bị "
13929"vô hiệu hóa"
8d41d104 13930
84189f4d
TNQ
13931msgid "too many commits to write graph"
13932msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao để ghi đồ thị"
13933
13934msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
13935msgstr ""
13936"tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có tổng kiểm không đúng và có vẻ như là "
13937"đã hỏng"
774cfe0c 13938
774cfe0c 13939#, c-format
84189f4d
TNQ
13940msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
13941msgstr "đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có thứ tự OID không đúng: %s sau %s"
774cfe0c 13942
84189f4d
TNQ
13943#, c-format
13944msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
13945msgstr ""
13946"đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có giá trị fanout không đúng: fanout[%d] = %u != "
13947"%u"
774cfe0c 13948
84189f4d
TNQ
13949#, c-format
13950msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
13951msgstr "gặp lỗi khi phân tích lần chuyển giao từ %s đồ-thị-các-lần-chuyển-giao"
774cfe0c 13952
84189f4d
TNQ
13953msgid "Verifying commits in commit graph"
13954msgstr "Đang thẩm tra các lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao"
5832c3f2 13955
db484bad 13956#, c-format
84189f4d
TNQ
13957msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
13958msgstr ""
13959"gặp lỗi khi phân tích lần chuyển giao %s từ cơ sở dữ liệu đối tượng cho đồ "
13960"thị lần chuyển giao"
774cfe0c 13961
db484bad 13962#, c-format
84189f4d
TNQ
13963msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
13964msgstr ""
13965"OID cây gốc cho lần chuyển giao %s trong đồ-thị-các-lần-chuyển-giao là %s != "
13966"%s"
774cfe0c 13967
db484bad 13968#, c-format
84189f4d
TNQ
13969msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
13970msgstr ""
13971"danh sách cha mẹ đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s là quá dài"
774cfe0c 13972
84189f4d
TNQ
13973#, c-format
13974msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
13975msgstr "cha mẹ đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho %s là %s != %s"
03c82da3 13976
84189f4d
TNQ
13977#, c-format
13978msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
13979msgstr ""
13980"danh sách cha mẹ đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s bị chấm "
13981"dứt quá sớm"
03c82da3 13982
84189f4d
TNQ
13983#, c-format
13984msgid ""
13985"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
13986msgstr ""
13987"đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có con số không lần tạo cho lần chuyển giao %s, "
13988"nhưng không phải số không ở chỗ khác"
03c82da3 13989
84189f4d
TNQ
13990#, c-format
13991msgid ""
13992"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
13993msgstr ""
13994"đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có con số không phải không lần tạo cho lần chuyển "
13995"giao %s, nhưng số không ở chỗ khác"
03c82da3 13996
84189f4d
TNQ
13997#, c-format
13998msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
13999msgstr ""
14000"tạo đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s là %<PRIuMAX> < "
14001"%<PRIuMAX>"
03c82da3 14002
84189f4d
TNQ
14003#, c-format
14004msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
14005msgstr ""
14006"ngày chuyển giao cho lần chuyển giao %s trong đồ-thị-các-lần-chuyển-giao là "
14007"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
03c82da3 14008
84189f4d
TNQ
14009#, c-format
14010msgid "%s %s is not a commit!"
14011msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!"
64bd31b4 14012
84189f4d
TNQ
14013msgid ""
14014"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
14015"and will be removed in a future Git version.\n"
14016"\n"
14017"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
14018"to convert the grafts into replace refs.\n"
14019"\n"
14020"Turn this message off by running\n"
14021"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
03c82da3 14022msgstr ""
84189f4d
TNQ
14023"Việc hỗ trợ cho <GIT_DIR>/info/grafts đã lạc hậu\n"
14024"và sẽ bị xóa bỏ ở phiên bản Git tương lai.\n"
14025"\n"
14026"Vui lòng dùng \"git replace --convert-graft-file\"\n"
14027"để chuyển đổi các graft thành các tham chiếu thay thế.\n"
14028"\n"
14029"Tắt lời nhắn này bằng cách chạy\n"
14030"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
03c82da3 14031
84189f4d
TNQ
14032#, c-format
14033msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
14034msgstr ""
14035"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
2a7f398a 14036
84189f4d
TNQ
14037#, c-format
14038msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
14039msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
03c82da3 14040
84189f4d
TNQ
14041#, c-format
14042msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
14043msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG."
e06dc12a 14044
84189f4d
TNQ
14045#, c-format
14046msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
14047msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
03c82da3 14048
03c82da3 14049msgid ""
84189f4d
TNQ
14050"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
14051"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
14052"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
03c82da3 14053msgstr ""
84189f4d
TNQ
14054"Cảnh báo: ghi chú cho lần chuyển giao không hợp chuẩn UTF-8.\n"
14055"Bạn có lẽ muốn tu bổ nó sau khi sửa lời chú thích, hoặc là đặt biến\n"
14056"cấu hình i18n.commitEncoding thành bảng mã mà dự án của bạn muốn dùng.\n"
03c82da3 14057
84189f4d
TNQ
14058msgid "no compiler information available\n"
14059msgstr "hiện không có thông tin về trình biên dịch\n"
03c82da3 14060
84189f4d
TNQ
14061msgid "no libc information available\n"
14062msgstr "không có thông tin về libc\n"
03c82da3 14063
84189f4d
TNQ
14064#, c-format
14065msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
14066msgstr "[GLE %ld] không thể mở tuyến trình sức khỏe '%ls'"
03c82da3 14067
84189f4d
TNQ
14068#, c-format
14069msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
14070msgstr "[GLE %ld] tuyến trình sức khỏe lấy BHFI cho '%ls'"
03c82da3 14071
84189f4d
TNQ
14072#, c-format
14073msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
14074msgstr "không thể chuyển đổi các ký tự rộng: '%s'"
b9252573 14075
774cfe0c 14076#, c-format
84189f4d
TNQ
14077msgid "BHFI changed '%ls'"
14078msgstr "BHFI đã thay '%ls'"
774cfe0c 14079
84189f4d
TNQ
14080#, c-format
14081msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
14082msgstr "có trường hợp không được xử lý trong 'has_worktree_moved': %d"
774cfe0c 14083
774cfe0c 14084#, c-format
84189f4d
TNQ
14085msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
14086msgstr "gặp lỗi khi chờ tiến trình sức khỏe [GLE %ld]"
774cfe0c 14087
84189f4d
TNQ
14088msgid "Unable to create FSEventStream."
14089msgstr "Không thể tạo FSEventStream."
774cfe0c 14090
84189f4d
TNQ
14091msgid "Failed to start the FSEventStream"
14092msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy FSEventStream"
774cfe0c 14093
774cfe0c 14094#, c-format
84189f4d
TNQ
14095msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
14096msgstr "[GLE %ld] không thể chuyển đổi đường dẫn sang UTF-8: '%.*ls'"
774cfe0c 14097
db484bad 14098#, c-format
84189f4d
TNQ
14099msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
14100msgstr "[GLE %ld] không thể theo dõi '%s'"
774cfe0c 14101
22973607 14102#, c-format
84189f4d
TNQ
14103msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
14104msgstr "[GLE %ld] không thể lấy tên dài cho '%s'"
22973607 14105
db484bad 14106#, c-format
84189f4d
TNQ
14107msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
14108msgstr "ReadDirectoryChangedW gặp lỗi trên '%s' [GLE %ld]"
774cfe0c 14109
15fbbed7 14110#, c-format
84189f4d
TNQ
14111msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
14112msgstr "GetOverlappedResult gặp lỗi trên '%s' [GLE %ld]"
15fbbed7 14113
22973607 14114#, c-format
84189f4d
TNQ
14115msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
14116msgstr "không thể đọc các thay đổi thư mục [GLE %ld]"
22973607 14117
22973607 14118#, c-format
84189f4d
TNQ
14119msgid "failed to copy SID (%ld)"
14120msgstr "gặp lỗi khi sao chép SID (%ld)"
22973607 14121
22973607 14122#, c-format
84189f4d
TNQ
14123msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
14124msgstr "gặp lỗi khi lấy chủ sở hữu cho '%s' (%ld)"
22973607 14125
84189f4d
TNQ
14126msgid "memory exhausted"
14127msgstr "hết bộ nhớ"
774cfe0c 14128
84189f4d
TNQ
14129msgid "Success"
14130msgstr "Thành công"
03c82da3 14131
84189f4d
TNQ
14132msgid "No match"
14133msgstr "Không tìm thấy"
03c82da3 14134
84189f4d
TNQ
14135msgid "Invalid regular expression"
14136msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
03c82da3 14137
84189f4d
TNQ
14138msgid "Invalid collation character"
14139msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
03c82da3 14140
84189f4d
TNQ
14141msgid "Invalid character class name"
14142msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ"
fbf5d8c3 14143
84189f4d
TNQ
14144msgid "Trailing backslash"
14145msgstr "Có dấu gạch ngược theo sau"
03c82da3 14146
84189f4d
TNQ
14147msgid "Invalid back reference"
14148msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
774cfe0c 14149
84189f4d
TNQ
14150msgid "Unmatched [ or [^"
14151msgstr "Chưa khớp [ hay [^"
774cfe0c 14152
84189f4d
TNQ
14153msgid "Unmatched ( or \\("
14154msgstr "Chưa khớp ( hay \\("
fbf5d8c3 14155
84189f4d
TNQ
14156msgid "Unmatched \\{"
14157msgstr "Chưa khớp cặp “\\{”"
03c82da3 14158
84189f4d
TNQ
14159msgid "Invalid content of \\{\\}"
14160msgstr "Nội dung của \\{\\} không hợp lệ"
03c82da3 14161
84189f4d
TNQ
14162msgid "Invalid range end"
14163msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
774cfe0c 14164
84189f4d
TNQ
14165msgid "Memory exhausted"
14166msgstr "Hết bộ nhớ"
774cfe0c 14167
84189f4d
TNQ
14168msgid "Invalid preceding regular expression"
14169msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ"
774cfe0c 14170
84189f4d
TNQ
14171msgid "Premature end of regular expression"
14172msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
774cfe0c 14173
84189f4d
TNQ
14174msgid "Regular expression too big"
14175msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
22973607 14176
84189f4d
TNQ
14177msgid "Unmatched ) or \\)"
14178msgstr "Chưa khớp ) hay \\)"
22973607 14179
84189f4d
TNQ
14180msgid "No previous regular expression"
14181msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
22973607 14182
84189f4d
TNQ
14183msgid "could not send IPC command"
14184msgstr "không thể gửi lệnh IPC"
22973607 14185
84189f4d
TNQ
14186msgid "could not read IPC response"
14187msgstr "không thể đọc đáp ứng IPC"
22973607 14188
84189f4d
TNQ
14189#, c-format
14190msgid "could not start accept_thread '%s'"
14191msgstr "không thể khởi chạy accept_thread “%s”"
22973607 14192
84189f4d
TNQ
14193#, c-format
14194msgid "could not start worker[0] for '%s'"
14195msgstr "không thể khởi chạy bộ làm việc worker[0] cho “%s”"
22973607 14196
84189f4d
TNQ
14197#, c-format
14198msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
14199msgstr "ConnectNamedPipe gặp lỗi '%s' (%lu)"
22973607 14200
b9252573 14201#, c-format
84189f4d
TNQ
14202msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
14203msgstr "không thể tạo mô tả tập tin từ đường ống cho '%s'"
b9252573 14204
84189f4d
TNQ
14205#, c-format
14206msgid "could not start thread[0] for '%s'"
14207msgstr "không thể khởi chạy tiến trình[0] cho “%s”"
03c82da3 14208
84189f4d
TNQ
14209#, c-format
14210msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
14211msgstr "chờ cho hEvent gặp lỗi với “%s”"
03c82da3 14212
84189f4d 14213msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
03c82da3 14214msgstr ""
84189f4d
TNQ
14215"không thể khôi phục lại trong nền hệ thống, vui lòng sử dụng 'fg' để khôi "
14216"phục lại"
03c82da3 14217
84189f4d
TNQ
14218msgid "cannot restore terminal settings"
14219msgstr "không thể phục hồi lại các cài đặt thiết bị cuối"
03c82da3 14220
84189f4d
TNQ
14221#, c-format
14222msgid ""
14223"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
14224"\t%s\n"
14225"from\n"
14226"\t%s\n"
14227"This might be due to circular includes."
03c82da3 14228msgstr ""
84189f4d
TNQ
14229"vượt quá độ sâu bao gồm tối đa (%d) trong khi bao gồm\n"
14230"\t%s\n"
14231"từ\n"
14232"\t%s\n"
14233"Nguyên nhân có thể là gồm quẩn vòng."
03c82da3 14234
84189f4d
TNQ
14235#, c-format
14236msgid "could not expand include path '%s'"
14237msgstr "không thể khai triển đường dẫn “%s”"
03c82da3 14238
84189f4d
TNQ
14239msgid "relative config includes must come from files"
14240msgstr "các bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin"
03c82da3 14241
84189f4d
TNQ
14242msgid "relative config include conditionals must come from files"
14243msgstr "các điều kiện bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin"
b9252573 14244
84189f4d
TNQ
14245msgid ""
14246"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
14247"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
14248msgstr ""
14249"các URL máy chủ không thể được cấu hình trong tệp trực tiếp hoặc gián tiếp "
14250"được bao gồm bởi includeIf.hasconfig:remote.*.url"
b9252573 14251
b9252573 14252#, c-format
84189f4d
TNQ
14253msgid "invalid config format: %s"
14254msgstr "định dạng cấu hình không hợp lệ: %s"
b9252573 14255
f2993884 14256#, c-format
84189f4d
TNQ
14257msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
14258msgstr "thiếu tên biến môi trường cho cấu hình “%.*s”"
f2993884 14259
b9252573 14260#, c-format
84189f4d
TNQ
14261msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
14262msgstr "thiếu biến môi trường “%s” cho cấu hình “%.*s”"
b9252573 14263
b9252573 14264#, c-format
84189f4d
TNQ
14265msgid "key does not contain a section: %s"
14266msgstr "khóa không chứa một phần: %s"
b9252573 14267
28e0eb80 14268#, c-format
84189f4d
TNQ
14269msgid "key does not contain variable name: %s"
14270msgstr "khóa không chứa bất kỳ một tên biến nào: %s"
28e0eb80 14271
db484bad 14272#, c-format
84189f4d
TNQ
14273msgid "invalid key: %s"
14274msgstr "khóa không đúng: %s"
03c82da3 14275
84189f4d
TNQ
14276#, c-format
14277msgid "invalid key (newline): %s"
14278msgstr "khóa không hợp lệ (dòng mới): %s"
03c82da3 14279
84189f4d
TNQ
14280msgid "empty config key"
14281msgstr "khóa cấu hình trống rỗng"
b9252573 14282
84189f4d
TNQ
14283#, c-format
14284msgid "bogus config parameter: %s"
14285msgstr "tham số cấu hình không có thực: %s"
b9252573 14286
84189f4d
TNQ
14287#, c-format
14288msgid "bogus format in %s"
14289msgstr "định dạng không có thực trong %s"
03c82da3 14290
84189f4d
TNQ
14291#, c-format
14292msgid "bogus count in %s"
14293msgstr "số lượng không có thực trong %s"
03c82da3 14294
db484bad 14295#, c-format
84189f4d
TNQ
14296msgid "too many entries in %s"
14297msgstr "quá nhiều mục tin trong %s"
774cfe0c 14298
84189f4d
TNQ
14299#, c-format
14300msgid "missing config key %s"
14301msgstr "thiếu khóa cấu hình “%s”"
03c82da3 14302
84189f4d
TNQ
14303#, c-format
14304msgid "missing config value %s"
14305msgstr "thiếu giá trị cấu hình “%s”"
03c82da3 14306
13699359 14307#, c-format
84189f4d
TNQ
14308msgid "bad config line %d in blob %s"
14309msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong blob %s"
13699359 14310
5714e413 14311#, c-format
84189f4d
TNQ
14312msgid "bad config line %d in file %s"
14313msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong tập tin %s"
7c73a6bf 14314
7c73a6bf 14315#, c-format
84189f4d
TNQ
14316msgid "bad config line %d in standard input"
14317msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong đầu vào tiêu chuẩn"
7c73a6bf 14318
7c73a6bf 14319#, c-format
84189f4d
TNQ
14320msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
14321msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong blob-mô-đun-con %s"
7c73a6bf 14322
7c73a6bf 14323#, c-format
84189f4d
TNQ
14324msgid "bad config line %d in command line %s"
14325msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong dòng lệnh %s"
7c73a6bf 14326
13699359 14327#, c-format
84189f4d
TNQ
14328msgid "bad config line %d in %s"
14329msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong %s"
13699359 14330
84189f4d
TNQ
14331msgid "out of range"
14332msgstr "nằm ngoài phạm vi"
72e3c7a8 14333
84189f4d
TNQ
14334msgid "invalid unit"
14335msgstr "đơn vị không hợp lệ"
15fbbed7 14336
7c73a6bf 14337#, c-format
84189f4d
TNQ
14338msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
14339msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: %s"
7c73a6bf 14340
84189f4d
TNQ
14341#, c-format
14342msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
14343msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: %s"
d3600a1a 14344
7c73a6bf 14345#, c-format
84189f4d
TNQ
14346msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
14347msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: %s"
7c73a6bf 14348
84189f4d
TNQ
14349#, c-format
14350msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
14351msgstr ""
14352"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: %s"
15fbbed7 14353
7c73a6bf 14354#, c-format
84189f4d
TNQ
14355msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
14356msgstr ""
14357"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: %s"
7c73a6bf 14358
7c73a6bf 14359#, c-format
84189f4d
TNQ
14360msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
14361msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: %s"
7c73a6bf 14362
84189f4d
TNQ
14363#, c-format
14364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
14365msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: %s"
70d74821 14366
70d74821 14367#, c-format
84189f4d
TNQ
14368msgid "invalid value for variable %s"
14369msgstr "giá trị không hợp lệ cho biến %s"
70d74821 14370
7c73a6bf 14371#, c-format
84189f4d
TNQ
14372msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
14373msgstr "bỏ qua thành phần core.fsync chưa biết '%s'"
7c73a6bf 14374
7c73a6bf 14375#, c-format
84189f4d
TNQ
14376msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
14377msgstr "sai giá trị kiểu lô-gíc của cấu hình “%s” cho “%s”"
7c73a6bf 14378
84189f4d
TNQ
14379#, c-format
14380msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
14381msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: “%s”"
7c73a6bf 14382
7c73a6bf 14383#, c-format
84189f4d
TNQ
14384msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
14385msgstr "“%s” dành cho “%s” không phải là dấu vết thời gian hợp lệ"
7c73a6bf 14386
7c73a6bf 14387#, c-format
84189f4d
TNQ
14388msgid "abbrev length out of range: %d"
14389msgstr "chiều dài abbrev nằm ngoài phạm vi: %d"
7c73a6bf 14390
84189f4d
TNQ
14391#, c-format
14392msgid "bad zlib compression level %d"
14393msgstr "mức nén zlib %d là sai"
15fbbed7 14394
84189f4d
TNQ
14395msgid "core.commentChar should only be one character"
14396msgstr "core.commentChar chỉ được có một ký tự"
7c73a6bf 14397
ebf9785b 14398#, c-format
84189f4d
TNQ
14399msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
14400msgstr "bỏ qua giá trị core.fsyncMethod chưa biết '%s'"
14401
14402msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
14403msgstr "core.fsyncObjectFiles đã lạc hậu; hãy dùng core.fsync để thay thế"
ebf9785b 14404
ebf9785b 14405#, c-format
84189f4d
TNQ
14406msgid "invalid mode for object creation: %s"
14407msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s"
ebf9785b 14408
11998a03 14409#, c-format
84189f4d
TNQ
14410msgid "malformed value for %s"
14411msgstr "giá trị cho %s sai dạng"
11998a03 14412
11998a03 14413#, c-format
84189f4d
TNQ
14414msgid "malformed value for %s: %s"
14415msgstr "giá trị cho %s sai dạng: %s"
14416
14417msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
14418msgstr "phải là một trong số nothing, matching, simple, upstream hay current"
11998a03 14419
7c73a6bf 14420#, c-format
84189f4d
TNQ
14421msgid "unable to load config blob object '%s'"
14422msgstr "không thể tải đối tượng blob cấu hình “%s”"
7c73a6bf 14423
7c73a6bf 14424#, c-format
84189f4d
TNQ
14425msgid "reference '%s' does not point to a blob"
14426msgstr "tham chiếu “%s” không chỉ đến một blob nào cả"
7c73a6bf 14427
84189f4d
TNQ
14428#, c-format
14429msgid "unable to resolve config blob '%s'"
14430msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt “%s”"
7c73a6bf 14431
7c73a6bf 14432#, c-format
84189f4d
TNQ
14433msgid "failed to parse %s"
14434msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp %s"
7c73a6bf 14435
84189f4d
TNQ
14436msgid "unable to parse command-line config"
14437msgstr "không thể phân tích cấu hình dòng lệnh"
7c73a6bf 14438
84189f4d
TNQ
14439msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
14440msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình"
7c73a6bf 14441
7c73a6bf 14442#, c-format
84189f4d
TNQ
14443msgid "Invalid %s: '%s'"
14444msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
7c73a6bf 14445
84189f4d
TNQ
14446#, c-format
14447msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
14448msgstr "giá trị splitIndex.maxPercentChange “%d” phải nằm giữa 0 và 100"
7c73a6bf 14449
db484bad 14450#, c-format
84189f4d
TNQ
14451msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
14452msgstr "không thể phân tích “%s” từ cấu hình dòng lệnh"
774cfe0c 14453
db484bad 14454#, c-format
84189f4d
TNQ
14455msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
14456msgstr "sai biến cấu hình “%s” trong tập tin “%s” tại dòng %d"
774cfe0c 14457
84189f4d
TNQ
14458#, c-format
14459msgid "invalid section name '%s'"
14460msgstr "tên của phần không hợp lệ “%s”"
03c82da3 14461
84189f4d
TNQ
14462#, c-format
14463msgid "%s has multiple values"
14464msgstr "%s có đa giá trị"
03c82da3 14465
84189f4d
TNQ
14466#, c-format
14467msgid "failed to write new configuration file %s"
14468msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình “%s”"
03c82da3 14469
84189f4d
TNQ
14470#, c-format
14471msgid "could not lock config file %s"
14472msgstr "không thể khóa tập tin cấu hình %s"
03c82da3 14473
84189f4d
TNQ
14474#, c-format
14475msgid "opening %s"
14476msgstr "đang mở “%s”"
03c82da3 14477
84189f4d
TNQ
14478#, c-format
14479msgid "invalid config file %s"
14480msgstr "tập tin cấu hình “%s” không hợp lệ"
03c82da3 14481
84189f4d
TNQ
14482#, c-format
14483msgid "fstat on %s failed"
14484msgstr "fstat trên %s gặp lỗi"
03c82da3 14485
84189f4d
TNQ
14486#, c-format
14487msgid "unable to mmap '%s'%s"
14488msgstr "không thể mmap “%s”%s"
03c82da3 14489
84189f4d
TNQ
14490#, c-format
14491msgid "chmod on %s failed"
14492msgstr "chmod trên %s gặp lỗi"
03c82da3 14493
84189f4d
TNQ
14494#, c-format
14495msgid "could not write config file %s"
14496msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình “%s”"
03c82da3 14497
84189f4d
TNQ
14498#, c-format
14499msgid "could not set '%s' to '%s'"
14500msgstr "không thể đặt “%s” thành “%s”"
03c82da3 14501
84189f4d
TNQ
14502#, c-format
14503msgid "invalid section name: %s"
14504msgstr "tên của phần không hợp lệ: %s"
03c82da3 14505
84189f4d
TNQ
14506#, c-format
14507msgid "missing value for '%s'"
14508msgstr "thiếu giá trị cho cho “%s”"
03c82da3 14509
84189f4d
TNQ
14510msgid "the remote end hung up upon initial contact"
14511msgstr "máy chủ bị treo trên lần tiếp xúc đầu tiên"
03c82da3 14512
84189f4d
TNQ
14513msgid ""
14514"Could not read from remote repository.\n"
14515"\n"
14516"Please make sure you have the correct access rights\n"
14517"and the repository exists."
14518msgstr ""
14519"Không thể đọc từ kho trên mạng.\n"
14520"\n"
14521"Vui lòng chắc chắn là bạn có đủ thẩm quyền truy cập\n"
14522"và kho chứa đã sẵn có."
03c82da3 14523
84189f4d
TNQ
14524#, c-format
14525msgid "server doesn't support '%s'"
14526msgstr "máy chủ không hỗ trợ “%s”"
03c82da3 14527
84189f4d
TNQ
14528#, c-format
14529msgid "server doesn't support feature '%s'"
14530msgstr "máy chủ không hỗ trợ tính năng “%s”"
03c82da3 14531
84189f4d
TNQ
14532msgid "expected flush after capabilities"
14533msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các capabilities"
4dcd03ea 14534
84189f4d
TNQ
14535#, c-format
14536msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
14537msgstr "bỏ qua capabilities sau dòng đầu tiên “%s”"
11998a03 14538
84189f4d
TNQ
14539msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
14540msgstr "lỗi giao thức: không cần capabilities^{}"
03c82da3 14541
84189f4d
TNQ
14542#, c-format
14543msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
14544msgstr "lỗi giao thức: cần sha-1 shallow, nhưng lại nhận được “%s”"
03c82da3 14545
84189f4d
TNQ
14546msgid "repository on the other end cannot be shallow"
14547msgstr "kho đã ở điểm cuối khoác nên không thể được shallow"
03c82da3 14548
84189f4d
TNQ
14549msgid "invalid packet"
14550msgstr "gói không hợp lệ"
b9252573 14551
84189f4d
TNQ
14552#, c-format
14553msgid "protocol error: unexpected '%s'"
14554msgstr "lỗi giao thức: không cần “%s”"
03c82da3 14555
84189f4d
TNQ
14556#, c-format
14557msgid "unknown object format '%s' specified by server"
14558msgstr "không hiểu định dạng đối tượng “%s” được chỉ định bởi máy phục vụ"
1fc5279f 14559
84189f4d
TNQ
14560#, c-format
14561msgid "invalid ls-refs response: %s"
14562msgstr "trả về của ls-refs không hợp lệ: %s"
03c82da3 14563
84189f4d
TNQ
14564msgid "expected flush after ref listing"
14565msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau khi liệt kê tham chiếu"
fbf5d8c3 14566
84189f4d
TNQ
14567msgid "expected response end packet after ref listing"
14568msgstr "cần nhận được trả lời là kết thúc gói sau khi liệt kê tham chiếu"
03c82da3 14569
84189f4d
TNQ
14570#, c-format
14571msgid "protocol '%s' is not supported"
14572msgstr "giao thức “%s” chưa được hỗ trợ"
70d74821 14573
84189f4d
TNQ
14574msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
14575msgstr "không thể đặt SO_KEEPALIVE trên ổ cắm"
03c82da3 14576
84189f4d
TNQ
14577#, c-format
14578msgid "Looking up %s ... "
14579msgstr "Đang tìm kiếm %s … "
03c82da3 14580
84189f4d
TNQ
14581#, c-format
14582msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
14583msgstr "không tìm được %s (cổng %s) (%s)"
15fbbed7 14584
84189f4d
TNQ
14585#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
14586#, c-format
14587msgid ""
14588"done.\n"
14589"Connecting to %s (port %s) ... "
14590msgstr ""
14591"xong.\n"
14592"Đang kết nối đến %s (cổng %s) … "
15fbbed7 14593
84189f4d
TNQ
14594#, c-format
14595msgid ""
14596"unable to connect to %s:\n"
14597"%s"
14598msgstr ""
14599"không thể kết nối đến %s:\n"
14600"%s"
8a4adfdd 14601
84189f4d
TNQ
14602#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
14603msgid "done."
14604msgstr "hoàn tất."
fe73f3ee 14605
84189f4d
TNQ
14606#, c-format
14607msgid "unable to look up %s (%s)"
14608msgstr "không thể tìm thấy %s (%s)"
1a849b56 14609
84189f4d
TNQ
14610#, c-format
14611msgid "unknown port %s"
14612msgstr "không hiểu cổng %s"
84368b62 14613
84189f4d
TNQ
14614#, c-format
14615msgid "strange hostname '%s' blocked"
14616msgstr "đã khóa tên máy lạ “%s”"
ebf9785b 14617
84189f4d
TNQ
14618#, c-format
14619msgid "strange port '%s' blocked"
14620msgstr "đã khóa cổng lạ “%s”"
ebf9785b 14621
70d74821 14622#, c-format
84189f4d
TNQ
14623msgid "cannot start proxy %s"
14624msgstr "không thể khởi chạy ủy nhiệm “%s”"
14625
14626msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
14627msgstr "chưa chỉ định đường dẫn; xem'git help pull” để biết cú pháp url hợp lệ"
14628
14629msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
14630msgstr "newline bị cấm trong các git:// máy chủ và đường dẫn repo"
14631
14632msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
14633msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ -4"
14634
14635msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
14636msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ -6"
14637
14638msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
14639msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ đặt cổng"
70d74821 14640
70d74821 14641#, c-format
84189f4d
TNQ
14642msgid "strange pathname '%s' blocked"
14643msgstr "đã khóa tên đường dẫn lạ “%s”"
15fbbed7 14644
84189f4d
TNQ
14645msgid "unable to fork"
14646msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con"
7c73a6bf 14647
84189f4d
TNQ
14648msgid "Could not run 'git rev-list'"
14649msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
7c73a6bf 14650
84189f4d
TNQ
14651msgid "failed write to rev-list"
14652msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list"
7c73a6bf 14653
84189f4d
TNQ
14654msgid "failed to close rev-list's stdin"
14655msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list"
7c73a6bf 14656
84189f4d
TNQ
14657#, c-format
14658msgid "'%s' does not exist"
14659msgstr "\"%s\" không tồn tại"
11998a03 14660
84189f4d
TNQ
14661msgid "need a working directory"
14662msgstr "cần một thư mục làm việc"
11998a03 14663
84189f4d
TNQ
14664msgid "could not find enlistment root"
14665msgstr "không tìm thấy gốc enlistment"
70d74821 14666
7c73a6bf 14667#, c-format
84189f4d
TNQ
14668msgid "could not switch to '%s'"
14669msgstr "không thể chuyển đến '%s'"
7c73a6bf 14670
84189f4d
TNQ
14671#, c-format
14672msgid "could not configure %s=%s"
14673msgstr "không thể đóng cấu hình %s=%s"
13699359 14674
84189f4d
TNQ
14675msgid "could not configure log.excludeDecoration"
14676msgstr "không thể cấu hình log.excludeDecoration"
03c82da3 14677
84189f4d
TNQ
14678msgid "Scalar enlistments require a worktree"
14679msgstr "'Scalar enlistments' cần một cây làm việc"
03c82da3 14680
84189f4d
TNQ
14681#, c-format
14682msgid "could not open directory '%s'"
14683msgstr "không thể mở thư mục “%s”"
03c82da3 14684
84189f4d
TNQ
14685#, c-format
14686msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
14687msgstr ""
14688"đang bỏ qua “%s”, cái không phải là một tập tin, cũng không phải thư mục"
f2993884 14689
84189f4d
TNQ
14690#, c-format
14691msgid "could not determine free disk size for '%s'"
14692msgstr "không thể dò tìm chỗ trống trên đĩa cho “%s”"
f2993884 14693
84189f4d
TNQ
14694#, c-format
14695msgid "could not get info for '%s'"
14696msgstr "không thể lấy thông tin cho “%s”"
f2993884 14697
84189f4d
TNQ
14698#, c-format
14699msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
14700msgstr "HEAD của máy chủ không phải một nhánh: '%.*s'"
1a849b56 14701
84189f4d
TNQ
14702msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
14703msgstr "gặp lỗi khi lấy tên nhánh mặc định từ máy chủ; sử dụng mặc định nội bộ"
843565a8 14704
84189f4d
TNQ
14705msgid "failed to get default branch name"
14706msgstr "gặp lỗi khi lấy tên nhánh mặc định"
f2993884 14707
84189f4d
TNQ
14708msgid "failed to unregister repository"
14709msgstr "gặp lỗi khi hủy đăng ký kho chứa"
0e2a0915 14710
84189f4d
TNQ
14711msgid "failed to delete enlistment directory"
14712msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục dành được"
f2993884 14713
84189f4d
TNQ
14714msgid "branch to checkout after clone"
14715msgstr "nhánh để lấy ra sau khi nhân bản"
f2993884 14716
84189f4d
TNQ
14717msgid "when cloning, create full working directory"
14718msgstr "khi nhân bản, tạo đầy đủ thư mục làm việc"
f2993884 14719
84189f4d
TNQ
14720msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
14721msgstr "chỉ siêu dữ liệu tải về cho nhánh mà sẽ được lấy ra"
143b963b 14722
84189f4d
TNQ
14723msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
14724msgstr "scalar clone [<các tùy chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]"
72e3c7a8 14725
84189f4d
TNQ
14726#, c-format
14727msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
14728msgstr "không thể suy diễn tên cây làm việc từ '%s'"
f2993884 14729
84189f4d
TNQ
14730#, c-format
14731msgid "directory '%s' exists already"
14732msgstr "thư mục '%s' đã sẵn có"
13699359 14733
84189f4d
TNQ
14734#, c-format
14735msgid "failed to get default branch for '%s'"
14736msgstr "gặp lỗi khi lấy nhánh mặc định cho '%s'"
13699359 14737
84189f4d
TNQ
14738#, c-format
14739msgid "could not configure remote in '%s'"
14740msgstr "không thể cấu hình máy chủ trong '%s'"
f2993884 14741
84189f4d
TNQ
14742#, c-format
14743msgid "could not configure '%s'"
14744msgstr "không thể cấu hình '%s'"
f2993884 14745
84189f4d
TNQ
14746msgid "partial clone failed; attempting full clone"
14747msgstr "nhân bản từng phần gặp lỗi; đang cố thử nhân bản đầy đủ"
14748
14749msgid "could not configure for full clone"
14750msgstr "không thể cấu hình cho nhân bản đầy đủ"
14751
14752msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
14753msgstr "scalar diagnose [<enlistment>]"
f2993884 14754
f2993884 14755#, c-format
84189f4d
TNQ
14756msgid "could not create directory for '%s'"
14757msgstr "không thể tạo thư mục cho “%s”"
f2993884 14758
84189f4d
TNQ
14759msgid "could not duplicate stdout"
14760msgstr "không thể nhân đôi đầu vào tiêu chuẩn"
f2993884 14761
84189f4d
TNQ
14762msgid "failed to write archive"
14763msgstr "gặp lỗi khi khi kho nén"
f2993884 14764
84189f4d
TNQ
14765msgid "`scalar list` does not take arguments"
14766msgstr "`scalar list` không nhận các tham số"
f2993884 14767
84189f4d
TNQ
14768msgid "scalar register [<enlistment>]"
14769msgstr "scalar register [<enlistment>]"
f2993884 14770
84189f4d
TNQ
14771msgid "reconfigure all registered enlistments"
14772msgstr "cấu hình mọi enlistments đã đăng ký"
72e3c7a8 14773
84189f4d
TNQ
14774msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
14775msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
72e3c7a8 14776
84189f4d
TNQ
14777msgid "--all or <enlistment>, but not both"
14778msgstr "--all hoặc <enlistment>, không thể là cả hai"
14779
14780#, c-format
14781msgid "git repository gone in '%s'"
14782msgstr "kho git ra đi trong '%s'"
f2993884 14783
f2993884 14784msgid ""
84189f4d
TNQ
14785"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
14786"Tasks:\n"
f2993884 14787msgstr ""
84189f4d
TNQ
14788"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
14789"Nhiệm vụ:\n"
f2993884 14790
f2993884 14791#, c-format
84189f4d
TNQ
14792msgid "no such task: '%s'"
14793msgstr "không có nhiệm vụ nào như thế: “%s”"
14794
14795msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
14796msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
14797
14798msgid "scalar delete <enlistment>"
14799msgstr "scalar delete <enlistment>"
14800
14801msgid "refusing to delete current working directory"
14802msgstr "từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại"
14803
14804msgid "include Git version"
14805msgstr "bao gồm phiên bản Git"
14806
14807msgid "include Git's build options"
14808msgstr "bao gồm các tùy chọn biên dịch của Git"
14809
14810msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
14811msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
14812
14813msgid "-C requires a <directory>"
14814msgstr "-C cần một <thư_mục>"
15fbbed7 14815
84368b62 14816#, c-format
84189f4d
TNQ
14817msgid "could not change to '%s'"
14818msgstr "không thể chuyển sang “%s”"
84368b62 14819
84189f4d
TNQ
14820msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
14821msgstr "-c cần một tham số <key>=<value>"
b9252573 14822
13699359 14823msgid ""
84189f4d 14824"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
13699359 14825"\n"
84189f4d 14826"Commands:\n"
13699359 14827msgstr ""
84189f4d 14828"scalar [-C </thư/mục/>] [-c <khóa>=<giá trị>] <lệnh> [<các tùy chọn>]\n"
13699359 14829"\n"
84189f4d 14830"Các lệnh:\n"
03c82da3 14831
84189f4d
TNQ
14832#, c-format
14833msgid "illegal crlf_action %d"
14834msgstr "crlf_action %d không hợp lệ"
22973607 14835
84189f4d
TNQ
14836#, c-format
14837msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
14838msgstr "CRLF nên được thay bằng LF trong %s"
22973607 14839
f2993884
TNQ
14840#, c-format
14841msgid ""
84189f4d
TNQ
14842"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
14843"touches it"
f2993884 14844msgstr ""
84189f4d
TNQ
14845"trong bản sao làm việc của '%s', CRLF được thay thế bằng LF lần tới Git tiếp "
14846"xúc với nó"
14847
14848#, c-format
14849msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
14850msgstr "LF nên thay bằng CRLF trong %s"
03c82da3 14851
f2993884
TNQ
14852#, c-format
14853msgid ""
84189f4d
TNQ
14854"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
14855"touches it"
0e2a0915 14856msgstr ""
84189f4d
TNQ
14857"trong bản sao làm việc của '%s', LF được thay thế bằng CRLF lần tới Git tiếp "
14858"xúc với nó"
774cfe0c 14859
84189f4d
TNQ
14860#, c-format
14861msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
14862msgstr "BOM bị cấm trong “%s” nếu được mã hóa là %s"
774cfe0c 14863
84189f4d 14864#, c-format
774cfe0c 14865msgid ""
84189f4d
TNQ
14866"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
14867"working-tree-encoding."
774cfe0c 14868msgstr ""
84189f4d
TNQ
14869"Tập tin “%s” có chứa ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%.*s như "
14870"là bảng mã cây làm việc."
774cfe0c 14871
774cfe0c 14872#, c-format
84189f4d
TNQ
14873msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
14874msgstr "BOM là bắt buộc trong “%s” nếu được mã hóa là %s"
774cfe0c 14875
774cfe0c
TNQ
14876#, c-format
14877msgid ""
84189f4d
TNQ
14878"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
14879"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
774cfe0c 14880msgstr ""
84189f4d
TNQ
14881"Tập tin “%s” còn thiếu ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%sBE hay "
14882"UTF-%sLE (còn phục thuộc vào thứ tự byte) như là bảng mã cây làm việc."
774cfe0c 14883
774cfe0c 14884#, c-format
84189f4d
TNQ
14885msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
14886msgstr "gặp lỗi khi mã hóa “%s” từ “%s” sang “%s”"
774cfe0c 14887
774cfe0c 14888#, c-format
84189f4d
TNQ
14889msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
14890msgstr "mã hóa “%s” từ %s thành %s và ngược trở lại không phải là cùng"
774cfe0c 14891
84189f4d
TNQ
14892#, c-format
14893msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
14894msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình để chạy bộ lọc bên ngoài “%s”"
e84f8651 14895
774cfe0c 14896#, c-format
84189f4d
TNQ
14897msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
14898msgstr "không thể cấp đầu vào cho bộ lọc bên ngoài “%s”"
774cfe0c 14899
84189f4d
TNQ
14900#, c-format
14901msgid "external filter '%s' failed %d"
14902msgstr "chạy bộ lọc bên ngoài “%s” gặp lỗi %d"
774cfe0c 14903
84189f4d
TNQ
14904#, c-format
14905msgid "read from external filter '%s' failed"
14906msgstr "đọc từ bộ lọc bên ngoài “%s” gặp lỗi"
774cfe0c 14907
84189f4d
TNQ
14908#, c-format
14909msgid "external filter '%s' failed"
14910msgstr "gặp lỗi khi chạy bộ lọc bên ngoài “%s”"
e06dc12a 14911
84189f4d
TNQ
14912msgid "unexpected filter type"
14913msgstr "gặp kiểu bộ lọc thừa"
77c8e543 14914
84189f4d
TNQ
14915msgid "path name too long for external filter"
14916msgstr "tên đường dẫn quá dài cho bộ lọc bên ngoài"
7746f2e3 14917
84189f4d 14918#, c-format
2a48769e 14919msgid ""
84189f4d
TNQ
14920"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
14921"been filtered"
2a48769e 14922msgstr ""
84189f4d
TNQ
14923"bộ lọc bên ngoài “%s” không sẵn sàng nữa mặc dù không phải tất cả các đường "
14924"dẫn đã được lọc"
14925
14926msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
14927msgstr "true/false là không phải bảng-mã-cây-làm-việc hợp lệ"
2a48769e 14928
db484bad 14929#, c-format
84189f4d
TNQ
14930msgid "%s: clean filter '%s' failed"
14931msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bộ lọc “%s”"
774cfe0c 14932
774cfe0c 14933#, c-format
84189f4d
TNQ
14934msgid "%s: smudge filter %s failed"
14935msgstr "%s: smudge bộ lọc %s gặp lỗi"
774cfe0c 14936
84189f4d
TNQ
14937#, c-format
14938msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
14939msgstr "bỏ qua tìm kiếm giấy chứng chực cho khóa: credential.%s"
03c82da3 14940
84189f4d
TNQ
14941msgid "refusing to work with credential missing host field"
14942msgstr "từ chối làm việc với giấy chứng thực thiếu trường máy chủ"
03c82da3 14943
84189f4d
TNQ
14944msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
14945msgstr "từ chối làm việc với giấy chứng thực thiếu trường giao thức"
03c82da3 14946
84189f4d
TNQ
14947#, c-format
14948msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
14949msgstr "url có chứa một dấu xuống dòng trong thành phần %s của nó: %s"
03c82da3 14950
84189f4d
TNQ
14951#, c-format
14952msgid "url has no scheme: %s"
14953msgstr "url không có lược đồ: %s"
03c82da3 14954
84189f4d
TNQ
14955#, c-format
14956msgid "credential url cannot be parsed: %s"
14957msgstr "không thể phân tích cú pháp giấy chứng thực url: %s"
03c82da3 14958
84189f4d
TNQ
14959msgid "in the future"
14960msgstr "ở thời tương lai"
44bb9364 14961
84189f4d
TNQ
14962#, c-format
14963msgid "%<PRIuMAX> second ago"
14964msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
14965msgstr[0] "%<PRIuMAX> giây trước"
44bb9364 14966
84189f4d
TNQ
14967#, c-format
14968msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
14969msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
14970msgstr[0] "%<PRIuMAX> phút trước"
2a48769e 14971
84189f4d
TNQ
14972#, c-format
14973msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
14974msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
14975msgstr[0] "%<PRIuMAX> giờ trước"
03c82da3 14976
84189f4d
TNQ
14977#, c-format
14978msgid "%<PRIuMAX> day ago"
14979msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
14980msgstr[0] "%<PRIuMAX> ngày trước"
03c82da3 14981
84189f4d
TNQ
14982#, c-format
14983msgid "%<PRIuMAX> week ago"
14984msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
14985msgstr[0] "%<PRIuMAX> tuần trước"
03c82da3 14986
84189f4d
TNQ
14987#, c-format
14988msgid "%<PRIuMAX> month ago"
14989msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
14990msgstr[0] "%<PRIuMAX> tháng trước"
03c82da3 14991
84189f4d
TNQ
14992#, c-format
14993msgid "%<PRIuMAX> year"
14994msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
14995msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm"
77c8e543 14996
84189f4d
TNQ
14997#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
14998#, c-format
14999msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
15000msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
15001msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> tháng trước"
7db011eb 15002
84189f4d
TNQ
15003#, c-format
15004msgid "%<PRIuMAX> year ago"
15005msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
15006msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm trước"
b9252573 15007
84189f4d
TNQ
15008msgid "Propagating island marks"
15009msgstr "Đang lan truyền các đánh dấu island"
b9252573 15010
84189f4d
TNQ
15011#, c-format
15012msgid "bad tree object %s"
15013msgstr "đối tượng cây sai “%s”"
03c82da3 15014
f126a1fb 15015#, c-format
84189f4d
TNQ
15016msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
15017msgstr "gặp lỗi khi tải biểu thức chính quy island cho “%s”: %s"
f126a1fb 15018
84189f4d
TNQ
15019#, c-format
15020msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
f126a1fb 15021msgstr ""
84189f4d 15022"biểu thức chính quy island từ cấu hình có quá nhiều nhóm chụp (tối đa=%d)"
f126a1fb 15023
84189f4d
TNQ
15024#, c-format
15025msgid "Marked %d islands, done.\n"
15026msgstr "Đã đánh dấu %d island, xong.\n"
70d74821 15027
84189f4d
TNQ
15028msgid "--merge-base does not work with ranges"
15029msgstr "--merge-base không hoạt động với phạm vi"
70d74821 15030
84189f4d
TNQ
15031msgid "--merge-base only works with commits"
15032msgstr "--merge-base chỉ hoạt động với các lần chuyển giao"
b9252573 15033
84189f4d
TNQ
15034msgid "unable to get HEAD"
15035msgstr "không thể lấy HEAD"
7c73a6bf 15036
84189f4d
TNQ
15037msgid "no merge base found"
15038msgstr "không tìm thấy cơ sở để hòa trộn"
7c73a6bf 15039
84189f4d
TNQ
15040msgid "multiple merge bases found"
15041msgstr "có nhiều cơ sở để hòa trộn"
7c73a6bf 15042
84189f4d
TNQ
15043msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
15044msgstr "git diff --no-index [<các tùy chọn>] </đường/dẫn> </đường/dẫn>"
7c73a6bf 15045
84189f4d
TNQ
15046msgid ""
15047"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
15048"tree"
15049msgstr ""
15050"Không phải là một thư mục git. Dùng --no-index để so sánh hai đường dẫn bên "
15051"ngoài một cây làm việc"
5bb45740 15052
84189f4d
TNQ
15053#, c-format
15054msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
15055msgstr " Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
5bb45740 15056
84189f4d
TNQ
15057#, c-format
15058msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
15059msgstr " Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
13699359 15060
84189f4d
TNQ
15061msgid ""
15062"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
15063"'dimmed-zebra', 'plain'"
15064msgstr ""
15065"cài đặt màu đã di chuyển phải là một trong “no”, “default”, “blocks”, "
15066"“zebra”, “dimmed-zebra”, “plain”"
13699359 15067
7c73a6bf 15068#, c-format
84189f4d
TNQ
15069msgid ""
15070"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
15071"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
15072msgstr ""
15073"không hiểu chế độ color-moved-ws “%s”, các giá trị có thể là “ignore-space-"
15074"change”, “ignore-space-at-eol”, “ignore-all-space”, “allow-indentation-"
15075"change”"
7c73a6bf 15076
84189f4d
TNQ
15077msgid ""
15078"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
15079"whitespace modes"
15080msgstr ""
15081"color-moved-ws: allow-indentation-change không thể tổ hợp cùng với các chế "
15082"độ khoảng trắng khác"
7c73a6bf 15083
84189f4d
TNQ
15084#, c-format
15085msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
15086msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
7c73a6bf 15087
84189f4d 15088#, c-format
03c82da3 15089msgid ""
84189f4d
TNQ
15090"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
15091"%s"
03c82da3 15092msgstr ""
84189f4d
TNQ
15093"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
15094"%s"
03c82da3 15095
84189f4d
TNQ
15096#, c-format
15097msgid "external diff died, stopping at %s"
15098msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã chết, dừng tại %s"
03c82da3 15099
84189f4d
TNQ
15100#, c-format
15101msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
15102msgstr "tùy chọn '%s', '%s', '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau"
03c82da3 15103
84189f4d
TNQ
15104#, c-format
15105msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
15106msgstr "tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau, dùng '%s' với '%s'"
03c82da3 15107
84189f4d
TNQ
15108#, c-format
15109msgid ""
15110"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
03c82da3 15111msgstr ""
84189f4d 15112"tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau, dùng '%s' với '%s' và '%s'"
03c82da3 15113
84189f4d
TNQ
15114msgid "--follow requires exactly one pathspec"
15115msgstr "--follow cần chính xác một đặc tả đường dẫn"
03c82da3 15116
84189f4d
TNQ
15117#, c-format
15118msgid "invalid --stat value: %s"
15119msgstr "giá trị --stat không hợp lệ: “%s”"
03c82da3 15120
84189f4d
TNQ
15121#, c-format
15122msgid "%s expects a numerical value"
15123msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số"
03c82da3 15124
84189f4d
TNQ
15125#, c-format
15126msgid ""
15127"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
15128"%s"
15129msgstr ""
15130"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
15131"%s"
03c82da3 15132
84189f4d
TNQ
15133#, c-format
15134msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
15135msgstr "không hiểu lớp thay đổi “%c” trong --diff-filter=%s"
03c82da3 15136
84189f4d
TNQ
15137#, c-format
15138msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
15139msgstr "không hiểu giá trị sau ws-error-highlight=%.*s"
03c82da3 15140
84189f4d
TNQ
15141#, c-format
15142msgid "unable to resolve '%s'"
15143msgstr "không thể phân giải “%s”"
03c82da3 15144
84189f4d
TNQ
15145#, c-format
15146msgid "%s expects <n>/<m> form"
15147msgstr "%s cần dạng <n>/<m>"
03c82da3 15148
84189f4d
TNQ
15149#, c-format
15150msgid "%s expects a character, got '%s'"
15151msgstr "%s cần một ký tự, nhưng lại nhận được “%s”"
03c82da3 15152
84189f4d
TNQ
15153#, c-format
15154msgid "bad --color-moved argument: %s"
15155msgstr "đối số --color-moved sai: %s"
28e0eb80 15156
84189f4d
TNQ
15157#, c-format
15158msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
15159msgstr "chế độ “%s” không hợp lệ trong --color-moved-ws"
5bb45740 15160
84368b62 15161msgid ""
84189f4d
TNQ
15162"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
15163"\"histogram\""
84368b62 15164msgstr ""
84189f4d
TNQ
15165"tùy chọn diff-algorithm chấp nhận \"myers\", \"minimal\", \"patience\" và "
15166"\"histogram\""
84368b62 15167
28e0eb80 15168#, c-format
84189f4d
TNQ
15169msgid "invalid argument to %s"
15170msgstr "tham số cho %s không hợp lệ"
28e0eb80 15171
84368b62 15172#, c-format
84189f4d
TNQ
15173msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
15174msgstr "đưa cho -I biểu thức chính quy không hợp lệ: “%s”"
84368b62 15175
84368b62 15176#, c-format
84189f4d
TNQ
15177msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
15178msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
84368b62 15179
84368b62 15180#, c-format
84189f4d
TNQ
15181msgid "bad --word-diff argument: %s"
15182msgstr "đối số --word-diff sai: %s"
84368b62 15183
84189f4d
TNQ
15184msgid "Diff output format options"
15185msgstr "Các tùy chọn định dạng khi xuất các khác biệt"
84368b62 15186
84189f4d
TNQ
15187msgid "generate patch"
15188msgstr "tạo miếng vá"
84368b62 15189
84189f4d
TNQ
15190msgid "<n>"
15191msgstr "<n>"
84368b62 15192
84189f4d
TNQ
15193msgid "generate diffs with <n> lines context"
15194msgstr "tạo khác biệt với <n> dòng ngữ cảnh"
2a7f398a 15195
84189f4d
TNQ
15196msgid "generate the diff in raw format"
15197msgstr "tạo khác biệt ở định dạng thô"
ee94b979 15198
84189f4d
TNQ
15199msgid "synonym for '-p --raw'"
15200msgstr "đồng nghĩa với “-p --raw”"
84368b62 15201
84189f4d
TNQ
15202msgid "synonym for '-p --stat'"
15203msgstr "đồng nghĩa với “-p --stat”"
84368b62 15204
84189f4d
TNQ
15205msgid "machine friendly --stat"
15206msgstr "--stat thuận tiện cho máy đọc"
1fc5279f 15207
84189f4d
TNQ
15208msgid "output only the last line of --stat"
15209msgstr "chỉ xuất những dòng cuối của --stat"
1fc5279f 15210
84189f4d
TNQ
15211msgid "<param1,param2>..."
15212msgstr "<tham_số_1,tham_số_2>…"
84368b62 15213
84189f4d
TNQ
15214msgid ""
15215"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
15216msgstr "đầu ra phân phối của số lượng thay đổi tương đối cho mỗi thư mục con"
f126a1fb 15217
84189f4d
TNQ
15218msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
15219msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=cumulative"
84368b62 15220
84189f4d
TNQ
15221msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
15222msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=files,param1,param2…"
84368b62 15223
84189f4d
TNQ
15224msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
15225msgstr ""
15226"cảnh báo nếu các thay đổi đưa ra các bộ tạo xung đột hay lỗi khoảng trắng"
d3600a1a 15227
84189f4d
TNQ
15228msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
15229msgstr "tổng hợp dạng xúc tích như là tạo, đổi tên và các thay đổi chế độ"
84368b62 15230
84189f4d
TNQ
15231msgid "show only names of changed files"
15232msgstr "chỉ hiển thị tên của các tập tin đổi"
84368b62 15233
84189f4d
TNQ
15234msgid "show only names and status of changed files"
15235msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin và tình trạng của các tập tin bị thay đổi"
8d41d104 15236
84189f4d
TNQ
15237msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
15238msgstr "<rộng>[,<name-width>[,<số-lượng>]]"
5bb45740 15239
84189f4d
TNQ
15240msgid "generate diffstat"
15241msgstr "tạo diffstat"
8d41d104 15242
84189f4d
TNQ
15243msgid "<width>"
15244msgstr "<rộng>"
84368b62 15245
84189f4d
TNQ
15246msgid "generate diffstat with a given width"
15247msgstr "tạo diffstat với độ rộng đã cho"
8d41d104 15248
84189f4d
TNQ
15249msgid "generate diffstat with a given name width"
15250msgstr "tạo diffstat với tên độ rộng đã cho"
84368b62 15251
84189f4d
TNQ
15252msgid "generate diffstat with a given graph width"
15253msgstr "tạo diffstat với độ rộng đồ thị đã cho"
84368b62 15254
84189f4d
TNQ
15255msgid "<count>"
15256msgstr "<số_lượng>"
84368b62 15257
84189f4d
TNQ
15258msgid "generate diffstat with limited lines"
15259msgstr "tạo diffstat với các dòng bị giới hạn"
84368b62 15260
84189f4d
TNQ
15261msgid "generate compact summary in diffstat"
15262msgstr "tạo tổng hợp xúc tích trong diffstat"
84368b62 15263
84189f4d
TNQ
15264msgid "output a binary diff that can be applied"
15265msgstr "xuất ra một khác biệt dạng nhị phân cái mà có thể được áp dụng"
84368b62 15266
84189f4d
TNQ
15267msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
15268msgstr ""
15269"hiển thị đầy đủ các tên đối tượng pre- và post-image trên các dòng \"mục lục"
15270"\""
84368b62 15271
84189f4d
TNQ
15272msgid "show colored diff"
15273msgstr "hiển thị thay đổi được tô màu"
ee94b979 15274
84189f4d
TNQ
15275msgid "<kind>"
15276msgstr "<kiểu>"
84368b62 15277
84189f4d
TNQ
15278msgid ""
15279"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
15280"diff"
15281msgstr ""
15282"tô sáng các lỗi về khoảng trắng trong các dòng “context”, “old” và “new” "
15283"trong khác biệt"
84368b62 15284
84189f4d
TNQ
15285msgid ""
15286"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
15287"--numstat"
15288msgstr ""
15289"không munge tên đường dẫn và sử dụng NUL làm bộ phân tách trường đầu ra "
15290"trong --raw hay --numstat"
84368b62 15291
84189f4d
TNQ
15292msgid "<prefix>"
15293msgstr "<tiền_tố>"
84368b62 15294
84189f4d
TNQ
15295msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
15296msgstr "hiển thị tiền tố nguồn đã cho thay cho \"a/\""
d3600a1a 15297
84189f4d
TNQ
15298msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
15299msgstr "hiển thị tiền tố đích đã cho thay cho \"b/\""
84368b62 15300
84189f4d
TNQ
15301msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
15302msgstr "treo vào trước một tiền tố bổ sung cho mỗi dòng kết xuất"
84368b62 15303
84189f4d
TNQ
15304msgid "do not show any source or destination prefix"
15305msgstr "đừng hiển thị bất kỳ tiền tố nguồn hay đích"
84368b62 15306
84189f4d
TNQ
15307msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
15308msgstr ""
15309"hiển thị ngữ cảnh giữa các khúc khác biệt khi đạt đến số lượng dòng đã chỉ "
15310"định"
84368b62 15311
84189f4d
TNQ
15312msgid "<char>"
15313msgstr "<ký_tự>"
84368b62 15314
84189f4d
TNQ
15315msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
15316msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng được thêm mới thay cho “+”"
84368b62 15317
84189f4d
TNQ
15318msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
15319msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng đã cũ thay cho “-”"
84368b62 15320
84189f4d
TNQ
15321msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
15322msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một ngữ cảnh thay cho “”"
84368b62 15323
84189f4d
TNQ
15324msgid "Diff rename options"
15325msgstr "Tùy chọn khác biệt đổi tên"
84368b62 15326
84189f4d
TNQ
15327msgid "<n>[/<m>]"
15328msgstr "<n>[/<m>]"
d3600a1a 15329
84189f4d
TNQ
15330msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
15331msgstr "ngắt các thay đổi ghi lại hoàn thiện thành cặp của xóa và tạo"
e9269c0f 15332
84189f4d
TNQ
15333msgid "detect renames"
15334msgstr "dò tìm các tên thay đổi"
84368b62 15335
84189f4d
TNQ
15336msgid "omit the preimage for deletes"
15337msgstr "bỏ qua preimage (tiền ảnh??) cho các việc xóa"
28e0eb80 15338
84189f4d
TNQ
15339msgid "detect copies"
15340msgstr "dò bản sao"
84368b62 15341
84189f4d
TNQ
15342msgid "use unmodified files as source to find copies"
15343msgstr "dùng các tập tin không bị chỉnh sửa như là nguồn để tìm các bản sao"
84368b62 15344
84189f4d
TNQ
15345msgid "disable rename detection"
15346msgstr "tắt dò tìm đổi tên"
15347
15348msgid "use empty blobs as rename source"
15349msgstr "dùng các blob trống rống như là nguồn đổi tên"
15350
15351msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
15352msgstr "tiếp tục liệt kê lịch sử của một tập tin ngoài đổi tên"
84368b62 15353
84368b62 15354msgid ""
84189f4d
TNQ
15355"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
15356"given limit"
84368b62 15357msgstr ""
84189f4d
TNQ
15358"ngăn cản dò tìm đổi tên/bản sao nếu số lượng của đích đổi tên/bản sao vượt "
15359"quá giới hạn đưa ra"
84368b62 15360
84189f4d
TNQ
15361msgid "Diff algorithm options"
15362msgstr "Tùy chọn thuật toán khác biệt"
84368b62 15363
84189f4d
TNQ
15364msgid "produce the smallest possible diff"
15365msgstr "sản sinh khác biệt ít nhất có thể"
84368b62 15366
84189f4d
TNQ
15367msgid "ignore whitespace when comparing lines"
15368msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi so sánh các dòng"
84368b62 15369
84189f4d
TNQ
15370msgid "ignore changes in amount of whitespace"
15371msgstr "lờ đi sự thay đổi do số lượng khoảng trắng gây ra"
84368b62 15372
84189f4d
TNQ
15373msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
15374msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi ở cuối dòng EOL"
84368b62 15375
84189f4d
TNQ
15376msgid "ignore carrier-return at the end of line"
15377msgstr "bỏ qua ký tự về đầu dòng tại cuối dòng"
84368b62 15378
84189f4d
TNQ
15379msgid "ignore changes whose lines are all blank"
15380msgstr "bỏ qua các thay đổi cho toàn bộ các dòng là trống"
ee94b979 15381
84189f4d
TNQ
15382msgid "<regex>"
15383msgstr "<regex>"
ee94b979 15384
84189f4d
TNQ
15385msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
15386msgstr "bỏ qua các thay đổi có tất cả các dòng khớp <regex>"
50106db7 15387
84189f4d
TNQ
15388msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
15389msgstr "heuristic để dịch hạn biên của khối khác biệt cho dễ đọc"
84368b62 15390
84189f4d
TNQ
15391msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
15392msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"patience diff\""
84368b62 15393
84189f4d
TNQ
15394msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
15395msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"histogram diff\""
f126a1fb 15396
84189f4d
TNQ
15397msgid "<algorithm>"
15398msgstr "<thuật toán>"
84368b62 15399
84189f4d
TNQ
15400msgid "choose a diff algorithm"
15401msgstr "chọn một thuật toán khác biệt"
84368b62 15402
84189f4d
TNQ
15403msgid "<text>"
15404msgstr "<văn bản>"
84368b62 15405
84189f4d
TNQ
15406msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
15407msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"anchored diff\""
84368b62 15408
84189f4d
TNQ
15409msgid "<mode>"
15410msgstr "<chế độ>"
84368b62 15411
84189f4d
TNQ
15412msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
15413msgstr ""
15414"hiển thị khác biệt từ, sử dụng <chế độ> để bỏ giới hạn các từ bị thay đổi"
84368b62 15415
84189f4d
TNQ
15416msgid "use <regex> to decide what a word is"
15417msgstr "dùng <regex> để quyết định từ là cái gì"
84368b62 15418
84189f4d
TNQ
15419msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
15420msgstr "tương đương với --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
84368b62 15421
84189f4d
TNQ
15422msgid "moved lines of code are colored differently"
15423msgstr "các dòng di chuyển của mã mà được tô màu khác nhau"
84368b62 15424
84189f4d
TNQ
15425msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
15426msgstr "cách bỏ qua khoảng trắng trong --color-moved"
84368b62 15427
84189f4d
TNQ
15428msgid "Other diff options"
15429msgstr "Các tùy chọn khác biệt khác"
84368b62 15430
84189f4d
TNQ
15431msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
15432msgstr ""
15433"khi chạy từ thư mục con, thực thi các thay đổi bên ngoài và hiển thị các "
15434"đường dẫn liên quan"
84368b62 15435
84189f4d
TNQ
15436msgid "treat all files as text"
15437msgstr "coi mọi tập tin là dạng văn bản thường"
84368b62 15438
84189f4d
TNQ
15439msgid "swap two inputs, reverse the diff"
15440msgstr "tráo đổi hai đầu vào, đảo ngược khác biệt"
15441
15442msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
15443msgstr "thoát với mã 1 nếu không có khác biệt gì, 0 nếu ngược lại"
15444
15445msgid "disable all output of the program"
15446msgstr "tắt mọi kết xuất của chương trình"
15447
15448msgid "allow an external diff helper to be executed"
15449msgstr "cho phép mộ bộ hỗ trợ xuất khác biệt ở bên ngoài được phép thực thi"
15450
15451msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
28e0eb80 15452msgstr ""
84189f4d
TNQ
15453"chạy các bộ lọc văn bản thông thường bên ngoài khi so sánh các tập tin nhị "
15454"phân"
70d74821 15455
84189f4d
TNQ
15456msgid "<when>"
15457msgstr "<khi>"
28e0eb80 15458
84189f4d
TNQ
15459msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
15460msgstr "bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con trong khi tạo khác biệt"
84368b62 15461
84189f4d
TNQ
15462msgid "<format>"
15463msgstr "<định dạng>"
15464
15465msgid "specify how differences in submodules are shown"
15466msgstr "chi định khác biệt bao nhiêu trong các mô đun con được hiển thị"
15467
15468msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
15469msgstr "ẩn các mục “git add -N” từ bảng mục lục"
15470
15471msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
15472msgstr "coi các mục “git add -N” như là có thật trong bảng mục lục"
15473
15474msgid "<string>"
15475msgstr "<chuỗi>"
72e3c7a8 15476
22973607 15477msgid ""
84189f4d
TNQ
15478"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15479"string"
22973607 15480msgstr ""
84189f4d
TNQ
15481"tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của "
15482"chuỗi được chỉ ra"
22973607 15483
22973607 15484msgid ""
84189f4d
TNQ
15485"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15486"regex"
22973607 15487msgstr ""
84189f4d
TNQ
15488"tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của biểu "
15489"thức chính quy được chỉ ra"
72e3c7a8 15490
84189f4d
TNQ
15491msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
15492msgstr "hiển thị tất cả các thay đổi trong một bộ các thay đổi với -S hay -G"
72e3c7a8 15493
84189f4d
TNQ
15494msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
15495msgstr "coi <chuỗi> trong -S như là biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
2a7f398a 15496
84189f4d
TNQ
15497msgid "control the order in which files appear in the output"
15498msgstr "điều khiển thứ tự xuát hiện các tập tin trong kết xuất"
1fc5279f 15499
84189f4d
TNQ
15500msgid "<path>"
15501msgstr "<đường-dẫn>"
1fc5279f 15502
84189f4d
TNQ
15503msgid "show the change in the specified path first"
15504msgstr "hiển thị các thay đổi trong đường dẫn đã cho đầu tiên"
1fc5279f 15505
84189f4d
TNQ
15506msgid "skip the output to the specified path"
15507msgstr "bỏ qua đầu ra đến đường dẫn đã cho"
2a7f398a 15508
84189f4d
TNQ
15509msgid "<object-id>"
15510msgstr "<mã-số-đối-tượng>"
2a7f398a 15511
2a7f398a 15512msgid ""
84189f4d
TNQ
15513"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15514"object"
15515msgstr ""
15516"tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của đối "
15517"tượng được chỉ ra"
2a7f398a 15518
84189f4d
TNQ
15519msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
15520msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
2a7f398a 15521
84189f4d
TNQ
15522msgid "select files by diff type"
15523msgstr "chọn các tập tin theo kiểu khác biệt"
2a7f398a 15524
84189f4d
TNQ
15525msgid "<file>"
15526msgstr "<tập_tin>"
2a7f398a 15527
84189f4d
TNQ
15528msgid "output to a specific file"
15529msgstr "xuất ra một tập tin cụ thể"
e06dc12a 15530
84189f4d
TNQ
15531msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
15532msgstr "nhận thấy đổi tên toàn diện đã bị bỏ qua bởi có quá nhiều tập tin."
15533
15534msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2a7f398a 15535msgstr ""
84189f4d 15536"chỉ tìm thấy các bản sao từ đường dẫn đã sửa đổi bởi vì có quá nhiều tập tin."
2a7f398a 15537
84189f4d
TNQ
15538#, c-format
15539msgid ""
15540"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
15541msgstr ""
15542"bạn có lẽ muốn đặt biến %s của bạn thành ít nhất là %d và thử lại lệnh lần "
15543"nữa."
2a7f398a 15544
84189f4d
TNQ
15545#, c-format
15546msgid "failed to read orderfile '%s'"
15547msgstr "gặp lỗi khi đọc tập-tin-thứ-tự “%s”"
2a7f398a 15548
84189f4d
TNQ
15549msgid "Performing inexact rename detection"
15550msgstr "Đang thực hiện dò tìm đổi tên không chính xác"
2a7f398a 15551
1fc5279f 15552#, c-format
84189f4d
TNQ
15553msgid "No such path '%s' in the diff"
15554msgstr "Không có đường dẫn %s trong diff"
1fc5279f 15555
1fc5279f 15556#, c-format
84189f4d
TNQ
15557msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
15558msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào mà git biết"
1fc5279f 15559
1fc5279f 15560#, c-format
84189f4d
TNQ
15561msgid "unrecognized pattern: '%s'"
15562msgstr "mẫu không được thừa nhận: “%s”"
1fc5279f 15563
84189f4d
TNQ
15564#, c-format
15565msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
15566msgstr "mẫu âm không được thừa nhận: “%s”"
03c82da3 15567
84189f4d
TNQ
15568#, c-format
15569msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
15570msgstr "tập tin sparse-checkout của bạn có lẽ gặp lỗi: mẫu “%s” đã bị lặp lại"
03c82da3 15571
84189f4d
TNQ
15572msgid "disabling cone pattern matching"
15573msgstr "vô hiệu khớp mẫu nón"
03c82da3 15574
84189f4d
TNQ
15575#, c-format
15576msgid "cannot use %s as an exclude file"
15577msgstr "không thể dùng %s như là một tập tin loại trừ"
774cfe0c 15578
84189f4d
TNQ
15579msgid "failed to get kernel name and information"
15580msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của nhân"
03c82da3 15581
84189f4d
TNQ
15582msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
15583msgstr "bộ nhớ tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống hay vị trí này"
03c82da3 15584
774cfe0c 15585msgid ""
84189f4d
TNQ
15586"No directory name could be guessed.\n"
15587"Please specify a directory on the command line"
774cfe0c 15588msgstr ""
84189f4d
TNQ
15589"Không đoán được thư mục tên là gì.\n"
15590"Vui lòng chỉ định tên một thư mục trên dòng lệnh"
774cfe0c 15591
84189f4d
TNQ
15592#, c-format
15593msgid "index file corrupt in repo %s"
15594msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng trong kho %s"
774cfe0c 15595
84189f4d
TNQ
15596#, c-format
15597msgid "could not create directories for %s"
15598msgstr "không thể tạo thư mục cho %s"
843565a8 15599
84189f4d
TNQ
15600#, c-format
15601msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
15602msgstr "không thể di dời thư mục git từ “%s” sang “%s”"
774cfe0c 15603
84189f4d
TNQ
15604#, c-format
15605msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
15606msgstr "gợi ý: Chờ trình biên soạn của bạn đóng tập tin…%c"
774cfe0c 15607
84189f4d
TNQ
15608msgid "Filtering content"
15609msgstr "Nội dung lọc"
774cfe0c 15610
84189f4d
TNQ
15611#, c-format
15612msgid "could not stat file '%s'"
15613msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
774cfe0c 15614
84189f4d
TNQ
15615#, c-format
15616msgid "bad git namespace path \"%s\""
15617msgstr "đường dẫn không gian tên git \"%s\" sai"
03c82da3 15618
84189f4d
TNQ
15619#, c-format
15620msgid "too many args to run %s"
15621msgstr "quá nhiều tham số để chạy %s"
03c82da3 15622
84189f4d
TNQ
15623msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
15624msgstr "git fetch-pack: cần danh sách shallow"
03c82da3 15625
84189f4d
TNQ
15626msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
15627msgstr "git fetch-pack: cần một gói đẩy sau danh sách shallow"
03c82da3 15628
84189f4d
TNQ
15629msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
15630msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được một gói flush"
774cfe0c 15631
774cfe0c 15632#, c-format
84189f4d
TNQ
15633msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
15634msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được “%s”"
15635
15636msgid "unable to write to remote"
15637msgstr "không thể ghi lên máy phục vụ"
774cfe0c 15638
6bcc4e2c 15639#, c-format
84189f4d
TNQ
15640msgid "invalid shallow line: %s"
15641msgstr "dòng shallow không hợp lệ: %s"
6bcc4e2c 15642
84189f4d
TNQ
15643#, c-format
15644msgid "invalid unshallow line: %s"
15645msgstr "dòng unshallow không hợp lệ: %s"
774cfe0c 15646
db484bad 15647#, c-format
84189f4d
TNQ
15648msgid "object not found: %s"
15649msgstr "không tìm thấy đối tượng: %s"
774cfe0c 15650
84189f4d
TNQ
15651#, c-format
15652msgid "error in object: %s"
15653msgstr "lỗi trong đối tượng: %s"
03c82da3 15654
84189f4d
TNQ
15655#, c-format
15656msgid "no shallow found: %s"
15657msgstr "không tìm shallow nào: %s"
03c82da3 15658
84189f4d
TNQ
15659#, c-format
15660msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
15661msgstr "cần shallow/unshallow, nhưng lại nhận được %s"
03c82da3 15662
84189f4d
TNQ
15663#, c-format
15664msgid "got %s %d %s"
15665msgstr "nhận %s %d - %s"
03c82da3 15666
84189f4d
TNQ
15667#, c-format
15668msgid "invalid commit %s"
15669msgstr "lần chuyển giao %s không hợp lệ"
774cfe0c 15670
84189f4d
TNQ
15671msgid "giving up"
15672msgstr "chịu thua"
774cfe0c 15673
84189f4d
TNQ
15674msgid "done"
15675msgstr "xong"
774cfe0c 15676
db484bad 15677#, c-format
84189f4d
TNQ
15678msgid "got %s (%d) %s"
15679msgstr "nhận %s (%d) %s"
774cfe0c 15680
d3600a1a 15681#, c-format
84189f4d
TNQ
15682msgid "Marking %s as complete"
15683msgstr "Đánh dấu %s là đã hoàn thành"
d3600a1a 15684
db484bad 15685#, c-format
84189f4d
TNQ
15686msgid "already have %s (%s)"
15687msgstr "đã sẵn có %s (%s)"
774cfe0c 15688
84189f4d
TNQ
15689msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
15690msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh sideband demultiplexer"
774cfe0c 15691
84189f4d
TNQ
15692msgid "protocol error: bad pack header"
15693msgstr "lỗi giao thức: phần đầu gói bị sai"
774cfe0c 15694
ee94b979 15695#, c-format
84189f4d
TNQ
15696msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
15697msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh %s"
ee94b979 15698
84189f4d
TNQ
15699msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
15700msgstr "fetch-pack: kết xuất index-pack không hợp lệ"
ee94b979 15701
db484bad 15702#, c-format
84189f4d
TNQ
15703msgid "%s failed"
15704msgstr "%s gặp lỗi"
15705
15706msgid "error in sideband demultiplexer"
15707msgstr "có lỗi trong sideband demultiplexer"
774cfe0c 15708
db484bad 15709#, c-format
84189f4d
TNQ
15710msgid "Server version is %.*s"
15711msgstr "Phiên bản máy chủ là %.*s"
774cfe0c 15712
774cfe0c 15713#, c-format
84189f4d
TNQ
15714msgid "Server supports %s"
15715msgstr "Máy chủ hỗ trợ %s"
774cfe0c 15716
84189f4d
TNQ
15717msgid "Server does not support shallow clients"
15718msgstr "Máy chủ không hỗ trợ máy khách shallow"
2a7f398a 15719
84189f4d
TNQ
15720msgid "Server does not support --shallow-since"
15721msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-since"
774cfe0c 15722
84189f4d
TNQ
15723msgid "Server does not support --shallow-exclude"
15724msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-exclude"
774cfe0c 15725
84189f4d
TNQ
15726msgid "Server does not support --deepen"
15727msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --deepen"
15728
15729msgid "Server does not support this repository's object format"
15730msgstr "Máy chủ không hỗ trợ định dạng đối tượng của kho này"
15731
15732msgid "no common commits"
15733msgstr "không có lần chuyển giao chung nào"
15734
15735msgid "git fetch-pack: fetch failed."
15736msgstr "git fetch-pack: fetch gặp lỗi."
774cfe0c 15737
0c966d84 15738#, c-format
84189f4d
TNQ
15739msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
15740msgstr "các thuật toán không khớp nhau: máy khách %s; máy chủ %s"
0c966d84 15741
774cfe0c 15742#, c-format
84189f4d
TNQ
15743msgid "the server does not support algorithm '%s'"
15744msgstr "máy chủ không hỗ trợ thuật toán “%s”"
774cfe0c 15745
84189f4d
TNQ
15746msgid "Server does not support shallow requests"
15747msgstr "Máy chủ không hỗ trợ yêu cầu shallow"
774cfe0c 15748
84189f4d
TNQ
15749msgid "Server supports filter"
15750msgstr "Máy chủ hỗ trợ bộ lọc"
774cfe0c 15751
84189f4d
TNQ
15752msgid "unable to write request to remote"
15753msgstr "không thể ghi các yêu cầu lên máy phục vụ"
774cfe0c 15754
774cfe0c 15755#, c-format
84189f4d
TNQ
15756msgid "expected '%s', received '%s'"
15757msgstr "cần “%s”, nhưng lại nhận “%s”"
774cfe0c 15758
db484bad 15759#, c-format
84189f4d
TNQ
15760msgid "expected '%s'"
15761msgstr "cần “%s”"
774cfe0c 15762
70d74821 15763#, c-format
84189f4d
TNQ
15764msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
15765msgstr "gặp dòng không được thừa nhận: “%s”"
70d74821 15766
b9252573 15767#, c-format
84189f4d
TNQ
15768msgid "error processing acks: %d"
15769msgstr "gặp lỗi khi xử lý tín hiệu trả lời: %d"
b9252573 15770
84189f4d
TNQ
15771#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
15772#. keyword.
15773#.
db484bad 15774#, c-format
84189f4d
TNQ
15775msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
15776msgstr "cần tập tin gói để gửi sau “%s”"
774cfe0c 15777
84189f4d
TNQ
15778#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
15779#. keyword.
15780#.
db484bad 15781#, c-format
84189f4d
TNQ
15782msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
15783msgstr "không cần thêm phần nào để gửi sau không “%s”"
774cfe0c 15784
b9252573 15785#, c-format
84189f4d
TNQ
15786msgid "error processing shallow info: %d"
15787msgstr "lỗi xử lý thông tin shallow: %d"
774cfe0c 15788
84189f4d
TNQ
15789#, c-format
15790msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
15791msgstr "cần wanted-ref, nhưng lại nhận được “%s”"
774cfe0c 15792
84189f4d
TNQ
15793#, c-format
15794msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
15795msgstr "wanted-ref không được mong đợi: “%s”"
774cfe0c 15796
84189f4d
TNQ
15797#, c-format
15798msgid "error processing wanted refs: %d"
15799msgstr "lỗi khi xử lý wanted refs: %d"
774cfe0c 15800
84189f4d
TNQ
15801msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
15802msgstr "git fetch-pack: cần nhận được trả lời là kết thúc gói"
774cfe0c 15803
84189f4d
TNQ
15804msgid "no matching remote head"
15805msgstr "không khớp phần đầu máy chủ"
15806
15807msgid "unexpected 'ready' from remote"
15808msgstr "gặp “ready” đột xuất từ máy chủ"
774cfe0c 15809
db484bad 15810#, c-format
84189f4d
TNQ
15811msgid "no such remote ref %s"
15812msgstr "không có máy chủ tham chiếu nào như %s"
774cfe0c 15813
db484bad 15814#, c-format
84189f4d
TNQ
15815msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
15816msgstr ""
15817"Máy phục vụ không cho phép yêu cầu cho đối tượng không được báo trước %s"
774cfe0c 15818
db484bad 15819#, c-format
84189f4d
TNQ
15820msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
15821msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: đường dẫn không hợp lệ '%s'"
774cfe0c 15822
db484bad 15823#, c-format
84189f4d
TNQ
15824msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
15825msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: lỗi chưa rõ trên '%s'"
774cfe0c 15826
84189f4d
TNQ
15827msgid "fsmonitor--daemon is not running"
15828msgstr "fsmonitor--daemon hiện tại chưa chạy"
03c82da3 15829
db484bad 15830#, c-format
84189f4d
TNQ
15831msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
15832msgstr "không thể gửi lệnh '%s' đến fsmonitor--daemon"
774cfe0c 15833
db484bad 15834#, c-format
84189f4d
TNQ
15835msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
15836msgstr "kho thuần '%s' là không tương thích với fsmonitor"
774cfe0c 15837
db484bad 15838#, c-format
84189f4d
TNQ
15839msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
15840msgstr "kho '%s' là không tương thích với fsmonitor bởi vì có lỗi"
774cfe0c 15841
db484bad 15842#, c-format
84189f4d
TNQ
15843msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
15844msgstr "kho trên mạng '%s' là không tương thích với fsmonitor"
b9252573 15845
84189f4d
TNQ
15846#, c-format
15847msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
15848msgstr "kho ảo '%s' là không tương thích với fsmonitor"
b9252573 15849
774cfe0c 15850#, c-format
819a2276 15851msgid ""
84189f4d
TNQ
15852"repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
15853msgstr "kho '%s' là không tương thích với fsmonitor bởi vì thiếu Unix sockets"
774cfe0c 15854
84189f4d
TNQ
15855msgid ""
15856"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15857" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15858" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15859"bare]\n"
15860" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15861" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
15862" <command> [<args>]"
15863msgstr ""
15864"git [--version] [-h | --help] [-C </đường/dẫn/>] [-c <tên>=<giá trị>]\n"
15865" [--exec-path[=</đường/dẫn/>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
15866"path]\n"
15867" [-p | --paginate | -P --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15868"bare]\n"
15869" [--git-dir=</đường/dẫn/>] [--work-tree=</đường/dẫn/>] [--"
15870"namespace=<tên>]\n"
15871" [--super-prefix=</đường/dẫn/>] [--config-env=<tên>=<envvar>]\n"
15872" <lệnh> [<các tham số>]"
774cfe0c 15873
84189f4d
TNQ
15874msgid ""
15875"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15876"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15877"to read about a specific subcommand or concept.\n"
15878"See 'git help git' for an overview of the system."
15879msgstr ""
15880"“git help -a” và “git help -g” liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n"
15881"hướng dẫn về khái niệm. Xem “git help <lệnh>” hay “git help <khái-niệm>”\n"
15882"để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể.\n"
15883"Xem “git help git” để biết tổng quan của hệ thống."
774cfe0c 15884
db484bad 15885#, c-format
84189f4d
TNQ
15886msgid "unsupported command listing type '%s'"
15887msgstr "không hỗ trợ liệt kê lệnh kiểu “%s”"
774cfe0c 15888
774cfe0c 15889#, c-format
84189f4d
TNQ
15890msgid "no directory given for '%s' option\n"
15891msgstr "không đưa ra thư mục cho tùy chọn '%s'\n"
774cfe0c 15892
db484bad 15893#, c-format
84189f4d
TNQ
15894msgid "no namespace given for --namespace\n"
15895msgstr "chưa đưa ra không gian làm việc cho --namespace\n"
774cfe0c 15896
774cfe0c 15897#, c-format
84189f4d
TNQ
15898msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15899msgstr "chưa đưa ra tiền tố cho --super-prefix\n"
774cfe0c 15900
db484bad 15901#, c-format
84189f4d
TNQ
15902msgid "-c expects a configuration string\n"
15903msgstr "-c cần một chuỗi cấu hình\n"
774cfe0c 15904
db484bad 15905#, c-format
84189f4d
TNQ
15906msgid "no config key given for --config-env\n"
15907msgstr "không đưa ra khóa cấu hình cho --config-env\n"
774cfe0c 15908
db484bad 15909#, c-format
84189f4d
TNQ
15910msgid "unknown option: %s\n"
15911msgstr "không hiểu tùy chọn: %s\n"
774cfe0c 15912
774cfe0c 15913#, c-format
84189f4d
TNQ
15914msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
15915msgstr "trong khi triển khai bí danh “%s”: “%s”"
774cfe0c 15916
db484bad 15917#, c-format
84189f4d
TNQ
15918msgid ""
15919"alias '%s' changes environment variables.\n"
15920"You can use '!git' in the alias to do this"
15921msgstr ""
15922"bí danh “%s” thay đổi biến môi trường.\n"
15923"Bạn có thể sử dụng “!git” trong đặt bí danh để làm việc này"
774cfe0c 15924
db484bad 15925#, c-format
84189f4d
TNQ
15926msgid "empty alias for %s"
15927msgstr "làm trống bí danh cho %s"
03c82da3 15928
db484bad 15929#, c-format
84189f4d
TNQ
15930msgid "recursive alias: %s"
15931msgstr "đệ quy các bí danh: %s"
03c82da3 15932
84189f4d
TNQ
15933msgid "write failure on standard output"
15934msgstr "lỗi ghi nghiêm trong trên đầu ra tiêu chuẩn"
774cfe0c 15935
84189f4d
TNQ
15936msgid "unknown write failure on standard output"
15937msgstr "lỗi nghiêm trọng chưa biết khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn"
774cfe0c 15938
84189f4d
TNQ
15939msgid "close failed on standard output"
15940msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu ra tiêu chuẩn"
843565a8 15941
84189f4d
TNQ
15942#, c-format
15943msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
15944msgstr ""
15945"dò tìm thấy các bí danh quẩn tròn: biểu thức của “%s” không có điểm kết:%s"
843565a8 15946
843565a8 15947#, c-format
84189f4d
TNQ
15948msgid "cannot handle %s as a builtin"
15949msgstr "không thể xử lý %s như là một phần bổ sung"
843565a8 15950
84189f4d
TNQ
15951#, c-format
15952msgid ""
15953"usage: %s\n"
15954"\n"
15955msgstr ""
15956"cách dùng: %s\n"
15957"\n"
03c82da3 15958
84189f4d
TNQ
15959#, c-format
15960msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15961msgstr "gặp lỗi khi khai triển bí danh “%s”; “%s” không phải là lệnh git\n"
03c82da3 15962
84189f4d
TNQ
15963#, c-format
15964msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15965msgstr "gặp lỗi khi chạy lệnh “%s”: %s\n"
03c82da3 15966
84189f4d
TNQ
15967msgid "could not create temporary file"
15968msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
774cfe0c 15969
db484bad 15970#, c-format
84189f4d
TNQ
15971msgid "failed writing detached signature to '%s'"
15972msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”"
774cfe0c 15973
84189f4d
TNQ
15974msgid ""
15975"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
15976"signature verification"
15977msgstr ""
15978"gpg.ssh.allowedSignersFile cần được cấu hình và tồn tại để xác minh chữ ký "
15979"ssh"
774cfe0c 15980
84189f4d
TNQ
15981msgid ""
15982"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
15983"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
15984msgstr ""
15985"ssh-keygen -Y find-principals/verify là cần thiết để xác minh chữ ký ssh (có "
15986"sẵn trong phiên bản openssh 8.2p1+)"
774cfe0c 15987
84189f4d
TNQ
15988#, c-format
15989msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
15990msgstr "tập tin thu hồi chữ ký ssh đã được cấu hình nhưng không tìm thấy: %s"
d3600a1a 15991
84189f4d
TNQ
15992#, c-format
15993msgid "bad/incompatible signature '%s'"
15994msgstr "chữ sai / không tương thích “%s”"
15995
15996#, c-format
15997msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
15998msgstr "gặp lỗi khi lấy dấu vân tay ssh cho khóa “%s”"
44bb9364 15999
a1da87b7 16000msgid ""
84189f4d 16001"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
a1da87b7 16002msgstr ""
84189f4d 16003"hoặc là user.signingkey hoặc gpg.ssh.defaultKeyCommand cần được cấu hình"
a1da87b7 16004
84189f4d
TNQ
16005#, c-format
16006msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
1fc5279f 16007msgstr ""
84189f4d 16008"gpg.ssh.defaultKeyCommand thành công nhưng lại không trả về khóa nào: %s %s"
1fc5279f 16009
84189f4d
TNQ
16010#, c-format
16011msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
16012msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gặp lỗi: %s %s"
1fc5279f 16013
84189f4d
TNQ
16014msgid "gpg failed to sign the data"
16015msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
16016
16017msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
16018msgstr "user.signingKey cần được đặt cho ký ssh"
11998a03 16019
11998a03 16020#, c-format
84189f4d
TNQ
16021msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
16022msgstr "gặp lỗi khi ghi chìa khóa ký ssh vào “%s”"
11998a03 16023
11998a03 16024#, c-format
84189f4d
TNQ
16025msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
16026msgstr "gặp lỗi khi ghi bộ đệm chìa khóa ký ssh vào “%s”"
16027
16028msgid ""
16029"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
16030"8.2p1+)"
16031msgstr ""
16032"ssh-keygen -Y sign là cần thiết cho ký ssh (sẵn có trong openssh phiên bản "
16033"8.2p1+)"
11998a03 16034
11998a03 16035#, c-format
84189f4d
TNQ
16036msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
16037msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ đệm dữ liệu chữ ký ssh từ “%s”"
1fc5279f 16038
d3600a1a 16039#, c-format
84189f4d
TNQ
16040msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
16041msgstr "bỏ qua màu không hợp lệ “%.*s” trong log.graphColors"
d3600a1a 16042
84189f4d
TNQ
16043msgid ""
16044"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
16045"with -P under PCRE v2"
16046msgstr ""
16047"mẫu đã cho có chứa NULL byte (qua -f <file>). Điều này chỉ được hỗ trợ với -"
16048"P dưới PCRE v2"
d3600a1a 16049
84189f4d
TNQ
16050#, c-format
16051msgid "'%s': unable to read %s"
16052msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
44bb9364 16053
84189f4d
TNQ
16054#, c-format
16055msgid "'%s': short read"
16056msgstr "“%s”: đọc ngắn"
44bb9364 16057
84189f4d
TNQ
16058msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
16059msgstr "bắt đầu một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)"
44bb9364 16060
84189f4d
TNQ
16061msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
16062msgstr "làm việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)"
44bb9364 16063
84189f4d
TNQ
16064msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
16065msgstr "xem xét lịch sử tình trạng (xem thêm: git help revisions)"
44bb9364 16066
84189f4d
TNQ
16067msgid "grow, mark and tweak your common history"
16068msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sử chung của bạn"
44bb9364 16069
84189f4d
TNQ
16070msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
16071msgstr "làm việc nhóm (xem thêm: git help workflows)"
44bb9364 16072
84189f4d
TNQ
16073msgid "Main Porcelain Commands"
16074msgstr "Các lệnh Porcelain chính"
0e2a0915 16075
84189f4d
TNQ
16076msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
16077msgstr "Lệnh/thao tác thứ cấp"
44bb9364 16078
84189f4d
TNQ
16079msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
16080msgstr "Lệnh/bộ hỏi thứ cấp"
15fbbed7 16081
84189f4d
TNQ
16082msgid "Interacting with Others"
16083msgstr "Tương tác với những cái khác"
70d74821 16084
84189f4d
TNQ
16085msgid "Low-level Commands / Manipulators"
16086msgstr "Lệnh/thao tác ở mức thấp"
11998a03 16087
84189f4d
TNQ
16088msgid "Low-level Commands / Interrogators"
16089msgstr "Lệnh/bộ hỏi ở mức thấp"
d3600a1a 16090
84189f4d
TNQ
16091msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
16092msgstr "Lệnh/Đồng bộ kho ở mức thấp"
843565a8 16093
84189f4d
TNQ
16094msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
16095msgstr "Lệnh/Hỗ trợ nội tại ở mức thấp"
1fc5279f 16096
1fc5279f 16097#, c-format
84189f4d
TNQ
16098msgid "available git commands in '%s'"
16099msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:"
1fc5279f 16100
84189f4d
TNQ
16101msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
16102msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
44bb9364 16103
84189f4d
TNQ
16104msgid "These are common Git commands used in various situations:"
16105msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:"
03c82da3 16106
84189f4d
TNQ
16107msgid "The Git concept guides are:"
16108msgstr "Các chỉ dẫn khái niệm về Git là:"
8d388239 16109
84189f4d
TNQ
16110msgid "External commands"
16111msgstr "Các lệnh bên ngoài"
8d388239 16112
84189f4d
TNQ
16113msgid "Command aliases"
16114msgstr "Các bí danh lệnh"
03c82da3 16115
84189f4d
TNQ
16116msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
16117msgstr "Xem “git help <lệnh>” để đọc các đặc tả của lệnh con"
03c82da3 16118
7c73a6bf
TNQ
16119#, c-format
16120msgid ""
84189f4d
TNQ
16121"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
16122"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
7c73a6bf 16123msgstr ""
84189f4d
TNQ
16124"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
16125"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
7c73a6bf 16126
7c73a6bf 16127#, c-format
84189f4d
TNQ
16128msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
16129msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
7c73a6bf 16130
84189f4d
TNQ
16131msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
16132msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
7c73a6bf 16133
7c73a6bf 16134#, c-format
84189f4d
TNQ
16135msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
16136msgstr "CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn."
7c73a6bf 16137
7c73a6bf 16138#, c-format
84189f4d
TNQ
16139msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
16140msgstr "Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%s”."
7c73a6bf 16141
7c73a6bf 16142#, c-format
84189f4d
TNQ
16143msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
16144msgstr "Chạy “%s” để thay thế? (y/N)? "
7c73a6bf 16145
7c73a6bf 16146#, c-format
84189f4d
TNQ
16147msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
16148msgstr "Tiếp tục trong %0.1f giây,và coi rằng ý bạn là “%s”."
7c73a6bf 16149
84189f4d
TNQ
16150msgid ""
16151"\n"
16152"The most similar command is"
16153msgid_plural ""
16154"\n"
16155"The most similar commands are"
16156msgstr[0] ""
16157"\n"
16158"Những lệnh giống nhất là"
7c73a6bf 16159
84189f4d
TNQ
16160msgid "git version [<options>]"
16161msgstr "git version [<các tùy chọn>]"
7c73a6bf 16162
7c73a6bf 16163#, c-format
84189f4d
TNQ
16164msgid "%s: %s - %s"
16165msgstr "%s: %s - %s"
7c73a6bf 16166
84189f4d
TNQ
16167msgid ""
16168"\n"
16169"Did you mean this?"
16170msgid_plural ""
16171"\n"
16172"Did you mean one of these?"
16173msgstr[0] ""
16174"\n"
16175"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
7c73a6bf 16176
7c73a6bf 16177#, c-format
84189f4d
TNQ
16178msgid ""
16179"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
16180"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
16181msgstr ""
16182"Móc “%s” bị bỏ qua bởi vì nó không thể đặt là thực thi được.\n"
16183"Bạn có thể tắt cảnh báo này bằng “git config advice.ignoredHook false“."
7c73a6bf 16184
7c73a6bf 16185#, c-format
84189f4d
TNQ
16186msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
16187msgstr "Không thể khởi chạy móc “%s”\n"
8d388239 16188
28e0eb80 16189#, c-format
84189f4d
TNQ
16190msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
16191msgstr "tham số cho --packfile phải là một giá trị băm hợp lệ (nhận được “%s”)"
28e0eb80 16192
84189f4d
TNQ
16193msgid "not a git repository"
16194msgstr "không phải là kho git"
8d388239 16195
8d388239 16196#, c-format
84189f4d
TNQ
16197msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
16198msgstr "giá trị âm cho http.postBuffer; đặt thành mặc định là %d"
8d388239 16199
84189f4d
TNQ
16200msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
16201msgstr "Điều khiển giao quyền không được hỗ trợ với cURL < 7.22.0"
8d388239 16202
84189f4d
TNQ
16203msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
16204msgstr "Chốt khóa công không được hỗ trợ với cURL < 7.39.0"
8d388239 16205
84189f4d
TNQ
16206msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
16207msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0"
8d388239 16208
8d388239 16209#, c-format
84189f4d
TNQ
16210msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
16211msgstr ""
16212"Không hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía sau “%s”. Hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía "
16213"sau:"
8d388239 16214
7c73a6bf 16215#, c-format
84189f4d
TNQ
16216msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
16217msgstr ""
16218"Không thể đặt ứng dụng chạy SSL phía sau “%s”: cURL được biên dịch không có "
16219"sự hỗ trợ ứng dụng chạy phía sau SSL"
7c73a6bf 16220
7c73a6bf 16221#, c-format
84189f4d
TNQ
16222msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
16223msgstr "Không thể đặt ứng dụng chạy sau SSL cho “%s”: đã đặt rồi"
7c73a6bf 16224
70d74821
TNQ
16225#, c-format
16226msgid ""
84189f4d
TNQ
16227"unable to update url base from redirection:\n"
16228" asked for: %s\n"
16229" redirect: %s"
70d74821 16230msgstr ""
84189f4d
TNQ
16231"không thể cập nhật dựa trên cơ sở url từ chuyển hướng:\n"
16232" hỏi cho: %s\n"
16233" chuyển hướng: %s"
70d74821 16234
84189f4d
TNQ
16235msgid "Author identity unknown\n"
16236msgstr "Chưa biết định danh tác giả\n"
03c82da3 16237
84189f4d
TNQ
16238msgid "Committer identity unknown\n"
16239msgstr "Chưa biết định danh người chuyển giao\n"
03c82da3 16240
84189f4d
TNQ
16241msgid ""
16242"\n"
16243"*** Please tell me who you are.\n"
16244"\n"
16245"Run\n"
16246"\n"
16247" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
16248" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
16249"\n"
16250"to set your account's default identity.\n"
16251"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
16252"\n"
16253msgstr ""
16254"\n"
16255"*** Vui lòng cho biết bạn là ai.\n"
16256"\n"
16257"Chạy\n"
16258"\n"
16259" git config --global user.email \"bạn@ví_dụ.com\"\n"
16260" git config --global user.name \"Tên Của Bạn\"\n"
16261"\n"
16262"để đặt định danh mặc định cho tài khoản của bạn.\n"
16263"Bỏ tùy chọn --global nếu chỉ định danh riêng cho kho này.\n"
16264"\n"
7c73a6bf 16265
84189f4d
TNQ
16266msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
16267msgstr "không đưa ra địa chỉ thư điện tử và auto-detection bị tắt"
7c73a6bf 16268
84189f4d
TNQ
16269#, c-format
16270msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
16271msgstr "không thể tự dò tìm địa chỉ thư điện tử (nhận “%s”)"
7c73a6bf 16272
84189f4d
TNQ
16273msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
16274msgstr "chưa chỉ ra tên và tự-động-dò-tìm bị tắt"
03c82da3 16275
84189f4d
TNQ
16276#, c-format
16277msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
16278msgstr "không thể dò-tìm-tự động tên (đã nhận “%s”)"
03c82da3 16279
84189f4d
TNQ
16280#, c-format
16281msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
16282msgstr "không cho phép tên định danh là rỗng (cho <%s>)"
84368b62 16283
84368b62 16284#, c-format
84189f4d
TNQ
16285msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
16286msgstr "tên chỉ được phép bao gồm các ký tự sau: %s"
84368b62 16287
84189f4d
TNQ
16288msgid "expected 'tree:<depth>'"
16289msgstr "cần “tree:<depth>”"
03c82da3 16290
84189f4d
TNQ
16291msgid "sparse:path filters support has been dropped"
16292msgstr "việc hỗ trợ bộ lọc sparse:đường/dẫn đã bị bỏ"
03c82da3 16293
84189f4d
TNQ
16294#, c-format
16295msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
16296msgstr "“%s” dành cho “object:type=<type>” không phải là kiểu đối tượng hợp lệ"
5bb45740 16297
84189f4d
TNQ
16298#, c-format
16299msgid "invalid filter-spec '%s'"
16300msgstr "đặc tả bộ lọc không hợp lệ “%s”"
03c82da3 16301
84189f4d
TNQ
16302#, c-format
16303msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
16304msgstr "phải thoát char trong sub-filter-spec: “%c”"
774cfe0c 16305
84189f4d
TNQ
16306msgid "expected something after combine:"
16307msgstr "mong đợi một cái gì đó sau khi kết hợp:"
774cfe0c 16308
84189f4d
TNQ
16309msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
16310msgstr "không thể tổ hợp nhiều đặc tả kiểu lọc"
774cfe0c 16311
84189f4d
TNQ
16312msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
16313msgstr "không thể nâng cấp định định dạng kho chứa để hỗ trợ nhân bản cục bộ"
774cfe0c 16314
84189f4d
TNQ
16315msgid "args"
16316msgstr "các_tham_số"
774cfe0c 16317
84189f4d
TNQ
16318msgid "object filtering"
16319msgstr "lọc đối tượng"
774cfe0c 16320
84189f4d
TNQ
16321#, c-format
16322msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
16323msgstr "không thể truy cập các blob rải rác trong “%s”"
774cfe0c 16324
db484bad 16325#, c-format
84189f4d
TNQ
16326msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
16327msgstr "không thể phân tích dữ liệu bộ lọc rải rác trong %s"
774cfe0c 16328
f126a1fb 16329#, c-format
84189f4d
TNQ
16330msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
16331msgstr "mục “%s” trong cây %s có nút cây, nhưng không phải là một cây"
f126a1fb 16332
774cfe0c 16333#, c-format
84189f4d
TNQ
16334msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
16335msgstr "mục “%s” trong cây %s có nút blob, nhưng không phải là một blob"
774cfe0c 16336
84189f4d
TNQ
16337#, c-format
16338msgid "unable to load root tree for commit %s"
16339msgstr "không thể tải cây gốc cho lần chuyển giao “%s”"
03c82da3 16340
84189f4d
TNQ
16341#, c-format
16342msgid ""
16343"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
16344"\n"
16345"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
16346"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
16347"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
16348"may have crashed in this repository earlier:\n"
16349"remove the file manually to continue."
16350msgstr ""
16351"Không thể tạo “%s.lock”: %s.\n"
16352"\n"
16353"Tiến trình git khác có lẽ đang chạy ở kho này, ví dụ\n"
16354"một trình soạn thảo được mở bởi “git commit”. Vui lòng chắc chắn\n"
16355"rằng mọi tiến trình đã chấm dứt và sau đó thử lại. Nếu vẫn lỗi,\n"
16356"một tiến trình git có lẽ đã đổ vỡ khi thực hiện ở kho này trước đó:\n"
16357"gõ bỏ tập tin một cách thủ công để tiếp tục."
2a7f398a 16358
84189f4d
TNQ
16359#, c-format
16360msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
16361msgstr "Không thể tạo “%s.lock”: %s"
03c82da3 16362
84189f4d
TNQ
16363#, c-format
16364msgid "unexpected line: '%s'"
16365msgstr "dòng không cần: “%s”"
03c82da3 16366
84189f4d
TNQ
16367msgid "expected flush after ls-refs arguments"
16368msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau tham số ls-refs (liệt kê tham chiếu)"
03c82da3 16369
84189f4d
TNQ
16370msgid "quoted CRLF detected"
16371msgstr "phát hiện CRLF được trích dẫn"
03c82da3 16372
84189f4d
TNQ
16373#, c-format
16374msgid ""
16375"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
16376" %s"
16377msgstr ""
16378"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
16379"hòa trộn:\n"
16380" %s"
15fbbed7 16381
7746f2e3 16382#, c-format
84189f4d
TNQ
16383msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
16384msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không lấy ra được)"
7746f2e3 16385
7746f2e3 16386#, c-format
84189f4d
TNQ
16387msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
16388msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (lần chuyển giao không hiện diện)"
7746f2e3 16389
84189f4d
TNQ
16390#, c-format
16391msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
819a2276 16392msgstr ""
84189f4d
TNQ
16393"Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (lần chuyển giao không theo sau nền-hòa-"
16394"trộn)"
774cfe0c 16395
774cfe0c 16396#, c-format
84189f4d
TNQ
16397msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
16398msgstr "Chú ý: Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con “%s” sang “%s”"
774cfe0c 16399
774cfe0c 16400#, c-format
84189f4d
TNQ
16401msgid "Failed to merge submodule %s"
16402msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s”"
774cfe0c 16403
84189f4d
TNQ
16404#, c-format
16405msgid ""
16406"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
16407"%s\n"
16408msgstr ""
16409"Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s”, nhưng có cách giải quyết:\n"
16410"%s\n"
44bb9364 16411
84368b62
TNQ
16412#, c-format
16413msgid ""
84189f4d
TNQ
16414"If this is correct simply add it to the index for example\n"
16415"by using:\n"
16416"\n"
16417" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
16418"\n"
16419"which will accept this suggestion.\n"
84368b62 16420msgstr ""
84189f4d
TNQ
16421"Nếu đây là đúng đơn giản thêm nó vào mục lục ví dụ\n"
16422"bằng cách dùng:\n"
16423"\n"
16424" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
16425"\n"
16426"cái mà sẽ chấp nhận gợi ý này.\n"
84368b62 16427
774cfe0c 16428#, c-format
84189f4d
TNQ
16429msgid ""
16430"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
16431"%s"
16432msgstr ""
16433"Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s”, nhưng có nhiều cách giải quyết:\n"
16434"%s"
7746f2e3 16435
84189f4d
TNQ
16436msgid "Failed to execute internal merge"
16437msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
f2993884 16438
6bcc4e2c 16439#, c-format
84189f4d
TNQ
16440msgid "Unable to add %s to database"
16441msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
03c82da3 16442
84189f4d
TNQ
16443#, c-format
16444msgid "Auto-merging %s"
16445msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
03c82da3 16446
84189f4d
TNQ
16447#, c-format
16448msgid ""
16449"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
16450"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
16451msgstr ""
16452"XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Tập tin/thư mục đã sẵn có tại %s theo cách "
16453"của các đổi tên thư mục ngầm đặt (các) đường dẫn sau ở đây: %s."
5832c3f2 16454
84189f4d
TNQ
16455#, c-format
16456msgid ""
16457"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
16458"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
16459msgstr ""
16460"XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Không thể ánh xạ một đường dẫn thành %s; "
16461"các đổi tên thư mục ngầm cố đặt các đường dẫn ở đây: %s"
e84f8651 16462
84189f4d
TNQ
16463#, c-format
16464msgid ""
16465"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
16466"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
16467"majority of the files."
16468msgstr ""
16469"XUNG ĐỘT: (thư mục đổi tên chia tách): Không rõ ràng nơi để đổi tên %s "
16470"thành; nó đã bị đổi tên thành nhiều thư mục khác, với không đích đến nhận "
16471"một phần nhiều của các tập tin."
e84f8651 16472
84189f4d
TNQ
16473#, c-format
16474msgid ""
16475"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
16476"renamed."
16477msgstr ""
16478"CẢNH BÁO: tránh áp dụng %s -> %s đổi thên thành %s, bởi vì bản thân %s cũng "
16479"bị đổi tên."
e84f8651 16480
84189f4d 16481#, c-format
03c82da3 16482msgid ""
84189f4d
TNQ
16483"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
16484"moving it to %s."
03c82da3 16485msgstr ""
84189f4d
TNQ
16486"Đường dẫn đã được cập nhật: %s được thêm vào trong %s bên trong một thư mục "
16487"đã được đổi tên trong %s; di chuyển nó đến %s."
03c82da3 16488
84189f4d
TNQ
16489#, c-format
16490msgid ""
16491"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
16492"%s; moving it to %s."
16493msgstr ""
16494"Đường dẫn đã được cập nhật: %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một "
16495"thư mục đã được đổi tên trong %s; di chuyển nó đến %s."
e84f8651 16496
e84f8651 16497#, c-format
84189f4d
TNQ
16498msgid ""
16499"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
16500"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
16501msgstr ""
16502"XUNG ĐỘT (vị trí tệp): %s được thêm vào trong %s trong một thư mục đã được "
16503"đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s."
e84f8651 16504
84189f4d
TNQ
16505#, c-format
16506msgid ""
16507"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
16508"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
16509msgstr ""
16510"XUNG ĐỘT (vị trí tệp): %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một thư "
16511"mục đã được đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s."
e84f8651 16512
84189f4d
TNQ
16513#, c-format
16514msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
16515msgstr ""
16516"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s và thành %s trong %s."
e84f8651 16517
84189f4d
TNQ
16518#, c-format
16519msgid ""
16520"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
16521"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
16522"markers."
16523msgstr ""
16524"XUNG ĐỘT (đổi tên liên quan đến va chạm): đổi tên %s -> %s xung đột nội dung "
16525"VÀ va chạm với một đường dẫn khác; điều này có thể dẫn đến tạo ra các xung "
16526"đột lồng nhau."
e84f8651 16527
e84f8651 16528#, c-format
84189f4d
TNQ
16529msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
16530msgstr ""
16531"XUNG ĐỘT (đổi-tên/xóa): Đổi tên %s->%s trong %s, nhưng lại bị xóa trong %s."
e84f8651 16532
84189f4d
TNQ
16533#, c-format
16534msgid "cannot read object %s"
16535msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
e84f8651 16536
84189f4d
TNQ
16537#, c-format
16538msgid "object %s is not a blob"
16539msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
e84f8651 16540
e84f8651 16541#, c-format
84189f4d
TNQ
16542msgid ""
16543"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
16544"%s instead."
16545msgstr ""
16546"XUNG ĐỘT (tập tin/thư mục): thư mục theo cách của %s từ %s; thay vào đó, di "
16547"chuyển nó đến %s."
e84f8651 16548
e84f8651 16549#, c-format
84189f4d
TNQ
16550msgid ""
16551"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
16552"of them so each can be recorded somewhere."
16553msgstr ""
16554"XUNG ĐỘT (các kiểu riêng biệt): %s có các kiểu khác nhau ở mỗi bên; đã đổi "
16555"tên cả hai trong số chúng để mỗi cái có thể được ghi lại ở đâu đó."
e84f8651 16556
84189f4d
TNQ
16557#, c-format
16558msgid ""
16559"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
16560"of them so each can be recorded somewhere."
16561msgstr ""
16562"XUNG ĐỘT (các kiểu riêng biệt): %s có các loại khác nhau ở mỗi bên; đã đổi "
16563"tên một trong số chúng để mỗi cái có thể được ghi lại ở đâu đó."
03c82da3 16564
84189f4d
TNQ
16565msgid "content"
16566msgstr "nội dung"
03c82da3 16567
84189f4d
TNQ
16568msgid "add/add"
16569msgstr "thêm/thêm"
03c82da3 16570
84189f4d
TNQ
16571msgid "submodule"
16572msgstr "mô-đun-con"
774cfe0c 16573
1fc5279f 16574#, c-format
84189f4d
TNQ
16575msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
16576msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
1fc5279f 16577
db484bad 16578#, c-format
84189f4d
TNQ
16579msgid ""
16580"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
16581"of %s left in tree."
16582msgstr ""
16583"XUNG ĐỘT (sửa/xóa): %s bị xóa trong %s và sửa trong %s. Phiên bản %s của %s "
16584"còn lại trong cây (tree)."
774cfe0c 16585
84189f4d
TNQ
16586#, c-format
16587msgid ""
16588"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
16589"copy renamed to %s"
16590msgstr ""
16591"Lưu ý: %s không được cập nhật và theo cách lấy ra phiên bản xung đột; bản "
16592"sao cũ được đổi tên thành %s"
03c82da3 16593
84189f4d
TNQ
16594#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
16595#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
16596#.
16597#, c-format
16598msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
16599msgstr "thu thập thông tin hòa trộn gặp lỗi cho cây %s, %s, %s"
03c82da3 16600
84189f4d
TNQ
16601msgid "(bad commit)\n"
16602msgstr "(commit sai)\n"
03c82da3 16603
84189f4d
TNQ
16604#, c-format
16605msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
16606msgstr "add_cacheinfo gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”; việc hòa trộn bị bãi bỏ."
50106db7 16607
84189f4d
TNQ
16608#, c-format
16609msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
16610msgstr ""
16611"add_cacheinfo gặp lỗi khi làm mới đối với đường dẫn “%s”; việc hòa trộn bị "
16612"bãi bỏ."
03c82da3 16613
84189f4d
TNQ
16614#, c-format
16615msgid "failed to create path '%s'%s"
16616msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
03c82da3 16617
84189f4d
TNQ
16618#, c-format
16619msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
16620msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
03c82da3 16621
84189f4d
TNQ
16622msgid ": perhaps a D/F conflict?"
16623msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
64bd31b4 16624
84189f4d
TNQ
16625#, c-format
16626msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
16627msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
03c82da3 16628
84189f4d
TNQ
16629#, c-format
16630msgid "blob expected for %s '%s'"
16631msgstr "mong đợi đối tượng blob cho %s “%s”"
03c82da3 16632
84189f4d
TNQ
16633#, c-format
16634msgid "failed to open '%s': %s"
16635msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
03c82da3 16636
84189f4d
TNQ
16637#, c-format
16638msgid "failed to symlink '%s': %s"
16639msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) “%s”: %s"
03c82da3 16640
84189f4d
TNQ
16641#, c-format
16642msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
16643msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
d3600a1a 16644
84189f4d
TNQ
16645#, c-format
16646msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
16647msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con “%s” đến lần chuyển giao sau đây:"
03c82da3 16648
84189f4d
TNQ
16649#, c-format
16650msgid "Fast-forwarding submodule %s"
16651msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con “%s”"
774cfe0c 16652
84189f4d
TNQ
16653#, c-format
16654msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
16655msgstr ""
16656"Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không tìm thấy các lần chuyển giao "
16657"theo sau hòa trộn)"
774cfe0c 16658
84189f4d
TNQ
16659#, c-format
16660msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
16661msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không chuyển tiếp nhanh được)"
16662
16663msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
16664msgstr "Tìm thấy một giải pháp hòa trộn có thể cho mô-đun-con:\n"
16665
16666#, c-format
16667msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
16668msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (thấy nhiều hòa trộn đa trùng)"
16669
16670#, c-format
16671msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
16672msgstr ""
16673"Lỗi: từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”; thay vào đó ghi vào "
16674"%s."
03c82da3 16675
84189f4d 16676#, c-format
774cfe0c 16677msgid ""
84189f4d
TNQ
16678"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
16679"in tree."
16680msgstr ""
16681"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
16682"còn lại trong cây (tree)."
774cfe0c 16683
84189f4d 16684#, c-format
774cfe0c 16685msgid ""
84189f4d
TNQ
16686"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
16687"left in tree."
774cfe0c 16688msgstr ""
84189f4d
TNQ
16689"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
16690"của %s còn lại trong cây (tree)."
774cfe0c 16691
84189f4d
TNQ
16692#, c-format
16693msgid ""
16694"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
16695"in tree at %s."
16696msgstr ""
16697"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
16698"còn lại trong cây (tree) tại %s."
e06dc12a 16699
84189f4d 16700#, c-format
774cfe0c 16701msgid ""
84189f4d
TNQ
16702"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
16703"left in tree at %s."
774cfe0c 16704msgstr ""
84189f4d
TNQ
16705"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
16706"của %s còn lại trong cây (tree) tại %s."
774cfe0c 16707
84189f4d
TNQ
16708msgid "rename"
16709msgstr "đổi tên"
e06dc12a 16710
84189f4d
TNQ
16711msgid "renamed"
16712msgstr "đã đổi tên"
03c82da3 16713
84189f4d
TNQ
16714#, c-format
16715msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
16716msgstr "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
03c82da3 16717
84189f4d
TNQ
16718#, c-format
16719msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
16720msgstr ""
16721"Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”, ngay cả khi nó ở trên "
16722"đường."
03c82da3 16723
84189f4d
TNQ
16724#, c-format
16725msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
16726msgstr ""
16727"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm trong %s"
03c82da3 16728
84189f4d
TNQ
16729#, c-format
16730msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
16731msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
03c82da3 16732
84189f4d
TNQ
16733#, c-format
16734msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
16735msgstr ""
16736"Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”; thay vào đó đang thêm "
16737"thành %s"
ee94b979 16738
84189f4d
TNQ
16739#, c-format
16740msgid ""
16741"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
16742"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
7c73a6bf 16743msgstr ""
84189f4d
TNQ
16744"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
16745"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
16746
16747msgid " (left unresolved)"
16748msgstr " (cần giải quyết)"
7c73a6bf 16749
db484bad 16750#, c-format
84189f4d
TNQ
16751msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
16752msgstr ""
16753"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
774cfe0c 16754
db484bad 16755#, c-format
84189f4d
TNQ
16756msgid ""
16757"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
16758"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
16759"getting a majority of the files."
16760msgstr ""
16761"XUNG ĐỘT: (thư mục đổi tên chia tách): Không rõ ràng để đặt địa điểm %s bởi "
16762"vì thư mục %s đã bị đổi tên thành nhiều thư mục khác, với không đích đến "
16763"nhận một phần nhiều của các tập tin."
774cfe0c 16764
84189f4d 16765#, c-format
f2993884 16766msgid ""
84189f4d
TNQ
16767"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
16768">%s in %s"
f2993884 16769msgstr ""
84189f4d
TNQ
16770"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên thư mục %s->%s trong %s. Đổi tên thư mục "
16771"%s->%s trong %s"
f2993884 16772
84189f4d
TNQ
16773msgid "modify"
16774msgstr "sửa đổi"
f2993884 16775
84189f4d
TNQ
16776msgid "modified"
16777msgstr "đã sửa"
f2993884 16778
84189f4d
TNQ
16779#, c-format
16780msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
16781msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
f2993884 16782
84189f4d
TNQ
16783#, c-format
16784msgid "Adding as %s instead"
16785msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
f2993884 16786
84189f4d
TNQ
16787#, c-format
16788msgid "Removing %s"
16789msgstr "Đang xóa %s"
70d74821 16790
84189f4d
TNQ
16791msgid "file/directory"
16792msgstr "tập-tin/thư-mục"
03c82da3 16793
84189f4d
TNQ
16794msgid "directory/file"
16795msgstr "thư-mục/tập-tin"
16796
16797#, c-format
16798msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
8d41d104 16799msgstr ""
84189f4d
TNQ
16800"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
16801"%s"
8d41d104 16802
84189f4d
TNQ
16803#, c-format
16804msgid "Adding %s"
16805msgstr "Thêm \"%s\""
8d41d104 16806
8d41d104 16807#, c-format
84189f4d
TNQ
16808msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
16809msgstr "XUNG ĐỘT (thêm/thêm): Xung đột hòa trộn trong %s"
8d41d104 16810
84189f4d
TNQ
16811#, c-format
16812msgid "merging of trees %s and %s failed"
16813msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi"
a1da87b7 16814
84189f4d
TNQ
16815msgid "Merging:"
16816msgstr "Đang trộn:"
03c82da3 16817
84189f4d
TNQ
16818#, c-format
16819msgid "found %u common ancestor:"
16820msgid_plural "found %u common ancestors:"
16821msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
03c82da3 16822
84189f4d
TNQ
16823msgid "merge returned no commit"
16824msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào"
03c82da3 16825
84189f4d
TNQ
16826#, c-format
16827msgid "Could not parse object '%s'"
16828msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
03c82da3 16829
84189f4d
TNQ
16830msgid "failed to read the cache"
16831msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm"
03c82da3 16832
84189f4d
TNQ
16833msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
16834msgstr "fanout OID nhiều gói chỉ mục có kích thước sai"
8d41d104 16835
84189f4d
TNQ
16836#, c-format
16837msgid "multi-pack-index file %s is too small"
16838msgstr "tập tin đồ thị multi-pack-index %s quá nhỏ"
8d41d104 16839
84189f4d
TNQ
16840#, c-format
16841msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
16842msgstr "chữ ký multi-pack-index 0x%08x không khớp chữ ký 0x%08x"
70d74821 16843
22973607 16844#, c-format
84189f4d
TNQ
16845msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
16846msgstr "không nhận ra phiên bản %d của multi-pack-index"
22973607 16847
22973607 16848#, c-format
84189f4d
TNQ
16849msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
16850msgstr "phiên bản băm multi-pack-index %u không khớp phiên bản %u"
03c82da3 16851
84189f4d
TNQ
16852msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
16853msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh pack-name cần thiết"
03c82da3 16854
84189f4d
TNQ
16855msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
16856msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh OID fanout cần thiết"
03c82da3 16857
84189f4d
TNQ
16858msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
16859msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh OID lookup cần thiết"
03c82da3 16860
84189f4d
TNQ
16861msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
16862msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh các khoảng bù đối tượng cần thiết"
03c82da3 16863
84189f4d
TNQ
16864#, c-format
16865msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
16866msgstr "các tên gói multi-pack-index không đúng thứ tự: “%s” trước “%s”"
03c82da3 16867
84189f4d
TNQ
16868#, c-format
16869msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
16870msgstr "pack-int-id sai: %u (%u các gói tổng)"
03c82da3 16871
84189f4d
TNQ
16872msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
16873msgstr "multi-pack-index lưu trữ một khoảng bù 64-bít, nhưng off_t là quá nhỏ"
03c82da3 16874
84189f4d
TNQ
16875#, c-format
16876msgid "failed to add packfile '%s'"
16877msgstr "gặp lỗi khi thêm tập tin gói “%s”"
03c82da3 16878
84189f4d
TNQ
16879#, c-format
16880msgid "failed to open pack-index '%s'"
16881msgstr "gặp lỗi khi mở pack-index “%s”"
03c82da3 16882
84189f4d
TNQ
16883#, c-format
16884msgid "failed to locate object %d in packfile"
16885msgstr "gặp lỗi khi phân bổ đối tượng “%d” trong tập tin gói"
03c82da3 16886
84189f4d
TNQ
16887msgid "cannot store reverse index file"
16888msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục đảo ngược"
03c82da3 16889
84189f4d
TNQ
16890#, c-format
16891msgid "could not parse line: %s"
16892msgstr "không thể phân tích cú pháp dòng: %s"
03c82da3 16893
84189f4d
TNQ
16894#, c-format
16895msgid "malformed line: %s"
16896msgstr "dòng dị hình: %s"
03c82da3 16897
84189f4d
TNQ
16898msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
16899msgstr "bỏ qua multi-pack-index sẵn có; tổng kiểm không khớp"
03c82da3 16900
84189f4d
TNQ
16901msgid "could not load pack"
16902msgstr "không thể tải gói"
03c82da3 16903
84189f4d
TNQ
16904#, c-format
16905msgid "could not open index for %s"
16906msgstr "không thể mở mục lục cho %s"
22973607 16907
84189f4d
TNQ
16908msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
16909msgstr "Đang thêm tập tin gói từ multi-pack-index"
22973607 16910
22973607 16911#, c-format
84189f4d
TNQ
16912msgid "unknown preferred pack: '%s'"
16913msgstr "không hiểu \"preferred pack\": %s"
22973607 16914
22973607 16915#, c-format
84189f4d
TNQ
16916msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
16917msgstr "không thể chọn gói ưa dùng %s với không đối tượng nào"
22973607 16918
22973607 16919#, c-format
84189f4d
TNQ
16920msgid "did not see pack-file %s to drop"
16921msgstr "đã không thấy tập tin gói %s để mà xóa"
22973607 16922
22973607 16923#, c-format
84189f4d
TNQ
16924msgid "preferred pack '%s' is expired"
16925msgstr "\"preferred pack\" “%s” đã hết hạn"
22973607 16926
84189f4d
TNQ
16927msgid "no pack files to index."
16928msgstr "không có tập tin gói để đánh mục lục."
22973607 16929
84189f4d
TNQ
16930msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
16931msgstr "từ chối ghi “multi-pack bitmap” mà không có bất kỳ đối tượng nào"
ebf9785b 16932
84189f4d
TNQ
16933msgid "could not write multi-pack bitmap"
16934msgstr "không thể ghi “multi-pack bitmap”"
ebf9785b 16935
84189f4d
TNQ
16936msgid "could not write multi-pack-index"
16937msgstr "không thể ghi “multi-pack-index”"
03c82da3 16938
84189f4d
TNQ
16939#, c-format
16940msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
16941msgstr "gặp lỗi khi xóa multi-pack-index tại %s"
03c82da3 16942
84189f4d
TNQ
16943msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
16944msgstr "đã có tập tin multi-pack-index, nhưng gặp lỗi khi phân tích cú pháp"
03c82da3 16945
84189f4d
TNQ
16946msgid "incorrect checksum"
16947msgstr "tổng kiểm không đúng"
03c82da3 16948
84189f4d
TNQ
16949msgid "Looking for referenced packfiles"
16950msgstr "Đang khóa cho các gói bị tham chiếu"
03c82da3 16951
84189f4d
TNQ
16952#, c-format
16953msgid ""
16954"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
16955msgstr "fanout cũ sai thứ tự: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
03c82da3 16956
84189f4d
TNQ
16957msgid "the midx contains no oid"
16958msgstr "midx chẳng chứa oid nào"
03c82da3 16959
84189f4d
TNQ
16960msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
16961msgstr "Thẩm tra thứ tự OID trong multi-pack-index"
03c82da3 16962
84189f4d
TNQ
16963#, c-format
16964msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
16965msgstr "lookup cũ sai thứ tự: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
03c82da3 16966
84189f4d
TNQ
16967msgid "Sorting objects by packfile"
16968msgstr "Đang sắp xếp các đối tượng theo tập tin gói"
03c82da3 16969
84189f4d
TNQ
16970msgid "Verifying object offsets"
16971msgstr "Đang thẩm tra các khoảng bù đối tượng"
5bb45740 16972
84189f4d
TNQ
16973#, c-format
16974msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
16975msgstr "gặp lỗi khi tải mục gói cho oid[%d] = %s"
6bcc4e2c 16976
84189f4d
TNQ
16977#, c-format
16978msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
16979msgstr "gặp lỗi khi tải pack-index cho tập tin gói %s"
5bb45740 16980
d3600a1a 16981#, c-format
84189f4d 16982msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
d3600a1a 16983msgstr ""
84189f4d 16984"khoảng bù đối tượng không đúng cho oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
d3600a1a 16985
84189f4d
TNQ
16986msgid "Counting referenced objects"
16987msgstr "Đang đếm các đối tượng được tham chiếu"
d3600a1a 16988
84189f4d
TNQ
16989msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
16990msgstr "Đang tìm và xóa các gói không được tham chiếu"
ee94b979 16991
84189f4d
TNQ
16992msgid "could not start pack-objects"
16993msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về các đối tượng gói"
5bb45740 16994
84189f4d
TNQ
16995msgid "could not finish pack-objects"
16996msgstr "không thể hoàn thiện các đối tượng gói"
6bcc4e2c 16997
84189f4d
TNQ
16998#, c-format
16999msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
17000msgstr "không thể tạo tuyến lazy_dir: %s"
5bb45740 17001
84189f4d
TNQ
17002#, c-format
17003msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
17004msgstr "không thể tạo tuyến lazy_name: %s"
11998a03 17005
5bb45740 17006#, c-format
84189f4d
TNQ
17007msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
17008msgstr "không thể gia nhập tuyến lazy_name: %s"
5bb45740 17009
ee94b979 17010#, c-format
84189f4d
TNQ
17011msgid ""
17012"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
17013"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
17014"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
17015msgstr ""
17016"Bạn đã chưa hoàn tất hòa trộn ghi chú trước đây (%s vẫn còn).\n"
17017"Vui lòng dùng “git notes merge --commit” hay “git notes merge --abort” để "
17018"chuyển giao hay bãi bỏ lần hòa trộn trước đây và bắt đầu một hòa trộn ghi "
17019"chú mới."
ee94b979 17020
ee94b979 17021#, c-format
84189f4d
TNQ
17022msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
17023msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn ghi chú (%s vẫn tồn tại)."
ee94b979 17024
84189f4d
TNQ
17025msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
17026msgstr ""
17027"Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham "
17028"chiếu"
5bb45740 17029
84189f4d
TNQ
17030#, c-format
17031msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
17032msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
6bcc4e2c 17033
84189f4d
TNQ
17034#, c-format
17035msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
17036msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
2a7f398a 17037
84189f4d
TNQ
17038#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
17039#. the environment variable, the second %s is
17040#. its value.
17041#.
17042#, c-format
17043msgid "Bad %s value: '%s'"
17044msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
2a7f398a 17045
2a7f398a 17046#, c-format
84189f4d 17047msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
2a7f398a 17048msgstr ""
84189f4d 17049"thư mục đối tượng %s không tồn tại; kiểm tra .git/objects/info/alternates"
2a7f398a 17050
2a7f398a 17051#, c-format
84189f4d
TNQ
17052msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
17053msgstr "không thể thường hóa đường dẫn đối tượng thay thế: “%s”"
2a7f398a 17054
84189f4d
TNQ
17055#, c-format
17056msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
17057msgstr "%s: đang bỏ qua kho đối tượng thay thế, lồng nhau quá sâu"
2a7f398a 17058
84189f4d
TNQ
17059#, c-format
17060msgid "unable to normalize object directory: %s"
17061msgstr "không thể chuẩn hóa thư mục đối tượng: “%s”"
6bcc4e2c 17062
84189f4d
TNQ
17063msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
17064msgstr "không thể fdopen tập tin khóa thay thế"
5bb45740 17065
84189f4d
TNQ
17066msgid "unable to read alternates file"
17067msgstr "không thể đọc tập tin thay thế"
6bcc4e2c 17068
84189f4d
TNQ
17069msgid "unable to move new alternates file into place"
17070msgstr "không thể di chuyển tập tin thay thế vào chỗ"
6bcc4e2c 17071
84189f4d
TNQ
17072#, c-format
17073msgid "path '%s' does not exist"
17074msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại"
6bcc4e2c 17075
84189f4d
TNQ
17076#, c-format
17077msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
17078msgstr "kho tham chiếu “%s” như là lấy ra liên kết vẫn chưa được hỗ trợ."
5bb45740 17079
84189f4d
TNQ
17080#, c-format
17081msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
17082msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ."
28e0eb80 17083
84189f4d
TNQ
17084#, c-format
17085msgid "reference repository '%s' is shallow"
17086msgstr "kho tham chiếu “%s” là nông"
28e0eb80 17087
84189f4d
TNQ
17088#, c-format
17089msgid "reference repository '%s' is grafted"
17090msgstr "kho tham chiếu “%s” bị cấy ghép"
28e0eb80 17091
84189f4d
TNQ
17092#, c-format
17093msgid "could not find object directory matching %s"
17094msgstr "không thể tìm thấy thư mục đối tượng khớp với “%s”"
28e0eb80 17095
84189f4d
TNQ
17096#, c-format
17097msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
17098msgstr "dòng không hợp lệ trong khi phân tích các tham chiếu thay thế: %s"
28e0eb80 17099
84189f4d
TNQ
17100#, c-format
17101msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
17102msgstr "đang cố để mmap %<PRIuMAX> vượt quá giới hạn %<PRIuMAX>"
28e0eb80 17103
84189f4d
TNQ
17104#, c-format
17105msgid "mmap failed%s"
17106msgstr "mmap gặp lỗi%s"
28e0eb80 17107
84189f4d
TNQ
17108#, c-format
17109msgid "object file %s is empty"
17110msgstr "tập tin đối tượng %s trống rỗng"
28e0eb80 17111
84189f4d
TNQ
17112#, c-format
17113msgid "corrupt loose object '%s'"
17114msgstr "đối tượng mất hỏng “%s”"
28e0eb80 17115
84189f4d
TNQ
17116#, c-format
17117msgid "garbage at end of loose object '%s'"
17118msgstr "gặp rác tại cuối của đối tượng bị mất “%s”"
28e0eb80 17119
84189f4d
TNQ
17120#, c-format
17121msgid "unable to parse %s header"
17122msgstr "không thể phân tích phần đầu của “%s”"
ee94b979 17123
84189f4d
TNQ
17124msgid "invalid object type"
17125msgstr "kiểu đối tượng không hợp lệ"
d3600a1a 17126
28e0eb80 17127#, c-format
84189f4d
TNQ
17128msgid "unable to unpack %s header"
17129msgstr "không thể giải gói phần đầu %s"
28e0eb80 17130
28e0eb80 17131#, c-format
84189f4d
TNQ
17132msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
17133msgstr "phần đầu cho %s quá dài, vượt quá %d byte"
28e0eb80 17134
84189f4d
TNQ
17135#, c-format
17136msgid "failed to read object %s"
17137msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”"
28e0eb80 17138
28e0eb80 17139#, c-format
84189f4d
TNQ
17140msgid "replacement %s not found for %s"
17141msgstr "c%s thay thế không được tìm thấy cho %s"
28e0eb80 17142
84189f4d
TNQ
17143#, c-format
17144msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
17145msgstr "đối tượng mất %s (được lưu trong %s) bị hỏng"
13699359 17146
13699359 17147#, c-format
84189f4d
TNQ
17148msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
17149msgstr "đối tượng đã đóng gói %s (được lưu trong %s) bị hỏng"
28e0eb80 17150
84189f4d
TNQ
17151#, c-format
17152msgid "unable to write file %s"
17153msgstr "không thể ghi tập tin %s"
28e0eb80 17154
28e0eb80 17155#, c-format
84189f4d
TNQ
17156msgid "unable to set permission to '%s'"
17157msgstr "không thể đặt quyền thành “%s”"
28e0eb80 17158
84189f4d
TNQ
17159msgid "file write error"
17160msgstr "lỗi ghi tập tin"
28e0eb80 17161
84189f4d
TNQ
17162msgid "error when closing loose object file"
17163msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin đối tượng"
28e0eb80 17164
28e0eb80 17165#, c-format
84189f4d
TNQ
17166msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
17167msgstr ""
17168"không đủ thẩm quyền để thêm một đối tượng vào cơ sở dữ liệu kho chứa %s"
28e0eb80 17169
84189f4d
TNQ
17170msgid "unable to create temporary file"
17171msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
28e0eb80 17172
84189f4d
TNQ
17173msgid "unable to write loose object file"
17174msgstr "không thể ghi tập tin đối tượng đã mất"
d3600a1a 17175
84189f4d
TNQ
17176#, c-format
17177msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
17178msgstr "không thể xả nén đối tượng mới %s (%d)"
28e0eb80 17179
28e0eb80 17180#, c-format
84189f4d
TNQ
17181msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
17182msgstr "deflateEnd trên đối tượng %s gặp lỗi (%d)"
28e0eb80 17183
28e0eb80 17184#, c-format
84189f4d
TNQ
17185msgid "confused by unstable object source data for %s"
17186msgstr "chưa rõ ràng baowir dữ liệu nguồn đối tượng không ổn định cho %s"
28e0eb80 17187
28e0eb80 17188#, c-format
84189f4d
TNQ
17189msgid "cannot read object for %s"
17190msgstr "không thể đọc đối tượng cho %s"
28e0eb80 17191
84189f4d
TNQ
17192msgid "corrupt commit"
17193msgstr "lần chuyển giao sai hỏng"
28e0eb80 17194
84189f4d
TNQ
17195msgid "corrupt tag"
17196msgstr "thẻ sai hỏng"
28e0eb80 17197
28e0eb80 17198#, c-format
84189f4d
TNQ
17199msgid "read error while indexing %s"
17200msgstr "gặp lỗi đọc khi đánh mục lục %s"
28e0eb80 17201
84189f4d
TNQ
17202#, c-format
17203msgid "short read while indexing %s"
17204msgstr "không đọc ngắn khi đánh mục lục %s"
28e0eb80 17205
84189f4d
TNQ
17206#, c-format
17207msgid "%s: failed to insert into database"
17208msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vào cơ sở dữ liệu"
28e0eb80 17209
84189f4d
TNQ
17210#, c-format
17211msgid "%s: unsupported file type"
17212msgstr "%s: kiểu tập tin không được hỗ trợ"
6bcc4e2c 17213
84189f4d
TNQ
17214#, c-format
17215msgid "%s is not a valid '%s' object"
17216msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
28e0eb80 17217
84189f4d
TNQ
17218#, c-format
17219msgid "unable to open %s"
17220msgstr "không thể mở %s"
28e0eb80 17221
84189f4d
TNQ
17222#, c-format
17223msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
17224msgstr "mã băm không khớp cho %s (cần %s)"
6bcc4e2c 17225
84189f4d
TNQ
17226#, c-format
17227msgid "unable to mmap %s"
17228msgstr "không thể mmap %s"
28e0eb80 17229
84189f4d
TNQ
17230#, c-format
17231msgid "unable to unpack header of %s"
17232msgstr "không thể giải gói phần đầu của “%s”"
28e0eb80 17233
84189f4d
TNQ
17234#, c-format
17235msgid "unable to parse header of %s"
17236msgstr "không thể phân tích phần đầu của “%s”"
28e0eb80 17237
84189f4d
TNQ
17238#, c-format
17239msgid "unable to unpack contents of %s"
17240msgstr "không thể giải gói nội dung của “%s”"
28e0eb80 17241
84189f4d
TNQ
17242#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
17243#. output shown when we cannot look up or parse the
17244#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
17245#.
28e0eb80 17246#, c-format
84189f4d
TNQ
17247msgid "%s [bad object]"
17248msgstr "%s [đối tượng sai.]"
28e0eb80 17249
84189f4d
TNQ
17250#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
17251#. object output. E.g.:
17252#. *
17253#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
17254#.
17255#, c-format
17256msgid "%s commit %s - %s"
17257msgstr "%s lần chuyển giao %s - %s"
28e0eb80 17258
84189f4d
TNQ
17259#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17260#. tag object output. E.g.:
17261#. *
17262#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
17263#. *
17264#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
17265#. in the tag.
17266#. *
17267#. The third argument is the "tag" string
17268#. from object.c.
17269#.
17270#, c-format
17271msgid "%s tag %s - %s"
17272msgstr "%s thẻ %s - %s"
28e0eb80 17273
84189f4d
TNQ
17274#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17275#. tag object output where we couldn't parse
17276#. the tag itself. E.g.:
17277#. *
17278#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
17279#.
17280#, c-format
17281msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
17282msgstr "%s [thẻ sai, không thể phân tích cú pháp nó]"
6bcc4e2c 17283
84189f4d
TNQ
17284#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17285#. object output. E.g. "deadbeef tree".
17286#.
17287#, c-format
17288msgid "%s tree"
17289msgstr "%s tree"
28e0eb80 17290
84189f4d
TNQ
17291#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17292#. object output. E.g. "deadbeef blob".
17293#.
17294#, c-format
17295msgid "%s blob"
17296msgstr "%s blob"
28e0eb80 17297
84189f4d
TNQ
17298#, c-format
17299msgid "short object ID %s is ambiguous"
17300msgstr "mã đối tượng dạng rút gọn %s chưa rõ ràng"
28e0eb80 17301
84189f4d
TNQ
17302#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
17303#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
17304#. its "TRANSLATORS" comments for details.
17305#.
17306#, c-format
17307msgid ""
17308"The candidates are:\n"
17309"%s"
17310msgstr ""
17311"Các ứng cử là:\n"
17312"%s"
28e0eb80 17313
84189f4d
TNQ
17314msgid ""
17315"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
17316"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
17317"may be created by mistake. For example,\n"
17318"\n"
17319" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
17320"\n"
17321"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
17322"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
17323"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
17324msgstr ""
17325"Git thường không bao giờ tạo tham chiếu mà nó kết thúc với 40 ký tự hex\n"
17326"bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu này\n"
17327"có lẽ được tạo ra bởi một sai sót nào đó. Ví dụ,\n"
17328"\n"
17329" git switch -c $br $(git rev-parse …)\n"
17330"\n"
17331"với \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rỗng và một tham chiếu 40-hex được "
17332"tạo ra.\n"
17333"Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và có thể xóa chúng đi. Tắt lời nhắn "
17334"này\n"
17335"bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning false\""
843565a8 17336
84189f4d
TNQ
17337#, c-format
17338msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
17339msgstr "nhật ký cho “%.*s” chỉ trở lại đến %s"
843565a8 17340
72e3c7a8 17341#, c-format
84189f4d
TNQ
17342msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
17343msgstr "nhật ký cho “%.*s” chỉ có %d mục"
72e3c7a8 17344
72e3c7a8 17345#, c-format
84189f4d
TNQ
17346msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
17347msgstr "đường dẫn “%s” có ở trên đĩa, nhưng không trong “%.*s”"
72e3c7a8 17348
d3600a1a
TNQ
17349#, c-format
17350msgid ""
84189f4d
TNQ
17351"path '%s' exists, but not '%s'\n"
17352"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
d3600a1a 17353msgstr ""
84189f4d
TNQ
17354"đường dẫn “%s” tồn tại, nhưng không phải “%s”\n"
17355"gợi ý: Có phải ý bạn là “%.*s:%s” aka “%.*s:./%s”?"
72e3c7a8 17356
7c73a6bf 17357#, c-format
84189f4d
TNQ
17358msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
17359msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại trong “%.*s”"
7c73a6bf 17360
7c73a6bf
TNQ
17361#, c-format
17362msgid ""
84189f4d
TNQ
17363"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
17364"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
7c73a6bf 17365msgstr ""
84189f4d
TNQ
17366"đường dẫn “%s” nằm trong chỉ mục, nhưng không phải ở giai đoạn %d\n"
17367"gợi ý: Có phải ý bạn là “:%d:%s”?"
7c73a6bf 17368
7c73a6bf
TNQ
17369#, c-format
17370msgid ""
84189f4d
TNQ
17371"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
17372"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
7c73a6bf 17373msgstr ""
84189f4d
TNQ
17374"đường dẫn “%s” nằm trong chỉ mục, nhưng không phải “%s”\n"
17375"gợi ý: Có phải ý bạn là “:% d:%s “ aka “:%d:./%s”?"
7c73a6bf 17376
84189f4d
TNQ
17377#, c-format
17378msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
17379msgstr "đường dẫn “%s” tồn tại trên đĩa, nhưng không có trong chỉ mục"
7c73a6bf 17380
84189f4d
TNQ
17381#, c-format
17382msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
17383msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại (không trên đĩa cũng không trong mục lục)"
7c73a6bf 17384
84189f4d
TNQ
17385msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
17386msgstr "cú pháp đường dẫn tương đối không thể thể dùng ngoài cây làm việc"
7c73a6bf 17387
72e3c7a8 17388#, c-format
84189f4d
TNQ
17389msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
17390msgstr "<object>:<path> cần cả hai, nhưng chỉ <object> '%s' được đưa ra"
72e3c7a8 17391
72e3c7a8 17392#, c-format
84189f4d
TNQ
17393msgid "invalid object name '%.*s'."
17394msgstr "“%.*s” không phải là tên đối tượng hợp lệ."
72e3c7a8 17395
72e3c7a8 17396#, c-format
84189f4d
TNQ
17397msgid "invalid object type \"%s\""
17398msgstr "kiểu đối tượng \"%s\" không hợp lệ"
72e3c7a8 17399
843565a8 17400#, c-format
84189f4d
TNQ
17401msgid "object %s is a %s, not a %s"
17402msgstr "đối tượng %s là một %s, không phải là một %s"
843565a8 17403
fe73f3ee 17404#, c-format
84189f4d
TNQ
17405msgid "object %s has unknown type id %d"
17406msgstr "đối tượng %s có mã kiểu %d chưa biết"
fe73f3ee 17407
fe73f3ee 17408#, c-format
84189f4d
TNQ
17409msgid "unable to parse object: %s"
17410msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”"
fe73f3ee 17411
84189f4d
TNQ
17412#, c-format
17413msgid "hash mismatch %s"
17414msgstr "mã băm không khớp %s"
fe73f3ee 17415
84189f4d
TNQ
17416msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
17417msgstr "ánh xạ multi-pack thiếu mục lục để dành cần thiết"
fe73f3ee 17418
8d41d104 17419#, c-format
84189f4d
TNQ
17420msgid "could not open pack %s"
17421msgstr "không thể mở gói “%s”"
8d41d104 17422
8d41d104 17423#, c-format
84189f4d
TNQ
17424msgid "preferred pack (%s) is invalid"
17425msgstr "\"preferred pack\" (%s) không hợp lệ"
8d41d104 17426
8d41d104 17427#, c-format
84189f4d
TNQ
17428msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
17429msgstr "không thể tìm thấy %s trong gói “%s” tại vị trí %<PRIuMAX>"
8d41d104 17430
8d41d104 17431#, c-format
84189f4d
TNQ
17432msgid "mtimes file %s is too small"
17433msgstr "tập tin mtimes %s quá nhỏ"
8d41d104 17434
8d41d104 17435#, c-format
84189f4d
TNQ
17436msgid "mtimes file %s has unknown signature"
17437msgstr "tập tin mtimes %s có chữ ký chưa biết"
8d41d104 17438
1a849b56 17439#, c-format
84189f4d
TNQ
17440msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
17441msgstr "tệp mtimes %s có phiên bản không được hỗ trợ %<PRIu32>"
1a849b56 17442
1a849b56 17443#, c-format
84189f4d
TNQ
17444msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
17445msgstr "tập tin mtimes %s có mã băm không được hỗ trợ %<PRIu32>"
1a849b56 17446
1a849b56 17447#, c-format
84189f4d
TNQ
17448msgid "mtimes file %s is corrupt"
17449msgstr "tập tin mtimes %s bị hỏng"
1a849b56 17450
1a849b56 17451#, c-format
84189f4d
TNQ
17452msgid "reverse-index file %s is too small"
17453msgstr "tập tin reverse-index %s quá nhỏ"
1a849b56 17454
1a849b56 17455#, c-format
84189f4d
TNQ
17456msgid "reverse-index file %s is corrupt"
17457msgstr "tập tin reverse-index %s bị hỏng"
1a849b56 17458
1a849b56 17459#, c-format
84189f4d
TNQ
17460msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
17461msgstr "tập tin reverse-index %s có chữ ký chưa biết"
1a849b56 17462
1a849b56 17463#, c-format
84189f4d
TNQ
17464msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
17465msgstr "tệp chỉ mục ngược %s có phiên bản không được hỗ trợ %<PRIu32>"
1a849b56 17466
1a849b56 17467#, c-format
84189f4d
TNQ
17468msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
17469msgstr "tệp chỉ mục ngược %s có id mã băm không được hỗ trợ %<PRIu32>"
17470
17471msgid "cannot both write and verify reverse index"
17472msgstr "không thể cùng lúc đọc và xác minh được bảng mục lục đảo ngược"
1a849b56 17473
1a849b56 17474#, c-format
84189f4d
TNQ
17475msgid "could not stat: %s"
17476msgstr "không thể lấy thông tin thống kê: %s"
1a849b56 17477
1a849b56 17478#, c-format
84189f4d
TNQ
17479msgid "failed to make %s readable"
17480msgstr "gặp lỗi làm cho %s đọc được"
1a849b56 17481
84189f4d
TNQ
17482#, c-format
17483msgid "could not write '%s' promisor file"
17484msgstr "không thể ghi tập tin promisor “%s”"
1a849b56 17485
84189f4d
TNQ
17486msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
17487msgstr "vị trí tương đối trước điểm kết thúc của tập tin gói (.idx hỏng à?)"
1a849b56 17488
84189f4d
TNQ
17489#, c-format
17490msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
17491msgstr "tập tin gói %s không thể được ánh xạ %s"
1a849b56 17492
84189f4d
TNQ
17493#, c-format
17494msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
17495msgstr "vị trí tương đối nằm trước chỉ mục gói cho %s (mục lục bị hỏng à?)"
1a849b56 17496
84189f4d
TNQ
17497#, c-format
17498msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5bb45740 17499msgstr ""
84189f4d 17500"vị trí tương đối vượt quá cuối của chỉ mục gói cho %s (mục lục bị cắt cụt à?)"
5bb45740 17501
22973607 17502#, c-format
84189f4d
TNQ
17503msgid "malformed expiration date '%s'"
17504msgstr "ngày tháng hết hạn dị hình “%s”"
22973607 17505
22973607 17506#, c-format
84189f4d
TNQ
17507msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
17508msgstr "tùy chọn “%s” cần \"always\", \"auto\", hoặc \"never\""
22973607 17509
22973607 17510#, c-format
84189f4d
TNQ
17511msgid "malformed object name '%s'"
17512msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
22973607 17513
86e24f5b 17514#, c-format
84189f4d
TNQ
17515msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
17516msgstr "tùy chọn “%s” cần \"%s\" hoặc \"%s\""
86e24f5b 17517
86e24f5b 17518#, c-format
84189f4d
TNQ
17519msgid "%s requires a value"
17520msgstr "“%s” yêu cầu một giá trị"
86e24f5b 17521
86e24f5b 17522#, c-format
84189f4d
TNQ
17523msgid "%s is incompatible with %s"
17524msgstr "%s là xung khắc với %s"
86e24f5b 17525
86e24f5b 17526#, c-format
84189f4d
TNQ
17527msgid "%s : incompatible with something else"
17528msgstr "%s : xung khắc với các cái khác"
843565a8 17529
84368b62 17530#, c-format
84189f4d
TNQ
17531msgid "%s takes no value"
17532msgstr "%s k nhận giá trị"
84368b62 17533
84368b62 17534#, c-format
84189f4d
TNQ
17535msgid "%s isn't available"
17536msgstr "%s không sẵn có"
84368b62 17537
72e3c7a8 17538#, c-format
84189f4d
TNQ
17539msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
17540msgstr "%s cần một giá trị dạng số không âm với một hậu tố tùy chọn k/m/g"
72e3c7a8 17541
84189f4d
TNQ
17542#, c-format
17543msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
17544msgstr "tùy chọn chưa rõ rang: %s (nên là --%s%s hay --%s%s)"
72e3c7a8 17545
72e3c7a8 17546#, c-format
84189f4d
TNQ
17547msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
17548msgstr "có phải ý bạn là “--%s“ (với hai dấu gạch ngang)?"
72e3c7a8 17549
72e3c7a8 17550#, c-format
84189f4d
TNQ
17551msgid "alias of --%s"
17552msgstr "bí danh của --%s"
72e3c7a8 17553
b9252573 17554#, c-format
84189f4d
TNQ
17555msgid "unknown option `%s'"
17556msgstr "không hiểu tùy chọn “%s”"
b9252573 17557
b9252573 17558#, c-format
84189f4d
TNQ
17559msgid "unknown switch `%c'"
17560msgstr "không hiểu tùy chọn “%c”"
b9252573 17561
d3600a1a 17562#, c-format
84189f4d
TNQ
17563msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
17564msgstr "không hiểu tùy chọn non-ascii trong chuỗi: “%s”"
d3600a1a 17565
84189f4d
TNQ
17566msgid "..."
17567msgstr "…"
d3600a1a 17568
d3600a1a 17569#, c-format
84189f4d
TNQ
17570msgid "usage: %s"
17571msgstr "cách dùng: %s"
d3600a1a 17572
84189f4d
TNQ
17573#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
17574#. one in "usage: %s" translation.
17575#.
d3600a1a 17576#, c-format
84189f4d
TNQ
17577msgid " or: %s"
17578msgstr " hoặc: %s"
d3600a1a 17579
84189f4d
TNQ
17580#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
17581#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
17582#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
17583#. Russian, Chinese etc.).
17584#. *
17585#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
17586#. because options have wrapped to the next line. The line
17587#. after the "\n" will then be padded to align with the
17588#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
17589#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
17590#. "git cmd ".
17591#. *
17592#. This format string prints out that already-translated
17593#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
17594#. padding at the start of the line that we add in this
17595#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
17596#. translated) N_() usage string, which contained embedded
17597#. newlines before we split it up.
17598#.
d3600a1a 17599#, c-format
84189f4d
TNQ
17600msgid "%*s%s"
17601msgstr "%*s%s"
d3600a1a 17602
d3600a1a 17603#, c-format
84189f4d
TNQ
17604msgid " %s"
17605msgstr " %s"
d3600a1a 17606
84189f4d
TNQ
17607msgid "-NUM"
17608msgstr "-SỐ"
d3600a1a 17609
84189f4d
TNQ
17610msgid "expiry-date"
17611msgstr "ngày hết hạn"
d3600a1a 17612
84189f4d
TNQ
17613msgid "no-op (backward compatibility)"
17614msgstr "no-op (tương thích ngược)"
17615
17616msgid "be more verbose"
17617msgstr "chi tiết hơn nữa"
17618
17619msgid "be more quiet"
17620msgstr "im lặng hơn nữa"
17621
17622msgid "use <n> digits to display object names"
17623msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị tên đối tượng"
17624
17625msgid "how to strip spaces and #comments from message"
17626msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
17627
17628msgid "read pathspec from file"
17629msgstr "đọc đặc tả đường dẫn từ tập tin"
17630
17631msgid ""
17632"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
d3600a1a 17633msgstr ""
84189f4d
TNQ
17634"với --pathspec-from-file, các phần tử đặc tả đường dẫn bị ngăn cách bởi ký "
17635"tự NULL"
d3600a1a 17636
d3600a1a 17637#, c-format
84189f4d
TNQ
17638msgid "Could not make %s writable by group"
17639msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
17640
17641msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
d3600a1a 17642msgstr ""
84189f4d
TNQ
17643"Ký tự thoát chuỗi “\\” không được phép là ký tự cuối trong giá trị thuộc tính"
17644
17645msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
17646msgstr "Chỉ có một đặc tả “attr:” là được phép."
17647
17648msgid "attr spec must not be empty"
17649msgstr "đặc tả attr phải không được để trống"
d3600a1a 17650
2a7f398a 17651#, c-format
84189f4d
TNQ
17652msgid "invalid attribute name %s"
17653msgstr "tên thuộc tính không hợp lệ %s"
17654
17655msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
17656msgstr ""
17657"các cài đặt đặc tả đường dẫn “glob” và “noglob” toàn cục là xung khắc nhau"
17658
2a7f398a 17659msgid ""
84189f4d
TNQ
17660"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
17661"pathspec settings"
2a7f398a 17662msgstr ""
84189f4d
TNQ
17663"cài đặt đặc tả đường dẫn “literal” toàn cục là xung khắc với các cài đặt đặc "
17664"tả đường dẫn toàn cục khác"
2a7f398a 17665
84189f4d
TNQ
17666msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
17667msgstr "tham số không hợp lệ cho “tiền tố” màu nhiệm đặc tả đường đẫn"
2a7f398a 17668
2a7f398a 17669#, c-format
84189f4d
TNQ
17670msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
17671msgstr "Số màu nhiệm đặc tả đường dẫn không hợp lệ “%.*s” trong “%s”"
2a7f398a 17672
2a7f398a 17673#, c-format
84189f4d
TNQ
17674msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
17675msgstr "Thiếu “)” tại cuối của số màu nhiệm đặc tả đường dẫn trong “%s”"
2a7f398a 17676
2a7f398a 17677#, c-format
84189f4d
TNQ
17678msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
17679msgstr "Chưa viết mã cho số màu nhiệm đặc tả đường dẫn “%c” trong “%s”"
2a7f398a 17680
2a7f398a 17681#, c-format
84189f4d
TNQ
17682msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
17683msgstr "%s: “literal” và “glob” xung khắc nhau"
2a7f398a 17684
84189f4d
TNQ
17685#, c-format
17686msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
17687msgstr "%s: “%s” ngoài một kho chứa tại “%s”"
2a7f398a 17688
84189f4d
TNQ
17689#, c-format
17690msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
17691msgstr "“%s” (mnemonic: “%c”)"
2a7f398a 17692
84189f4d
TNQ
17693#, c-format
17694msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
17695msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s"
2a7f398a 17696
84189f4d
TNQ
17697#, c-format
17698msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
17699msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
2a7f398a 17700
84189f4d
TNQ
17701#, c-format
17702msgid "line is badly quoted: %s"
17703msgstr "dòng được trích dẫn sai: %s"
2a7f398a 17704
84189f4d
TNQ
17705msgid "unable to write flush packet"
17706msgstr "không thể đẩy dữ liệu của gói lên đĩa"
72e3c7a8 17707
84189f4d
TNQ
17708msgid "unable to write delim packet"
17709msgstr "không thể ghi gói delim"
72e3c7a8 17710
84189f4d
TNQ
17711msgid "unable to write response end packet"
17712msgstr "không thể ghi gói cuối trả về"
72e3c7a8 17713
84189f4d
TNQ
17714msgid "flush packet write failed"
17715msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tập tin gói lúc đẩy dữ liệu lên bộ nhớ"
72e3c7a8 17716
84189f4d
TNQ
17717msgid "protocol error: impossibly long line"
17718msgstr "lỗi giao thức: không thể làm được dòng dài"
72e3c7a8 17719
84189f4d
TNQ
17720msgid "packet write with format failed"
17721msgstr "gặp lỗi khi ghi gói có định dạng"
b9252573 17722
84189f4d
TNQ
17723msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
17724msgstr "gặp lỗi khi ghi gói - dữ liệu vượt quá cỡ vói tối đa"
72e3c7a8 17725
84189f4d
TNQ
17726#, c-format
17727msgid "packet write failed: %s"
17728msgstr "gặp lỗi khi ghi gói: %s"
843565a8 17729
84189f4d
TNQ
17730msgid "read error"
17731msgstr "lỗi đọc"
72e3c7a8 17732
84189f4d
TNQ
17733msgid "the remote end hung up unexpectedly"
17734msgstr "máy chủ bị treo bất ngờ"
a1da87b7 17735
84189f4d
TNQ
17736#, c-format
17737msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
17738msgstr "lỗi giao thức: ký tự chiều dài dòng bị sai: %.4s"
a1da87b7 17739
84189f4d
TNQ
17740#, c-format
17741msgid "protocol error: bad line length %d"
17742msgstr "lỗi giao thức: chiều dài dòng bị sai %d"
84368b62 17743
84189f4d
TNQ
17744#, c-format
17745msgid "remote error: %s"
17746msgstr "lỗi máy chủ: %s"
84368b62 17747
84189f4d
TNQ
17748msgid "Refreshing index"
17749msgstr "Làm mới bảng mục lục"
28e0eb80 17750
84189f4d
TNQ
17751#, c-format
17752msgid "unable to create threaded lstat: %s"
17753msgstr "không thể tạo tuyến trình lstat: %s"
28e0eb80 17754
84189f4d
TNQ
17755msgid "unable to parse --pretty format"
17756msgstr "không thể phân tích định dạng --pretty"
84368b62 17757
84189f4d
TNQ
17758msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
17759msgstr "promisor-remote: không thể rẽ nhánh tuyến trình con fetch"
e9269c0f 17760
84189f4d
TNQ
17761msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
17762msgstr "promisor-remote: không thể ghi tiến trình con fetch"
e9269c0f 17763
84189f4d
TNQ
17764msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
17765msgstr ""
17766"promisor-remote: không thể đóng đầu vào tiêu chuẩn tiến trình con fetch"
ebf9785b 17767
84189f4d
TNQ
17768#, c-format
17769msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
17770msgstr "tên máy chủ hứa hẹn không thể bắt đầu bằng “/”: %s"
ebf9785b 17771
84189f4d
TNQ
17772msgid "object-info: expected flush after arguments"
17773msgstr "object-info: cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các tham số"
ebf9785b 17774
84189f4d
TNQ
17775msgid "Removing duplicate objects"
17776msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp"
ebf9785b 17777
84189f4d
TNQ
17778msgid "could not start `log`"
17779msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “log“"
2a7f398a 17780
84189f4d
TNQ
17781msgid "could not read `log` output"
17782msgstr "không thể đọc kết xuất “log”"
2a7f398a 17783
84189f4d
TNQ
17784#, c-format
17785msgid "could not parse commit '%s'"
17786msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”"
2a7f398a 17787
84189f4d 17788#, c-format
2a7f398a 17789msgid ""
84189f4d
TNQ
17790"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
17791"'%s'"
2a7f398a 17792msgstr ""
84189f4d
TNQ
17793"không thể phân tích cú pháp dòng đầu tiên của đầu ra “log”: không bắt đầu "
17794"bằng “commit ”: “%s”"
2a7f398a 17795
2a7f398a 17796#, c-format
84189f4d
TNQ
17797msgid "could not parse git header '%.*s'"
17798msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu git “%.*s”"
2a7f398a 17799
84189f4d
TNQ
17800msgid "failed to generate diff"
17801msgstr "gặp lỗi khi tạo khác biệt"
86e24f5b 17802
86e24f5b 17803#, c-format
84189f4d
TNQ
17804msgid "could not parse log for '%s'"
17805msgstr "không thể phân tích nhật ký cho “%s”"
86e24f5b 17806
86e24f5b 17807#, c-format
84189f4d
TNQ
17808msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
17809msgstr ""
17810"sẽ không thêm các bí danh “%s” (“%s” đã có từ trước trong bảng mục lục)"
17811
17812msgid "cannot create an empty blob in the object database"
17813msgstr "không thể tạo một blob rỗng trong cơ sở dữ liệu đối tượng"
86e24f5b 17814
86e24f5b 17815#, c-format
84189f4d 17816msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
86e24f5b 17817msgstr ""
84189f4d 17818"%s: chỉ có thể thêm tập tin thông thường, liên kết mềm hoặc git-directories"
86e24f5b 17819
86e24f5b 17820#, c-format
84189f4d
TNQ
17821msgid "unable to index file '%s'"
17822msgstr "không thể đánh mục lục tập tin “%s”"
86e24f5b 17823
86e24f5b 17824#, c-format
84189f4d
TNQ
17825msgid "unable to add '%s' to index"
17826msgstr "không thể thêm %s vào bảng mục lục"
86e24f5b 17827
d3600a1a 17828#, c-format
84189f4d
TNQ
17829msgid "unable to stat '%s'"
17830msgstr "không thể lấy thống kê “%s”"
86e24f5b 17831
d3600a1a 17832#, c-format
84189f4d
TNQ
17833msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
17834msgstr "%s có vẻ không phải là tập tin và cũng chẳng phải là một thư mục"
17835
17836msgid "Refresh index"
17837msgstr "Làm tươi mới bảng mục lục"
d3600a1a 17838
d3600a1a 17839#, c-format
84189f4d
TNQ
17840msgid ""
17841"index.version set, but the value is invalid.\n"
17842"Using version %i"
17843msgstr ""
17844"index.version được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
17845"Dùng phiên bản %i"
d3600a1a 17846
d3600a1a 17847#, c-format
84189f4d
TNQ
17848msgid ""
17849"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
17850"Using version %i"
d3600a1a 17851msgstr ""
84189f4d
TNQ
17852"GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
17853"Dùng phiên bản %i"
d3600a1a 17854
84189f4d
TNQ
17855#, c-format
17856msgid "bad signature 0x%08x"
17857msgstr "chữ ký sai 0x%08x"
d3600a1a 17858
84189f4d
TNQ
17859#, c-format
17860msgid "bad index version %d"
17861msgstr "phiên bản mục lục sai %d"
86e24f5b 17862
84189f4d
TNQ
17863msgid "bad index file sha1 signature"
17864msgstr "chữ ký dạng sha1 cho tập tin mục lục không đúng"
d3600a1a 17865
84189f4d
TNQ
17866#, c-format
17867msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
17868msgstr "mục lục dùng phần mở rộng %.4s, cái mà chúng tôi không hiểu được"
86e24f5b 17869
84189f4d
TNQ
17870#, c-format
17871msgid "ignoring %.4s extension"
17872msgstr "đang lờ đi phần mở rộng %.4s"
d3600a1a 17873
84189f4d
TNQ
17874#, c-format
17875msgid "unknown index entry format 0x%08x"
17876msgstr "không hiểu định dạng mục lục 0x%08x"
d3600a1a 17877
d3600a1a 17878#, c-format
84189f4d
TNQ
17879msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
17880msgstr "trường tên sai sạng trong mục lục, gần đường dẫn “%s”"
17881
17882msgid "unordered stage entries in index"
17883msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự trong mục lục"
d3600a1a 17884
d3600a1a 17885#, c-format
84189f4d
TNQ
17886msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
17887msgstr "nhiều mục stage cho tập tin hòa trộn “%s”"
d3600a1a 17888
a1da87b7 17889#, c-format
84189f4d
TNQ
17890msgid "unordered stage entries for '%s'"
17891msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự cho “%s”"
a1da87b7 17892
843565a8 17893#, c-format
84189f4d
TNQ
17894msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
17895msgstr "không thể tạo tuyến load_cache_entries: %s"
843565a8 17896
84189f4d
TNQ
17897#, c-format
17898msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
17899msgstr "không thể gia nhập tuyến load_cache_entries: %s"
03c82da3 17900
84189f4d
TNQ
17901#, c-format
17902msgid "%s: index file open failed"
17903msgstr "%s: mở tập tin mục lục gặp lỗi"
dcc52a04 17904
84189f4d
TNQ
17905#, c-format
17906msgid "%s: cannot stat the open index"
17907msgstr "%s: không thể lấy thống kê bảng mục lục đã mở"
03c82da3 17908
84189f4d
TNQ
17909#, c-format
17910msgid "%s: index file smaller than expected"
17911msgstr "%s: tập tin mục lục nhỏ hơn mong đợi"
dcc52a04 17912
84189f4d
TNQ
17913#, c-format
17914msgid "%s: unable to map index file%s"
17915msgstr "%s: không thể ánh xạ tập tin mục lục%s"
03c82da3 17916
84189f4d
TNQ
17917#, c-format
17918msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
17919msgstr "không thể tạo tuyến load_index_extensions: %s"
03c82da3 17920
84189f4d
TNQ
17921#, c-format
17922msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
17923msgstr "không thể gia nhập tuyến load_index_extensions: %s"
03c82da3 17924
84189f4d
TNQ
17925#, c-format
17926msgid "could not freshen shared index '%s'"
17927msgstr "không thể làm tươi mới mục lục đã chia sẻ “%s”"
03c82da3 17928
84189f4d
TNQ
17929#, c-format
17930msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
17931msgstr "mục lục bị hỏng, cần %s trong %s, nhưng lại nhận được %s"
03c82da3 17932
84189f4d
TNQ
17933msgid "cannot write split index for a sparse index"
17934msgstr "không thể ghi mục lục chia tách cho \"sparse index\""
03c82da3 17935
84189f4d
TNQ
17936msgid "failed to convert to a sparse-index"
17937msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi sang \"sparse-index\""
03c82da3 17938
774cfe0c 17939#, c-format
84189f4d
TNQ
17940msgid "could not stat '%s'"
17941msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
774cfe0c 17942
db484bad 17943#, c-format
84189f4d
TNQ
17944msgid "unable to open git dir: %s"
17945msgstr "không thể mở thư mục git: %s"
774cfe0c 17946
77c8e543 17947#, c-format
84189f4d
TNQ
17948msgid "unable to unlink: %s"
17949msgstr "không thể bỏ liên kết (unlink): “%s”"
774cfe0c 17950
77c8e543 17951#, c-format
84189f4d
TNQ
17952msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
17953msgstr "không thể sửa các bít phân quyền trên “%s”"
774cfe0c 17954
84189f4d
TNQ
17955#, c-format
17956msgid "%s: cannot drop to stage #0"
17957msgstr "%s: không thể xóa bỏ stage #0"
17958
17959msgid ""
17960"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
17961"continue'.\n"
17962"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
17963msgstr ""
17964"Bạn có thể sửa nó bằng “git rebase --edit-todo” và sau đó chạy “git rebase --"
17965"continue”.\n"
17966"Hoặc là bạn có thể bãi bỏ việc cải tổ bằng “git rebase --abort”.\n"
774cfe0c 17967
28e0eb80
TNQ
17968#, c-format
17969msgid ""
84189f4d
TNQ
17970"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
17971msgstr ""
17972"không nhận ra cài đặt %s cho tùy chọn rebase.missingCommitsCheck. Nên bỏ qua."
17973
17974msgid ""
28e0eb80 17975"\n"
84189f4d
TNQ
17976"Commands:\n"
17977"p, pick <commit> = use commit\n"
17978"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
17979"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
17980"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
17981"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
17982" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
17983" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
17984" opens the editor\n"
17985"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
17986"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
17987"d, drop <commit> = remove commit\n"
17988"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
17989"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
17990"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
17991". create a merge commit using the original merge commit's\n"
17992". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
17993". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
17994"\n"
17995"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
28e0eb80 17996msgstr ""
28e0eb80 17997"\n"
84189f4d
TNQ
17998"Các lệnh:\n"
17999"p, pick <commit> = dùng lần chuyển giao\n"
18000"r, reword <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n"
18001"e, edit <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ (amend)\n"
18002"s, squash <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng trộn vào lần chuyển giao kế "
18003"trước\n"
18004"f, fixup [-C | -c] <commit> = giống như \"squash\", nhưng chỉ giữ lại phần "
18005"lời nhắn\n"
18006" nhật ký của lần chuyển giao kế trước, trừ phi -C được "
18007"dùng, trong trường hợp\n"
18008" chỉ giữ ghi chú của lần chuyển giao này; -c giống như -C "
18009"nhưng\n"
18010" mở trình biên soạn\n"
18011"x, exec <commit> = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n"
18012"b, break = dừng tại đây (tiếp tục cải tổ sau này bằng “git rebase --"
18013"continue”)\n"
18014"d, drop <commit> = xóa bỏ lần chuyển giao\n"
18015"l, label <label> = đánh nhãn HEAD hiện tại bằng một tên\n"
18016"t, reset <label> = đặt lại HEAD thành một nhãn\n"
18017"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <nhãn> [# <một_dòng>]\n"
18018". tạo một lần chuyển giao hòa trộn sử dụng chú thích của lần chuyển\n"
18019". giao hòa trộn gốc (hoặc một_dòng, nếu không chỉ định lần chuyển giao "
18020"hòa\n"
18021". trộn gốc). Dùng -c <commit> để reword chú thích của lần chuyển "
18022"giao.\n"
18023"\n"
18024"Những dòng này có thể được thay đổi thứ tự; chúng chạy từ trên đỉnh xuống "
18025"dưới đáy.\n"
774cfe0c 18026
774cfe0c 18027#, c-format
84189f4d
TNQ
18028msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
18029msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
18030msgstr[0] "Cải tổ %s vào %s (%d lệnh )"
03c82da3 18031
84189f4d
TNQ
18032msgid ""
18033"\n"
18034"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
18035msgstr ""
18036"\n"
18037"Đừng xóa bất kỳ dòng nào. Dùng “drop” một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
18038"chuyển giao.\n"
03c82da3 18039
84189f4d
TNQ
18040msgid ""
18041"\n"
18042"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
18043msgstr ""
18044"\n"
18045"Nếu bạn xóa bỏ một dòng ở đây thì LẦN CHUYỂN GIAO ĐÓ SẼ MẤT.\n"
03c82da3 18046
84189f4d
TNQ
18047msgid ""
18048"\n"
18049"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
18050"To continue rebase after editing, run:\n"
18051" git rebase --continue\n"
18052"\n"
18053msgstr ""
18054"\n"
18055"Bạn đang sửa tập tin todo của một lần cải tổ tương tác đang thực hiện.\n"
18056"Để tiếp tục cải tổ sau khi sửa, chạy:\n"
18057" git rebase --continue\n"
18058"\n"
03c82da3 18059
84189f4d
TNQ
18060msgid ""
18061"\n"
18062"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18063"\n"
18064msgstr ""
18065"\n"
18066"Tuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị bãi bỏ.\n"
18067"\n"
03c82da3 18068
84189f4d
TNQ
18069#, c-format
18070msgid "could not write '%s'."
18071msgstr "không thể ghi “%s”."
1a849b56 18072
84189f4d
TNQ
18073#, c-format
18074msgid ""
18075"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
18076"Dropped commits (newer to older):\n"
18077msgstr ""
18078"Cảnh báo: một số lần chuyển giao có lẽ đã bị xóa một cách tình cờ.\n"
18079"Các lần chuyển giao bị xóa (từ mới đến cũ):\n"
03c82da3 18080
84189f4d
TNQ
18081#, c-format
18082msgid ""
18083"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
18084"\n"
18085"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
18086"warnings.\n"
18087"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
18088"\n"
18089msgstr ""
18090"Để tránh thông báo này, dùng \"drop\" một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
18091"chuyển giao.\n"
18092"\n"
18093"Dùng “git config rebase.missingCommitsCheck” để thay đổi mức độ của cảnh "
18094"báo.\n"
18095"Cánh ứng xử có thể là: ignore, warn, error.\n"
18096"\n"
03c82da3 18097
84189f4d
TNQ
18098#, c-format
18099msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
18100msgstr "%s: “preserve” bị cấm bởi “merges”"
03c82da3 18101
84189f4d
TNQ
18102msgid "gone"
18103msgstr "đã ra đi"
f2993884 18104
84189f4d
TNQ
18105#, c-format
18106msgid "ahead %d"
18107msgstr "phía trước %d"
02507f42 18108
84189f4d
TNQ
18109#, c-format
18110msgid "behind %d"
18111msgstr "đằng sau %d"
03c82da3 18112
84189f4d
TNQ
18113#, c-format
18114msgid "ahead %d, behind %d"
18115msgstr "trước %d, sau %d"
03c82da3 18116
84189f4d
TNQ
18117#, c-format
18118msgid "expected format: %%(color:<color>)"
18119msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)"
64bd31b4 18120
84189f4d
TNQ
18121#, c-format
18122msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
18123msgstr "không nhận ra màu: %%(color:%s)"
843565a8 18124
84189f4d
TNQ
18125#, c-format
18126msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
18127msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:lstrip=%s"
843565a8 18128
84189f4d
TNQ
18129#, c-format
18130msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
18131msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:rstrip=%s"
774cfe0c 18132
6bcc4e2c 18133#, c-format
84189f4d
TNQ
18134msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
18135msgstr "đối số không được thừa nhận %%(%s): %s"
774cfe0c 18136
db484bad 18137#, c-format
84189f4d
TNQ
18138msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
18139msgstr "%%(objecttype) không nhận các đối số"
774cfe0c 18140
db484bad 18141#, c-format
84189f4d
TNQ
18142msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
18143msgstr "%%(deltabase) không nhận các đối số"
774cfe0c 18144
db484bad 18145#, c-format
84189f4d
TNQ
18146msgid "%%(body) does not take arguments"
18147msgstr "%%(body) không nhận các đối số"
774cfe0c 18148
84189f4d
TNQ
18149#, c-format
18150msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
18151msgstr "cần %%(trailers:key=<giá trị>)"
2a7f398a 18152
84189f4d
TNQ
18153#, c-format
18154msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
18155msgstr "không hiểu tham số %%(trailers): %s"
15fbbed7 18156
bd8202f3 18157#, c-format
84189f4d
TNQ
18158msgid "positive value expected contents:lines=%s"
18159msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:lines=%s"
bd8202f3 18160
bd8202f3 18161#, c-format
84189f4d
TNQ
18162msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
18163msgstr "cần giá trị dương “%s” trong %%(%s)"
bd8202f3 18164
bd8202f3 18165#, c-format
84189f4d
TNQ
18166msgid "unrecognized email option: %s"
18167msgstr "không nhận ra tùy chọn thư điện tử: “%s”"
bd8202f3 18168
bd8202f3 18169#, c-format
84189f4d
TNQ
18170msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
18171msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)"
bd8202f3 18172
84189f4d
TNQ
18173#, c-format
18174msgid "unrecognized position:%s"
18175msgstr "vị trí không được thừa nhận:%s"
bd8202f3 18176
84189f4d
TNQ
18177#, c-format
18178msgid "unrecognized width:%s"
18179msgstr "chiều rộng không được thừa nhận:%s"
bd8202f3 18180
84189f4d
TNQ
18181#, c-format
18182msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
18183msgstr "cần giá trị độ rộng dương với nguyên tử %%(align)"
bd8202f3 18184
84189f4d
TNQ
18185#, c-format
18186msgid "%%(rest) does not take arguments"
18187msgstr "%%(rest) không nhận các đối số"
bd8202f3 18188
84189f4d
TNQ
18189#, c-format
18190msgid "malformed field name: %.*s"
18191msgstr "tên trường dị hình: %.*s"
bd8202f3 18192
84189f4d
TNQ
18193#, c-format
18194msgid "unknown field name: %.*s"
18195msgstr "không hiểu tên trường: %.*s"
bd8202f3 18196
84189f4d
TNQ
18197#, c-format
18198msgid ""
18199"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
18200msgstr ""
18201"không phải là một kho git, nhưng trường “%.*s” yêu cầu truy cập vào dữ liệu "
18202"đối tượng"
03c82da3 18203
84189f4d
TNQ
18204#, c-format
18205msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
18206msgstr "định dạng: nguyên tử %%(%s) được dùng mà không có nguyên tử %%(%s)"
03c82da3 18207
84189f4d
TNQ
18208#, c-format
18209msgid "format: %%(then) atom used more than once"
18210msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng nhiều hơn một lần"
03c82da3 18211
84189f4d
TNQ
18212#, c-format
18213msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
18214msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng sau %%(else)"
03c82da3 18215
84189f4d
TNQ
18216#, c-format
18217msgid "format: %%(else) atom used more than once"
18218msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng nhiều hơn một lần"
03c82da3 18219
84189f4d
TNQ
18220#, c-format
18221msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
18222msgstr "định dạng: nguyên tử %%(end) được dùng mà không có nguyên tử tương ứng"
03c82da3 18223
84189f4d
TNQ
18224#, c-format
18225msgid "malformed format string %s"
18226msgstr "chuỗi định dạng dị hình %s"
db484bad 18227
84189f4d
TNQ
18228#, c-format
18229msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
18230msgstr "lệnh này từ chối atom %%(%.*s)"
db484bad 18231
84189f4d
TNQ
18232#, c-format
18233msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
18234msgstr "--format=%.*s không thể được dùng với --python, --shell, --tcl"
db484bad 18235
84189f4d
TNQ
18236#, c-format
18237msgid "(no branch, rebasing %s)"
18238msgstr "(không nhánh, đang cải tổ %s)"
db484bad 18239
84189f4d
TNQ
18240#, c-format
18241msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
18242msgstr "(không nhánh, đang cải tổ HEAD %s đã tách rời)"
03c82da3 18243
84189f4d
TNQ
18244#, c-format
18245msgid "(no branch, bisect started on %s)"
18246msgstr "(không nhánh, di chuyển nửa bước được bắt đầu tại %s)"
03c82da3 18247
84189f4d
TNQ
18248#, c-format
18249msgid "(HEAD detached at %s)"
18250msgstr "(HEAD được tách rời tại %s)"
03c82da3 18251
84189f4d
TNQ
18252#, c-format
18253msgid "(HEAD detached from %s)"
18254msgstr "(HEAD được tách rời khỏi %s)"
03c82da3 18255
84189f4d
TNQ
18256msgid "(no branch)"
18257msgstr "(không nhánh)"
03c82da3 18258
84189f4d
TNQ
18259#, c-format
18260msgid "missing object %s for %s"
18261msgstr "thiếu đối tượng %s cho %s"
5bb45740 18262
84189f4d
TNQ
18263#, c-format
18264msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
18265msgstr "parse_object_buffer gặp lỗi trên %s cho %s"
03c82da3 18266
84189f4d
TNQ
18267#, c-format
18268msgid "malformed object at '%s'"
18269msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
03c82da3 18270
84189f4d
TNQ
18271#, c-format
18272msgid "ignoring ref with broken name %s"
18273msgstr "đang lờ đi tham chiếu với tên hỏng %s"
03c82da3 18274
84189f4d
TNQ
18275#, c-format
18276msgid "ignoring broken ref %s"
18277msgstr "đang lờ đi tham chiếu hỏng %s"
03c82da3 18278
84189f4d
TNQ
18279#, c-format
18280msgid "format: %%(end) atom missing"
18281msgstr "định dạng: thiếu nguyên tử %%(end)"
03c82da3 18282
84189f4d
TNQ
18283#, c-format
18284msgid "malformed object name %s"
18285msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
03c82da3 18286
84189f4d
TNQ
18287#, c-format
18288msgid "option `%s' must point to a commit"
18289msgstr "tùy chọn “%s” phải chỉ đến một lần chuyển giao"
03c82da3 18290
84189f4d
TNQ
18291msgid "key"
18292msgstr "khóa"
03c82da3 18293
84189f4d
TNQ
18294msgid "field name to sort on"
18295msgstr "tên trường cần sắp xếp"
03c82da3 18296
84189f4d
TNQ
18297#, c-format
18298msgid "not a reflog: %s"
18299msgstr "không phải một reflog: %s"
03c82da3 18300
84189f4d
TNQ
18301#, c-format
18302msgid "no reflog for '%s'"
18303msgstr "không reflog cho “%s”"
03c82da3 18304
84189f4d
TNQ
18305#, c-format
18306msgid "%s does not point to a valid object!"
18307msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao hợp lệ nào cả!"
8d388239 18308
84189f4d
TNQ
18309#, c-format
18310msgid ""
18311"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
18312"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
18313"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
18314"\n"
18315"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
18316"\n"
18317"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
18318"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
18319"\n"
18320"\tgit branch -m <name>\n"
18321msgstr ""
18322"Sử dụng “%s” làm tên cho nhánh ban đầu. Tên nhánh mặc định này\n"
18323"có thể thay đổi. Để cấu hình tên nhánh khởi đầu sử dụng trong tất cả\n"
18324"kho lưu trữ mới của bạn, cái mà sẽ ngăn chặn cảnh báo này, gọi lệnh:\n"
18325"\n"
18326"\tgit config --global init.defaultBranch <tên>\n"
18327"\n"
18328"Tên thường được chọn thay cho “master” là “main”, “trunk” và\n"
18329"“development”. Nhánh vừa tạo có thể được đổi tên thông qua lệnh:\n"
18330"\n"
18331"\tgit branch -m <tên>\n"
bd8202f3 18332
84189f4d
TNQ
18333#, c-format
18334msgid "could not retrieve `%s`"
18335msgstr "không thể lấy về “%s”"
0c966d84 18336
84189f4d
TNQ
18337#, c-format
18338msgid "invalid branch name: %s = %s"
18339msgstr "tên nhánh không hợp lệ: %s = %s"
bd8202f3 18340
84189f4d
TNQ
18341#, c-format
18342msgid "ignoring dangling symref %s"
18343msgstr "đang lờ đi tham chiếu mềm thừa %s"
fe73f3ee 18344
84189f4d
TNQ
18345#, c-format
18346msgid "log for ref %s has gap after %s"
18347msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s có khoảng trống sau %s"
fe73f3ee 18348
84189f4d
TNQ
18349#, c-format
18350msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
18351msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s kết thúc bất ngờ trên %s"
fe73f3ee 18352
84189f4d
TNQ
18353#, c-format
18354msgid "log for %s is empty"
18355msgstr "nhật ký cho %s trống rỗng"
fe73f3ee 18356
84189f4d
TNQ
18357#, c-format
18358msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
18359msgstr "từ chối cập nhật tham chiếu với tên sai “%s”"
64bd31b4 18360
84189f4d
TNQ
18361#, c-format
18362msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
18363msgstr "update_ref bị lỗi cho ref “%s”: %s"
64bd31b4 18364
84189f4d
TNQ
18365#, c-format
18366msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
18367msgstr "không cho phép đa cập nhật cho tham chiếu “%s”"
22973607 18368
84189f4d
TNQ
18369msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
18370msgstr "cập nhật tham chiếu bị cấm trong môi trường kiểm tra"
0c966d84 18371
84189f4d
TNQ
18372msgid "ref updates aborted by hook"
18373msgstr "các cập nhật tham chiếu bị bãi bỏ bởi móc"
22973607 18374
0c966d84 18375#, c-format
84189f4d
TNQ
18376msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
18377msgstr "“%s” sẵn có; không thể tạo “%s”"
fe73f3ee 18378
84189f4d
TNQ
18379#, c-format
18380msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
18381msgstr "không thể xử lý “%s” và “%s” cùng một lúc"
fe73f3ee 18382
84189f4d
TNQ
18383#, c-format
18384msgid "could not remove reference %s"
18385msgstr "không thể gỡ bỏ tham chiếu: %s"
fe73f3ee 18386
84189f4d
TNQ
18387#, c-format
18388msgid "could not delete reference %s: %s"
18389msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu %s: %s"
03c82da3 18390
84189f4d
TNQ
18391#, c-format
18392msgid "could not delete references: %s"
18393msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu: %s"
03c82da3 18394
84189f4d
TNQ
18395#, c-format
18396msgid "invalid refspec '%s'"
18397msgstr "refspec không hợp lệ “%s”"
44bb9364 18398
84189f4d
TNQ
18399#, c-format
18400msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
18401msgstr "sai trích dẫn trong giá trị push-option :“%s”"
03c82da3 18402
84189f4d
TNQ
18403#, c-format
18404msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
18405msgstr "%sinfo/refs không hợp lệ: đây có phải là một kho git?"
03c82da3 18406
84189f4d
TNQ
18407msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
18408msgstr ""
18409"đáp ứng từ máy phục vụ không hợp lệ; cần dịch vụ, nhưng lại nhận được gói "
18410"flush"
44bb9364 18411
84189f4d
TNQ
18412#, c-format
18413msgid "invalid server response; got '%s'"
18414msgstr "trả về của máy phục vụ không hợp lệ; nhận được %s"
44bb9364 18415
84189f4d
TNQ
18416#, c-format
18417msgid "repository '%s' not found"
18418msgstr "không tìm thấy kho “%s”"
03c82da3 18419
84189f4d
TNQ
18420#, c-format
18421msgid "Authentication failed for '%s'"
18422msgstr "Xác thực gặp lỗi cho “%s”"
70d74821 18423
84189f4d
TNQ
18424#, c-format
18425msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
18426msgstr "không thể truy cập “%s” với cấu hình http.pinnedPubkey: %s"
28e0eb80 18427
84189f4d
TNQ
18428#, c-format
18429msgid "unable to access '%s': %s"
18430msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
70d74821 18431
84189f4d
TNQ
18432#, c-format
18433msgid "redirecting to %s"
18434msgstr "chuyển hướng đến %s"
70d74821 18435
84189f4d
TNQ
18436msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
18437msgstr "không nên có EOF khi không gentle trên EOF"
70d74821 18438
84189f4d
TNQ
18439msgid "remote server sent unexpected response end packet"
18440msgstr "máy phục vụ gửi gói kết thúc không cần"
8d388239 18441
84189f4d
TNQ
18442msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
18443msgstr "không thể tua lại dữ liệu post rpc - thử tăng http.postBuffer"
8d388239 18444
84189f4d
TNQ
18445#, c-format
18446msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
18447msgstr "remote-curl: ký tự chiều dài dòng bị sai: %.4s"
f2993884 18448
84189f4d
TNQ
18449msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
18450msgstr "remote-curl: gặp đáp ứng là gói kết thúc bất ngờ"
03c82da3 18451
84189f4d
TNQ
18452#, c-format
18453msgid "RPC failed; %s"
18454msgstr "RPC gặp lỗi; %s"
03c82da3 18455
84189f4d
TNQ
18456msgid "cannot handle pushes this big"
18457msgstr "không thể xử lý đẩy cái lớn này"
03c82da3 18458
84189f4d
TNQ
18459#, c-format
18460msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
18461msgstr "không thể giải nén yêu cầu; có lỗi khi giải nén của zlib %d"
03c82da3 18462
84189f4d
TNQ
18463#, c-format
18464msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
18465msgstr "không thể giải nén yêu cầu; có lỗi ở cuối %d"
03c82da3 18466
84189f4d
TNQ
18467#, c-format
18468msgid "%d bytes of length header were received"
18469msgstr "đã nhận về phần đầu có chiều dài %d byte"
21f63737 18470
84189f4d
TNQ
18471#, c-format
18472msgid "%d bytes of body are still expected"
18473msgstr "phần thân vẫn còn cần %d byte"
b9252573 18474
84189f4d
TNQ
18475msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
18476msgstr "đổ vận chuyển http không hỗ trợ khả năng nông"
b9252573 18477
84189f4d
TNQ
18478msgid "fetch failed."
18479msgstr "lấy về gặp lỗi."
1a849b56 18480
84189f4d
TNQ
18481msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
18482msgstr "không thể lấy về bằng sha1 thông qua smart http"
21f63737 18483
84189f4d
TNQ
18484#, c-format
18485msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
18486msgstr "lỗi giao thức: cần sha/ref, nhưng lại nhận được “%s”"
1a849b56 18487
84189f4d
TNQ
18488#, c-format
18489msgid "http transport does not support %s"
18490msgstr "vận chuyển http không hỗ trợ %s"
2a7f398a 18491
84189f4d
TNQ
18492msgid "git-http-push failed"
18493msgstr "git-http-push gặp lỗi"
843565a8 18494
84189f4d
TNQ
18495msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
18496msgstr "remote-curl: usage: git remote-curl <máy chủ> [<url>]"
21f63737 18497
84189f4d
TNQ
18498msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
18499msgstr "remote-curl: gặp lỗi khi đọc luồng dữ liệu lệnh từ git"
5271df1d 18500
84189f4d
TNQ
18501msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
18502msgstr "remote-curl: đã cố gắng fetch mà không có kho nội bộ"
5271df1d 18503
21f63737 18504#, c-format
84189f4d
TNQ
18505msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
18506msgstr "remote-curl: không hiểu lệnh “%s” từ git"
21f63737 18507
84368b62 18508#, c-format
84189f4d
TNQ
18509msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
18510msgstr "cấu hình viết tắt máy chủ không thể bắt đầu bằng “/”: %s"
84368b62 18511
84189f4d
TNQ
18512msgid "more than one receivepack given, using the first"
18513msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói nhận về, đang sử dụng cái đầu tiên"
84368b62 18514
84189f4d
TNQ
18515msgid "more than one uploadpack given, using the first"
18516msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói tải lên, đang sử dụng cái đầu tiên"
84368b62 18517
2a7f398a 18518#, c-format
84189f4d
TNQ
18519msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
18520msgstr "không chấp nhận giá trị transfer.credentialsInUrl: '%s'"
2a7f398a 18521
2a7f398a 18522#, c-format
84189f4d
TNQ
18523msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
18524msgstr "URL '%s' sử dụng chứng thư dạng chữ thường"
2a7f398a 18525
2a7f398a 18526#, c-format
84189f4d
TNQ
18527msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
18528msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s"
2a7f398a 18529
21f63737 18530#, c-format
84189f4d
TNQ
18531msgid "%s usually tracks %s, not %s"
18532msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s"
21f63737 18533
84189f4d
TNQ
18534#, c-format
18535msgid "%s tracks both %s and %s"
18536msgstr "%s theo dõi cả %s và %s"
e84f8651 18537
21f63737 18538#, c-format
84189f4d
TNQ
18539msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
18540msgstr "khóa “%s” của mẫu k có “*”"
21f63737 18541
70d74821 18542#, c-format
84189f4d
TNQ
18543msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
18544msgstr "giá trị “%s” của mẫu k có “*”"
70d74821 18545
70d74821 18546#, c-format
84189f4d
TNQ
18547msgid "src refspec %s does not match any"
18548msgstr "refspec %s nguồn không khớp bất kỳ cái gì"
70d74821 18549
70d74821 18550#, c-format
84189f4d
TNQ
18551msgid "src refspec %s matches more than one"
18552msgstr "refspec %s nguồn khớp nhiều hơn một"
70d74821 18553
84189f4d
TNQ
18554#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
18555#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
18556#. the <src>.
18557#.
18558#, c-format
18559msgid ""
18560"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
18561"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
18562"\n"
18563"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
18564"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
18565" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
18566" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
18567"\n"
18568"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
18569msgstr ""
18570"Đích bạn đã cung cấp không phải tên tham chiếu đầy đủ (tức là\n"
18571"bắt đầu bằng \"refs/\"). Chúng tôi đã cố suy luận rằng ý của bạn là:\n"
18572"\n"
18573"- Tìm kiếm một tham chiếu mà nó khớp “%s” bên phía máy chủ.\n"
18574"- Kiểm tra xem <src> được đẩy lên (“%s”)\n"
18575" là một tham chiếu trong \"refs/{heads,tags}/\". Nếu thế chúng tôi thêm một "
18576"tiền tố\n"
18577" refs/{heads,tags}/ tương ứng bên phía máy chủ.\n"
18578"\n"
18579"Nếu cả hai là không thể, thì chúng tôi cũng chịu thua. Bạn phải dùng tham "
18580"chiếu dạng đầy đủ."
21f63737 18581
84189f4d
TNQ
18582#, c-format
18583msgid ""
18584"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
18585"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
18586"'%s:refs/heads/%s'?"
18587msgstr ""
18588"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng lần chuyển giao.\n"
18589"Có phải ý bạn là một tạo một nhánh mới bằng cách đẩy lên\n"
18590"“%s:refs/heads/%s”?"
72e3c7a8 18591
84189f4d
TNQ
18592#, c-format
18593msgid ""
18594"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
18595"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
18596"'%s:refs/tags/%s'?"
18597msgstr ""
18598"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng thẻ.\n"
18599"Có phải ý bạn là một tạo một thẻ mới bằng cách đẩy lên\n"
18600"“%s:refs/tags/%s”?"
72dd4a8e 18601
84189f4d
TNQ
18602#, c-format
18603msgid ""
18604"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
18605"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
18606"'%s:refs/tags/%s'?"
18607msgstr ""
18608"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng cây.\n"
18609"Có phải ý bạn là một tạo một cây mới bằng cách đẩy lên\n"
18610"“%s:refs/tags/%s”?"
e84f8651 18611
84189f4d
TNQ
18612#, c-format
18613msgid ""
18614"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
18615"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
18616"'%s:refs/tags/%s'?"
18617msgstr ""
18618"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng blob.\n"
18619"Có phải ý bạn là một tạo một blob mới bằng cách đẩy lên\n"
18620"“%s:refs/tags/%s”?"
fe73f3ee 18621
84189f4d
TNQ
18622#, c-format
18623msgid "%s cannot be resolved to branch"
18624msgstr "“%s” không thể được phân giải thành nhánh"
fe73f3ee 18625
84189f4d
TNQ
18626#, c-format
18627msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
18628msgstr "không thể xóa “%s”: tham chiếu trên máy chủ không tồn tại"
e84f8651 18629
84189f4d
TNQ
18630#, c-format
18631msgid "dst refspec %s matches more than one"
18632msgstr "dst refspec %s khớp nhiều hơn một"
fe73f3ee 18633
84189f4d
TNQ
18634#, c-format
18635msgid "dst ref %s receives from more than one src"
18636msgstr "dst ref %s nhận từ hơn một nguồn"
13699359 18637
84189f4d
TNQ
18638msgid "HEAD does not point to a branch"
18639msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
13699359 18640
84189f4d
TNQ
18641#, c-format
18642msgid "no such branch: '%s'"
18643msgstr "không có nhánh nào như thế: “%s”"
2a7f398a 18644
b9252573 18645#, c-format
84189f4d
TNQ
18646msgid "no upstream configured for branch '%s'"
18647msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh “%s”"
b9252573 18648
84189f4d
TNQ
18649#, c-format
18650msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
18651msgstr ""
18652"nhánh thượng nguồn “%s” không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ"
b9252573 18653
b9252573 18654#, c-format
84189f4d
TNQ
18655msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
18656msgstr "đẩy lên đích “%s” trên máy chủ “%s” không có nhánh theo dõi nội bộ"
b9252573 18657
b9252573 18658#, c-format
84189f4d
TNQ
18659msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
18660msgstr "nhánh “%s” không có máy chủ để đẩy lên"
b9252573 18661
b9252573 18662#, c-format
84189f4d
TNQ
18663msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
18664msgstr "đẩy refspecs cho “%s” không bao gồm “%s”"
b9252573 18665
84189f4d
TNQ
18666msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
18667msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là “nothing”)"
1a849b56 18668
84189f4d
TNQ
18669msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
18670msgstr "không thể phân giải đẩy “đơn giản” đến một đích đơn"
84368b62 18671
1a849b56 18672#, c-format
84189f4d
TNQ
18673msgid "couldn't find remote ref %s"
18674msgstr "không thể tìm thấy tham chiếu máy chủ %s"
1a849b56 18675
1a849b56 18676#, c-format
84189f4d
TNQ
18677msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
18678msgstr "* Đang bỏ qua tham chiếu thú vị nội bộ “%s”"
1a849b56 18679
1a849b56 18680#, c-format
84189f4d 18681msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
84368b62 18682msgstr ""
84189f4d 18683"Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là “%s”, nhưng trên thượng nguồn không còn.\n"
1a849b56 18684
84189f4d
TNQ
18685msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
18686msgstr " (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n"
1a849b56 18687
1a849b56 18688#, c-format
84189f4d
TNQ
18689msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
18690msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với “%s”.\n"
1a849b56 18691
1a849b56 18692#, c-format
84189f4d
TNQ
18693msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
18694msgstr "Nhánh của bạn và “%s” tham chiếu đến các lần chuyển giao khác nhau.\n"
1a849b56 18695
1a849b56 18696#, c-format
84189f4d
TNQ
18697msgid " (use \"%s\" for details)\n"
18698msgstr " (dùng \"%s\" để biết thêm chi tiết)\n"
1a849b56 18699
1a849b56 18700#, c-format
84189f4d
TNQ
18701msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
18702msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
18703msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước “%s” %d lần chuyển giao.\n"
18704
18705msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
18706msgstr " (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
1a849b56 18707
1a849b56 18708#, c-format
84189f4d
TNQ
18709msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
18710msgid_plural ""
18711"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
18712msgstr[0] ""
18713"Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-"
18714"tiếp-nhanh.\n"
1a849b56 18715
84189f4d
TNQ
18716msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
18717msgstr " (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
1a849b56 18718
1a849b56 18719#, c-format
84368b62 18720msgid ""
84189f4d
TNQ
18721"Your branch and '%s' have diverged,\n"
18722"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
18723msgid_plural ""
18724"Your branch and '%s' have diverged,\n"
18725"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
18726msgstr[0] ""
18727"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
18728"và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n"
18729"tương ứng với mỗi lần.\n"
1a849b56 18730
84189f4d 18731msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
84368b62 18732msgstr ""
84189f4d
TNQ
18733" (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
18734"bạn)\n"
1a849b56 18735
1a849b56 18736#, c-format
84189f4d
TNQ
18737msgid "cannot parse expected object name '%s'"
18738msgstr "không thể phân tích tên đối tượng mong muốn “%s”"
1a849b56 18739
8d41d104 18740#, c-format
84189f4d
TNQ
18741msgid "cannot strip one component off url '%s'"
18742msgstr "không thể cắt bỏ một thành phần ra khỏi “%s” url"
8d41d104 18743
8d41d104 18744#, c-format
84189f4d
TNQ
18745msgid "bad replace ref name: %s"
18746msgstr "tên tham chiếu thay thế bị sai: %s"
8d41d104 18747
84189f4d
TNQ
18748#, c-format
18749msgid "duplicate replace ref: %s"
18750msgstr "tham chiếu thay thế bị trùng: %s"
03c82da3 18751
84189f4d
TNQ
18752#, c-format
18753msgid "replace depth too high for object %s"
18754msgstr "độ sâu thay thế quá cao cho đối tượng %s"
03c82da3 18755
84189f4d
TNQ
18756msgid "corrupt MERGE_RR"
18757msgstr "MERGE_RR sai hỏng"
03c82da3 18758
84189f4d
TNQ
18759msgid "unable to write rerere record"
18760msgstr "không thể ghi bản ghi rerere"
03c82da3 18761
1a849b56 18762#, c-format
84189f4d
TNQ
18763msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
18764msgstr "gặp lỗi đọc khi đang ghi “%s” (%s)"
1a849b56 18765
1a849b56 18766#, c-format
84189f4d
TNQ
18767msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
18768msgstr "không thể phân tích các mảnh xung đột trong “%s”"
1a849b56 18769
11998a03 18770#, c-format
84189f4d
TNQ
18771msgid "failed utime() on '%s'"
18772msgstr "gặp lỗi utime() trên “%s”"
11998a03 18773
1a849b56 18774#, c-format
84189f4d
TNQ
18775msgid "writing '%s' failed"
18776msgstr "gặp lỗi khi đang ghi “%s”"
1a849b56 18777
1fc5279f 18778#, c-format
84189f4d
TNQ
18779msgid "Staged '%s' using previous resolution."
18780msgstr "Đã tạm cất “%s” sử dụng cách phân giải kế trước."
1fc5279f 18781
1fc5279f 18782#, c-format
84189f4d
TNQ
18783msgid "Recorded resolution for '%s'."
18784msgstr "Cách giải quyết đã ghi lại cho “%s”."
1fc5279f 18785
1fc5279f 18786#, c-format
84189f4d
TNQ
18787msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
18788msgstr "Đã phân giải giải “%s” sử dụng cách giải quyết kế trước."
1fc5279f 18789
1fc5279f 18790#, c-format
84189f4d
TNQ
18791msgid "cannot unlink stray '%s'"
18792msgstr "không thể unlink stray “%s”"
1fc5279f 18793
84368b62 18794#, c-format
84189f4d
TNQ
18795msgid "Recorded preimage for '%s'"
18796msgstr "Preimage đã được ghi lại cho “%s”"
84368b62 18797
1fc5279f 18798#, c-format
84189f4d
TNQ
18799msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
18800msgstr "gặp lỗi khi chạy cập nhật trạng thái bị xung đột trong “%s”"
1fc5279f 18801
1fc5279f 18802#, c-format
84189f4d
TNQ
18803msgid "no remembered resolution for '%s'"
18804msgstr "đừng nhó các giải quyết cho “%s”"
1fc5279f 18805
1a849b56 18806#, c-format
84189f4d
TNQ
18807msgid "cannot unlink '%s'"
18808msgstr "không thể unlink “%s”"
1a849b56 18809
1a849b56 18810#, c-format
84189f4d
TNQ
18811msgid "Updated preimage for '%s'"
18812msgstr "Đã cập nhật preimage cho “%s”"
1a849b56 18813
11998a03 18814#, c-format
84189f4d
TNQ
18815msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
18816msgstr "Quên phân giải cho “%s”\n"
11998a03 18817
84189f4d
TNQ
18818msgid "unable to open rr-cache directory"
18819msgstr "không thể mở thư mục rr-cache"
11998a03 18820
84189f4d
TNQ
18821msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
18822msgstr "cập nhật bảng mục lục với phân giải xung đột dùng lại nếu được"
11998a03 18823
84189f4d
TNQ
18824msgid "could not determine HEAD revision"
18825msgstr "không thể dò tìm điểm xét duyệt HEAD"
11998a03 18826
11998a03 18827#, c-format
84189f4d
TNQ
18828msgid "failed to find tree of %s"
18829msgstr "gặp lỗi khi tìm cây của %s"
11998a03 18830
84189f4d
TNQ
18831msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
18832msgstr "--unpacked=<packfile> không còn được hỗ trợ nữa"
11998a03 18833
84189f4d
TNQ
18834msgid "your current branch appears to be broken"
18835msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ như bị hỏng"
11998a03 18836
84189f4d
TNQ
18837#, c-format
18838msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
18839msgstr "nhánh hiện tại của bạn “%s” không có một lần chuyển giao nào cả"
11998a03 18840
84189f4d
TNQ
18841msgid "object filtering requires --objects"
18842msgstr "lọc đối tượng yêu cầu --objects"
11998a03 18843
84189f4d
TNQ
18844msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
18845msgstr "-L vẫn chưa hỗ trợ định dạng khác biệt nào ngoài -p và -s"
11998a03 18846
84189f4d
TNQ
18847#, c-format
18848msgid "cannot create async thread: %s"
18849msgstr "không thể tạo tuyến trình async: %s"
11998a03 18850
84189f4d 18851msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
11998a03 18852msgstr ""
84189f4d 18853"gặp gói flush không cần trong khi đọc tình trạng giải nén gói trên máy chủ"
11998a03 18854
84189f4d
TNQ
18855#, c-format
18856msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
18857msgstr "không thể phân tích tình trạng unpack máy chủ: %s"
11998a03 18858
84189f4d
TNQ
18859#, c-format
18860msgid "remote unpack failed: %s"
18861msgstr "máy chủ gặp lỗi unpack: %s"
11998a03 18862
84189f4d
TNQ
18863msgid "failed to sign the push certificate"
18864msgstr "gặp lỗi khi ký chứng thực đẩy"
11998a03 18865
84189f4d
TNQ
18866msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
18867msgstr "send-pack: không thể rẽ nhánh tuyến trình con fetch"
11998a03 18868
84189f4d
TNQ
18869msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
18870msgstr "đẩy đàm phán thất bại; vẫn tiếp tục xử lý bằng lệnh đẩy"
11998a03 18871
84189f4d
TNQ
18872msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
18873msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push"
11998a03 18874
84189f4d
TNQ
18875msgid "the receiving end does not support --signed push"
18876msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --signed"
11998a03 18877
84189f4d
TNQ
18878msgid ""
18879"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
18880"signed push"
18881msgstr ""
18882"đừng gửi giấy chứng nhận đẩy trước khi kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --"
18883"signed"
11998a03 18884
84189f4d
TNQ
18885msgid "the receiving end does not support --atomic push"
18886msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic"
11998a03 18887
84189f4d
TNQ
18888msgid "the receiving end does not support push options"
18889msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push"
11998a03 18890
72dd4a8e 18891#, c-format
84189f4d
TNQ
18892msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
18893msgstr "chế độ dọn dẹp ghi chú các lần chuyển giao không hợp lệ “%s”"
22973607 18894
84189f4d
TNQ
18895#, c-format
18896msgid "could not delete '%s'"
18897msgstr "không thể xóa bỏ “%s”"
0c966d84 18898
84189f4d
TNQ
18899msgid "revert"
18900msgstr "hoàn nguyên"
84368b62 18901
84189f4d
TNQ
18902msgid "cherry-pick"
18903msgstr "cherry-pick"
84368b62 18904
84189f4d
TNQ
18905msgid "rebase"
18906msgstr "rebase"
84368b62 18907
84368b62 18908#, c-format
84189f4d
TNQ
18909msgid "unknown action: %d"
18910msgstr "không nhận ra thao tác: %d"
84368b62 18911
a1da87b7 18912msgid ""
84189f4d
TNQ
18913"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
18914"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
a1da87b7 18915msgstr ""
84189f4d
TNQ
18916"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
18917"với lệnh “git add </các/đường/dẫn>” hoặc “git rm </các/đường/dẫn>”"
28e0eb80 18918
84189f4d
TNQ
18919msgid ""
18920"After resolving the conflicts, mark them with\n"
18921"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
18922"\"git cherry-pick --continue\".\n"
18923"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
18924"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
18925"run \"git cherry-pick --abort\"."
18926msgstr ""
18927"Sau khi giải quyết vấn đề xung đột, hãy đánh dấu bằng\n"
18928"\"git add/rm <pathspec>\", sai đó chạy\n"
18929"\"git cherry-pick --continue\".\n"
18930"Bạn có thể bỏ qua lần chuyển giao này với \"git cherry-pick --skip\".\n"
18931"Để bãi bỏ và quay trở lại trạng thái trước khi \"git cherry-pick\",\n"
18932"chạy \"git cherry-pick --abort\"."
28e0eb80 18933
84189f4d
TNQ
18934msgid ""
18935"After resolving the conflicts, mark them with\n"
18936"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
18937"\"git revert --continue\".\n"
18938"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
18939"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
18940"run \"git revert --abort\"."
28e0eb80 18941msgstr ""
84189f4d
TNQ
18942"Sau khi giải quyết vấn đề này, hãy đánh dấu chúng bằng\n"
18943"\"git add/rm <đặc_tả_đường_dẫn_xung_đột>\", sau đó chạy\n"
18944"\"git revert --continue\".\n"
18945"Bạn có thể bỏ qua lần chuyển giao này với \"git rebase --skip\".\n"
18946"Để bãi bỏ và quay trở lại trạng thái trước \"git revert\",\n"
18947"chạy \"git revert --abort\"."
28e0eb80 18948
28e0eb80 18949#, c-format
84189f4d
TNQ
18950msgid "could not lock '%s'"
18951msgstr "không thể khóa “%s”"
28e0eb80 18952
28e0eb80 18953#, c-format
84189f4d
TNQ
18954msgid "could not write to '%s'"
18955msgstr "không thể ghi vào “%s”"
28e0eb80 18956
28e0eb80 18957#, c-format
84189f4d
TNQ
18958msgid "could not write eol to '%s'"
18959msgstr "không thể ghi eol vào “%s”"
28e0eb80 18960
d3600a1a 18961#, c-format
84189f4d
TNQ
18962msgid "failed to finalize '%s'"
18963msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “%s”"
d3600a1a 18964
28e0eb80 18965#, c-format
84189f4d
TNQ
18966msgid "your local changes would be overwritten by %s."
18967msgstr "các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh %s."
18968
18969msgid "commit your changes or stash them to proceed."
18970msgstr "chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý."
28e0eb80 18971
a1da87b7 18972#, c-format
84189f4d
TNQ
18973msgid "%s: fast-forward"
18974msgstr "%s: chuyển-tiếp-nhanh"
a1da87b7 18975
84189f4d
TNQ
18976#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
18977#. "rebase".
18978#.
18979#, c-format
18980msgid "%s: Unable to write new index file"
18981msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
28e0eb80 18982
84189f4d
TNQ
18983msgid "unable to update cache tree"
18984msgstr "không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm"
ebf9785b 18985
84189f4d
TNQ
18986msgid "could not resolve HEAD commit"
18987msgstr "không thể phân giải lần chuyển giao HEAD"
28e0eb80 18988
ebf9785b 18989#, c-format
84189f4d
TNQ
18990msgid "no key present in '%.*s'"
18991msgstr "không có khóa hiện diện trong “%.*s”"
ebf9785b 18992
28e0eb80 18993#, c-format
84189f4d
TNQ
18994msgid "unable to dequote value of '%s'"
18995msgstr "không thể giải trích dẫn giá trị của “%s”"
28e0eb80 18996
84189f4d
TNQ
18997msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
18998msgstr "“GIT_AUTHOR_NAME” đã sẵn đưa ra rồi"
28e0eb80 18999
84189f4d
TNQ
19000msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
19001msgstr "“GIT_AUTHOR_EMAIL” đã sẵn đưa ra rồi"
28e0eb80 19002
84189f4d
TNQ
19003msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
19004msgstr "“GIT_AUTHOR_DATE” đã sẵn đưa ra rồi"
ebf9785b 19005
ebf9785b 19006#, c-format
84189f4d
TNQ
19007msgid "unknown variable '%s'"
19008msgstr "không hiểu biến “%s”"
ebf9785b 19009
84189f4d
TNQ
19010msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
19011msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_NAME”"
28e0eb80 19012
84189f4d
TNQ
19013msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
19014msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_EMAIL”"
28e0eb80 19015
84189f4d
TNQ
19016msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
19017msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_DATE”"
28e0eb80 19018
28e0eb80 19019#, c-format
84189f4d
TNQ
19020msgid ""
19021"you have staged changes in your working tree\n"
19022"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
19023"\n"
19024" git commit --amend %s\n"
19025"\n"
19026"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
19027"\n"
19028" git commit %s\n"
19029"\n"
19030"In both cases, once you're done, continue with:\n"
19031"\n"
19032" git rebase --continue\n"
19033msgstr ""
19034"bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong thư mục làm việc của bạn.\n"
19035"Nếu các thay đổi này là muốn squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
19036"\n"
19037" git commit --amend %s\n"
19038"\n"
19039"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
19040"\n"
19041" git commit %s\n"
19042"\n"
19043"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
19044"\n"
19045" git rebase --continue\n"
28e0eb80 19046
84189f4d
TNQ
19047msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
19048msgstr "móc “prepare-commit-msg” bị lỗi"
28e0eb80 19049
84189f4d
TNQ
19050msgid ""
19051"Your name and email address were configured automatically based\n"
19052"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
19053"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
19054"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
19055"your configuration file:\n"
19056"\n"
19057" git config --global --edit\n"
19058"\n"
19059"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
19060"\n"
19061" git commit --amend --reset-author\n"
19062msgstr ""
19063"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
19064"sở\n"
19065"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
19066"xác không.\n"
19067"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
19068"trên\n"
19069"một cách rõ ràng. Chạy lệnh sau đây là theo các hướng dẫn trong bộ soạn "
19070"thảo\n"
19071"để chỉnh sửa tập tin cấu hình của mình:\n"
19072"\n"
19073" git config --global --edit\n"
19074"\n"
19075"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho\n"
19076"lần chuyển giao này với lệnh:\n"
19077"\n"
19078" git commit --amend --reset-author\n"
28e0eb80 19079
84189f4d
TNQ
19080msgid ""
19081"Your name and email address were configured automatically based\n"
19082"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
19083"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
19084"\n"
19085" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
19086" git config --global user.email you@example.com\n"
19087"\n"
19088"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
19089"\n"
19090" git commit --amend --reset-author\n"
19091msgstr ""
19092"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
19093"sở\n"
19094"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
19095"xác không.\n"
19096"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
19097"trên một cách rõ ràng:\n"
19098"\n"
19099" git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
19100" git config --global user.email you@example.com\n"
19101"\n"
19102"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
19103"chuyển giao này với lệnh:\n"
19104"\n"
19105" git commit --amend --reset-author\n"
28e0eb80 19106
84189f4d
TNQ
19107msgid "couldn't look up newly created commit"
19108msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo"
28e0eb80 19109
84189f4d
TNQ
19110msgid "could not parse newly created commit"
19111msgstr ""
19112"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
28e0eb80 19113
84189f4d
TNQ
19114msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
19115msgstr "không thể phân giải HEAD sau khi tạo lần chuyển giao"
28e0eb80 19116
84189f4d
TNQ
19117msgid "detached HEAD"
19118msgstr "đã rời khỏi HEAD"
e9269c0f 19119
84189f4d
TNQ
19120msgid " (root-commit)"
19121msgstr " (root-commit)"
e9269c0f 19122
84189f4d
TNQ
19123msgid "could not parse HEAD"
19124msgstr "không thể phân tích HEAD"
28e0eb80 19125
6bcc4e2c 19126#, c-format
84189f4d
TNQ
19127msgid "HEAD %s is not a commit!"
19128msgstr "HEAD %s không phải là một lần chuyển giao!"
28e0eb80 19129
84189f4d
TNQ
19130msgid "unable to parse commit author"
19131msgstr "không thể phân tích tác giả của lần chuyển giao"
bd8202f3 19132
84189f4d
TNQ
19133#, c-format
19134msgid "unable to read commit message from '%s'"
19135msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) từ “%s”"
bd8202f3 19136
6bcc4e2c 19137#, c-format
84189f4d
TNQ
19138msgid "invalid author identity '%s'"
19139msgstr "định danh tác giả không hợp lệ “%s”"
6bcc4e2c 19140
84189f4d
TNQ
19141msgid "corrupt author: missing date information"
19142msgstr "tác giả sai hỏng: thiếu thông tin ngày tháng"
6bcc4e2c 19143
84189f4d
TNQ
19144#, c-format
19145msgid "could not update %s"
19146msgstr "không thể cập nhật %s"
6bcc4e2c 19147
84189f4d
TNQ
19148#, c-format
19149msgid "could not parse commit %s"
19150msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao %s"
6bcc4e2c 19151
84189f4d
TNQ
19152#, c-format
19153msgid "could not parse parent commit %s"
19154msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao cha mẹ “%s”"
6bcc4e2c 19155
84189f4d
TNQ
19156#, c-format
19157msgid "unknown command: %d"
19158msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
6bcc4e2c 19159
84189f4d
TNQ
19160msgid "This is the 1st commit message:"
19161msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất:"
6bcc4e2c 19162
6bcc4e2c 19163#, c-format
84189f4d
TNQ
19164msgid "This is the commit message #%d:"
19165msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d:"
6bcc4e2c 19166
84189f4d
TNQ
19167msgid "The 1st commit message will be skipped:"
19168msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất sẽ bị bỏ qua:"
6bcc4e2c 19169
6bcc4e2c 19170#, c-format
84189f4d
TNQ
19171msgid "The commit message #%d will be skipped:"
19172msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d sẽ bị bỏ qua:"
6bcc4e2c 19173
6bcc4e2c 19174#, c-format
84189f4d
TNQ
19175msgid "This is a combination of %d commits."
19176msgstr "Đây là tổ hợp của %d lần chuyển giao."
6bcc4e2c 19177
6bcc4e2c 19178#, c-format
84189f4d
TNQ
19179msgid "cannot write '%s'"
19180msgstr "không thể ghi “%s”"
6bcc4e2c 19181
84189f4d
TNQ
19182msgid "need a HEAD to fixup"
19183msgstr "cần một HEAD để sửa"
6bcc4e2c 19184
84189f4d
TNQ
19185msgid "could not read HEAD"
19186msgstr "không thể đọc HEAD"
6bcc4e2c 19187
84189f4d
TNQ
19188msgid "could not read HEAD's commit message"
19189msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của HEAD"
6bcc4e2c 19190
84189f4d
TNQ
19191#, c-format
19192msgid "could not read commit message of %s"
19193msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của %s"
6bcc4e2c 19194
84189f4d
TNQ
19195msgid "your index file is unmerged."
19196msgstr "tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
6bcc4e2c 19197
84189f4d
TNQ
19198msgid "cannot fixup root commit"
19199msgstr "không thể sửa chữa lần chuyển giao gốc"
6bcc4e2c 19200
6bcc4e2c 19201#, c-format
84189f4d
TNQ
19202msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
19203msgstr "lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -m."
6bcc4e2c 19204
84189f4d
TNQ
19205#, c-format
19206msgid "commit %s does not have parent %d"
19207msgstr "lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d"
6bcc4e2c 19208
6bcc4e2c 19209#, c-format
84189f4d
TNQ
19210msgid "cannot get commit message for %s"
19211msgstr "không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s"
6bcc4e2c 19212
84189f4d
TNQ
19213#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
19214#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
19215#, c-format
19216msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
19217msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
6bcc4e2c 19218
84189f4d
TNQ
19219#, c-format
19220msgid "could not rename '%s' to '%s'"
19221msgstr "không thể đổi tên “%s” thành “%s”"
6bcc4e2c 19222
84189f4d
TNQ
19223#, c-format
19224msgid "could not revert %s... %s"
19225msgstr "không thể hoàn nguyên %s… %s"
6bcc4e2c 19226
84189f4d
TNQ
19227#, c-format
19228msgid "could not apply %s... %s"
19229msgstr "không thể áp dụng miếng vá %s… %s"
6bcc4e2c 19230
84189f4d
TNQ
19231#, c-format
19232msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
19233msgstr "xóa %s %s -- vá nội dung thượng nguồn đã có\n"
6bcc4e2c 19234
84189f4d
TNQ
19235#, c-format
19236msgid "git %s: failed to read the index"
19237msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
6bcc4e2c 19238
84189f4d
TNQ
19239#, c-format
19240msgid "git %s: failed to refresh the index"
19241msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
2a7f398a 19242
2a7f398a 19243#, c-format
84189f4d
TNQ
19244msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
19245msgstr "%s không nhận các đối số: “%s”"
2a7f398a 19246
84189f4d
TNQ
19247#, c-format
19248msgid "missing arguments for %s"
19249msgstr "thiếu đối số cho %s"
2a7f398a 19250
84189f4d
TNQ
19251#, c-format
19252msgid "could not parse '%s'"
19253msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”"
6bcc4e2c 19254
84189f4d
TNQ
19255#, c-format
19256msgid "invalid line %d: %.*s"
19257msgstr "dòng không hợp lệ %d: %.*s"
6bcc4e2c 19258
84189f4d
TNQ
19259#, c-format
19260msgid "cannot '%s' without a previous commit"
19261msgstr "không thể “%s” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
6bcc4e2c 19262
84189f4d
TNQ
19263msgid "cancelling a cherry picking in progress"
19264msgstr "đang hủy bỏ thao tác cherry pick đang thực hiện"
6bcc4e2c 19265
84189f4d
TNQ
19266msgid "cancelling a revert in progress"
19267msgstr "đang hủy bỏ các thao tác hoàn nguyên đang thực hiện"
6bcc4e2c 19268
84189f4d
TNQ
19269msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
19270msgstr "vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
6bcc4e2c 19271
84189f4d
TNQ
19272#, c-format
19273msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
19274msgstr "bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
6bcc4e2c 19275
84189f4d
TNQ
19276msgid "no commits parsed."
19277msgstr "không có lần chuyển giao nào được phân tích."
bd8202f3 19278
84189f4d
TNQ
19279msgid "cannot cherry-pick during a revert."
19280msgstr "không thể cherry-pick trong khi hoàn nguyên."
bd8202f3 19281
84189f4d
TNQ
19282msgid "cannot revert during a cherry-pick."
19283msgstr "không thể thực hiện việc hoàn nguyên trong khi đang cherry-pick."
bd8202f3 19284
84189f4d
TNQ
19285msgid "unusable squash-onto"
19286msgstr "squash-onto không dùng được"
28e0eb80 19287
84189f4d
TNQ
19288#, c-format
19289msgid "malformed options sheet: '%s'"
19290msgstr "bảng tùy chọn dị hình: “%s”"
5bb45740 19291
84189f4d
TNQ
19292msgid "empty commit set passed"
19293msgstr "lần chuyển giao trống rỗng đặt là hợp quy cách"
5bb45740 19294
84189f4d
TNQ
19295msgid "revert is already in progress"
19296msgstr "có thao tác hoàn nguyên đang được thực hiện"
28e0eb80 19297
84189f4d
TNQ
19298#, c-format
19299msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
19300msgstr "hãy thử \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
28e0eb80 19301
84189f4d
TNQ
19302msgid "cherry-pick is already in progress"
19303msgstr "có thao tác “cherry-pick” đang được thực hiện"
28e0eb80 19304
84189f4d
TNQ
19305#, c-format
19306msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
19307msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
774cfe0c 19308
84189f4d
TNQ
19309#, c-format
19310msgid "could not create sequencer directory '%s'"
19311msgstr "không thể tạo thư mục xếp dãy “%s”"
56c0bfbb 19312
84189f4d
TNQ
19313msgid "could not lock HEAD"
19314msgstr "không thể khóa HEAD"
56c0bfbb 19315
84189f4d
TNQ
19316msgid "no cherry-pick or revert in progress"
19317msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên trong tiến trình"
56c0bfbb 19318
84189f4d
TNQ
19319msgid "cannot resolve HEAD"
19320msgstr "không thể phân giải HEAD"
56c0bfbb 19321
84189f4d
TNQ
19322msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
19323msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
56c0bfbb 19324
84189f4d
TNQ
19325#, c-format
19326msgid "cannot read '%s': %s"
19327msgstr "không thể đọc “%s”: %s"
774cfe0c 19328
84189f4d
TNQ
19329msgid "unexpected end of file"
19330msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất"
19331
19332#, c-format
19333msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
19334msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
19335
19336msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
19337msgstr ""
19338"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi, Không thể tua, kiểm tra HEAD của "
19339"bạn!"
19340
19341msgid "no revert in progress"
19342msgstr "không có tiến trình hoàn nguyên nào"
19343
19344msgid "no cherry-pick in progress"
19345msgstr "không có cherry-pick đang được thực hiện"
19346
19347msgid "failed to skip the commit"
19348msgstr "gặp lỗi khi bỏ qua đối tượng chuyển giao"
19349
19350msgid "there is nothing to skip"
19351msgstr "ở đây không có gì để mà bỏ qua cả"
19352
19353#, c-format
19354msgid ""
19355"have you committed already?\n"
19356"try \"git %s --continue\""
19357msgstr ""
19358"bạn đã sẵn sàng chuyển giao chưa?\n"
19359"thử \"git %s --continue\""
19360
19361msgid "cannot read HEAD"
19362msgstr "không thể đọc HEAD"
19363
19364#, c-format
19365msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
19366msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”"
19367
19368#, c-format
19369msgid ""
19370"You can amend the commit now, with\n"
19371"\n"
19372" git commit --amend %s\n"
19373"\n"
19374"Once you are satisfied with your changes, run\n"
19375"\n"
19376" git rebase --continue\n"
19377msgstr ""
19378"Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao ngay bây giờ bằng:\n"
19379"\n"
19380" git commit --amend %s\n"
19381"\n"
19382"Một khi đã hài lòng với những thay đổi của mình, thì chạy:\n"
19383"\n"
19384" git rebase --continue\n"
19385
19386#, c-format
19387msgid "Could not apply %s... %.*s"
19388msgstr "Không thể áp dụng %s… %.*s"
19389
19390#, c-format
19391msgid "Could not merge %.*s"
19392msgstr "Không hòa trộn %.*s"
19393
19394#, c-format
19395msgid "Executing: %s\n"
19396msgstr "Đang thực thi: %s\n"
19397
19398#, c-format
19399msgid ""
19400"execution failed: %s\n"
19401"%sYou can fix the problem, and then run\n"
19402"\n"
19403" git rebase --continue\n"
19404"\n"
19405msgstr ""
19406"thực thi gặp lỗi: %s\n"
19407"%sBạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh\n"
19408"\n"
19409" git rebase --continue\n"
19410"\n"
19411
19412msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
19413msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc\n"
19414
19415#, c-format
19416msgid ""
19417"execution succeeded: %s\n"
19418"but left changes to the index and/or the working tree\n"
19419"Commit or stash your changes, and then run\n"
19420"\n"
19421" git rebase --continue\n"
19422"\n"
19423msgstr ""
19424"thực thi thành công: %s\n"
19425"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
19426"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
19427"\n"
19428" git rebase --continue\n"
19429"\n"
19430
19431#, c-format
19432msgid "illegal label name: '%.*s'"
19433msgstr "tên nhãn dị hình: “%.*s”"
19434
19435msgid "writing fake root commit"
19436msgstr "ghi lần chuyển giao gốc giả"
19437
19438msgid "writing squash-onto"
19439msgstr "đang ghi squash-onto"
19440
19441#, c-format
19442msgid "could not resolve '%s'"
19443msgstr "không thể phân giải “%s”"
19444
19445msgid "cannot merge without a current revision"
19446msgstr "không thể hòa trộn mà không có một điểm xét duyệt hiện tại"
19447
19448#, c-format
19449msgid "unable to parse '%.*s'"
19450msgstr "không thể phân tích “%.*s”"
19451
19452#, c-format
19453msgid "nothing to merge: '%.*s'"
19454msgstr "chẳng có gì để hòa trộn: “%.*s”"
19455
19456msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
19457msgstr "hòa trộn octopus không thể được thực thi trên đỉnh của một [new root]"
19458
19459#, c-format
19460msgid "could not get commit message of '%s'"
19461msgstr "không thể lấy chú thích của lần chuyển giao của “%s”"
19462
19463#, c-format
19464msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
19465msgstr "không thể ngay cả khi thử hòa trộn “%.*s”"
19466
19467msgid "merge: Unable to write new index file"
19468msgstr "merge: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
19469
19470msgid "Cannot autostash"
19471msgstr "Không thể autostash"
19472
19473#, c-format
19474msgid "Unexpected stash response: '%s'"
19475msgstr "Gặp đáp ứng stash không cần: “%s”"
19476
19477#, c-format
19478msgid "Could not create directory for '%s'"
19479msgstr "Không thể tạo thư mục cho “%s”"
19480
19481#, c-format
19482msgid "Created autostash: %s\n"
19483msgstr "Đã tạo autostash: %s\n"
19484
19485msgid "could not reset --hard"
19486msgstr "không thể reset --hard"
19487
19488#, c-format
19489msgid "Applied autostash.\n"
19490msgstr "Đã áp dụng autostash.\n"
19491
19492#, c-format
19493msgid "cannot store %s"
19494msgstr "không thử lưu “%s”"
19495
19496#, c-format
19497msgid ""
19498"%s\n"
19499"Your changes are safe in the stash.\n"
19500"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
19501msgstr ""
19502"%s\n"
19503"Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n"
19504"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
19505"nào.\n"
19506
19507msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
19508msgstr "Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột."
19509
19510msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
19511msgstr "Autostash đã sẵn có; nên tạo một mục stash mới."
19512
19513msgid "could not detach HEAD"
19514msgstr "không thể tách rời HEAD"
19515
19516#, c-format
19517msgid "Stopped at HEAD\n"
19518msgstr "Dừng lại ở HEAD\n"
19519
19520#, c-format
19521msgid "Stopped at %s\n"
19522msgstr "Dừng lại ở %s\n"
19523
19524#, c-format
19525msgid ""
19526"Could not execute the todo command\n"
19527"\n"
19528" %.*s\n"
19529"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
19530"edit the todo list first:\n"
19531"\n"
19532" git rebase --edit-todo\n"
19533" git rebase --continue\n"
19534msgstr ""
19535"Không thể thực thi lệnh todo\n"
19536"\n"
19537" %.*s\n"
19538"Nó đã được lên lịch lại: Để sửa lệnh trước khi tiếp tục, vui lòng\n"
19539"sửa danh sách todo trước:\n"
19540"\n"
19541" git rebase --edit-todo\n"
19542" git rebase --continue\n"
19543
19544#, c-format
19545msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
19546msgstr "Đang cải tổ (%d/%d)%s"
19547
19548#, c-format
19549msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
19550msgstr "Dừng lại ở %s… %.*s\n"
19551
19552#, c-format
19553msgid "unknown command %d"
19554msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
19555
19556msgid "could not read orig-head"
19557msgstr "không thể đọc orig-head"
19558
19559msgid "could not read 'onto'"
19560msgstr "không thể đọc “onto”."
19561
19562#, c-format
19563msgid "could not update HEAD to %s"
19564msgstr "không thể cập nhật HEAD thành %s"
19565
19566#, c-format
19567msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
19568msgstr "Cài tổ và cập nhật %s một cách thành công.\n"
19569
19570msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
19571msgstr "không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
19572
19573msgid "cannot amend non-existing commit"
19574msgstr "không thể tu bỏ một lần chuyển giao không tồn tại"
19575
19576#, c-format
19577msgid "invalid file: '%s'"
19578msgstr "tập tin không hợp lệ: “%s”"
19579
19580#, c-format
19581msgid "invalid contents: '%s'"
19582msgstr "nội dung không hợp lệ: “%s”"
19583
19584msgid ""
19585"\n"
19586"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
19587"first and then run 'git rebase --continue' again."
19588msgstr ""
19589"\n"
19590"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc. Vui lòng\n"
19591"chuyển giao chúng trước và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần nữa."
19592
19593#, c-format
19594msgid "could not write file: '%s'"
19595msgstr "không thể ghi tập tin: “%s”"
19596
19597msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
19598msgstr "không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
19599
19600msgid "could not commit staged changes."
19601msgstr "không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
19602
19603#, c-format
19604msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
19605msgstr "%s: không thể cherry-pick một %s"
19606
19607#, c-format
19608msgid "%s: bad revision"
19609msgstr "%s: điểm xét duyệt sai"
19610
19611msgid "can't revert as initial commit"
19612msgstr "không thể hoàn nguyên một lần chuyển giao khởi tạo"
19613
19614#, c-format
19615msgid "skipped previously applied commit %s"
19616msgstr "bỏ qua lần chuyển giao được áp dụng kế trước %s"
19617
19618msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
19619msgstr ""
19620"dùng --reapply-cherry-picks để bao gồm các lần chuyển giao đã bị bỏ qua"
19621
19622msgid "make_script: unhandled options"
19623msgstr "make_script: các tùy chọn được không xử lý"
19624
19625msgid "make_script: error preparing revisions"
19626msgstr "make_script: lỗi chuẩn bị điểm hiệu chỉnh"
19627
19628msgid "nothing to do"
19629msgstr "không có gì để làm"
19630
19631msgid "could not skip unnecessary pick commands"
19632msgstr "không thể bỏ qua các lệnh cậy (pick) không cần thiết"
19633
19634msgid "the script was already rearranged."
19635msgstr "văn lệnh đã sẵn được sắp đặt rồi."
19636
19637#, c-format
19638msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
19639msgstr "“%s” ngoài một kho chứa tại “%s”"
19640
19641#, c-format
19642msgid ""
19643"%s: no such path in the working tree.\n"
19644"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
19645msgstr ""
19646"%s: không có đường dẫn nào như thế ở trong cây làm việc.\n"
19647"Dùng “git <lệnh> -- <đường/dẫn>…” để chỉ định đường dẫn mà nó không tồn tại "
19648"một cách nội bộ."
19649
19650#, c-format
19651msgid ""
19652"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
19653"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
19654"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
19655msgstr ""
19656"tham số chưa rõ ràng “%s”: chưa biết điểm xem xét hay đường dẫn không trong "
19657"cây làm việc.\n"
19658"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
19659"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
19660
19661#, c-format
19662msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
19663msgstr "tùy chọn “%s” phải trước các đối số đầu tiên không có tùy chọn"
19664
19665#, c-format
19666msgid ""
19667"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
19668"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
19669"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
19670msgstr ""
19671"tham số chưa rõ ràng “%s”: cả điểm xem xét và tên tập tin.\n"
19672"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
19673"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
19674
19675msgid "unable to set up work tree using invalid config"
19676msgstr "không thể cài đặt thư mục làm việc sử dụng cấu hình không hợp lệ"
19677
19678#, c-format
19679msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
19680msgstr "Cần phiên bản kho git <= %d, nhưng lại nhận được %d"
19681
19682msgid "unknown repository extension found:"
19683msgid_plural "unknown repository extensions found:"
19684msgstr[0] "tìm thấy phần mở rộng kho chưa biết:"
19685
19686msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
19687msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
19688msgstr[0] "phiên bản kho là 0, nhưng lại tìm thấy phần mở rộng chỉ v1:"
19689
19690#, c-format
19691msgid "error opening '%s'"
19692msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
19693
19694#, c-format
19695msgid "too large to be a .git file: '%s'"
19696msgstr "tập tin .git là quá lớn: “%s”"
19697
19698#, c-format
19699msgid "error reading %s"
19700msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
19701
19702#, c-format
19703msgid "invalid gitfile format: %s"
19704msgstr "định dạng tập tin git không hợp lệ: %s"
19705
19706#, c-format
19707msgid "no path in gitfile: %s"
19708msgstr "không có đường dẫn trong tập tin git: %s"
19709
19710#, c-format
19711msgid "not a git repository: %s"
19712msgstr "không phải là kho git: %s"
19713
19714#, c-format
19715msgid "'$%s' too big"
19716msgstr "“$%s” quá lớn"
19717
19718#, c-format
19719msgid "not a git repository: '%s'"
19720msgstr "không phải là kho git: “%s”"
19721
19722#, c-format
19723msgid "cannot chdir to '%s'"
19724msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang “%s”"
19725
19726msgid "cannot come back to cwd"
19727msgstr "không thể quay lại cwd"
19728
19729#, c-format
19730msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
19731msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%*s%s%s”"
19732
19733msgid "Unable to read current working directory"
19734msgstr "Không thể đọc thư mục làm việc hiện hành"
19735
19736#, c-format
19737msgid "cannot change to '%s'"
19738msgstr "không thể chuyển sang “%s”"
19739
19740#, c-format
19741msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
19742msgstr "không phải là kho git (hoặc bất kỳ thư mục cha mẹ nào): %s"
19743
19744#, c-format
19745msgid ""
19746"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
19747"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
19748msgstr ""
19749"không phải là kho git (hay bất kỳ cha mẹ nào đến tận điểm gắn kết %s)\n"
19750"Dừng tại biên của hệ thống tập tin (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM chưa "
19751"đặt)."
19752
19753#, c-format
19754msgid ""
19755"unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n"
19756"To add an exception for this directory, call:\n"
19757"\n"
19758"\tgit config --global --add safe.directory %s"
19759msgstr ""
19760"kho lưu trữ không an toàn ('%s' thuộc sở hữu của người khác)\n"
19761"Để thêm ngoại lệ cho thư mục này, hãy gọi:\n"
19762"\n"
19763"\tgit config --global --add safe.directory %s"
19764
19765#, c-format
19766msgid ""
19767"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
19768"The owner of files must always have read and write permissions."
19769msgstr ""
19770"gặp vấn đề với giá trị chế độ tập tin core.sharedRepository (0%.3o).\n"
19771"người sở hữu tập tin phải luôn có quyền đọc và ghi."
19772
19773msgid "fork failed"
19774msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
19775
19776msgid "setsid failed"
19777msgstr "setsid gặp lỗi"
19778
19779#, c-format
19780msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
19781msgstr "mục tin mục lục là một thư mục, nhưng không \"sparse\" (%08x)"
19782
19783msgid "cannot use split index with a sparse index"
19784msgstr "không thể sử dụng bảng mục lục chia tách với một \"sparse index\""
19785
19786#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
19787#, c-format
19788msgid "%u.%2.2u GiB"
19789msgstr "%u.%2.2u GiB"
19790
19791#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
19792#, c-format
19793msgid "%u.%2.2u GiB/s"
19794msgstr "%u.%2.2u GiB/giây"
19795
19796#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
19797#, c-format
19798msgid "%u.%2.2u MiB"
19799msgstr "%u.%2.2u MiB"
19800
19801#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
19802#, c-format
19803msgid "%u.%2.2u MiB/s"
19804msgstr "%u.%2.2u MiB/giây"
19805
19806#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
19807#, c-format
19808msgid "%u.%2.2u KiB"
19809msgstr "%u.%2.2u KiB"
19810
19811#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
19812#, c-format
19813msgid "%u.%2.2u KiB/s"
19814msgstr "%u.%2.2u KiB/giây"
19815
19816#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
19817#, c-format
19818msgid "%u byte"
19819msgid_plural "%u bytes"
19820msgstr[0] "%u byte"
19821
19822#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
19823#, c-format
19824msgid "%u byte/s"
19825msgid_plural "%u bytes/s"
19826msgstr[0] "%u byte/giây"
19827
19828#, c-format
19829msgid "could not edit '%s'"
19830msgstr "không thể sửa “%s”"
19831
19832#, c-format
19833msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
19834msgstr "đang lờ đi tên mô-đun-con mập mờ: %s"
19835
19836msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
19837msgstr "không cho phép giá trị âm ở submodule.fetchJobs"
19838
19839#, c-format
19840msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
19841msgstr ""
19842"đang bỏ qua “%s” cái mà có thể được phiên dịch như là một tùy chọn dòng "
19843"lệnh: %s"
19844
19845#, c-format
19846msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
19847msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s"
19848
19849msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
19850msgstr ""
19851"Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn "
19852"trước"
19853
19854#, c-format
19855msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
19856msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s"
19857
19858#, c-format
19859msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
19860msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s"
19861
19862msgid "staging updated .gitmodules failed"
19863msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật"
19864
19865#, c-format
19866msgid "in unpopulated submodule '%s'"
19867msgstr "trong mô-đun-con không có gì “%s”"
19868
19869#, c-format
19870msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
19871msgstr "Đặc tả đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
19872
19873#, c-format
19874msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
19875msgstr "đối số --ignore-submodules sai: %s"
19876
19877#, c-format
19878msgid ""
19879"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
19880"same. Skipping it."
19881msgstr ""
19882"Mô-đun-con trong lần chuyển giao %s tại đường dẫn: “%s” va chạm với mô-đun-"
19883"con cùng tên. Nên bỏ qua nó."
19884
19885#, c-format
19886msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
19887msgstr ""
19888"mục tin mô-đun-con “%s” (%s) là một %s, không phải là một lần chuyển giao"
19889
19890#, c-format
19891msgid ""
19892"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
19893"submodule %s"
19894msgstr ""
19895"Không thể chạy lệnh “git rev-list <các lần chuyển giao> --not --remotes -n "
19896"1” trong mô-đun-con “%s”"
19897
19898#, c-format
19899msgid "process for submodule '%s' failed"
19900msgstr "xử lý cho mô-đun-con “%s” gặp lỗi"
19901
19902#, c-format
19903msgid "Pushing submodule '%s'\n"
19904msgstr "Đẩy lên mô-đun-con “%s”\n"
19905
19906#, c-format
19907msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
19908msgstr "Không thể đẩy lên mô-đun-con “%s”\n"
19909
19910#, c-format
19911msgid "Fetching submodule %s%s\n"
19912msgstr "Đang lấy về mô-đun-con %s%s\n"
19913
19914#, c-format
19915msgid "Could not access submodule '%s'\n"
19916msgstr "Không thể truy cập mô-đun-con “%s”\n"
19917
19918#, c-format
19919msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
19920msgstr "Không thể truy cập mô-đun-con “%s” ở lần chuyển giao %s\n"
19921
19922#, c-format
19923msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
19924msgstr "Đang lấy về mô-đun-con %s%s tại lần chuyển giao %s\n"
19925
19926#, c-format
19927msgid ""
19928"Errors during submodule fetch:\n"
19929"%s"
19930msgstr ""
19931"Có lỗi khi lấy về mô-đun-con:\n"
19932" “%s”"
19933
19934#, c-format
19935msgid "'%s' not recognized as a git repository"
19936msgstr "không nhận ra “%s” là một kho git"
19937
19938#, c-format
19939msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
19940msgstr "Không thể chạy “git status --porcelain=2” trong mô-đun-con “%s”"
19941
19942#, c-format
19943msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
19944msgstr "“git status --porcelain=2” gặp lỗi trong mô-đun-con “%s”"
19945
19946#, c-format
19947msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
19948msgstr "không thể lấy thống kê “git status” trong mô-đun-con “%s”"
19949
19950#, c-format
19951msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
19952msgstr "không thể chạy “git status” trong mô-đun-con “%s”"
19953
19954#, c-format
19955msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
19956msgstr "Không thể đặt core.worktree trong mô-đun-con “%s”"
19957
19958#, c-format
19959msgid "could not recurse into submodule '%s'"
19960msgstr "không thể đệ quy vào trong mô-đun-con “%s”"
19961
19962msgid "could not reset submodule index"
19963msgstr "không thể đặt lại mục lục của mô-đun-con"
19964
19965#, c-format
19966msgid "submodule '%s' has dirty index"
19967msgstr "mô-đun-con “%s” có mục lục còn bẩn"
19968
19969#, c-format
19970msgid "Submodule '%s' could not be updated."
19971msgstr "Mô-đun-con “%s” không thể được cập nhật."
19972
19973#, c-format
19974msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
19975msgstr "thư mục git mô đun con “%s” là bên trong git DIR “%.*s”"
19976
19977#, c-format
19978msgid ""
19979"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
19980msgstr ""
19981"relocate_gitdir cho mô-đun-con “%s” với nhiều hơn một cây làm việc là chưa "
19982"được hỗ trợ"
19983
19984#, c-format
19985msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
19986msgstr "không thể tìm kiếm tên cho mô-đun-con “%s”"
19987
19988#, c-format
19989msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
19990msgstr "từ chối di chuyển “%s” vào trong một thư mục git sẵn có"
19991
19992#, c-format
19993msgid ""
19994"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
19995"'%s' to\n"
19996"'%s'\n"
19997msgstr ""
19998"Di cư thư mục git của “%s%s” từ\n"
19999"“%s” sang\n"
20000"“%s”\n"
20001
20002msgid "could not start ls-files in .."
20003msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về ls-files trong .."
20004
20005#, c-format
20006msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
20007msgstr "ls-tree trả về mã không như mong đợi %d"
20008
20009#, c-format
20010msgid "failed to lstat '%s'"
20011msgstr "gặp lỗi khi lstat “%s”"
20012
20013msgid "unhandled options"
20014msgstr "các tùy chọn được không xử lý"
20015
20016msgid "error preparing revisions"
20017msgstr "gặp lỗi khi chuẩn bị các điểm xét duyệt"
20018
20019#, c-format
20020msgid "commit %s is not marked reachable"
20021msgstr "lần chuyển giao %s chưa được đánh dấu là tiếp cận được"
20022
20023msgid "too many commits marked reachable"
20024msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao được đánh dấu là tiếp cận được"
20025
20026msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20027msgstr "test-tool serve-v2 [<các tùy chọn>]"
20028
20029msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20030msgstr "thoát ngay sau khi khởi tạo quảng cáo capabilities"
20031
20032msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
20033msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<tên>] [<các tùy chọn>]"
20034
20035msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
20036msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<tên>] [<các tiến trình>]"
20037
20038msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
20039msgstr ""
20040"test-helper simple-ipc start-daemon [<tên>] [<các tiến trình>] [<chờ tối đa>]"
20041
20042msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
20043msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<tên>] [<chờ tối đa>]"
20044
20045msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
20046msgstr "test-helper simple-ipc send [<tên>] [<thẻ>]"
20047
20048msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
20049msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<tên>] [<số lượng byte>] [<byte>]"
20050
20051msgid ""
20052"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
20053"[<batchsize>]"
20054msgstr ""
20055"test-helper simple-ipc multiple [<tên>] [<các tiến trình>] [<số lượng "
20056"byte>] [<cỡ bó>]"
20057
20058msgid "name or pathname of unix domain socket"
20059msgstr "tên hoặc tên đường dẫn của ổ cắm miền unix"
20060
20061msgid "named-pipe name"
20062msgstr "tên named-pipe"
20063
20064msgid "number of threads in server thread pool"
20065msgstr "số lượng tiến trình trong kho tiến trình máy phục vụ"
20066
20067msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
20068msgstr "số giây mà dịch vụ chạy nền chờ khi khởi động hoặc dừng"
20069
20070msgid "number of bytes"
20071msgstr "số lượng byte"
20072
20073msgid "number of requests per thread"
20074msgstr "số lượng yêu cầu mỗi tiến trình"
20075
20076msgid "byte"
20077msgstr "byte"
20078
20079msgid "ballast character"
20080msgstr "ký tự ballast"
20081
20082msgid "token"
20083msgstr "thẻ bài"
20084
20085msgid "command token to send to the server"
20086msgstr "thẻ bài lệnh để gửi lên cho máy phục vụ"
20087
20088#, c-format
20089msgid "running trailer command '%s' failed"
20090msgstr "chạy lệnh kéo theo “%s” gặp lỗi"
20091
20092#, c-format
20093msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
20094msgstr "không hiểu giá trị “%s” cho khóa “%s”"
20095
20096#, c-format
20097msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
20098msgstr "thẻ thừa trống rỗng trong phần thừa “%.*s”"
20099
20100#, c-format
20101msgid "could not read input file '%s'"
20102msgstr "không đọc được tập tin đầu vào “%s”"
20103
20104#, c-format
20105msgid "could not stat %s"
20106msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về %s"
20107
20108#, c-format
20109msgid "file %s is not a regular file"
20110msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường"
20111
20112#, c-format
20113msgid "file %s is not writable by user"
20114msgstr "tập tin %s người dùng không thể ghi được"
20115
20116msgid "could not open temporary file"
20117msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
20118
20119#, c-format
20120msgid "could not rename temporary file to %s"
20121msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời thành %s"
20122
20123msgid "full write to remote helper failed"
20124msgstr "ghi đầy đủ lên bộ hỗ trợ máy chủ gặp lỗi"
20125
20126#, c-format
20127msgid "unable to find remote helper for '%s'"
20128msgstr "không thể tìm thấy bộ hỗ trợ máy chủ cho “%s”"
20129
20130msgid "can't dup helper output fd"
20131msgstr "không thể nhân đôi fd dầu ra bộ hỗ trợ"
20132
20133#, c-format
20134msgid ""
20135"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
20136"version of Git"
20137msgstr ""
20138"không hiểu capability bắt buộc %s; bộ hỗ trợ máy chủ này gần như chắc chắn "
20139"là cần phiên bản Git mới hơn"
20140
20141msgid "this remote helper should implement refspec capability"
20142msgstr "bộ hỗ trợ máy chủ này cần phải thực thi capability đặc tả tham chiếu"
20143
20144#, c-format
20145msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
20146msgstr "%s said bất ngờ: “%s”"
20147
20148#, c-format
20149msgid "%s also locked %s"
20150msgstr "%s cũng khóa %s"
20151
20152msgid "couldn't run fast-import"
20153msgstr "không thể chạy fast-import"
20154
20155msgid "error while running fast-import"
20156msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-import"
20157
20158#, c-format
20159msgid "could not read ref %s"
20160msgstr "không thể đọc tham chiếu %s"
20161
20162#, c-format
20163msgid "unknown response to connect: %s"
20164msgstr "không hiểu đáp ứng để kết nối: %s"
20165
20166msgid "setting remote service path not supported by protocol"
20167msgstr "giao thức này không hỗ trợ cài đặt đường dẫn dịch vụ máy chủ"
20168
20169msgid "invalid remote service path"
20170msgstr "đường dẫn dịch vụ máy chủ không hợp lệ"
20171
20172msgid "operation not supported by protocol"
20173msgstr "thao tác không được gia thức hỗ trợ"
20174
20175#, c-format
20176msgid "can't connect to subservice %s"
20177msgstr "không thể kết nối đến dịch vụ phụ %s"
20178
20179msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
20180msgstr "--negotiate-only cần giao thức v2"
20181
20182msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
20183msgstr "“option” không có chỉ thị “ok/error” tương ứng"
20184
20185#, c-format
20186msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
20187msgstr "cần ok/error, nhưng bộ hỗ trợ lại nói “%s”"
20188
20189#, c-format
20190msgid "helper reported unexpected status of %s"
20191msgstr "bộ hỗ trợ báo cáo rằng không cần tình trạng của %s"
20192
20193#, c-format
20194msgid "helper %s does not support dry-run"
20195msgstr "helper %s không hỗ trợ dry-run"
20196
20197#, c-format
20198msgid "helper %s does not support --signed"
20199msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed"
20200
20201#, c-format
20202msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
20203msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed=if-asked"
20204
20205#, c-format
20206msgid "helper %s does not support --atomic"
20207msgstr "helper %s không hỗ trợ --atomic"
20208
20209#, c-format
20210msgid "helper %s does not support --%s"
20211msgstr "helper %s không hỗ trợ --%s"
20212
20213#, c-format
20214msgid "helper %s does not support 'push-option'"
20215msgstr "helper %s không hỗ trợ “push-option”"
20216
20217msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
20218msgstr "remote-helper không hỗ trợ push; cần đặc tả tham chiếu"
20219
20220#, c-format
20221msgid "helper %s does not support 'force'"
20222msgstr "helper %s không hỗ trợ “force”"
20223
20224msgid "couldn't run fast-export"
20225msgstr "không thể chạy fast-export"
20226
20227msgid "error while running fast-export"
20228msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-export"
20229
20230#, c-format
20231msgid ""
20232"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
20233"Perhaps you should specify a branch.\n"
20234msgstr ""
20235"Không có các tham chiếu trong phần chung và chưa chỉ định; nên không làm gì "
20236"cả.\n"
20237"Tuy nhiên bạn nên chỉ định một nhánh.\n"
20238
20239#, c-format
20240msgid "unsupported object format '%s'"
20241msgstr "không hỗ trợ định dạng đối tượng “%s”"
20242
20243#, c-format
20244msgid "malformed response in ref list: %s"
20245msgstr "đáp ứng sai dạng trong danh sách tham chiếu: %s"
20246
20247#, c-format
20248msgid "read(%s) failed"
20249msgstr "read(%s) gặp lỗi"
20250
20251#, c-format
20252msgid "write(%s) failed"
20253msgstr "write(%s) gặp lỗi"
20254
20255#, c-format
20256msgid "%s thread failed"
20257msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi"
20258
20259#, c-format
20260msgid "%s thread failed to join: %s"
20261msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi khi gia nhập: %s"
20262
20263#, c-format
20264msgid "can't start thread for copying data: %s"
20265msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình để sao chép dữ liệu: %s"
20266
20267#, c-format
20268msgid "%s process failed to wait"
20269msgstr "xử lý %s gặp lỗi khi đợi"
20270
20271#, c-format
20272msgid "%s process failed"
20273msgstr "xử lý %s gặp lỗi"
20274
20275msgid "can't start thread for copying data"
20276msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình cho việc chép dữ liệu"
20277
20278#, c-format
20279msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
20280msgstr "Không thể đặt thượng nguồn của “%s” thành “%s” của “%s”\n"
20281
20282#, c-format
20283msgid "could not read bundle '%s'"
20284msgstr "không thể đọc bó “%s”"
20285
20286#, c-format
20287msgid "transport: invalid depth option '%s'"
20288msgstr "vận chuyển: tùy chọn độ sâu “%s” không hợp lệ"
20289
20290msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
20291msgstr "xem protocol.version trong “git help config” để có thêm thông tin"
20292
20293msgid "server options require protocol version 2 or later"
20294msgstr "các tùy chọn máy chủ yêu cầu giao thức phiên bản 2 hoặc mới hơn"
20295
20296msgid "server does not support wait-for-done"
20297msgstr "máy chủ không hỗ trợ wait-for-done"
20298
20299msgid "could not parse transport.color.* config"
20300msgstr "không thể phân tích cú pháp cấu hình transport.color.*"
20301
20302msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
20303msgstr "việc hỗ trợ giao thức v2 chưa được thực hiện"
20304
20305#, c-format
20306msgid "unknown value for config '%s': %s"
20307msgstr "không hiểu giá trị cho cho cấu hình “%s”: %s"
20308
20309#, c-format
20310msgid "transport '%s' not allowed"
20311msgstr "không cho phép phương thức vận chuyển “%s”"
20312
20313msgid "git-over-rsync is no longer supported"
20314msgstr "git-over-rsync không còn được hỗ trợ nữa"
20315
20316#, c-format
20317msgid ""
20318"The following submodule paths contain changes that can\n"
20319"not be found on any remote:\n"
20320msgstr ""
20321"Các đường dẫn mô-đun-con sau đây có chứa các thay đổi cái mà\n"
20322"có thể được tìm thấy trên mọi máy phục vụ:\n"
20323
20324#, c-format
20325msgid ""
20326"\n"
20327"Please try\n"
20328"\n"
20329"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
20330"\n"
20331"or cd to the path and use\n"
20332"\n"
20333"\tgit push\n"
20334"\n"
20335"to push them to a remote.\n"
20336"\n"
20337msgstr ""
20338"\n"
20339"Hãy thử\n"
20340"\n"
20341"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
20342"\n"
20343"hoặc cd đến đường dẫn và dùng\n"
20344"\n"
20345"\tgit push\n"
20346"\n"
20347"để đẩy chúng lên máy phục vụ.\n"
20348"\n"
20349
20350msgid "Aborting."
20351msgstr "Bãi bỏ."
20352
20353msgid "failed to push all needed submodules"
20354msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu của tất cả các mô-đun-con cần thiết"
20355
20356msgid "too-short tree object"
20357msgstr "đối tượng cây quá ngắn"
20358
20359msgid "malformed mode in tree entry"
20360msgstr "chế độ dị hình trong đề mục cây"
20361
20362msgid "empty filename in tree entry"
20363msgstr "tên tập tin trống rỗng trong mục tin cây"
20364
20365msgid "too-short tree file"
20366msgstr "tập tin cây quá ngắn"
20367
20368#, c-format
20369msgid ""
20370"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
20371"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
56c0bfbb 20372msgstr ""
84189f4d
TNQ
20373"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20374"checkout:\n"
20375"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn "
20376"chuyển nhánh."
56c0bfbb 20377
84189f4d
TNQ
20378#, c-format
20379msgid ""
20380"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
20381"%%s"
20382msgstr ""
20383"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20384"checkout:\n"
20385"%%s"
774cfe0c 20386
84189f4d
TNQ
20387#, c-format
20388msgid ""
20389"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
20390"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
20391msgstr ""
20392"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20393"hòa trộn:\n"
20394"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn hòa "
20395"trộn."
e9269c0f 20396
84189f4d
TNQ
20397#, c-format
20398msgid ""
20399"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
20400"%%s"
20401msgstr ""
20402"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20403"hòa trộn:\n"
20404"%%s"
56c0bfbb 20405
84189f4d
TNQ
20406#, c-format
20407msgid ""
20408"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
20409"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
20410msgstr ""
20411"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20412"%s:\n"
20413"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn %s."
56c0bfbb 20414
84189f4d
TNQ
20415#, c-format
20416msgid ""
20417"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
20418"%%s"
20419msgstr ""
20420"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20421"%s:\n"
20422"%%s"
56c0bfbb 20423
84189f4d
TNQ
20424#, c-format
20425msgid ""
20426"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
20427"%s"
20428msgstr ""
20429"Việc cập nhật các thư mục sau đây có thể làm mất các tập tin chưa theo dõi "
20430"trong nó:\n"
20431"%s"
20432
20433#, c-format
20434msgid ""
20435"Refusing to remove the current working directory:\n"
20436"%s"
20437msgstr ""
20438"Từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại:\n"
20439"%s"
20440
20441#, c-format
20442msgid ""
20443"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
20444"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
20445msgstr ""
20446"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
20447"checkout:\n"
20448"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
20449
20450#, c-format
20451msgid ""
20452"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
20453"%%s"
20454msgstr ""
20455"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
20456"checkout:\n"
20457"%%s"
20458
20459#, c-format
20460msgid ""
20461"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
20462"%%sPlease move or remove them before you merge."
20463msgstr ""
20464"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
20465"trộn:\n"
20466"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
20467
20468#, c-format
20469msgid ""
20470"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
20471"%%s"
20472msgstr ""
20473"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
20474"trộn:\n"
20475"%%s"
20476
20477#, c-format
20478msgid ""
20479"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
20480"%%sPlease move or remove them before you %s."
20481msgstr ""
20482"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
20483"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
20484
20485#, c-format
20486msgid ""
20487"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
20488"%%s"
20489msgstr ""
20490"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
20491"%%s"
20492
20493#, c-format
20494msgid ""
20495"The following untracked working tree files would be overwritten by "
20496"checkout:\n"
20497"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
20498msgstr ""
20499"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20500"checkout:\n"
20501"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
20502
20503#, c-format
20504msgid ""
20505"The following untracked working tree files would be overwritten by "
20506"checkout:\n"
20507"%%s"
20508msgstr ""
20509"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20510"checkout:\n"
20511"%%s"
20512
20513#, c-format
20514msgid ""
20515"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
20516"%%sPlease move or remove them before you merge."
20517msgstr ""
20518"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20519"hòa trộn:\n"
20520"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
20521
20522#, c-format
20523msgid ""
20524"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
20525"%%s"
20526msgstr ""
20527"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20528"hòa trộn:\n"
20529"%%s"
20530
20531#, c-format
20532msgid ""
20533"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
20534"%%sPlease move or remove them before you %s."
20535msgstr ""
20536"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20537"%s:\n"
20538"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
20539
20540#, c-format
20541msgid ""
20542"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
20543"%%s"
20544msgstr ""
20545"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
20546"%s:\n"
20547"%%s"
20548
20549#, c-format
20550msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
20551msgstr "Mục “%s” đè lên “%s”. Không thể buộc."
20552
20553#, c-format
20554msgid ""
20555"Cannot update submodule:\n"
20556"%s"
20557msgstr ""
20558"Không thể cập nhật mô-đun-con:\n"
20559"%s"
20560
20561#, c-format
20562msgid ""
20563"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
20564"patterns:\n"
20565"%s"
20566msgstr ""
20567"Các đường dẫn sau đây không được cập nhật và vẫn được để lại bất chấp các "
20568"mẫu sparse:\n"
20569"%s"
20570
20571#, c-format
20572msgid ""
20573"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
20574"%s"
20575msgstr ""
20576"Các đường dẫn theo sau đây chưa được hòa trộn và để bất chấp các mẫu "
20577"sparse:\n"
20578"%s"
20579
20580#, c-format
20581msgid ""
20582"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
20583"patterns:\n"
20584"%s"
20585msgstr ""
20586"Các đường dẫn sau đây đã sẵn hiện diện và như vậy không được cập nhật bất "
20587"cấp các mẫu sparse:\n"
20588"%s"
20589
20590#, c-format
20591msgid "Aborting\n"
20592msgstr "Bãi bỏ\n"
20593
20594#, c-format
20595msgid ""
20596"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
20597"reapply`.\n"
20598msgstr ""
20599"Sau khi sửa các đường dẫn phía trên, bạn có thể chạy “git sparse-checkout "
20600"reapply“.\n"
56c0bfbb 20601
84189f4d
TNQ
20602msgid "Updating files"
20603msgstr "Đang cập nhật các tập tin"
56c0bfbb 20604
84189f4d
TNQ
20605msgid ""
20606"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
20607"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
20608"colliding group is in the working tree:\n"
20609msgstr ""
20610"các đường dẫn sau đây có xung đột(vd: các đường dẫn phân biệt\n"
20611"HOA/thường trên một hệ thống tập tin không phân biệt HOA/thường)\n"
20612"và chỉ một từ cùng một nhóm xung đột là trong cây làm việc hiện tại:\n"
6bcc4e2c 20613
84189f4d
TNQ
20614msgid "Updating index flags"
20615msgstr "Đang cập nhật các cờ mục lục"
774cfe0c 20616
84189f4d
TNQ
20617#, c-format
20618msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
20619msgstr ""
20620"cây làm việc và lần chuyển giao không được theo dõi có các mục trùng lặp: %s"
56c0bfbb 20621
84189f4d
TNQ
20622msgid "expected flush after fetch arguments"
20623msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các tham số của lệnh fetch"
56c0bfbb 20624
84189f4d
TNQ
20625msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
20626msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố “://”"
56c0bfbb 20627
84189f4d
TNQ
20628#, c-format
20629msgid "invalid %XX escape sequence"
20630msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ"
56c0bfbb 20631
84189f4d
TNQ
20632msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
20633msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ thì không phải là giao thức “file:”"
56c0bfbb 20634
84189f4d
TNQ
20635msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
20636msgstr "một URL kiểu “file:” không được chứa cổng"
774cfe0c 20637
84189f4d
TNQ
20638msgid "invalid characters in host name"
20639msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy"
56c0bfbb 20640
84189f4d
TNQ
20641msgid "invalid port number"
20642msgstr "tên cổng không hợp lệ"
774cfe0c 20643
84189f4d
TNQ
20644msgid "invalid '..' path segment"
20645msgstr "đoạn đường dẫn “..” không hợp lệ"
56c0bfbb 20646
84189f4d
TNQ
20647msgid "Fetching objects"
20648msgstr "Đang lấy về các đối tượng"
56c0bfbb 20649
84189f4d
TNQ
20650#, c-format
20651msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
20652msgstr "“%s” tại cây làm việc chình không phải là thư mục kho"
56c0bfbb 20653
84189f4d
TNQ
20654#, c-format
20655msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
56c0bfbb 20656msgstr ""
84189f4d 20657"tập tin “%s” không chứa đường dẫn tuyệt đối đến vị trí cây làm việc hiện"
56c0bfbb 20658
84189f4d
TNQ
20659#, c-format
20660msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
20661msgstr "“%s” không phải là tập tin .git, mã lỗi %d"
56c0bfbb 20662
84189f4d
TNQ
20663#, c-format
20664msgid "'%s' does not point back to '%s'"
20665msgstr "“%s” không chỉ ngược đến “%s”"
56c0bfbb 20666
84189f4d
TNQ
20667msgid "not a directory"
20668msgstr "không phải thư mục"
56c0bfbb 20669
84189f4d
TNQ
20670msgid ".git is not a file"
20671msgstr ".git không phải là một tập tin"
56c0bfbb 20672
84189f4d
TNQ
20673msgid ".git file broken"
20674msgstr "tệp .git bị hỏng"
56c0bfbb 20675
84189f4d
TNQ
20676msgid ".git file incorrect"
20677msgstr "tập tin .git không chính xác"
56c0bfbb 20678
84189f4d
TNQ
20679msgid "not a valid path"
20680msgstr "không phải là một đường dẫn hợp lệ"
56c0bfbb 20681
84189f4d
TNQ
20682msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
20683msgstr "không thể phân bổ kho chứa; .git không phải là một tập tin"
56c0bfbb 20684
84189f4d
TNQ
20685msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
20686msgstr "không thể phân bổ kho chứa; tập tin .git tham chiếu đến một kho"
774cfe0c 20687
84189f4d
TNQ
20688msgid "unable to locate repository; .git file broken"
20689msgstr "không thể phân bổ kho chứa; tập tin .git bị hỏng"
56c0bfbb 20690
84189f4d
TNQ
20691msgid "gitdir unreadable"
20692msgstr "gitdir không thể đọc được"
56c0bfbb 20693
84189f4d
TNQ
20694msgid "gitdir incorrect"
20695msgstr "gitdir không chính xác"
56c0bfbb 20696
84189f4d
TNQ
20697msgid "not a valid directory"
20698msgstr "không phải thư mục hợp lệ"
56c0bfbb 20699
84189f4d
TNQ
20700msgid "gitdir file does not exist"
20701msgstr "tập tin gitdir không tồn tại"
56c0bfbb 20702
84189f4d
TNQ
20703#, c-format
20704msgid "unable to read gitdir file (%s)"
20705msgstr "không thể đọc tập tin gitdir (%s)"
56c0bfbb 20706
84189f4d
TNQ
20707#, c-format
20708msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
20709msgstr "đọc ngắn (cần %<PRIuMAX> byte, đọc %<PRIuMAX>)"
774cfe0c 20710
84189f4d
TNQ
20711msgid "invalid gitdir file"
20712msgstr "tập tin gitdir (thư mục git) không hợp lệ"
56c0bfbb 20713
84189f4d
TNQ
20714msgid "gitdir file points to non-existent location"
20715msgstr "tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại"
56c0bfbb 20716
84189f4d
TNQ
20717#, c-format
20718msgid "unable to set %s in '%s'"
20719msgstr "không thể đặt %s trong “%s”"
56c0bfbb 20720
84189f4d
TNQ
20721#, c-format
20722msgid "unable to unset %s in '%s'"
20723msgstr "không thể bỏ đặt %s trong '%s'"
56c0bfbb 20724
84189f4d
TNQ
20725msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20726msgstr "gặp lỗi khi đặt cài đặt extensions.worktreeConfig"
2a48769e 20727
84189f4d
TNQ
20728#, c-format
20729msgid "could not setenv '%s'"
20730msgstr "không thể setenv “%s”"
56c0bfbb 20731
84189f4d
TNQ
20732#, c-format
20733msgid "unable to create '%s'"
20734msgstr "không thể tạo “%s”"
56c0bfbb 20735
84189f4d
TNQ
20736#, c-format
20737msgid "could not open '%s' for reading and writing"
20738msgstr "không thể mở “%s” để đọc và ghi"
56c0bfbb 20739
84189f4d
TNQ
20740#, c-format
20741msgid "unable to access '%s'"
20742msgstr "không thể truy cập “%s”"
56c0bfbb 20743
84189f4d
TNQ
20744msgid "unable to get current working directory"
20745msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện hành"
774cfe0c 20746
84189f4d
TNQ
20747msgid "Unmerged paths:"
20748msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
56c0bfbb 20749
84189f4d
TNQ
20750msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
20751msgstr " (dùng \"git restore --staged <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
56c0bfbb 20752
84189f4d
TNQ
20753#, c-format
20754msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
20755msgstr ""
20756" (dùng \"git restore --source=%s --staged <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ "
20757"phóng)"
56c0bfbb 20758
84189f4d
TNQ
20759msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
20760msgstr " (dùng \"git rm --cached <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
2a7f398a 20761
84189f4d
TNQ
20762msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
20763msgstr " (dùng \"git add <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
56c0bfbb 20764
84189f4d
TNQ
20765msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
20766msgstr ""
20767" (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" như là một cách thích hợp để đánh dấu là "
20768"cần được giải quyết)"
56c0bfbb 20769
84189f4d
TNQ
20770msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
20771msgstr " (dùng \"git rm <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
56c0bfbb 20772
84189f4d
TNQ
20773msgid "Changes to be committed:"
20774msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
56c0bfbb 20775
84189f4d
TNQ
20776msgid "Changes not staged for commit:"
20777msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:"
56c0bfbb 20778
84189f4d
TNQ
20779msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
20780msgstr " (dùng \"git add <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ chuyển giao)"
774cfe0c 20781
84189f4d
TNQ
20782msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
20783msgstr ""
20784" (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
56c0bfbb 20785
84189f4d
TNQ
20786msgid ""
20787" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
20788msgstr ""
20789" (dùng \"git restore <tập-tin>…\" để loại bỏ các thay đổi trong thư mục làm "
20790"việc)"
20791
20792msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
20793msgstr ""
20794" (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa "
20795"chữa trong mô-đun-con)"
56c0bfbb 20796
84189f4d
TNQ
20797#, c-format
20798msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
20799msgstr ""
20800" (dùng \"git %s <tập-tin>…\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)"
774cfe0c 20801
84189f4d
TNQ
20802msgid "both deleted:"
20803msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
56c0bfbb 20804
84189f4d
TNQ
20805msgid "added by us:"
20806msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:"
56c0bfbb 20807
84189f4d
TNQ
20808msgid "deleted by them:"
20809msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
56c0bfbb 20810
84189f4d
TNQ
20811msgid "added by them:"
20812msgstr "được thêm vào bởi họ:"
56c0bfbb 20813
84189f4d
TNQ
20814msgid "deleted by us:"
20815msgstr "bị xóa bởi chúng ta:"
56c0bfbb 20816
84189f4d
TNQ
20817msgid "both added:"
20818msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
8d41d104 20819
84189f4d
TNQ
20820msgid "both modified:"
20821msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
774cfe0c 20822
84189f4d
TNQ
20823msgid "new file:"
20824msgstr "tập tin mới:"
56c0bfbb 20825
84189f4d
TNQ
20826msgid "copied:"
20827msgstr "đã chép:"
56c0bfbb 20828
84189f4d
TNQ
20829msgid "deleted:"
20830msgstr "đã xóa:"
56c0bfbb 20831
84189f4d
TNQ
20832msgid "modified:"
20833msgstr "đã sửa:"
56c0bfbb 20834
84189f4d
TNQ
20835msgid "renamed:"
20836msgstr "đã đổi tên:"
6bcc4e2c 20837
84189f4d
TNQ
20838msgid "typechange:"
20839msgstr "đổi-kiểu:"
56c0bfbb 20840
84189f4d
TNQ
20841msgid "unknown:"
20842msgstr "không hiểu:"
56c0bfbb 20843
84189f4d
TNQ
20844msgid "unmerged:"
20845msgstr "chưa hòa trộn:"
56c0bfbb 20846
84189f4d
TNQ
20847msgid "new commits, "
20848msgstr "lần chuyển giao mới, "
6bcc4e2c 20849
84189f4d
TNQ
20850msgid "modified content, "
20851msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
774cfe0c 20852
84189f4d
TNQ
20853msgid "untracked content, "
20854msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
56c0bfbb 20855
84189f4d
TNQ
20856#, c-format
20857msgid "Your stash currently has %d entry"
20858msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
20859msgstr[0] "Bạn hiện nay ở trong phần cất đi đang có %d mục"
56c0bfbb 20860
84189f4d
TNQ
20861msgid "Submodules changed but not updated:"
20862msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
56c0bfbb 20863
84189f4d
TNQ
20864msgid "Submodule changes to be committed:"
20865msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao:"
56c0bfbb 20866
84189f4d
TNQ
20867msgid ""
20868"Do not modify or remove the line above.\n"
20869"Everything below it will be ignored."
20870msgstr ""
20871"Không sửa hay xóa bỏ đường ở trên.\n"
20872"Mọi thứ phía dưới sẽ được xóa bỏ."
56c0bfbb 20873
84189f4d
TNQ
20874#, c-format
20875msgid ""
20876"\n"
20877"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
20878"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
20879msgstr ""
20880"\n"
20881"Nó cần %.2f giây để tính toán giá trị của trước/sau của nhánh.\n"
20882"Bạn có thể dùng “--no-ahead-behind” tránh phải điều này.\n"
56c0bfbb 20883
84189f4d
TNQ
20884msgid "You have unmerged paths."
20885msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
56c0bfbb 20886
84189f4d
TNQ
20887msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
20888msgstr " (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")"
56c0bfbb 20889
84189f4d
TNQ
20890msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
20891msgstr " (dùng \"git merge --abort\" để bãi bỏ việc hòa trộn)"
56c0bfbb 20892
84189f4d
TNQ
20893msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
20894msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
774cfe0c 20895
84189f4d
TNQ
20896msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
20897msgstr " (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
774cfe0c 20898
84189f4d
TNQ
20899msgid "You are in the middle of an am session."
20900msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
56c0bfbb 20901
84189f4d
TNQ
20902msgid "The current patch is empty."
20903msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
7c73a6bf 20904
84189f4d
TNQ
20905msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
20906msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")"
56c0bfbb 20907
84189f4d
TNQ
20908msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
20909msgstr " (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
774cfe0c 20910
84189f4d
TNQ
20911msgid ""
20912" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
20913msgstr ""
20914" (dùng \"git am --allow-empty\" ghi miếng vá này như một lần chuyển giao "
20915"rỗng)"
56c0bfbb 20916
84189f4d
TNQ
20917msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
20918msgstr " (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
56c0bfbb 20919
84189f4d
TNQ
20920msgid "git-rebase-todo is missing."
20921msgstr "thiếu git-rebase-todo."
56c0bfbb 20922
84189f4d
TNQ
20923msgid "No commands done."
20924msgstr "Không thực hiện lệnh nào."
56c0bfbb 20925
84189f4d
TNQ
20926#, c-format
20927msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
20928msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
20929msgstr[0] "Lệnh thực hiện cuối (%<PRIuMAX> lệnh được thực thi):"
56c0bfbb 20930
84189f4d
TNQ
20931#, c-format
20932msgid " (see more in file %s)"
20933msgstr " (xem thêm trong %s)"
56c0bfbb 20934
84189f4d
TNQ
20935msgid "No commands remaining."
20936msgstr "Không có lệnh nào còn lại."
56c0bfbb 20937
84189f4d
TNQ
20938#, c-format
20939msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
20940msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
20941msgstr[0] "Lệnh cần làm kế tiếp (%<PRIuMAX> lệnh còn lại):"
774cfe0c 20942
84189f4d
TNQ
20943msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
20944msgstr " (dùng lệnh \"git rebase --edit-todo\" để xem và sửa)"
50106db7 20945
84189f4d
TNQ
20946#, c-format
20947msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
20948msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
56c0bfbb 20949
84189f4d
TNQ
20950msgid "You are currently rebasing."
20951msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” (cải tổ)."
56c0bfbb 20952
84189f4d
TNQ
20953msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
20954msgstr ""
20955" (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\")"
6bcc4e2c 20956
84189f4d
TNQ
20957msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
20958msgstr " (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
774cfe0c 20959
84189f4d
TNQ
20960msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
20961msgstr ""
20962" (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
56c0bfbb 20963
84189f4d
TNQ
20964msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
20965msgstr ""
20966" (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --"
20967"continue\")"
56c0bfbb 20968
84189f4d
TNQ
20969#, c-format
20970msgid ""
20971"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
20972msgstr ""
20973"Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao trong khi "
20974"đang “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
6bcc4e2c 20975
84189f4d
TNQ
20976msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
20977msgstr ""
20978"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
20979"rebase."
6bcc4e2c 20980
84189f4d
TNQ
20981msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
20982msgstr ""
20983" (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy lệnh “cải tổ” \"git "
20984"rebase --continue\")"
56c0bfbb 20985
84189f4d
TNQ
20986#, c-format
20987msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
20988msgstr ""
20989"Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang "
20990"rebase nhánh “%s” trên “%s”."
56c0bfbb 20991
84189f4d
TNQ
20992msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
20993msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
20994
20995msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
20996msgstr " (dùng \"git commit --amend\" để “tu bổ” lần chuyển giao hiện tại)"
774cfe0c 20997
84189f4d
TNQ
20998msgid ""
20999" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
21000msgstr ""
21001" (chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài "
21002"lòng về những thay đổi của mình)"
56c0bfbb 21003
84189f4d
TNQ
21004msgid "Cherry-pick currently in progress."
21005msgstr "Cherry-pick hiện tại đang được thực hiện."
56c0bfbb 21006
84189f4d
TNQ
21007#, c-format
21008msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
21009msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s."
56c0bfbb 21010
84189f4d 21011msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2a7f398a 21012msgstr ""
84189f4d 21013" (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")"
2a7f398a 21014
84189f4d
TNQ
21015msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
21016msgstr " (chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\" để tiếp tục)"
6bcc4e2c 21017
84189f4d
TNQ
21018msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
21019msgstr ""
21020" (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --"
21021"continue\")"
56c0bfbb 21022
84189f4d
TNQ
21023msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
21024msgstr " (dùng \"git cherry-pick --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
774cfe0c 21025
84189f4d
TNQ
21026msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
21027msgstr " (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)"
56c0bfbb 21028
84189f4d
TNQ
21029msgid "Revert currently in progress."
21030msgstr "Hoàn nguyên hiện tại đang thực hiện."
56c0bfbb 21031
84189f4d
TNQ
21032#, c-format
21033msgid "You are currently reverting commit %s."
21034msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác hoàn nguyên lần chuyển giao “%s”."
56c0bfbb 21035
84189f4d
TNQ
21036msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
21037msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
50106db7 21038
84189f4d
TNQ
21039msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
21040msgstr " (chạy lệnh \"git revert --continue\" để tiếp tục)"
56c0bfbb 21041
84189f4d
TNQ
21042msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
21043msgstr ""
21044" (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
774cfe0c 21045
84189f4d
TNQ
21046msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
21047msgstr " (dùng lệnh \"git revert --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
4dcd03ea 21048
84189f4d
TNQ
21049msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
21050msgstr " (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác hoàn nguyên)"
4dcd03ea 21051
84189f4d
TNQ
21052#, c-format
21053msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
21054msgstr ""
21055"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
21056"nhánh “%s”."
4dcd03ea 21057
84189f4d
TNQ
21058msgid "You are currently bisecting."
21059msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)."
4dcd03ea 21060
84189f4d
TNQ
21061msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
21062msgstr " (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
56c0bfbb 21063
84189f4d
TNQ
21064msgid "You are in a sparse checkout."
21065msgstr "Bạn đang trong lần lấy ra sparse."
56c0bfbb 21066
84189f4d
TNQ
21067#, c-format
21068msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
21069msgstr ""
21070"Bạn đang ở trong lần lấy ra sparser %d%% của các tập tin được theo dõi hiện "
21071"tại."
56c0bfbb 21072
84189f4d
TNQ
21073msgid "On branch "
21074msgstr "Trên nhánh "
56c0bfbb 21075
84189f4d
TNQ
21076msgid "interactive rebase in progress; onto "
21077msgstr "rebase ở chế độ tương tác đang được thực hiện; lên trên "
56c0bfbb 21078
84189f4d
TNQ
21079msgid "rebase in progress; onto "
21080msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên "
56c0bfbb 21081
84189f4d
TNQ
21082msgid "HEAD detached at "
21083msgstr "HEAD được tách rời tại "
56c0bfbb 21084
84189f4d
TNQ
21085msgid "HEAD detached from "
21086msgstr "HEAD được tách rời từ "
56c0bfbb 21087
84189f4d
TNQ
21088msgid "Not currently on any branch."
21089msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
56c0bfbb 21090
84189f4d
TNQ
21091msgid "Initial commit"
21092msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo"
56c0bfbb 21093
84189f4d
TNQ
21094msgid "No commits yet"
21095msgstr "Vẫn chưa chuyển giao"
56c0bfbb 21096
84189f4d
TNQ
21097msgid "Untracked files"
21098msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
56c0bfbb 21099
84189f4d
TNQ
21100msgid "Ignored files"
21101msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
56c0bfbb 21102
84189f4d
TNQ
21103#, c-format
21104msgid ""
21105"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
21106"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
21107"new files yourself (see 'git help status')."
21108msgstr ""
21109"Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các tập tin chưa được theo dõi. “status -"
21110"uno”\n"
21111"có lẽ làm nó nhanh hơn, nhưng bạn phải cẩn thận đừng quên mình phải\n"
21112"tự thêm các tập tin mới (xem “git help status”.."
8d41d104 21113
84189f4d
TNQ
21114#, c-format
21115msgid "Untracked files not listed%s"
21116msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi không được liệt kê ra %s"
56c0bfbb 21117
84189f4d
TNQ
21118msgid " (use -u option to show untracked files)"
21119msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
56c0bfbb 21120
84189f4d
TNQ
21121msgid "No changes"
21122msgstr "Không có thay đổi nào"
56c0bfbb 21123
84189f4d
TNQ
21124#, c-format
21125msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
21126msgstr ""
21127"không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" và/hoặc "
21128"\"git commit -a\")\n"
4b4cf767 21129
84189f4d
TNQ
21130#, c-format
21131msgid "no changes added to commit\n"
21132msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n"
56c0bfbb 21133
84189f4d
TNQ
21134#, c-format
21135msgid ""
21136"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
21137"track)\n"
21138msgstr ""
21139"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
21140"theo dõi hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
56c0bfbb 21141
84189f4d
TNQ
21142#, c-format
21143msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
21144msgstr ""
21145"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
21146"theo dõi hiện diện\n"
56c0bfbb 21147
84189f4d
TNQ
21148#, c-format
21149msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
21150msgstr ""
21151"không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để "
21152"đưa vào theo dõi)\n"
6bcc4e2c 21153
84189f4d
TNQ
21154#, c-format
21155msgid "nothing to commit\n"
21156msgstr "không có gì để chuyển giao\n"
13699359 21157
84189f4d
TNQ
21158#, c-format
21159msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
21160msgstr ""
21161"không có gì để chuyển giao (dùng -u xem các tập tin chưa được theo dõi)\n"
56c0bfbb 21162
84189f4d
TNQ
21163#, c-format
21164msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
21165msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n"
56c0bfbb 21166
84189f4d
TNQ
21167msgid "No commits yet on "
21168msgstr "Vẫn không thực hiện lệnh chuyển giao nào "
8d41d104 21169
84189f4d
TNQ
21170msgid "HEAD (no branch)"
21171msgstr "HEAD (không nhánh)"
56c0bfbb 21172
84189f4d
TNQ
21173msgid "different"
21174msgstr "khác"
56c0bfbb 21175
84189f4d
TNQ
21176msgid "behind "
21177msgstr "đằng sau "
5bb45740 21178
84189f4d
TNQ
21179msgid "ahead "
21180msgstr "phía trước "
6bcc4e2c 21181
84189f4d
TNQ
21182#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
21183#, c-format
21184msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
21185msgstr "không thể %s: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
d3600a1a 21186
84189f4d
TNQ
21187msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
21188msgstr ""
21189"thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
b9252573 21190
84189f4d
TNQ
21191#, c-format
21192msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
21193msgstr ""
21194"không thể %s: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
b9252573 21195
b9252573 21196msgid ""
d3600a1a
TNQ
21197"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21198"merge"
b9252573 21199msgstr ""
d3600a1a
TNQ
21200"Lỗi: Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi "
21201"lệnh hòa trộn"
21202
d3600a1a
TNQ
21203msgid "Automated merge did not work."
21204msgstr "Hòa trộn một cách tự động không làm việc."
b9252573 21205
d3600a1a
TNQ
21206msgid "Should not be doing an octopus."
21207msgstr "Không thể thực hiện một octopus."
b9252573 21208
d3600a1a
TNQ
21209#, sh-format
21210msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21211msgstr "Không thể tìm thấy lần chuyển giao chung với $pretty_name"
84368b62 21212
84368b62 21213#, sh-format
d3600a1a
TNQ
21214msgid "Already up to date with $pretty_name"
21215msgstr "Đã cập nhật với $pretty_name rồi"
84368b62 21216
d3600a1a
TNQ
21217#, sh-format
21218msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21219msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến: $pretty_name"
84368b62 21220
84368b62 21221#, sh-format
d3600a1a
TNQ
21222msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21223msgstr "Đang thử hòa trộn đơn giản với $pretty_name"
21224
d3600a1a
TNQ
21225msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21226msgstr "Hòa trộn đơn giản không làm việc, thử hòa trộn tự động."
84368b62 21227
b9252573
TNQ
21228#, sh-format
21229msgid "usage: $dashless $USAGE"
21230msgstr "cách dùng: $dashless $USAGE"
21231
b9252573
TNQ
21232#, sh-format
21233msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
21234msgstr ""
21235"Không thể chuyển thư mục (chdir) sang $cdup, thư mục ở mức cao nhất của cây "
21236"làm việc"
21237
b9252573
TNQ
21238#, sh-format
21239msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
21240msgstr ""
21241"lỗi nghiêm trọng: $program_name không thể được dùng ngoaoif thư mục làm việc."
21242
b9252573
TNQ
21243msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
21244msgstr ""
21245"Không thể ghi lại các nhánh: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
21246
b9252573
TNQ
21247#, sh-format
21248msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
21249msgstr "Không thể $action: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
21250
b9252573
TNQ
21251#, sh-format
21252msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
21253msgstr ""
21254"Không thể $action: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển "
21255"giao."
21256
22973607
TNQ
21257msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
21258msgstr ""
21259"Thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
21260
b9252573
TNQ
21261msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
21262msgstr "Bạn cần chạy lệnh này từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm việc."
21263
b9252573
TNQ
21264msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
21265msgstr "Không thể dò tìm đường dẫn tuyệt đối của thư mục git"
21266
a1da87b7 21267#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
a1da87b7
TNQ
21268#, perl-format
21269msgid "%12s %12s %s"
21270msgstr "%12s %12s %s"
21271
a1da87b7
TNQ
21272#, perl-format
21273msgid "touched %d path\n"
21274msgid_plural "touched %d paths\n"
21275msgstr[0] "%d đường dẫn đã touch (chạm)\n"
21276
a1da87b7
TNQ
21277msgid ""
21278"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21279"marked for staging."
21280msgstr ""
8a4adfdd 21281"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
a1da87b7
TNQ
21282"được đánh dấu để chuyển lên bệ phóng."
21283
a1da87b7
TNQ
21284msgid ""
21285"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21286"marked for stashing."
21287msgstr ""
8a4adfdd 21288"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
a1da87b7
TNQ
21289"được đánh dấu để tạm cất."
21290
a1da87b7
TNQ
21291msgid ""
21292"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21293"marked for unstaging."
21294msgstr ""
8a4adfdd 21295"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
a1da87b7
TNQ
21296"được đánh dấu để bỏ chuyển lên bệ phóng."
21297
a1da87b7
TNQ
21298msgid ""
21299"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21300"marked for applying."
21301msgstr ""
8a4adfdd 21302"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
a1da87b7
TNQ
21303"được đánh dấu để áp dụng."
21304
a1da87b7
TNQ
21305msgid ""
21306"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21307"marked for discarding."
21308msgstr ""
8a4adfdd 21309"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
a1da87b7
TNQ
21310"được đánh dấu để loại bỏ."
21311
a1da87b7
TNQ
21312#, perl-format
21313msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
8a4adfdd 21314msgstr "gặp lỗi khi tập tin sửa khúc để ghi: %s"
a1da87b7 21315
a1da87b7
TNQ
21316#, perl-format
21317msgid ""
21318"---\n"
21319"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
21320"To remove '%s' lines, delete them.\n"
21321"Lines starting with %s will be removed.\n"
21322msgstr ""
21323"---\n"
21324"Để gỡ bỏ các dòng “%s”, làm chúng thành những dòng “ “ (nội dung).\n"
21325"Để xóa bỏ dòng “%s”, xóa chúng đi.\n"
21326"Những dòng bắt đầu bằng %s sẽ bị loại bỏ.\n"
21327
a1da87b7
TNQ
21328#, perl-format
21329msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
8a4adfdd 21330msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin khúc để đọc: %s"
a1da87b7 21331
a1da87b7
TNQ
21332msgid ""
21333"y - stage this hunk\n"
21334"n - do not stage this hunk\n"
21335"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
21336"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
21337"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
21338msgstr ""
8a4adfdd
TNQ
21339"y - đưa lên bệ phóng khúc này\n"
21340"n - đừng đưa lên bệ phóng khúc này\n"
21341"q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
21342"a - đưa lên bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
21343"d - đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập "
a1da87b7
TNQ
21344"tin"
21345
a1da87b7
TNQ
21346msgid ""
21347"y - stash this hunk\n"
21348"n - do not stash this hunk\n"
21349"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21350"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
21351"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
21352msgstr ""
8a4adfdd
TNQ
21353"y - tạm cất khúc này\n"
21354"n - đừng tạm cất khúc này\n"
21355"q - thoát; đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
21356"a - tạm cất khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
21357"d - đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin"
a1da87b7 21358
a1da87b7
TNQ
21359msgid ""
21360"y - unstage this hunk\n"
21361"n - do not unstage this hunk\n"
21362"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
21363"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
21364"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
21365msgstr ""
8a4adfdd
TNQ
21366"y - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n"
21367"n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n"
21368"q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn "
a1da87b7 21369"lại\n"
8a4adfdd
TNQ
21370"a - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
21371"d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong "
a1da87b7
TNQ
21372"tập tin"
21373
a1da87b7
TNQ
21374msgid ""
21375"y - apply this hunk to index\n"
21376"n - do not apply this hunk to index\n"
21377"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21378"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21379"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21380msgstr ""
8a4adfdd
TNQ
21381"y - áp dụng khúc này vào mục lục\n"
21382"n - đừng áp dụng khúc này vào mục lục\n"
21383"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
21384"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
21385"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
a1da87b7 21386
a1da87b7
TNQ
21387msgid ""
21388"y - discard this hunk from worktree\n"
21389"n - do not discard this hunk from worktree\n"
21390"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21391"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21392"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21393msgstr ""
8a4adfdd
TNQ
21394"y - loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc\n"
21395"n - đừng loại bỏ khúc khỏi cây làm việc\n"
21396"q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
21397"a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
21398"d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
a1da87b7 21399
a1da87b7
TNQ
21400msgid ""
21401"y - discard this hunk from index and worktree\n"
21402"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
21403"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21404"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21405"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21406msgstr ""
8a4adfdd
TNQ
21407"y - loại bỏ khúc này khỏi mục lục và cây làm việc\n"
21408"n - đừng loại bỏ khúc khỏi mục lục và cây làm việc\n"
21409"q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
21410"a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
21411"d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
a1da87b7 21412
a1da87b7
TNQ
21413msgid ""
21414"y - apply this hunk to index and worktree\n"
21415"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
21416"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21417"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21418"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21419msgstr ""
8a4adfdd
TNQ
21420"y - áp dụng khúc này vào mục lục và cây làm việc\n"
21421"n - đừng áp dụng khúc vào mục lục và cây làm việc\n"
21422"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
21423"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
21424"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
a1da87b7 21425
50106db7
TNQ
21426msgid ""
21427"y - apply this hunk to worktree\n"
21428"n - do not apply this hunk to worktree\n"
21429"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21430"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21431"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21432msgstr ""
8a4adfdd
TNQ
21433"y - áp dụng khúc này vào cây làm việc\n"
21434"n - đừng áp dụng khúc vào cây làm việc\n"
21435"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
21436"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
21437"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
50106db7 21438
a1da87b7
TNQ
21439msgid ""
21440"g - select a hunk to go to\n"
21441"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
21442"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
21443"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
21444"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
21445"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
21446"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
21447"e - manually edit the current hunk\n"
21448"? - print help\n"
21449msgstr ""
8a4adfdd
TNQ
21450"g - chọn một khúc muốn tới\n"
21451"/ - tìm một khúc khớp với biểu thức chính quy đưa ra\n"
21452"j - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế\n"
21453"J - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế\n"
21454"k - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế trước\n"
21455"K - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế trước\n"
21456"s - chia khúc hiện tại thành các khúc nhỏ hơn\n"
21457"e - sửa bằng tay khúc hiện hành\n"
a1da87b7
TNQ
21458"? - in trợ giúp\n"
21459
a1da87b7 21460msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
8a4adfdd 21461msgstr "Các khúc đã chọn không được áp dụng vào bảng mục lục!\n"
a1da87b7 21462
a1da87b7
TNQ
21463#, perl-format
21464msgid "ignoring unmerged: %s\n"
21465msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s\n"
21466
50106db7
TNQ
21467#, perl-format
21468msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21469msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
21470
50106db7
TNQ
21471#, perl-format
21472msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21473msgstr "Áp dụng việc xóa cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
21474
ebf9785b
TNQ
21475#, perl-format
21476msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21477msgstr "Áp dụng việc thêm cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
21478
50106db7
TNQ
21479#, perl-format
21480msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
8a4adfdd 21481msgstr "Áp dụng khúc này vào cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
50106db7 21482
1a849b56 21483msgid "No other hunks to goto\n"
8a4adfdd 21484msgstr "Không còn khúc nào để mà nhảy đến\n"
1a849b56 21485
a1da87b7
TNQ
21486#, perl-format
21487msgid "Invalid number: '%s'\n"
21488msgstr "Số không hợp lệ: “%s”\n"
21489
a1da87b7
TNQ
21490#, perl-format
21491msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21492msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
8a4adfdd 21493msgstr[0] "Rất tiếc, chỉ có sẵn %d khúc.\n"
a1da87b7 21494
1a849b56 21495msgid "No other hunks to search\n"
8a4adfdd 21496msgstr "Không còn khúc nào để mà tìm kiếm\n"
1a849b56 21497
a1da87b7
TNQ
21498#, perl-format
21499msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21500msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy không đúng %s: %s\n"
21501
a1da87b7 21502msgid "No hunk matches the given pattern\n"
8a4adfdd 21503msgstr "Không thấy khúc nào khớp mẫu đã cho\n"
a1da87b7 21504
a1da87b7 21505msgid "No previous hunk\n"
8a4adfdd 21506msgstr "Không có khúc kế trước\n"
a1da87b7 21507
a1da87b7 21508msgid "No next hunk\n"
8a4adfdd 21509msgstr "Không có khúc kế tiếp\n"
a1da87b7 21510
1a849b56 21511msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
8a4adfdd 21512msgstr "Rất tiếc, không thể chia nhỏ khúc này\n"
1a849b56 21513
a1da87b7
TNQ
21514#, perl-format
21515msgid "Split into %d hunk.\n"
21516msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
8a4adfdd 21517msgstr[0] "Chi nhỏ thành %d khúc.\n"
a1da87b7 21518
1a849b56 21519msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
8a4adfdd 21520msgstr "Rất tiếc, không thể sửa khúc này\n"
1a849b56 21521
a1da87b7
TNQ
21522#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21523#. 'status', 'update', 'revert', etc.
a1da87b7
TNQ
21524msgid ""
21525"status - show paths with changes\n"
21526"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
21527"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21528"patch - pick hunks and update selectively\n"
64bd31b4 21529"diff - view diff between HEAD and index\n"
a1da87b7
TNQ
21530"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
21531"changes\n"
21532msgstr ""
21533"status - hiển thị các đường dẫn với các thay đổi\n"
21534"update - đặt trạng thái cây làm việc thành tập hợp các thay đổi đã "
21535"đặt lên bệ phóng\n"
21536"revert - hoàn nguyên tập hợp các thay đổi đã đặt lên bệ phóng trở lại "
21537"phiên bản HEAD\n"
8a4adfdd 21538"patch - cậy các khúc và cập nhật có lựa chọn\n"
a1da87b7
TNQ
21539"diff\t - xem khác biệt giữa HEAD và mục lục\n"
21540"add untracked - thêm nội dung các các tập tin chưa theo dõi và tập hợp các "
21541"thay đổi đã đặt lên bệ phóng\n"
21542
a1da87b7
TNQ
21543msgid "missing --"
21544msgstr "thiếu --"
21545
a1da87b7
TNQ
21546#, perl-format
21547msgid "unknown --patch mode: %s"
21548msgstr "không hiểu chế độ --patch: %s"
21549
a1da87b7
TNQ
21550#, perl-format
21551msgid "invalid argument %s, expecting --"
21552msgstr "đối số không hợp lệ %s, cần --"
21553
a1da87b7
TNQ
21554msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21555msgstr "múi giờ nội bộ khác biệt với GMT bởi khoảng thời gian không-phút\n"
21556
a1da87b7
TNQ
21557msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21558msgstr "khoảng bù thời gian nội bộ lớn hơn hoặc bằng 24 giờ\n"
21559
11998a03
TNQ
21560#, perl-format
21561msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
d3600a1a 21562msgstr "lỗi nghiêm trọng: lệnh “%s” chết với mã thoát %d"
11998a03 21563
a1da87b7
TNQ
21564msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21565msgstr "trình soạn thảo thoát không sạch sẽ, bãi bỏ mọi thứ"
21566
a1da87b7
TNQ
21567#, perl-format
21568msgid ""
21569"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21570msgstr "“%s” có chưa một phiên bản trung gian của thư bạn đã soạn.\n"
21571
a1da87b7
TNQ
21572#, perl-format
21573msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21574msgstr "“%s.final” chứa thư điện tử đã soạn thảo.\n"
21575
a1da87b7
TNQ
21576msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21577msgstr "--dump-aliases xung khắc với các tùy chọn khác\n"
21578
8d41d104
TNQ
21579msgid ""
21580"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
21581"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
21582"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
21583msgstr ""
2a48769e
TNQ
21584"lỗi nghiêm trọng: tìm thấy các tùy chọn cấu hình cho “sendmail”\n"
21585"git-send-email được cấu hình với các tùy chọn sendemail.* - chú ý “e”.\n"
8d41d104
TNQ
21586"Đặt sendemail.forbidSendmailVariables thành false để tắt kiểm tra này.\n"
21587
a1da87b7
TNQ
21588msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21589msgstr "Không thể chạy git format-patch ở ngoài một kho chứa\n"
21590
1a849b56
TNQ
21591msgid ""
21592"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
21593"configuration option)\n"
21594msgstr ""
21595"“batch-size” và “relogin” phải được chỉ định cùng với nhau (thông qua dòng "
21596"lệnh hoặc tùy chọn cấu hình)\n"
21597
a1da87b7
TNQ
21598#, perl-format
21599msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21600msgstr "Không hiểu trường --suppress-cc: “%s”\n"
21601
a1da87b7
TNQ
21602#, perl-format
21603msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21604msgstr "Không hiểu cài đặt --confirm: “%s”\n"
21605
a1da87b7
TNQ
21606#, perl-format
21607msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21608msgstr "cảnh báo: bí danh sendmail với dấu trích dẫn không được hỗ trợ: %s\n"
21609
a1da87b7
TNQ
21610#, perl-format
21611msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21612msgstr "cảnh báo: “:include:“ không được hỗ trợ: %s\n"
21613
a1da87b7
TNQ
21614#, perl-format
21615msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21616msgstr "cảnh báo: chuyển hướng “/file“ hay “|pipe“ không được hỗ trợ: %s\n"
21617
a1da87b7
TNQ
21618#, perl-format
21619msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21620msgstr "cảnh báo: dòng sendmail không nhận ra được: %s\n"
21621
a1da87b7
TNQ
21622#, perl-format
21623msgid ""
21624"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21625"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
21626"\n"
21627" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21628" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21629msgstr ""
21630"Tập tin “%s” đã có sẵn nhưng nó có lẽ cũng là chuẩn bị của\n"
21631"các miếng vá tạo lần chuyển giao. Vui lòng làm rõ ý bằng…\n"
21632"\n"
21633" * Nói \"./%s\" nếu ý bạn là một tập tin; hoặc\n"
21634" * Đưa ra tùy chọn --format-patch nếu ý bạn là chuẩn bị.\n"
21635
a1da87b7
TNQ
21636#, perl-format
21637msgid "Failed to opendir %s: %s"
21638msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục “%s”: %s"
21639
a1da87b7
TNQ
21640msgid ""
21641"\n"
21642"No patch files specified!\n"
21643"\n"
21644msgstr ""
21645"\n"
21646"Chưa chỉ định các tập tin miếng vá!\n"
21647"\n"
21648
a1da87b7
TNQ
21649#, perl-format
21650msgid "No subject line in %s?"
21651msgstr "Không có dòng chủ đề trong %s?"
21652
a1da87b7
TNQ
21653#, perl-format
21654msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21655msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s” để ghi: %s"
21656
a1da87b7
TNQ
21657msgid ""
21658"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21659"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21660"for the patch you are writing.\n"
21661"\n"
21662"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21663msgstr ""
21664"Các dòng bắt đầu bằng \"GIT:\" sẽ bị xóa bỏ.\n"
21665"Cân nhắc bao gồm một thống kê diff toàn thể hay bảng nội dung\n"
21666"cho miếng vá mà bạn đang viết.\n"
21667"\n"
21668"Xóa nội dung phần thân nếu bạn không muốn gửi tóm tắt.\n"
21669
a1da87b7
TNQ
21670#, perl-format
21671msgid "Failed to open %s: %s"
21672msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
21673
1a849b56
TNQ
21674#, perl-format
21675msgid "Failed to open %s.final: %s"
21676msgstr "Gặp lỗi khi mở %s.final: %s"
a1da87b7 21677
a1da87b7
TNQ
21678msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21679msgstr "Thư tổng thể là trống rỗng, nên bỏ qua nó\n"
21680
21681#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
a1da87b7
TNQ
21682#, perl-format
21683msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21684msgstr "Bạn có chắc muốn dùng <%s> [y/N]? "
21685
a1da87b7
TNQ
21686msgid ""
21687"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
21688"Encoding.\n"
21689msgstr ""
21690"Các trường sau đây là 8bit, nhưng không khai báo một Content-Transfer-"
21691"Encoding.\n"
21692
a1da87b7
TNQ
21693msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21694msgstr "Bảng mã 8bit nào tôi nên khai báo [UTF-8]? "
21695
a1da87b7
TNQ
21696#, perl-format
21697msgid ""
21698"Refusing to send because the patch\n"
21699"\t%s\n"
21700"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
21701"want to send.\n"
21702msgstr ""
21703"Từ chối gửi bởi vì miếng vá\n"
21704"\t%s\n"
21705"có chủ đề ở dạng mẫu “*** SUBJECT HERE ***”. Dùng --force nếu bạn thực sự "
21706"muốn gửi.\n"
21707
a1da87b7
TNQ
21708msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21709msgstr "Tới người mà thư được gửi (nếu có)?"
21710
a1da87b7
TNQ
21711#, perl-format
21712msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21713msgstr "nghiêm trọng: bí danh “%s” được khai triển thành chính nó\n"
21714
a1da87b7
TNQ
21715msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21716msgstr "Message-ID được dùng như là In-Reply-To cho thư đầu tiên (nếu có)? "
21717
a1da87b7
TNQ
21718#, perl-format
21719msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21720msgstr "lỗi: không thể rút trích một địa chỉ hợp lệ từ: %s\n"
21721
21722#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21723#. translation. The program will only accept English input
21724#. at this point.
a1da87b7
TNQ
21725msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21726msgstr "Làm gì với địa chỉ này? (thoát[q]|xóa[d]|sửa[e]): "
21727
a1da87b7
TNQ
21728#, perl-format
21729msgid "CA path \"%s\" does not exist"
1fc5279f 21730msgstr "Đường dẫn CA “%s” không tồn tại"
a1da87b7 21731
a1da87b7
TNQ
21732msgid ""
21733" The Cc list above has been expanded by additional\n"
21734" addresses found in the patch commit message. By default\n"
21735" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21736" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21737" configuration setting.\n"
21738"\n"
21739" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21740" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21741" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21742"\n"
21743msgstr ""
21744" Danh sách Cc ở trên được diễn giải bằng các địa chỉ phụ\n"
21745" thêm tìm thấy trong lời ghi chú lần chuyển giao của miếng vá.\n"
21746" Theo mặc định send-email sẽ nhắc trước khi gửi bất cứ khi\n"
21747" nào điều này xảy ra. Cách hành xử này được điều khiển bởi cài\n"
21748" đặt cấu hình sendemail.confirm.\n"
21749"\n"
21750" Để biết thêm chi tiết, hãy chạy lệnh “git send-email --help”.\n"
21751" Để giữ lại cách hành xử hiện nay, làm hết lời nhắn này,\n"
21752" chạy “git config --global sendemail.confirm auto”.\n"
21753"\n"
21754
70d74821 21755#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
a1da87b7
TNQ
21756#. translation. The program will only accept English input
21757#. at this point.
70d74821
TNQ
21758msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21759msgstr "Gửi thư này chứ? ([y]có|[n]không|[e]sửa|[q]thoát|[a]tất): "
a1da87b7 21760
a1da87b7
TNQ
21761msgid "Send this email reply required"
21762msgstr "Gửi thư này trả lời yêu cầu"
21763
a1da87b7
TNQ
21764msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21765msgstr "Máy phục vụ SMTP chưa được định nghĩa một cách thích hợp."
21766
a1da87b7
TNQ
21767#, perl-format
21768msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21769msgstr "Máy chủ không hỗ trợ STARTTLS! %s"
21770
0e2a0915
TNQ
21771#, perl-format
21772msgid "STARTTLS failed! %s"
21773msgstr "STARTTLS gặp lỗi! %s"
21774
a1da87b7
TNQ
21775msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21776msgstr ""
21777"Không thể khởi tạo SMTP một cách đúng đắn. Kiểm tra cấu hình và dùng --smtp-"
21778"debug."
21779
a1da87b7
TNQ
21780#, perl-format
21781msgid "Failed to send %s\n"
21782msgstr "Gặp lỗi khi gửi %s\n"
21783
a1da87b7
TNQ
21784#, perl-format
21785msgid "Dry-Sent %s\n"
21786msgstr "Thử gửi %s\n"
21787
a1da87b7
TNQ
21788#, perl-format
21789msgid "Sent %s\n"
21790msgstr "Gửi %s\n"
21791
a1da87b7
TNQ
21792msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21793msgstr "Dry-OK. Nhật ký nói rằng:\n"
21794
a1da87b7
TNQ
21795msgid "OK. Log says:\n"
21796msgstr "OK. Nhật ký nói rằng:\n"
21797
a1da87b7
TNQ
21798msgid "Result: "
21799msgstr "Kết quả: "
21800
a1da87b7
TNQ
21801msgid "Result: OK\n"
21802msgstr "Kết quả: Tốt\n"
21803
a1da87b7
TNQ
21804#, perl-format
21805msgid "can't open file %s"
21806msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
21807
a1da87b7
TNQ
21808#, perl-format
21809msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21810msgstr "(mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
21811
a1da87b7
TNQ
21812#, perl-format
21813msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21814msgstr "(mbox) Đang thêm to: %s từ dòng “%s”\n"
21815
a1da87b7
TNQ
21816#, perl-format
21817msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21818msgstr "(non-mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
21819
a1da87b7
TNQ
21820#, perl-format
21821msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21822msgstr "(body) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
21823
a1da87b7
TNQ
21824#, perl-format
21825msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21826msgstr "(%s) Không thể thực thi “%s”"
21827
a1da87b7
TNQ
21828#, perl-format
21829msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21830msgstr "(%s) Đang thêm %s: %s từ: “%s”\n"
21831
a1da87b7
TNQ
21832#, perl-format
21833msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21834msgstr "(%s) gặp lỗi khi đóng đường ống đến “%s”"
21835
a1da87b7
TNQ
21836msgid "cannot send message as 7bit"
21837msgstr "không thể lấy gửi thư dạng 7 bít"
21838
a1da87b7
TNQ
21839msgid "invalid transfer encoding"
21840msgstr "bảng mã truyền không hợp lệ"
21841
11998a03
TNQ
21842#, perl-format
21843msgid ""
2a7f398a 21844"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
11998a03
TNQ
21845"%s\n"
21846"warning: no patches were sent\n"
21847msgstr ""
2a7f398a 21848"nghiêm trọng: %s: bị từ chối bởi móc %s\n"
11998a03
TNQ
21849"%s\n"
21850"cảnh báo: không có miếng vá nào được gửi đi\n"
21851
a1da87b7
TNQ
21852#, perl-format
21853msgid "unable to open %s: %s\n"
21854msgstr "không thể mở %s: %s\n"
21855
a1da87b7 21856#, perl-format
11998a03
TNQ
21857msgid ""
21858"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
21859"warning: no patches were sent\n"
21860msgstr ""
21861"nghiêm trọng: %s: %d là dài hơn 998 ký tự\n"
21862"cảnh báo: không có miếng vá nào được gửi đi\n"
a1da87b7 21863
a1da87b7
TNQ
21864#, perl-format
21865msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21866msgstr "Bỏ qua %s với hậu tố sao lưu dự phòng “%s”.\n"
21867
21868#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
a1da87b7
TNQ
21869#, perl-format
21870msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
70d74821 21871msgstr "Bạn có thực sự muốn gửi %s? [y|N](có/KHÔNG): "
2a7f398a 21872
84189f4d
TNQ
21873#~ msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
21874#~ msgstr "--preserve-merges đã bị thay thế bằng --rebase-merges"
21875
21876#, c-format
21877#~ msgid ""
21878#~ "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
21879#~ "The file will have its original line endings in your working directory"
21880#~ msgstr ""
21881#~ "CRLF sẽ bị thay thế bằng LF trong %s.\n"
21882#~ "Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn"
21883
21884#, c-format
21885#~ msgid ""
21886#~ "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
21887#~ "The file will have its original line endings in your working directory"
21888#~ msgstr ""
21889#~ "LF sẽ bị thay thế bằng CRLF trong %s.\n"
21890#~ "Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn"
21891
21892#, c-format
21893#~ msgid "error reading section header '%s'"
21894#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc phần đầu của đoạn %s"
21895
21896#~ msgid "load_reverse_index: could not open pack"
21897#~ msgstr "load_reverse_index: không thể mở gói"
21898
2a7f398a
TNQ
21899#, perl-format
21900#~ msgid "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
21901#~ msgstr "lỗi nghiêm trọng: %s: bị từ chối bởi móc %s\n"
21902
21903#~ msgid "git archive --list"
21904#~ msgstr "git archive --list"
21905
21906#, c-format
21907#~ msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
21908#~ msgstr "không hiểu giá trị cho --diff-merges: %s"
21909
21910#, c-format
21911#~ msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
21912#~ msgstr "giá trị “%s” không hợp lệ cho lsrefs.unborn"
21913
21914#~ msgid "backend for `git stash -p`"
21915#~ msgstr "ứng dụng chạy phía sau cho “git stash -p”"
21916
21917#, c-format
21918#~ msgid "Invalid value for --empty: %s"
21919#~ msgstr "Giá trị cho --empty không hợp lệ: %s"
21920
21921#, c-format
21922#~ msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
21923#~ msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --patch-format: %s"
21924
21925#, c-format
21926#~ msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
21927#~ msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --show-current-patch: %s"
21928
21929#~ msgid ""
21930#~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad "
21931#~ "| --term-new]"
21932#~ msgstr ""
21933#~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad "
21934#~ "| --term-new]"
21935
21936#~ msgid "git bisect--helper --bisect-next"
21937#~ msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
21938
21939#~ msgid "git bisect--helper --bisect-visualize"
21940#~ msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize"
21941
21942#, c-format
21943#~ msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
21944#~ msgstr "màu không hợp lệ “%s” trong color.blame.repeatedLines"
21945
21946#~ msgid "invalid value for blame.coloring"
21947#~ msgstr "màu không hợp lệ cho blame.coloring"
21948
21949#~ msgid ""
21950#~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e "
21951#~ "| -p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
21952#~ msgstr ""
21953#~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e "
21954#~ "| -p | <kiểu> | --textconv) | --filters) [--path=<đường/dẫn>] <đối_tượng>"
21955
21956#~ msgid "show object type"
21957#~ msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
21958
21959#~ msgid "exit with zero when there's no error"
21960#~ msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
21961
21962#~ msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
21963#~ msgstr ""
21964#~ "hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
21965
21966#~ msgid "show info about objects fed from the standard input"
21967#~ msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed từ đầu vào tiêu chuẩn"
21968
21969#~ msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
21970#~ msgstr ""
21971#~ "theo liên kết mềm trong-cây (được dùng với --batch hay --batch-check)"
21972
21973#~ msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
21974#~ msgstr "hiển thị mọi đối tượng với --batch hay --batch-check"
21975
21976#~ msgid "do not order --batch-all-objects output"
21977#~ msgstr "đừng sắp xếp đầu ra --batch-all-objects"
21978
21979#~ msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
21980#~ msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-pull(1))"
21981
21982#~ msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
21983#~ msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
21984
21985#~ msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
21986#~ msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
21987
21988#~ msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
21989#~ msgstr "Chỉ được dùng một trong số tùy chọn trong số -c/-C/-F/--fixup."
21990
21991#~ msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
21992#~ msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F."
21993
21994#~ msgid ""
21995#~ "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
21996#~ msgstr ""
21997#~ "Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch "
21998#~ "được sử dụng."
21999
22000#~ msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
22001#~ msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
22002
22003#, c-format
22004#~ msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
22005#~ msgstr "phần cấu hình fetch.output có chứa giá-trị không hợp lệ %s"
22006
22007#~ msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
22008#~ msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index"
22009
22010#~ msgid "--untracked cannot be used with --cached"
22011#~ msgstr "--untracked không thể được sử dụng với tùy chọn --cached"
22012
22013#~ msgid "git hash-object --stdin-paths"
22014#~ msgstr "git hash-object --stdin-paths"
22015
22016#~ msgid "git help [-g|--guides]"
22017#~ msgstr "git help [-g|--guides]"
22018
22019#~ msgid "git help [-c|--config]"
22020#~ msgstr "git help [-c|--config]"
22021
22022#~ msgid "git mktag"
22023#~ msgstr "git mktag"
22024
22025#~ msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
22026#~ msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
22027
22028#~ msgid "read from stdin"
22029#~ msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
22030
22031#~ msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
22032#~ msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
22033
22034#~ msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
22035#~ msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
22036
22037#~ msgid "git notes get-ref"
22038#~ msgstr "git notes get-ref"
22039
22040#~ msgid "invalid value for --missing"
22041#~ msgstr "giá trị cho --missing không hợp lệ"
22042
22043#~ msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
22044#~ msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
22045
22046#, c-format
22047#~ msgid "Invalid value for %s: %s"
22048#~ msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
22049
22050#, c-format
22051#~ msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
22052#~ msgstr "Giá trị không hợp lệ cho pull.ff: %s"
22053
22054#~ msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
22055#~ msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
22056
22057#, c-format
22058#~ msgid "'%s' is not a valid timestamp"
22059#~ msgstr "“%s” không phải là dấu thời gian hợp lệ"
22060
22061#~ msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
22062#~ msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
22063
22064#~ msgid "git remote [-v | --verbose]"
22065#~ msgstr "git remote [-v | --verbose]"
22066
22067#~ msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
22068#~ msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
22069
22070#, c-format
22071#~ msgid ""
22072#~ "\n"
22073#~ "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
22074#~ "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
22075#~ "to make this the default.\n"
22076#~ msgstr ""
22077#~ "\n"
22078#~ "Cần %.2f giây để kiểm đếm các thay đổi chưa đưa lên bệ phóng sau khi đặt "
22079#~ "lại.\n"
22080#~ "Bạn có thể sử dụng “--quiet” để tránh việc này. Đặt reset.quiet thành "
22081#~ "true trong\n"
22082#~ "cài đặt config nếu bạn muốn thực hiện nó như là mặc định.\n"
22083
22084#~ msgid "git sparse-checkout list"
22085#~ msgstr "git sparse-checkout list"
22086
22087#~ msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22088#~ msgstr ""
22089#~ "không thể nâng cấp định dạng kho lưu trữ để kích hoạt worktreeConfig"
22090
22091#~ msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22092#~ msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22093
22094#~ msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
22095#~ msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
22096
22097#~ msgid "git sparse-checkout disable"
22098#~ msgstr "git sparse-checkout disable"
22099
22100#~ msgid ""
22101#~ "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22102#~ "See its entry in 'git help config' for details."
22103#~ msgstr ""
22104#~ "việc hỗ trợ stash.useBuiltin đã bị xóa!\n"
22105#~ "Xem mục tin của nó trong “git help config” để biết chi tiết."
22106
22107#~ msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22108#~ msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22109
22110#~ msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22111#~ msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22112
22113#~ msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22114#~ msgstr "submodule--helper print-default-remote takes không nhận tham số"
22115
22116#~ msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22117#~ msgstr ""
22118#~ "git submodule--helper update-clone [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
22119
22120#~ msgid "suppress output for update by rebase or merge"
22121#~ msgstr "chặn kết xuất cho cập nhật bởi cải tổ hoặc hòa trộn"
22122
22123#~ msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
22124#~ msgstr "ghi đè chế độ cập nhật trong trường hợp kho lưu trữ là bản sao mới"
22125
22126#~ msgid "depth for shallow fetch"
22127#~ msgstr "chiều sâu lịch sử muốn lấy về"
22128
22129#~ msgid "sha1"
22130#~ msgstr "sha1"
22131
22132#~ msgid "SHA1 expected by superproject"
22133#~ msgstr "SHA1 là cần thiết cho superproject"
22134
22135#~ msgid "subsha1"
22136#~ msgstr "subsha1"
22137
22138#~ msgid "SHA1 of submodule's HEAD"
22139#~ msgstr "SHA1 của HEAD của mô-đun-con"
22140
22141#~ msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>"
22142#~ msgstr ""
22143#~ "git submodule--helper run-update-procedure [<các tùy chọn>] </đường/dẫn>"
22144
22145#~ msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22146#~ msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22147
22148#~ msgid "git update-server-info [--force]"
22149#~ msgstr "git update-server-info [--force]"
22150
22151#~ msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
22152#~ msgstr "Khởi tạo và sửa đổi sparse-checkout"
22153
22154#, sh-format
22155#~ msgid ""
22156#~ "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule "
22157#~ "path '$sm_path'"
22158#~ msgstr ""
22159#~ "Không thể tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành ${remote_name}/${branch} "
22160#~ "trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
22161
22162#, sh-format
22163#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22164#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"