]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
774cfe0c | 1 | # Vietnamese translation for GIT-CORE. |
44bb9364 | 2 | # Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE. |
774cfe0c | 3 | # This file is distributed under the same license as the git-core package. |
84189f4d | 4 | # https://raw.githubusercontent.com/git-l10n/git-po/pot/main/po/git.pot |
819a2276 | 5 | # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012. |
ee94b979 | 6 | # Đoàn Trần Công Danh <congdanhqx@gmail.com>, 2020. |
84189f4d | 7 | # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2022. |
774cfe0c TNQ |
8 | # |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
84189f4d | 11 | "Project-Id-Version: git v2.37.0\n" |
774cfe0c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
84189f4d TNQ |
13 | "POT-Creation-Date: 2022-06-21 20:20+0000\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2022-06-25 08:37+0700\n" | |
774cfe0c | 15 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
fe73f3ee | 16 | "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" |
819a2276 | 17 | "Language: vi\n" |
774cfe0c TNQ |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
84189f4d | 21 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
5832c3f2 | 22 | "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" |
84189f4d | 23 | "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" |
774cfe0c | 24 | |
5bb45740 TNQ |
25 | #, c-format |
26 | msgid "Huh (%s)?" | |
27 | msgstr "Hả (%s)?" | |
28 | ||
5bb45740 TNQ |
29 | msgid "could not read index" |
30 | msgstr "không thể đọc bảng mục lục" | |
31 | ||
5bb45740 TNQ |
32 | msgid "binary" |
33 | msgstr "nhị phân" | |
34 | ||
5bb45740 TNQ |
35 | msgid "nothing" |
36 | msgstr "không có gì" | |
37 | ||
5bb45740 TNQ |
38 | msgid "unchanged" |
39 | msgstr "không thay đổi" | |
40 | ||
5bb45740 TNQ |
41 | msgid "Update" |
42 | msgstr "Cập nhật" | |
43 | ||
5bb45740 TNQ |
44 | #, c-format |
45 | msgid "could not stage '%s'" | |
46 | msgstr "không thể đưa “%s” lên bệ phóng" | |
47 | ||
5bb45740 TNQ |
48 | msgid "could not write index" |
49 | msgstr "không thể ghi bảng mục lục" | |
50 | ||
5bb45740 TNQ |
51 | #, c-format, perl-format |
52 | msgid "updated %d path\n" | |
53 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
54 | msgstr[0] "đã cập nhật %d đường dẫn\n" | |
55 | ||
5bb45740 TNQ |
56 | #, c-format, perl-format |
57 | msgid "note: %s is untracked now.\n" | |
58 | msgstr "chú ý: %s giờ đã bỏ theo dõi.\n" | |
59 | ||
5bb45740 TNQ |
60 | #, c-format |
61 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
62 | msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”" | |
63 | ||
5bb45740 TNQ |
64 | msgid "Revert" |
65 | msgstr "Hoàn nguyên" | |
66 | ||
5bb45740 TNQ |
67 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
68 | msgstr "Không thể phân tích cú pháp HEAD^{tree}" | |
69 | ||
5bb45740 TNQ |
70 | #, c-format, perl-format |
71 | msgid "reverted %d path\n" | |
72 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
73 | msgstr[0] "đã hoàn nguyên %d đường dẫn\n" | |
74 | ||
5bb45740 TNQ |
75 | #, c-format |
76 | msgid "No untracked files.\n" | |
77 | msgstr "Không có tập tin nào chưa được theo dõi.\n" | |
78 | ||
5bb45740 TNQ |
79 | msgid "Add untracked" |
80 | msgstr "Thêm các cái chưa được theo dõi" | |
81 | ||
5bb45740 TNQ |
82 | #, c-format, perl-format |
83 | msgid "added %d path\n" | |
84 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
85 | msgstr[0] "đã thêm %d đường dẫn\n" | |
86 | ||
5bb45740 TNQ |
87 | #, c-format |
88 | msgid "ignoring unmerged: %s" | |
89 | msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s" | |
90 | ||
5bb45740 TNQ |
91 | #, c-format |
92 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
93 | msgstr "Chỉ có các tập tin nhị phân là thay đổi.\n" | |
94 | ||
5bb45740 TNQ |
95 | #, c-format |
96 | msgid "No changes.\n" | |
97 | msgstr "Không có thay đổi nào.\n" | |
98 | ||
5bb45740 TNQ |
99 | msgid "Patch update" |
100 | msgstr "Cập nhật miếng vá" | |
101 | ||
5bb45740 TNQ |
102 | msgid "Review diff" |
103 | msgstr "Xem xét lại diff" | |
104 | ||
5bb45740 TNQ |
105 | msgid "show paths with changes" |
106 | msgstr "hiển thị đường dẫn với các thay đổi" | |
107 | ||
5bb45740 TNQ |
108 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
109 | msgstr "" | |
110 | "thêm trạng thái cây làm việc vào tập hợp các thay đổi đã được đưa lên bệ " | |
111 | "phóng" | |
112 | ||
5bb45740 TNQ |
113 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
114 | msgstr "" | |
115 | "hoàn nguyên lại tập hợp các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng trở lại phiên " | |
116 | "bản HEAD" | |
117 | ||
5bb45740 TNQ |
118 | msgid "pick hunks and update selectively" |
119 | msgstr "chọn các “khúc” và cập nhật có tuyển chọn" | |
120 | ||
5bb45740 TNQ |
121 | msgid "view diff between HEAD and index" |
122 | msgstr "xem khác biệt giữa HEAD và mục lục" | |
123 | ||
5bb45740 TNQ |
124 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
125 | msgstr "" | |
126 | "thêm nội dung của các tập tin chưa được theo dõi vào tập hợp các thay đổi đã " | |
127 | "được đưa lên bệ phóng" | |
128 | ||
5bb45740 TNQ |
129 | msgid "Prompt help:" |
130 | msgstr "Trợ giúp về nhắc:" | |
131 | ||
5bb45740 TNQ |
132 | msgid "select a single item" |
133 | msgstr "chọn một mục đơn" | |
134 | ||
5bb45740 TNQ |
135 | msgid "select a range of items" |
136 | msgstr "chọn một vùng các mục" | |
137 | ||
5bb45740 TNQ |
138 | msgid "select multiple ranges" |
139 | msgstr "chọn nhiều vùng" | |
140 | ||
5bb45740 TNQ |
141 | msgid "select item based on unique prefix" |
142 | msgstr "chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất" | |
143 | ||
5bb45740 TNQ |
144 | msgid "unselect specified items" |
145 | msgstr "bỏ chọn các mục đã cho" | |
146 | ||
5bb45740 TNQ |
147 | msgid "choose all items" |
148 | msgstr "chọn tất cả các mục" | |
149 | ||
5bb45740 TNQ |
150 | msgid "(empty) finish selecting" |
151 | msgstr "(để trống) hoàn tất chọn lựa" | |
152 | ||
5bb45740 TNQ |
153 | msgid "select a numbered item" |
154 | msgstr "tùy chọn mục bằng số" | |
155 | ||
5bb45740 TNQ |
156 | msgid "(empty) select nothing" |
157 | msgstr "(để trống) không chọn gì" | |
158 | ||
5bb45740 TNQ |
159 | msgid "*** Commands ***" |
160 | msgstr "*** Lệnh ***" | |
161 | ||
5bb45740 TNQ |
162 | msgid "What now" |
163 | msgstr "Giờ thì sao" | |
164 | ||
5bb45740 TNQ |
165 | msgid "staged" |
166 | msgstr "đã đưa lên bệ phóng" | |
167 | ||
5bb45740 TNQ |
168 | msgid "unstaged" |
169 | msgstr "chưa đưa lên bệ phóng" | |
170 | ||
5bb45740 TNQ |
171 | msgid "path" |
172 | msgstr "đường-dẫn" | |
173 | ||
5bb45740 TNQ |
174 | msgid "could not refresh index" |
175 | msgstr "không thể đọc lại bảng mục lục" | |
176 | ||
5bb45740 TNQ |
177 | #, c-format |
178 | msgid "Bye.\n" | |
179 | msgstr "Tạm biệt.\n" | |
180 | ||
ee94b979 TNQ |
181 | #, c-format, perl-format |
182 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
183 | msgstr "Thay đổi chế độ bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
5bb45740 | 184 | |
ee94b979 TNQ |
185 | #, c-format, perl-format |
186 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
187 | msgstr "Xóa khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
5bb45740 | 188 | |
ebf9785b TNQ |
189 | #, c-format, perl-format |
190 | msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
191 | msgstr "Thêm vào bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
192 | ||
ee94b979 TNQ |
193 | #, c-format, perl-format |
194 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
195 | msgstr "Đưa lên bệ phóng khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
196 | ||
ee94b979 TNQ |
197 | msgid "" |
198 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
199 | "staging." | |
200 | msgstr "" | |
201 | "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu " | |
202 | "để chuyển lên bệ phóng." | |
203 | ||
ee94b979 TNQ |
204 | msgid "" |
205 | "y - stage this hunk\n" | |
206 | "n - do not stage this hunk\n" | |
207 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
208 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
209 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
210 | msgstr "" | |
211 | "y - đưa lên bệ phóng khúc này\n" | |
212 | "n - đừng đưa lên bệ phóng khúc này\n" | |
213 | "q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
214 | "a - đưa lên bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
215 | "d - đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập " | |
216 | "tin\n" | |
217 | ||
ee94b979 TNQ |
218 | #, c-format, perl-format |
219 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
220 | msgstr "Thay đổi chế độ tạm cất đi [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
221 | ||
ee94b979 TNQ |
222 | #, c-format, perl-format |
223 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
224 | msgstr "Xóa tạm cất [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
225 | ||
ebf9785b TNQ |
226 | #, c-format, perl-format |
227 | msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
228 | msgstr "Thêm vào tạm cất [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
229 | ||
ee94b979 TNQ |
230 | #, c-format, perl-format |
231 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
232 | msgstr "Tạm cất khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
233 | ||
ee94b979 TNQ |
234 | msgid "" |
235 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
236 | "stashing." | |
237 | msgstr "" | |
238 | "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu " | |
239 | "để tạm cất." | |
240 | ||
ee94b979 TNQ |
241 | msgid "" |
242 | "y - stash this hunk\n" | |
243 | "n - do not stash this hunk\n" | |
244 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
245 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
246 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
247 | msgstr "" | |
248 | "y - tạm cất khúc này\n" | |
249 | "n - đừng tạm cất khúc này\n" | |
250 | "q - thoát; đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
251 | "a - tạm cất khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
252 | "d - đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin\n" | |
253 | ||
ee94b979 TNQ |
254 | #, c-format, perl-format |
255 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
256 | msgstr "Thay đổi chế độ bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
257 | ||
ee94b979 TNQ |
258 | #, c-format, perl-format |
259 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
260 | msgstr "Xóa bỏ việc bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
261 | ||
ebf9785b TNQ |
262 | #, c-format, perl-format |
263 | msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
264 | msgstr "Thêm vào việc bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
265 | ||
ee94b979 TNQ |
266 | #, c-format, perl-format |
267 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
268 | msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
269 | ||
ee94b979 TNQ |
270 | msgid "" |
271 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
272 | "unstaging." | |
273 | msgstr "" | |
274 | "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu " | |
275 | "để bỏ ra khỏi bệ phóng." | |
276 | ||
ee94b979 TNQ |
277 | msgid "" |
278 | "y - unstage this hunk\n" | |
279 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
280 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
281 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
282 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
283 | msgstr "" | |
284 | "y - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n" | |
285 | "n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n" | |
286 | "q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn " | |
287 | "lại\n" | |
288 | "a - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
289 | "d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong " | |
290 | "tập tin\n" | |
291 | ||
ee94b979 TNQ |
292 | #, c-format, perl-format |
293 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
294 | msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
295 | ||
ee94b979 TNQ |
296 | #, c-format, perl-format |
297 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
298 | msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
299 | ||
ebf9785b TNQ |
300 | #, c-format, perl-format |
301 | msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
302 | msgstr "Áp dụng các thêm vào mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
303 | ||
ee94b979 TNQ |
304 | #, c-format, perl-format |
305 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
306 | msgstr "Áo dụng khúc này vào mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
307 | ||
ee94b979 TNQ |
308 | msgid "" |
309 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
310 | "applying." | |
311 | msgstr "" | |
312 | "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu " | |
313 | "để áp dụng." | |
314 | ||
ee94b979 TNQ |
315 | msgid "" |
316 | "y - apply this hunk to index\n" | |
317 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
318 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
319 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
320 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
321 | msgstr "" | |
322 | "y - áp dụng khúc này vào mục lục\n" | |
323 | "n - đừng áp dụng khúc này vào mục lục\n" | |
324 | "q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
325 | "a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
326 | "d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n" | |
327 | ||
ee94b979 TNQ |
328 | #, c-format, perl-format |
329 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
330 | msgstr "Loại bỏ các thay đổi chế độ từ cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
331 | ||
ee94b979 TNQ |
332 | #, c-format, perl-format |
333 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
334 | msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
335 | ||
ebf9785b TNQ |
336 | #, c-format, perl-format |
337 | msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
338 | msgstr "Thêm các loại bỏ khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
339 | ||
ee94b979 TNQ |
340 | #, c-format, perl-format |
341 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
342 | msgstr "Loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
343 | ||
ee94b979 TNQ |
344 | msgid "" |
345 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
346 | "discarding." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu " | |
349 | "để loại bỏ." | |
5bb45740 | 350 | |
ee94b979 TNQ |
351 | msgid "" |
352 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
353 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
354 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
355 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
356 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
357 | msgstr "" | |
358 | "y - loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc\n" | |
359 | "n - đừng loại bỏ khúc khỏi cây làm việc\n" | |
360 | "q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
361 | "a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
362 | "d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n" | |
363 | ||
ee94b979 TNQ |
364 | #, c-format, perl-format |
365 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
366 | msgstr "Loại bỏ thay đổi chế độ từ mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
367 | ||
ee94b979 TNQ |
368 | #, c-format, perl-format |
369 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
370 | msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
371 | ||
ebf9785b TNQ |
372 | #, c-format, perl-format |
373 | msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
374 | msgstr "Thêm các loại bỏ từ mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
375 | ||
ee94b979 TNQ |
376 | #, c-format, perl-format |
377 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
378 | msgstr "Loại bỏ khúc này khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
379 | ||
ee94b979 TNQ |
380 | msgid "" |
381 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
382 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
383 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
384 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
385 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
386 | msgstr "" | |
387 | "y - loại bỏ khúc này khỏi mục lục và cây làm việc\n" | |
388 | "n - đừng loại bỏ khúc khỏi mục lục và cây làm việc\n" | |
389 | "q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
390 | "a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
391 | "d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n" | |
392 | ||
ee94b979 TNQ |
393 | #, c-format, perl-format |
394 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
395 | msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
396 | ||
ee94b979 TNQ |
397 | #, c-format, perl-format |
398 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
399 | msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
400 | ||
ebf9785b TNQ |
401 | #, c-format, perl-format |
402 | msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
403 | msgstr "Áp dụng thêm vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
404 | ||
ee94b979 TNQ |
405 | #, c-format, perl-format |
406 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
407 | msgstr "Áp dụng khúc này vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
408 | ||
ee94b979 TNQ |
409 | msgid "" |
410 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
411 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
412 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
413 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
414 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
415 | msgstr "" | |
416 | "y - áp dụng khúc này vào mục lục và cây làm việc\n" | |
417 | "n - đừng áp dụng khúc vào mục lục và cây làm việc\n" | |
418 | "q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
419 | "a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
420 | "d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n" | |
421 | ||
ee94b979 TNQ |
422 | msgid "" |
423 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
424 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
425 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
426 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
427 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
428 | msgstr "" | |
429 | "y - áp dụng khúc này vào cây làm việc\n" | |
430 | "n - đừng áp dụng khúc vào cây làm việc\n" | |
431 | "q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
432 | "a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
433 | "d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n" | |
434 | ||
5bb45740 TNQ |
435 | #, c-format |
436 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" | |
437 | msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu của khúc “%.*s”" | |
438 | ||
5bb45740 TNQ |
439 | #, c-format |
440 | msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" | |
441 | msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu khúc đã tô màu “%.*s”" | |
442 | ||
5bb45740 TNQ |
443 | msgid "could not parse diff" |
444 | msgstr "không thể phân tích cú pháp khác biệt" | |
445 | ||
5bb45740 TNQ |
446 | msgid "could not parse colored diff" |
447 | msgstr "không thể phân tích khác biệt được tô màu" | |
448 | ||
ee94b979 TNQ |
449 | #, c-format |
450 | msgid "failed to run '%s'" | |
451 | msgstr "gặp lỗi khi chạy “%s”" | |
452 | ||
ee94b979 TNQ |
453 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
454 | msgstr "đầu ra không khớp từ interactive.diffFilter" | |
455 | ||
ee94b979 TNQ |
456 | msgid "" |
457 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
458 | "between its input and output lines." | |
459 | msgstr "" | |
460 | "Bộ lọc của bạn phải duy trì một quan hệ một-đến-một\n" | |
461 | "giữa các dòng đầu vào và đầu ra của nó." | |
462 | ||
5bb45740 | 463 | #, c-format |
5bb45740 TNQ |
464 | msgid "" |
465 | "expected context line #%d in\n" | |
466 | "%.*s" | |
467 | msgstr "" | |
15fa8d96 | 468 | "cần dòng ngữ cảnh #%d trong\n" |
5bb45740 TNQ |
469 | "%.*s" |
470 | ||
5bb45740 TNQ |
471 | #, c-format |
472 | msgid "" | |
473 | "hunks do not overlap:\n" | |
474 | "%.*s\n" | |
475 | "\tdoes not end with:\n" | |
476 | "%.*s" | |
477 | msgstr "" | |
478 | "các khối không chồng đè lên nhau:\n" | |
479 | "%.*s\n" | |
480 | "\tkhông được kết thúc bằng:\n" | |
481 | "%.*s" | |
482 | ||
5bb45740 TNQ |
483 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
484 | msgstr "Chế độ sửa khúc bằng tay -- xem ở đáy để có hướng dẫn sử dụng nhanh.\n" | |
485 | ||
5bb45740 TNQ |
486 | #, c-format |
487 | msgid "" | |
488 | "---\n" | |
489 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
490 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
491 | "Lines starting with %c will be removed.\n" | |
492 | msgstr "" | |
493 | "---\n" | |
d3600a1a | 494 | "Để gỡ bỏ dòng “%c”, sửa chúng thành những dòng “ ” (ngữ cảnh).\n" |
15fa8d96 | 495 | "Để gõ bỏ dòng “%c”, xóa chúng đi.\n" |
5bb45740 TNQ |
496 | "Những dòng bắt đầu bằng %c sẽ bị loại bỏ.\n" |
497 | ||
84189f4d | 498 | #. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-# |
5bb45740 | 499 | #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. |
5bb45740 TNQ |
500 | msgid "" |
501 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
502 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
503 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
504 | msgstr "" | |
505 | "Nếu miếng vá không được áp dụng sạch sẽ, bạn sẽ có một cơ hội\n" | |
506 | "để sửa lần nữa. Nếu mọi dòng của khúc bị xóa bỏ, thế thì những\n" | |
507 | "sửa dổi sẽ bị loại bỏ, và khúc vẫn giữ nguyên.\n" | |
508 | ||
5bb45740 TNQ |
509 | msgid "could not parse hunk header" |
510 | msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu khúc" | |
511 | ||
5bb45740 | 512 | msgid "'git apply --cached' failed" |
2a48769e | 513 | msgstr "“git apply --cached” gặp lỗi" |
5bb45740 | 514 | |
84189f4d | 515 | #. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-# |
5bb45740 TNQ |
516 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
517 | #. The program will only accept that input at this point. | |
518 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
519 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
520 | #. of the word "no" does not start with n. | |
521 | #. | |
84189f4d | 522 | #. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-# |
5bb45740 TNQ |
523 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
524 | #. The program will only accept that input | |
525 | #. at this point. | |
526 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
527 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
528 | #. of the word "no" does not start with n. | |
5bb45740 TNQ |
529 | msgid "" |
530 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
531 | msgstr "" | |
532 | "Hunk đã sửa của bạn không được áp dụng. Sửa lại lần nữa (nói \"n\" để loại " | |
533 | "bỏ!) [y/n]? " | |
534 | ||
ee94b979 TNQ |
535 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
536 | msgstr "Các khúc đã chọn không được áp dụng vào bảng mục lục!" | |
5bb45740 | 537 | |
ee94b979 TNQ |
538 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
539 | msgstr "Vẫn áp dụng chúng cho cây làm việc? " | |
540 | ||
ee94b979 TNQ |
541 | msgid "Nothing was applied.\n" |
542 | msgstr "Đã không áp dụng gì cả.\n" | |
543 | ||
5bb45740 TNQ |
544 | msgid "" |
545 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
546 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
547 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
548 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
549 | "g - select a hunk to go to\n" | |
550 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
551 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
552 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
553 | "? - print help\n" | |
554 | msgstr "" | |
555 | "j - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế tiếp\n" | |
556 | "J - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế tiếp\n" | |
557 | "k - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế trước\n" | |
558 | "K - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế trước\n" | |
559 | "g - chọn một khúc muốn tới\n" | |
560 | "/ - tìm một khúc khớp với biểu thức chính quy đưa ra\n" | |
561 | "s - chia khúc hiện tại thành các khúc nhỏ hơn\n" | |
562 | "e - sửa bằng tay khúc hiện hành\n" | |
563 | "? - hiển thị trợ giúp\n" | |
564 | ||
5bb45740 TNQ |
565 | msgid "No previous hunk" |
566 | msgstr "Không có khúc kế trước" | |
567 | ||
5bb45740 TNQ |
568 | msgid "No next hunk" |
569 | msgstr "Không có khúc kế tiếp" | |
570 | ||
5bb45740 TNQ |
571 | msgid "No other hunks to goto" |
572 | msgstr "Không còn khúc nào để mà nhảy đến" | |
573 | ||
5bb45740 TNQ |
574 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
575 | msgstr "nhảy đến khúc nào (<ret> để xem thêm)? " | |
576 | ||
5bb45740 TNQ |
577 | msgid "go to which hunk? " |
578 | msgstr "nhảy đến khúc nào? " | |
579 | ||
5bb45740 TNQ |
580 | #, c-format |
581 | msgid "Invalid number: '%s'" | |
582 | msgstr "Số không hợp lệ: “%s”" | |
583 | ||
5bb45740 TNQ |
584 | #, c-format |
585 | msgid "Sorry, only %d hunk available." | |
586 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
587 | msgstr[0] "Rất tiếc, chỉ có sẵn %d khúc." | |
588 | ||
5bb45740 TNQ |
589 | msgid "No other hunks to search" |
590 | msgstr "Không còn khúc nào để mà tìm kiếm" | |
591 | ||
5bb45740 TNQ |
592 | msgid "search for regex? " |
593 | msgstr "tìm kiếm cho biểu thức chính quy? " | |
594 | ||
5bb45740 TNQ |
595 | #, c-format |
596 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" | |
597 | msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy không đúng %s: %s" | |
598 | ||
5bb45740 TNQ |
599 | msgid "No hunk matches the given pattern" |
600 | msgstr "Không thấy khúc nào khớp mẫu đã cho" | |
601 | ||
5bb45740 TNQ |
602 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
603 | msgstr "Rất tiếc, không thể chia nhỏ khúc này" | |
604 | ||
5bb45740 TNQ |
605 | #, c-format |
606 | msgid "Split into %d hunks." | |
607 | msgstr "Chi nhỏ thành %d khúc." | |
608 | ||
5bb45740 TNQ |
609 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
610 | msgstr "Rất tiếc, không thể sửa khúc này" | |
611 | ||
ee94b979 | 612 | msgid "'git apply' failed" |
2a48769e | 613 | msgstr "“git apply” gặp lỗi" |
ee94b979 | 614 | |
e9269c0f TNQ |
615 | #, c-format |
616 | msgid "" | |
617 | "\n" | |
618 | "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" | |
619 | msgstr "" | |
620 | "\n" | |
621 | "Tắt lời nhắn này bằng \"git config advice.%s false\"" | |
622 | ||
774cfe0c | 623 | #, c-format |
70d74821 TNQ |
624 | msgid "%shint: %.*s%s\n" |
625 | msgstr "%sgợi ý: %.*s%s\n" | |
774cfe0c | 626 | |
b9252573 TNQ |
627 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
628 | msgstr "" | |
70d74821 TNQ |
629 | "Cherry-picking là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được " |
630 | "hòa trộn." | |
b9252573 | 631 | |
b9252573 TNQ |
632 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
633 | msgstr "" | |
143b963b TNQ |
634 | "Không thể thực hiện chuyển giao được bởi vì bạn có những tập tin chưa được " |
635 | "hòa trộn." | |
b9252573 | 636 | |
b9252573 TNQ |
637 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
638 | msgstr "" | |
143b963b | 639 | "Không thể thực hiện hòa trộn bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn." |
b9252573 | 640 | |
b9252573 TNQ |
641 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
642 | msgstr "" | |
143b963b | 643 | "Không thể thực hiện kéo về bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn." |
b9252573 | 644 | |
b9252573 TNQ |
645 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
646 | msgstr "" | |
143b963b TNQ |
647 | "Không thể thực hiện hoàn nguyên bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa " |
648 | "trộn." | |
b9252573 | 649 | |
b9252573 TNQ |
650 | #, c-format |
651 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
652 | msgstr "" | |
50106db7 TNQ |
653 | "Việc này không thể thực hiện với %s bởi vì bạn có những tập tin chưa được " |
654 | "hòa trộn." | |
b9252573 | 655 | |
774cfe0c | 656 | msgid "" |
8d388239 | 657 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
4dcd03ea | 658 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
774cfe0c | 659 | msgstr "" |
70d74821 | 660 | "Sửa chúng trong cây làm việc, và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n" |
4dcd03ea | 661 | "dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao." |
774cfe0c | 662 | |
b9252573 TNQ |
663 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
664 | msgstr "Thoát ra bởi vì xung đột không thể giải quyết." | |
665 | ||
f2993884 TNQ |
666 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
667 | msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)." | |
668 | ||
843565a8 TNQ |
669 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
670 | msgstr "Vui lòng chuyển giao các thay đổi trước khi hòa trộn." | |
f2993884 | 671 | |
f2993884 TNQ |
672 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
673 | msgstr "Thoát ra bởi vì việc hòa trộn không hoàn tất." | |
674 | ||
d3600a1a TNQ |
675 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
676 | msgstr "Thực hiện lệnh chuyển-tiếp-nhanh là không thể được, đang bỏ qua." | |
677 | ||
11998a03 TNQ |
678 | #, c-format |
679 | msgid "" | |
d3600a1a TNQ |
680 | "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
681 | "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" | |
682 | "updated in the index:\n" | |
11998a03 | 683 | msgstr "" |
d3600a1a TNQ |
684 | "Các đường dẫn và/hoặc đặc tả đường dẫn sau đây khớp với các đường dẫn tồn " |
685 | "tại\n" | |
686 | "bên ngoài định nghĩa “sparse-checkout” của bạn, vì vậy sẽ không\n" | |
687 | "cập nhật trong chỉ mục:\n" | |
11998a03 | 688 | |
11998a03 | 689 | msgid "" |
d3600a1a TNQ |
690 | "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
691 | "* Use the --sparse option.\n" | |
692 | "* Disable or modify the sparsity rules." | |
11998a03 | 693 | msgstr "" |
d3600a1a TNQ |
694 | "Nếu bạn có ý định cập nhật các mục như vậy, hãy thử một trong các mục sau:\n" |
695 | "* Sử dụng tùy chọn --sparse.\n" | |
696 | "* Vô hiệu hóa hoặc sửa đổi các quy tắc thưa thớt." | |
11998a03 | 697 | |
b9252573 TNQ |
698 | #, c-format |
699 | msgid "" | |
50106db7 | 700 | "Note: switching to '%s'.\n" |
b9252573 TNQ |
701 | "\n" |
702 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
703 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
50106db7 | 704 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
b9252573 TNQ |
705 | "\n" |
706 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
50106db7 TNQ |
707 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
708 | "\n" | |
709 | " git switch -c <new-branch-name>\n" | |
710 | "\n" | |
711 | "Or undo this operation with:\n" | |
b9252573 | 712 | "\n" |
50106db7 TNQ |
713 | " git switch -\n" |
714 | "\n" | |
715 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
716 | "false\n" | |
b9252573 TNQ |
717 | "\n" |
718 | msgstr "" | |
50106db7 | 719 | "Chú ý: đang chuyển sang “%s”.\n" |
b9252573 TNQ |
720 | "\n" |
721 | "Bạn đang ở tình trạng “detached HEAD”. Bạn có thể xem qua, tạo các thay\n" | |
722 | "đổi thử nghiệm và chuyển giao chúng, bạn có thể loại bỏ bất kỳ lần chuyển\n" | |
50106db7 TNQ |
723 | "giao nào trong tình trạng này mà không cần đụng chạm đến bất kỳ nhánh nào\n" |
724 | "bằng cách chuyển trở lại một nhánh.\n" | |
b9252573 TNQ |
725 | "\n" |
726 | "Nếu bạn muốn tạo một nhánh mới để giữ lại các lần chuyển giao bạn tạo,\n" | |
50106db7 | 727 | "bạn có thể làm thế (ngay bây giờ hay sau này) bằng cách dùng tùy chọn\n" |
e9269c0f | 728 | "dòng lệnh -c. Ví dụ:\n" |
50106db7 | 729 | "\n" |
e9269c0f | 730 | " git switch -c <tên-nhánh-mới>\n" |
50106db7 TNQ |
731 | "\n" |
732 | "Hoàn lại thao tác này bằng:\n" | |
733 | "\n" | |
734 | " git switch -\n" | |
b9252573 | 735 | "\n" |
50106db7 | 736 | "Tắt hướng dẫn này bằng cách đặt biến advice.detachedHead thành false\n" |
b9252573 TNQ |
737 | "\n" |
738 | ||
1fc5279f TNQ |
739 | msgid "cmdline ends with \\" |
740 | msgstr "cmdline kết thúc với \\" | |
741 | ||
1fc5279f | 742 | msgid "unclosed quote" |
8a4adfdd | 743 | msgstr "chưa có dấu nháy đóng" |
1fc5279f | 744 | |
22973607 TNQ |
745 | #, c-format |
746 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
747 | msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”" | |
03c82da3 | 748 | |
22973607 TNQ |
749 | #, c-format |
750 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
751 | msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”" | |
03c82da3 | 752 | |
6bcc4e2c TNQ |
753 | #, c-format |
754 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" | |
755 | msgstr "tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau" | |
756 | ||
6bcc4e2c TNQ |
757 | #, c-format |
758 | msgid "'%s' outside a repository" | |
759 | msgstr "'%s' ở ngoài một kho chứa" | |
03c82da3 | 760 | |
22973607 TNQ |
761 | #, c-format |
762 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
763 | msgstr "" | |
764 | "Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) " | |
765 | "%s" | |
03c82da3 | 766 | |
22973607 TNQ |
767 | #, c-format |
768 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
769 | msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s" | |
03c82da3 | 770 | |
22973607 TNQ |
771 | #, c-format |
772 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
773 | msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d" | |
03c82da3 | 774 | |
22973607 TNQ |
775 | #, c-format |
776 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
777 | msgstr "" | |
778 | "git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại nhận được %s trên dòng %d" | |
03c82da3 | 779 | |
22973607 TNQ |
780 | #, c-format |
781 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
782 | msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d" | |
03c82da3 | 783 | |
22973607 TNQ |
784 | #, c-format |
785 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
786 | msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d" | |
03c82da3 | 787 | |
22973607 TNQ |
788 | #, c-format |
789 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
790 | msgstr "git apply: git-diff sai - cần “/dev/null” trên dòng %d" | |
03c82da3 | 791 | |
0e2a0915 TNQ |
792 | #, c-format |
793 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
794 | msgstr "chế độ không hợp lệ trên dòng %d: %s" | |
795 | ||
0e2a0915 TNQ |
796 | #, c-format |
797 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
798 | msgstr "phần đầu mâu thuẫn dòng %d và %d" | |
799 | ||
22973607 TNQ |
800 | #, c-format |
801 | msgid "" | |
802 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
803 | "component (line %d)" | |
804 | msgid_plural "" | |
805 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
806 | "components (line %d)" | |
807 | msgstr[0] "" | |
808 | "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong " | |
809 | "thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)" | |
03c82da3 | 810 | |
22973607 TNQ |
811 | #, c-format |
812 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
813 | msgstr "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin (dòng %d)" | |
03c82da3 | 814 | |
f126a1fb TNQ |
815 | #, c-format |
816 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
817 | msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s" | |
818 | ||
f126a1fb TNQ |
819 | #, c-format |
820 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
821 | msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s" | |
822 | ||
22973607 TNQ |
823 | msgid "new file depends on old contents" |
824 | msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ" | |
03c82da3 | 825 | |
22973607 TNQ |
826 | msgid "deleted file still has contents" |
827 | msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung" | |
03c82da3 | 828 | |
22973607 TNQ |
829 | #, c-format |
830 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
831 | msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d" | |
03c82da3 | 832 | |
22973607 TNQ |
833 | #, c-format |
834 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
835 | msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ" | |
b9252573 | 836 | |
22973607 TNQ |
837 | #, c-format |
838 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
839 | msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung" | |
b9252573 | 840 | |
22973607 TNQ |
841 | #, c-format |
842 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
843 | msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa" | |
b9252573 | 844 | |
b9252573 | 845 | #, c-format |
22973607 TNQ |
846 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
847 | msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s" | |
b9252573 | 848 | |
b9252573 | 849 | #, c-format |
22973607 TNQ |
850 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
851 | msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d" | |
b9252573 | 852 | |
22973607 TNQ |
853 | #, c-format |
854 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
855 | msgstr "vá chỉ với “rác” tại dòng %d" | |
dcc52a04 | 856 | |
b9252573 | 857 | #, c-format |
22973607 TNQ |
858 | msgid "unable to read symlink %s" |
859 | msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s" | |
b9252573 | 860 | |
b9252573 | 861 | #, c-format |
22973607 TNQ |
862 | msgid "unable to open or read %s" |
863 | msgstr "không thể mở hay đọc %s" | |
b9252573 | 864 | |
b9252573 | 865 | #, c-format |
22973607 TNQ |
866 | msgid "invalid start of line: '%c'" |
867 | msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”" | |
b9252573 | 868 | |
b9252573 | 869 | #, c-format |
22973607 TNQ |
870 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
871 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
872 | msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)." | |
b9252573 | 873 | |
b9252573 | 874 | #, c-format |
22973607 | 875 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
15fa8d96 | 876 | msgstr "Ngữ cảnh bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d" |
b9252573 | 877 | |
b9252573 TNQ |
878 | #, c-format |
879 | msgid "" | |
22973607 TNQ |
880 | "while searching for:\n" |
881 | "%.*s" | |
b9252573 | 882 | msgstr "" |
22973607 TNQ |
883 | "trong khi đang tìm kiếm cho:\n" |
884 | "%.*s" | |
b9252573 | 885 | |
b9252573 | 886 | #, c-format |
22973607 TNQ |
887 | msgid "missing binary patch data for '%s'" |
888 | msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”" | |
889 | ||
22973607 TNQ |
890 | #, c-format |
891 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
b9252573 | 892 | msgstr "" |
8a4adfdd | 893 | "không thể reverse-apply một miếng vá nhị phân mà không đảo ngược khúc thành " |
22973607 | 894 | "“%s”" |
b9252573 | 895 | |
b9252573 | 896 | #, c-format |
22973607 | 897 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
b9252573 | 898 | msgstr "" |
22973607 TNQ |
899 | "không thể áp dụng miếng vá nhị phân thành “%s” mà không có dòng chỉ mục đầy " |
900 | "đủ" | |
b9252573 | 901 | |
b9252573 TNQ |
902 | #, c-format |
903 | msgid "" | |
22973607 | 904 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
b9252573 | 905 | msgstr "" |
22973607 | 906 | "miếng vá áp dụng cho “%s” (%s), cái mà không khớp với các nội dung hiện tại." |
b9252573 | 907 | |
b9252573 | 908 | #, c-format |
22973607 TNQ |
909 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
910 | msgstr "miếng vá áp dụng cho một “%s” trống rỗng nhưng nó lại không trống" | |
b9252573 | 911 | |
b9252573 | 912 | #, c-format |
22973607 TNQ |
913 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
914 | msgstr "không thể đọc postimage %s cần thiết cho “%s”" | |
b9252573 | 915 | |
b9252573 | 916 | #, c-format |
22973607 TNQ |
917 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
918 | msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”" | |
b9252573 | 919 | |
b9252573 | 920 | #, c-format |
22973607 TNQ |
921 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
922 | msgstr "" | |
923 | "vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận " | |
924 | "%s)" | |
b9252573 | 925 | |
b9252573 | 926 | #, c-format |
22973607 TNQ |
927 | msgid "patch failed: %s:%ld" |
928 | msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld" | |
b9252573 | 929 | |
b9252573 | 930 | #, c-format |
22973607 TNQ |
931 | msgid "cannot checkout %s" |
932 | msgstr "không thể lấy ra %s" | |
b9252573 | 933 | |
b9252573 | 934 | #, c-format |
22973607 TNQ |
935 | msgid "failed to read %s" |
936 | msgstr "gặp lỗi khi đọc %s" | |
b9252573 | 937 | |
0c966d84 | 938 | #, c-format |
22973607 TNQ |
939 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
940 | msgstr "đọc từ “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm" | |
0c966d84 | 941 | |
efc90c78 | 942 | #, c-format |
22973607 TNQ |
943 | msgid "path %s has been renamed/deleted" |
944 | msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên" | |
efc90c78 | 945 | |
efc90c78 | 946 | #, c-format |
22973607 TNQ |
947 | msgid "%s: does not exist in index" |
948 | msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục" | |
efc90c78 | 949 | |
efc90c78 | 950 | #, c-format |
22973607 TNQ |
951 | msgid "%s: does not match index" |
952 | msgstr "%s: không khớp trong mục lục" | |
efc90c78 | 953 | |
11998a03 TNQ |
954 | msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
955 | msgstr "kho thiếu đối tượng blob cần thiết để thực hiện hòa trộn “3-way”." | |
efc90c78 | 956 | |
efc90c78 | 957 | #, c-format |
11998a03 TNQ |
958 | msgid "Performing three-way merge...\n" |
959 | msgstr "Đang thực hiện hòa trộn “3-đường”…\n" | |
efc90c78 | 960 | |
efc90c78 | 961 | #, c-format |
22973607 TNQ |
962 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
963 | msgstr "không thể đọc nội dung hiện hành của “%s”" | |
efc90c78 | 964 | |
efc90c78 | 965 | #, c-format |
11998a03 TNQ |
966 | msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
967 | msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện hòa trộn kiểu “three-way”…\n" | |
efc90c78 | 968 | |
efc90c78 | 969 | #, c-format |
22973607 TNQ |
970 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
971 | msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s với các xung đột.\n" | |
efc90c78 | 972 | |
efc90c78 | 973 | #, c-format |
22973607 TNQ |
974 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
975 | msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ.\n" | |
efc90c78 | 976 | |
11998a03 TNQ |
977 | #, c-format |
978 | msgid "Falling back to direct application...\n" | |
979 | msgstr "Đang trở lại ứng dụng chi phối…\n" | |
980 | ||
22973607 TNQ |
981 | msgid "removal patch leaves file contents" |
982 | msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin" | |
0c966d84 | 983 | |
efc90c78 | 984 | #, c-format |
22973607 TNQ |
985 | msgid "%s: wrong type" |
986 | msgstr "%s: sai kiểu" | |
efc90c78 | 987 | |
efc90c78 | 988 | #, c-format |
22973607 TNQ |
989 | msgid "%s has type %o, expected %o" |
990 | msgstr "%s có kiểu %o, cần %o" | |
efc90c78 | 991 | |
efc90c78 | 992 | #, c-format |
22973607 TNQ |
993 | msgid "invalid path '%s'" |
994 | msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s”" | |
efc90c78 | 995 | |
7db011eb | 996 | #, c-format |
22973607 TNQ |
997 | msgid "%s: already exists in index" |
998 | msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục" | |
7db011eb | 999 | |
7db011eb | 1000 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1001 | msgid "%s: already exists in working directory" |
1002 | msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc" | |
7db011eb | 1003 | |
efc90c78 | 1004 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1005 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
1006 | msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)" | |
efc90c78 | 1007 | |
efc90c78 | 1008 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1009 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
1010 | msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s" | |
efc90c78 | 1011 | |
efc90c78 | 1012 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1013 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
1014 | msgstr "tập tin chịu tác động “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm" | |
efc90c78 | 1015 | |
f2993884 | 1016 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1017 | msgid "%s: patch does not apply" |
1018 | msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng" | |
f2993884 | 1019 | |
72e3c7a8 | 1020 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1021 | msgid "Checking patch %s..." |
1022 | msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s…" | |
72e3c7a8 | 1023 | |
774cfe0c | 1024 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1025 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
1026 | msgstr "thông tin sha1 thiếu hoặc không dùng được cho mô-đun %s" | |
774cfe0c | 1027 | |
db484bad | 1028 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1029 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
1030 | msgstr "thay đổi chế độ cho %s, cái mà không phải là HEAD hiện tại" | |
774cfe0c | 1031 | |
774cfe0c | 1032 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1033 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
1034 | msgstr "thông tin sha1 còn thiếu hay không dùng được(%s)." | |
774cfe0c | 1035 | |
774cfe0c | 1036 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1037 | msgid "could not add %s to temporary index" |
1038 | msgstr "không thể thêm %s vào chỉ mục tạm thời" | |
9aeb4c2b | 1039 | |
22973607 TNQ |
1040 | #, c-format |
1041 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
50106db7 | 1042 | msgstr "không thể ghi mục lục tạm vào %s" |
9aeb4c2b | 1043 | |
22973607 TNQ |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "unable to remove %s from index" | |
1046 | msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục" | |
774cfe0c | 1047 | |
774cfe0c | 1048 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1049 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
1050 | msgstr "miếng vá sai hỏng cho mô-đun-con %s" | |
774cfe0c | 1051 | |
9aeb4c2b | 1052 | #, c-format |
22973607 | 1053 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
50106db7 | 1054 | msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin %s mới hơn đã được tạo" |
9aeb4c2b | 1055 | |
22973607 TNQ |
1056 | #, c-format |
1057 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
1058 | msgstr "không thể tạo “kho lưu đằng sau” cho tập tin được tạo mới hơn %s" | |
774cfe0c | 1059 | |
db484bad | 1060 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1061 | msgid "unable to add cache entry for %s" |
1062 | msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s" | |
774cfe0c | 1063 | |
22973607 TNQ |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "failed to write to '%s'" | |
1066 | msgstr "gặp lỗi khi ghi vào “%s”" | |
4dcd03ea | 1067 | |
4dcd03ea | 1068 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1069 | msgid "closing file '%s'" |
1070 | msgstr "đang đóng tập tin “%s”" | |
774cfe0c | 1071 | |
774cfe0c | 1072 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1073 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
1074 | msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ %o" | |
774cfe0c | 1075 | |
774cfe0c | 1076 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1077 | msgid "Applied patch %s cleanly." |
1078 | msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ." | |
774cfe0c | 1079 | |
22973607 TNQ |
1080 | msgid "internal error" |
1081 | msgstr "lỗi nội bộ" | |
774cfe0c | 1082 | |
b9252573 | 1083 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1084 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
1085 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
1086 | msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối…" | |
b9252573 | 1087 | |
b9252573 | 1088 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1089 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
1090 | msgstr "đang cắt ngắn tên tập tin .rej thành %.*s.rej" | |
b9252573 | 1091 | |
b9252573 | 1092 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1093 | msgid "cannot open %s" |
1094 | msgstr "không mở được “%s”" | |
b9252573 | 1095 | |
b9252573 | 1096 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1097 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
1098 | msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng." | |
b9252573 | 1099 | |
b9252573 | 1100 | #, c-format |
22973607 | 1101 | msgid "Rejected hunk #%d." |
1fc5279f | 1102 | msgstr "Đoạn dữ liệu #%d bị từ chối." |
b9252573 | 1103 | |
b9252573 | 1104 | #, c-format |
22973607 | 1105 | msgid "Skipped patch '%s'." |
1fc5279f | 1106 | msgstr "Bỏ qua đường dẫn “%s”." |
b9252573 | 1107 | |
6bcc4e2c TNQ |
1108 | msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
1109 | msgstr "" | |
1110 | "Không có miếng vá hợp lệ nào trong đầu vào (cho phép với \"--allow-empty\")" | |
800d88e2 | 1111 | |
22973607 TNQ |
1112 | msgid "unable to read index file" |
1113 | msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục" | |
b9252573 | 1114 | |
b9252573 | 1115 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1116 | msgid "can't open patch '%s': %s" |
1117 | msgstr "không thể mở miếng vá “%s”: %s" | |
b9252573 | 1118 | |
b9252573 | 1119 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1120 | msgid "squelched %d whitespace error" |
1121 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
1122 | msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng" | |
b9252573 | 1123 | |
b9252573 | 1124 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1125 | msgid "%d line adds whitespace errors." |
1126 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
1127 | msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi." | |
b9252573 | 1128 | |
b9252573 | 1129 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1130 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
1131 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
1132 | msgstr[0] "%d dòng được áp dụng sau khi sửa các lỗi khoảng trắng." | |
b9252573 | 1133 | |
22973607 TNQ |
1134 | msgid "Unable to write new index file" |
1135 | msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới" | |
b9252573 | 1136 | |
22973607 TNQ |
1137 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
1138 | msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho" | |
4dcd03ea | 1139 | |
22973607 TNQ |
1140 | msgid "apply changes matching the given path" |
1141 | msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho" | |
4dcd03ea | 1142 | |
22973607 TNQ |
1143 | msgid "num" |
1144 | msgstr "số" | |
4dcd03ea | 1145 | |
22973607 TNQ |
1146 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
1147 | msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff cổ điển" | |
4dcd03ea | 1148 | |
22973607 TNQ |
1149 | msgid "ignore additions made by the patch" |
1150 | msgstr "lờ đi phần bổ xung được tạo ra bởi miếng vá" | |
4dcd03ea | 1151 | |
22973607 TNQ |
1152 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra" | |
4dcd03ea | 1155 | |
22973607 TNQ |
1156 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
1157 | msgstr "" | |
1158 | "hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân" | |
4dcd03ea | 1159 | |
22973607 TNQ |
1160 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
1161 | msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào" | |
4dcd03ea | 1162 | |
22973607 TNQ |
1163 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
1164 | msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không" | |
4dcd03ea | 1165 | |
22973607 TNQ |
1166 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
1167 | msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành" | |
72e3c7a8 | 1168 | |
7c73a6bf TNQ |
1169 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
1170 | msgstr "đánh dấu các tập tin mới với “git add --intent-to-add”" | |
1171 | ||
22973607 TNQ |
1172 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
1173 | msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc" | |
0c966d84 | 1174 | |
22973607 TNQ |
1175 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
1176 | msgstr "chấp nhận một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc" | |
b9252573 | 1177 | |
22973607 TNQ |
1178 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
1179 | msgstr "" | |
1180 | "đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)" | |
774cfe0c | 1181 | |
11998a03 TNQ |
1182 | msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
1183 | msgstr "" | |
1184 | "thử hòa trộn kiểu three-way, quay lại dán bình thường nếu không thể thực " | |
1185 | "hiện được" | |
774cfe0c | 1186 | |
22973607 TNQ |
1187 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
1188 | msgstr "" | |
1189 | "xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng" | |
774cfe0c | 1190 | |
22973607 TNQ |
1191 | msgid "paths are separated with NUL character" |
1192 | msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL" | |
774cfe0c | 1193 | |
22973607 | 1194 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
15fa8d96 | 1195 | msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng ngữ cảnh khớp" |
774cfe0c | 1196 | |
22973607 TNQ |
1197 | msgid "action" |
1198 | msgstr "hành động" | |
774cfe0c | 1199 | |
22973607 TNQ |
1200 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
1201 | msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng" | |
774cfe0c | 1202 | |
22973607 | 1203 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
15fa8d96 | 1204 | msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi tìm ngữ cảnh" |
774cfe0c | 1205 | |
22973607 TNQ |
1206 | msgid "apply the patch in reverse" |
1207 | msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược" | |
774cfe0c | 1208 | |
22973607 | 1209 | msgid "don't expect at least one line of context" |
15fa8d96 | 1210 | msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng ngữ cảnh" |
774cfe0c | 1211 | |
22973607 TNQ |
1212 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
1213 | msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng" | |
774cfe0c | 1214 | |
22973607 TNQ |
1215 | msgid "allow overlapping hunks" |
1216 | msgstr "cho phép chồng khối nhớ" | |
774cfe0c | 1217 | |
22973607 TNQ |
1218 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
1219 | msgstr "" | |
1220 | "đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin" | |
5832c3f2 | 1221 | |
22973607 TNQ |
1222 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
1223 | msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu" | |
15fbbed7 | 1224 | |
22973607 TNQ |
1225 | msgid "root" |
1226 | msgstr "gốc" | |
774cfe0c | 1227 | |
22973607 TNQ |
1228 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
1229 | msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin" | |
774cfe0c | 1230 | |
6bcc4e2c TNQ |
1231 | msgid "don't return error for empty patches" |
1232 | msgstr "đừng trả về lỗi khi các miếng vá trống rỗng" | |
1233 | ||
e9269c0f TNQ |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "cannot stream blob %s" | |
1236 | msgstr "không thể stream blob “%s”" | |
1237 | ||
e9269c0f TNQ |
1238 | #, c-format |
1239 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
143b963b | 1240 | msgstr "chế độ tập tin không được hỗ trợ: 0%o (SHA1: %s)" |
e9269c0f | 1241 | |
e9269c0f TNQ |
1242 | #, c-format |
1243 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
1244 | msgstr "không thể bắt đầu bộ lọc “%s”" | |
1245 | ||
e9269c0f TNQ |
1246 | msgid "unable to redirect descriptor" |
1247 | msgstr "không thể chuyển hướng mô tả" | |
1248 | ||
e9269c0f TNQ |
1249 | #, c-format |
1250 | msgid "'%s' filter reported error" | |
1251 | msgstr "bộ lọc “%s” đã báo cáo lỗi" | |
1252 | ||
e9269c0f TNQ |
1253 | #, c-format |
1254 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1255 | msgstr "đường dẫn không hợp lệ UTF-8: %s" | |
1256 | ||
e9269c0f TNQ |
1257 | #, c-format |
1258 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1259 | msgstr "đường dẫn quá dài (%d ký tự, SHA1: %s): %s" | |
1260 | ||
e9269c0f TNQ |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "deflate error (%d)" | |
1263 | msgstr "lỗi giải nén (%d)" | |
1264 | ||
e9269c0f TNQ |
1265 | #, c-format |
1266 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
1267 | msgstr "dấu vết thời gian là quá lớn cho hệ thống này: %<PRIuMAX>" | |
1268 | ||
22973607 | 1269 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
50106db7 | 1270 | msgstr "git archive [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</đường/dẫn>…]" |
77cc392d | 1271 | |
774cfe0c | 1272 | msgid "" |
22973607 | 1273 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
774cfe0c | 1274 | msgstr "" |
50106db7 TNQ |
1275 | "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</" |
1276 | "đường/dẫn>…]" | |
774cfe0c | 1277 | |
22973607 TNQ |
1278 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
1279 | msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list" | |
8d388239 | 1280 | |
8d41d104 | 1281 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1282 | msgid "cannot read '%s'" |
8d41d104 TNQ |
1283 | msgstr "không thể đọc “%s”" |
1284 | ||
22973607 TNQ |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
1287 | msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào" | |
1288 | ||
1fc5279f TNQ |
1289 | #, c-format |
1290 | msgid "no such ref: %.*s" | |
1291 | msgstr "không có tham chiếu nào như thế: %.*s" | |
1292 | ||
1fc5279f TNQ |
1293 | #, c-format |
1294 | msgid "not a valid object name: %s" | |
1295 | msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”" | |
1296 | ||
1fc5279f TNQ |
1297 | #, c-format |
1298 | msgid "not a tree object: %s" | |
1299 | msgstr "không phải là đối tượng cây: “%s”" | |
1300 | ||
1fc5279f TNQ |
1301 | msgid "current working directory is untracked" |
1302 | msgstr "thư mục làm việc hiện hành chưa được theo dõi" | |
1303 | ||
8d41d104 TNQ |
1304 | #, c-format |
1305 | msgid "File not found: %s" | |
1306 | msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s" | |
1307 | ||
8d41d104 TNQ |
1308 | #, c-format |
1309 | msgid "Not a regular file: %s" | |
1310 | msgstr "Không phải một tập tin thường: %s" | |
1311 | ||
84189f4d TNQ |
1312 | #, c-format |
1313 | msgid "unclosed quote: '%s'" | |
1314 | msgstr "chưa có dấu nháy đóng: '%s'" | |
1315 | ||
1316 | #, c-format | |
1317 | msgid "missing colon: '%s'" | |
1318 | msgstr "thiếu dấu hai chấm: “%s”" | |
1319 | ||
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "empty file name: '%s'" | |
1322 | msgstr "tên tập tin trống rỗng: “%s”" | |
1323 | ||
22973607 TNQ |
1324 | msgid "fmt" |
1325 | msgstr "định_dạng" | |
1326 | ||
22973607 TNQ |
1327 | msgid "archive format" |
1328 | msgstr "định dạng lưu trữ" | |
1329 | ||
22973607 TNQ |
1330 | msgid "prefix" |
1331 | msgstr "tiền_tố" | |
1332 | ||
22973607 TNQ |
1333 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
1334 | msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu" | |
1335 | ||
22973607 TNQ |
1336 | msgid "file" |
1337 | msgstr "tập_tin" | |
1338 | ||
8d41d104 TNQ |
1339 | msgid "add untracked file to archive" |
1340 | msgstr "thêm các tập tin không được theo dõi vào kho lưu" | |
1341 | ||
84189f4d TNQ |
1342 | msgid "path:content" |
1343 | msgstr "đường dẫn:nội dung" | |
1344 | ||
22973607 TNQ |
1345 | msgid "write the archive to this file" |
1346 | msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này" | |
1347 | ||
22973607 TNQ |
1348 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
1349 | msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc" | |
1350 | ||
22973607 TNQ |
1351 | msgid "report archived files on stderr" |
1352 | msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi tiêu chuẩn)" | |
1353 | ||
2a48769e TNQ |
1354 | msgid "set compression level" |
1355 | msgstr "đặt mức nén" | |
22973607 | 1356 | |
22973607 TNQ |
1357 | msgid "list supported archive formats" |
1358 | msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ" | |
1359 | ||
22973607 TNQ |
1360 | msgid "repo" |
1361 | msgstr "kho" | |
1362 | ||
22973607 TNQ |
1363 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
1364 | msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ" | |
1365 | ||
22973607 TNQ |
1366 | msgid "command" |
1367 | msgstr "lệnh" | |
1368 | ||
22973607 | 1369 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
2be328e4 | 1370 | msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-archive trên máy chủ" |
22973607 | 1371 | |
22973607 | 1372 | msgid "Unexpected option --remote" |
8a4adfdd | 1373 | msgstr "Gặp tùy chọn không cần --remote" |
22973607 | 1374 | |
6bcc4e2c TNQ |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid "the option '%s' requires '%s'" | |
1377 | msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu “%s”" | |
22973607 | 1378 | |
22973607 TNQ |
1379 | msgid "Unexpected option --output" |
1380 | msgstr "Gặp tùy chọn không cần --output" | |
1381 | ||
22973607 TNQ |
1382 | #, c-format |
1383 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
1384 | msgstr "Không hiểu định dạng “%s”" | |
1385 | ||
774cfe0c | 1386 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1387 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
1388 | msgstr "Tham số không được hỗ trợ cho định dạng “%s”: -%d" | |
1389 | ||
64bd31b4 TNQ |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
1392 | msgstr "%.*s không phải tên thuộc tính hợp lệ" | |
1393 | ||
1fc5279f TNQ |
1394 | #, c-format |
1395 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
1396 | msgstr "%s không được phép: %s:%d" | |
1397 | ||
774cfe0c | 1398 | msgid "" |
22973607 TNQ |
1399 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
1400 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
774cfe0c | 1401 | msgstr "" |
22973607 TNQ |
1402 | "Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n" |
1403 | "Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu." | |
774cfe0c | 1404 | |
22973607 TNQ |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" | |
1fc5279f | 1407 | msgstr "Nội dung được trích dẫn sai trong tập tin “%s”: %s" |
bd8202f3 | 1408 | |
22973607 TNQ |
1409 | #, c-format |
1410 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
1411 | msgstr "Chúng tôi không bisect thêm nữa!\n" | |
bd8202f3 | 1412 | |
22973607 TNQ |
1413 | #, c-format |
1414 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
1415 | msgstr "Không phải tên đối tượng commit %s hợp lệ" | |
774cfe0c | 1416 | |
22973607 TNQ |
1417 | #, c-format |
1418 | msgid "" | |
1419 | "The merge base %s is bad.\n" | |
1420 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | "Hòa trộn trên %s là sai.\n" | |
1423 | "Điều đó có nghĩa là lỗi đã được sửa chữa giữa %s và [%s].\n" | |
77c8e543 | 1424 | |
77c8e543 | 1425 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1426 | msgid "" |
1427 | "The merge base %s is new.\n" | |
1428 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1429 | msgstr "" | |
1430 | "Hòa trộn trên %s là mới.\n" | |
1431 | "Gần như chắc chắn là có thay đổi giữa %s và [%s].\n" | |
77c8e543 | 1432 | |
db484bad | 1433 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1434 | msgid "" |
1435 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1436 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | "Hòa trộn trên %s là %s.\n" | |
1439 | "Điều đó có nghĩa là lần chuyển giao “%s” đầu tiên là giữa %s và [%s].\n" | |
774cfe0c | 1440 | |
774cfe0c | 1441 | #, c-format |
22973607 | 1442 | msgid "" |
a1da87b7 | 1443 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
22973607 TNQ |
1444 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
1445 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1446 | msgstr "" | |
a1da87b7 | 1447 | "Một số điểm xét duyệt %s không phải tổ tiên của điểm xét duyệt %s.\n" |
22973607 TNQ |
1448 | "git bisect không thể làm việc đúng đắn trong trường hợp này.\n" |
1449 | "Liệu có phải bạn nhầm lẫn các điểm %s và %s không?\n" | |
774cfe0c | 1450 | |
db484bad | 1451 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1452 | msgid "" |
1453 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1454 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1455 | "We continue anyway." | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | "hòa trộn trên cơ sở giữa %s và [%s] phải bị bỏ qua.\n" | |
1458 | "Do vậy chúng tôi không thể chắc lần chuyển giao đầu tiên %s là giữa %s và " | |
1459 | "%s.\n" | |
1460 | "Chúng tôi vẫn cứ tiếp tục." | |
774cfe0c | 1461 | |
db484bad | 1462 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1463 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
1464 | msgstr "Bisecting: nền hòa trộn cần phải được kiểm tra\n" | |
774cfe0c | 1465 | |
22973607 TNQ |
1466 | #, c-format |
1467 | msgid "a %s revision is needed" | |
1468 | msgstr "cần một điểm xét duyệt %s" | |
774cfe0c | 1469 | |
22973607 TNQ |
1470 | #, c-format |
1471 | msgid "could not create file '%s'" | |
1472 | msgstr "không thể tạo tập tin “%s”" | |
77c8e543 | 1473 | |
774cfe0c | 1474 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1475 | msgid "could not read file '%s'" |
1476 | msgstr "không thể đọc tập tin “%s”" | |
774cfe0c | 1477 | |
22973607 TNQ |
1478 | msgid "reading bisect refs failed" |
1479 | msgstr "việc đọc tham chiếu bisect gặp lỗi" | |
774cfe0c | 1480 | |
22973607 TNQ |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "%s was both %s and %s\n" | |
1483 | msgstr "%s là cả %s và %s\n" | |
1484 | ||
774cfe0c TNQ |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "" | |
22973607 | 1487 | "No testable commit found.\n" |
13699359 | 1488 | "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
774cfe0c | 1489 | msgstr "" |
1fc5279f | 1490 | "Không tìm thấy lần chuyển giao kiểm tra được nào.\n" |
22973607 | 1491 | "Có lẽ bạn bắt đầu với các tham số đường dẫn sai?\n" |
774cfe0c | 1492 | |
db484bad | 1493 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1494 | msgid "(roughly %d step)" |
1495 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1496 | msgstr[0] "(ước chừng %d bước)" | |
774cfe0c | 1497 | |
0e2a0915 TNQ |
1498 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
1499 | #. steps)" translation. | |
1500 | #. | |
774cfe0c | 1501 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1502 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
1503 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
1504 | msgstr[0] "Bisecting: còn %d điểm xét duyệt để kiểm sau %s này\n" | |
774cfe0c | 1505 | |
0e2a0915 | 1506 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
2be328e4 | 1507 | msgstr "tùy chọn --contents và --reverse không được trộn vào nhau." |
0e2a0915 | 1508 | |
0e2a0915 TNQ |
1509 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
1510 | msgstr "không thể dùng --contents với tên đối tượng chuyển giao cuối cùng" | |
1511 | ||
0e2a0915 TNQ |
1512 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
1513 | msgstr "" | |
50106db7 | 1514 | "cùng sử dụng --reverse và --first-parent cần chỉ định lần chuyển giao cuối" |
0e2a0915 | 1515 | |
0e2a0915 TNQ |
1516 | msgid "revision walk setup failed" |
1517 | msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi" | |
1518 | ||
0e2a0915 TNQ |
1519 | msgid "" |
1520 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1521 | msgstr "" | |
50106db7 | 1522 | "cùng sử dụng --reverse --first-parent yêu cầu vùng cùng với chuỗi cha-mẹ-đầu-" |
0e2a0915 TNQ |
1523 | "tiên" |
1524 | ||
0e2a0915 TNQ |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "no such path %s in %s" | |
1527 | msgstr "không có đường dẫn %s trong “%s”" | |
1528 | ||
0e2a0915 TNQ |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1531 | msgstr "không thể đọc blob %s cho đường dẫn “%s”" | |
1532 | ||
774cfe0c | 1533 | msgid "" |
6bcc4e2c TNQ |
1534 | "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
1535 | "rebasing is requested" | |
22973607 | 1536 | msgstr "" |
6bcc4e2c TNQ |
1537 | "không thể kế thừa cấu hình theo dõi thượng nguồn của nhiều tham chiếu khi mà " |
1538 | "lệnh cải tổ được yêu cầu" | |
db484bad | 1539 | |
e06dc12a | 1540 | #, c-format |
6bcc4e2c TNQ |
1541 | msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
1542 | msgstr "không cài đặt nhánh '%s' như là thượng nguồn của nó" | |
e06dc12a | 1543 | |
22973607 | 1544 | #, c-format |
6bcc4e2c TNQ |
1545 | msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
1546 | msgstr "nhánh “%s” cài đặt để theo dõi “%s” bằng cách rebase." | |
22973607 | 1547 | |
22973607 | 1548 | #, c-format |
6bcc4e2c TNQ |
1549 | msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
1550 | msgstr "nhánh “%s” cài đặt để theo dõi “%s”." | |
22973607 | 1551 | |
22973607 | 1552 | #, c-format |
6bcc4e2c TNQ |
1553 | msgid "branch '%s' set up to track:" |
1554 | msgstr "nhánh “%s” cài đặt để theo dõi:" | |
22973607 | 1555 | |
6bcc4e2c TNQ |
1556 | msgid "unable to write upstream branch configuration" |
1557 | msgstr "không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn" | |
22973607 | 1558 | |
6bcc4e2c TNQ |
1559 | msgid "" |
1560 | "\n" | |
1561 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1562 | "the remote tracking information by invoking:" | |
bd3c9468 | 1563 | msgstr "" |
6bcc4e2c TNQ |
1564 | "\n" |
1565 | "Sau khi sửa nguyên nhân gây lỗi bạn có lẻ cần thử sửa\n" | |
1566 | "thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gọi lệnh:" | |
22973607 | 1567 | |
22973607 | 1568 | #, c-format |
6bcc4e2c TNQ |
1569 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "đã hỏi để kế thừa theo dõi từ '%s', nhưng không có máy chủ nào được đặt" | |
22973607 | 1572 | |
22973607 | 1573 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1574 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
22973607 | 1575 | msgstr "" |
6bcc4e2c TNQ |
1576 | "đã hỏi để kế thừa theo dõi từ '%s', nhưng không có cấu hình hòa trộn nào " |
1577 | "được đặt" | |
22973607 | 1578 | |
2a7f398a TNQ |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" | |
1581 | msgstr "không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu '%s'" | |
1582 | ||
84189f4d | 1583 | #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# |
2a7f398a TNQ |
1584 | #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate |
1585 | #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll | |
1586 | #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. | |
1587 | #. | |
84189f4d | 1588 | #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# |
2a7f398a TNQ |
1589 | #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output |
1590 | #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages | |
1591 | #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space | |
1592 | #. around. | |
1593 | #. | |
2a7f398a TNQ |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid " %s\n" | |
1596 | msgstr " %s\n" | |
1597 | ||
1598 | #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of | |
1599 | #. duplicate refspecs, composed above. | |
1600 | #. | |
22973607 | 1601 | #, c-format |
2a7f398a TNQ |
1602 | msgid "" |
1603 | "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" | |
1604 | "tracking ref '%s':\n" | |
1605 | "%s\n" | |
1606 | "This is typically a configuration error.\n" | |
1607 | "\n" | |
1608 | "To support setting up tracking branches, ensure that\n" | |
1609 | "different remotes' fetch refspecs map into different\n" | |
1610 | "tracking namespaces." | |
1611 | msgstr "" | |
1612 | "Có nhiều máy chủ những cái lấy ánh xạ refspecs tham chiếu theo\n" | |
1613 | "dõi máy chủ '%s':\n" | |
1614 | "%s\n" | |
1615 | "Đây thường là lỗi cấu hình.\n" | |
1616 | "\n" | |
1617 | "Để hỗ trợ thiết lập các nhánh theo dõi, hãy đảm bảo rằng\n" | |
1618 | "các máy chủ khác nhau lấy các refspecs ánh xạ đến\n" | |
1619 | "không gian tên theo dõi khác." | |
22973607 | 1620 | |
22973607 | 1621 | #, c-format |
6bcc4e2c TNQ |
1622 | msgid "'%s' is not a valid branch name" |
1623 | msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ" | |
22973607 | 1624 | |
22973607 | 1625 | #, c-format |
6bcc4e2c TNQ |
1626 | msgid "a branch named '%s' already exists" |
1627 | msgstr "đã có nhánh mang tên “%s”" | |
22973607 | 1628 | |
22973607 | 1629 | #, c-format |
6bcc4e2c TNQ |
1630 | msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'" |
1631 | msgstr "không thể ép buộc cập nhật nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”" | |
22973607 | 1632 | |
22973607 | 1633 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1634 | msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
22973607 | 1635 | msgstr "" |
6bcc4e2c TNQ |
1636 | "không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu “%s” không phải là một " |
1637 | "nhánh" | |
22973607 | 1638 | |
72e3c7a8 | 1639 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1640 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
1641 | msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s” không tồn tại" | |
1642 | ||
72e3c7a8 | 1643 | msgid "" |
72e3c7a8 | 1644 | "\n" |
22973607 TNQ |
1645 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" |
1646 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1647 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1648 | "\n" | |
1649 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1650 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1651 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
72e3c7a8 | 1652 | msgstr "" |
72e3c7a8 | 1653 | "\n" |
22973607 TNQ |
1654 | "Nếu bạn có ý định “cải tổ” công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n" |
1655 | "(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n" | |
1656 | "lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n" | |
1657 | "\n" | |
1658 | "Nếu bạn có ý định đẩy lên lên một nhánh nội bộ mới cái mà\n" | |
1659 | "sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n" | |
1660 | "\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push." | |
72e3c7a8 | 1661 | |
72e3c7a8 | 1662 | #, c-format |
6bcc4e2c TNQ |
1663 | msgid "not a valid object name: '%s'" |
1664 | msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”" | |
72e3c7a8 | 1665 | |
22973607 | 1666 | #, c-format |
6bcc4e2c TNQ |
1667 | msgid "ambiguous object name: '%s'" |
1668 | msgstr "tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”." | |
dcc52a04 | 1669 | |
22973607 | 1670 | #, c-format |
6bcc4e2c TNQ |
1671 | msgid "not a valid branch point: '%s'" |
1672 | msgstr "không phải là một điểm nhánh hợp lệ: “%s”" | |
dcc52a04 | 1673 | |
2a7f398a TNQ |
1674 | #, c-format |
1675 | msgid "submodule '%s': unable to find submodule" | |
1676 | msgstr "mô-đun-con “%s”: không thể tìm thấy mô-đun-con" | |
1677 | ||
2a7f398a TNQ |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "" | |
1680 | "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule " | |
1681 | "update --init'" | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | "Bạn có thể thử cập nhật các mô-đun-con bằng cách sử dụng 'git checkout %s && " | |
1684 | "git submodule update --init'" | |
1685 | ||
2a7f398a TNQ |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" | |
1688 | msgstr "mô-đun-con “%s”: không thể tạo nhánh “%s”" | |
1689 | ||
22973607 TNQ |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" | |
1692 | msgstr "“%s” đã được lấy ra tại “%s” rồi" | |
9802f229 | 1693 | |
9802f229 | 1694 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1695 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" |
1696 | msgstr "HEAD của cây làm việc %s chưa được cập nhật" | |
9802f229 | 1697 | |
84189f4d TNQ |
1698 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
1699 | msgstr "git add [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>…" | |
8d41d104 | 1700 | |
22973607 | 1701 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1702 | msgid "cannot chmod %cx '%s'" |
1703 | msgstr "không thể chmod %cx “%s”" | |
9802f229 | 1704 | |
8d41d104 | 1705 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1706 | msgid "unexpected diff status %c" |
1707 | msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c" | |
ebf9785b | 1708 | |
84189f4d TNQ |
1709 | msgid "updating files failed" |
1710 | msgstr "cập nhật tập tin gặp lỗi" | |
9802f229 | 1711 | |
9802f229 | 1712 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1713 | msgid "remove '%s'\n" |
1714 | msgstr "gỡ bỏ “%s”\n" | |
9802f229 | 1715 | |
84189f4d TNQ |
1716 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
1717 | msgstr "" | |
1718 | "Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:" | |
9802f229 | 1719 | |
84189f4d TNQ |
1720 | msgid "Could not read the index" |
1721 | msgstr "Không thể đọc bảng mục lục" | |
1722 | ||
1723 | msgid "Could not write patch" | |
1724 | msgstr "Không thể ghi ra miếng vá" | |
1725 | ||
1726 | msgid "editing patch failed" | |
1727 | msgstr "gặp lỗi khi sửa miếng vá" | |
50106db7 | 1728 | |
9802f229 | 1729 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1730 | msgid "Could not stat '%s'" |
1731 | msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê về “%s”" | |
9802f229 | 1732 | |
84189f4d TNQ |
1733 | msgid "Empty patch. Aborted." |
1734 | msgstr "Miếng vá trống rỗng. Nên bỏ qua." | |
9802f229 | 1735 | |
9802f229 | 1736 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1737 | msgid "Could not apply '%s'" |
1738 | msgstr "Không thể áp dụng miếng vá “%s”" | |
9802f229 | 1739 | |
84189f4d TNQ |
1740 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
1741 | msgstr "" | |
1742 | "Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore " | |
1743 | "của bạn:\n" | |
84368b62 | 1744 | |
84189f4d TNQ |
1745 | msgid "dry run" |
1746 | msgstr "chạy thử" | |
9802f229 | 1747 | |
84189f4d TNQ |
1748 | msgid "be verbose" |
1749 | msgstr "chi tiết" | |
9802f229 | 1750 | |
84189f4d TNQ |
1751 | msgid "interactive picking" |
1752 | msgstr "sửa bằng cách tương tác" | |
9802f229 | 1753 | |
84189f4d TNQ |
1754 | msgid "select hunks interactively" |
1755 | msgstr "chọn “hunks” theo kiểu tương tác" | |
2a7f398a | 1756 | |
84189f4d TNQ |
1757 | msgid "edit current diff and apply" |
1758 | msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó" | |
8d41d104 | 1759 | |
84189f4d TNQ |
1760 | msgid "allow adding otherwise ignored files" |
1761 | msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác" | |
8d41d104 | 1762 | |
84189f4d TNQ |
1763 | msgid "update tracked files" |
1764 | msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi" | |
22973607 | 1765 | |
84189f4d TNQ |
1766 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" |
1767 | msgstr "thường hóa lại EOL của các tập tin được theo dõi (ý là -u)" | |
9802f229 | 1768 | |
84189f4d TNQ |
1769 | msgid "record only the fact that the path will be added later" |
1770 | msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau" | |
9802f229 | 1771 | |
84189f4d TNQ |
1772 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
1773 | msgstr "" | |
1774 | "thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu " | |
1775 | "vết" | |
13699359 | 1776 | |
84189f4d TNQ |
1777 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "lờ đi các đường dẫn bị gỡ bỏ trong cây thư mục làm việc (giống với --no-all)" | |
13699359 | 1780 | |
84189f4d TNQ |
1781 | msgid "don't add, only refresh the index" |
1782 | msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục" | |
1783 | ||
1784 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" | |
1785 | msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi" | |
1786 | ||
1787 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | "kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử" | |
1790 | ||
1791 | msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" | |
1792 | msgstr "cho phép cập nhật các mục ở ngoài “sparse-checkout cone”" | |
1793 | ||
1794 | msgid "override the executable bit of the listed files" | |
1795 | msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê" | |
1796 | ||
1797 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
1798 | msgstr "cảnh báo khi thêm một kho nhúng" | |
13699359 | 1799 | |
13699359 | 1800 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1801 | msgid "" |
1802 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
1803 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
1804 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
1805 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
1806 | "\n" | |
1807 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
1808 | "\n" | |
1809 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
1810 | "index with:\n" | |
1811 | "\n" | |
1812 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1813 | "\n" | |
1814 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
1815 | msgstr "" | |
1816 | "Bạn vừa thêm một kho git vào bên trong kho hiện tại của bạn.\n" | |
1817 | "Các bản sao của kho ngoài sẽ không chứa các nội dung của\n" | |
1818 | "kho nhúng và sẽ không biết làm thế nào để lấy nó.\n" | |
1819 | "Nếu ý bạn là thêm một mô-đun-con, hãy chạy:\n" | |
1820 | "\n" | |
1821 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
1822 | "\n" | |
1823 | "Nếu bạn đã thêm miếng vá này chỉ là sai sót, bạn có thể xóa bỏ\n" | |
1824 | "nó khỏi mục lục bằng:\n" | |
1825 | "\n" | |
1826 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1827 | "\n" | |
1828 | "Xem \"git help submodule\" để biết thêm chi tiết." | |
13699359 | 1829 | |
22973607 | 1830 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1831 | msgid "adding embedded git repository: %s" |
1832 | msgstr "thêm cần một kho git nhúng: %s" | |
9802f229 | 1833 | |
84189f4d TNQ |
1834 | msgid "" |
1835 | "Use -f if you really want to add them.\n" | |
1836 | "Turn this message off by running\n" | |
1837 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
1838 | msgstr "" | |
1839 | "Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng.\n" | |
1840 | "Tắt thông báo này bằng cách chạy lệnh\n" | |
1841 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
8d41d104 | 1842 | |
84189f4d TNQ |
1843 | msgid "adding files failed" |
1844 | msgstr "thêm tập tin gặp lỗi" | |
7c73a6bf | 1845 | |
7c73a6bf | 1846 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1847 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" |
1848 | msgstr "--chmod tham số “%s” phải hoặc là -x hay +x" | |
7c73a6bf | 1849 | |
7c73a6bf | 1850 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1851 | msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" |
1852 | msgstr "'%s' và các tham số đặc tả đường dẫn không thể dùng cùng nhau" | |
7c73a6bf | 1853 | |
7c73a6bf | 1854 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1855 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
1856 | msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n" | |
7c73a6bf | 1857 | |
84189f4d TNQ |
1858 | msgid "" |
1859 | "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
1860 | "Turn this message off by running\n" | |
1861 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
1862 | msgstr "" | |
1863 | "Có lẽ bạn muốn chạy “git add .”?\n" | |
1864 | "Tắt thông báo này bằng cách chạy lệnh\n" | |
1865 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
1fc5279f | 1866 | |
84189f4d TNQ |
1867 | msgid "index file corrupt" |
1868 | msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng" | |
50106db7 | 1869 | |
84189f4d TNQ |
1870 | #, c-format |
1871 | msgid "bad action '%s' for '%s'" | |
1872 | msgstr "thao tác sai “%s” cho “%s”" | |
50106db7 | 1873 | |
50106db7 | 1874 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1875 | msgid "invalid value for '%s': '%s'" |
1876 | msgstr "giá trị không hợp lệ cho '%s': '%s'" | |
50106db7 | 1877 | |
84189f4d TNQ |
1878 | #, c-format |
1879 | msgid "could not read '%s'" | |
1880 | msgstr "không thể đọc “%s”" | |
7c73a6bf | 1881 | |
84189f4d TNQ |
1882 | msgid "could not parse author script" |
1883 | msgstr "không thể phân tích cú pháp văn lệnh tác giả" | |
50106db7 | 1884 | |
7c73a6bf | 1885 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1886 | msgid "could not parse %s" |
1887 | msgstr "không thể phân tích cú pháp %s" | |
7c73a6bf | 1888 | |
84189f4d TNQ |
1889 | #, c-format |
1890 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" | |
1891 | msgstr "“%s” bị xóa bởi móc applypatch-msg" | |
13699359 | 1892 | |
f126a1fb | 1893 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1894 | msgid "Malformed input line: '%s'." |
1895 | msgstr "Dòng đầu vào dị hình: “%s”." | |
f126a1fb | 1896 | |
7c73a6bf | 1897 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1898 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
1899 | msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”" | |
7c73a6bf | 1900 | |
84189f4d TNQ |
1901 | msgid "fseek failed" |
1902 | msgstr "fseek gặp lỗi" | |
1fc5279f | 1903 | |
84189f4d TNQ |
1904 | #, c-format |
1905 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
1906 | msgstr "không thể mở “%s” để đọc" | |
1fc5279f | 1907 | |
84189f4d TNQ |
1908 | #, c-format |
1909 | msgid "could not open '%s' for writing" | |
1910 | msgstr "không thể mở “%s” để ghi" | |
84368b62 | 1911 | |
84189f4d TNQ |
1912 | #, c-format |
1913 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
1914 | msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”" | |
13699359 | 1915 | |
84189f4d TNQ |
1916 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
1917 | msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc" | |
84368b62 | 1918 | |
84189f4d TNQ |
1919 | msgid "invalid timestamp" |
1920 | msgstr "dấu thời gian không hợp lệ" | |
e9269c0f | 1921 | |
84189f4d TNQ |
1922 | msgid "invalid Date line" |
1923 | msgstr "dòng Ngày tháng không hợp lệ" | |
1924 | ||
1925 | msgid "invalid timezone offset" | |
1926 | msgstr "độ lệch múi giờ không hợp lệ" | |
1927 | ||
1928 | msgid "Patch format detection failed." | |
1929 | msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi." | |
ebf9785b | 1930 | |
1fc5279f | 1931 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1932 | msgid "failed to create directory '%s'" |
1933 | msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" | |
1934 | ||
1935 | msgid "Failed to split patches." | |
1936 | msgstr "Gặp lỗi khi chia nhỏ các miếng vá." | |
84368b62 | 1937 | |
7c73a6bf | 1938 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1939 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." |
1940 | msgstr "Khi bạn đã giải quyết xong trục trặc này, hãy chạy \"%s --continue\"." | |
7c73a6bf | 1941 | |
7c73a6bf | 1942 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1943 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." |
1944 | msgstr "" | |
1945 | "Nếu bạn muốn bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh \"%s --skip\" để thay thế." | |
7c73a6bf | 1946 | |
84189f4d TNQ |
1947 | #, c-format |
1948 | msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." | |
1fc5279f | 1949 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
1950 | "Để ghi một miếng vá trống rỗng như một lần chuyển giao rông, \"%s --allow-" |
1951 | "empty\"." | |
1fc5279f | 1952 | |
84189f4d TNQ |
1953 | #, c-format |
1954 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
1955 | msgstr "Để phục hồi lại nhánh gốc và dừng vá, hãy chạy \"%s --abort\"." | |
1fc5279f | 1956 | |
84189f4d TNQ |
1957 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." |
1958 | msgstr "" | |
1959 | "Miếng vá được gửi với format=flowed; khoảng trống ở cuối của các dòng có thể " | |
1960 | "bị mất." | |
70d74821 | 1961 | |
70d74821 | 1962 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1963 | msgid "missing author line in commit %s" |
1964 | msgstr "thiếu dòng tác giả trong lần chuyển gia %s" | |
e9269c0f | 1965 | |
50106db7 | 1966 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1967 | msgid "invalid ident line: %.*s" |
1968 | msgstr "dòng định danh không hợp lệ: %.*s" | |
50106db7 | 1969 | |
1fc5279f | 1970 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1971 | msgid "unable to parse commit %s" |
1972 | msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”" | |
1fc5279f | 1973 | |
84189f4d TNQ |
1974 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
1975 | msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để thực hiện “3-way merge”." | |
50106db7 | 1976 | |
84189f4d TNQ |
1977 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." |
1978 | msgstr "" | |
1979 | "Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở…" | |
50106db7 | 1980 | |
84189f4d TNQ |
1981 | msgid "" |
1982 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
1983 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
1984 | msgstr "" | |
1985 | "Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n" | |
1986 | "Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó." | |
50106db7 | 1987 | |
84189f4d TNQ |
1988 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
1989 | msgstr "Đang dùng phương án dự phòng: vá bản cơ sở và “hòa trộn 3-đường”…" | |
50106db7 | 1990 | |
84189f4d TNQ |
1991 | msgid "Failed to merge in the changes." |
1992 | msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi." | |
50106db7 | 1993 | |
84189f4d TNQ |
1994 | msgid "git write-tree failed to write a tree" |
1995 | msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây" | |
50106db7 | 1996 | |
84189f4d TNQ |
1997 | msgid "applying to an empty history" |
1998 | msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng" | |
50106db7 | 1999 | |
84189f4d TNQ |
2000 | msgid "failed to write commit object" |
2001 | msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao" | |
70d74821 | 2002 | |
28e0eb80 | 2003 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2004 | msgid "cannot resume: %s does not exist." |
2005 | msgstr "không thể phục hồi: %s không tồn tại." | |
28e0eb80 | 2006 | |
84189f4d TNQ |
2007 | msgid "Commit Body is:" |
2008 | msgstr "Thân của lần chuyển giao là:" | |
28e0eb80 | 2009 | |
84189f4d TNQ |
2010 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
2011 | #. in your translation. The program will only accept English | |
2012 | #. input at this point. | |
2013 | #. | |
28e0eb80 | 2014 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2015 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
2016 | msgstr "" | |
2017 | "Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/chấp nhận tất " | |
2018 | "cả [a]: " | |
28e0eb80 | 2019 | |
84189f4d TNQ |
2020 | msgid "unable to write index file" |
2021 | msgstr "không thể ghi tập tin lưu mục lục" | |
84368b62 | 2022 | |
28e0eb80 | 2023 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2024 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" |
2025 | msgstr "Bảng mục lục bẩn: không thể áp dụng các miếng vá (bẩn: %s)" | |
28e0eb80 | 2026 | |
28e0eb80 | 2027 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2028 | msgid "Skipping: %.*s" |
2029 | msgstr "Đang bỏ qua: %.*s" | |
28e0eb80 | 2030 | |
28e0eb80 | 2031 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2032 | msgid "Creating an empty commit: %.*s" |
2033 | msgstr "Đang tạo một lần chuyển giao trống rỗng: %.*s" | |
28e0eb80 | 2034 | |
84189f4d TNQ |
2035 | msgid "Patch is empty." |
2036 | msgstr "Miếng vá trống rỗng." | |
28e0eb80 | 2037 | |
28e0eb80 | 2038 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2039 | msgid "Applying: %.*s" |
2040 | msgstr "Áp dụng: %.*s" | |
2041 | ||
2042 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
2043 | msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi." | |
28e0eb80 | 2044 | |
28e0eb80 | 2045 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2046 | msgid "Patch failed at %s %.*s" |
2047 | msgstr "Gặp lỗi khi vá tại %s %.*s" | |
2048 | ||
2049 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" | |
2050 | msgstr "Dùng “git am --show-current-patch=diff” để xem miếng vá bị lỗi" | |
2051 | ||
2052 | msgid "No changes - recorded it as an empty commit." | |
2053 | msgstr "Không có thay đổi nào - được ghi thành một lần chuyển giao rỗng." | |
2054 | ||
28e0eb80 | 2055 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
2056 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
2057 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
2058 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
28e0eb80 | 2059 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
2060 | "Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n" |
2061 | "Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n" | |
2062 | "đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng " | |
2063 | "vá này." | |
28e0eb80 | 2064 | |
28e0eb80 | 2065 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
2066 | "You still have unmerged paths in your index.\n" |
2067 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
2068 | "such.\n" | |
2069 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
28e0eb80 | 2070 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
2071 | "Bạn vẫn có những đường dẫn chưa hòa trộn trong chỉ mục của bạn.\n" |
2072 | "Bạn nên “git add” từng tập tin với các xung đột đã được giải quyết để đánh " | |
2073 | "dấu chúng là thế.\n" | |
2074 | "Bạn có lẽ muốn chạy “git rm“ trên một tập tin để chấp nhận \"được xóa bởi họ" | |
2075 | "\" cho nó." | |
28e0eb80 | 2076 | |
84189f4d TNQ |
2077 | msgid "unable to write new index file" |
2078 | msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới" | |
28e0eb80 | 2079 | |
28e0eb80 | 2080 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2081 | msgid "Could not parse object '%s'." |
2082 | msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”." | |
2083 | ||
2084 | msgid "failed to clean index" | |
2085 | msgstr "gặp lỗi khi dọn bảng mục lục" | |
2086 | ||
2087 | msgid "" | |
2088 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
2089 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
28e0eb80 | 2090 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
2091 | "Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n" |
2092 | "Không thể chuyển tới ORIG_HEAD" | |
28e0eb80 | 2093 | |
e9269c0f | 2094 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2095 | msgid "failed to read '%s'" |
2096 | msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”" | |
e9269c0f | 2097 | |
e9269c0f | 2098 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2099 | msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" |
2100 | msgstr "tùy chọn '%s=%s' và '%s=%s' không thể dùng cùng nhau" | |
e9269c0f | 2101 | |
84189f4d TNQ |
2102 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
2103 | msgstr "git am [<các tùy chọn>] [(<mbox>|<Maildir>)…]" | |
e9269c0f | 2104 | |
84189f4d TNQ |
2105 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
2106 | msgstr "git am [<các tùy chọn>] (--continue | --skip | --abort)" | |
e9269c0f | 2107 | |
84189f4d TNQ |
2108 | msgid "run interactively" |
2109 | msgstr "chạy kiểu tương tác" | |
e9269c0f | 2110 | |
84189f4d TNQ |
2111 | msgid "historical option -- no-op" |
2112 | msgstr "tùy chọn lịch sử -- không-toán-tử" | |
e9269c0f | 2113 | |
84189f4d TNQ |
2114 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
2115 | msgstr "cho phép quay trở lại để hòa trộn kiểu “3way” nếu cần" | |
e9269c0f | 2116 | |
84189f4d TNQ |
2117 | msgid "be quiet" |
2118 | msgstr "im lặng" | |
9802f229 | 2119 | |
84189f4d TNQ |
2120 | msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" |
2121 | msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối ghi chú của lần chuyển giao" | |
2a7f398a | 2122 | |
84189f4d TNQ |
2123 | msgid "recode into utf8 (default)" |
2124 | msgstr "chuyển mã thành utf8 (mặc định)" | |
2a7f398a | 2125 | |
84189f4d TNQ |
2126 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
2127 | msgstr "chuyển cờ -k cho git-mailinfo" | |
7c73a6bf | 2128 | |
84189f4d TNQ |
2129 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
2130 | msgstr "chuyển cờ -b cho git-mailinfo" | |
7c73a6bf | 2131 | |
84189f4d TNQ |
2132 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
2133 | msgstr "chuyển cờ -m cho git-mailinfo" | |
7c73a6bf | 2134 | |
84189f4d TNQ |
2135 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
2136 | msgstr "chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit với định dạng mbox" | |
64bd31b4 | 2137 | |
84189f4d | 2138 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" |
2a7f398a | 2139 | msgstr "" |
84189f4d | 2140 | "đừng chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit không phụ thuộc vào am.keepcr" |
13699359 | 2141 | |
84189f4d TNQ |
2142 | msgid "strip everything before a scissors line" |
2143 | msgstr "cắt mọi thứ trước dòng scissors" | |
13699359 | 2144 | |
84189f4d TNQ |
2145 | msgid "pass it through git-mailinfo" |
2146 | msgstr "chuyển nó qua git-mailinfo" | |
7c73a6bf | 2147 | |
84189f4d TNQ |
2148 | msgid "pass it through git-apply" |
2149 | msgstr "chuyển nó qua git-apply" | |
7c73a6bf | 2150 | |
84189f4d TNQ |
2151 | msgid "n" |
2152 | msgstr "n" | |
7c73a6bf | 2153 | |
84189f4d TNQ |
2154 | msgid "format" |
2155 | msgstr "định dạng" | |
7c73a6bf | 2156 | |
84189f4d TNQ |
2157 | msgid "format the patch(es) are in" |
2158 | msgstr "định dạng (các) miếng vá theo" | |
13699359 | 2159 | |
84189f4d TNQ |
2160 | msgid "override error message when patch failure occurs" |
2161 | msgstr "đè lên các lời nhắn lỗi khi xảy ra lỗi vá nghiêm trọng" | |
7c73a6bf | 2162 | |
84189f4d TNQ |
2163 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
2164 | msgstr "tiếp tục áp dụng các miếng vá sau khi giải quyết xung đột" | |
7c73a6bf | 2165 | |
84189f4d TNQ |
2166 | msgid "synonyms for --continue" |
2167 | msgstr "đồng nghĩa với --continue" | |
13699359 | 2168 | |
84189f4d TNQ |
2169 | msgid "skip the current patch" |
2170 | msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành" | |
13699359 | 2171 | |
84189f4d TNQ |
2172 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation" |
2173 | msgstr "phục hồi lại nhánh gốc và loại bỏ thao tác vá" | |
13699359 | 2174 | |
84189f4d TNQ |
2175 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" |
2176 | msgstr "bỏ qua thao tác vá nhưng vẫn giữ HEAD nơi nó chỉ đến" | |
13699359 | 2177 | |
84189f4d TNQ |
2178 | msgid "show the patch being applied" |
2179 | msgstr "hiển thị miếng vá đã được áp dụng rồi" | |
9802f229 | 2180 | |
84189f4d TNQ |
2181 | msgid "record the empty patch as an empty commit" |
2182 | msgstr "ghi lại miếng vá trống rỗng như là một lần chuyển giao trống" | |
9802f229 | 2183 | |
84189f4d TNQ |
2184 | msgid "lie about committer date" |
2185 | msgstr "nói dối về ngày chuyển giao" | |
9802f229 | 2186 | |
84189f4d TNQ |
2187 | msgid "use current timestamp for author date" |
2188 | msgstr "dùng dấu thời gian hiện tại cho ngày tác giả" | |
9802f229 | 2189 | |
84189f4d TNQ |
2190 | msgid "key-id" |
2191 | msgstr "mã-số-khóa" | |
9802f229 | 2192 | |
84189f4d TNQ |
2193 | msgid "GPG-sign commits" |
2194 | msgstr "Các lần chuyển giao ký-GPG" | |
9802f229 | 2195 | |
84189f4d TNQ |
2196 | msgid "how to handle empty patches" |
2197 | msgstr "xử lý các miếng vá trống rỗng như thế nào" | |
9802f229 | 2198 | |
84189f4d TNQ |
2199 | msgid "(internal use for git-rebase)" |
2200 | msgstr "(dùng nội bộ cho git-rebase)" | |
9802f229 | 2201 | |
84189f4d TNQ |
2202 | msgid "" |
2203 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
2204 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
2205 | msgstr "" | |
2206 | "Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n" | |
2207 | "nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa." | |
9802f229 | 2208 | |
84189f4d TNQ |
2209 | msgid "failed to read the index" |
2210 | msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục" | |
9802f229 | 2211 | |
9802f229 | 2212 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2213 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
2214 | msgstr "thư mục rebase trước %s không sẵn có nhưng mbox lại đưa ra." | |
9802f229 | 2215 | |
22973607 | 2216 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2217 | msgid "" |
2218 | "Stray %s directory found.\n" | |
2219 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
22973607 | 2220 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
2221 | "Tìm thấy thư mục lạc %s.\n" |
2222 | "Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi." | |
9802f229 | 2223 | |
84189f4d TNQ |
2224 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
2225 | msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại." | |
9802f229 | 2226 | |
84189f4d TNQ |
2227 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" |
2228 | msgstr "chế độ tương tác yêu cầu có các miếng vá trên dòng lệnh" | |
9802f229 | 2229 | |
84189f4d TNQ |
2230 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" |
2231 | msgstr "git apply [<các tùy chọn>] [<miếng-vá>…]" | |
9802f229 | 2232 | |
84189f4d TNQ |
2233 | msgid "could not redirect output" |
2234 | msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất" | |
2a7f398a | 2235 | |
84189f4d TNQ |
2236 | msgid "git archive: Remote with no URL" |
2237 | msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL" | |
2a7f398a | 2238 | |
84189f4d TNQ |
2239 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
2240 | msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được gói flush" | |
13699359 | 2241 | |
22973607 | 2242 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2243 | msgid "git archive: NACK %s" |
2244 | msgstr "git archive: NACK %s" | |
9802f229 | 2245 | |
84189f4d TNQ |
2246 | msgid "git archive: protocol error" |
2247 | msgstr "git archive: lỗi giao thức" | |
7c73a6bf | 2248 | |
84189f4d TNQ |
2249 | msgid "git archive: expected a flush" |
2250 | msgstr "git archive: cần một flush (đẩy dữ liệu lên đĩa)" | |
9802f229 | 2251 | |
84189f4d TNQ |
2252 | msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" |
2253 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<lần_chuyển_giao>]" | |
7c73a6bf | 2254 | |
84189f4d TNQ |
2255 | msgid "" |
2256 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}" | |
2257 | "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] " | |
2258 | "[<paths>...]" | |
2259 | msgstr "" | |
2260 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}" | |
2261 | "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>…]] [--] [</các/" | |
2262 | "đường/dẫn>…]" | |
2a7f398a | 2263 | |
84189f4d TNQ |
2264 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" |
2265 | msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<lần_chuyển_giao>]" | |
2a7f398a | 2266 | |
84189f4d TNQ |
2267 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" |
2268 | msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<lần_chuyển_giao>…]" | |
9802f229 | 2269 | |
84189f4d TNQ |
2270 | msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>" |
2271 | msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <tên_tập_tin>" | |
7c73a6bf | 2272 | |
84189f4d TNQ |
2273 | msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]" |
2274 | msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<vùng>)…]" | |
7c73a6bf | 2275 | |
84189f4d TNQ |
2276 | msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..." |
2277 | msgstr "git bisect--helper --bisect-run <lệnh>…" | |
7c73a6bf | 2278 | |
a1da87b7 | 2279 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2280 | msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" |
2281 | msgstr "không thể mở tập tin “%s” ở chế độ “%s”" | |
a1da87b7 | 2282 | |
7c73a6bf | 2283 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2284 | msgid "could not write to file '%s'" |
2285 | msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s”" | |
7c73a6bf | 2286 | |
7c73a6bf | 2287 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2288 | msgid "cannot open file '%s' for reading" |
2289 | msgstr "không thể mở tập tin “%s” để đọc" | |
7c73a6bf | 2290 | |
7c73a6bf | 2291 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2292 | msgid "'%s' is not a valid term" |
2293 | msgstr "“%s” không phải một thời hạn hợp lệ" | |
7c73a6bf | 2294 | |
7c73a6bf | 2295 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2296 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" |
2297 | msgstr "không thể dùng lệnh tích hợp “%s” như là một thời kỳ" | |
7c73a6bf | 2298 | |
84189f4d TNQ |
2299 | #, c-format |
2300 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" | |
2301 | msgstr "không thể thay đổi nghĩa của thời kỳ “%s”" | |
9802f229 | 2302 | |
84189f4d TNQ |
2303 | msgid "please use two different terms" |
2304 | msgstr "vui lòng dùng hai thời kỳ khác nhau" | |
22973607 | 2305 | |
64bd31b4 | 2306 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2307 | msgid "We are not bisecting.\n" |
2308 | msgstr "Chúng tôi đang không bisect.\n" | |
64bd31b4 | 2309 | |
64bd31b4 | 2310 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2311 | msgid "'%s' is not a valid commit" |
2312 | msgstr "“%s” không phải một lần chuyển giao hợp lệ" | |
64bd31b4 | 2313 | |
9802f229 | 2314 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2315 | msgid "" |
2316 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." | |
2317 | msgstr "" | |
2318 | "không thể lấy ra HEAD nguyên thủy của “%s”. Hãy thử “git bisect reset <lần-" | |
2319 | "chuyển-giao>”." | |
9802f229 | 2320 | |
22973607 | 2321 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2322 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" |
2323 | msgstr "Đối số bisect_write sai: %s" | |
9802f229 | 2324 | |
7c73a6bf | 2325 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2326 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" |
2327 | msgstr "không thể lấy oid của điểm xét duyệt “%s”" | |
7c73a6bf | 2328 | |
9802f229 | 2329 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2330 | msgid "couldn't open the file '%s'" |
2331 | msgstr "không thể mở tập tin “%s”" | |
9802f229 | 2332 | |
7c73a6bf | 2333 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2334 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" |
2335 | msgstr "Lệnh không hợp lệ: bạn hiện đang ở một bisect %s/%s" | |
7c73a6bf | 2336 | |
7c73a6bf | 2337 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2338 | msgid "" |
2339 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2340 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | "Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm %s và một %s.\n" | |
2343 | "Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho cái đó." | |
7c73a6bf | 2344 | |
7c73a6bf | 2345 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2346 | msgid "" |
2347 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
2348 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2349 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | "Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n" | |
2352 | "Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt %s và một %s.\n" | |
2353 | "Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho chúng." | |
7c73a6bf | 2354 | |
7c73a6bf | 2355 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2356 | msgid "bisecting only with a %s commit" |
2357 | msgstr "chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao %s" | |
7c73a6bf | 2358 | |
84189f4d TNQ |
2359 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2360 | #. translation. The program will only accept English input | |
2361 | #. at this point. | |
2362 | #. | |
2363 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
2364 | msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? " | |
7c73a6bf | 2365 | |
84189f4d TNQ |
2366 | msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" |
2367 | msgstr "trạng thái: đang chờ cho cả các lần chuyển giao tốt và sai\n" | |
a1da87b7 | 2368 | |
7c73a6bf | 2369 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2370 | msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" |
2371 | msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" | |
2372 | msgstr[0] "" | |
2373 | "trạng thái: đang chờ cho lần chuyển giao sai, đã biết %d lần chuyển giao " | |
2374 | "tốt\n" | |
7c73a6bf | 2375 | |
84189f4d TNQ |
2376 | msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" |
2377 | msgstr "" | |
2378 | "trạng thái: đang chờ cho lần chuyển giao tốt, chưa biết lần chuyển giao sai\n" | |
7c73a6bf | 2379 | |
84189f4d TNQ |
2380 | msgid "no terms defined" |
2381 | msgstr "chưa định nghĩa thời kỳ nào" | |
7c73a6bf | 2382 | |
22973607 | 2383 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2384 | msgid "" |
2385 | "Your current terms are %s for the old state\n" | |
2386 | "and %s for the new state.\n" | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | "Bạn hiện tại đang ở thời kỳ %s cho tình trạng cũ\n" | |
2389 | "và %s cho tình trạng mới.\n" | |
9802f229 | 2390 | |
9802f229 | 2391 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2392 | msgid "" |
2393 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" | |
2394 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | "tham số không hợp lệ %s cho “git bisect terms”.\n" | |
2397 | "Các tùy chọn hỗ trợ là: --term-good|--term-old và --term-bad|--term-new." | |
9802f229 | 2398 | |
84189f4d TNQ |
2399 | msgid "revision walk setup failed\n" |
2400 | msgstr "gặp lỗi cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt\n" | |
7c73a6bf | 2401 | |
7c73a6bf | 2402 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2403 | msgid "could not open '%s' for appending" |
2404 | msgstr "không thể mở “%s” để nối thêm" | |
9802f229 | 2405 | |
84189f4d TNQ |
2406 | msgid "'' is not a valid term" |
2407 | msgstr "” không phải một thời hạn hợp lệ" | |
e06dc12a | 2408 | |
7c73a6bf | 2409 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2410 | msgid "unrecognized option: '%s'" |
2411 | msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: “%s”" | |
7c73a6bf | 2412 | |
7c73a6bf | 2413 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2414 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" |
2415 | msgstr "“%s” không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ" | |
7c73a6bf | 2416 | |
84189f4d TNQ |
2417 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" |
2418 | msgstr "sai HEAD - Tôi cần một HEAD" | |
7c73a6bf | 2419 | |
7c73a6bf | 2420 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2421 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." |
2422 | msgstr "lấy ra “%s” ra gặp lỗi. Hãy thử \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>\"." | |
7c73a6bf | 2423 | |
84189f4d TNQ |
2424 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" |
2425 | msgstr "sẽ không di chuyển nửa bước trên cây được cg-seek" | |
2426 | ||
2427 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" | |
2428 | msgstr "sai HEAD - tham chiếu mềm kỳ lạ" | |
7c73a6bf | 2429 | |
7c73a6bf | 2430 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2431 | msgid "invalid ref: '%s'" |
2432 | msgstr "refspec không hợp lệ: “%s”" | |
7c73a6bf | 2433 | |
84189f4d TNQ |
2434 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" |
2435 | msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\"\n" | |
7c73a6bf | 2436 | |
84189f4d TNQ |
2437 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2438 | #. translation. The program will only accept English input | |
2439 | #. at this point. | |
2440 | #. | |
2441 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
2442 | msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? " | |
7c73a6bf | 2443 | |
84189f4d TNQ |
2444 | msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" |
2445 | msgstr "Hãy gọi “--bisect-state” với ít nhất một đối số" | |
7c73a6bf | 2446 | |
ebf9785b | 2447 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2448 | msgid "'git bisect %s' can take only one argument." |
2449 | msgstr "“git bisect %s” có thể lấy chỉ một đối số." | |
ebf9785b | 2450 | |
7c73a6bf | 2451 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2452 | msgid "Bad rev input: %s" |
2453 | msgstr "Đầu vào rev sai: %s" | |
7c73a6bf | 2454 | |
84189f4d TNQ |
2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Bad rev input (not a commit): %s" | |
2457 | msgstr "Đầu vào rev sai (không phải là lần chuyển giao): %s" | |
7c73a6bf | 2458 | |
84189f4d TNQ |
2459 | msgid "We are not bisecting." |
2460 | msgstr "Chúng tôi không bisect." | |
ebf9785b | 2461 | |
7c73a6bf | 2462 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2463 | msgid "'%s'?? what are you talking about?" |
2464 | msgstr "“%s”?? bạn đang nói gì thế?" | |
7c73a6bf | 2465 | |
7c73a6bf | 2466 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2467 | msgid "cannot read file '%s' for replaying" |
2468 | msgstr "không thể đọc tập tin “%s” để thao diễn lại" | |
7c73a6bf | 2469 | |
7c73a6bf | 2470 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2471 | msgid "running %s\n" |
2472 | msgstr "đang chạy %s\n" | |
7c73a6bf | 2473 | |
84189f4d TNQ |
2474 | msgid "bisect run failed: no command provided." |
2475 | msgstr "bisect chạy gặp lỗi: không đưa ra lệnh." | |
7c73a6bf | 2476 | |
7c73a6bf | 2477 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2478 | msgid "unable to verify '%s' on good revision" |
2479 | msgstr "không thể xác nhận “%s” trên điểm xét duyệt tốt" | |
7c73a6bf | 2480 | |
7c73a6bf | 2481 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2482 | msgid "bogus exit code %d for good revision" |
2483 | msgstr "mã thoát giả %d cho điểm xét duyệt tốt" | |
7c73a6bf | 2484 | |
7c73a6bf | 2485 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2486 | msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128" |
2487 | msgstr "chạy bisect gặp lỗi: mã trả về %d từ lệnh “%s” là < 0 hoặc >= 128" | |
7c73a6bf | 2488 | |
7c73a6bf | 2489 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2490 | msgid "cannot open file '%s' for writing" |
2491 | msgstr "không thể mở “%s” để ghi" | |
2492 | ||
2493 | msgid "bisect run cannot continue any more" | |
2494 | msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa" | |
7c73a6bf | 2495 | |
7c73a6bf | 2496 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2497 | msgid "bisect run success" |
2498 | msgstr "bisect chạy thành công" | |
7c73a6bf | 2499 | |
7c73a6bf | 2500 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2501 | msgid "bisect found first bad commit" |
2502 | msgstr "bisect tìm thấy lần chuyển giao sai đầu tiên" | |
7c73a6bf | 2503 | |
84189f4d TNQ |
2504 | #, c-format |
2505 | msgid "" | |
2506 | "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error " | |
2507 | "code %d" | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | "chạy bisect gặp lỗi: “git bisect--helper --bisect-state %s” đã thoát ra với " | |
2510 | "mã lỗi %d" | |
7c73a6bf | 2511 | |
84189f4d TNQ |
2512 | msgid "reset the bisection state" |
2513 | msgstr "đặt lại trạng di chuyển nửa bước" | |
13699359 | 2514 | |
84189f4d TNQ |
2515 | msgid "check whether bad or good terms exist" |
2516 | msgstr "kiểm tra xem các thời điểm xấu/tốt có tồn tại không" | |
7c73a6bf | 2517 | |
84189f4d TNQ |
2518 | msgid "print out the bisect terms" |
2519 | msgstr "in ra các thời điểm di chuyển nửa bước" | |
7c73a6bf | 2520 | |
84189f4d TNQ |
2521 | msgid "start the bisect session" |
2522 | msgstr "bắt đầu phiên di chuyển nửa bước" | |
7c73a6bf | 2523 | |
84189f4d TNQ |
2524 | msgid "find the next bisection commit" |
2525 | msgstr "tìm lần chuyển giao không di chuyển phân đôi" | |
7c73a6bf | 2526 | |
84189f4d TNQ |
2527 | msgid "mark the state of ref (or refs)" |
2528 | msgstr "đánh dấu trạng thái ref (hoặc refs)" | |
7c73a6bf | 2529 | |
84189f4d TNQ |
2530 | msgid "list the bisection steps so far" |
2531 | msgstr "liệt kê các bước bisection đi quá xa" | |
22973607 | 2532 | |
84189f4d TNQ |
2533 | msgid "replay the bisection process from the given file" |
2534 | msgstr "phát lại quá trình bisection từ tệp đã cho" | |
22973607 | 2535 | |
84189f4d TNQ |
2536 | msgid "skip some commits for checkout" |
2537 | msgstr "bỏ qua một số lần chuyển giao để lấy ra" | |
22973607 | 2538 | |
84189f4d TNQ |
2539 | msgid "visualize the bisection" |
2540 | msgstr "trực quan việc di chuyển nửa bước" | |
22973607 | 2541 | |
84189f4d TNQ |
2542 | msgid "use <cmd>... to automatically bisect" |
2543 | msgstr "dùng <cmd>… để bisect một cách tự động" | |
7c73a6bf | 2544 | |
84189f4d TNQ |
2545 | msgid "no log for BISECT_WRITE" |
2546 | msgstr "không có nhật ký cho BISECT_WRITE" | |
1a849b56 | 2547 | |
84189f4d | 2548 | msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" |
22973607 | 2549 | msgstr "" |
84189f4d | 2550 | "--bisect-reset requires không nhận đối số cũng không nhận lần chuyển giao" |
e06dc12a | 2551 | |
84189f4d TNQ |
2552 | msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" |
2553 | msgstr "--bisect-terms cần 0 hoặc 1 tham số" | |
e06dc12a | 2554 | |
84189f4d TNQ |
2555 | msgid "--bisect-next requires 0 arguments" |
2556 | msgstr "--bisect-next cần 0 tham số" | |
e06dc12a | 2557 | |
84189f4d TNQ |
2558 | msgid "--bisect-log requires 0 arguments" |
2559 | msgstr "--bisect-log cần 0 tham số" | |
70d74821 | 2560 | |
84189f4d TNQ |
2561 | msgid "no logfile given" |
2562 | msgstr "chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký" | |
70d74821 | 2563 | |
84189f4d TNQ |
2564 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2565 | msgstr "git blame [<các tùy chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>" | |
70d74821 | 2566 | |
84189f4d TNQ |
2567 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" |
2568 | msgstr "<rev-opts> được mô tả trong tài liệu git-rev-list(1)" | |
70d74821 | 2569 | |
70d74821 | 2570 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2571 | msgid "expecting a color: %s" |
2572 | msgstr "cần một màu: %s" | |
70d74821 | 2573 | |
84189f4d TNQ |
2574 | msgid "must end with a color" |
2575 | msgstr "phải kết thúc bằng một màu" | |
70d74821 | 2576 | |
7c73a6bf | 2577 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2578 | msgid "cannot find revision %s to ignore" |
2579 | msgstr "không thể tìm thấy điểm xét duyệt %s để mà bỏ qua" | |
7c73a6bf | 2580 | |
84189f4d TNQ |
2581 | msgid "show blame entries as we find them, incrementally" |
2582 | msgstr "hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần" | |
7c73a6bf | 2583 | |
84189f4d TNQ |
2584 | msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" |
2585 | msgstr "" | |
2586 | "đừng hiển thị tên đối tượng của những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: " | |
2587 | "off)" | |
7c73a6bf | 2588 | |
84189f4d TNQ |
2589 | msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
2590 | msgstr "không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)" | |
7c73a6bf | 2591 | |
84189f4d TNQ |
2592 | msgid "show work cost statistics" |
2593 | msgstr "hiển thị thống kê công sức làm việc" | |
7c73a6bf | 2594 | |
84189f4d TNQ |
2595 | msgid "force progress reporting" |
2596 | msgstr "ép buộc báo cáo tiến triển công việc" | |
7c73a6bf | 2597 | |
84189f4d TNQ |
2598 | msgid "show output score for blame entries" |
2599 | msgstr "hiển thị kết xuất điểm số cho các mục tin “blame”" | |
7c73a6bf | 2600 | |
84189f4d TNQ |
2601 | msgid "show original filename (Default: auto)" |
2602 | msgstr "hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)" | |
7c73a6bf | 2603 | |
84189f4d TNQ |
2604 | msgid "show original linenumber (Default: off)" |
2605 | msgstr "hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)" | |
70d74821 | 2606 | |
84189f4d TNQ |
2607 | msgid "show in a format designed for machine consumption" |
2608 | msgstr "hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho dùng bằng máy" | |
7c73a6bf | 2609 | |
84189f4d TNQ |
2610 | msgid "show porcelain format with per-line commit information" |
2611 | msgstr "hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng" | |
7c73a6bf | 2612 | |
84189f4d TNQ |
2613 | msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
2614 | msgstr "dùng cùng chế độ xuất ra với git-annotate (Mặc định: off)" | |
e9269c0f | 2615 | |
84189f4d TNQ |
2616 | msgid "show raw timestamp (Default: off)" |
2617 | msgstr "hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)" | |
e9269c0f | 2618 | |
84189f4d TNQ |
2619 | msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" |
2620 | msgstr "hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)" | |
e9269c0f | 2621 | |
84189f4d TNQ |
2622 | msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" |
2623 | msgstr "không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)" | |
e9269c0f | 2624 | |
84189f4d TNQ |
2625 | msgid "show author email instead of name (Default: off)" |
2626 | msgstr "hiển thị thư điện tử của tác giả thay cho tên (Mặc định: off)" | |
e9269c0f | 2627 | |
84189f4d TNQ |
2628 | msgid "ignore whitespace differences" |
2629 | msgstr "bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra" | |
e9269c0f | 2630 | |
84189f4d TNQ |
2631 | msgid "rev" |
2632 | msgstr "rev" | |
db484bad | 2633 | |
84189f4d TNQ |
2634 | msgid "ignore <rev> when blaming" |
2635 | msgstr "bỏ qua <rev> khi blame" | |
365fb9d9 | 2636 | |
84189f4d TNQ |
2637 | msgid "ignore revisions from <file>" |
2638 | msgstr "bỏ qua các điểm xét duyệt từ <tập tin>" | |
365fb9d9 | 2639 | |
84189f4d TNQ |
2640 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" |
2641 | msgstr "siêu dữ liệu dư thừa màu từ dòng trước khác hẳn" | |
365fb9d9 | 2642 | |
84189f4d TNQ |
2643 | msgid "color lines by age" |
2644 | msgstr "các dòng màu theo tuổi" | |
365fb9d9 | 2645 | |
84189f4d TNQ |
2646 | msgid "spend extra cycles to find better match" |
2647 | msgstr "tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa" | |
365fb9d9 | 2648 | |
84189f4d TNQ |
2649 | msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
2650 | msgstr "" | |
2651 | "sử dụng các điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”" | |
365fb9d9 | 2652 | |
84189f4d TNQ |
2653 | msgid "use <file>'s contents as the final image" |
2654 | msgstr "sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng" | |
44bb9364 | 2655 | |
84189f4d TNQ |
2656 | msgid "score" |
2657 | msgstr "điểm số" | |
365fb9d9 | 2658 | |
84189f4d TNQ |
2659 | msgid "find line copies within and across files" |
2660 | msgstr "tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin" | |
44bb9364 | 2661 | |
84189f4d TNQ |
2662 | msgid "find line movements within and across files" |
2663 | msgstr "tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin" | |
84368b62 | 2664 | |
84189f4d TNQ |
2665 | msgid "range" |
2666 | msgstr "vùng" | |
84368b62 | 2667 | |
84189f4d TNQ |
2668 | msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" |
2669 | msgstr "xử lý chỉ dòng vùng <đầu>,<cuối> hoặc tính năng :<funcname>" | |
84368b62 | 2670 | |
84189f4d | 2671 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" |
84368b62 | 2672 | msgstr "" |
84189f4d | 2673 | "--progress không được dùng cùng với --incremental hay các định dạng porcelain" |
84368b62 | 2674 | |
84189f4d TNQ |
2675 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the |
2676 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
2677 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
2678 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
2679 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
2680 | #. your language may need more or fewer display | |
2681 | #. columns. | |
2682 | #. | |
2683 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
2684 | msgstr "4 năm, 11 tháng trước" | |
84368b62 | 2685 | |
13699359 | 2686 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2687 | msgid "file %s has only %lu line" |
2688 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
2689 | msgstr[0] "tập tin %s chỉ có %lu dòng" | |
2a48769e | 2690 | |
84189f4d TNQ |
2691 | msgid "Blaming lines" |
2692 | msgstr "Các dòng blame" | |
2a48769e | 2693 | |
84189f4d TNQ |
2694 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" |
2695 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--merged] [ --no-merged]" | |
2a48769e | 2696 | |
84189f4d TNQ |
2697 | msgid "" |
2698 | "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" | |
2699 | "point>]" | |
2700 | msgstr "" | |
2701 | "git branch [<các tùy chọn>] [-f] [--recurse-submodules] <tên-nhánh> [<điểm-" | |
2702 | "đầu>]" | |
2a48769e | 2703 | |
84189f4d TNQ |
2704 | msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" |
2705 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-l] [<mẫu>...]" | |
2a48769e | 2706 | |
84189f4d TNQ |
2707 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." |
2708 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> …" | |
28e0eb80 | 2709 | |
84189f4d TNQ |
2710 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" |
2711 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>" | |
44bb9364 | 2712 | |
84189f4d TNQ |
2713 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" |
2714 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] (-c | -C) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>" | |
44bb9364 | 2715 | |
84189f4d TNQ |
2716 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" |
2717 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--points-at]" | |
44bb9364 | 2718 | |
84189f4d TNQ |
2719 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" |
2720 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--format]" | |
bd3c9468 | 2721 | |
7c73a6bf | 2722 | #, c-format |
1fc5279f | 2723 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
2724 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
2725 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
1fc5279f | 2726 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
2727 | "đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n" |
2728 | " “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD." | |
7c73a6bf | 2729 | |
84189f4d | 2730 | #, c-format |
7c73a6bf | 2731 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
2732 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
2733 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
7c73a6bf | 2734 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
2735 | "không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n" |
2736 | " “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD." | |
7c73a6bf | 2737 | |
44bb9364 | 2738 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2739 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
2740 | msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho “%s”" | |
44bb9364 | 2741 | |
22973607 | 2742 | #, c-format |
5832c3f2 | 2743 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
2744 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" |
2745 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
5832c3f2 | 2746 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
2747 | "Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n" |
2748 | "Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”." | |
5832c3f2 | 2749 | |
84189f4d TNQ |
2750 | msgid "Update of config-file failed" |
2751 | msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi" | |
4dcd03ea | 2752 | |
84189f4d TNQ |
2753 | msgid "cannot use -a with -d" |
2754 | msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d" | |
15fbbed7 | 2755 | |
84189f4d TNQ |
2756 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
2757 | msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho HEAD" | |
1a849b56 | 2758 | |
6bcc4e2c | 2759 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2760 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" |
2761 | msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”" | |
e84f8651 | 2762 | |
6bcc4e2c | 2763 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2764 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." |
2765 | msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ “%s”." | |
15fbbed7 | 2766 | |
28e0eb80 | 2767 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2768 | msgid "branch '%s' not found." |
2769 | msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”." | |
28e0eb80 | 2770 | |
28e0eb80 | 2771 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2772 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" |
2773 | msgstr "Đã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n" | |
28e0eb80 | 2774 | |
15fbbed7 | 2775 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2776 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
2777 | msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n" | |
15fbbed7 | 2778 | |
84189f4d TNQ |
2779 | msgid "unable to parse format string" |
2780 | msgstr "không thể phân tích chuỗi định dạng" | |
28e0eb80 | 2781 | |
84189f4d TNQ |
2782 | msgid "could not resolve HEAD" |
2783 | msgstr "không thể phân giải HEAD" | |
28e0eb80 | 2784 | |
28e0eb80 | 2785 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2786 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" |
2787 | msgstr "HEAD (%s) chỉ bên ngoài của refs/heads/" | |
28e0eb80 | 2788 | |
28e0eb80 | 2789 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2790 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" |
2791 | msgstr "Nhánh %s đang được cải tổ lại tại %s" | |
28e0eb80 | 2792 | |
28e0eb80 | 2793 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2794 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" |
2795 | msgstr "Nhánh %s đang được di chuyển phân đôi (bisect) tại %s" | |
28e0eb80 | 2796 | |
84189f4d TNQ |
2797 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." |
2798 | msgstr "không thể sao chép nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả." | |
28e0eb80 | 2799 | |
84189f4d TNQ |
2800 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
2801 | msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả." | |
28e0eb80 | 2802 | |
f2993884 | 2803 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2804 | msgid "Invalid branch name: '%s'" |
2805 | msgstr "Tên nhánh không hợp lệ: “%s”" | |
2806 | ||
2807 | msgid "Branch rename failed" | |
2808 | msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên nhánh" | |
2809 | ||
2810 | msgid "Branch copy failed" | |
2811 | msgstr "Gặp lỗi khi sao chép nhánh" | |
28e0eb80 | 2812 | |
2a48769e | 2813 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2814 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" |
2815 | msgstr "Đã tạo một bản sao của nhánh khuyết danh “%s”" | |
2a48769e | 2816 | |
28e0eb80 | 2817 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2818 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" |
2819 | msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi" | |
28e0eb80 | 2820 | |
28e0eb80 | 2821 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2822 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" |
2823 | msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!" | |
28e0eb80 | 2824 | |
84189f4d TNQ |
2825 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
2826 | msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi" | |
28e0eb80 | 2827 | |
84189f4d TNQ |
2828 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" |
2829 | msgstr "Nhánh đã được sao chép, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi" | |
28e0eb80 | 2830 | |
84189f4d TNQ |
2831 | #, c-format |
2832 | msgid "" | |
2833 | "Please edit the description for the branch\n" | |
2834 | " %s\n" | |
2835 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | "Viết các ghi chú cho nhánh:\n" | |
2838 | " %s\n" | |
2839 | "Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được cắt bỏ.\n" | |
28e0eb80 | 2840 | |
84189f4d TNQ |
2841 | msgid "Generic options" |
2842 | msgstr "Tùy chọn chung" | |
28e0eb80 | 2843 | |
84189f4d TNQ |
2844 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
2845 | msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 2846 | |
84189f4d TNQ |
2847 | msgid "suppress informational messages" |
2848 | msgstr "không xuất các thông tin" | |
28e0eb80 | 2849 | |
84189f4d TNQ |
2850 | msgid "set branch tracking configuration" |
2851 | msgstr "đặt cấu hình thao dõi nhánh" | |
28e0eb80 | 2852 | |
84189f4d TNQ |
2853 | msgid "do not use" |
2854 | msgstr "không dùng" | |
28e0eb80 | 2855 | |
84189f4d TNQ |
2856 | msgid "upstream" |
2857 | msgstr "thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 2858 | |
84189f4d TNQ |
2859 | msgid "change the upstream info" |
2860 | msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 2861 | |
84189f4d TNQ |
2862 | msgid "unset the upstream info" |
2863 | msgstr "bỏ đặt thông tin thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 2864 | |
84189f4d TNQ |
2865 | msgid "use colored output" |
2866 | msgstr "tô màu kết xuất" | |
28e0eb80 | 2867 | |
84189f4d TNQ |
2868 | msgid "act on remote-tracking branches" |
2869 | msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”" | |
28e0eb80 | 2870 | |
84189f4d TNQ |
2871 | msgid "print only branches that contain the commit" |
2872 | msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao" | |
28e0eb80 | 2873 | |
84189f4d TNQ |
2874 | msgid "print only branches that don't contain the commit" |
2875 | msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không chứa lần chuyển giao" | |
28e0eb80 | 2876 | |
84189f4d TNQ |
2877 | msgid "Specific git-branch actions:" |
2878 | msgstr "Hành động git-branch:" | |
28e0eb80 | 2879 | |
84189f4d TNQ |
2880 | msgid "list both remote-tracking and local branches" |
2881 | msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ" | |
28e0eb80 | 2882 | |
84189f4d TNQ |
2883 | msgid "delete fully merged branch" |
2884 | msgstr "xóa một toàn bộ nhánh đã hòa trộn" | |
28e0eb80 | 2885 | |
84189f4d TNQ |
2886 | msgid "delete branch (even if not merged)" |
2887 | msgstr "xóa nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)" | |
28e0eb80 | 2888 | |
84189f4d TNQ |
2889 | msgid "move/rename a branch and its reflog" |
2890 | msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó" | |
28e0eb80 | 2891 | |
84189f4d TNQ |
2892 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
2893 | msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn" | |
28e0eb80 | 2894 | |
84189f4d TNQ |
2895 | msgid "copy a branch and its reflog" |
2896 | msgstr "sao chép một nhánh và reflog của nó" | |
28e0eb80 | 2897 | |
84189f4d TNQ |
2898 | msgid "copy a branch, even if target exists" |
2899 | msgstr "sao chép một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn" | |
28e0eb80 | 2900 | |
84189f4d TNQ |
2901 | msgid "list branch names" |
2902 | msgstr "liệt kê các tên nhánh" | |
28e0eb80 | 2903 | |
84189f4d TNQ |
2904 | msgid "show current branch name" |
2905 | msgstr "hiển thị nhánh hiện hành" | |
28e0eb80 | 2906 | |
84189f4d TNQ |
2907 | msgid "create the branch's reflog" |
2908 | msgstr "tạo reflog của nhánh" | |
28e0eb80 | 2909 | |
84189f4d TNQ |
2910 | msgid "edit the description for the branch" |
2911 | msgstr "sửa mô tả cho nhánh" | |
28e0eb80 | 2912 | |
84189f4d TNQ |
2913 | msgid "force creation, move/rename, deletion" |
2914 | msgstr "buộc tạo, di chuyển/đổi tên, xóa" | |
28e0eb80 | 2915 | |
84189f4d TNQ |
2916 | msgid "print only branches that are merged" |
2917 | msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó được hòa trộn" | |
28e0eb80 | 2918 | |
84189f4d TNQ |
2919 | msgid "print only branches that are not merged" |
2920 | msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không được hòa trộn" | |
28e0eb80 | 2921 | |
84189f4d TNQ |
2922 | msgid "list branches in columns" |
2923 | msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột" | |
28e0eb80 | 2924 | |
84189f4d TNQ |
2925 | msgid "object" |
2926 | msgstr "đối tượng" | |
28e0eb80 | 2927 | |
84189f4d TNQ |
2928 | msgid "print only branches of the object" |
2929 | msgstr "chỉ hiển thị các nhánh của đối tượng" | |
28e0eb80 | 2930 | |
84189f4d TNQ |
2931 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" |
2932 | msgstr "sắp xếp và lọc là phân biệt HOA thường" | |
28e0eb80 | 2933 | |
84189f4d TNQ |
2934 | msgid "recurse through submodules" |
2935 | msgstr "đệ quy xuyên qua mô-đun con" | |
28e0eb80 | 2936 | |
84189f4d TNQ |
2937 | msgid "format to use for the output" |
2938 | msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra" | |
28e0eb80 | 2939 | |
84189f4d TNQ |
2940 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
2941 | msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ." | |
28e0eb80 | 2942 | |
84189f4d TNQ |
2943 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
2944 | msgstr "Không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!" | |
28e0eb80 | 2945 | |
84189f4d TNQ |
2946 | msgid "" |
2947 | "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." | |
2948 | "propagateBranches is enabled" | |
28e0eb80 | 2949 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
2950 | "nhánh với --recurse-submodules chỉ có thể được sử dụng nếu submodule." |
2951 | "propagateBranches được kích hoạt" | |
28e0eb80 | 2952 | |
84189f4d TNQ |
2953 | msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" |
2954 | msgstr "--recurse-submodules chỉ có thể được sử dụng để tạo ra các nhánh" | |
28e0eb80 | 2955 | |
84189f4d TNQ |
2956 | msgid "branch name required" |
2957 | msgstr "cần chỉ ra tên nhánh" | |
28e0eb80 | 2958 | |
84189f4d TNQ |
2959 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" |
2960 | msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời" | |
28e0eb80 | 2961 | |
84189f4d TNQ |
2962 | msgid "cannot edit description of more than one branch" |
2963 | msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh" | |
28e0eb80 | 2964 | |
84189f4d TNQ |
2965 | #, c-format |
2966 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
2967 | msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”." | |
28e0eb80 | 2968 | |
84189f4d TNQ |
2969 | #, c-format |
2970 | msgid "No branch named '%s'." | |
2971 | msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”." | |
28e0eb80 | 2972 | |
84189f4d TNQ |
2973 | msgid "too many branches for a copy operation" |
2974 | msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác sao chép" | |
28e0eb80 | 2975 | |
84189f4d TNQ |
2976 | msgid "too many arguments for a rename operation" |
2977 | msgstr "quá nhiều tham số cho thao tác đổi tên" | |
28e0eb80 | 2978 | |
84189f4d TNQ |
2979 | msgid "too many arguments to set new upstream" |
2980 | msgstr "quá nhiều tham số để đặt thượng nguồn mới" | |
28e0eb80 | 2981 | |
84189f4d TNQ |
2982 | #, c-format |
2983 | msgid "" | |
2984 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | "không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ đến nhánh " | |
2987 | "nào cả." | |
28e0eb80 | 2988 | |
84189f4d TNQ |
2989 | #, c-format |
2990 | msgid "no such branch '%s'" | |
2991 | msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”" | |
28e0eb80 | 2992 | |
84189f4d TNQ |
2993 | #, c-format |
2994 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
2995 | msgstr "chưa có nhánh “%s”" | |
28e0eb80 | 2996 | |
84189f4d TNQ |
2997 | msgid "too many arguments to unset upstream" |
2998 | msgstr "quá nhiều tham số để bỏ đặt thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 2999 | |
84189f4d TNQ |
3000 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." |
3001 | msgstr "không thể bỏ đặt thượng nguồn của HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả." | |
3002 | ||
3003 | #, c-format | |
3004 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
3005 | msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 3006 | |
28e0eb80 | 3007 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3008 | "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" |
3009 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" | |
28e0eb80 | 3010 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3011 | "Hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không nhận một tên " |
3012 | "nhánh.\n" | |
3013 | "Có phải ý bạn là dùng: -a|-r --list <mẫu>?" | |
28e0eb80 | 3014 | |
84189f4d TNQ |
3015 | msgid "" |
3016 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
3017 | "'--set-upstream-to' instead." | |
3018 | msgstr "" | |
3019 | "tùy chọn --set-upstream đã không còn được hỗ trợ nữa. Vui lòng dùng “--" | |
3020 | "track” hoặc “--set-upstream-to” để thay thế." | |
f2993884 | 3021 | |
84189f4d TNQ |
3022 | msgid "git version:\n" |
3023 | msgstr "phiên bản git:\n" | |
28e0eb80 | 3024 | |
84189f4d TNQ |
3025 | #, c-format |
3026 | msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" | |
3027 | msgstr "uname() gặp lỗi “%s” (%d)\n" | |
28e0eb80 | 3028 | |
84189f4d TNQ |
3029 | msgid "compiler info: " |
3030 | msgstr "thông tin trình biên dịch: " | |
28e0eb80 | 3031 | |
84189f4d TNQ |
3032 | msgid "libc info: " |
3033 | msgstr "thông tin libc: " | |
28e0eb80 | 3034 | |
84189f4d TNQ |
3035 | msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" |
3036 | msgstr "không chạy từ một kho git - nên chẳng có móc nào để mà hiển thị cả\n" | |
28e0eb80 | 3037 | |
84189f4d TNQ |
3038 | msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]" |
3039 | msgstr "" | |
3040 | "git bugreport [-o|--output-directory <tập_tin>] [-s|--suffix <định_dạng>]" | |
2a48769e | 3041 | |
84189f4d TNQ |
3042 | msgid "" |
3043 | "Thank you for filling out a Git bug report!\n" | |
3044 | "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" | |
3045 | "\n" | |
3046 | "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" | |
3047 | "\n" | |
3048 | "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" | |
3049 | "\n" | |
3050 | "What happened instead? (Actual behavior)\n" | |
3051 | "\n" | |
3052 | "What's different between what you expected and what actually happened?\n" | |
3053 | "\n" | |
3054 | "Anything else you want to add:\n" | |
3055 | "\n" | |
3056 | "Please review the rest of the bug report below.\n" | |
3057 | "You can delete any lines you don't wish to share.\n" | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | "Cảm ơn bạn đã tạo một báo cáo lỗi Git!\n" | |
3060 | "Vui lòng trả lời các câu hỏi sau để giúp chúng tôi hiểu vấn đề của bạn.\n" | |
3061 | "\n" | |
3062 | "Bạn đã làm gì trước khi lỗi xảy ra? (Các bước để tái tạo sự cố của bạn)\n" | |
3063 | "\n" | |
3064 | "Điều bạn mong muốn xảy ra? (Hành vi dự kiến)\n" | |
3065 | "\n" | |
3066 | "Điều gì đã xảy ra thay thế? (Hành vi thực tế)\n" | |
3067 | "\n" | |
3068 | "Có gì khác biệt giữa những gì bạn mong đợi và những gì thực sự xảy ra?\n" | |
3069 | "\n" | |
3070 | "Bất kỳ thứ gì khác bạn muốn thêm:\n" | |
3071 | "\n" | |
3072 | "Vui lòng xen xét phần còn lại của báo cáo lỗi bên dưới.\n" | |
3073 | "Bạn có thể xóa bất kỳ dòng nào bạn không muốn chia sẻ.\n" | |
2a48769e | 3074 | |
84189f4d TNQ |
3075 | msgid "specify a destination for the bugreport file" |
3076 | msgstr "chỉ định thư mục định để tạo tập tin báo cáo lỗi" | |
28e0eb80 | 3077 | |
84189f4d TNQ |
3078 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename" |
3079 | msgstr "" | |
3080 | "chỉ định chuỗi định dạng thời gian strftime dùng làm hậu tố cho tên tập tin" | |
28e0eb80 | 3081 | |
84189f4d TNQ |
3082 | #, c-format |
3083 | msgid "could not create leading directories for '%s'" | |
3084 | msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu cho “%s”" | |
28e0eb80 | 3085 | |
84189f4d TNQ |
3086 | msgid "System Info" |
3087 | msgstr "Thông tin hệ thống" | |
28e0eb80 | 3088 | |
84189f4d TNQ |
3089 | msgid "Enabled Hooks" |
3090 | msgstr "Các Móc đã được bật" | |
28e0eb80 | 3091 | |
84189f4d TNQ |
3092 | #, c-format |
3093 | msgid "unable to write to %s" | |
3094 | msgstr "không thể ghi vào %s" | |
28e0eb80 | 3095 | |
84189f4d TNQ |
3096 | #, c-format |
3097 | msgid "Created new report at '%s'.\n" | |
3098 | msgstr "Đã tạo báo cáo mới tại “%s”\n" | |
28e0eb80 | 3099 | |
84189f4d TNQ |
3100 | msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" |
3101 | msgstr "git bundle create [<các tùy chọn>] <tập_tin> <git-rev-list args>" | |
28e0eb80 | 3102 | |
84189f4d TNQ |
3103 | msgid "git bundle verify [<options>] <file>" |
3104 | msgstr "git bundle verify [<các tùy chọn>] <tập-tin>" | |
28e0eb80 | 3105 | |
84189f4d TNQ |
3106 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" |
3107 | msgstr "git bundle list-heads <tập tin> [<tên tham chiếu>…]" | |
28e0eb80 | 3108 | |
84189f4d TNQ |
3109 | msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" |
3110 | msgstr "git bundle unbundle <tập tin> [<tên tham chiếu>…]" | |
28e0eb80 | 3111 | |
84189f4d TNQ |
3112 | msgid "do not show progress meter" |
3113 | msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình" | |
28e0eb80 | 3114 | |
84189f4d TNQ |
3115 | msgid "show progress meter" |
3116 | msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình" | |
28e0eb80 | 3117 | |
84189f4d TNQ |
3118 | msgid "show progress meter during object writing phase" |
3119 | msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng" | |
28e0eb80 | 3120 | |
84189f4d TNQ |
3121 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" |
3122 | msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện" | |
28e0eb80 | 3123 | |
84189f4d TNQ |
3124 | msgid "specify bundle format version" |
3125 | msgstr "chỉ điịnh định dạng cho bundle" | |
28e0eb80 | 3126 | |
84189f4d TNQ |
3127 | msgid "Need a repository to create a bundle." |
3128 | msgstr "Cần một kho chứa để có thể tạo một bundle." | |
28e0eb80 | 3129 | |
84189f4d TNQ |
3130 | msgid "do not show bundle details" |
3131 | msgstr "không hiển thị chi tiết bundle (bó)" | |
28e0eb80 | 3132 | |
84189f4d TNQ |
3133 | #, c-format |
3134 | msgid "%s is okay\n" | |
3135 | msgstr "“%s” tốt\n" | |
28e0eb80 | 3136 | |
84189f4d TNQ |
3137 | msgid "Need a repository to unbundle." |
3138 | msgstr "Cần một kho chứa để có thể giải nén một bundle." | |
28e0eb80 | 3139 | |
84189f4d TNQ |
3140 | msgid "Unbundling objects" |
3141 | msgstr "Tháo rời các đối tượng" | |
28e0eb80 | 3142 | |
84189f4d TNQ |
3143 | #, c-format |
3144 | msgid "Unknown subcommand: %s" | |
3145 | msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s" | |
28e0eb80 | 3146 | |
84189f4d TNQ |
3147 | #, c-format |
3148 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
3149 | msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”" | |
28e0eb80 | 3150 | |
84189f4d TNQ |
3151 | msgid "flush is only for --buffer mode" |
3152 | msgstr "flush chỉ dành cho chế độ --buffer" | |
28e0eb80 | 3153 | |
84189f4d TNQ |
3154 | msgid "empty command in input" |
3155 | msgstr "lệnh thực thi trống rỗng trong đầu vào" | |
28e0eb80 | 3156 | |
84189f4d TNQ |
3157 | #, c-format |
3158 | msgid "whitespace before command: '%s'" | |
3159 | msgstr "có khoảng trắng trước lệnh: '%s'" | |
28e0eb80 | 3160 | |
84189f4d TNQ |
3161 | #, c-format |
3162 | msgid "%s requires arguments" | |
3163 | msgstr "%s cần các tham số" | |
28e0eb80 | 3164 | |
84189f4d TNQ |
3165 | #, c-format |
3166 | msgid "%s takes no arguments" | |
3167 | msgstr "%s không nhận tham số" | |
28e0eb80 | 3168 | |
84189f4d TNQ |
3169 | #, c-format |
3170 | msgid "unknown command: '%s'" | |
3171 | msgstr "không hiểu câu lệnh: '%s'" | |
28e0eb80 | 3172 | |
84189f4d TNQ |
3173 | msgid "only one batch option may be specified" |
3174 | msgstr "chỉ một tùy chọn batch được chỉ ra" | |
28e0eb80 | 3175 | |
84189f4d TNQ |
3176 | msgid "git cat-file <type> <object>" |
3177 | msgstr "git cat-file <kiểu> <đối tượng>" | |
28e0eb80 | 3178 | |
84189f4d TNQ |
3179 | msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" |
3180 | msgstr "git cat-file (-e | -p) <đối tượng>" | |
28e0eb80 | 3181 | |
84189f4d TNQ |
3182 | msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" |
3183 | msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <đối_tượng>" | |
28e0eb80 | 3184 | |
28e0eb80 | 3185 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3186 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" |
3187 | "objects]\n" | |
3188 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
3189 | " [--textconv | --filters]" | |
28e0eb80 | 3190 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3191 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" |
3192 | "objects]\n" | |
3193 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
3194 | " [--textconv | --filters]" | |
28e0eb80 | 3195 | |
84189f4d TNQ |
3196 | msgid "" |
3197 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" | |
3198 | " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" | |
3199 | msgstr "" | |
3200 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" | |
3201 | " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" | |
28e0eb80 | 3202 | |
84189f4d TNQ |
3203 | msgid "Check object existence or emit object contents" |
3204 | msgstr "Kiểm tra đối tượng có sẵn hay không hoặc phát nội dung của đối tượng" | |
28e0eb80 | 3205 | |
84189f4d TNQ |
3206 | msgid "check if <object> exists" |
3207 | msgstr "không tra xem <đối tượng> có sẵn hay không" | |
28e0eb80 | 3208 | |
84189f4d TNQ |
3209 | msgid "pretty-print <object> content" |
3210 | msgstr "in nội dung <đối tượng> dạng dễ đọc" | |
28e0eb80 | 3211 | |
84189f4d TNQ |
3212 | msgid "Emit [broken] object attributes" |
3213 | msgstr "Phát các thuộc tính đối tượng [hỏng]" | |
f2993884 | 3214 | |
84189f4d | 3215 | msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" |
22973607 | 3216 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3217 | "hiển thị kiểu của đối tượng (là một trong số 'blob', 'tree', 'commit', " |
3218 | "'tag', ...)" | |
f2993884 | 3219 | |
84189f4d TNQ |
3220 | msgid "show object size" |
3221 | msgstr "hiển thị kích thước đối tượng" | |
3222 | ||
3223 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" | |
3224 | msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng" | |
3225 | ||
3226 | msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" | |
22973607 | 3227 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3228 | "Đã yêu cầu các đối tượng batch trên đầu vào tiêu chuẩn stdin (hoặc --batch-" |
3229 | "all-objects)" | |
f2993884 | 3230 | |
84189f4d TNQ |
3231 | msgid "show full <object> or <rev> contents" |
3232 | msgstr "hiển thị đầy đủ nội dung <object> hay <rev>" | |
e9269c0f | 3233 | |
84189f4d TNQ |
3234 | msgid "like --batch, but don't emit <contents>" |
3235 | msgstr "giống --batch, nhưng không phát ra <contents>" | |
e9269c0f | 3236 | |
84189f4d TNQ |
3237 | msgid "read commands from stdin" |
3238 | msgstr "đọc các lệnh từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
13699359 | 3239 | |
84189f4d TNQ |
3240 | msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" |
3241 | msgstr "" | |
3242 | "với --batch[-check]: bỏ qua đầu vào tiêu chuẩn stdin, batch mọi đối tượng đã " | |
3243 | "biết" | |
7c73a6bf | 3244 | |
84189f4d TNQ |
3245 | msgid "Change or optimize batch output" |
3246 | msgstr "Thay đổi hay tối ưu hóa đầu ra batch" | |
5bb45740 | 3247 | |
84189f4d TNQ |
3248 | msgid "buffer --batch output" |
3249 | msgstr "đệm kết xuất --batch" | |
5bb45740 | 3250 | |
84189f4d TNQ |
3251 | msgid "follow in-tree symlinks" |
3252 | msgstr "theo liên kết mềm trong-cây" | |
5bb45740 | 3253 | |
84189f4d TNQ |
3254 | msgid "do not order objects before emitting them" |
3255 | msgstr "đừng sắp xếp các đối tượng trước khi phát chúng" | |
5bb45740 | 3256 | |
84189f4d TNQ |
3257 | msgid "" |
3258 | "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " | |
3259 | "batch)" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | "Phát đối tượng (blob hoặc cây) với bộ chuyển đổi hoặc bộ lọc (stand-alone, " | |
3262 | "hoặc với batch)" | |
7c73a6bf | 3263 | |
84189f4d TNQ |
3264 | msgid "run textconv on object's content" |
3265 | msgstr "chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng" | |
1a849b56 | 3266 | |
84189f4d TNQ |
3267 | msgid "run filters on object's content" |
3268 | msgstr "chạy các bộ lọc nội dung của đối tượng" | |
0c966d84 | 3269 | |
84189f4d TNQ |
3270 | msgid "blob|tree" |
3271 | msgstr "blob|tree" | |
0c966d84 | 3272 | |
84189f4d | 3273 | msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" |
d3600a1a | 3274 | msgstr "" |
84189f4d | 3275 | "dùng một </đường/dẫn/> rõ ràng cho (--textconv/--filters); Không với 'batch'" |
d3600a1a | 3276 | |
7c73a6bf | 3277 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3278 | msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" |
3279 | msgstr "'%s=<%s>' cần '%s' hoặc '%s'" | |
7c73a6bf | 3280 | |
84189f4d TNQ |
3281 | msgid "path|tree-ish" |
3282 | msgstr "path|tree-ish" | |
64bd31b4 | 3283 | |
a1da87b7 | 3284 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3285 | msgid "'%s' requires a batch mode" |
3286 | msgstr "“%s” cần một chế độ batch" | |
a1da87b7 | 3287 | |
fe73f3ee | 3288 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3289 | msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" |
3290 | msgstr "'-%c' là xung khắc với chế độ batch" | |
fe73f3ee | 3291 | |
84189f4d TNQ |
3292 | msgid "batch modes take no arguments" |
3293 | msgstr "chế độ batch không nhận các đối số" | |
bd3c9468 | 3294 | |
64bd31b4 | 3295 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3296 | msgid "<rev> required with '%s'" |
3297 | msgstr "cần <rev> với '%s'" | |
64bd31b4 | 3298 | |
7c73a6bf | 3299 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3300 | msgid "<object> required with '-%c'" |
3301 | msgstr "cần <object> với '-%c'" | |
3302 | ||
3303 | msgid "too many arguments" | |
3304 | msgstr "có quá nhiều đối số" | |
7c73a6bf | 3305 | |
7c73a6bf | 3306 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3307 | msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" |
3308 | msgstr "chỉ hai đối số được phép trong chế độ <type> <object>, không phải %d" | |
7c73a6bf | 3309 | |
84189f4d TNQ |
3310 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." |
3311 | msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>…] [--] tên-đường-dẫn…" | |
843565a8 | 3312 | |
84189f4d TNQ |
3313 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" |
3314 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>…]" | |
1fc5279f | 3315 | |
84189f4d TNQ |
3316 | msgid "report all attributes set on file" |
3317 | msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin" | |
c2d67403 | 3318 | |
84189f4d TNQ |
3319 | msgid "use .gitattributes only from the index" |
3320 | msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ bảng mục lục" | |
c2d67403 | 3321 | |
84189f4d TNQ |
3322 | msgid "read file names from stdin" |
3323 | msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
28e0eb80 | 3324 | |
84189f4d TNQ |
3325 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
3326 | msgstr "chấm dứt các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL" | |
843565a8 | 3327 | |
84189f4d TNQ |
3328 | msgid "suppress progress reporting" |
3329 | msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động" | |
f2993884 | 3330 | |
84189f4d TNQ |
3331 | msgid "show non-matching input paths" |
3332 | msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu" | |
843565a8 | 3333 | |
84189f4d TNQ |
3334 | msgid "ignore index when checking" |
3335 | msgstr "bỏ qua mục lục khi kiểm tra" | |
0c966d84 | 3336 | |
84189f4d TNQ |
3337 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
3338 | msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin" | |
843565a8 | 3339 | |
84189f4d TNQ |
3340 | msgid "-z only makes sense with --stdin" |
3341 | msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin" | |
0c966d84 | 3342 | |
84189f4d TNQ |
3343 | msgid "no path specified" |
3344 | msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn" | |
843565a8 | 3345 | |
84189f4d TNQ |
3346 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
3347 | msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn" | |
c2d67403 | 3348 | |
84189f4d TNQ |
3349 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
3350 | msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose" | |
22973607 | 3351 | |
84189f4d TNQ |
3352 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" |
3353 | msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose" | |
22973607 | 3354 | |
84189f4d TNQ |
3355 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." |
3356 | msgstr "git check-mailmap [<các tùy chọn>] <danh-bạ>…" | |
c2d67403 | 3357 | |
84189f4d TNQ |
3358 | msgid "also read contacts from stdin" |
3359 | msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
0c966d84 | 3360 | |
c2d67403 | 3361 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3362 | msgid "unable to parse contact: %s" |
3363 | msgstr "không thể phân tích danh bạ: “%s”" | |
c2d67403 | 3364 | |
84189f4d TNQ |
3365 | msgid "no contacts specified" |
3366 | msgstr "chưa chỉ ra danh bạ" | |
13699359 | 3367 | |
84189f4d TNQ |
3368 | msgid "git checkout--worker [<options>]" |
3369 | msgstr "git checkout--worker [<các tùy chọn>]" | |
c2d67403 | 3370 | |
84189f4d TNQ |
3371 | msgid "string" |
3372 | msgstr "chuỗi" | |
22973607 | 3373 | |
84189f4d TNQ |
3374 | msgid "when creating files, prepend <string>" |
3375 | msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>" | |
c2d67403 | 3376 | |
84189f4d TNQ |
3377 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" |
3378 | msgstr "git checkout-index [<các tùy chọn>] [--] [<tập-tin>…]" | |
50106db7 | 3379 | |
84189f4d TNQ |
3380 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" |
3381 | msgstr "stage nên giữa 1 và 3 hay all" | |
50106db7 | 3382 | |
84189f4d TNQ |
3383 | msgid "check out all files in the index" |
3384 | msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục" | |
22973607 | 3385 | |
84189f4d TNQ |
3386 | msgid "do not skip files with skip-worktree set" |
3387 | msgstr "đừng bỏ qua các tập tin với skip-worktree được đặt" | |
22973607 | 3388 | |
84189f4d TNQ |
3389 | msgid "force overwrite of existing files" |
3390 | msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước" | |
22973607 | 3391 | |
84189f4d TNQ |
3392 | msgid "no warning for existing files and files not in index" |
3393 | msgstr "" | |
3394 | "không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục" | |
ebf9785b | 3395 | |
84189f4d TNQ |
3396 | msgid "don't checkout new files" |
3397 | msgstr "không checkout các tập tin mới" | |
22973607 | 3398 | |
84189f4d TNQ |
3399 | msgid "update stat information in the index file" |
3400 | msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới" | |
11998a03 | 3401 | |
84189f4d TNQ |
3402 | msgid "read list of paths from the standard input" |
3403 | msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
22973607 | 3404 | |
84189f4d TNQ |
3405 | msgid "write the content to temporary files" |
3406 | msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm" | |
ebf9785b | 3407 | |
84189f4d TNQ |
3408 | msgid "copy out the files from named stage" |
3409 | msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên" | |
ebf9785b | 3410 | |
84189f4d TNQ |
3411 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" |
3412 | msgstr "git checkout [<các tùy chọn>] <nhánh>" | |
70d74821 | 3413 | |
84189f4d TNQ |
3414 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." |
3415 | msgstr "git checkout [<các tùy chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>…" | |
50106db7 | 3416 | |
84189f4d TNQ |
3417 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" |
3418 | msgstr "git switch [<các tùy chọn>] [<nhánh>]" | |
28e0eb80 | 3419 | |
84189f4d TNQ |
3420 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." |
3421 | msgstr "git restore [<các tùy chọn>] [--source=<nhánh>] <tập tin>…" | |
7c73a6bf | 3422 | |
7c73a6bf | 3423 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3424 | msgid "path '%s' does not have our version" |
3425 | msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta" | |
7c73a6bf | 3426 | |
7c73a6bf | 3427 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3428 | msgid "path '%s' does not have their version" |
3429 | msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng" | |
7c73a6bf | 3430 | |
7c73a6bf | 3431 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3432 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
3433 | msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết" | |
7c73a6bf | 3434 | |
2a7f398a | 3435 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3436 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
3437 | msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết" | |
84368b62 | 3438 | |
2a7f398a | 3439 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3440 | msgid "path '%s': cannot merge" |
3441 | msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn" | |
84368b62 | 3442 | |
7c73a6bf | 3443 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3444 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
3445 | msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”" | |
7c73a6bf | 3446 | |
7c73a6bf | 3447 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3448 | msgid "Recreated %d merge conflict" |
3449 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
3450 | msgstr[0] "Đã tạo lại %d xung đột hòa trộn" | |
7c73a6bf | 3451 | |
7c73a6bf | 3452 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3453 | msgid "Updated %d path from %s" |
3454 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
3455 | msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ %s" | |
7c73a6bf | 3456 | |
7c73a6bf | 3457 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3458 | msgid "Updated %d path from the index" |
3459 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
3460 | msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ mục lục" | |
11998a03 | 3461 | |
64bd31b4 | 3462 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3463 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
3464 | msgstr "không được dùng “%s” với các đường dẫn cập nhật" | |
64bd31b4 | 3465 | |
64bd31b4 | 3466 | #, c-format |
84189f4d | 3467 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." |
64bd31b4 | 3468 | msgstr "" |
84189f4d | 3469 | "Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc." |
64bd31b4 | 3470 | |
2a7f398a | 3471 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3472 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" |
3473 | msgstr "không chỉ định “%s” cũng không “%s”" | |
2a7f398a | 3474 | |
2a7f398a | 3475 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3476 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" |
3477 | msgstr "phải có “%s” khi không chỉ định “%s”" | |
2a7f398a | 3478 | |
2a7f398a | 3479 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3480 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" |
3481 | msgstr "“%s” hay “%s” không thể được sử dụng với %s" | |
22973607 | 3482 | |
843565a8 | 3483 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3484 | msgid "path '%s' is unmerged" |
3485 | msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn" | |
843565a8 | 3486 | |
84189f4d TNQ |
3487 | msgid "you need to resolve your current index first" |
3488 | msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã" | |
d3600a1a | 3489 | |
84189f4d | 3490 | #, c-format |
d3600a1a | 3491 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3492 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" |
3493 | "%s" | |
d3600a1a | 3494 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3495 | "không thể tiếp tục với các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng trong các dòng " |
3496 | "sau:\n" | |
3497 | "%s" | |
d3600a1a | 3498 | |
d3600a1a | 3499 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3500 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" |
3501 | msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”: %s\n" | |
d3600a1a | 3502 | |
84189f4d TNQ |
3503 | msgid "HEAD is now at" |
3504 | msgstr "HEAD hiện giờ tại" | |
d3600a1a | 3505 | |
84189f4d TNQ |
3506 | msgid "unable to update HEAD" |
3507 | msgstr "không thể cập nhật HEAD" | |
d3600a1a | 3508 | |
d3600a1a | 3509 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3510 | msgid "Reset branch '%s'\n" |
3511 | msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n" | |
d3600a1a | 3512 | |
d3600a1a | 3513 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3514 | msgid "Already on '%s'\n" |
3515 | msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n" | |
d3600a1a | 3516 | |
d3600a1a | 3517 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3518 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
3519 | msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh “%s”\n" | |
d3600a1a | 3520 | |
d3600a1a | 3521 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3522 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
3523 | msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n" | |
d3600a1a | 3524 | |
d3600a1a | 3525 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3526 | msgid "Switched to branch '%s'\n" |
3527 | msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n" | |
d3600a1a | 3528 | |
a1da87b7 | 3529 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3530 | msgid " ... and %d more.\n" |
3531 | msgstr " … và nhiều hơn %d.\n" | |
a1da87b7 | 3532 | |
84189f4d | 3533 | #, c-format |
22973607 | 3534 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3535 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
3536 | "any of your branches:\n" | |
22973607 | 3537 | "\n" |
84189f4d | 3538 | "%s\n" |
22973607 | 3539 | msgid_plural "" |
84189f4d TNQ |
3540 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
3541 | "any of your branches:\n" | |
22973607 | 3542 | "\n" |
84189f4d | 3543 | "%s\n" |
22973607 | 3544 | msgstr[0] "" |
84189f4d TNQ |
3545 | "Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối " |
3546 | "đến\n" | |
3547 | "bất kỳ nhánh nào của bạn:\n" | |
22973607 | 3548 | "\n" |
84189f4d | 3549 | "%s\n" |
0e2a0915 | 3550 | |
bd8202f3 | 3551 | #, c-format |
0e2a0915 | 3552 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3553 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" |
3554 | "to do so with:\n" | |
3555 | "\n" | |
3556 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
0e2a0915 | 3557 | "\n" |
0e2a0915 | 3558 | msgid_plural "" |
84189f4d TNQ |
3559 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
3560 | "to do so with:\n" | |
3561 | "\n" | |
3562 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
0e2a0915 | 3563 | "\n" |
0e2a0915 | 3564 | msgstr[0] "" |
84189f4d TNQ |
3565 | "Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là\n" |
3566 | "một thời điểm thích hợp để làm thế bằng lệnh:\n" | |
3567 | "\n" | |
3568 | " git branch <tên_nhánh_mới> %s\n" | |
0e2a0915 | 3569 | "\n" |
0e2a0915 | 3570 | |
84189f4d TNQ |
3571 | msgid "internal error in revision walk" |
3572 | msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt" | |
d3600a1a | 3573 | |
84189f4d TNQ |
3574 | msgid "Previous HEAD position was" |
3575 | msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là" | |
2a7f398a | 3576 | |
84189f4d TNQ |
3577 | msgid "You are on a branch yet to be born" |
3578 | msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra" | |
8d41d104 | 3579 | |
84189f4d TNQ |
3580 | #, c-format |
3581 | msgid "" | |
3582 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" | |
3583 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
3584 | msgstr "" | |
3585 | "“%s” không thể là cả tập tin nội bộ và một nhánh theo dõi.\n" | |
3586 | "Vui long dùng -- (và tùy chọn thêm --no-guess) để tránh lẫn lộn" | |
8d41d104 | 3587 | |
22973607 | 3588 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3589 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" |
3590 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
22973607 | 3591 | "\n" |
84189f4d | 3592 | " git checkout --track origin/<name>\n" |
22973607 | 3593 | "\n" |
84189f4d TNQ |
3594 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" |
3595 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
3596 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
22973607 | 3597 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3598 | "Nếu ý bạn là lấy ra nhánh máy chủ được theo dõi, ví dụ “origin”,\n" |
3599 | "bạn có thể làm như vậy bằng cách chỉ định đầy đủ tên với tùy chọn --track:\n" | |
22973607 | 3600 | "\n" |
84189f4d | 3601 | " git checkout --track origin/<tên>\n" |
22973607 | 3602 | "\n" |
84189f4d TNQ |
3603 | "Nếu bạn muốn luôn lấy ra từ một <tên> một máy chủ ưa thích\n" |
3604 | "chưa rõ ràng, ví dụ máy chủ “origin”, cân nhắc cài đặt\n" | |
3605 | "checkout.defaultRemote=origin trong cấu hình của bạn." | |
bd8202f3 | 3606 | |
64bd31b4 | 3607 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3608 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" |
3609 | msgstr "“%s” khớp với nhiều (%d) nhánh máy chủ được theo dõi" | |
64bd31b4 | 3610 | |
84189f4d TNQ |
3611 | msgid "only one reference expected" |
3612 | msgstr "chỉ cần một tham chiếu" | |
64bd31b4 | 3613 | |
64bd31b4 | 3614 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3615 | msgid "only one reference expected, %d given." |
3616 | msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d." | |
64bd31b4 | 3617 | |
64bd31b4 | 3618 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3619 | msgid "invalid reference: %s" |
3620 | msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s" | |
64bd31b4 | 3621 | |
64bd31b4 | 3622 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3623 | msgid "reference is not a tree: %s" |
3624 | msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s" | |
64bd31b4 | 3625 | |
64bd31b4 | 3626 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3627 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" |
3628 | msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được thẻ “%s”" | |
77e19621 | 3629 | |
11998a03 | 3630 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3631 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" |
3632 | msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được nhánh máy phục vụ “%s”" | |
11998a03 | 3633 | |
50106db7 | 3634 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3635 | msgid "a branch is expected, got '%s'" |
3636 | msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được “%s”" | |
50106db7 | 3637 | |
f126a1fb | 3638 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3639 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" |
3640 | msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được “%s”" | |
f126a1fb | 3641 | |
84189f4d TNQ |
3642 | msgid "" |
3643 | "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." | |
3644 | msgstr "" | |
3645 | "Nếu bạn muốn tách rời HEAD ở lần chuyển giao, hay thử lại với tùy chọn --" | |
3646 | "detach." | |
fe73f3ee | 3647 | |
84189f4d TNQ |
3648 | msgid "" |
3649 | "cannot switch branch while merging\n" | |
3650 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3651 | msgstr "" | |
3652 | "không thể chuyển nhánh trong khi đang hòa trộn\n" | |
3653 | "Cân nhắc dung \"git merge --quit\" hoặc \"git worktree add\"." | |
e9269c0f | 3654 | |
84189f4d TNQ |
3655 | msgid "" |
3656 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" | |
3657 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3658 | msgstr "" | |
3659 | "không thể chuyển nhanh ở giữa một phiên am\n" | |
3660 | "Cân nhắc dùng \"git am --quit\" hoặc \"git worktree add\"." | |
e9269c0f | 3661 | |
22973607 | 3662 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3663 | "cannot switch branch while rebasing\n" |
3664 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
bd8202f3 | 3665 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3666 | "không thể chuyển nhánh trong khi cải tổ\n" |
3667 | "Cân nhắc dùng \"git rebase --quit\" hay \"git worktree add\"." | |
bd8202f3 | 3668 | |
84189f4d TNQ |
3669 | msgid "" |
3670 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
3671 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3672 | msgstr "" | |
3673 | "không thể chuyển nhánh trong khi cherry-picking\n" | |
3674 | "Cân nhắc dùng \"git cherry-pick --quit\" hay \"git worktree add\"." | |
bd8202f3 | 3675 | |
84189f4d TNQ |
3676 | msgid "" |
3677 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
3678 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3679 | msgstr "" | |
3680 | "không thể chuyển nhánh trong khi hoàn nguyên\n" | |
3681 | "Cân nhắc dùng \"git revert --quit\" hoặc \"git worktree add\"." | |
d3600a1a | 3682 | |
84189f4d TNQ |
3683 | msgid "you are switching branch while bisecting" |
3684 | msgstr "" | |
3685 | "bạn hiện tại đang thực hiện việc chuyển nhánh trong khi đang di chuyển nửa " | |
3686 | "bước" | |
774cfe0c | 3687 | |
84189f4d TNQ |
3688 | msgid "paths cannot be used with switching branches" |
3689 | msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển" | |
11998a03 | 3690 | |
11998a03 | 3691 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3692 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
3693 | msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển" | |
11998a03 | 3694 | |
70d74821 | 3695 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3696 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
3697 | msgstr "“%s” không thể được dùng với “%s”" | |
70d74821 | 3698 | |
70d74821 | 3699 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3700 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" |
3701 | msgstr "“%s” không thể nhận <điểm-đầu>" | |
70d74821 | 3702 | |
70d74821 | 3703 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3704 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
3705 | msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao “%s”" | |
70d74821 | 3706 | |
84189f4d TNQ |
3707 | msgid "missing branch or commit argument" |
3708 | msgstr "thiếu tham số là nhánh hoặc lần chuyển giao" | |
70d74821 | 3709 | |
84189f4d TNQ |
3710 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
3711 | msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới" | |
70d74821 | 3712 | |
84189f4d TNQ |
3713 | msgid "style" |
3714 | msgstr "kiểu" | |
70d74821 | 3715 | |
84189f4d TNQ |
3716 | msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" |
3717 | msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn, diff3 hoặc zdiff3)" | |
70d74821 | 3718 | |
84189f4d TNQ |
3719 | msgid "detach HEAD at named commit" |
3720 | msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao theo tên" | |
70d74821 | 3721 | |
84189f4d TNQ |
3722 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
3723 | msgstr "ép buộc lấy ra (bỏ đi những thay đổi nội bộ)" | |
77cc392d | 3724 | |
84189f4d TNQ |
3725 | msgid "new-branch" |
3726 | msgstr "nhánh-mới" | |
77cc392d | 3727 | |
84189f4d TNQ |
3728 | msgid "new unparented branch" |
3729 | msgstr "nhánh không cha mới" | |
70d74821 | 3730 | |
84189f4d TNQ |
3731 | msgid "update ignored files (default)" |
3732 | msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)" | |
70d74821 | 3733 | |
84189f4d TNQ |
3734 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" |
3735 | msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho" | |
f2993884 | 3736 | |
84189f4d | 3737 | msgid "checkout our version for unmerged files" |
64bd31b4 | 3738 | msgstr "" |
84189f4d | 3739 | "lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn" |
64bd31b4 | 3740 | |
84189f4d | 3741 | msgid "checkout their version for unmerged files" |
22973607 | 3742 | msgstr "" |
84189f4d | 3743 | "lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn" |
f2993884 | 3744 | |
84189f4d TNQ |
3745 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" |
3746 | msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn thành chỉ các mục rải rác" | |
64bd31b4 | 3747 | |
13699359 | 3748 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3749 | msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" |
3750 | msgstr "tùy chọn '-%c', '-%c' và '%s' không thể dùng cùng nhau" | |
3751 | ||
3752 | msgid "--track needs a branch name" | |
3753 | msgstr "--track cần tên một nhánh" | |
13699359 | 3754 | |
13699359 | 3755 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3756 | msgid "missing branch name; try -%c" |
3757 | msgstr "thiếu tên nhánh; hãy thử -%c" | |
13699359 | 3758 | |
13699359 | 3759 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3760 | msgid "could not resolve %s" |
3761 | msgstr "không thể phân giải “%s”" | |
3762 | ||
3763 | msgid "invalid path specification" | |
3764 | msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ" | |
13699359 | 3765 | |
13699359 | 3766 | #, c-format |
84189f4d | 3767 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" |
13699359 | 3768 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3769 | "“%s” không phải là một lần chuyển giao và một nhánh'%s” không thể được tạo " |
3770 | "từ đó" | |
13699359 | 3771 | |
13699359 | 3772 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3773 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
3774 | msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”" | |
3775 | ||
13699359 | 3776 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3777 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
3778 | "checking out of the index." | |
13699359 | 3779 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3780 | "git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n" |
3781 | "checkout bảng mục lục (index)." | |
13699359 | 3782 | |
84189f4d TNQ |
3783 | msgid "you must specify path(s) to restore" |
3784 | msgstr "bạn phải chỉ định các thư mục muốn hồi phục" | |
13699359 | 3785 | |
84189f4d TNQ |
3786 | msgid "branch" |
3787 | msgstr "nhánh" | |
11998a03 | 3788 | |
84189f4d TNQ |
3789 | msgid "create and checkout a new branch" |
3790 | msgstr "tạo và checkout một nhánh mới" | |
13699359 | 3791 | |
84189f4d TNQ |
3792 | msgid "create/reset and checkout a branch" |
3793 | msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh" | |
13699359 | 3794 | |
84189f4d TNQ |
3795 | msgid "create reflog for new branch" |
3796 | msgstr "tạo reflog cho nhánh mới" | |
13699359 | 3797 | |
84189f4d TNQ |
3798 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" |
3799 | msgstr "gợi ý thứ hai “git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>” (mặc định)" | |
13699359 | 3800 | |
84189f4d TNQ |
3801 | msgid "use overlay mode (default)" |
3802 | msgstr "dùng chế độ che phủ (mặc định)" | |
13699359 | 3803 | |
84189f4d TNQ |
3804 | msgid "create and switch to a new branch" |
3805 | msgstr "tạo và chuyển đến một nhánh mới" | |
13699359 | 3806 | |
84189f4d TNQ |
3807 | msgid "create/reset and switch to a branch" |
3808 | msgstr "tạo/đặt_lại và chuyển đến một nhánh" | |
13699359 | 3809 | |
84189f4d TNQ |
3810 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" |
3811 | msgstr "gợi ý thứ hai \"git switch <không-nhánh-nào-như-vậy>\"" | |
13699359 | 3812 | |
84189f4d TNQ |
3813 | msgid "throw away local modifications" |
3814 | msgstr "vứt bỏ các sửa đổi địa phương" | |
11998a03 | 3815 | |
84189f4d TNQ |
3816 | msgid "which tree-ish to checkout from" |
3817 | msgstr "lấy ra từ tree-ish nào" | |
13699359 | 3818 | |
84189f4d TNQ |
3819 | msgid "restore the index" |
3820 | msgstr "phục hồi bảng mục lục" | |
13699359 | 3821 | |
84189f4d TNQ |
3822 | msgid "restore the working tree (default)" |
3823 | msgstr "phục hồi cây làm việc (mặc định)" | |
13699359 | 3824 | |
84189f4d TNQ |
3825 | msgid "ignore unmerged entries" |
3826 | msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s" | |
13699359 | 3827 | |
84189f4d TNQ |
3828 | msgid "use overlay mode" |
3829 | msgstr "dùng chế độ che phủ" | |
13699359 | 3830 | |
84189f4d TNQ |
3831 | msgid "" |
3832 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." | |
13699359 | 3833 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3834 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] </các/đường/" |
3835 | "dẫn>…" | |
13699359 | 3836 | |
13699359 | 3837 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3838 | msgid "Removing %s\n" |
3839 | msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n" | |
13699359 | 3840 | |
13699359 | 3841 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3842 | msgid "Would remove %s\n" |
3843 | msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n" | |
13699359 | 3844 | |
13699359 | 3845 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3846 | msgid "Skipping repository %s\n" |
3847 | msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n" | |
13699359 | 3848 | |
13699359 | 3849 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3850 | msgid "Would skip repository %s\n" |
3851 | msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n" | |
13699359 | 3852 | |
13699359 | 3853 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3854 | msgid "failed to remove %s" |
3855 | msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s" | |
13699359 | 3856 | |
13699359 | 3857 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3858 | msgid "could not lstat %s\n" |
3859 | msgstr "không thể lấy thông tin thống kê đầy đủ của %s\n" | |
13699359 | 3860 | |
84189f4d TNQ |
3861 | msgid "Refusing to remove current working directory\n" |
3862 | msgstr "Từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại\n" | |
13699359 | 3863 | |
84189f4d TNQ |
3864 | msgid "Would refuse to remove current working directory\n" |
3865 | msgstr "Nên từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại\n" | |
13699359 | 3866 | |
13699359 | 3867 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3868 | msgid "" |
3869 | "Prompt help:\n" | |
3870 | "1 - select a numbered item\n" | |
3871 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
3872 | " - (empty) select nothing\n" | |
13699359 | 3873 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3874 | "Trợ giúp về nhắc:\n" |
3875 | "1 - chọn một mục được đánh số\n" | |
3876 | "foo - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n" | |
3877 | " - (để trống) không chọn gì cả\n" | |
13699359 | 3878 | |
13699359 | 3879 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3880 | msgid "" |
3881 | "Prompt help:\n" | |
3882 | "1 - select a single item\n" | |
3883 | "3-5 - select a range of items\n" | |
3884 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
3885 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
3886 | "-... - unselect specified items\n" | |
3887 | "* - choose all items\n" | |
3888 | " - (empty) finish selecting\n" | |
3889 | msgstr "" | |
3890 | "Trợ giúp về nhắc:\n" | |
3891 | "1 - chọn một mục đơn\n" | |
3892 | "3-5 - chọn một vùng\n" | |
3893 | "2-3,6-9 - chọn nhiều vùng\n" | |
3894 | "foo - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n" | |
3895 | "-… - không chọn các mục đã chỉ ra\n" | |
3896 | "* - chọn tất\n" | |
3897 | " - (để trống) kết thúc việc chọn\n" | |
13699359 | 3898 | |
84189f4d TNQ |
3899 | #, c-format, perl-format |
3900 | msgid "Huh (%s)?\n" | |
3901 | msgstr "Hả (%s)?\n" | |
13699359 | 3902 | |
13699359 | 3903 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3904 | msgid "Input ignore patterns>> " |
3905 | msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần lờ đi>> " | |
13699359 | 3906 | |
13699359 | 3907 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3908 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
3909 | msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s" | |
13699359 | 3910 | |
84189f4d TNQ |
3911 | msgid "Select items to delete" |
3912 | msgstr "Chọn mục muốn xóa" | |
13699359 | 3913 | |
84189f4d | 3914 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is |
13699359 | 3915 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3916 | msgid "Remove %s [y/N]? " |
3917 | msgstr "Xóa bỏ “%s” [y/N]? " | |
13699359 | 3918 | |
13699359 | 3919 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3920 | "clean - start cleaning\n" |
3921 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
3922 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
3923 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
3924 | "quit - stop cleaning\n" | |
3925 | "help - this screen\n" | |
3926 | "? - help for prompt selection" | |
13699359 | 3927 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3928 | "clean - bắt đầu dọn dẹp\n" |
3929 | "filter by pattern - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n" | |
3930 | "select by numbers - chọn các mục cần xóa bằng số\n" | |
3931 | "ask each - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n" | |
3932 | "quit - dừng việc dọn dẹp lại\n" | |
3933 | "help - hiển thị chính trợ giúp này\n" | |
3934 | "? - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc" | |
13699359 | 3935 | |
84189f4d TNQ |
3936 | msgid "Would remove the following item:" |
3937 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
3938 | msgstr[0] "Có muốn gỡ bỏ (các) mục sau đây không:" | |
02507f42 | 3939 | |
84189f4d TNQ |
3940 | msgid "No more files to clean, exiting." |
3941 | msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra." | |
e06dc12a | 3942 | |
84189f4d TNQ |
3943 | msgid "do not print names of files removed" |
3944 | msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ" | |
70d74821 | 3945 | |
84189f4d TNQ |
3946 | msgid "force" |
3947 | msgstr "ép buộc" | |
1fc5279f | 3948 | |
84189f4d TNQ |
3949 | msgid "interactive cleaning" |
3950 | msgstr "dọn bằng kiểu tương tác" | |
1fc5279f | 3951 | |
84189f4d TNQ |
3952 | msgid "remove whole directories" |
3953 | msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục" | |
4dcd03ea | 3954 | |
84189f4d TNQ |
3955 | msgid "pattern" |
3956 | msgstr "mẫu" | |
70d74821 | 3957 | |
84189f4d TNQ |
3958 | msgid "add <pattern> to ignore rules" |
3959 | msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua" | |
b9252573 | 3960 | |
84189f4d TNQ |
3961 | msgid "remove ignored files, too" |
3962 | msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua" | |
774cfe0c | 3963 | |
84189f4d TNQ |
3964 | msgid "remove only ignored files" |
3965 | msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua" | |
774cfe0c | 3966 | |
70d74821 | 3967 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3968 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " |
3969 | "clean" | |
70d74821 | 3970 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3971 | "clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -i, -n mà " |
3972 | "cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)" | |
70d74821 | 3973 | |
70d74821 | 3974 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3975 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " |
3976 | "refusing to clean" | |
70d74821 | 3977 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3978 | "clean.requireForce mặc định được đặt là true và không đưa ra tùy chọn -i, -n " |
3979 | "mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)" | |
70d74821 | 3980 | |
84189f4d TNQ |
3981 | msgid "-x and -X cannot be used together" |
3982 | msgstr "-x và -X không thể dùng cùng nhau" | |
22973607 | 3983 | |
84189f4d TNQ |
3984 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
3985 | msgstr "git clone [<các tùy chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]" | |
774cfe0c | 3986 | |
84189f4d TNQ |
3987 | msgid "don't clone shallow repository" |
3988 | msgstr "đừng nhân bản từ kho nông" | |
774cfe0c | 3989 | |
84189f4d TNQ |
3990 | msgid "don't create a checkout" |
3991 | msgstr "không tạo một checkout" | |
1fc5279f | 3992 | |
84189f4d TNQ |
3993 | msgid "create a bare repository" |
3994 | msgstr "tạo kho thuần" | |
774cfe0c | 3995 | |
84189f4d TNQ |
3996 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
3997 | msgstr "tạo kho bản sao (ý là kho thuần)" | |
774cfe0c | 3998 | |
84189f4d TNQ |
3999 | msgid "to clone from a local repository" |
4000 | msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ" | |
774cfe0c | 4001 | |
84189f4d TNQ |
4002 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
4003 | msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép" | |
774cfe0c | 4004 | |
84189f4d TNQ |
4005 | msgid "setup as shared repository" |
4006 | msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ" | |
22973607 | 4007 | |
84189f4d TNQ |
4008 | msgid "pathspec" |
4009 | msgstr "đặc-tả-đường-dẫn" | |
1fc5279f | 4010 | |
84189f4d TNQ |
4011 | msgid "initialize submodules in the clone" |
4012 | msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao" | |
774cfe0c | 4013 | |
84189f4d TNQ |
4014 | msgid "number of submodules cloned in parallel" |
4015 | msgstr "số lượng mô-đun-con được nhân bản đồng thời" | |
774cfe0c | 4016 | |
84189f4d TNQ |
4017 | msgid "template-directory" |
4018 | msgstr "thư-mục-mẫu" | |
22973607 | 4019 | |
84189f4d TNQ |
4020 | msgid "directory from which templates will be used" |
4021 | msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng" | |
774cfe0c | 4022 | |
84189f4d TNQ |
4023 | msgid "reference repository" |
4024 | msgstr "kho tham chiếu" | |
774cfe0c | 4025 | |
84189f4d TNQ |
4026 | msgid "use --reference only while cloning" |
4027 | msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản" | |
b9252573 | 4028 | |
84189f4d TNQ |
4029 | msgid "name" |
4030 | msgstr "tên" | |
e9269c0f | 4031 | |
84189f4d TNQ |
4032 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
4033 | msgstr "dùng <tên> thay cho “origin” để theo dõi thượng nguồn" | |
e9269c0f | 4034 | |
84189f4d TNQ |
4035 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
4036 | msgstr "lấy ra <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ" | |
13699359 | 4037 | |
84189f4d TNQ |
4038 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
4039 | msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ" | |
84368b62 | 4040 | |
84189f4d TNQ |
4041 | msgid "depth" |
4042 | msgstr "độ-sâu" | |
84368b62 | 4043 | |
84189f4d TNQ |
4044 | msgid "create a shallow clone of that depth" |
4045 | msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho" | |
84368b62 | 4046 | |
84189f4d TNQ |
4047 | msgid "time" |
4048 | msgstr "thời-gian" | |
84368b62 | 4049 | |
84189f4d TNQ |
4050 | msgid "create a shallow clone since a specific time" |
4051 | msgstr "tạo bản sao không đầy đủ từ thời điểm đã cho" | |
84368b62 | 4052 | |
84189f4d TNQ |
4053 | msgid "revision" |
4054 | msgstr "điểm xét duyệt" | |
84368b62 | 4055 | |
84189f4d TNQ |
4056 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
4057 | msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao shallow, bằng điểm xét duyệt loại trừ" | |
84368b62 | 4058 | |
84189f4d TNQ |
4059 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
4060 | msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch" | |
84368b62 | 4061 | |
84189f4d TNQ |
4062 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
4063 | msgstr "" | |
4064 | "đứng có nhân bản bất kỳ nhánh nào, và làm cho những lần lấy về sau không " | |
4065 | "theo chúng nữa" | |
84368b62 | 4066 | |
84189f4d TNQ |
4067 | msgid "any cloned submodules will be shallow" |
4068 | msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ là shallow (nông)" | |
84368b62 | 4069 | |
84189f4d TNQ |
4070 | msgid "gitdir" |
4071 | msgstr "gitdir" | |
84368b62 | 4072 | |
84189f4d TNQ |
4073 | msgid "separate git dir from working tree" |
4074 | msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc" | |
84368b62 | 4075 | |
84189f4d TNQ |
4076 | msgid "key=value" |
4077 | msgstr "khóa=giá_trị" | |
84368b62 | 4078 | |
84189f4d TNQ |
4079 | msgid "set config inside the new repository" |
4080 | msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới" | |
84368b62 | 4081 | |
84189f4d TNQ |
4082 | msgid "server-specific" |
4083 | msgstr "đặc-tả-máy-phục-vụ" | |
11998a03 | 4084 | |
84189f4d TNQ |
4085 | msgid "option to transmit" |
4086 | msgstr "tùy chọn để chuyển giao" | |
d3600a1a | 4087 | |
84189f4d TNQ |
4088 | msgid "use IPv4 addresses only" |
4089 | msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv4" | |
d3600a1a | 4090 | |
84189f4d TNQ |
4091 | msgid "use IPv6 addresses only" |
4092 | msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv6" | |
e84f8651 | 4093 | |
84189f4d TNQ |
4094 | msgid "apply partial clone filters to submodules" |
4095 | msgstr "áp dụng các bộ lọc nhân bản một phần cho mô-đun-con" | |
5bb45740 | 4096 | |
84189f4d TNQ |
4097 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" |
4098 | msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ dung nhánh theo dõi máy chủ của chúng" | |
d3600a1a | 4099 | |
84189f4d TNQ |
4100 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" |
4101 | msgstr "khởi tạo tập tin sparse-checkout để bao gồm chỉ các tập tin ở gốc" | |
50106db7 | 4102 | |
11998a03 | 4103 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4104 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" |
4105 | msgstr "thông tin: không thể thêm thay thế cho “%s”: %s\n" | |
11998a03 | 4106 | |
d3600a1a | 4107 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4108 | msgid "failed to stat '%s'" |
4109 | msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”" | |
d3600a1a | 4110 | |
d3600a1a | 4111 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4112 | msgid "%s exists and is not a directory" |
4113 | msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục" | |
d3600a1a | 4114 | |
11998a03 | 4115 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4116 | msgid "failed to start iterator over '%s'" |
4117 | msgstr "gặp lỗi khi bắt đầu lặp qua “%s”" | |
d3600a1a | 4118 | |
11998a03 | 4119 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4120 | msgid "failed to unlink '%s'" |
4121 | msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết (unlink) “%s”" | |
11998a03 | 4122 | |
84368b62 | 4123 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4124 | msgid "failed to create link '%s'" |
4125 | msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s" | |
8d41d104 | 4126 | |
84189f4d TNQ |
4127 | #, c-format |
4128 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
4129 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và “%s”" | |
e84f8651 | 4130 | |
84189f4d TNQ |
4131 | #, c-format |
4132 | msgid "failed to iterate over '%s'" | |
4133 | msgstr "gặp lỗi khi lặp qua “%s”" | |
28e0eb80 | 4134 | |
84368b62 | 4135 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4136 | msgid "done.\n" |
4137 | msgstr "hoàn tất.\n" | |
4138 | ||
84368b62 | 4139 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
4140 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" |
4141 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
4142 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
4143 | msgstr "" | |
4144 | "Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n" | |
4145 | "Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n" | |
4146 | "và thử lấy ra với lệnh “git restore --source=HEAD :/”\n" | |
84368b62 | 4147 | |
84189f4d TNQ |
4148 | #, c-format |
4149 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
4150 | msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)." | |
e9269c0f | 4151 | |
84189f4d TNQ |
4152 | msgid "remote did not send all necessary objects" |
4153 | msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết" | |
28e0eb80 | 4154 | |
84368b62 | 4155 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4156 | msgid "unable to update %s" |
4157 | msgstr "không thể cập nhật %s" | |
84368b62 | 4158 | |
84189f4d TNQ |
4159 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" |
4160 | msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo sparse-checkout" | |
28e0eb80 | 4161 | |
84189f4d TNQ |
4162 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" |
4163 | msgstr "refers HEAD máy chủ chỉ đến ref không tồn tại, không thể lấy ra.\n" | |
84368b62 | 4164 | |
84189f4d TNQ |
4165 | msgid "unable to checkout working tree" |
4166 | msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc" | |
84368b62 | 4167 | |
84189f4d TNQ |
4168 | msgid "unable to write parameters to config file" |
4169 | msgstr "không thể ghi các tham số vào tập tin cấu hình" | |
84368b62 | 4170 | |
84189f4d TNQ |
4171 | msgid "cannot repack to clean up" |
4172 | msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp" | |
84368b62 | 4173 | |
84189f4d TNQ |
4174 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
4175 | msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời" | |
5bb45740 | 4176 | |
84189f4d TNQ |
4177 | msgid "Too many arguments." |
4178 | msgstr "Có quá nhiều đối số." | |
5bb45740 | 4179 | |
84189f4d TNQ |
4180 | msgid "You must specify a repository to clone." |
4181 | msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)." | |
50106db7 | 4182 | |
84189f4d TNQ |
4183 | #, c-format |
4184 | msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together" | |
4185 | msgstr "tùy chọn '%s', và '%s %s' không thể dùng cùng nhau" | |
50106db7 | 4186 | |
84368b62 | 4187 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4188 | msgid "repository '%s' does not exist" |
4189 | msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại" | |
84368b62 | 4190 | |
84368b62 | 4191 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4192 | msgid "depth %s is not a positive number" |
4193 | msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương" | |
84368b62 | 4194 | |
84368b62 | 4195 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4196 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
4197 | msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng." | |
84368b62 | 4198 | |
22973607 | 4199 | #, c-format |
84189f4d | 4200 | msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." |
22973607 | 4201 | msgstr "" |
84189f4d | 4202 | "đường dẫn kho chứa “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng." |
774cfe0c | 4203 | |
22973607 | 4204 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4205 | msgid "working tree '%s' already exists." |
4206 | msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi." | |
b9252573 | 4207 | |
774cfe0c | 4208 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4209 | msgid "could not create leading directories of '%s'" |
4210 | msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”" | |
774cfe0c | 4211 | |
22973607 | 4212 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4213 | msgid "could not create work tree dir '%s'" |
4214 | msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”" | |
774cfe0c | 4215 | |
774cfe0c | 4216 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4217 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
4218 | msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”…\n" | |
774cfe0c | 4219 | |
7c73a6bf | 4220 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4221 | msgid "Cloning into '%s'...\n" |
4222 | msgstr "Đang nhân bản thành “%s”…\n" | |
4223 | ||
4224 | msgid "" | |
4225 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
4226 | "able" | |
13699359 | 4227 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
4228 | "nhân bản --recursive không tương thích với cả hai --reference và --reference-" |
4229 | "if-able" | |
7c73a6bf | 4230 | |
7c73a6bf | 4231 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4232 | msgid "'%s' is not a valid remote name" |
4233 | msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ" | |
7c73a6bf | 4234 | |
84189f4d TNQ |
4235 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
4236 | msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế." | |
7c73a6bf | 4237 | |
84189f4d TNQ |
4238 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." |
4239 | msgstr "" | |
4240 | "--shallow-since bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay " | |
4241 | "thế." | |
774cfe0c | 4242 | |
84189f4d TNQ |
4243 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
4244 | msgstr "" | |
4245 | "--shallow-exclude bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay " | |
4246 | "thế." | |
7c73a6bf | 4247 | |
84189f4d TNQ |
4248 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." |
4249 | msgstr "" | |
4250 | "--filter bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế." | |
e9269c0f | 4251 | |
84189f4d TNQ |
4252 | msgid "source repository is shallow, reject to clone." |
4253 | msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ từ chối nhân bản." | |
bd3c9468 | 4254 | |
84189f4d TNQ |
4255 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
4256 | msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local" | |
bd3c9468 | 4257 | |
84189f4d TNQ |
4258 | msgid "--local is ignored" |
4259 | msgstr "--local bị lờ đi" | |
bd3c9468 | 4260 | |
84189f4d TNQ |
4261 | msgid "cannot clone from filtered bundle" |
4262 | msgstr "không thể nhân bản từ bundle được lọc ra" | |
e9269c0f | 4263 | |
84189f4d TNQ |
4264 | msgid "remote transport reported error" |
4265 | msgstr "vận chuyển máy mạng đã báo cáo lỗi" | |
e9269c0f | 4266 | |
e9269c0f | 4267 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4268 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
4269 | msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s" | |
e9269c0f | 4270 | |
84189f4d TNQ |
4271 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
4272 | msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng." | |
d3600a1a | 4273 | |
84189f4d TNQ |
4274 | msgid "git column [<options>]" |
4275 | msgstr "git column [<các tùy chọn>]" | |
ee94b979 | 4276 | |
84189f4d TNQ |
4277 | msgid "lookup config vars" |
4278 | msgstr "tìm kiếm biến cấu hình" | |
1fc5279f | 4279 | |
84189f4d TNQ |
4280 | msgid "layout to use" |
4281 | msgstr "bố cục để dùng" | |
1fc5279f | 4282 | |
84189f4d TNQ |
4283 | msgid "maximum width" |
4284 | msgstr "độ rộng tối đa" | |
1fc5279f | 4285 | |
84189f4d TNQ |
4286 | msgid "padding space on left border" |
4287 | msgstr "chèn thêm khoảng trống vào bên trái" | |
1fc5279f | 4288 | |
84189f4d TNQ |
4289 | msgid "padding space on right border" |
4290 | msgstr "chèn thêm khoảng trắng vào bên phải" | |
1fc5279f | 4291 | |
84189f4d TNQ |
4292 | msgid "padding space between columns" |
4293 | msgstr "chèn thêm khoảng trắng giữa các cột" | |
d3600a1a | 4294 | |
84189f4d TNQ |
4295 | msgid "--command must be the first argument" |
4296 | msgstr "--command phải là đối số đầu tiên" | |
1fc5279f | 4297 | |
84189f4d TNQ |
4298 | msgid "" |
4299 | "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" | |
4300 | msgstr "" | |
4301 | "git commit-graph verify [--object-dir </thư/mục/đối/tượng>] [--shallow] [--" | |
4302 | "[no-]progress]" | |
1fc5279f | 4303 | |
84189f4d TNQ |
4304 | msgid "" |
4305 | "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--" | |
4306 | "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" | |
4307 | "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>" | |
4308 | msgstr "" | |
4309 | "git commit-graph write [--object-dir </thư/mục/đối/tượng>] [--append][--" | |
4310 | "split[=<chiến lược>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits][--changed-" | |
4311 | "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <các tùy chọn chia " | |
4312 | "tách>" | |
1fc5279f | 4313 | |
84189f4d TNQ |
4314 | msgid "dir" |
4315 | msgstr "tmục" | |
1fc5279f | 4316 | |
84189f4d TNQ |
4317 | msgid "the object directory to store the graph" |
4318 | msgstr "thư mục đối tượng để lưu đồ thị" | |
774cfe0c | 4319 | |
84189f4d TNQ |
4320 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" |
4321 | msgstr "" | |
4322 | "nếu đồ-thị-các-lần-chuyển-giao bị chia cắt, thì chỉ thẩm tra tập tin đỉnh" | |
774cfe0c | 4323 | |
db484bad | 4324 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4325 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" |
4326 | msgstr "Không thể mở đồ thị chuyển giao “%s”" | |
774cfe0c | 4327 | |
db484bad | 4328 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4329 | msgid "unrecognized --split argument, %s" |
4330 | msgstr "đối số --split không được thừa nhận, %s" | |
774cfe0c | 4331 | |
db484bad | 4332 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4333 | msgid "unexpected non-hex object ID: %s" |
4334 | msgstr "nhận được ID đối tượng không phải dạng hex không cần: %s" | |
64bd31b4 | 4335 | |
84189f4d TNQ |
4336 | #, c-format |
4337 | msgid "invalid object: %s" | |
4338 | msgstr "đối tượng không hợp lệ: %s" | |
64bd31b4 | 4339 | |
64bd31b4 | 4340 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4341 | msgid "option `%s' expects a numerical value" |
4342 | msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số" | |
774cfe0c | 4343 | |
84189f4d TNQ |
4344 | msgid "start walk at all refs" |
4345 | msgstr "bắt đầu di chuyển tại mọi tham chiếu" | |
774cfe0c | 4346 | |
84189f4d TNQ |
4347 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" |
4348 | msgstr "" | |
4349 | "quét dó các mục lục gói được liệt kê bởi đầu vào tiêu chuẩn cho các lần " | |
4350 | "chuyển giao" | |
774cfe0c | 4351 | |
84189f4d TNQ |
4352 | msgid "start walk at commits listed by stdin" |
4353 | msgstr "" | |
4354 | "bắt đầu di chuyển tại các lần chuyển giao được liệt kê bởi đầu vào tiêu chuẩn" | |
774cfe0c | 4355 | |
84189f4d TNQ |
4356 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" |
4357 | msgstr "" | |
4358 | "bao gồm mọi lần chuyển giao đã sẵn có trongười tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-" | |
4359 | "giao" | |
774cfe0c | 4360 | |
84189f4d TNQ |
4361 | msgid "enable computation for changed paths" |
4362 | msgstr "cho phép tính toán các đường dẫn đã bị thay đổi" | |
774cfe0c | 4363 | |
84189f4d TNQ |
4364 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" |
4365 | msgstr "cho phép ghi một tập tin đồ họa các lần chuyển giao lớn lên" | |
774cfe0c | 4366 | |
84189f4d TNQ |
4367 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" |
4368 | msgstr "" | |
4369 | "số lượng tối đa của các lần chuyển giao trong một đồ-thị-các-lần-chuyển-giao " | |
4370 | "chia cắt không-cơ-sở" | |
13699359 | 4371 | |
84189f4d TNQ |
4372 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" |
4373 | msgstr "tỷ lệ tối đa giữa hai mức của một đồ-thị-các-lần-chuyển-giao chia cắt" | |
13699359 | 4374 | |
84189f4d TNQ |
4375 | msgid "only expire files older than a given date-time" |
4376 | msgstr "chỉ làm hết hạn các tập tin khi nó cũ hơn khoảng <thời gian> đưa ra" | |
13699359 | 4377 | |
84189f4d TNQ |
4378 | msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" |
4379 | msgstr "số tối đa các bộ lọc các đường dẫn thay đổi Bloom để tính toán" | |
efc90c78 | 4380 | |
84189f4d TNQ |
4381 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" |
4382 | msgstr "" | |
4383 | "không thể sử dụng hơn một --reachable, --stdin-commits, hay --stdin-packs" | |
efc90c78 | 4384 | |
84189f4d TNQ |
4385 | msgid "Collecting commits from input" |
4386 | msgstr "Sưu tập các lần chuyển giao từ đầu vào" | |
22973607 | 4387 | |
5bb45740 | 4388 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4389 | msgid "unrecognized subcommand: %s" |
4390 | msgstr "không hiểu câu lệnh con: %s" | |
5bb45740 | 4391 | |
84189f4d TNQ |
4392 | msgid "" |
4393 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " | |
4394 | "<file>)...] <tree>" | |
4395 | msgstr "" | |
4396 | "git commit-tree [(-p <cha>)…] [-S[<keyid>]] [(-m <ghi chú>)…] [(-F <tập tin>)" | |
4397 | "…] <cây>" | |
28e0eb80 | 4398 | |
13699359 | 4399 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4400 | msgid "duplicate parent %s ignored" |
4401 | msgstr "cha mẹ bị trùng lặp %s đã bị bỏ qua" | |
28e0eb80 | 4402 | |
13699359 | 4403 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4404 | msgid "not a valid object name %s" |
4405 | msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ “%s”" | |
ebf9785b | 4406 | |
13699359 | 4407 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4408 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" |
4409 | msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc “%s”" | |
7c73a6bf | 4410 | |
13699359 | 4411 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4412 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" |
4413 | msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đóng “%s”" | |
7c73a6bf | 4414 | |
84189f4d TNQ |
4415 | msgid "parent" |
4416 | msgstr "cha-mẹ" | |
7c73a6bf | 4417 | |
84189f4d TNQ |
4418 | msgid "id of a parent commit object" |
4419 | msgstr "mã số của đối tượng chuyển giao cha mẹ" | |
7c73a6bf | 4420 | |
84189f4d TNQ |
4421 | msgid "message" |
4422 | msgstr "chú thích" | |
7c73a6bf | 4423 | |
84189f4d TNQ |
4424 | msgid "commit message" |
4425 | msgstr "chú thích của lần chuyển giao" | |
2a7f398a | 4426 | |
84189f4d TNQ |
4427 | msgid "read commit log message from file" |
4428 | msgstr "đọc chú thích nhật ký lần chuyển giao từ tập tin" | |
2a7f398a | 4429 | |
84189f4d TNQ |
4430 | msgid "GPG sign commit" |
4431 | msgstr "Ký lần chuyển giao dùng GPG" | |
2a7f398a | 4432 | |
84189f4d TNQ |
4433 | msgid "must give exactly one tree" |
4434 | msgstr "phải đưa ra chính xác một cây" | |
2a7f398a | 4435 | |
84189f4d TNQ |
4436 | msgid "git commit-tree: failed to read" |
4437 | msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc" | |
2a7f398a | 4438 | |
84189f4d TNQ |
4439 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." |
4440 | msgstr "git commit [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>…" | |
2a7f398a | 4441 | |
84189f4d TNQ |
4442 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." |
4443 | msgstr "git status [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>…" | |
7c73a6bf | 4444 | |
2a7f398a | 4445 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
4446 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
4447 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
4448 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
4449 | msgstr "" | |
4450 | "Bạn đã yêu cầu amend (“tu bổ”) phần lớn các lần chuyển giao gần đây, nhưng " | |
4451 | "làm như thế\n" | |
4452 | "có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng " | |
4453 | "--allow-empty,\n" | |
4454 | "hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n" | |
4455 | "\"git reset HEAD^\".\n" | |
7c73a6bf | 4456 | |
13699359 | 4457 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
4458 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
4459 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
13699359 | 4460 | "\n" |
84189f4d | 4461 | " git commit --allow-empty\n" |
13699359 | 4462 | "\n" |
13699359 | 4463 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
4464 | "Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung " |
4465 | "đột.\n" | |
4466 | "Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n" | |
13699359 | 4467 | "\n" |
84189f4d | 4468 | " git commit --allow-empty\n" |
13699359 | 4469 | "\n" |
8d41d104 | 4470 | |
84189f4d TNQ |
4471 | msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" |
4472 | msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git rebase --skip\"\n" | |
8d41d104 | 4473 | |
84189f4d TNQ |
4474 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" |
4475 | msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git cherry-pick --skip\"\n" | |
f126a1fb | 4476 | |
13699359 | 4477 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
4478 | "and then use:\n" |
4479 | "\n" | |
4480 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4481 | "\n" | |
4482 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
4483 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
4484 | "\n" | |
4485 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4486 | "\n" | |
13699359 | 4487 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
4488 | "và sau đó dùng:\n" |
4489 | "\n" | |
4490 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4491 | "\n" | |
4492 | "để lại tiếp tục cherry-picking các lần chuyển giao còn lại.\n" | |
4493 | "Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n" | |
4494 | "\n" | |
4495 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4496 | "\n" | |
e9269c0f | 4497 | |
84189f4d TNQ |
4498 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
4499 | msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây" | |
7c73a6bf | 4500 | |
84189f4d TNQ |
4501 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
4502 | msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý." | |
7c73a6bf | 4503 | |
84189f4d TNQ |
4504 | msgid "unable to create temporary index" |
4505 | msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời" | |
2a7f398a | 4506 | |
84189f4d TNQ |
4507 | msgid "interactive add failed" |
4508 | msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương" | |
7c73a6bf | 4509 | |
84189f4d TNQ |
4510 | msgid "unable to update temporary index" |
4511 | msgstr "không thể cập nhật bảng mục lục tạm thời" | |
e9269c0f | 4512 | |
84189f4d TNQ |
4513 | msgid "Failed to update main cache tree" |
4514 | msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật cây bộ nhớ đệm" | |
50106db7 | 4515 | |
84189f4d TNQ |
4516 | msgid "unable to write new_index file" |
4517 | msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)" | |
7c73a6bf | 4518 | |
84189f4d TNQ |
4519 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
4520 | msgstr "" | |
4521 | "không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn." | |
7c73a6bf | 4522 | |
84189f4d TNQ |
4523 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
4524 | msgstr "" | |
4525 | "không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick." | |
1fc5279f | 4526 | |
84189f4d TNQ |
4527 | msgid "cannot do a partial commit during a rebase." |
4528 | msgstr "" | |
4529 | "không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang thực hiện cải tổ." | |
d3600a1a | 4530 | |
84189f4d TNQ |
4531 | msgid "cannot read the index" |
4532 | msgstr "không đọc được bảng mục lục" | |
d3600a1a | 4533 | |
84189f4d TNQ |
4534 | msgid "unable to write temporary index file" |
4535 | msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời" | |
1fc5279f | 4536 | |
d3600a1a | 4537 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4538 | msgid "commit '%s' lacks author header" |
4539 | msgstr "lần chuyển giao “%s” thiếu phần tác giả ở đầu" | |
d3600a1a | 4540 | |
1fc5279f | 4541 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4542 | msgid "commit '%s' has malformed author line" |
4543 | msgstr "lần chuyển giao “%s” có phần tác giả ở đầu dị dạng" | |
1fc5279f | 4544 | |
84189f4d TNQ |
4545 | msgid "malformed --author parameter" |
4546 | msgstr "đối số cho --author bị dị hình" | |
28e0eb80 | 4547 | |
1fc5279f | 4548 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4549 | msgid "invalid date format: %s" |
4550 | msgstr "ngày tháng không hợp lệ: %s" | |
1fc5279f | 4551 | |
84189f4d TNQ |
4552 | msgid "" |
4553 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
4554 | "in the current commit message" | |
4555 | msgstr "" | |
4556 | "không thể chọn một ký tự ghi chú cái mà không được dùng\n" | |
4557 | "trong phần ghi chú hiện tại" | |
1fc5279f | 4558 | |
1fc5279f | 4559 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4560 | msgid "could not lookup commit %s" |
4561 | msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s" | |
1fc5279f | 4562 | |
1fc5279f | 4563 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4564 | msgid "(reading log message from standard input)\n" |
4565 | msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n" | |
1fc5279f | 4566 | |
84189f4d TNQ |
4567 | msgid "could not read log from standard input" |
4568 | msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
84368b62 | 4569 | |
b9252573 | 4570 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4571 | msgid "could not read log file '%s'" |
4572 | msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”" | |
b9252573 | 4573 | |
b9252573 | 4574 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4575 | msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" |
4576 | msgstr "tùy chọn '%s', và '%s:%s' không thể dùng cùng nhau" | |
774cfe0c | 4577 | |
84189f4d TNQ |
4578 | msgid "could not read SQUASH_MSG" |
4579 | msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG" | |
1fc5279f | 4580 | |
84189f4d TNQ |
4581 | msgid "could not read MERGE_MSG" |
4582 | msgstr "không thể đọc MERGE_MSG" | |
1fc5279f | 4583 | |
e84f8651 | 4584 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4585 | msgid "could not open '%s'" |
4586 | msgstr "không thể mở “%s”" | |
e84f8651 | 4587 | |
84189f4d TNQ |
4588 | msgid "could not write commit template" |
4589 | msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao" | |
1fc5279f | 4590 | |
1fc5279f | 4591 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4592 | msgid "" |
4593 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4594 | "with '%c' will be ignored.\n" | |
13699359 | 4595 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
4596 | "Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những\n" |
4597 | "dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n" | |
1fc5279f | 4598 | |
1fc5279f | 4599 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4600 | msgid "" |
4601 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4602 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
4603 | msgstr "" | |
4604 | "Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng " | |
4605 | "được\n" | |
4606 | "bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần " | |
4607 | "chuyển giao.\n" | |
1fc5279f | 4608 | |
84368b62 | 4609 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4610 | msgid "" |
4611 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4612 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
4613 | msgstr "" | |
4614 | "Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng " | |
4615 | "được\n" | |
4616 | "bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n" | |
1fc5279f | 4617 | |
1fc5279f | 4618 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4619 | msgid "" |
4620 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4621 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
4622 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
4623 | msgstr "" | |
4624 | "Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng " | |
4625 | "được\n" | |
4626 | "bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n" | |
4627 | "Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n" | |
1fc5279f | 4628 | |
84189f4d TNQ |
4629 | msgid "" |
4630 | "\n" | |
4631 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
4632 | "If this is not correct, please run\n" | |
4633 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4634 | "and try again.\n" | |
4635 | msgstr "" | |
4636 | "\n" | |
4637 | "Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n" | |
4638 | "Nếu không phải vậy, xin hãy chạy\n" | |
4639 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4640 | "và thử lại.\n" | |
84368b62 | 4641 | |
84189f4d TNQ |
4642 | msgid "" |
4643 | "\n" | |
4644 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
4645 | "If this is not correct, please run\n" | |
4646 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4647 | "and try again.\n" | |
4648 | msgstr "" | |
4649 | "\n" | |
4650 | "Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n" | |
4651 | "Nếu không phải vậy, xin hãy chạy\n" | |
4652 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4653 | "và thử lại.\n" | |
84368b62 | 4654 | |
1fc5279f | 4655 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4656 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" |
4657 | msgstr "%sTác giả: %.*s <%.*s>" | |
1fc5279f | 4658 | |
1fc5279f | 4659 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4660 | msgid "%sDate: %s" |
4661 | msgstr "%sNgày tháng: %s" | |
1fc5279f | 4662 | |
1fc5279f | 4663 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4664 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" |
4665 | msgstr "%sNgười chuyển giao: %.*s <%.*s>" | |
1fc5279f | 4666 | |
84189f4d TNQ |
4667 | msgid "Cannot read index" |
4668 | msgstr "Không đọc được bảng mục lục" | |
1fc5279f | 4669 | |
84189f4d TNQ |
4670 | msgid "unable to pass trailers to --trailers" |
4671 | msgstr "không thể chuyển phần đuôi cho “--trailers”" | |
84368b62 | 4672 | |
84189f4d TNQ |
4673 | msgid "Error building trees" |
4674 | msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây" | |
84368b62 | 4675 | |
1fc5279f | 4676 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4677 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
4678 | msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n" | |
1fc5279f | 4679 | |
1fc5279f | 4680 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4681 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" |
4682 | msgstr "" | |
4683 | "--author “%s” không phải là “Họ và tên <thư điện tửl>” và không khớp bất kỳ " | |
4684 | "tác giả nào sẵn có" | |
1fc5279f | 4685 | |
0e2a0915 | 4686 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4687 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" |
4688 | msgstr "Chế độ bỏ qua không hợp lệ “%s”" | |
0e2a0915 | 4689 | |
64bd31b4 | 4690 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4691 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
4692 | msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ “%s”" | |
64bd31b4 | 4693 | |
84189f4d TNQ |
4694 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." |
4695 | msgstr "" | |
4696 | "Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “reword”." | |
64bd31b4 | 4697 | |
84189f4d TNQ |
4698 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." |
4699 | msgstr "" | |
4700 | "Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc " | |
4701 | "“reword”." | |
1fc5279f | 4702 | |
d3600a1a | 4703 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4704 | msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" |
4705 | msgstr "" | |
4706 | "không thể tổ hợp tùy chọn \"reword\" của '%s' với đường dẫn '%s' cùng nhau" | |
d3600a1a | 4707 | |
1fc5279f | 4708 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4709 | msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" |
4710 | msgstr "không thể tổ hợp tùy chọn \"reword\" của '%s' với '%s' cùng nhau" | |
ee94b979 | 4711 | |
84189f4d TNQ |
4712 | msgid "You have nothing to amend." |
4713 | msgstr "Không có gì để mà “tu bổ” cả." | |
28e0eb80 | 4714 | |
84189f4d | 4715 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
84368b62 | 4716 | msgstr "" |
84189f4d | 4717 | "Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “tu bổ”." |
84368b62 | 4718 | |
84189f4d | 4719 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
84368b62 | 4720 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
4721 | "Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc “tu " |
4722 | "bổ”." | |
84368b62 | 4723 | |
84189f4d | 4724 | msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." |
84368b62 | 4725 | msgstr "" |
84189f4d | 4726 | "Bạn đang ở giữa của quá trình cải tổ -- nên không thể thực hiện việc “tu bổ”." |
28e0eb80 | 4727 | |
84189f4d TNQ |
4728 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
4729 | msgstr "" | |
4730 | "--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend." | |
28e0eb80 | 4731 | |
28e0eb80 | 4732 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4733 | msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" |
4734 | msgstr "không hiểu tùy chọn: --fixup=%s:%s" | |
28e0eb80 | 4735 | |
28e0eb80 | 4736 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4737 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" |
4738 | msgstr "các đường dẫn “%s …” với tùy chọn -a không hợp lý" | |
84368b62 | 4739 | |
84189f4d TNQ |
4740 | msgid "show status concisely" |
4741 | msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích" | |
7c73a6bf | 4742 | |
84189f4d TNQ |
4743 | msgid "show branch information" |
4744 | msgstr "hiển thị thông tin nhánh" | |
7c73a6bf | 4745 | |
84189f4d TNQ |
4746 | msgid "show stash information" |
4747 | msgstr "hiển thị thông tin về tạm cất" | |
7c73a6bf | 4748 | |
84189f4d TNQ |
4749 | msgid "compute full ahead/behind values" |
4750 | msgstr "tính đầy đủ giá trị trước/sau" | |
7c73a6bf | 4751 | |
84189f4d TNQ |
4752 | msgid "version" |
4753 | msgstr "phiên bản" | |
7c73a6bf | 4754 | |
84189f4d TNQ |
4755 | msgid "machine-readable output" |
4756 | msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc" | |
7c73a6bf | 4757 | |
84189f4d TNQ |
4758 | msgid "show status in long format (default)" |
4759 | msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)" | |
7c73a6bf | 4760 | |
84189f4d TNQ |
4761 | msgid "terminate entries with NUL" |
4762 | msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL" | |
7c73a6bf | 4763 | |
84189f4d TNQ |
4764 | msgid "mode" |
4765 | msgstr "chế độ" | |
bd8202f3 | 4766 | |
84189f4d TNQ |
4767 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
4768 | msgstr "" | |
4769 | "hiển thị các tập tin chưa được theo dõi dấu vết, các chế độ tùy chọn: all, " | |
4770 | "normal, no. (Mặc định: all)" | |
7c73a6bf | 4771 | |
84189f4d TNQ |
4772 | msgid "" |
4773 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
4774 | "traditional)" | |
4775 | msgstr "" | |
4776 | "hiển thị các tập tin bị bỏ qua, các chế độ tùy chọn: traditional, matching, " | |
4777 | "no. (Mặc định: traditional)" | |
7c73a6bf | 4778 | |
84189f4d TNQ |
4779 | msgid "when" |
4780 | msgstr "khi" | |
7c73a6bf | 4781 | |
84189f4d TNQ |
4782 | msgid "" |
4783 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
4784 | "(Default: all)" | |
4785 | msgstr "" | |
4786 | "bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. " | |
4787 | "(Mặc định: all)" | |
7c73a6bf | 4788 | |
84189f4d TNQ |
4789 | msgid "list untracked files in columns" |
4790 | msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột" | |
b9252573 | 4791 | |
84189f4d TNQ |
4792 | msgid "do not detect renames" |
4793 | msgstr "không dò tìm các tên thay đổi" | |
a1da87b7 | 4794 | |
84189f4d TNQ |
4795 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" |
4796 | msgstr "dò các tên thay đổi, tùy ý đặt mục lục tương tự" | |
8d41d104 | 4797 | |
84189f4d TNQ |
4798 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" |
4799 | msgstr "" | |
4800 | "Không hỗ trỡ tổ hợp các tham số các tập tin bị bỏ qua và không được theo dõi" | |
64bd31b4 | 4801 | |
84189f4d TNQ |
4802 | msgid "suppress summary after successful commit" |
4803 | msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công" | |
c2d67403 | 4804 | |
84189f4d TNQ |
4805 | msgid "show diff in commit message template" |
4806 | msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao" | |
e06dc12a | 4807 | |
84189f4d TNQ |
4808 | msgid "Commit message options" |
4809 | msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit" | |
44bb9364 | 4810 | |
84189f4d TNQ |
4811 | msgid "read message from file" |
4812 | msgstr "đọc chú thích từ tập tin" | |
22973607 | 4813 | |
84189f4d TNQ |
4814 | msgid "author" |
4815 | msgstr "tác giả" | |
22973607 | 4816 | |
84189f4d TNQ |
4817 | msgid "override author for commit" |
4818 | msgstr "ghi đè tác giả cho commit" | |
22973607 | 4819 | |
84189f4d TNQ |
4820 | msgid "date" |
4821 | msgstr "ngày tháng" | |
64bd31b4 | 4822 | |
84189f4d TNQ |
4823 | msgid "override date for commit" |
4824 | msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao" | |
11998a03 | 4825 | |
84189f4d TNQ |
4826 | msgid "commit" |
4827 | msgstr "lần_chuyển_giao" | |
13699359 | 4828 | |
84189f4d TNQ |
4829 | msgid "reuse and edit message from specified commit" |
4830 | msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa" | |
13699359 | 4831 | |
84189f4d TNQ |
4832 | msgid "reuse message from specified commit" |
4833 | msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho" | |
44bb9364 | 4834 | |
84189f4d TNQ |
4835 | #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, |
4836 | #. and only translate <commit>. | |
4837 | #. | |
4838 | msgid "[(amend|reword):]commit" | |
4839 | msgstr "[(amend|reword):]commit" | |
44bb9364 | 4840 | |
84368b62 | 4841 | msgid "" |
84189f4d | 4842 | "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" |
84368b62 | 4843 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
4844 | "dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa hoặc tu bổ/reword lần " |
4845 | "chuyển giao đã chỉ ra" | |
64bd31b4 | 4846 | |
84189f4d | 4847 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
13699359 | 4848 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
4849 | "dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ " |
4850 | "ra" | |
64bd31b4 | 4851 | |
84189f4d | 4852 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
13699359 | 4853 | msgstr "" |
84189f4d | 4854 | "lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)" |
64bd31b4 | 4855 | |
84189f4d TNQ |
4856 | msgid "trailer" |
4857 | msgstr "bộ dò vết" | |
44bb9364 | 4858 | |
84189f4d TNQ |
4859 | msgid "add custom trailer(s)" |
4860 | msgstr "thêm đuôi tự chọn" | |
64bd31b4 | 4861 | |
84189f4d TNQ |
4862 | msgid "add a Signed-off-by trailer" |
4863 | msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối" | |
4dcd03ea | 4864 | |
84189f4d TNQ |
4865 | msgid "use specified template file" |
4866 | msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho" | |
4dcd03ea | 4867 | |
84189f4d TNQ |
4868 | msgid "force edit of commit" |
4869 | msgstr "ép buộc sửa lần commit" | |
4dcd03ea | 4870 | |
84189f4d TNQ |
4871 | msgid "include status in commit message template" |
4872 | msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao" | |
4dcd03ea | 4873 | |
84189f4d TNQ |
4874 | msgid "Commit contents options" |
4875 | msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit" | |
e9269c0f | 4876 | |
84189f4d TNQ |
4877 | msgid "commit all changed files" |
4878 | msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi" | |
0c966d84 | 4879 | |
84189f4d TNQ |
4880 | msgid "add specified files to index for commit" |
4881 | msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao" | |
0c966d84 | 4882 | |
84189f4d TNQ |
4883 | msgid "interactively add files" |
4884 | msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác" | |
1fc5279f | 4885 | |
84189f4d TNQ |
4886 | msgid "interactively add changes" |
4887 | msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác" | |
e9269c0f | 4888 | |
84189f4d TNQ |
4889 | msgid "commit only specified files" |
4890 | msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra" | |
2a48769e | 4891 | |
84189f4d TNQ |
4892 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" |
4893 | msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit và commit-msg" | |
ebf9785b | 4894 | |
84189f4d TNQ |
4895 | msgid "show what would be committed" |
4896 | msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao" | |
ebf9785b | 4897 | |
84189f4d TNQ |
4898 | msgid "amend previous commit" |
4899 | msgstr "“tu bổ” (amend) lần commit trước" | |
e9269c0f | 4900 | |
84189f4d TNQ |
4901 | msgid "bypass post-rewrite hook" |
4902 | msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite" | |
e9269c0f | 4903 | |
84189f4d TNQ |
4904 | msgid "ok to record an empty change" |
4905 | msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng" | |
e9269c0f | 4906 | |
84189f4d TNQ |
4907 | msgid "ok to record a change with an empty message" |
4908 | msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng" | |
e9269c0f | 4909 | |
84189f4d TNQ |
4910 | msgid "could not parse HEAD commit" |
4911 | msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD" | |
e9269c0f | 4912 | |
e9269c0f | 4913 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4914 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
4915 | msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)" | |
e9269c0f | 4916 | |
84189f4d TNQ |
4917 | msgid "could not read MERGE_MODE" |
4918 | msgstr "không thể đọc MERGE_MODE" | |
ebf9785b | 4919 | |
e9269c0f | 4920 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4921 | msgid "could not read commit message: %s" |
4922 | msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của lần chuyển giao: %s" | |
e9269c0f | 4923 | |
e9269c0f | 4924 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4925 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
4926 | msgstr "Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n" | |
e9269c0f | 4927 | |
e9269c0f | 4928 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4929 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
4930 | msgstr "" | |
4931 | "Đang bỏ qua việc chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích " | |
4932 | "(message).\n" | |
e9269c0f | 4933 | |
e9269c0f | 4934 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4935 | msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" |
4936 | msgstr "" | |
4937 | "Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần thân chú thích của nó trống rỗng.\n" | |
e9269c0f | 4938 | |
84189f4d TNQ |
4939 | msgid "" |
4940 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
4941 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
4942 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." | |
4943 | msgstr "" | |
4944 | "kho chứa đã được cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n" | |
4945 | "tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa\n" | |
4946 | "có bị đầy quá hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá,\n" | |
4947 | "và sau đó \"git restore --staged :/\" để khắc phục." | |
e9269c0f | 4948 | |
84189f4d TNQ |
4949 | msgid "git config [<options>]" |
4950 | msgstr "git config [<các tùy chọn>]" | |
e9269c0f | 4951 | |
1fc5279f | 4952 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4953 | msgid "unrecognized --type argument, %s" |
4954 | msgstr "đối số không được thừa nhận --type, %s" | |
1fc5279f | 4955 | |
84189f4d TNQ |
4956 | msgid "only one type at a time" |
4957 | msgstr "chỉ một kiểu một lần" | |
0c966d84 | 4958 | |
84189f4d TNQ |
4959 | msgid "Config file location" |
4960 | msgstr "Vị trí tập tin cấu hình" | |
2a7f398a | 4961 | |
84189f4d TNQ |
4962 | msgid "use global config file" |
4963 | msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục" | |
b9252573 | 4964 | |
84189f4d TNQ |
4965 | msgid "use system config file" |
4966 | msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống" | |
11998a03 | 4967 | |
84189f4d TNQ |
4968 | msgid "use repository config file" |
4969 | msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho" | |
b9252573 | 4970 | |
84189f4d TNQ |
4971 | msgid "use per-worktree config file" |
4972 | msgstr "dùng tập tin cấu hình per-worktree" | |
1fc5279f | 4973 | |
84189f4d TNQ |
4974 | msgid "use given config file" |
4975 | msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho" | |
1fc5279f | 4976 | |
84189f4d TNQ |
4977 | msgid "blob-id" |
4978 | msgstr "blob-id" | |
1fc5279f | 4979 | |
84189f4d TNQ |
4980 | msgid "read config from given blob object" |
4981 | msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho" | |
1fc5279f | 4982 | |
84189f4d TNQ |
4983 | msgid "Action" |
4984 | msgstr "Hành động" | |
1fc5279f | 4985 | |
84189f4d TNQ |
4986 | msgid "get value: name [value-pattern]" |
4987 | msgstr "lấy giá trị: tên [value-pattern]" | |
1fc5279f | 4988 | |
84189f4d TNQ |
4989 | msgid "get all values: key [value-pattern]" |
4990 | msgstr "lấy tất cả giá trị: khóa [value-pattern]" | |
1fc5279f | 4991 | |
84189f4d TNQ |
4992 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" |
4993 | msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-pattern]" | |
13699359 | 4994 | |
84189f4d TNQ |
4995 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" |
4996 | msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL" | |
1fc5279f | 4997 | |
84189f4d TNQ |
4998 | msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" |
4999 | msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value-pattern]" | |
1fc5279f | 5000 | |
84189f4d TNQ |
5001 | msgid "add a new variable: name value" |
5002 | msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị" | |
1fc5279f | 5003 | |
84189f4d TNQ |
5004 | msgid "remove a variable: name [value-pattern]" |
5005 | msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-pattern]" | |
1fc5279f | 5006 | |
84189f4d TNQ |
5007 | msgid "remove all matches: name [value-pattern]" |
5008 | msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-pattern]" | |
b9252573 | 5009 | |
84189f4d TNQ |
5010 | msgid "rename section: old-name new-name" |
5011 | msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới" | |
b9252573 | 5012 | |
84189f4d TNQ |
5013 | msgid "remove a section: name" |
5014 | msgstr "gỡ bỏ phần: tên" | |
f2993884 | 5015 | |
84189f4d TNQ |
5016 | msgid "list all" |
5017 | msgstr "liệt kê tất" | |
72e3c7a8 | 5018 | |
84189f4d TNQ |
5019 | msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" |
5020 | msgstr "sử dụng so sánh bằng chuỗi khi so sánh các giá trị với “value-pattern”" | |
13699359 | 5021 | |
84189f4d TNQ |
5022 | msgid "open an editor" |
5023 | msgstr "mở một trình biên soạn" | |
72e3c7a8 | 5024 | |
84189f4d TNQ |
5025 | msgid "find the color configured: slot [default]" |
5026 | msgstr "tìm cấu hình màu sắc: slot [mặc định]" | |
72e3c7a8 | 5027 | |
84189f4d TNQ |
5028 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" |
5029 | msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: slot [stdout-là-tty]" | |
72e3c7a8 | 5030 | |
84189f4d TNQ |
5031 | msgid "Type" |
5032 | msgstr "Kiểu" | |
22973607 | 5033 | |
84189f4d TNQ |
5034 | msgid "type" |
5035 | msgstr "kiểu" | |
22973607 | 5036 | |
84189f4d TNQ |
5037 | msgid "value is given this type" |
5038 | msgstr "giá trị được đưa kiểu này" | |
1fc5279f | 5039 | |
84189f4d TNQ |
5040 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
5041 | msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\"" | |
1fc5279f | 5042 | |
84189f4d TNQ |
5043 | msgid "value is decimal number" |
5044 | msgstr "giá trị ở dạng số thập phân" | |
72e3c7a8 | 5045 | |
84189f4d TNQ |
5046 | msgid "value is --bool or --int" |
5047 | msgstr "giá trị là --bool hoặc --int" | |
22973607 | 5048 | |
84189f4d TNQ |
5049 | msgid "value is --bool or string" |
5050 | msgstr "giá trị là --bool hoặc chuỗi" | |
72e3c7a8 | 5051 | |
84189f4d TNQ |
5052 | msgid "value is a path (file or directory name)" |
5053 | msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)" | |
1a849b56 | 5054 | |
84189f4d TNQ |
5055 | msgid "value is an expiry date" |
5056 | msgstr "giá trị là một ngày hết hạn" | |
72e3c7a8 | 5057 | |
84189f4d TNQ |
5058 | msgid "Other" |
5059 | msgstr "Khác" | |
22973607 | 5060 | |
84189f4d TNQ |
5061 | msgid "terminate values with NUL byte" |
5062 | msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL" | |
72e3c7a8 | 5063 | |
84189f4d TNQ |
5064 | msgid "show variable names only" |
5065 | msgstr "chỉ hiển thị các tên biến" | |
22973607 | 5066 | |
84189f4d TNQ |
5067 | msgid "respect include directives on lookup" |
5068 | msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm" | |
1fc5279f | 5069 | |
84189f4d TNQ |
5070 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" |
5071 | msgstr "" | |
5072 | "hiển thị nguyên gốc của cấu hình (tập tin, đầu vào tiêu chuẩn, blob, dòng " | |
5073 | "lệnh)" | |
7c73a6bf | 5074 | |
84189f4d TNQ |
5075 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" |
5076 | msgstr "" | |
5077 | "hiển thị phạm vi của cấu hình (cây làm việc, cục bộ, toàn cầu, hệ thống, " | |
5078 | "lệnh)" | |
22973607 | 5079 | |
84189f4d TNQ |
5080 | msgid "value" |
5081 | msgstr "giá trị" | |
22973607 | 5082 | |
84189f4d TNQ |
5083 | msgid "with --get, use default value when missing entry" |
5084 | msgstr "với --get, dùng giá trị mặc định khi thiếu mục tin" | |
22973607 | 5085 | |
84368b62 | 5086 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5087 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" |
5088 | msgstr "sai số lượng tham số, phải là %d" | |
84368b62 | 5089 | |
d3600a1a | 5090 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5091 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" |
5092 | msgstr "sai số lượng tham số, phải từ %d đến %d" | |
d3600a1a | 5093 | |
84368b62 | 5094 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5095 | msgid "invalid key pattern: %s" |
5096 | msgstr "mẫu khóa không hợp lệ: %s" | |
84368b62 | 5097 | |
84368b62 | 5098 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5099 | msgid "invalid pattern: %s" |
5100 | msgstr "mẫu không hợp lệ: %s" | |
84368b62 | 5101 | |
84368b62 | 5102 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5103 | msgid "failed to format default config value: %s" |
5104 | msgstr "gặp lỗi khi định dạng giá trị cấu hình mặc định: %s" | |
84368b62 | 5105 | |
84368b62 | 5106 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5107 | msgid "cannot parse color '%s'" |
5108 | msgstr "không thể phân tích màu “%s”" | |
84368b62 | 5109 | |
84189f4d TNQ |
5110 | msgid "unable to parse default color value" |
5111 | msgstr "không thể phân tích giá trị màu mặc định" | |
84368b62 | 5112 | |
84189f4d TNQ |
5113 | msgid "not in a git directory" |
5114 | msgstr "không trong thư mục git" | |
84368b62 | 5115 | |
84189f4d TNQ |
5116 | msgid "writing to stdin is not supported" |
5117 | msgstr "việc ghi ra đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ" | |
84368b62 | 5118 | |
84189f4d TNQ |
5119 | msgid "writing config blobs is not supported" |
5120 | msgstr "không hỗ trợ ghi cấu hình các blob" | |
84368b62 | 5121 | |
13699359 | 5122 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5123 | msgid "" |
5124 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
5125 | "[user]\n" | |
5126 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
5127 | "#\tname = %s\n" | |
5128 | "#\temail = %s\n" | |
5129 | msgstr "" | |
5130 | "# Đây là tập tin cấu hình cho từng người dùng Git.\n" | |
5131 | "[user]\n" | |
5132 | "# Vui lòng sửa lại cho thích hợp và bỏ dấu ghi chú các dòng sau:\n" | |
5133 | "#\tname = %s\n" | |
5134 | "#\temail = %s\n" | |
e9269c0f | 5135 | |
84189f4d TNQ |
5136 | msgid "only one config file at a time" |
5137 | msgstr "chỉ một tập tin cấu hình một lần" | |
d3600a1a | 5138 | |
84189f4d TNQ |
5139 | msgid "--local can only be used inside a git repository" |
5140 | msgstr "--local chỉ có thể được dùng bên trong một kho git" | |
d3600a1a | 5141 | |
84189f4d TNQ |
5142 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" |
5143 | msgstr "--blob chỉ có thể được dùng bên trong một kho git" | |
e9269c0f | 5144 | |
84189f4d TNQ |
5145 | msgid "--worktree can only be used inside a git repository" |
5146 | msgstr "--worktree chỉ có thể được dùng bên trong một kho git" | |
8d41d104 | 5147 | |
84189f4d TNQ |
5148 | msgid "$HOME not set" |
5149 | msgstr "Chưa đặt biến môi trường $HOME" | |
8d41d104 | 5150 | |
84189f4d TNQ |
5151 | msgid "" |
5152 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" | |
5153 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
5154 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
5155 | msgstr "" | |
5156 | "--worktree không thể dùng với nhiều cây làm việc trừ khi cấu hình mở rộng\n" | |
5157 | "worktreeConfig được bật. Vui lòng đọc phần \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
5158 | "trong \"git help worktree\" để biết thêm chi tiết" | |
84368b62 | 5159 | |
84189f4d TNQ |
5160 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" |
5161 | msgstr "--get-color và kiểu biến là không mạch lạc" | |
84368b62 | 5162 | |
84189f4d TNQ |
5163 | msgid "only one action at a time" |
5164 | msgstr "chỉ một thao tác mỗi lần" | |
28e0eb80 | 5165 | |
84189f4d TNQ |
5166 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" |
5167 | msgstr "--name-only chỉ được áp dụng cho --list hoặc --get-regexp" | |
84368b62 | 5168 | |
84189f4d TNQ |
5169 | msgid "" |
5170 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" | |
5171 | "list" | |
5172 | msgstr "" | |
5173 | "--show-origin chỉ được áp dụng cho --get, --get-all, --get-regexp, hoặc --" | |
5174 | "list" | |
84368b62 | 5175 | |
84189f4d TNQ |
5176 | msgid "--default is only applicable to --get" |
5177 | msgstr "--default chỉ được áp dụng cho --get" | |
84368b62 | 5178 | |
84189f4d TNQ |
5179 | msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" |
5180 | msgstr "--fixed-value chỉ áp dụng với “value-pattern”" | |
1a849b56 | 5181 | |
64bd31b4 | 5182 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5183 | msgid "unable to read config file '%s'" |
5184 | msgstr "không thể đọc tập tin cấu hình “%s”" | |
64bd31b4 | 5185 | |
84189f4d TNQ |
5186 | msgid "error processing config file(s)" |
5187 | msgstr "gặp lỗi khi xử lý các tập tin cấu hình" | |
64bd31b4 | 5188 | |
84189f4d TNQ |
5189 | msgid "editing stdin is not supported" |
5190 | msgstr "sửa chữa đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ" | |
22973607 | 5191 | |
84189f4d TNQ |
5192 | msgid "editing blobs is not supported" |
5193 | msgstr "việc sửa chữa các blob là không được hỗ trợ" | |
ebf9785b | 5194 | |
2a7f398a | 5195 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5196 | msgid "cannot create configuration file %s" |
5197 | msgstr "không thể tạo tập tin cấu hình “%s”" | |
2a7f398a | 5198 | |
2a7f398a | 5199 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5200 | msgid "" |
5201 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" | |
5202 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
5203 | msgstr "" | |
5204 | "không thể ghi đè nhiều giá trị với một giá trị đơn\n" | |
5205 | " Dùng một biểu thức chính quy, --add hay --replace-all để thay đổi %s." | |
2a7f398a | 5206 | |
13699359 | 5207 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5208 | msgid "no such section: %s" |
5209 | msgstr "không có đoạn: %s" | |
5210 | ||
5211 | msgid "print sizes in human readable format" | |
5212 | msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc" | |
22973607 | 5213 | |
13699359 | 5214 | #, c-format |
72e3c7a8 | 5215 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
5216 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" |
5217 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
13699359 | 5218 | "\n" |
84189f4d | 5219 | "\tchmod 0700 %s" |
72e3c7a8 | 5220 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
5221 | "Quyền hạn trên thư mục gói mạng của bạn không chính xác; người dùng\n" |
5222 | "khác có lẽ có thể đọc được chứng thư được lưu đệm của bạn. Cân nhắc chạy:\n" | |
13699359 | 5223 | "\n" |
84189f4d | 5224 | "\tchmod 0700 %s" |
22973607 | 5225 | |
84189f4d TNQ |
5226 | msgid "print debugging messages to stderr" |
5227 | msgstr "in thông tin gỡ lỗi ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn" | |
22973607 | 5228 | |
84189f4d TNQ |
5229 | msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" |
5230 | msgstr "credential-cache--daemon không sẵn có; không hỗ trợ unix socket" | |
1a849b56 | 5231 | |
84189f4d TNQ |
5232 | msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" |
5233 | msgstr "credential-cache không sẵn có; không hỗ trợ unix socket" | |
70d74821 | 5234 | |
50106db7 | 5235 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5236 | msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" |
5237 | msgstr "không thể lấy khóa lưu trữ ủy nhiệm %d ms" | |
50106db7 | 5238 | |
84189f4d TNQ |
5239 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" |
5240 | msgstr "git describe [<các tùy chọn>] <commit-ish>*" | |
22973607 | 5241 | |
84189f4d TNQ |
5242 | msgid "git describe [<options>] --dirty" |
5243 | msgstr "git describe [<các tùy chọn>] --dirty" | |
5244 | ||
5245 | msgid "head" | |
5246 | msgstr "phía trước" | |
5247 | ||
5248 | msgid "lightweight" | |
5249 | msgstr "hạng nhẹ" | |
5250 | ||
5251 | msgid "annotated" | |
5252 | msgstr "có diễn giải" | |
22973607 | 5253 | |
13699359 | 5254 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5255 | msgid "annotated tag %s not available" |
5256 | msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng" | |
ee94b979 | 5257 | |
a1da87b7 | 5258 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5259 | msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" |
5260 | msgstr "ở bên ngoài, thẻ “%s” đã được biết đến là “%s”" | |
a1da87b7 | 5261 | |
13699359 | 5262 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5263 | msgid "no tag exactly matches '%s'" |
5264 | msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”" | |
72e3c7a8 | 5265 | |
84189f4d TNQ |
5266 | #, c-format |
5267 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" | |
5268 | msgstr "Không có tham chiếu hay thẻ khớp đúng, đang tìm kiếm mô tả\n" | |
72e3c7a8 | 5269 | |
84189f4d TNQ |
5270 | #, c-format |
5271 | msgid "finished search at %s\n" | |
5272 | msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n" | |
72e3c7a8 | 5273 | |
8d41d104 | 5274 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5275 | msgid "" |
5276 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
5277 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
5278 | msgstr "" | |
5279 | "Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n" | |
5280 | "Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags." | |
8d41d104 | 5281 | |
72e3c7a8 | 5282 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5283 | msgid "" |
5284 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
5285 | "Try --always, or create some tags." | |
5286 | msgstr "" | |
5287 | "Không có thẻ có thể mô tả “%s”.\n" | |
5288 | "Hãy thử --always, hoặc tạo một số thẻ." | |
72e3c7a8 | 5289 | |
72e3c7a8 | 5290 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5291 | msgid "traversed %lu commits\n" |
5292 | msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n" | |
72e3c7a8 | 5293 | |
72e3c7a8 | 5294 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5295 | msgid "" |
5296 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
5297 | "gave up search at %s\n" | |
5298 | msgstr "" | |
5299 | "tìm thấy nhiều hơn %i thẻ; đã liệt kê %i cái gần\n" | |
5300 | "đây nhất bỏ đi tìm kiếm tại %s\n" | |
22973607 | 5301 | |
72e3c7a8 | 5302 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5303 | msgid "describe %s\n" |
5304 | msgstr "mô tả %s\n" | |
72e3c7a8 | 5305 | |
28e0eb80 | 5306 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5307 | msgid "Not a valid object name %s" |
5308 | msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ" | |
28e0eb80 | 5309 | |
72e3c7a8 | 5310 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5311 | msgid "%s is neither a commit nor blob" |
5312 | msgstr "%s không phải là một lần commit cũng không phải blob" | |
72e3c7a8 | 5313 | |
84189f4d TNQ |
5314 | msgid "find the tag that comes after the commit" |
5315 | msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao" | |
22973607 | 5316 | |
84189f4d TNQ |
5317 | msgid "debug search strategy on stderr" |
5318 | msgstr "chiến lược tìm kiếm gỡ lỗi trên đầu ra lỗi chuẩn stderr" | |
70d74821 | 5319 | |
84189f4d TNQ |
5320 | msgid "use any ref" |
5321 | msgstr "dùng ref bất kỳ" | |
84368b62 | 5322 | |
84189f4d TNQ |
5323 | msgid "use any tag, even unannotated" |
5324 | msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotated”" | |
7c73a6bf | 5325 | |
84189f4d TNQ |
5326 | msgid "always use long format" |
5327 | msgstr "luôn dùng định dạng dài" | |
84368b62 | 5328 | |
84189f4d TNQ |
5329 | msgid "only follow first parent" |
5330 | msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên" | |
84368b62 | 5331 | |
84189f4d TNQ |
5332 | msgid "only output exact matches" |
5333 | msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác" | |
84368b62 | 5334 | |
84189f4d TNQ |
5335 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
5336 | msgstr "coi như <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)" | |
84368b62 | 5337 | |
84189f4d TNQ |
5338 | msgid "only consider tags matching <pattern>" |
5339 | msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với <mẫu>" | |
84368b62 | 5340 | |
84189f4d TNQ |
5341 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" |
5342 | msgstr "không coi rằng các thẻ khớp với <mẫu>" | |
72e3c7a8 | 5343 | |
84189f4d TNQ |
5344 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
5345 | msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback" | |
1a849b56 | 5346 | |
84189f4d TNQ |
5347 | msgid "mark" |
5348 | msgstr "dấu" | |
1a849b56 | 5349 | |
84189f4d TNQ |
5350 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
5351 | msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")" | |
1a849b56 | 5352 | |
84189f4d TNQ |
5353 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" |
5354 | msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bị hỏng (mặc định \"-broken\")" | |
5355 | ||
5356 | msgid "No names found, cannot describe anything." | |
5357 | msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả." | |
1a849b56 | 5358 | |
13699359 | 5359 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5360 | msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" |
5361 | msgstr "tùy chọn '%s' và commit-ishes không thể dùng cùng nhau" | |
5362 | ||
5363 | msgid "--merge-base only works with two commits" | |
5364 | msgstr "--merge-base chỉ hoạt động với hai lần chuyển giao" | |
13699359 | 5365 | |
13699359 | 5366 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5367 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
5368 | msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm" | |
13699359 | 5369 | |
13699359 | 5370 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5371 | msgid "invalid option: %s" |
5372 | msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s" | |
13699359 | 5373 | |
13699359 | 5374 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5375 | msgid "%s...%s: no merge base" |
5376 | msgstr "%s…%s: không có cơ sở hòa trộn" | |
13699359 | 5377 | |
84189f4d TNQ |
5378 | msgid "Not a git repository" |
5379 | msgstr "Không phải là kho git" | |
13699359 | 5380 | |
13699359 | 5381 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5382 | msgid "invalid object '%s' given." |
5383 | msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ." | |
13699359 | 5384 | |
13699359 | 5385 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5386 | msgid "more than two blobs given: '%s'" |
5387 | msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”" | |
13699359 | 5388 | |
13699359 | 5389 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5390 | msgid "unhandled object '%s' given." |
5391 | msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”." | |
1a849b56 | 5392 | |
13699359 | 5393 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5394 | msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" |
5395 | msgstr "%s…%s: có nhiều cơ sở để hòa trộn, nên dùng %s" | |
5396 | ||
5397 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" | |
5398 | msgstr "" | |
5399 | "git difftool [<các tùy chọn>] [<lần_chuyển_giao> [<lần_chuyển_giao>]] [--] </" | |
5400 | "đường/dẫn>…]" | |
1a849b56 | 5401 | |
13699359 | 5402 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5403 | msgid "could not read symlink %s" |
5404 | msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s" | |
1a849b56 | 5405 | |
13699359 | 5406 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5407 | msgid "could not read symlink file %s" |
5408 | msgstr "không đọc được tập tin liên kết mềm %s" | |
1a849b56 | 5409 | |
84189f4d TNQ |
5410 | #, c-format |
5411 | msgid "could not read object %s for symlink %s" | |
5412 | msgstr "không thể đọc đối tượng %s cho liên kết mềm %s" | |
1a849b56 | 5413 | |
84189f4d TNQ |
5414 | msgid "" |
5415 | "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" | |
5416 | "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." | |
5417 | msgstr "" | |
5418 | "các định dạng diff tổ hợp(“-c” và “--cc”) chưa được hỗ trợ trong\n" | |
5419 | "chế độ diff thư mục(“-d” và “--dir-diff”)." | |
13699359 | 5420 | |
1a849b56 | 5421 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5422 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." |
5423 | msgstr "cả hai tập tin đã bị sửa: “%s” và “%s”." | |
5424 | ||
5425 | msgid "working tree file has been left." | |
5426 | msgstr "cây làm việc ở bên trái." | |
1a849b56 | 5427 | |
13699359 | 5428 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5429 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" |
5430 | msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”" | |
1a849b56 | 5431 | |
13699359 | 5432 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5433 | msgid "temporary files exist in '%s'." |
5434 | msgstr "các tập tin tạm đã sẵn có trong “%s”." | |
13699359 | 5435 | |
84189f4d TNQ |
5436 | msgid "you may want to cleanup or recover these." |
5437 | msgstr "bạn có lẽ muốn dọn dẹp hay phục hồi ở đây." | |
13699359 | 5438 | |
13699359 | 5439 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5440 | msgid "failed: %d" |
5441 | msgstr "gặp lỗi: %d" | |
13699359 | 5442 | |
84189f4d TNQ |
5443 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" |
5444 | msgstr "dùng “diff.guitool“ thay vì dùng “diff.tool“" | |
13699359 | 5445 | |
84189f4d TNQ |
5446 | msgid "perform a full-directory diff" |
5447 | msgstr "thực hiện một diff toàn thư mục" | |
13699359 | 5448 | |
84189f4d TNQ |
5449 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" |
5450 | msgstr "đừng nhắc khi khởi chạy công cụ diff" | |
13699359 | 5451 | |
84189f4d TNQ |
5452 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" |
5453 | msgstr "dùng liên kết mềm trong diff-thư-mục" | |
13699359 | 5454 | |
84189f4d TNQ |
5455 | msgid "tool" |
5456 | msgstr "công cụ" | |
13699359 | 5457 | |
84189f4d TNQ |
5458 | msgid "use the specified diff tool" |
5459 | msgstr "dùng công cụ diff đã cho" | |
5460 | ||
5461 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" | |
5462 | msgstr "in ra danh sách các công cụ dif cái mà có thẻ dùng với “--tool“" | |
13699359 | 5463 | |
13699359 | 5464 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
5465 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " |
5466 | "code" | |
5467 | msgstr "làm cho “git-difftool” thoát khi gọi công cụ diff trả về mã khác không" | |
13699359 | 5468 | |
84189f4d TNQ |
5469 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" |
5470 | msgstr "chỉ định một lệnh tùy ý để xem diff" | |
13699359 | 5471 | |
84189f4d TNQ |
5472 | msgid "passed to `diff`" |
5473 | msgstr "chuyển cho “diff”" | |
1a849b56 | 5474 | |
84189f4d TNQ |
5475 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" |
5476 | msgstr "difftool cần cây làm việc hoặc --no-index" | |
1a849b56 | 5477 | |
84189f4d TNQ |
5478 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" |
5479 | msgstr "chưa đưa ra <công_cụ> cho --tool=<công_cụ>" | |
1a849b56 | 5480 | |
84189f4d TNQ |
5481 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" |
5482 | msgstr "chưa đưa ra <lệnh> cho --extcmd=<lệnh>" | |
8d41d104 | 5483 | |
84189f4d TNQ |
5484 | msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" |
5485 | msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <các tùy chọn> <env-var>" | |
8d41d104 | 5486 | |
84189f4d TNQ |
5487 | msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" |
5488 | msgstr "mặc định cho git_env_*(…) để quay về" | |
1a849b56 | 5489 | |
84189f4d TNQ |
5490 | msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" |
5491 | msgstr "im lặng chỉ khi dung giá trị git_env_*() làm mã thoát" | |
e9269c0f | 5492 | |
72e3c7a8 | 5493 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5494 | msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" |
5495 | msgstr "" | |
5496 | "tùy chọn “--default” cần một giá trị logic với “--type=bool“, không phải “%s“" | |
72e3c7a8 | 5497 | |
72e3c7a8 | 5498 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5499 | msgid "" |
5500 | "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" | |
5501 | "%s`" | |
5502 | msgstr "" | |
5503 | "tùy chọn “--default” cần một giá trị số nguyên dài không dấu với “--" | |
5504 | "type=ulong“, không phải “%s“" | |
72e3c7a8 | 5505 | |
84189f4d TNQ |
5506 | msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" |
5507 | msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]" | |
7c73a6bf | 5508 | |
84189f4d TNQ |
5509 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." |
5510 | msgstr "Lỗi: không thể xuất thẻ lồng nhau trừ khi --mark-tags được chỉ định." | |
a1da87b7 | 5511 | |
84189f4d TNQ |
5512 | msgid "--anonymize-map token cannot be empty" |
5513 | msgstr "--anonymize-map thẻ không thể là rỗng" | |
a1da87b7 | 5514 | |
84189f4d TNQ |
5515 | msgid "show progress after <n> objects" |
5516 | msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng" | |
a1da87b7 | 5517 | |
84189f4d TNQ |
5518 | msgid "select handling of signed tags" |
5519 | msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký" | |
a1da87b7 | 5520 | |
84189f4d TNQ |
5521 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" |
5522 | msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra" | |
70d74821 | 5523 | |
84189f4d TNQ |
5524 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" |
5525 | msgstr "" | |
5526 | "chọn bộ xử lý cho các ghi chú của lần chuyển giao theo một bộ mã thay thế" | |
44bb9364 | 5527 | |
84189f4d TNQ |
5528 | msgid "dump marks to this file" |
5529 | msgstr "đổ các đánh dấu này vào tập-tin" | |
44bb9364 | 5530 | |
84189f4d TNQ |
5531 | msgid "import marks from this file" |
5532 | msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này" | |
a1da87b7 | 5533 | |
84189f4d TNQ |
5534 | msgid "import marks from this file if it exists" |
5535 | msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin sẵn có" | |
44bb9364 | 5536 | |
84189f4d TNQ |
5537 | msgid "fake a tagger when tags lack one" |
5538 | msgstr "làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái" | |
44bb9364 | 5539 | |
84189f4d TNQ |
5540 | msgid "output full tree for each commit" |
5541 | msgstr "xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao" | |
44bb9364 | 5542 | |
84189f4d TNQ |
5543 | msgid "use the done feature to terminate the stream" |
5544 | msgstr "sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu" | |
44bb9364 | 5545 | |
84189f4d TNQ |
5546 | msgid "skip output of blob data" |
5547 | msgstr "bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob" | |
ee94b979 | 5548 | |
84189f4d TNQ |
5549 | msgid "refspec" |
5550 | msgstr "refspec" | |
b9252573 | 5551 | |
84189f4d TNQ |
5552 | msgid "apply refspec to exported refs" |
5553 | msgstr "áp dụng refspec cho refs đã xuất" | |
13699359 | 5554 | |
84189f4d TNQ |
5555 | msgid "anonymize output" |
5556 | msgstr "kết xuất anonymize" | |
f2993884 | 5557 | |
84189f4d TNQ |
5558 | msgid "from:to" |
5559 | msgstr "từ:đến" | |
13699359 | 5560 | |
84189f4d TNQ |
5561 | msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" |
5562 | msgstr "chuyển đổi <from> sang <to> đầu ra ẩn danh" | |
13699359 | 5563 | |
84189f4d TNQ |
5564 | msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" |
5565 | msgstr "" | |
5566 | "các cha mẹ tham chiếu cái mà không trong luồng dữ liệu fast-export bởi mã id " | |
5567 | "đối tượng" | |
2a7f398a | 5568 | |
84189f4d TNQ |
5569 | msgid "show original object ids of blobs/commits" |
5570 | msgstr "hiển thị các mã id nguyên gốc của blobs/commits" | |
13699359 | 5571 | |
84189f4d TNQ |
5572 | msgid "label tags with mark ids" |
5573 | msgstr "gắn thẻ với các mã ID đánh dấu" | |
13699359 | 5574 | |
84189f4d TNQ |
5575 | #, c-format |
5576 | msgid "Missing from marks for submodule '%s'" | |
5577 | msgstr "Thiếu các đánh dấu cho mô-đun-con “%s”" | |
28e0eb80 | 5578 | |
f2993884 | 5579 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5580 | msgid "Missing to marks for submodule '%s'" |
5581 | msgstr "Thiếu đánh dấu cho mô-đun-con “%s”" | |
f2993884 | 5582 | |
a1da87b7 | 5583 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5584 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" |
5585 | msgstr "Cần lệnh “mark”, nhưng lại nhận được %s" | |
22973607 | 5586 | |
84189f4d TNQ |
5587 | #, c-format |
5588 | msgid "Expected 'to' command, got %s" | |
5589 | msgstr "Cần lệnh “to”, nhưng lại nhận được %s" | |
50106db7 | 5590 | |
84189f4d TNQ |
5591 | msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" |
5592 | msgstr "Cần định dạng tên:tên_tập_tin cho tùy chọn ghi lại mô-đun-con" | |
11998a03 | 5593 | |
84189f4d TNQ |
5594 | #, c-format |
5595 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" | |
5596 | msgstr "" | |
5597 | "tính năng “%s” bị cấm chỉ trong đầu vào mà không có --allow-unsafe-features" | |
11998a03 | 5598 | |
84189f4d TNQ |
5599 | #, c-format |
5600 | msgid "Lockfile created but not reported: %s" | |
5601 | msgstr "Tập tin khóa đã được tạo nhưng chưa được báo cáo: %s" | |
50106db7 | 5602 | |
84189f4d TNQ |
5603 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
5604 | msgstr "git fetch [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]" | |
a1da87b7 | 5605 | |
84189f4d TNQ |
5606 | msgid "git fetch [<options>] <group>" |
5607 | msgstr "git fetch [<các tùy chọn>] [<nhóm>" | |
22973607 | 5608 | |
84189f4d TNQ |
5609 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
5610 | msgstr "git fetch --multiple [<các tùy chọn>] [(<kho> | <nhóm>)…]" | |
a1da87b7 | 5611 | |
84189f4d TNQ |
5612 | msgid "git fetch --all [<options>]" |
5613 | msgstr "git fetch --all [<các tùy chọn>]" | |
22973607 | 5614 | |
84189f4d TNQ |
5615 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
5616 | msgstr "fetch.parallel không thể âm" | |
7746f2e3 | 5617 | |
84189f4d TNQ |
5618 | msgid "fetch from all remotes" |
5619 | msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ" | |
bd8202f3 | 5620 | |
84189f4d TNQ |
5621 | msgid "set upstream for git pull/fetch" |
5622 | msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/fetch" | |
13699359 | 5623 | |
84189f4d TNQ |
5624 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
5625 | msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó" | |
13699359 | 5626 | |
84189f4d TNQ |
5627 | msgid "use atomic transaction to update references" |
5628 | msgstr "sử dụng giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ" | |
13699359 | 5629 | |
84189f4d TNQ |
5630 | msgid "path to upload pack on remote end" |
5631 | msgstr "đường dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối" | |
70d74821 | 5632 | |
84189f4d TNQ |
5633 | msgid "force overwrite of local reference" |
5634 | msgstr "ép buộc ghi đè lên tham chiếu nội bộ" | |
bd8202f3 | 5635 | |
84189f4d TNQ |
5636 | msgid "fetch from multiple remotes" |
5637 | msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc" | |
7c73a6bf | 5638 | |
84189f4d TNQ |
5639 | msgid "fetch all tags and associated objects" |
5640 | msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó" | |
5641 | ||
5642 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
5643 | msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)" | |
5644 | ||
5645 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
5646 | msgstr "số lượng mô-đun-con được lấy đồng thời" | |
5647 | ||
5648 | msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" | |
13699359 | 5649 | msgstr "" |
84189f4d | 5650 | "sửa đặc tả đường dẫn cho các tham chiếu mọi chỗ có trong refs/prefetch/" |
d3600a1a | 5651 | |
84189f4d | 5652 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" |
d3600a1a | 5653 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
5654 | "cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ " |
5655 | "nữa" | |
50106db7 | 5656 | |
84189f4d TNQ |
5657 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" |
5658 | msgstr "cắt xém các thẻ nội bộ không còn ở máy chủ và xóa các thẻ đã thay đổi" | |
22973607 | 5659 | |
84189f4d TNQ |
5660 | msgid "on-demand" |
5661 | msgstr "khi-cần" | |
774cfe0c | 5662 | |
84189f4d TNQ |
5663 | msgid "control recursive fetching of submodules" |
5664 | msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con" | |
774cfe0c | 5665 | |
84189f4d TNQ |
5666 | msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" |
5667 | msgstr "ghi các tham chiếu lấy về vào tập tin FETCH_HEAD" | |
774cfe0c | 5668 | |
84189f4d TNQ |
5669 | msgid "keep downloaded pack" |
5670 | msgstr "giữ lại gói đã tải về" | |
6bcc4e2c | 5671 | |
84189f4d TNQ |
5672 | msgid "allow updating of HEAD ref" |
5673 | msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD" | |
5714e413 | 5674 | |
84189f4d TNQ |
5675 | msgid "deepen history of shallow clone" |
5676 | msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao" | |
774cfe0c | 5677 | |
84189f4d TNQ |
5678 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" |
5679 | msgstr "làm sâu hơn lịch sử của kho bản sao shallow dựa trên thời gian" | |
5714e413 | 5680 | |
84189f4d TNQ |
5681 | msgid "convert to a complete repository" |
5682 | msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git" | |
774cfe0c | 5683 | |
84189f4d TNQ |
5684 | msgid "re-fetch without negotiating common commits" |
5685 | msgstr "re-fetch mà không dàn xếp các lần chuyển giao chung" | |
774cfe0c | 5686 | |
84189f4d TNQ |
5687 | msgid "prepend this to submodule path output" |
5688 | msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con" | |
13699359 | 5689 | |
84189f4d TNQ |
5690 | msgid "" |
5691 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
5692 | "files)" | |
5693 | msgstr "" | |
5694 | "mặc định cho việc lấy đệ quy các mô-đun-con (có mức ưu tiên thấp hơn các tập " | |
5695 | "tin cấu hình config)" | |
774cfe0c | 5696 | |
84189f4d TNQ |
5697 | msgid "accept refs that update .git/shallow" |
5698 | msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow" | |
774cfe0c | 5699 | |
84189f4d TNQ |
5700 | msgid "refmap" |
5701 | msgstr "refmap" | |
a1da87b7 | 5702 | |
84189f4d TNQ |
5703 | msgid "specify fetch refmap" |
5704 | msgstr "chỉ ra refmap cần lấy về" | |
50106db7 | 5705 | |
84189f4d TNQ |
5706 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" |
5707 | msgstr "" | |
5708 | "báo cáo rằng chúng ta chỉ có các đối tượng tiếp cận được từ đối tượng này" | |
50106db7 | 5709 | |
84189f4d TNQ |
5710 | msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" |
5711 | msgstr "" | |
5712 | "không lấy về một packfile; thay vào đó, hãy in tổ tiên của đỉnh đàm phán" | |
50106db7 | 5713 | |
84189f4d TNQ |
5714 | msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" |
5715 | msgstr "chạy “maintenance --auto” sau khi lấy về" | |
50106db7 | 5716 | |
84189f4d TNQ |
5717 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" |
5718 | msgstr "kiểm cho các-cập-nhật-bắt-buộc trên mọi nhánh đã cập nhật" | |
50106db7 | 5719 | |
84189f4d TNQ |
5720 | msgid "write the commit-graph after fetching" |
5721 | msgstr "ghi ra đồ thị các lần chuyển giao sau khi lấy về" | |
a1da87b7 | 5722 | |
84189f4d TNQ |
5723 | msgid "accept refspecs from stdin" |
5724 | msgstr "chấp nhận tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
7c73a6bf | 5725 | |
84189f4d TNQ |
5726 | msgid "couldn't find remote ref HEAD" |
5727 | msgstr "không thể tìm thấy HEAD tham chiếu máy chủ" | |
13699359 | 5728 | |
7c73a6bf | 5729 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5730 | msgid "object %s not found" |
5731 | msgstr "không tìm thấy đối tượng %s" | |
a1da87b7 | 5732 | |
84189f4d TNQ |
5733 | msgid "[up to date]" |
5734 | msgstr "[đã cập nhật]" | |
a1da87b7 | 5735 | |
84189f4d TNQ |
5736 | msgid "[rejected]" |
5737 | msgstr "[Bị từ chối]" | |
7c73a6bf | 5738 | |
84189f4d TNQ |
5739 | msgid "can't fetch in current branch" |
5740 | msgstr "không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành" | |
70d74821 | 5741 | |
84189f4d TNQ |
5742 | msgid "checked out in another worktree" |
5743 | msgstr "lấy ra trong cây làm việc khác" | |
70d74821 | 5744 | |
84189f4d TNQ |
5745 | msgid "[tag update]" |
5746 | msgstr "[cập nhật thẻ]" | |
7c73a6bf | 5747 | |
84189f4d TNQ |
5748 | msgid "unable to update local ref" |
5749 | msgstr "không thể cập nhật tham chiếu nội bộ" | |
70d74821 | 5750 | |
84189f4d TNQ |
5751 | msgid "would clobber existing tag" |
5752 | msgstr "nên xóa chồng các thẻ có sẵn" | |
7c73a6bf | 5753 | |
84189f4d TNQ |
5754 | msgid "[new tag]" |
5755 | msgstr "[thẻ mới]" | |
7c73a6bf | 5756 | |
84189f4d TNQ |
5757 | msgid "[new branch]" |
5758 | msgstr "[nhánh mới]" | |
70d74821 | 5759 | |
84189f4d TNQ |
5760 | msgid "[new ref]" |
5761 | msgstr "[ref (tham chiếu) mới]" | |
70d74821 | 5762 | |
84189f4d TNQ |
5763 | msgid "forced update" |
5764 | msgstr "cưỡng bức cập nhật" | |
13699359 | 5765 | |
84189f4d TNQ |
5766 | msgid "non-fast-forward" |
5767 | msgstr "không-phải-chuyển-tiếp-nhanh" | |
70d74821 | 5768 | |
13699359 | 5769 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5770 | msgid "cannot open '%s'" |
5771 | msgstr "không mở được “%s”" | |
70d74821 | 5772 | |
84189f4d TNQ |
5773 | msgid "" |
5774 | "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" | |
5775 | "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
5776 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
5777 | msgstr "" | |
5778 | "việc lấy về thường chỉ ra các nhánh buộc phải cập nhật,\n" | |
5779 | "nhưng lựa chọn bị tắt; để kích hoạt lại, sử dụng cờ\n" | |
5780 | "“--show-forced-updates” hoặc chạy “git config fetch.showForcedUpdates true”." | |
e9269c0f | 5781 | |
84189f4d TNQ |
5782 | #, c-format |
5783 | msgid "" | |
5784 | "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" | |
5785 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
5786 | "false'\n" | |
5787 | "to avoid this check\n" | |
5788 | msgstr "" | |
5789 | "việc này cần %.2f giây để kiểm tra các cập nhật ép buộc; bạn có thể dùng\n" | |
5790 | "“--no-show-forced-updates” hoặc chạy “git config fetch.showForcedUpdates " | |
5791 | "false”\n" | |
5792 | "để tránh kiểm tra này\n" | |
e9269c0f | 5793 | |
e9269c0f | 5794 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5795 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" |
5796 | msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n" | |
e9269c0f | 5797 | |
e9269c0f | 5798 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5799 | msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" |
5800 | msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật" | |
e9269c0f | 5801 | |
a1da87b7 | 5802 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5803 | msgid "From %.*s\n" |
5804 | msgstr "Từ %.*s\n" | |
a1da87b7 | 5805 | |
a1da87b7 | 5806 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5807 | msgid "" |
5808 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
5809 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
5810 | msgstr "" | |
5811 | "một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n" | |
5812 | " “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột" | |
a1da87b7 | 5813 | |
84189f4d TNQ |
5814 | #, c-format |
5815 | msgid " (%s will become dangling)" | |
5816 | msgstr " (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))" | |
11998a03 | 5817 | |
11998a03 | 5818 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5819 | msgid " (%s has become dangling)" |
5820 | msgstr " (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))" | |
11998a03 | 5821 | |
84189f4d TNQ |
5822 | msgid "[deleted]" |
5823 | msgstr "[đã xóa]" | |
11998a03 | 5824 | |
84189f4d TNQ |
5825 | msgid "(none)" |
5826 | msgstr "(không)" | |
11998a03 | 5827 | |
a1da87b7 | 5828 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5829 | msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" |
5830 | msgstr "từ chối lấy về vào nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”" | |
a1da87b7 | 5831 | |
11998a03 | 5832 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5833 | msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
5834 | msgstr "tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s" | |
e9269c0f | 5835 | |
84189f4d TNQ |
5836 | #, c-format |
5837 | msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
5838 | msgstr "tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n" | |
84368b62 | 5839 | |
70d74821 | 5840 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5841 | msgid "%s is not a valid object" |
5842 | msgstr "%s không phải là một đối tượng hợp lệ" | |
70d74821 | 5843 | |
84189f4d TNQ |
5844 | #, c-format |
5845 | msgid "the object %s does not exist" | |
5846 | msgstr "đối tượng “%s” không tồn tại" | |
13699359 | 5847 | |
84189f4d TNQ |
5848 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" |
5849 | msgstr "phát hiện nhiều nhánh, không tương thích với --set-upstream" | |
a1da87b7 | 5850 | |
a1da87b7 | 5851 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5852 | msgid "" |
5853 | "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " | |
5854 | "any branch." | |
5855 | msgstr "" | |
5856 | "không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành '%s' từ '%s' khi mà nó chẳng chỉ " | |
5857 | "đến nhánh nào cả." | |
a1da87b7 | 5858 | |
84189f4d TNQ |
5859 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" |
5860 | msgstr "không cài đặt thượng nguồn cho một nhánh được theo dõi trên máy chủ" | |
a1da87b7 | 5861 | |
84189f4d TNQ |
5862 | msgid "not setting upstream for a remote tag" |
5863 | msgstr "không cài đặt thượng nguồn cho một thẻ nhánh trên máy chủ" | |
a1da87b7 | 5864 | |
84189f4d TNQ |
5865 | msgid "unknown branch type" |
5866 | msgstr "không hiểu kiểu nhánh" | |
a1da87b7 | 5867 | |
84189f4d TNQ |
5868 | msgid "" |
5869 | "no source branch found;\n" | |
5870 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" | |
5871 | msgstr "" | |
5872 | "không tìm thấy nhánh nguồn.\n" | |
5873 | "bạn cần phải chỉ định chính xác một nhánh với tùy chọn --set-upstream" | |
e9269c0f | 5874 | |
13699359 | 5875 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5876 | msgid "Fetching %s\n" |
5877 | msgstr "Đang lấy “%s” về\n" | |
a1da87b7 | 5878 | |
13699359 | 5879 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5880 | msgid "could not fetch %s" |
5881 | msgstr "không thể lấy “%s” về" | |
a1da87b7 | 5882 | |
a1da87b7 | 5883 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5884 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" |
5885 | msgstr "không thể lấy “%s” (mã thoát: %d)\n" | |
a1da87b7 | 5886 | |
84189f4d TNQ |
5887 | msgid "" |
5888 | "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" | |
5889 | "remote name from which new revisions should be fetched" | |
5890 | msgstr "" | |
5891 | "chưa chỉ ra kho chứa máy chủ; xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n" | |
5892 | "tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)" | |
a1da87b7 | 5893 | |
84189f4d TNQ |
5894 | msgid "you need to specify a tag name" |
5895 | msgstr "bạn cần chỉ định một tên thẻ" | |
a1da87b7 | 5896 | |
84189f4d TNQ |
5897 | msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" |
5898 | msgstr "--negotiate-only cần một hay nhiều --negotiation-tip=* hơn" | |
70d74821 | 5899 | |
84189f4d TNQ |
5900 | msgid "negative depth in --deepen is not supported" |
5901 | msgstr "mức sâu là số âm trong --deepen là không được hỗ trợ" | |
70d74821 | 5902 | |
84189f4d TNQ |
5903 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
5904 | msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý" | |
a1da87b7 | 5905 | |
84189f4d TNQ |
5906 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
5907 | msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa" | |
22973607 | 5908 | |
84189f4d TNQ |
5909 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
5910 | msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs" | |
22973607 | 5911 | |
d3600a1a | 5912 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5913 | msgid "no such remote or remote group: %s" |
5914 | msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s" | |
d3600a1a | 5915 | |
84189f4d TNQ |
5916 | msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
5917 | msgstr "việc lấy về một nhóm và chỉ định refspecs là không hợp lý" | |
22973607 | 5918 | |
84189f4d TNQ |
5919 | msgid "must supply remote when using --negotiate-only" |
5920 | msgstr "phải cung cấp máy chủ khi sử dụng --negotiate-only" | |
bd3c9468 | 5921 | |
84189f4d TNQ |
5922 | msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" |
5923 | msgstr "giao thức không hỗ trợ --negotiate-only, nên thoát" | |
bd3c9468 | 5924 | |
84189f4d TNQ |
5925 | msgid "" |
5926 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." | |
5927 | "partialclone" | |
5928 | msgstr "" | |
5929 | "--filter chỉ có thể được dùng với máy chủ được cấu hình bằng extensions." | |
5930 | "partialclone" | |
84368b62 | 5931 | |
84189f4d TNQ |
5932 | msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" |
5933 | msgstr "--atomic chỉ có thể dùng khi lấy về từ một máy chủ" | |
84368b62 | 5934 | |
84189f4d TNQ |
5935 | msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" |
5936 | msgstr "--stdin chỉ có thể dùng khi lấy về từ một máy chủ" | |
bd3c9468 | 5937 | |
84189f4d TNQ |
5938 | msgid "" |
5939 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
5940 | msgstr "" | |
5941 | "git fmt-merge-msg [-m <chú_thích>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <tập-" | |
5942 | "tin>]" | |
1a849b56 | 5943 | |
84189f4d TNQ |
5944 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
5945 | msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”" | |
774cfe0c | 5946 | |
84189f4d TNQ |
5947 | msgid "alias for --log (deprecated)" |
5948 | msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)" | |
1a849b56 | 5949 | |
84189f4d TNQ |
5950 | msgid "text" |
5951 | msgstr "văn bản" | |
13699359 | 5952 | |
84189f4d TNQ |
5953 | msgid "use <text> as start of message" |
5954 | msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú" | |
13699359 | 5955 | |
84189f4d TNQ |
5956 | msgid "use <name> instead of the real target branch" |
5957 | msgstr "dùng <tên> thay cho nhánh đích thật" | |
774cfe0c | 5958 | |
84189f4d TNQ |
5959 | msgid "file to read from" |
5960 | msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó" | |
1a849b56 | 5961 | |
84189f4d TNQ |
5962 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" |
5963 | msgstr "git for-each-ref [<các tùy chọn>] [<mẫu>]" | |
1a849b56 | 5964 | |
84189f4d TNQ |
5965 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" |
5966 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]" | |
774cfe0c | 5967 | |
84189f4d TNQ |
5968 | msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" |
5969 | msgstr "" | |
5970 | "git for-each-ref [--merged [<lần-chuyển-giao>]] [--no-merged [<lần-chuyển-" | |
5971 | "giao>]]" | |
774cfe0c | 5972 | |
84189f4d TNQ |
5973 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" |
5974 | msgstr "" | |
5975 | "git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-" | |
5976 | "chuyển-giao>]]" | |
8d41d104 | 5977 | |
84189f4d TNQ |
5978 | msgid "quote placeholders suitably for shells" |
5979 | msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)" | |
774cfe0c | 5980 | |
84189f4d TNQ |
5981 | msgid "quote placeholders suitably for perl" |
5982 | msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl" | |
1a849b56 | 5983 | |
84189f4d TNQ |
5984 | msgid "quote placeholders suitably for python" |
5985 | msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python" | |
1a849b56 | 5986 | |
84189f4d TNQ |
5987 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" |
5988 | msgstr "trích dẫn để phù hợp cho Tcl" | |
1a849b56 | 5989 | |
84189f4d TNQ |
5990 | msgid "show only <n> matched refs" |
5991 | msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp" | |
1a849b56 | 5992 | |
84189f4d TNQ |
5993 | msgid "respect format colors" |
5994 | msgstr "các màu định dạng lưu tâm" | |
1a849b56 | 5995 | |
84189f4d TNQ |
5996 | msgid "print only refs which points at the given object" |
5997 | msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu mà nó chỉ đến đối tượng đã cho" | |
1a849b56 | 5998 | |
84189f4d TNQ |
5999 | msgid "print only refs that are merged" |
6000 | msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó được hòa trộn" | |
13699359 | 6001 | |
84189f4d TNQ |
6002 | msgid "print only refs that are not merged" |
6003 | msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không được hòa trộn" | |
13699359 | 6004 | |
84189f4d TNQ |
6005 | msgid "print only refs which contain the commit" |
6006 | msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó chứa lần chuyển giao" | |
13699359 | 6007 | |
84189f4d TNQ |
6008 | msgid "print only refs which don't contain the commit" |
6009 | msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không chứa lần chuyển giao" | |
13699359 | 6010 | |
84189f4d TNQ |
6011 | msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>" |
6012 | msgstr "git for-each-repo --config=<config> <command-args>" | |
6013 | ||
6014 | msgid "config" | |
6015 | msgstr "config" | |
6016 | ||
6017 | msgid "config key storing a list of repository paths" | |
6018 | msgstr "khóa cấu hình lưu trữ danh sách đường dẫn kho lưu trữ" | |
6019 | ||
6020 | msgid "missing --config=<config>" | |
6021 | msgstr "thiếu --config=<config>" | |
6022 | ||
6023 | msgid "unknown" | |
6024 | msgstr "không hiểu" | |
6025 | ||
6026 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> | |
1a849b56 | 6027 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6028 | msgid "error in %s %s: %s" |
6029 | msgstr "lỗi trong %s %s: %s" | |
1a849b56 | 6030 | |
84189f4d TNQ |
6031 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> |
6032 | #, c-format | |
6033 | msgid "warning in %s %s: %s" | |
6034 | msgstr "có cảnh báo trong %s %s: %s" | |
13699359 | 6035 | |
1a849b56 | 6036 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6037 | msgid "broken link from %7s %s" |
6038 | msgstr "liên kết gãy từ %7s %s" | |
6039 | ||
6040 | msgid "wrong object type in link" | |
6041 | msgstr "kiểu đối tượng sai trong liên kết" | |
1a849b56 | 6042 | |
13699359 TNQ |
6043 | #, c-format |
6044 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
6045 | "broken link from %7s %s\n" |
6046 | " to %7s %s" | |
13699359 | 6047 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
6048 | "liên kết gãy từ %7s %s \n" |
6049 | " tới %7s %s" | |
6050 | ||
6051 | msgid "Checking connectivity" | |
6052 | msgstr "Đang kiểm tra kết nối" | |
1a849b56 | 6053 | |
1a849b56 | 6054 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6055 | msgid "missing %s %s" |
6056 | msgstr "thiếu %s %s" | |
774cfe0c | 6057 | |
13699359 | 6058 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6059 | msgid "unreachable %s %s" |
6060 | msgstr "không tiếp cận được %s %s" | |
774cfe0c | 6061 | |
64bd31b4 | 6062 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6063 | msgid "dangling %s %s" |
6064 | msgstr "dangling %s %s" | |
6065 | ||
6066 | msgid "could not create lost-found" | |
6067 | msgstr "không thể tạo lost-found" | |
64bd31b4 | 6068 | |
1fc5279f | 6069 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6070 | msgid "could not write '%s'" |
6071 | msgstr "không thể ghi “%s”" | |
1fc5279f | 6072 | |
22973607 | 6073 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6074 | msgid "could not finish '%s'" |
6075 | msgstr "không thể hoàn thành “%s”" | |
13699359 | 6076 | |
22973607 | 6077 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6078 | msgid "Checking %s" |
6079 | msgstr "Đang kiểm tra %s" | |
774cfe0c | 6080 | |
13699359 | 6081 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6082 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" |
6083 | msgstr "Đang kiểm tra kết nối (%d đối tượng)" | |
1a849b56 | 6084 | |
7c73a6bf | 6085 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6086 | msgid "Checking %s %s" |
6087 | msgstr "Đang kiểm tra %s %s" | |
13699359 | 6088 | |
84189f4d TNQ |
6089 | msgid "broken links" |
6090 | msgstr "các liên kết bị gẫy" | |
7c73a6bf | 6091 | |
7c73a6bf | 6092 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6093 | msgid "root %s" |
6094 | msgstr "gốc %s" | |
7c73a6bf | 6095 | |
7c73a6bf | 6096 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6097 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" |
6098 | msgstr "đã đánh thẻ %s %s (%s) trong %s" | |
7c73a6bf | 6099 | |
7c73a6bf | 6100 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6101 | msgid "%s: object corrupt or missing" |
6102 | msgstr "%s: đối tượng thiếu hay hỏng" | |
7c73a6bf | 6103 | |
13699359 | 6104 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6105 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" |
6106 | msgstr "%s: mục reflog không hợp lệ %s" | |
7c73a6bf | 6107 | |
22973607 | 6108 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6109 | msgid "Checking reflog %s->%s" |
6110 | msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”" | |
774cfe0c | 6111 | |
22973607 | 6112 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6113 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" |
6114 | msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ %s" | |
774cfe0c | 6115 | |
22973607 | 6116 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6117 | msgid "%s: not a commit" |
6118 | msgstr "%s: không phải là một lần chuyển giao" | |
774cfe0c | 6119 | |
84189f4d TNQ |
6120 | msgid "notice: No default references" |
6121 | msgstr "cảnh báo: Không có các tham chiếu mặc định" | |
774cfe0c | 6122 | |
22973607 | 6123 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6124 | msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" |
6125 | msgstr "%s: đường dẫn mã băm không khớp, tìm thấy tại: %s" | |
15fbbed7 | 6126 | |
50106db7 | 6127 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6128 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" |
6129 | msgstr "%s: thiếu đối tượng hoặc hỏng: %s" | |
50106db7 | 6130 | |
7c73a6bf | 6131 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6132 | msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" |
6133 | msgstr "%s: đối tượng có kiểu chưa biết “%s”: %s" | |
13699359 | 6134 | |
84189f4d TNQ |
6135 | #, c-format |
6136 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" | |
6137 | msgstr "%s: không thể phân tích cú đối tượng: %s" | |
7c73a6bf | 6138 | |
84189f4d TNQ |
6139 | #, c-format |
6140 | msgid "bad sha1 file: %s" | |
6141 | msgstr "tập tin sha1 sai: %s" | |
7c73a6bf | 6142 | |
84189f4d TNQ |
6143 | msgid "Checking object directory" |
6144 | msgstr "Đang kiểm tra thư mục đối tượng" | |
6145 | ||
6146 | msgid "Checking object directories" | |
6147 | msgstr "Đang kiểm tra các thư mục đối tượng" | |
7c73a6bf | 6148 | |
7c73a6bf | 6149 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6150 | msgid "Checking %s link" |
6151 | msgstr "Đang lấy liên kết %s" | |
7c73a6bf | 6152 | |
7c73a6bf | 6153 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6154 | msgid "invalid %s" |
6155 | msgstr "%s không hợp lệ" | |
7c73a6bf | 6156 | |
7c73a6bf | 6157 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6158 | msgid "%s points to something strange (%s)" |
6159 | msgstr "%s chỉ đến thứ gì đó xa lạ (%s)" | |
7c73a6bf | 6160 | |
7c73a6bf | 6161 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6162 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" |
6163 | msgstr "%s: HEAD đã tách rời không chỉ vào đâu cả" | |
7c73a6bf | 6164 | |
7c73a6bf | 6165 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6166 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" |
6167 | msgstr "chú ý: %s chỉ đến một nhánh chưa sinh (%s)" | |
6168 | ||
6169 | msgid "Checking cache tree" | |
6170 | msgstr "Đang kiểm tra cây nhớ tạm" | |
7c73a6bf | 6171 | |
7c73a6bf | 6172 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6173 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" |
6174 | msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ trong cache-tree" | |
7c73a6bf | 6175 | |
84189f4d TNQ |
6176 | msgid "non-tree in cache-tree" |
6177 | msgstr "non-tree trong cache-tree" | |
7c73a6bf | 6178 | |
84189f4d TNQ |
6179 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" |
6180 | msgstr "git fsck [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>…]" | |
7c73a6bf | 6181 | |
84189f4d TNQ |
6182 | msgid "show unreachable objects" |
6183 | msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được" | |
7c73a6bf | 6184 | |
84189f4d TNQ |
6185 | msgid "show dangling objects" |
6186 | msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý" | |
7c73a6bf | 6187 | |
84189f4d TNQ |
6188 | msgid "report tags" |
6189 | msgstr "báo cáo các thẻ" | |
13699359 | 6190 | |
84189f4d TNQ |
6191 | msgid "report root nodes" |
6192 | msgstr "báo cáo node gốc" | |
7c73a6bf | 6193 | |
84189f4d TNQ |
6194 | msgid "make index objects head nodes" |
6195 | msgstr "tạo “index objects head nodes”" | |
7c73a6bf | 6196 | |
84189f4d TNQ |
6197 | msgid "make reflogs head nodes (default)" |
6198 | msgstr "tạo “reflogs head nodes” (mặc định)" | |
7c73a6bf | 6199 | |
84189f4d TNQ |
6200 | msgid "also consider packs and alternate objects" |
6201 | msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế" | |
7c73a6bf | 6202 | |
84189f4d TNQ |
6203 | msgid "check only connectivity" |
6204 | msgstr "chỉ kiểm tra kết nối" | |
7c73a6bf | 6205 | |
84189f4d TNQ |
6206 | msgid "enable more strict checking" |
6207 | msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn" | |
7c73a6bf | 6208 | |
84189f4d TNQ |
6209 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" |
6210 | msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found" | |
7c73a6bf | 6211 | |
84189f4d TNQ |
6212 | msgid "show progress" |
6213 | msgstr "hiển thị quá trình" | |
7c73a6bf | 6214 | |
84189f4d TNQ |
6215 | msgid "show verbose names for reachable objects" |
6216 | msgstr "hiển thị tên chi tiết cho các đối tượng đọc được" | |
7c73a6bf | 6217 | |
84189f4d TNQ |
6218 | msgid "Checking objects" |
6219 | msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng" | |
7c73a6bf | 6220 | |
d3600a1a | 6221 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6222 | msgid "%s: object missing" |
6223 | msgstr "%s: thiếu đối tượng" | |
d3600a1a | 6224 | |
84189f4d TNQ |
6225 | #, c-format |
6226 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" | |
6227 | msgstr "tham số không hợp lệ: cần sha1, nhưng lại nhận được “%s”" | |
d3600a1a | 6228 | |
84189f4d TNQ |
6229 | msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" |
6230 | msgstr "git fsmonitor--daemon start [<các tùy chọn>]" | |
7c73a6bf | 6231 | |
84189f4d TNQ |
6232 | msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" |
6233 | msgstr "git fsmonitor--daemon run [<các tùy chọn>]" | |
7c73a6bf | 6234 | |
84189f4d TNQ |
6235 | msgid "git fsmonitor--daemon stop" |
6236 | msgstr "git fsmonitor--daemon stop" | |
7c73a6bf | 6237 | |
84189f4d TNQ |
6238 | msgid "git fsmonitor--daemon status" |
6239 | msgstr "git fsmonitor--daemon status" | |
7c73a6bf | 6240 | |
84189f4d TNQ |
6241 | #, c-format |
6242 | msgid "value of '%s' out of range: %d" | |
6243 | msgstr "siá trị '%s' ngoài phạm vi cho phép: %d" | |
7c73a6bf | 6244 | |
7c73a6bf | 6245 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6246 | msgid "value of '%s' not bool or int: %d" |
6247 | msgstr "giá trị của '%s' không là bool hoặc int: %d" | |
7c73a6bf | 6248 | |
7c73a6bf | 6249 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6250 | msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" |
6251 | msgstr "fsmonitor-daemon đang theo dõi '%s'\n" | |
7c73a6bf | 6252 | |
7c73a6bf | 6253 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6254 | msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" |
6255 | msgstr "fsmonitor-daemon hiện không theo dõi '%s'\n" | |
7c73a6bf | 6256 | |
7c73a6bf | 6257 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6258 | msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" |
6259 | msgstr "không thể tạo fsmonitor cookie “%s”" | |
7c73a6bf | 6260 | |
7c73a6bf | 6261 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6262 | msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
6263 | msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" | |
7c73a6bf | 6264 | |
84189f4d TNQ |
6265 | #, c-format |
6266 | msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" | |
6267 | msgstr "không thể khởi chạy bể tiến trình IPC trêm “%s”" | |
7c73a6bf | 6268 | |
84189f4d TNQ |
6269 | msgid "could not start fsmonitor listener thread" |
6270 | msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về tuyến trình lắng nghe fsmonitor" | |
7c73a6bf | 6271 | |
84189f4d TNQ |
6272 | msgid "could not start fsmonitor health thread" |
6273 | msgstr "" | |
6274 | "không thể lấy thông tin thống kê về tuyến trình theo dõi sức khỏe fsmonitor" | |
7c73a6bf | 6275 | |
84189f4d TNQ |
6276 | msgid "could not initialize listener thread" |
6277 | msgstr "không thể khởi tạo tuyến trình lắng nghe" | |
7c73a6bf | 6278 | |
84189f4d TNQ |
6279 | msgid "could not initialize health thread" |
6280 | msgstr "không thể khởi tạo tuyến trình sức " | |
7c73a6bf | 6281 | |
7c73a6bf | 6282 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6283 | msgid "could not cd home '%s'" |
6284 | msgstr "không thể chuyển đến thư mục cá nhân “%s”" | |
7c73a6bf | 6285 | |
22973607 | 6286 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6287 | msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" |
6288 | msgstr "fsmonitor--daemon hiện đang chạy rồi '%s'" | |
44bb9364 | 6289 | |
13699359 | 6290 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6291 | msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
6292 | msgstr "chạy fsmonitor-daemon trong '%s'\n" | |
b9252573 | 6293 | |
ee94b979 | 6294 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6295 | msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
6296 | msgstr "đang khởi chạy fsmonitor-daemon trong “%s”\n" | |
ee94b979 | 6297 | |
84189f4d TNQ |
6298 | msgid "daemon failed to start" |
6299 | msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy dịch vụ chạy ngầm" | |
ee94b979 | 6300 | |
84189f4d TNQ |
6301 | msgid "daemon not online yet" |
6302 | msgstr "ứng dụng chạy ngầm hiện chưa trực tuyến" | |
ee94b979 | 6303 | |
84189f4d TNQ |
6304 | msgid "daemon terminated" |
6305 | msgstr "dịch vụ chạy ngầm đã bị dừng" | |
ee94b979 | 6306 | |
84189f4d TNQ |
6307 | msgid "detach from console" |
6308 | msgstr "tách rời khỏi bảng điều khiển" | |
ee94b979 | 6309 | |
84189f4d TNQ |
6310 | msgid "use <n> ipc worker threads" |
6311 | msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc ipc" | |
13699359 | 6312 | |
84189f4d TNQ |
6313 | msgid "max seconds to wait for background daemon startup" |
6314 | msgstr "số giây chờ tối đa khi khởi động dịch vụ chạy nền" | |
ee94b979 | 6315 | |
ee94b979 | 6316 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6317 | msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" |
6318 | msgstr "giá trị 'ipc-threads' không hợp lệ (%d)" | |
13699359 | 6319 | |
84189f4d TNQ |
6320 | #, c-format |
6321 | msgid "Unhandled subcommand '%s'" | |
6322 | msgstr "Lệnh con không được xử lý '%s'" | |
6323 | ||
6324 | msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" | |
6325 | msgstr "fsmonitor--daemon không hỗ trợ trên nền tảng này" | |
6326 | ||
6327 | msgid "git gc [<options>]" | |
6328 | msgstr "git gc [<các tùy chọn>]" | |
ee94b979 | 6329 | |
ee94b979 | 6330 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6331 | msgid "Failed to fstat %s: %s" |
6332 | msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về tập tin %s: %s" | |
ee94b979 | 6333 | |
ee94b979 | 6334 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6335 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" |
6336 | msgstr "gặp lỗi khi phân tích “%s” giá trị “%s”" | |
ee94b979 | 6337 | |
13699359 | 6338 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6339 | msgid "cannot stat '%s'" |
6340 | msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”" | |
ee94b979 | 6341 | |
2a7f398a TNQ |
6342 | #, c-format |
6343 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
6344 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" |
6345 | "and remove %s\n" | |
6346 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
2a7f398a | 6347 | "\n" |
84189f4d | 6348 | "%s" |
2a7f398a | 6349 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
6350 | "Lần chạy gc cuối đã báo cáo các vấn đề sau đây. Vui lòng sửa nguyên nhân\n" |
6351 | "tận gốc và xóa bỏ %s.\n" | |
6352 | "Việc tự động dọn dẹp sẽ không thực thi cho đến khi tập tin được xóa bỏ.\n" | |
2a7f398a | 6353 | "\n" |
84189f4d | 6354 | "%s" |
2a7f398a | 6355 | |
84189f4d TNQ |
6356 | msgid "prune unreferenced objects" |
6357 | msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu" | |
13699359 | 6358 | |
84189f4d TNQ |
6359 | msgid "pack unreferenced objects separately" |
6360 | msgstr "đóng gói riêng các đối tượng không được tham chiếu" | |
13699359 | 6361 | |
84189f4d TNQ |
6362 | msgid "be more thorough (increased runtime)" |
6363 | msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)" | |
ee94b979 | 6364 | |
84189f4d TNQ |
6365 | msgid "enable auto-gc mode" |
6366 | msgstr "bật chế độ auto-gc" | |
11998a03 | 6367 | |
84189f4d TNQ |
6368 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" |
6369 | msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy" | |
2a7f398a | 6370 | |
84189f4d TNQ |
6371 | msgid "repack all other packs except the largest pack" |
6372 | msgstr "đóng gói lại tất cả các gói khác ngoại trừ gói lớn nhất" | |
50106db7 | 6373 | |
50106db7 | 6374 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6375 | msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" |
6376 | msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị gc.logExpiry %s" | |
50106db7 | 6377 | |
50106db7 | 6378 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6379 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" |
6380 | msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị prune %s" | |
50106db7 | 6381 | |
50106db7 | 6382 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6383 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" |
6384 | msgstr "" | |
6385 | "Tự động đóng gói kho chứa trên nền hệ thống để tối ưu hóa hiệu suất làm " | |
6386 | "việc.\n" | |
50106db7 | 6387 | |
50106db7 | 6388 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6389 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
6390 | msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n" | |
50106db7 | 6391 | |
50106db7 | 6392 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6393 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
6394 | msgstr "Xem \"git help gc\" để có hướng dẫn cụ thể về cách dọn dẹp kho git.\n" | |
50106db7 | 6395 | |
50106db7 | 6396 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6397 | msgid "" |
6398 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
6399 | msgstr "" | |
6400 | "gc đang được thực hiện trên máy “%s” pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không " | |
6401 | "phải thế)" | |
50106db7 | 6402 | |
84189f4d TNQ |
6403 | msgid "" |
6404 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
6405 | msgstr "" | |
6406 | "Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” " | |
6407 | "để xóa bỏ chúng đi." | |
50106db7 | 6408 | |
84189f4d TNQ |
6409 | msgid "" |
6410 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" | |
6411 | msgstr "" | |
6412 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<nhiệm vụ>] [--schedule]" | |
8d41d104 | 6413 | |
84189f4d TNQ |
6414 | msgid "--no-schedule is not allowed" |
6415 | msgstr "--no-schedule không được phép" | |
5bb45740 | 6416 | |
e9269c0f | 6417 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6418 | msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" |
6419 | msgstr "đối số --schedule không được thừa nhận %s" | |
e9269c0f | 6420 | |
84189f4d TNQ |
6421 | msgid "failed to write commit-graph" |
6422 | msgstr "gặp lỗi khi ghi đồ thị các lần chuyển giao" | |
e9269c0f | 6423 | |
84189f4d TNQ |
6424 | msgid "failed to prefetch remotes" |
6425 | msgstr "gặp lỗi khi tải trước các máy chủ" | |
e9269c0f | 6426 | |
84189f4d TNQ |
6427 | msgid "failed to start 'git pack-objects' process" |
6428 | msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về tiến trình “git pack-objects”" | |
e9269c0f | 6429 | |
84189f4d TNQ |
6430 | msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" |
6431 | msgstr "gặp lỗi khi hoàn tất tiến trình “git pack-objects”" | |
e9269c0f | 6432 | |
84189f4d TNQ |
6433 | msgid "failed to write multi-pack-index" |
6434 | msgstr "gặp lỗi khi ghi multi-pack-index" | |
5714e413 | 6435 | |
84189f4d TNQ |
6436 | msgid "'git multi-pack-index expire' failed" |
6437 | msgstr "gặp lỗi khi chạy “git multi-pack-index expire”" | |
5714e413 | 6438 | |
84189f4d TNQ |
6439 | msgid "'git multi-pack-index repack' failed" |
6440 | msgstr "gặp lỗi khi chạy “git multi-pack-index repack”" | |
5714e413 | 6441 | |
84189f4d TNQ |
6442 | msgid "" |
6443 | "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" | |
6444 | msgstr "bỏ qua tác vụ incremental-repack vì core.multiPackIndex bị vô hiệu hóa" | |
5714e413 | 6445 | |
0e2a0915 | 6446 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6447 | msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" |
6448 | msgstr "đã có khóa của tập tin “%s”, bỏ qua bảo trì" | |
0e2a0915 | 6449 | |
0e2a0915 | 6450 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6451 | msgid "task '%s' failed" |
6452 | msgstr "gặp lỗi khi thực hiện nhiệm vụ “%s”" | |
0e2a0915 | 6453 | |
ee94b979 | 6454 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6455 | msgid "'%s' is not a valid task" |
6456 | msgstr "“%s” không phải một nhiệm vụ hợp lệ" | |
ee94b979 | 6457 | |
ee94b979 | 6458 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6459 | msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" |
6460 | msgstr "nhiệm vụ “%s” không được chọn nhiều lần" | |
ee94b979 | 6461 | |
84189f4d TNQ |
6462 | msgid "run tasks based on the state of the repository" |
6463 | msgstr "chạy nhiệm vụ dựa trên trạng thái của kho chứa" | |
bd3c9468 | 6464 | |
84189f4d TNQ |
6465 | msgid "frequency" |
6466 | msgstr "tần số" | |
ee94b979 | 6467 | |
84189f4d TNQ |
6468 | msgid "run tasks based on frequency" |
6469 | msgstr "chạy nhiệm vụ dựa trên tần suất" | |
ee94b979 | 6470 | |
84189f4d TNQ |
6471 | msgid "do not report progress or other information over stderr" |
6472 | msgstr "đừng báo cáo diễn tiến hay các thông tin khác ra đầu lỗi tiêu chuẩn" | |
bd3c9468 | 6473 | |
84189f4d TNQ |
6474 | msgid "task" |
6475 | msgstr "tác vụ" | |
ee94b979 | 6476 | |
84189f4d TNQ |
6477 | msgid "run a specific task" |
6478 | msgstr "chạy một nhiệm vụ cụ thể" | |
ee94b979 | 6479 | |
84189f4d TNQ |
6480 | msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" |
6481 | msgstr "dùng nhiều nhất là một trong --auto và --schedule=<frequency>" | |
ee94b979 | 6482 | |
84189f4d TNQ |
6483 | msgid "failed to run 'git config'" |
6484 | msgstr "gặp lỗi khi chạy “git config”" | |
1fc5279f | 6485 | |
2a7f398a | 6486 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6487 | msgid "failed to expand path '%s'" |
6488 | msgstr "gặp lỗi khi khai triển đường dẫn “%s”" | |
2a7f398a | 6489 | |
84189f4d TNQ |
6490 | msgid "failed to start launchctl" |
6491 | msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy launchctl" | |
2a7f398a | 6492 | |
ee94b979 | 6493 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6494 | msgid "failed to create directories for '%s'" |
6495 | msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cho \"%s\"" | |
ee94b979 | 6496 | |
64bd31b4 | 6497 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6498 | msgid "failed to bootstrap service %s" |
6499 | msgstr "gặp lỗi khi mồi dịch vụ %s" | |
64bd31b4 | 6500 | |
84189f4d TNQ |
6501 | msgid "failed to create temp xml file" |
6502 | msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin xml tạm thời" | |
ee94b979 | 6503 | |
84189f4d TNQ |
6504 | msgid "failed to start schtasks" |
6505 | msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về schtasks" | |
ee94b979 | 6506 | |
84189f4d TNQ |
6507 | msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" |
6508 | msgstr "" | |
6509 | "gặp lỗi khi chạy “crontab -l”; hệ thống của bạn có thể không hỗ trợ “cron”" | |
a1da87b7 | 6510 | |
84189f4d TNQ |
6511 | msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" |
6512 | msgstr "gặp lỗi khi chạy “crontab”; hiển thị của bạn có lẽ không hỗ trợ “cron”" | |
a1da87b7 | 6513 | |
84189f4d TNQ |
6514 | msgid "failed to open stdin of 'crontab'" |
6515 | msgstr "gặp lỗi khi mở đầu vào tiêu chuẩn của “crontab”" | |
1fc5279f | 6516 | |
84189f4d TNQ |
6517 | msgid "'crontab' died" |
6518 | msgstr "“crontab” đã chết" | |
ee94b979 | 6519 | |
84189f4d TNQ |
6520 | msgid "failed to start systemctl" |
6521 | msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy systemctl" | |
ee94b979 | 6522 | |
84189f4d TNQ |
6523 | msgid "failed to run systemctl" |
6524 | msgstr "gặp lỗi khi chạy systemctl" | |
64bd31b4 | 6525 | |
7c73a6bf | 6526 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6527 | msgid "failed to delete '%s'" |
6528 | msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”" | |
7c73a6bf | 6529 | |
5bb45740 | 6530 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6531 | msgid "failed to flush '%s'" |
6532 | msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu “%s” lên đĩa" | |
5bb45740 | 6533 | |
a1da87b7 | 6534 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6535 | msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" |
6536 | msgstr "đối số --scheduler không được thừa nhận “%s”" | |
a1da87b7 | 6537 | |
84189f4d TNQ |
6538 | msgid "neither systemd timers nor crontab are available" |
6539 | msgstr "hoặc là bộ lập lịch systemd hoặc là crontab không sẵn có" | |
a1da87b7 | 6540 | |
5bb45740 | 6541 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6542 | msgid "%s scheduler is not available" |
6543 | msgstr "bộ lên lịch %s không sẵn có" | |
5bb45740 | 6544 | |
84189f4d TNQ |
6545 | msgid "another process is scheduling background maintenance" |
6546 | msgstr "một tiến trình khác được lập kế hoạch chạy nền để bảo trì" | |
a1da87b7 | 6547 | |
84189f4d TNQ |
6548 | msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" |
6549 | msgstr "git maintenance start [--scheduler=<bộ lên lịch>]" | |
64bd31b4 | 6550 | |
84189f4d TNQ |
6551 | msgid "scheduler" |
6552 | msgstr "bộ lên lịch" | |
64bd31b4 | 6553 | |
84189f4d TNQ |
6554 | msgid "scheduler to trigger git maintenance run" |
6555 | msgstr "bộ lên lịch để kích hoạt chạy chương trình bảo trì git" | |
11998a03 | 6556 | |
84189f4d TNQ |
6557 | msgid "failed to add repo to global config" |
6558 | msgstr "gặp lỗi khi thêm cấu hình toàn cục" | |
f2993884 | 6559 | |
84189f4d TNQ |
6560 | msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" |
6561 | msgstr "git maintenance run <lệnh_con> [<các tùy chọn>]" | |
f2993884 | 6562 | |
f2993884 | 6563 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6564 | msgid "invalid subcommand: %s" |
6565 | msgstr "lện con không hợp lệ: %s" | |
f2993884 | 6566 | |
84189f4d TNQ |
6567 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
6568 | msgstr "git grep [<các tùy chọn>] [-e] <mẫu> [<rev>…] [[--] </đường/dẫn>…]" | |
f2993884 | 6569 | |
f2993884 | 6570 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6571 | msgid "grep: failed to create thread: %s" |
6572 | msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s" | |
f2993884 | 6573 | |
84189f4d TNQ |
6574 | #, c-format |
6575 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" | |
6576 | msgstr "số tuyến đã cho không hợp lệ (%d) cho %s" | |
f2993884 | 6577 | |
84189f4d TNQ |
6578 | #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# |
6579 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
6580 | #. variable for tweaking threads, currently | |
6581 | #. grep.threads | |
6582 | #. | |
c527aceb | 6583 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6584 | msgid "no threads support, ignoring %s" |
6585 | msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s" | |
c527aceb | 6586 | |
22973607 | 6587 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6588 | msgid "unable to read tree (%s)" |
6589 | msgstr "không thể đọc cây (%s)" | |
5714e413 | 6590 | |
22973607 | 6591 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6592 | msgid "unable to grep from object of type %s" |
6593 | msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s" | |
5714e413 | 6594 | |
22973607 | 6595 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6596 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
6597 | msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số" | |
5714e413 | 6598 | |
84189f4d TNQ |
6599 | msgid "search in index instead of in the work tree" |
6600 | msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc" | |
7c73a6bf | 6601 | |
84189f4d TNQ |
6602 | msgid "find in contents not managed by git" |
6603 | msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git" | |
7c73a6bf | 6604 | |
84189f4d TNQ |
6605 | msgid "search in both tracked and untracked files" |
6606 | msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết" | |
7c73a6bf | 6607 | |
84189f4d TNQ |
6608 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
6609 | msgstr "các tập tin bị bỏ qua được chỉ định thông qua “.gitignore”" | |
7c73a6bf | 6610 | |
84189f4d TNQ |
6611 | msgid "recursively search in each submodule" |
6612 | msgstr "tìm kiếm đệ quy trong từng mô-đun-con" | |
7c73a6bf | 6613 | |
84189f4d TNQ |
6614 | msgid "show non-matching lines" |
6615 | msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu" | |
7c73a6bf | 6616 | |
84189f4d TNQ |
6617 | msgid "case insensitive matching" |
6618 | msgstr "phân biệt HOA/thường" | |
7c73a6bf | 6619 | |
84189f4d TNQ |
6620 | msgid "match patterns only at word boundaries" |
6621 | msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ" | |
7c73a6bf | 6622 | |
84189f4d TNQ |
6623 | msgid "process binary files as text" |
6624 | msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường" | |
7c73a6bf | 6625 | |
84189f4d TNQ |
6626 | msgid "don't match patterns in binary files" |
6627 | msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân" | |
7c73a6bf | 6628 | |
84189f4d TNQ |
6629 | msgid "process binary files with textconv filters" |
6630 | msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc “textconv”" | |
7c73a6bf | 6631 | |
84189f4d TNQ |
6632 | msgid "search in subdirectories (default)" |
6633 | msgstr "tìm kiếm trong thư mục con (mặc định)" | |
7c73a6bf | 6634 | |
84189f4d TNQ |
6635 | msgid "descend at most <depth> levels" |
6636 | msgstr "hạ xuống ít nhất là mức <sâu>" | |
7c73a6bf | 6637 | |
84189f4d TNQ |
6638 | msgid "use extended POSIX regular expressions" |
6639 | msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng" | |
e9269c0f | 6640 | |
84189f4d TNQ |
6641 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
6642 | msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)" | |
7c73a6bf | 6643 | |
84189f4d TNQ |
6644 | msgid "interpret patterns as fixed strings" |
6645 | msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định" | |
11998a03 | 6646 | |
84189f4d TNQ |
6647 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
6648 | msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl" | |
8d41d104 | 6649 | |
84189f4d TNQ |
6650 | msgid "show line numbers" |
6651 | msgstr "hiển thị số của dòng" | |
7c73a6bf | 6652 | |
84189f4d TNQ |
6653 | msgid "show column number of first match" |
6654 | msgstr "hiển thị số cột của khớp với mẫu đầu tiên" | |
7c73a6bf | 6655 | |
84189f4d TNQ |
6656 | msgid "don't show filenames" |
6657 | msgstr "không hiển thị tên tập tin" | |
7c73a6bf | 6658 | |
84189f4d TNQ |
6659 | msgid "show filenames" |
6660 | msgstr "hiển thị các tên tập tin" | |
7c73a6bf | 6661 | |
84189f4d TNQ |
6662 | msgid "show filenames relative to top directory" |
6663 | msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)" | |
7c73a6bf | 6664 | |
84189f4d TNQ |
6665 | msgid "show only filenames instead of matching lines" |
6666 | msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu" | |
f126a1fb | 6667 | |
84189f4d TNQ |
6668 | msgid "synonym for --files-with-matches" |
6669 | msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches" | |
2a48769e | 6670 | |
84189f4d TNQ |
6671 | msgid "show only the names of files without match" |
6672 | msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu" | |
7c73a6bf | 6673 | |
84189f4d TNQ |
6674 | msgid "print NUL after filenames" |
6675 | msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin" | |
7c73a6bf | 6676 | |
84189f4d TNQ |
6677 | msgid "show only matching parts of a line" |
6678 | msgstr "chỉ hiển thị những phần khớp với mẫu của một dòng" | |
7c73a6bf | 6679 | |
84189f4d TNQ |
6680 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
6681 | msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu" | |
7c73a6bf | 6682 | |
84189f4d TNQ |
6683 | msgid "highlight matches" |
6684 | msgstr "tô sáng phần khớp mẫu" | |
7c73a6bf | 6685 | |
84189f4d TNQ |
6686 | msgid "print empty line between matches from different files" |
6687 | msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt" | |
ebf9785b | 6688 | |
84189f4d TNQ |
6689 | msgid "show filename only once above matches from same file" |
6690 | msgstr "" | |
6691 | "hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin" | |
7c73a6bf | 6692 | |
84189f4d TNQ |
6693 | msgid "show <n> context lines before and after matches" |
6694 | msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp" | |
7c73a6bf | 6695 | |
84189f4d TNQ |
6696 | msgid "show <n> context lines before matches" |
6697 | msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp" | |
7c73a6bf | 6698 | |
84189f4d TNQ |
6699 | msgid "show <n> context lines after matches" |
6700 | msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp" | |
c527aceb | 6701 | |
84189f4d TNQ |
6702 | msgid "use <n> worker threads" |
6703 | msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc" | |
7c73a6bf | 6704 | |
84189f4d TNQ |
6705 | msgid "shortcut for -C NUM" |
6706 | msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ" | |
7c73a6bf | 6707 | |
84189f4d TNQ |
6708 | msgid "show a line with the function name before matches" |
6709 | msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp" | |
7c73a6bf | 6710 | |
84189f4d TNQ |
6711 | msgid "show the surrounding function" |
6712 | msgstr "hiển thị hàm bao quanh" | |
7c73a6bf | 6713 | |
84189f4d TNQ |
6714 | msgid "read patterns from file" |
6715 | msgstr "đọc mẫu từ tập-tin" | |
7c73a6bf | 6716 | |
84189f4d TNQ |
6717 | msgid "match <pattern>" |
6718 | msgstr "match <mẫu>" | |
7c73a6bf | 6719 | |
84189f4d TNQ |
6720 | msgid "combine patterns specified with -e" |
6721 | msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e" | |
e9269c0f | 6722 | |
84189f4d TNQ |
6723 | msgid "indicate hit with exit status without output" |
6724 | msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất" | |
e9269c0f | 6725 | |
84189f4d TNQ |
6726 | msgid "show only matches from files that match all patterns" |
6727 | msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu" | |
e9269c0f | 6728 | |
84189f4d TNQ |
6729 | msgid "pager" |
6730 | msgstr "dàn trang" | |
e9269c0f | 6731 | |
84189f4d TNQ |
6732 | msgid "show matching files in the pager" |
6733 | msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy" | |
e9269c0f | 6734 | |
84189f4d TNQ |
6735 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
6736 | msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)" | |
11998a03 | 6737 | |
84189f4d TNQ |
6738 | msgid "no pattern given" |
6739 | msgstr "chưa chỉ ra mẫu" | |
e9269c0f | 6740 | |
84189f4d TNQ |
6741 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" |
6742 | msgstr "--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với revs" | |
e9269c0f | 6743 | |
e9269c0f | 6744 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6745 | msgid "unable to resolve revision: %s" |
6746 | msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt: %s" | |
e9269c0f | 6747 | |
84189f4d TNQ |
6748 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" |
6749 | msgstr "tùy chọn --untracked không được hỗ trợ với --recurse-submodules" | |
e9269c0f | 6750 | |
84189f4d TNQ |
6751 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" |
6752 | msgstr "tổ hợp tùy chọn không hợp lệ, bỏ qua --threads" | |
6753 | ||
6754 | msgid "no threads support, ignoring --threads" | |
6755 | msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua --threads" | |
e9269c0f | 6756 | |
e9269c0f | 6757 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6758 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
6759 | msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)" | |
6760 | ||
6761 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" | |
6762 | msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc" | |
6763 | ||
6764 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" | |
6765 | msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết" | |
6766 | ||
6767 | msgid "both --cached and trees are given" | |
6768 | msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra" | |
e9269c0f | 6769 | |
e9269c0f | 6770 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
6771 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " |
6772 | "[--] <file>..." | |
e9269c0f | 6773 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
6774 | "git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin> | --no-filters] [--stdin] " |
6775 | "[--] <tập-tin>…" | |
e9269c0f | 6776 | |
84189f4d TNQ |
6777 | msgid "object type" |
6778 | msgstr "kiểu đối tượng" | |
e9269c0f | 6779 | |
84189f4d TNQ |
6780 | msgid "write the object into the object database" |
6781 | msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng" | |
e9269c0f | 6782 | |
84189f4d TNQ |
6783 | msgid "read the object from stdin" |
6784 | msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin" | |
5714e413 | 6785 | |
84189f4d TNQ |
6786 | msgid "store file as is without filters" |
6787 | msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc" | |
5714e413 | 6788 | |
84189f4d TNQ |
6789 | msgid "" |
6790 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
6791 | msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo một đối tượng hỏng để mà gỡ lỗi Git" | |
22973607 | 6792 | |
84189f4d TNQ |
6793 | msgid "process file as it were from this path" |
6794 | msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này" | |
22973607 | 6795 | |
84189f4d TNQ |
6796 | msgid "print all available commands" |
6797 | msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng" | |
5714e413 | 6798 | |
84189f4d TNQ |
6799 | msgid "show external commands in --all" |
6800 | msgstr "hiển thị các lệnh bên ngoài trong --all" | |
6801 | ||
6802 | msgid "show aliases in --all" | |
6803 | msgstr "hiển thị các bí danh trong --all" | |
6804 | ||
6805 | msgid "exclude guides" | |
6806 | msgstr "hướng dẫn loại trừ" | |
6807 | ||
6808 | msgid "show man page" | |
6809 | msgstr "hiển thị trang man" | |
6810 | ||
6811 | msgid "show manual in web browser" | |
6812 | msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web" | |
6813 | ||
6814 | msgid "show info page" | |
6815 | msgstr "hiển thị trang info" | |
6816 | ||
6817 | msgid "print command description" | |
6818 | msgstr "hiển thị mô tả lệnh" | |
6819 | ||
6820 | msgid "print list of useful guides" | |
6821 | msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng" | |
6822 | ||
6823 | msgid "print all configuration variable names" | |
6824 | msgstr "in ra tất cả các tên biến cấu hình" | |
6825 | ||
6826 | msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]" | |
6827 | msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<lệnh>]" | |
e06dc12a | 6828 | |
22973607 | 6829 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6830 | msgid "unrecognized help format '%s'" |
6831 | msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”" | |
6832 | ||
6833 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
6834 | msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy emacsclient." | |
6835 | ||
6836 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
6837 | msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient." | |
e06dc12a | 6838 | |
7db011eb | 6839 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6840 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
6841 | msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)." | |
7db011eb | 6842 | |
c527aceb | 6843 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6844 | msgid "failed to exec '%s'" |
6845 | msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”" | |
774cfe0c | 6846 | |
22973607 TNQ |
6847 | #, c-format |
6848 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
6849 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" |
6850 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
22973607 | 6851 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
6852 | "“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n" |
6853 | "Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế." | |
774cfe0c | 6854 | |
22973607 TNQ |
6855 | #, c-format |
6856 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
6857 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" |
6858 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
22973607 | 6859 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
6860 | "“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n" |
6861 | "Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế." | |
774cfe0c | 6862 | |
6bcc4e2c | 6863 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6864 | msgid "'%s': unknown man viewer." |
6865 | msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man." | |
6866 | ||
6867 | msgid "no man viewer handled the request" | |
6868 | msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu" | |
6869 | ||
6870 | msgid "no info viewer handled the request" | |
6871 | msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu" | |
6bcc4e2c | 6872 | |
7db011eb | 6873 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6874 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
6875 | msgstr "“%s” được đặt bí danh thành “%s”" | |
7db011eb | 6876 | |
db484bad | 6877 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6878 | msgid "bad alias.%s string: %s" |
6879 | msgstr "chuỗi alias.%s sai: %s" | |
774cfe0c | 6880 | |
db484bad | 6881 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6882 | msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" |
6883 | msgstr "tùy chọn '%s' không nhận bất kỳ tham số không phải tùy chọn nào khác" | |
6884 | ||
22973607 | 6885 | msgid "" |
84189f4d | 6886 | "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" |
03c82da3 | 6887 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
6888 | "tùy chọn '--no-[external-commands|aliases]' chỉ có thể sử dụng cùng với '--" |
6889 | "all'" | |
774cfe0c | 6890 | |
774cfe0c | 6891 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6892 | msgid "usage: %s%s" |
6893 | msgstr "cách dùng: %s%s" | |
6894 | ||
6895 | msgid "'git help config' for more information" | |
6896 | msgstr "Chạy lệnh “git help config” để có thêm thông tin" | |
6897 | ||
6898 | msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]" | |
6899 | msgstr "git hook run [--ignore-missing] <tên-móc> [-- <các tham số cho móc>]" | |
6900 | ||
6901 | msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" | |
6902 | msgstr "bỏ qua âm thầm các <hook-name> đã yêu cầu còn thiếu" | |
03c82da3 | 6903 | |
03c82da3 | 6904 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6905 | msgid "object type mismatch at %s" |
6906 | msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s" | |
774cfe0c | 6907 | |
03c82da3 | 6908 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6909 | msgid "did not receive expected object %s" |
6910 | msgstr "không thể lấy về đối tượng cần %s" | |
774cfe0c | 6911 | |
db484bad | 6912 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6913 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" |
6914 | msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhưng lại nhận được %s" | |
774cfe0c | 6915 | |
03c82da3 | 6916 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6917 | msgid "cannot fill %d byte" |
6918 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
6919 | msgstr[0] "không thể điền thêm vào %d byte" | |
6920 | ||
6921 | msgid "early EOF" | |
6922 | msgstr "gặp kết thúc tập tin EOF quá sớm" | |
6923 | ||
6924 | msgid "read error on input" | |
6925 | msgstr "lỗi đọc ở đầu vào" | |
6926 | ||
6927 | msgid "used more bytes than were available" | |
6928 | msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có" | |
6929 | ||
6930 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
6931 | msgstr "gói quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t" | |
774cfe0c | 6932 | |
03c82da3 | 6933 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6934 | msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" |
6935 | msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép (%s)" | |
6936 | ||
6937 | msgid "pack signature mismatch" | |
6938 | msgstr "chữ ký cho gói không khớp" | |
774cfe0c | 6939 | |
03c82da3 | 6940 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6941 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" |
6942 | msgstr "không hỗ trợ phiên bản gói %<PRIu32>" | |
774cfe0c | 6943 | |
22973607 | 6944 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6945 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" |
6946 | msgstr "gói có đối tượng sai tại khoảng bù %<PRIuMAX>: %s" | |
843565a8 | 6947 | |
22973607 | 6948 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6949 | msgid "inflate returned %d" |
6950 | msgstr "xả nén trả về %d" | |
6951 | ||
6952 | msgid "offset value overflow for delta base object" | |
6953 | msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở" | |
6954 | ||
6955 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
6956 | msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi" | |
44bb9364 | 6957 | |
22973607 | 6958 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6959 | msgid "unknown object type %d" |
6960 | msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d" | |
6961 | ||
6962 | msgid "cannot pread pack file" | |
6963 | msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin gói" | |
774cfe0c | 6964 | |
22973607 | 6965 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6966 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" |
6967 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
6968 | msgstr[0] "tập tin gói bị kết thúc sớm, thiếu %<PRIuMAX> byte" | |
6969 | ||
6970 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
6971 | msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng" | |
c2d67403 | 6972 | |
77c8e543 | 6973 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6974 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
6975 | msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!" | |
77c8e543 | 6976 | |
22973607 | 6977 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6978 | msgid "unable to read %s" |
6979 | msgstr "không thể đọc %s" | |
03c82da3 | 6980 | |
64bd31b4 | 6981 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6982 | msgid "cannot read existing object info %s" |
6983 | msgstr "không thể đọc thông tin đối tượng sẵn có %s" | |
64bd31b4 | 6984 | |
db484bad | 6985 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6986 | msgid "cannot read existing object %s" |
6987 | msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s" | |
774cfe0c | 6988 | |
e9269c0f | 6989 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6990 | msgid "invalid blob object %s" |
6991 | msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s" | |
e9269c0f | 6992 | |
84189f4d TNQ |
6993 | msgid "fsck error in packed object" |
6994 | msgstr "lỗi fsck trong đối tượng đóng gói" | |
22973607 | 6995 | |
84189f4d TNQ |
6996 | #, c-format |
6997 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
6998 | msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được" | |
84368b62 | 6999 | |
84189f4d TNQ |
7000 | msgid "failed to apply delta" |
7001 | msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta" | |
5bb45740 | 7002 | |
84189f4d TNQ |
7003 | msgid "Receiving objects" |
7004 | msgstr "Đang nhận về các đối tượng" | |
11998a03 | 7005 | |
84189f4d TNQ |
7006 | msgid "Indexing objects" |
7007 | msgstr "Các đối tượng bảng mục lục" | |
e9269c0f | 7008 | |
84189f4d TNQ |
7009 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
7010 | msgstr "gói bị sai hỏng (SHA1 không khớp)" | |
774cfe0c | 7011 | |
84189f4d TNQ |
7012 | msgid "cannot fstat packfile" |
7013 | msgstr "không thể lấy thông tin thống kê packfile" | |
774cfe0c | 7014 | |
84189f4d TNQ |
7015 | msgid "pack has junk at the end" |
7016 | msgstr "pack có phần thừa ở cuối" | |
774cfe0c | 7017 | |
84189f4d TNQ |
7018 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" |
7019 | msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()" | |
774cfe0c | 7020 | |
84189f4d TNQ |
7021 | msgid "Resolving deltas" |
7022 | msgstr "Đang phân giải các delta" | |
774cfe0c | 7023 | |
84189f4d TNQ |
7024 | #, c-format |
7025 | msgid "unable to create thread: %s" | |
7026 | msgstr "không thể tạo tuyến: %s" | |
774cfe0c | 7027 | |
84189f4d TNQ |
7028 | msgid "confusion beyond insanity" |
7029 | msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ" | |
bd8202f3 | 7030 | |
84189f4d TNQ |
7031 | #, c-format |
7032 | msgid "completed with %d local object" | |
7033 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
7034 | msgstr[0] "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ" | |
ee94b979 | 7035 | |
db484bad | 7036 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7037 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
7038 | msgstr "Gặp tổng kiểm tra tail không cần cho %s (đĩa hỏng?)" | |
774cfe0c | 7039 | |
1a849b56 | 7040 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7041 | msgid "pack has %d unresolved delta" |
7042 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
7043 | msgstr[0] "gói có %d delta chưa được giải quyết" | |
1a849b56 | 7044 | |
1a849b56 | 7045 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7046 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
7047 | msgstr "không thể xả nén đối tượng nối thêm (%d)" | |
1a849b56 | 7048 | |
1a849b56 | 7049 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7050 | msgid "local object %s is corrupt" |
7051 | msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng" | |
1a849b56 | 7052 | |
1a849b56 | 7053 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7054 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" |
7055 | msgstr "tên tập tin tập tin gói “%s” không được kết thúc “.%s”" | |
1a849b56 | 7056 | |
1a849b56 | 7057 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7058 | msgid "cannot write %s file '%s'" |
7059 | msgstr "không thể ghi %s tập tin “%s”" | |
1a849b56 | 7060 | |
84189f4d TNQ |
7061 | #, c-format |
7062 | msgid "cannot close written %s file '%s'" | |
7063 | msgstr "không thể đóng tập tin được ghi %s “%s”" | |
8d41d104 | 7064 | |
84189f4d TNQ |
7065 | #, c-format |
7066 | msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" | |
7067 | msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời “*.%s” thành “%s”" | |
8d41d104 | 7068 | |
84189f4d TNQ |
7069 | msgid "error while closing pack file" |
7070 | msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói" | |
8d41d104 | 7071 | |
84189f4d TNQ |
7072 | #, c-format |
7073 | msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" | |
7074 | msgstr "sai pack.indexVersion=%<PRIu32>" | |
8d41d104 | 7075 | |
84189f4d TNQ |
7076 | #, c-format |
7077 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" | |
7078 | msgstr "Không thể mở tập tin gói đã sẵn có “%s”" | |
8d41d104 | 7079 | |
84189f4d TNQ |
7080 | #, c-format |
7081 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
7082 | msgstr "Không thể mở tập tin idx của gói cho “%s”" | |
8d41d104 | 7083 | |
84189f4d TNQ |
7084 | #, c-format |
7085 | msgid "non delta: %d object" | |
7086 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
7087 | msgstr[0] "không delta: %d đối tượng" | |
13699359 | 7088 | |
84189f4d TNQ |
7089 | #, c-format |
7090 | msgid "chain length = %d: %lu object" | |
7091 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
7092 | msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng" | |
8d41d104 | 7093 | |
84189f4d TNQ |
7094 | msgid "Cannot come back to cwd" |
7095 | msgstr "Không thể quay lại cwd" | |
8d41d104 | 7096 | |
84189f4d TNQ |
7097 | #, c-format |
7098 | msgid "bad %s" | |
7099 | msgstr "%s sai" | |
8d41d104 | 7100 | |
84189f4d TNQ |
7101 | #, c-format |
7102 | msgid "unknown hash algorithm '%s'" | |
7103 | msgstr "không hiểu thuật toán băm dữ liệu “%s”" | |
13699359 | 7104 | |
84189f4d TNQ |
7105 | msgid "--stdin requires a git repository" |
7106 | msgstr "--stdin cần một kho git" | |
7107 | ||
7108 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
7109 | msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile" | |
7110 | ||
7111 | msgid "fsck error in pack objects" | |
7112 | msgstr "lỗi fsck trong các đối tượng gói" | |
13699359 | 7113 | |
13699359 | 7114 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7115 | msgid "cannot stat template '%s'" |
7116 | msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về mẫu “%s”" | |
13699359 | 7117 | |
13699359 | 7118 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7119 | msgid "cannot opendir '%s'" |
7120 | msgstr "không thể opendir() “%s”" | |
13699359 | 7121 | |
84189f4d TNQ |
7122 | #, c-format |
7123 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
7124 | msgstr "không thể readlink “%s”" | |
13699359 | 7125 | |
84189f4d TNQ |
7126 | #, c-format |
7127 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
7128 | msgstr "không thể tạo liên kết mềm (symlink) “%s” “%s”" | |
13699359 | 7129 | |
2a7f398a | 7130 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7131 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
7132 | msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”" | |
2a7f398a | 7133 | |
2a7f398a | 7134 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7135 | msgid "ignoring template %s" |
7136 | msgstr "đang lờ đi mẫu “%s”" | |
2a7f398a | 7137 | |
84189f4d TNQ |
7138 | #, c-format |
7139 | msgid "templates not found in %s" | |
7140 | msgstr "các mẫu không được tìm thấy trong %s" | |
2a7f398a | 7141 | |
d3600a1a | 7142 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7143 | msgid "not copying templates from '%s': %s" |
7144 | msgstr "không sao chép các mẫu từ “%s”: %s" | |
d3600a1a | 7145 | |
d3600a1a | 7146 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7147 | msgid "invalid initial branch name: '%s'" |
7148 | msgstr "tên nhánh khởi tạo không hợp lệ: “%s”" | |
d3600a1a | 7149 | |
22973607 | 7150 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7151 | msgid "unable to handle file type %d" |
7152 | msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d" | |
774cfe0c | 7153 | |
22973607 | 7154 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7155 | msgid "unable to move %s to %s" |
7156 | msgstr "không di chuyển được %s vào %s" | |
03c82da3 | 7157 | |
84189f4d TNQ |
7158 | msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" |
7159 | msgstr "cố để khởi tạo lại một kho với kiểu băm dữ liệu khác" | |
03c82da3 | 7160 | |
84189f4d TNQ |
7161 | #, c-format |
7162 | msgid "%s already exists" | |
7163 | msgstr "%s đã có từ trước rồi" | |
03c82da3 | 7164 | |
84189f4d TNQ |
7165 | #, c-format |
7166 | msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" | |
7167 | msgstr "re-init: --initial-branch=%s bị bỏ qua" | |
50106db7 | 7168 | |
22973607 | 7169 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7170 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" |
7171 | msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ sẵn có trong %s%s\n" | |
03c82da3 | 7172 | |
84189f4d TNQ |
7173 | #, c-format |
7174 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
7175 | msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git sẵn có trong %s%s\n" | |
03c82da3 | 7176 | |
84189f4d TNQ |
7177 | #, c-format |
7178 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
7179 | msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ trống rỗng sẵn có trong %s%s\n" | |
03c82da3 | 7180 | |
84189f4d TNQ |
7181 | #, c-format |
7182 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
7183 | msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git trống rỗng sẵn có trong %s%s\n" | |
7184 | ||
7185 | msgid "" | |
7186 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
7187 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
03c82da3 | 7188 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
7189 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-" |
7190 | "quyền>]] [thư-mục]" | |
03c82da3 | 7191 | |
84189f4d TNQ |
7192 | msgid "permissions" |
7193 | msgstr "các quyền" | |
efc90c78 | 7194 | |
84189f4d TNQ |
7195 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" |
7196 | msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng" | |
03c82da3 | 7197 | |
84189f4d TNQ |
7198 | msgid "override the name of the initial branch" |
7199 | msgstr "ghi đè lên tên của nhánh khởi tạo" | |
03c82da3 | 7200 | |
84189f4d TNQ |
7201 | msgid "hash" |
7202 | msgstr "băm" | |
22973607 | 7203 | |
84189f4d TNQ |
7204 | msgid "specify the hash algorithm to use" |
7205 | msgstr "chỉ định thuật toán băm dữ liệu muốn dùng" | |
03c82da3 | 7206 | |
84189f4d TNQ |
7207 | #, c-format |
7208 | msgid "cannot mkdir %s" | |
7209 | msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s" | |
b9252573 | 7210 | |
84189f4d TNQ |
7211 | #, c-format |
7212 | msgid "cannot chdir to %s" | |
7213 | msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s" | |
b9252573 | 7214 | |
b9252573 | 7215 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7216 | msgid "" |
7217 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
7218 | "dir=<directory>)" | |
22973607 | 7219 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
7220 | "%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-" |
7221 | "dir=<thư-mục>)" | |
b9252573 | 7222 | |
84189f4d TNQ |
7223 | #, c-format |
7224 | msgid "Cannot access work tree '%s'" | |
7225 | msgstr "Không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”" | |
774cfe0c | 7226 | |
84189f4d TNQ |
7227 | msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" |
7228 | msgstr "--separate-git-dir xung khắc với kho thuần" | |
774cfe0c | 7229 | |
84189f4d TNQ |
7230 | msgid "" |
7231 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
7232 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
7233 | msgstr "" | |
7234 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
7235 | "<thẻ>[(=|:)<giá-trị>])…] [<tập-tin>…]" | |
774cfe0c | 7236 | |
84189f4d TNQ |
7237 | msgid "edit files in place" |
7238 | msgstr "sửa các tập tin tại chỗ" | |
b9252573 | 7239 | |
84189f4d TNQ |
7240 | msgid "trim empty trailers" |
7241 | msgstr "bộ dò vết cắt bỏ phần trống rỗng" | |
774cfe0c | 7242 | |
84189f4d TNQ |
7243 | msgid "where to place the new trailer" |
7244 | msgstr "đặt phần đuôi mới ở đâu" | |
774cfe0c | 7245 | |
84189f4d TNQ |
7246 | msgid "action if trailer already exists" |
7247 | msgstr "thao tác khi đã có phần đuôi" | |
774cfe0c | 7248 | |
84189f4d TNQ |
7249 | msgid "action if trailer is missing" |
7250 | msgstr "thao tác khi thiếu phần đuôi" | |
db484bad | 7251 | |
84189f4d TNQ |
7252 | msgid "output only the trailers" |
7253 | msgstr "chỉ xuất phần đuôi" | |
f2993884 | 7254 | |
84189f4d TNQ |
7255 | msgid "do not apply config rules" |
7256 | msgstr "đừng áp dụng các quy tắc cấu hình" | |
f2993884 | 7257 | |
84189f4d TNQ |
7258 | msgid "join whitespace-continued values" |
7259 | msgstr "nối các giá trị khoảng-trắng-liên-tiếp" | |
f2993884 | 7260 | |
84189f4d TNQ |
7261 | msgid "set parsing options" |
7262 | msgstr "đặt các tùy chọn phân tích cú pháp" | |
f2993884 | 7263 | |
84189f4d TNQ |
7264 | msgid "do not treat --- specially" |
7265 | msgstr "không coi --- là đặc biệt" | |
f2993884 | 7266 | |
84189f4d TNQ |
7267 | msgid "trailer(s) to add" |
7268 | msgstr "bộ dò vết cần thêm" | |
f2993884 | 7269 | |
84189f4d TNQ |
7270 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" |
7271 | msgstr "--trailer cùng với --only-input không hợp lý" | |
f2993884 | 7272 | |
84189f4d TNQ |
7273 | msgid "no input file given for in-place editing" |
7274 | msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sửa tại-chỗ" | |
f2993884 | 7275 | |
84189f4d TNQ |
7276 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
7277 | msgstr "git log [<các tùy chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] </đường/dẫn>…]" | |
f2993884 | 7278 | |
84189f4d TNQ |
7279 | msgid "git show [<options>] <object>..." |
7280 | msgstr "git show [<các tùy chọn>] <đối-tượng>…" | |
f2993884 | 7281 | |
0e2a0915 | 7282 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7283 | msgid "invalid --decorate option: %s" |
7284 | msgstr "tùy chọn --decorate không hợp lệ: %s" | |
0e2a0915 | 7285 | |
84189f4d TNQ |
7286 | msgid "suppress diff output" |
7287 | msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff" | |
f2993884 | 7288 | |
84189f4d TNQ |
7289 | msgid "show source" |
7290 | msgstr "hiển thị mã nguồn" | |
f2993884 | 7291 | |
84189f4d TNQ |
7292 | msgid "use mail map file" |
7293 | msgstr "sử dụng tập tin ánh xạ thư" | |
f2993884 | 7294 | |
84189f4d TNQ |
7295 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" |
7296 | msgstr "chỉ tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>" | |
f2993884 | 7297 | |
84189f4d TNQ |
7298 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" |
7299 | msgstr "không tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>" | |
f2993884 | 7300 | |
84189f4d TNQ |
7301 | msgid "decorate options" |
7302 | msgstr "các tùy chọn trang trí" | |
f2993884 | 7303 | |
6bcc4e2c | 7304 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
7305 | "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " |
7306 | "<file>" | |
6bcc4e2c | 7307 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
7308 | "theo dõi sự tiến hóa của phạm vi <start><end> dòng, hoặc chức năng:" |
7309 | "<funcname> trong <file>" | |
6bcc4e2c | 7310 | |
84189f4d TNQ |
7311 | #, c-format |
7312 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
7313 | msgstr "đối số không được thừa nhận: %s" | |
f2993884 | 7314 | |
84189f4d TNQ |
7315 | msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" |
7316 | msgstr "-L<vùng>:<tập_tin> không thể được sử dụng với đặc tả đường dẫn" | |
a1da87b7 | 7317 | |
84189f4d TNQ |
7318 | #, c-format |
7319 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
7320 | msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n" | |
7321 | ||
7322 | msgid "unable to create temporary object directory" | |
7323 | msgstr "không thể tạo thư mục đối tượng tạm thời" | |
f2993884 | 7324 | |
22973607 | 7325 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7326 | msgid "git show %s: bad file" |
7327 | msgstr "git show %s: sai tập tin" | |
f2993884 | 7328 | |
22973607 | 7329 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7330 | msgid "could not read object %s" |
7331 | msgstr "không thể đọc đối tượng %s" | |
f2993884 | 7332 | |
84189f4d TNQ |
7333 | #, c-format |
7334 | msgid "unknown type: %d" | |
7335 | msgstr "không nhận ra kiểu: %d" | |
f2993884 | 7336 | |
22973607 | 7337 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7338 | msgid "%s: invalid cover from description mode" |
7339 | msgstr "%s: bao bọc không hợp lệ từ chế độ mô tả" | |
f2993884 | 7340 | |
84189f4d TNQ |
7341 | msgid "format.headers without value" |
7342 | msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể" | |
f2993884 | 7343 | |
f2993884 | 7344 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7345 | msgid "cannot open patch file %s" |
7346 | msgstr "không thể mở tập tin miếng vá: %s" | |
22973607 | 7347 | |
84189f4d TNQ |
7348 | msgid "need exactly one range" |
7349 | msgstr "cần chính xác một vùng" | |
f2993884 | 7350 | |
84189f4d TNQ |
7351 | msgid "not a range" |
7352 | msgstr "không phải là một vùng" | |
f2993884 | 7353 | |
84189f4d TNQ |
7354 | msgid "cover letter needs email format" |
7355 | msgstr "“cover letter” cần cho định dạng thư" | |
f2993884 | 7356 | |
84189f4d TNQ |
7357 | msgid "failed to create cover-letter file" |
7358 | msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin cover-letter" | |
f2993884 | 7359 | |
f2993884 | 7360 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7361 | msgid "insane in-reply-to: %s" |
7362 | msgstr "in-reply-to điên rồ: %s" | |
f2993884 | 7363 | |
84189f4d TNQ |
7364 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" |
7365 | msgstr "git format-patch [<các tùy chọn>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]" | |
f2993884 | 7366 | |
84189f4d TNQ |
7367 | msgid "two output directories?" |
7368 | msgstr "hai thư mục kết xuất?" | |
f2993884 | 7369 | |
f2993884 | 7370 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7371 | msgid "unknown commit %s" |
7372 | msgstr "không hiểu lần chuyển giao %s" | |
f2993884 | 7373 | |
84189f4d TNQ |
7374 | #, c-format |
7375 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" | |
7376 | msgstr "gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ" | |
22973607 | 7377 | |
84189f4d TNQ |
7378 | msgid "could not find exact merge base" |
7379 | msgstr "không tìm thấy nền hòa trộn chính xác" | |
22973607 | 7380 | |
f2993884 | 7381 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
7382 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" |
7383 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
7384 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
f2993884 | 7385 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
7386 | "gặp lỗi khi lấy thượng nguồn, nếu bạn muốn ghi lại lần chuyển giao nền một\n" |
7387 | "cách tự động, vui lòng dùng \"git branch --set-upstream-to\" để theo dõi\n" | |
7388 | "nhánh máy chủ. Hoặc là bạn có thể chỉ định lần chuyển giao nền bằng\n" | |
7389 | "\"--base=<base-commit-id>\" một cách thủ công" | |
f2993884 | 7390 | |
84189f4d TNQ |
7391 | msgid "failed to find exact merge base" |
7392 | msgstr "gặp lỗi khi tìm nền hòa trộn chính xác" | |
28e0eb80 | 7393 | |
84189f4d TNQ |
7394 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
7395 | msgstr "lần chuyển giao nền không là tổ tiên của danh sách điểm xét duyệt" | |
f2993884 | 7396 | |
84189f4d TNQ |
7397 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
7398 | msgstr "lần chuyển giao nền không được trong danh sách điểm xét duyệt" | |
f2993884 | 7399 | |
84189f4d TNQ |
7400 | msgid "cannot get patch id" |
7401 | msgstr "không thể lấy mã miếng vá" | |
28e0eb80 | 7402 | |
84189f4d | 7403 | msgid "failed to infer range-diff origin of current series" |
22973607 | 7404 | msgstr "" |
84189f4d | 7405 | "gặp lỗi khi suy luận range-diff (vùng khác biệt) gốc của sê-ri hiện tại" |
f2993884 | 7406 | |
84189f4d TNQ |
7407 | #, c-format |
7408 | msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" | |
7409 | msgstr "dùng “%s” như là gốc range-diff của sê-ri hiện tại" | |
f126a1fb | 7410 | |
84189f4d TNQ |
7411 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
7412 | msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn" | |
f2993884 | 7413 | |
84189f4d TNQ |
7414 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
7415 | msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp" | |
28e0eb80 | 7416 | |
84189f4d TNQ |
7417 | msgid "print patches to standard out" |
7418 | msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn" | |
f2993884 | 7419 | |
84189f4d TNQ |
7420 | msgid "generate a cover letter" |
7421 | msgstr "tạo bì thư" | |
f2993884 | 7422 | |
84189f4d TNQ |
7423 | msgid "use simple number sequence for output file names" |
7424 | msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra" | |
28e0eb80 | 7425 | |
84189f4d TNQ |
7426 | msgid "sfx" |
7427 | msgstr "sfx" | |
f2993884 | 7428 | |
84189f4d TNQ |
7429 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
7430 | msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”" | |
f126a1fb | 7431 | |
84189f4d TNQ |
7432 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
7433 | msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1" | |
f2993884 | 7434 | |
84189f4d TNQ |
7435 | msgid "reroll-count" |
7436 | msgstr "đếm reroll" | |
f2993884 | 7437 | |
84189f4d TNQ |
7438 | msgid "mark the series as Nth re-roll" |
7439 | msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll" | |
f2993884 | 7440 | |
84189f4d TNQ |
7441 | msgid "max length of output filename" |
7442 | msgstr "chiều dài tên tập tin đầu ra tối đa" | |
f2993884 | 7443 | |
84189f4d TNQ |
7444 | msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
7445 | msgstr "dùng [VÁ RFC] thay cho [VÁ]" | |
e84f8651 | 7446 | |
84189f4d TNQ |
7447 | msgid "cover-from-description-mode" |
7448 | msgstr "cover-from-description-mode" | |
ebf9785b | 7449 | |
84189f4d TNQ |
7450 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" |
7451 | msgstr "tạo ra các phần của một lá thư bao gồm dựa trên mô tả của nhánh" | |
f2993884 | 7452 | |
84189f4d TNQ |
7453 | msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
7454 | msgstr "dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]" | |
f2993884 | 7455 | |
84189f4d TNQ |
7456 | msgid "store resulting files in <dir>" |
7457 | msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>" | |
f2993884 | 7458 | |
84189f4d TNQ |
7459 | msgid "don't strip/add [PATCH]" |
7460 | msgstr "không strip/add [VÁ]" | |
13699359 | 7461 | |
84189f4d TNQ |
7462 | msgid "don't output binary diffs" |
7463 | msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân" | |
13699359 | 7464 | |
84189f4d TNQ |
7465 | msgid "output all-zero hash in From header" |
7466 | msgstr "xuất mọi mã băm all-zero trong phần đầu From" | |
f2993884 | 7467 | |
84189f4d TNQ |
7468 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
7469 | msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn" | |
f2993884 | 7470 | |
84189f4d TNQ |
7471 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
7472 | msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)" | |
0e2a0915 | 7473 | |
84189f4d TNQ |
7474 | msgid "Messaging" |
7475 | msgstr "Lời nhắn" | |
f2993884 | 7476 | |
84189f4d TNQ |
7477 | msgid "header" |
7478 | msgstr "đầu đề thư" | |
f2993884 | 7479 | |
84189f4d TNQ |
7480 | msgid "add email header" |
7481 | msgstr "thêm đầu đề thư" | |
f2993884 | 7482 | |
84189f4d TNQ |
7483 | msgid "email" |
7484 | msgstr "thư điện tử" | |
f2993884 | 7485 | |
84189f4d TNQ |
7486 | msgid "add To: header" |
7487 | msgstr "thêm To: đầu đề thư" | |
f2993884 | 7488 | |
84189f4d TNQ |
7489 | msgid "add Cc: header" |
7490 | msgstr "thêm Cc: đầu đề thư" | |
f2993884 | 7491 | |
84189f4d TNQ |
7492 | msgid "ident" |
7493 | msgstr "thụt lề" | |
7494 | ||
7495 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" | |
22973607 | 7496 | msgstr "" |
84189f4d | 7497 | "đặt “Địa chỉ gửi” thành <thụ lề> (hoặc thụt lề người commit nếu bỏ quên)" |
f2993884 | 7498 | |
84189f4d TNQ |
7499 | msgid "message-id" |
7500 | msgstr "message-id" | |
f2993884 | 7501 | |
84189f4d TNQ |
7502 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
7503 | msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>" | |
f2993884 | 7504 | |
84189f4d TNQ |
7505 | msgid "boundary" |
7506 | msgstr "ranh giới" | |
f2993884 | 7507 | |
84189f4d TNQ |
7508 | msgid "attach the patch" |
7509 | msgstr "đính kèm miếng vá" | |
f2993884 | 7510 | |
84189f4d TNQ |
7511 | msgid "inline the patch" |
7512 | msgstr "dùng miếng vá làm nội dung" | |
f2993884 | 7513 | |
84189f4d TNQ |
7514 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
7515 | msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”" | |
f2993884 | 7516 | |
84189f4d TNQ |
7517 | msgid "signature" |
7518 | msgstr "chữ ký" | |
f2993884 | 7519 | |
84189f4d TNQ |
7520 | msgid "add a signature" |
7521 | msgstr "thêm chữ ký" | |
f2993884 | 7522 | |
84189f4d TNQ |
7523 | msgid "base-commit" |
7524 | msgstr "lần_chuyển_giao_nền" | |
f2993884 | 7525 | |
84189f4d TNQ |
7526 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
7527 | msgstr "add trước hết đòi hỏi thông tin cây tới sê-ri miếng vá" | |
1a849b56 | 7528 | |
84189f4d TNQ |
7529 | msgid "add a signature from a file" |
7530 | msgstr "thêm chữ ký từ một tập tin" | |
f2993884 | 7531 | |
84189f4d TNQ |
7532 | msgid "don't print the patch filenames" |
7533 | msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá" | |
f2993884 | 7534 | |
84189f4d TNQ |
7535 | msgid "show progress while generating patches" |
7536 | msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong khi tạo các miếng vá" | |
f2993884 | 7537 | |
84189f4d | 7538 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" |
22973607 | 7539 | msgstr "" |
84189f4d | 7540 | "hiển thị các thay đổi dựa trên <rev> trong các chữ bao bọc hoặc miếng vá đơn" |
22973607 | 7541 | |
84189f4d | 7542 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" |
f2993884 | 7543 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
7544 | "hiển thị các thay đổi dựa trên <refspec> trong các chữ bao bọc hoặc miếng vá " |
7545 | "đơn" | |
11998a03 | 7546 | |
84189f4d TNQ |
7547 | msgid "percentage by which creation is weighted" |
7548 | msgstr "tỷ lệ phần trăm theo cái tạo là weighted" | |
11998a03 | 7549 | |
11998a03 | 7550 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7551 | msgid "invalid ident line: %s" |
7552 | msgstr "dòng định danh không hợp lệ: %s" | |
11998a03 | 7553 | |
84189f4d TNQ |
7554 | msgid "--name-only does not make sense" |
7555 | msgstr "--name-only không hợp lý" | |
f126a1fb | 7556 | |
84189f4d TNQ |
7557 | msgid "--name-status does not make sense" |
7558 | msgstr "--name-status không hợp lý" | |
2a7f398a | 7559 | |
84189f4d TNQ |
7560 | msgid "--check does not make sense" |
7561 | msgstr "--check không hợp lý" | |
2a7f398a | 7562 | |
84189f4d TNQ |
7563 | msgid "--remerge-diff does not make sense" |
7564 | msgstr "--remerge-diff không hợp lý" | |
774cfe0c | 7565 | |
13699359 | 7566 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7567 | msgid "could not create directory '%s'" |
7568 | msgstr "không thể tạo thư mục “%s”" | |
13699359 | 7569 | |
84189f4d TNQ |
7570 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" |
7571 | msgstr "--interdiff cần --cover-letter hoặc vá đơn" | |
774cfe0c | 7572 | |
84189f4d TNQ |
7573 | msgid "Interdiff:" |
7574 | msgstr "Interdiff:" | |
774cfe0c | 7575 | |
db484bad | 7576 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7577 | msgid "Interdiff against v%d:" |
7578 | msgstr "Interdiff dựa trên v%d:" | |
22973607 | 7579 | |
84189f4d TNQ |
7580 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" |
7581 | msgstr "--range-diff yêu cầu --cover-letter hoặc miếng vá đơn" | |
774cfe0c | 7582 | |
84189f4d TNQ |
7583 | msgid "Range-diff:" |
7584 | msgstr "Range-diff:" | |
22973607 | 7585 | |
84189f4d TNQ |
7586 | #, c-format |
7587 | msgid "Range-diff against v%d:" | |
7588 | msgstr "Range-diff dựa trên v%d:" | |
774cfe0c | 7589 | |
db484bad | 7590 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7591 | msgid "unable to read signature file '%s'" |
7592 | msgstr "không thể đọc tập tin chữ ký “%s”" | |
774cfe0c | 7593 | |
84189f4d TNQ |
7594 | msgid "Generating patches" |
7595 | msgstr "Đang tạo các miếng vá" | |
22973607 | 7596 | |
84189f4d TNQ |
7597 | msgid "failed to create output files" |
7598 | msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất" | |
22973607 | 7599 | |
84189f4d TNQ |
7600 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
7601 | msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giới-hạn>]]]" | |
7602 | ||
7603 | #, c-format | |
7604 | msgid "" | |
7605 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
5832c3f2 | 7606 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
7607 | "Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một " |
7608 | "cách thủ công.\n" | |
774cfe0c | 7609 | |
84189f4d TNQ |
7610 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" |
7611 | msgstr "git ls-files [<các tùy chọn>] [<tập-tin>…]" | |
db484bad | 7612 | |
84189f4d TNQ |
7613 | msgid "separate paths with the NUL character" |
7614 | msgstr "các đường dẫn được ngăn cách bởi ký tự NULL" | |
6bcc4e2c | 7615 | |
84189f4d TNQ |
7616 | msgid "identify the file status with tags" |
7617 | msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ" | |
774cfe0c | 7618 | |
84189f4d TNQ |
7619 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
7620 | msgstr "" | |
7621 | "dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không " | |
7622 | "thay đổi)" | |
774cfe0c | 7623 | |
84189f4d TNQ |
7624 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" |
7625 | msgstr "dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “fsmonitor clean”" | |
774cfe0c | 7626 | |
84189f4d TNQ |
7627 | msgid "show cached files in the output (default)" |
7628 | msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)" | |
774cfe0c | 7629 | |
84189f4d TNQ |
7630 | msgid "show deleted files in the output" |
7631 | msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất" | |
774cfe0c | 7632 | |
84189f4d TNQ |
7633 | msgid "show modified files in the output" |
7634 | msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất" | |
fe73f3ee | 7635 | |
84189f4d TNQ |
7636 | msgid "show other files in the output" |
7637 | msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất" | |
774cfe0c | 7638 | |
84189f4d TNQ |
7639 | msgid "show ignored files in the output" |
7640 | msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất" | |
774cfe0c | 7641 | |
84189f4d TNQ |
7642 | msgid "show staged contents' object name in the output" |
7643 | msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất" | |
774cfe0c | 7644 | |
84189f4d TNQ |
7645 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
7646 | msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ" | |
774cfe0c | 7647 | |
84189f4d TNQ |
7648 | msgid "show 'other' directories' names only" |
7649 | msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”" | |
774cfe0c | 7650 | |
84189f4d TNQ |
7651 | msgid "show line endings of files" |
7652 | msgstr "hiển thị kết thúc dòng của các tập tin" | |
774cfe0c | 7653 | |
84189f4d TNQ |
7654 | msgid "don't show empty directories" |
7655 | msgstr "không hiển thị thư mục rỗng" | |
d3600a1a | 7656 | |
84189f4d TNQ |
7657 | msgid "show unmerged files in the output" |
7658 | msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất" | |
774cfe0c | 7659 | |
84189f4d TNQ |
7660 | msgid "show resolve-undo information" |
7661 | msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo" | |
0e2a0915 | 7662 | |
84189f4d TNQ |
7663 | msgid "skip files matching pattern" |
7664 | msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu" | |
0e2a0915 | 7665 | |
84189f4d TNQ |
7666 | msgid "read exclude patterns from <file>" |
7667 | msgstr "đọc mẫu cần loại trừ từ <tập-tin>" | |
0e2a0915 | 7668 | |
84189f4d TNQ |
7669 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
7670 | msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>" | |
774cfe0c | 7671 | |
84189f4d TNQ |
7672 | msgid "add the standard git exclusions" |
7673 | msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git" | |
774cfe0c | 7674 | |
84189f4d TNQ |
7675 | msgid "make the output relative to the project top directory" |
7676 | msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án" | |
774cfe0c | 7677 | |
84189f4d TNQ |
7678 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" |
7679 | msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi" | |
5bb45740 | 7680 | |
84189f4d TNQ |
7681 | msgid "tree-ish" |
7682 | msgstr "tree-ish" | |
774cfe0c | 7683 | |
84189f4d | 7684 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" |
ee94b979 | 7685 | msgstr "" |
84189f4d | 7686 | "giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện" |
774cfe0c | 7687 | |
84189f4d TNQ |
7688 | msgid "show debugging data" |
7689 | msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi" | |
774cfe0c | 7690 | |
84189f4d TNQ |
7691 | msgid "suppress duplicate entries" |
7692 | msgstr "chặn các mục tin trùng lặp" | |
774cfe0c | 7693 | |
84189f4d TNQ |
7694 | msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" |
7695 | msgstr "hiển thị thư mục \"sparse\" trong sự có mặt của mục lục \"sparse\"" | |
774cfe0c | 7696 | |
84189f4d TNQ |
7697 | msgid "" |
7698 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
7699 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
7700 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
7701 | msgstr "" | |
7702 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
7703 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
7704 | " [--symref] [<kho> [<các tham chiếu>…]]" | |
22973607 | 7705 | |
84189f4d TNQ |
7706 | msgid "do not print remote URL" |
7707 | msgstr "không hiển thị URL máy chủ" | |
774cfe0c | 7708 | |
84189f4d TNQ |
7709 | msgid "exec" |
7710 | msgstr "thực thi" | |
22973607 | 7711 | |
84189f4d TNQ |
7712 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" |
7713 | msgstr "đường dẫn của git-upload-pack trên máy chủ" | |
22973607 | 7714 | |
84189f4d TNQ |
7715 | msgid "limit to tags" |
7716 | msgstr "giới hạn tới các thẻ" | |
22973607 | 7717 | |
84189f4d TNQ |
7718 | msgid "limit to heads" |
7719 | msgstr "giới hạn cho các đầu" | |
22973607 | 7720 | |
84189f4d TNQ |
7721 | msgid "do not show peeled tags" |
7722 | msgstr "không hiển thị thẻ bị peel (gọt bỏ)" | |
22973607 | 7723 | |
84189f4d TNQ |
7724 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" |
7725 | msgstr "lấy url.<base>.insteadOf vào trong tài khoản" | |
774cfe0c | 7726 | |
84189f4d TNQ |
7727 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" |
7728 | msgstr "thoát với mã là 2 nếu không tìm thấy tham chiếu nào khớp" | |
02507f42 | 7729 | |
84189f4d TNQ |
7730 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" |
7731 | msgstr "hiển thị tham chiếu nằm dưới để thêm vào đối tượng được chỉ bởi nó" | |
22973607 | 7732 | |
84189f4d TNQ |
7733 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
7734 | msgstr "git ls-tree [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</đường/dẫn>…]" | |
774cfe0c | 7735 | |
774cfe0c | 7736 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7737 | msgid "could not get object info about '%s'" |
7738 | msgstr "không thể lấy thông tin đối tượng về “%s”" | |
774cfe0c | 7739 | |
6bcc4e2c | 7740 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7741 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" |
7742 | msgstr "định dạng ls-tree sai: phần tử “%s” không bắt đầu bằng “(”" | |
6bcc4e2c | 7743 | |
db484bad | 7744 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7745 | msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" |
7746 | msgstr "định dạng ls-tree sai: phần tử “%s” không bắt kết thúc bằng “)”" | |
84368b62 | 7747 | |
774cfe0c | 7748 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7749 | msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" |
7750 | msgstr "định dạng ls-tree sai: %%%.*s" | |
774cfe0c | 7751 | |
84189f4d TNQ |
7752 | msgid "only show trees" |
7753 | msgstr "chỉ hiển thị các tree" | |
774cfe0c | 7754 | |
84189f4d TNQ |
7755 | msgid "recurse into subtrees" |
7756 | msgstr "đệ quy vào các thư mục con" | |
02507f42 | 7757 | |
84189f4d TNQ |
7758 | msgid "show trees when recursing" |
7759 | msgstr "hiển thị cây khi đệ quy" | |
774cfe0c | 7760 | |
84189f4d TNQ |
7761 | msgid "terminate entries with NUL byte" |
7762 | msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL" | |
fd4652ed | 7763 | |
84189f4d TNQ |
7764 | msgid "include object size" |
7765 | msgstr "gồm cả kích thước đối tượng" | |
774cfe0c | 7766 | |
84189f4d TNQ |
7767 | msgid "list only filenames" |
7768 | msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin" | |
9e383e88 | 7769 | |
84189f4d TNQ |
7770 | msgid "list only objects" |
7771 | msgstr "chỉ liệt kê các đối tượng" | |
774cfe0c | 7772 | |
84189f4d TNQ |
7773 | msgid "use full path names" |
7774 | msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ" | |
774cfe0c | 7775 | |
84189f4d TNQ |
7776 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" |
7777 | msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)" | |
774cfe0c | 7778 | |
84189f4d | 7779 | msgid "--format can't be combined with other format-altering options" |
22973607 | 7780 | msgstr "" |
84189f4d | 7781 | "--format không thể được tổ hợp cùng với các tùy chọn format-alterin khác" |
774cfe0c | 7782 | |
84189f4d TNQ |
7783 | #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. |
7784 | msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" | |
7785 | msgstr "git mailinfo [<các tùy chọn>] <msg> <patch> < mail >info" | |
f126a1fb | 7786 | |
84189f4d TNQ |
7787 | msgid "keep subject" |
7788 | msgstr "giữ lại phần chủ đề" | |
774cfe0c | 7789 | |
84189f4d TNQ |
7790 | msgid "keep non patch brackets in subject" |
7791 | msgstr "giữ không dấu ngoặc vá trong chủ đề" | |
6bcc4e2c | 7792 | |
84189f4d TNQ |
7793 | msgid "copy Message-ID to the end of commit message" |
7794 | msgstr "sao chép Message-ID vào cuối của ghi chú lần chuyển giao" | |
6bcc4e2c | 7795 | |
84189f4d TNQ |
7796 | msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" |
7797 | msgstr "mã hóa lại siêu dữ liệu thành i18n.commitEncoding" | |
6bcc4e2c | 7798 | |
84189f4d TNQ |
7799 | msgid "disable charset re-coding of metadata" |
7800 | msgstr "vô hiệu hóa mã hóa lại bộ ký tự của siêu dữ liệu" | |
774cfe0c | 7801 | |
84189f4d TNQ |
7802 | msgid "encoding" |
7803 | msgstr "bảng mã" | |
774cfe0c | 7804 | |
84189f4d TNQ |
7805 | msgid "re-code metadata to this encoding" |
7806 | msgstr "mã hóa lại siêu dữ liệu vào bảng mã này" | |
774cfe0c | 7807 | |
84189f4d TNQ |
7808 | msgid "use scissors" |
7809 | msgstr "dùng \"scissor\"" | |
774cfe0c | 7810 | |
84189f4d TNQ |
7811 | msgid "<action>" |
7812 | msgstr "<hành động>" | |
6bcc4e2c | 7813 | |
84189f4d TNQ |
7814 | msgid "action when quoted CR is found" |
7815 | msgstr "hành động khi CR được trích dẫn được tìm thấy" | |
db484bad | 7816 | |
84189f4d TNQ |
7817 | msgid "use headers in message's body" |
7818 | msgstr "sử dụng phần đầu trong nội dung thư" | |
7819 | ||
7820 | msgid "reading patches from stdin/tty..." | |
7821 | msgstr "đọc các miếng vá từ đầu vào tiêu chuẩn stdin/tty..." | |
db484bad | 7822 | |
72e3c7a8 | 7823 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7824 | msgid "empty mbox: '%s'" |
7825 | msgstr "mbox trống rỗng: “%s”" | |
72e3c7a8 | 7826 | |
84189f4d TNQ |
7827 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." |
7828 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>…" | |
db484bad | 7829 | |
84189f4d TNQ |
7830 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." |
7831 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>…" | |
db484bad | 7832 | |
84189f4d TNQ |
7833 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." |
7834 | msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>…" | |
ee94b979 | 7835 | |
84189f4d TNQ |
7836 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" |
7837 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>" | |
db484bad | 7838 | |
84189f4d TNQ |
7839 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" |
7840 | msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]" | |
db484bad | 7841 | |
84189f4d TNQ |
7842 | msgid "output all common ancestors" |
7843 | msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung" | |
b9252573 | 7844 | |
84189f4d TNQ |
7845 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" |
7846 | msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn" | |
b9252573 | 7847 | |
84189f4d TNQ |
7848 | msgid "list revs not reachable from others" |
7849 | msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác" | |
b9252573 | 7850 | |
84189f4d TNQ |
7851 | msgid "is the first one ancestor of the other?" |
7852 | msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?" | |
b9252573 | 7853 | |
84189f4d TNQ |
7854 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" |
7855 | msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>" | |
b9252573 | 7856 | |
84189f4d TNQ |
7857 | msgid "" |
7858 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
7859 | "<orig-file> <file2>" | |
7860 | msgstr "" | |
7861 | "git merge-file [<các tùy chọn>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <tập-" | |
7862 | "tin1> <tập-tin-gốc> <tập-tin2>" | |
b9252573 | 7863 | |
84189f4d TNQ |
7864 | msgid "send results to standard output" |
7865 | msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn" | |
db484bad | 7866 | |
84189f4d TNQ |
7867 | msgid "use a diff3 based merge" |
7868 | msgstr "dùng kiểu hòa dựa trên diff3" | |
db484bad | 7869 | |
84189f4d TNQ |
7870 | msgid "use a zealous diff3 based merge" |
7871 | msgstr "dùng kiểu hòa trộn dựa trên 'zealous diff3'" | |
db484bad | 7872 | |
84189f4d TNQ |
7873 | msgid "for conflicts, use our version" |
7874 | msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta" | |
db484bad | 7875 | |
84189f4d TNQ |
7876 | msgid "for conflicts, use their version" |
7877 | msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ" | |
db484bad | 7878 | |
84189f4d TNQ |
7879 | msgid "for conflicts, use a union version" |
7880 | msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp" | |
db484bad | 7881 | |
84189f4d TNQ |
7882 | msgid "for conflicts, use this marker size" |
7883 | msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này" | |
11998a03 | 7884 | |
84189f4d TNQ |
7885 | msgid "do not warn about conflicts" |
7886 | msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra" | |
db484bad | 7887 | |
84189f4d TNQ |
7888 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" |
7889 | msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2" | |
db484bad | 7890 | |
84189f4d TNQ |
7891 | #, c-format |
7892 | msgid "unknown option %s" | |
7893 | msgstr "không hiểu tùy chọn %s" | |
22973607 | 7894 | |
84189f4d TNQ |
7895 | #, c-format |
7896 | msgid "could not parse object '%s'" | |
7897 | msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”" | |
db484bad | 7898 | |
84189f4d TNQ |
7899 | #, c-format |
7900 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
7901 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
7902 | msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d nền. Bỏ qua %s." | |
db484bad | 7903 | |
84189f4d TNQ |
7904 | msgid "not handling anything other than two heads merge." |
7905 | msgstr "không xử lý gì ngoài hai head hòa trộn." | |
02507f42 | 7906 | |
84189f4d TNQ |
7907 | #, c-format |
7908 | msgid "could not resolve ref '%s'" | |
7909 | msgstr "không thể phân giải tham chiếu %s" | |
db484bad | 7910 | |
84189f4d TNQ |
7911 | #, c-format |
7912 | msgid "Merging %s with %s\n" | |
7913 | msgstr "Đang hòa trộn %s với %s\n" | |
fd4652ed | 7914 | |
84189f4d TNQ |
7915 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" |
7916 | msgstr "git merge [<các tùy chọn>] [<commit>…]" | |
db484bad | 7917 | |
84189f4d TNQ |
7918 | msgid "switch `m' requires a value" |
7919 | msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị" | |
1a849b56 | 7920 | |
84189f4d TNQ |
7921 | #, c-format |
7922 | msgid "option `%s' requires a value" | |
7923 | msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một giá trị" | |
1a849b56 | 7924 | |
84189f4d TNQ |
7925 | #, c-format |
7926 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
7927 | msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n" | |
6bcc4e2c | 7928 | |
84189f4d TNQ |
7929 | #, c-format |
7930 | msgid "Available strategies are:" | |
7931 | msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:" | |
db484bad | 7932 | |
84189f4d TNQ |
7933 | #, c-format |
7934 | msgid "Available custom strategies are:" | |
7935 | msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:" | |
db484bad | 7936 | |
84189f4d TNQ |
7937 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
7938 | msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn" | |
db484bad | 7939 | |
84189f4d TNQ |
7940 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
7941 | msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn" | |
db484bad | 7942 | |
84189f4d TNQ |
7943 | msgid "(synonym to --stat)" |
7944 | msgstr "(đồng nghĩa với --stat)" | |
6bcc4e2c | 7945 | |
84189f4d TNQ |
7946 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
7947 | msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn" | |
db484bad | 7948 | |
84189f4d TNQ |
7949 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
7950 | msgstr "tạo một lần chuyển giao đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn" | |
774cfe0c | 7951 | |
84189f4d TNQ |
7952 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
7953 | msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)" | |
774cfe0c | 7954 | |
84189f4d TNQ |
7955 | msgid "edit message before committing" |
7956 | msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao" | |
774cfe0c | 7957 | |
84189f4d TNQ |
7958 | msgid "allow fast-forward (default)" |
7959 | msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)" | |
774cfe0c | 7960 | |
84189f4d TNQ |
7961 | msgid "abort if fast-forward is not possible" |
7962 | msgstr "bỏ qua nếu chuyển-tiếp-nhanh không thể được" | |
50106db7 | 7963 | |
84189f4d TNQ |
7964 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
7965 | msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không" | |
db484bad | 7966 | |
84189f4d TNQ |
7967 | msgid "strategy" |
7968 | msgstr "chiến lược" | |
774cfe0c | 7969 | |
84189f4d TNQ |
7970 | msgid "merge strategy to use" |
7971 | msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng" | |
774cfe0c | 7972 | |
84189f4d TNQ |
7973 | msgid "option=value" |
7974 | msgstr "tùy_chọn=giá_trị" | |
774cfe0c | 7975 | |
84189f4d TNQ |
7976 | msgid "option for selected merge strategy" |
7977 | msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn" | |
774cfe0c | 7978 | |
84189f4d TNQ |
7979 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
7980 | msgstr "" | |
7981 | "hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn không-chuyển-tiếp-" | |
7982 | "nhanh)" | |
774cfe0c | 7983 | |
84189f4d TNQ |
7984 | msgid "use <name> instead of the real target" |
7985 | msgstr "dùng <tên> thay cho đích thật" | |
774cfe0c | 7986 | |
84189f4d TNQ |
7987 | msgid "abort the current in-progress merge" |
7988 | msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện" | |
1fc5279f | 7989 | |
84189f4d TNQ |
7990 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" |
7991 | msgstr "--abort nhưng để lại bảng mục lục và cây làm việc" | |
1fc5279f | 7992 | |
84189f4d TNQ |
7993 | msgid "continue the current in-progress merge" |
7994 | msgstr "tiếp tục quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện" | |
2a48769e | 7995 | |
84189f4d TNQ |
7996 | msgid "allow merging unrelated histories" |
7997 | msgstr "cho phép hòa trộn lịch sử không liên quan" | |
8d41d104 | 7998 | |
84189f4d TNQ |
7999 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
8000 | msgstr "vòng qua móc (hook) pre-merge-commit và commit-msg" | |
13699359 | 8001 | |
84189f4d TNQ |
8002 | msgid "could not run stash." |
8003 | msgstr "không thể chạy stash." | |
d3600a1a | 8004 | |
84189f4d TNQ |
8005 | msgid "stash failed" |
8006 | msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi" | |
d3600a1a | 8007 | |
8d41d104 | 8008 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8009 | msgid "not a valid object: %s" |
8010 | msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s" | |
8d41d104 | 8011 | |
84189f4d TNQ |
8012 | msgid "read-tree failed" |
8013 | msgstr "read-tree gặp lỗi" | |
8d41d104 | 8014 | |
84189f4d TNQ |
8015 | msgid "Already up to date. (nothing to squash)" |
8016 | msgstr "Đã cập nhật rồi. (không có gì để squash)" | |
d3600a1a | 8017 | |
84189f4d TNQ |
8018 | msgid "Already up to date." |
8019 | msgstr "Đã cập nhật rồi." | |
fe73f3ee | 8020 | |
fe73f3ee | 8021 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8022 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
8023 | msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n" | |
fe73f3ee | 8024 | |
fe73f3ee | 8025 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8026 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
8027 | msgstr "Không có lời chú thích hòa trộn -- nên không cập nhật HEAD\n" | |
fe73f3ee | 8028 | |
1fc5279f | 8029 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8030 | msgid "'%s' does not point to a commit" |
8031 | msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả" | |
1fc5279f | 8032 | |
1fc5279f | 8033 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8034 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" |
8035 | msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s" | |
1fc5279f | 8036 | |
84189f4d TNQ |
8037 | msgid "Unable to write index." |
8038 | msgstr "Không thể ghi bảng mục lục." | |
1fc5279f | 8039 | |
84189f4d TNQ |
8040 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
8041 | msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn." | |
1fc5279f | 8042 | |
1fc5279f | 8043 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8044 | msgid "unknown strategy option: -X%s" |
8045 | msgstr "không hiểu chiến lược: -X%s" | |
1fc5279f | 8046 | |
1fc5279f | 8047 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8048 | msgid "unable to write %s" |
8049 | msgstr "không thể ghi %s" | |
1fc5279f | 8050 | |
1fc5279f | 8051 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8052 | msgid "Could not read from '%s'" |
8053 | msgstr "Không thể đọc từ “%s”" | |
1fc5279f | 8054 | |
1fc5279f | 8055 | #, c-format |
84189f4d | 8056 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
1fc5279f | 8057 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8058 | "Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh “git commit” để hoàn tất " |
8059 | "việc hòa trộn.\n" | |
1fc5279f | 8060 | |
1fc5279f | 8061 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
8062 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
8063 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
8064 | "\n" | |
1fc5279f | 8065 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8066 | "Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần " |
8067 | "thiết,\n" | |
8068 | "đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh " | |
8069 | "topic.\n" | |
8070 | "\n" | |
1fc5279f | 8071 | |
84189f4d TNQ |
8072 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" |
8073 | msgstr "Nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n" | |
1fc5279f | 8074 | |
1fc5279f TNQ |
8075 | #, c-format |
8076 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
8077 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
8078 | "the commit.\n" | |
1fc5279f | 8079 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8080 | "Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và nếu phần chú\n" |
8081 | "thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n" | |
8082 | ||
8083 | msgid "Empty commit message." | |
8084 | msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng." | |
1fc5279f | 8085 | |
1fc5279f | 8086 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8087 | msgid "Wonderful.\n" |
8088 | msgstr "Tuyệt vời.\n" | |
8089 | ||
8090 | #, c-format | |
8091 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
1fc5279f | 8092 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8093 | "Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết " |
8094 | "quả.\n" | |
1fc5279f | 8095 | |
84189f4d TNQ |
8096 | msgid "No current branch." |
8097 | msgstr "Không phải nhánh hiện hành." | |
8d41d104 | 8098 | |
84189f4d TNQ |
8099 | msgid "No remote for the current branch." |
8100 | msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành." | |
8d41d104 | 8101 | |
84189f4d TNQ |
8102 | msgid "No default upstream defined for the current branch." |
8103 | msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành." | |
ebf9785b | 8104 | |
1fc5279f | 8105 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8106 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" |
8107 | msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s" | |
1fc5279f | 8108 | |
1fc5279f | 8109 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8110 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" |
8111 | msgstr "Giá trị sai “%s” trong biến môi trường “%s”" | |
1fc5279f | 8112 | |
84189f4d TNQ |
8113 | #, c-format |
8114 | msgid "could not close '%s'" | |
8115 | msgstr "không thể đóng “%s”" | |
1fc5279f | 8116 | |
1fc5279f | 8117 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8118 | msgid "not something we can merge in %s: %s" |
8119 | msgstr "không phải là một thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn trong %s: %s" | |
1fc5279f | 8120 | |
84189f4d TNQ |
8121 | msgid "not something we can merge" |
8122 | msgstr "không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn" | |
1fc5279f | 8123 | |
84189f4d TNQ |
8124 | msgid "--abort expects no arguments" |
8125 | msgstr "--abort không nhận các đối số" | |
1fc5279f | 8126 | |
84189f4d TNQ |
8127 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
8128 | msgstr "" | |
8129 | "Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)." | |
50106db7 | 8130 | |
84189f4d TNQ |
8131 | msgid "--quit expects no arguments" |
8132 | msgstr "--quit không nhận các đối số" | |
8d41d104 | 8133 | |
84189f4d TNQ |
8134 | msgid "--continue expects no arguments" |
8135 | msgstr "--continue không nhận đối số" | |
8d41d104 | 8136 | |
84189f4d TNQ |
8137 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." |
8138 | msgstr "Ở đây không có lần hòa trộn nào đang được xử lý cả (thiếu MERGE_HEAD)." | |
fe73f3ee | 8139 | |
84189f4d TNQ |
8140 | msgid "" |
8141 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
8142 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8143 | msgstr "" | |
8144 | "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n" | |
8145 | "Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn." | |
fe73f3ee | 8146 | |
84189f4d TNQ |
8147 | msgid "" |
8148 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
8149 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8150 | msgstr "" | |
8151 | "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n" | |
8152 | "Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn." | |
fe73f3ee | 8153 | |
84189f4d TNQ |
8154 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
8155 | msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)." | |
11998a03 | 8156 | |
84189f4d TNQ |
8157 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
8158 | msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt." | |
1fc5279f | 8159 | |
84189f4d TNQ |
8160 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
8161 | msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ" | |
13699359 | 8162 | |
84189f4d TNQ |
8163 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
8164 | msgstr "" | |
8165 | "Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong một head trống rỗng" | |
d3600a1a | 8166 | |
2a7f398a | 8167 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8168 | msgid "%s - not something we can merge" |
8169 | msgstr "%s - không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn" | |
2a7f398a | 8170 | |
84189f4d TNQ |
8171 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
8172 | msgstr "" | |
8173 | "Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng" | |
8174 | ||
8175 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
8176 | msgstr "từ chối hòa trộn lịch sử không liên quan" | |
d3600a1a | 8177 | |
d3600a1a | 8178 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8179 | msgid "Updating %s..%s\n" |
8180 | msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n" | |
2a7f398a | 8181 | |
2a7f398a | 8182 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8183 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
8184 | msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”…\n" | |
d3600a1a | 8185 | |
d3600a1a | 8186 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8187 | msgid "Nope.\n" |
8188 | msgstr "Không.\n" | |
d3600a1a | 8189 | |
d3600a1a | 8190 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8191 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
8192 | msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa…\n" | |
d3600a1a | 8193 | |
84189f4d TNQ |
8194 | #, c-format |
8195 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
8196 | msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s…\n" | |
d3600a1a | 8197 | |
d3600a1a | 8198 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8199 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
8200 | msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n" | |
d3600a1a | 8201 | |
d3600a1a | 8202 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8203 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
8204 | msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n" | |
d3600a1a | 8205 | |
d3600a1a | 8206 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8207 | msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" |
8208 | msgstr "Sử dụng chiến lược %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n" | |
8209 | ||
8210 | #, c-format | |
8211 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
d3600a1a | 8212 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8213 | "Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu " |
8214 | "cầu\n" | |
1fc5279f | 8215 | |
84189f4d TNQ |
8216 | #, c-format |
8217 | msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" | |
8218 | msgstr "cảnh báo: đầu vào thẻ không qua kiểm tra fsck: %s" | |
1fc5279f | 8219 | |
84189f4d TNQ |
8220 | #, c-format |
8221 | msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" | |
8222 | msgstr "lỗi: đầu vào thẻ không vượt qua fsck: %s" | |
1fc5279f | 8223 | |
84189f4d TNQ |
8224 | #, c-format |
8225 | msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" | |
8226 | msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) không bao giờ nên kích hoạt cuộc gọi ngược này" | |
1fc5279f | 8227 | |
84189f4d TNQ |
8228 | #, c-format |
8229 | msgid "could not read tagged object '%s'" | |
8230 | msgstr "không thể đọc đối tượng được đánh thẻ %s" | |
1fc5279f | 8231 | |
84189f4d TNQ |
8232 | #, c-format |
8233 | msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" | |
8234 | msgstr "đối tượng %s được đánh thẻ là %s, không phải là kiểu %s" | |
8d41d104 | 8235 | |
84189f4d TNQ |
8236 | msgid "could not read from stdin" |
8237 | msgstr "không thể đọc từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
03c82da3 | 8238 | |
84189f4d TNQ |
8239 | msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" |
8240 | msgstr "" | |
8241 | "thẻ trên stdin đã không vượt qua kiểm tra fsck nghiêm ngặt của chúng tôi" | |
13699359 | 8242 | |
84189f4d TNQ |
8243 | msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" |
8244 | msgstr "" | |
8245 | "thẻ trên đầu vào tiêu chuẩn không chỉ đến một lần chuyển giao hợp lệ nào cả" | |
13699359 | 8246 | |
84189f4d TNQ |
8247 | msgid "unable to write tag file" |
8248 | msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ" | |
13699359 | 8249 | |
84189f4d TNQ |
8250 | msgid "input is NUL terminated" |
8251 | msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL" | |
d3600a1a | 8252 | |
84189f4d TNQ |
8253 | msgid "allow missing objects" |
8254 | msgstr "cho phép thiếu đối tượng" | |
d3600a1a | 8255 | |
84189f4d TNQ |
8256 | msgid "allow creation of more than one tree" |
8257 | msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây" | |
1fc5279f | 8258 | |
84189f4d TNQ |
8259 | msgid "" |
8260 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" | |
8261 | "snapshot=<path>]" | |
1fc5279f | 8262 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8263 | "git multi-pack-index [<các tùy chọn>] write [--preferred-pack=<gói>][--refs-" |
8264 | "snapshot=</đường/dẫn>]" | |
1fc5279f | 8265 | |
84189f4d TNQ |
8266 | msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" |
8267 | msgstr "git multi-pack-index [<các tùy chọn>] verify" | |
1fc5279f | 8268 | |
84189f4d TNQ |
8269 | msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" |
8270 | msgstr "git multi-pack-index [<các tùy chọn>] expire" | |
8d41d104 | 8271 | |
84189f4d TNQ |
8272 | msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" |
8273 | msgstr "git multi-pack-index [<các-tùy-chọn>] repack [--batch-size=<cỡ>]" | |
13699359 | 8274 | |
84189f4d TNQ |
8275 | msgid "directory" |
8276 | msgstr "thư mục" | |
8d41d104 | 8277 | |
84189f4d TNQ |
8278 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" |
8279 | msgstr "thư mục đối tượng có chứa một bộ các tập tin gói và cặp pack-index" | |
03c82da3 | 8280 | |
84189f4d TNQ |
8281 | msgid "preferred-pack" |
8282 | msgstr "preferred-pack" | |
03c82da3 | 8283 | |
84189f4d TNQ |
8284 | msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" |
8285 | msgstr "gói được sử dụng khi tính toán một \"multi-pack bitmap\"" | |
70d74821 | 8286 | |
84189f4d TNQ |
8287 | msgid "write multi-pack bitmap" |
8288 | msgstr "ghi multi-pack bitmap" | |
70d74821 | 8289 | |
84189f4d TNQ |
8290 | msgid "write multi-pack index containing only given indexes" |
8291 | msgstr "ghi mục lục multi-pack chỉ chứa các mục lục đã cho" | |
50106db7 | 8292 | |
84189f4d TNQ |
8293 | msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" |
8294 | msgstr "ảnh chụp nhanh refs để chọn các lần chuyển giao ánh xạ" | |
03c82da3 | 8295 | |
84189f4d TNQ |
8296 | msgid "" |
8297 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
8298 | "larger than this size" | |
03c82da3 | 8299 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8300 | "trong suốt quá trình đóng gói lại, gom các tập tin gói có kích cỡ nhỏ hơn " |
8301 | "vào một bó cái mà lớn hơn kích thước này" | |
13699359 | 8302 | |
84189f4d TNQ |
8303 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" |
8304 | msgstr "git mv [<các tùy chọn>] <nguồn>… <đích>" | |
13699359 | 8305 | |
84189f4d TNQ |
8306 | #, c-format |
8307 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
8308 | msgstr "Thư mục “%s” có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?" | |
03c82da3 | 8309 | |
84189f4d TNQ |
8310 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
8311 | msgstr "" | |
8312 | "Hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý" | |
03c82da3 | 8313 | |
84189f4d TNQ |
8314 | #, c-format |
8315 | msgid "%.*s is in index" | |
8316 | msgstr "%.*s trong bảng mục lục" | |
0c966d84 | 8317 | |
84189f4d TNQ |
8318 | msgid "force move/rename even if target exists" |
8319 | msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại" | |
03c82da3 | 8320 | |
84189f4d TNQ |
8321 | msgid "skip move/rename errors" |
8322 | msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên" | |
03c82da3 | 8323 | |
84189f4d TNQ |
8324 | #, c-format |
8325 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
8326 | msgstr "có đích “%s” nhưng đây không phải là một thư mục" | |
03c82da3 | 8327 | |
84189f4d TNQ |
8328 | #, c-format |
8329 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
8330 | msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n" | |
03c82da3 | 8331 | |
84189f4d TNQ |
8332 | msgid "bad source" |
8333 | msgstr "nguồn sai" | |
03c82da3 | 8334 | |
84189f4d TNQ |
8335 | msgid "can not move directory into itself" |
8336 | msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được" | |
03c82da3 | 8337 | |
84189f4d TNQ |
8338 | msgid "cannot move directory over file" |
8339 | msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin" | |
03c82da3 | 8340 | |
84189f4d TNQ |
8341 | msgid "source directory is empty" |
8342 | msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng" | |
50106db7 | 8343 | |
84189f4d TNQ |
8344 | msgid "not under version control" |
8345 | msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn" | |
50106db7 | 8346 | |
84189f4d TNQ |
8347 | msgid "conflicted" |
8348 | msgstr "bị xung đột" | |
50106db7 | 8349 | |
84189f4d TNQ |
8350 | msgid "destination exists" |
8351 | msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi" | |
70d74821 | 8352 | |
84189f4d TNQ |
8353 | #, c-format |
8354 | msgid "overwriting '%s'" | |
8355 | msgstr "đang ghi đè lên “%s”" | |
70d74821 | 8356 | |
84189f4d TNQ |
8357 | msgid "Cannot overwrite" |
8358 | msgstr "Không thể ghi đè" | |
03c82da3 | 8359 | |
84189f4d TNQ |
8360 | msgid "multiple sources for the same target" |
8361 | msgstr "nhiều nguồn cho cùng một đích" | |
03c82da3 | 8362 | |
84189f4d TNQ |
8363 | msgid "destination directory does not exist" |
8364 | msgstr "thư mục đích không tồn tại" | |
03c82da3 | 8365 | |
84189f4d TNQ |
8366 | #, c-format |
8367 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
8368 | msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s" | |
03c82da3 | 8369 | |
84189f4d TNQ |
8370 | #, c-format |
8371 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
8372 | msgstr "Đổi tên %s thành %s\n" | |
03c82da3 | 8373 | |
84189f4d TNQ |
8374 | #, c-format |
8375 | msgid "renaming '%s' failed" | |
8376 | msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s”" | |
03c82da3 | 8377 | |
84189f4d TNQ |
8378 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." |
8379 | msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] <commit>…" | |
03c82da3 | 8380 | |
84189f4d TNQ |
8381 | msgid "git name-rev [<options>] --all" |
8382 | msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] --all" | |
03c82da3 | 8383 | |
84189f4d TNQ |
8384 | msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" |
8385 | msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] --annotate-stdin" | |
22973607 | 8386 | |
84189f4d TNQ |
8387 | msgid "print only ref-based names (no object names)" |
8388 | msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu cơ sở (không phải các tên đối tượng)" | |
8d388239 | 8389 | |
84189f4d TNQ |
8390 | msgid "only use tags to name the commits" |
8391 | msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao" | |
22973607 | 8392 | |
84189f4d TNQ |
8393 | msgid "only use refs matching <pattern>" |
8394 | msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu khớp với <mẫu>" | |
0e2a0915 | 8395 | |
84189f4d TNQ |
8396 | msgid "ignore refs matching <pattern>" |
8397 | msgstr "bỏ qua các tham chiếu khớp với <mẫu>" | |
03c82da3 | 8398 | |
84189f4d | 8399 | msgid "list all commits reachable from all refs" |
2a7f398a | 8400 | msgstr "" |
84189f4d | 8401 | "liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu" |
2a7f398a | 8402 | |
84189f4d TNQ |
8403 | msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" |
8404 | msgstr "đã lạc hậu: hãy dùng --annotate-stdin để thay thế" | |
03c82da3 | 8405 | |
84189f4d TNQ |
8406 | msgid "annotate text from stdin" |
8407 | msgstr "chú giải chữ từ đầu vào tiêu chuẩn stdin" | |
03c82da3 | 8408 | |
84189f4d TNQ |
8409 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" |
8410 | msgstr "cho phép in các tên “chưa định nghĩa” (mặc định)" | |
bd3c9468 | 8411 | |
84189f4d TNQ |
8412 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" |
8413 | msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)" | |
843565a8 | 8414 | |
84189f4d TNQ |
8415 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" |
8416 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]" | |
64bd31b4 | 8417 | |
774cfe0c | 8418 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
8419 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " |
8420 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
774cfe0c | 8421 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8422 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F " |
8423 | "<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]" | |
8424 | ||
8425 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
8426 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>" | |
774cfe0c | 8427 | |
774cfe0c | 8428 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
8429 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " |
8430 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
774cfe0c | 8431 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8432 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F " |
8433 | "<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]" | |
774cfe0c | 8434 | |
84189f4d TNQ |
8435 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" |
8436 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]" | |
8437 | ||
8438 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" | |
8439 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]" | |
dcc52a04 | 8440 | |
dcc52a04 | 8441 | msgid "" |
84189f4d | 8442 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" |
dcc52a04 | 8443 | msgstr "" |
84189f4d | 8444 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>" |
dcc52a04 | 8445 | |
84189f4d TNQ |
8446 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" |
8447 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>…]" | |
dcc52a04 | 8448 | |
84189f4d TNQ |
8449 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" |
8450 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" | |
774cfe0c | 8451 | |
84189f4d TNQ |
8452 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" |
8453 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
774cfe0c | 8454 | |
84189f4d TNQ |
8455 | msgid "git notes [list [<object>]]" |
8456 | msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]" | |
774cfe0c | 8457 | |
84189f4d TNQ |
8458 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" |
8459 | msgstr "git notes add [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>]" | |
774cfe0c | 8460 | |
84189f4d TNQ |
8461 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" |
8462 | msgstr "git notes copy [<các tùy chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>" | |
774cfe0c | 8463 | |
84189f4d TNQ |
8464 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." |
8465 | msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]…" | |
774cfe0c | 8466 | |
84189f4d TNQ |
8467 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" |
8468 | msgstr "git notes append [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>]" | |
774cfe0c | 8469 | |
84189f4d TNQ |
8470 | msgid "git notes edit [<object>]" |
8471 | msgstr "git notes edit [<đối tượng>]" | |
bd3c9468 | 8472 | |
84189f4d TNQ |
8473 | msgid "git notes show [<object>]" |
8474 | msgstr "git notes show [<đối tượng>]" | |
28e0eb80 | 8475 | |
84189f4d TNQ |
8476 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" |
8477 | msgstr "git notes merge [<các tùy chọn>] <notes-ref>" | |
28e0eb80 | 8478 | |
84189f4d TNQ |
8479 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" |
8480 | msgstr "git notes merge --commit [<các tùy chọn>]" | |
72e3c7a8 | 8481 | |
84189f4d TNQ |
8482 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" |
8483 | msgstr "git notes merge --abort [<các tùy chọn>]" | |
72e3c7a8 | 8484 | |
84189f4d TNQ |
8485 | msgid "git notes remove [<object>]" |
8486 | msgstr "git notes remove [<đối tượng>]" | |
bd3c9468 | 8487 | |
84189f4d TNQ |
8488 | msgid "git notes prune [<options>]" |
8489 | msgstr "git notes prune [<các tùy chọn>]" | |
8490 | ||
8491 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
8492 | msgstr "Ghi hay sửa ghi chú cho đối tượng sau đây:" | |
774cfe0c | 8493 | |
db484bad | 8494 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8495 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
8496 | msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”" | |
774cfe0c | 8497 | |
84189f4d TNQ |
8498 | msgid "could not read 'show' output" |
8499 | msgstr "không thể đọc kết xuất “show”" | |
bd3c9468 | 8500 | |
bd3c9468 | 8501 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8502 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
8503 | msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”" | |
bd3c9468 | 8504 | |
84189f4d TNQ |
8505 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" |
8506 | msgstr "" | |
8507 | "xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F" | |
774cfe0c | 8508 | |
84189f4d TNQ |
8509 | msgid "unable to write note object" |
8510 | msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)" | |
774cfe0c | 8511 | |
84189f4d TNQ |
8512 | #, c-format |
8513 | msgid "the note contents have been left in %s" | |
8514 | msgstr "nội dung ghi chú còn lại %s" | |
774cfe0c | 8515 | |
84189f4d TNQ |
8516 | #, c-format |
8517 | msgid "could not open or read '%s'" | |
8518 | msgstr "không thể mở hay đọc “%s”" | |
bd3c9468 | 8519 | |
b9252573 | 8520 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8521 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." |
8522 | msgstr "gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ." | |
774cfe0c | 8523 | |
84189f4d TNQ |
8524 | #, c-format |
8525 | msgid "failed to read object '%s'." | |
8526 | msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”." | |
03c82da3 | 8527 | |
84189f4d TNQ |
8528 | #, c-format |
8529 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." | |
8530 | msgstr "không thể đọc dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob “%s”." | |
03c82da3 | 8531 | |
84189f4d TNQ |
8532 | #, c-format |
8533 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
8534 | msgstr "dòng đầu vào dị hình: “%s”." | |
03c82da3 | 8535 | |
84189f4d TNQ |
8536 | #, c-format |
8537 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
8538 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” sang “%s”" | |
03c82da3 | 8539 | |
84189f4d TNQ |
8540 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git |
8541 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
8542 | #. | |
8543 | #, c-format | |
8544 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
8545 | msgstr "từ chối %s ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)" | |
03c82da3 | 8546 | |
84189f4d TNQ |
8547 | #, c-format |
8548 | msgid "no note found for object %s." | |
8549 | msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s." | |
72e3c7a8 | 8550 | |
84189f4d TNQ |
8551 | msgid "note contents as a string" |
8552 | msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi" | |
72e3c7a8 | 8553 | |
84189f4d TNQ |
8554 | msgid "note contents in a file" |
8555 | msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin" | |
22973607 | 8556 | |
84189f4d TNQ |
8557 | msgid "reuse and edit specified note object" |
8558 | msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra" | |
03c82da3 | 8559 | |
84189f4d TNQ |
8560 | msgid "reuse specified note object" |
8561 | msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra" | |
03c82da3 | 8562 | |
84189f4d TNQ |
8563 | msgid "allow storing empty note" |
8564 | msgstr "cho lưu trữ ghi chú trống rỗng" | |
03c82da3 | 8565 | |
84189f4d TNQ |
8566 | msgid "replace existing notes" |
8567 | msgstr "thay thế ghi chú trước" | |
64bd31b4 | 8568 | |
84189f4d TNQ |
8569 | #, c-format |
8570 | msgid "" | |
8571 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
8572 | "existing notes" | |
8573 | msgstr "" | |
8574 | "Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng " | |
8575 | "%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ" | |
03c82da3 | 8576 | |
84189f4d TNQ |
8577 | #, c-format |
8578 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
8579 | msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n" | |
03c82da3 | 8580 | |
84189f4d TNQ |
8581 | #, c-format |
8582 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
8583 | msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n" | |
03c82da3 | 8584 | |
84189f4d TNQ |
8585 | msgid "read objects from stdin" |
8586 | msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
03c82da3 | 8587 | |
84189f4d TNQ |
8588 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
8589 | msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)" | |
03c82da3 | 8590 | |
84189f4d TNQ |
8591 | msgid "too few arguments" |
8592 | msgstr "quá ít đối số" | |
03c82da3 | 8593 | |
84189f4d TNQ |
8594 | #, c-format |
8595 | msgid "" | |
8596 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
8597 | "existing notes" | |
8598 | msgstr "" | |
8599 | "Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối " | |
8600 | "tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ" | |
bd3c9468 | 8601 | |
84189f4d TNQ |
8602 | #, c-format |
8603 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
8604 | msgstr "thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép." | |
bd3c9468 | 8605 | |
84189f4d TNQ |
8606 | #, c-format |
8607 | msgid "" | |
8608 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
8609 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
8610 | msgstr "" | |
8611 | "Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n" | |
8612 | "Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n" | |
03c82da3 | 8613 | |
84189f4d TNQ |
8614 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
8615 | msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
28e0eb80 | 8616 | |
84189f4d TNQ |
8617 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" |
8618 | msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_REF" | |
03c82da3 | 8619 | |
84189f4d TNQ |
8620 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" |
8621 | msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ cây làm việc “git notes merge”" | |
03c82da3 | 8622 | |
84189f4d TNQ |
8623 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
8624 | msgstr "gặp lỗi khi đọc tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
03c82da3 | 8625 | |
84189f4d TNQ |
8626 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
8627 | msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
03c82da3 | 8628 | |
84189f4d TNQ |
8629 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
8630 | msgstr "không thể phân tích cú pháp lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
03c82da3 | 8631 | |
84189f4d TNQ |
8632 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" |
8633 | msgstr "gặp lỗi khi phân giải NOTES_MERGE_REF" | |
03c82da3 | 8634 | |
84189f4d TNQ |
8635 | msgid "failed to finalize notes merge" |
8636 | msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành hòa trộn ghi chú" | |
843565a8 | 8637 | |
84189f4d TNQ |
8638 | #, c-format |
8639 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
8640 | msgstr "không hiểu chiến lược hòa trộn ghi chú %s" | |
843565a8 | 8641 | |
84189f4d TNQ |
8642 | msgid "General options" |
8643 | msgstr "Tùy chọn chung" | |
a1da87b7 | 8644 | |
84189f4d TNQ |
8645 | msgid "Merge options" |
8646 | msgstr "Tùy chọn về hòa trộn" | |
2a7f398a | 8647 | |
84189f4d TNQ |
8648 | msgid "" |
8649 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
8650 | "cat_sort_uniq)" | |
8651 | msgstr "" | |
8652 | "phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/" | |
8653 | "theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
64bd31b4 | 8654 | |
84189f4d TNQ |
8655 | msgid "Committing unmerged notes" |
8656 | msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn" | |
774cfe0c | 8657 | |
84189f4d | 8658 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
2a7f398a | 8659 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8660 | "các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển " |
8661 | "giao" | |
2a7f398a | 8662 | |
84189f4d TNQ |
8663 | msgid "Aborting notes merge resolution" |
8664 | msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn" | |
2a7f398a | 8665 | |
84189f4d TNQ |
8666 | msgid "abort notes merge" |
8667 | msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)" | |
77c8e543 | 8668 | |
84189f4d TNQ |
8669 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" |
8670 | msgstr "không thể trộn lẫn --commit, --abort hay -s/--strategy" | |
77c8e543 | 8671 | |
84189f4d TNQ |
8672 | msgid "must specify a notes ref to merge" |
8673 | msgstr "bạn phải chỉ định tham chiếu ghi chú để hòa trộn" | |
77c8e543 | 8674 | |
77c8e543 | 8675 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8676 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" |
8677 | msgstr "không hiểu -s/--strategy: %s" | |
77c8e543 | 8678 | |
77c8e543 | 8679 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8680 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" |
8681 | msgstr "một ghi chú hòa trộn vào %s đã sẵn trong quá trình xử lý tại %s" | |
7db011eb | 8682 | |
84189f4d TNQ |
8683 | #, c-format |
8684 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
8685 | msgstr "gặp lỗi khi lưu liên kết đến tham chiếu ghi chú hiện tại (%s)" | |
bd3c9468 | 8686 | |
7db011eb TNQ |
8687 | #, c-format |
8688 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
8689 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " |
8690 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
8691 | "abort'.\n" | |
7db011eb | 8692 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8693 | "Gặp lỗi khi hòa trộn các ghi chú tự động. Sửa các xung đột này trong %s và " |
8694 | "chuyển giao kết quả bằng “git notes merge --commit”, hoặc bãi bỏ việc hòa " | |
8695 | "trộn bằng “git notes merge --abort”.\n" | |
7db011eb | 8696 | |
7db011eb | 8697 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8698 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." |
8699 | msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ." | |
7db011eb | 8700 | |
03c82da3 | 8701 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8702 | msgid "Object %s has no note\n" |
8703 | msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n" | |
03c82da3 | 8704 | |
84189f4d TNQ |
8705 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
8706 | msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi" | |
7db011eb | 8707 | |
84189f4d TNQ |
8708 | msgid "read object names from the standard input" |
8709 | msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn" | |
7db011eb | 8710 | |
84189f4d TNQ |
8711 | msgid "do not remove, show only" |
8712 | msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị" | |
03c82da3 | 8713 | |
84189f4d TNQ |
8714 | msgid "report pruned notes" |
8715 | msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune" | |
774cfe0c | 8716 | |
84189f4d TNQ |
8717 | msgid "notes-ref" |
8718 | msgstr "notes-ref" | |
03c82da3 | 8719 | |
84189f4d TNQ |
8720 | msgid "use notes from <notes-ref>" |
8721 | msgstr "dùng “notes” từ <notes-ref>" | |
8d41d104 | 8722 | |
8d41d104 | 8723 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8724 | msgid "unknown subcommand: %s" |
8725 | msgstr "không hiểu câu lệnh con: %s" | |
8d41d104 | 8726 | |
84189f4d TNQ |
8727 | msgid "" |
8728 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
8d41d104 | 8729 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8730 | "git pack-objects --stdout [các tùy chọn…] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < " |
8731 | "<danh-sách-đối-tượng>]" | |
8d41d104 | 8732 | |
8d41d104 | 8733 | msgid "" |
84189f4d | 8734 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" |
8d41d104 | 8735 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8736 | "git pack-objects [các tùy chọn…] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-" |
8737 | "sách-đối-tượng>]" | |
8d41d104 | 8738 | |
84189f4d TNQ |
8739 | #, c-format |
8740 | msgid "" | |
8741 | "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " | |
8742 | "pack %s" | |
8d41d104 | 8743 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8744 | "write_reuse_object: không thể phân bổ %s, cần tại vị trí bù %<PRIuMAX> trong " |
8745 | "gói %s" | |
8d41d104 | 8746 | |
8d41d104 | 8747 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8748 | msgid "bad packed object CRC for %s" |
8749 | msgstr "CRC của đối tượng gói sai với %s" | |
8d41d104 | 8750 | |
84189f4d TNQ |
8751 | #, c-format |
8752 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
8753 | msgstr "đối tượng đã đóng gói sai hỏng cho %s" | |
8d41d104 | 8754 | |
84189f4d TNQ |
8755 | #, c-format |
8756 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
8757 | msgstr "dò thấy delta đệ quy cho đối tượng %s" | |
8d41d104 | 8758 | |
8d41d104 | 8759 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8760 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" |
8761 | msgstr "đã sắp xếp %u đối tượng, cần %<PRIu32>" | |
8d41d104 | 8762 | |
8d41d104 | 8763 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8764 | msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" |
8765 | msgstr "cần đối tượng tại khoảng bù %<PRIuMAX> trong gói: %s" | |
8d41d104 | 8766 | |
84189f4d TNQ |
8767 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
8768 | msgstr "tắt ghi bitmap, các gói bị chia nhỏ bởi vì pack.packSizeLimit" | |
5bb45740 | 8769 | |
84189f4d TNQ |
8770 | msgid "Writing objects" |
8771 | msgstr "Đang ghi lại các đối tượng" | |
5bb45740 | 8772 | |
84189f4d TNQ |
8773 | #, c-format |
8774 | msgid "failed to stat %s" | |
8775 | msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s" | |
5bb45740 | 8776 | |
84189f4d TNQ |
8777 | #, c-format |
8778 | msgid "failed utime() on %s" | |
8779 | msgstr "gặp lỗi utime() trên “%s”" | |
5bb45740 | 8780 | |
84189f4d TNQ |
8781 | msgid "failed to write bitmap index" |
8782 | msgstr "gặp lỗi khi ghi mục lục ánh xạ" | |
5bb45740 | 8783 | |
84189f4d TNQ |
8784 | #, c-format |
8785 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
8786 | msgstr "đã ghi %<PRIu32> đối tượng trong khi cần %<PRIu32>" | |
5bb45740 | 8787 | |
84189f4d TNQ |
8788 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
8789 | msgstr "tắt ghi bitmap, như vậy một số đối tượng sẽ không được đóng gói" | |
5bb45740 | 8790 | |
84189f4d TNQ |
8791 | #, c-format |
8792 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
8793 | msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta bị tràn trong gói cho %s" | |
5bb45740 | 8794 | |
84189f4d TNQ |
8795 | #, c-format |
8796 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
8797 | msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm cho %s" | |
8d41d104 | 8798 | |
84189f4d TNQ |
8799 | msgid "Counting objects" |
8800 | msgstr "Đang đếm các đối tượng" | |
5bb45740 | 8801 | |
84189f4d TNQ |
8802 | #, c-format |
8803 | msgid "unable to get size of %s" | |
8804 | msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s" | |
5bb45740 | 8805 | |
db484bad | 8806 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8807 | msgid "unable to parse object header of %s" |
8808 | msgstr "không thể phân tích phần đầu đối tượng của “%s”" | |
774cfe0c | 8809 | |
84189f4d TNQ |
8810 | #, c-format |
8811 | msgid "object %s cannot be read" | |
8812 | msgstr "không thể đọc đối tượng %s" | |
774cfe0c | 8813 | |
84189f4d TNQ |
8814 | #, c-format |
8815 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
8816 | msgstr "" | |
8817 | "đối tượng %s không nhất quán về chiều dài đối tượng (%<PRIuMAX> so với " | |
8818 | "%<PRIuMAX>)" | |
8819 | ||
8820 | msgid "suboptimal pack - out of memory" | |
8821 | msgstr "suboptimal pack - hết bộ nhớ" | |
5bb45740 | 8822 | |
5bb45740 | 8823 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8824 | msgid "Delta compression using up to %d threads" |
8825 | msgstr "Nén delta dùng tới %d tuyến trình" | |
5bb45740 | 8826 | |
84189f4d TNQ |
8827 | #, c-format |
8828 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
8829 | msgstr "không thể đóng gói các đối tượng tiếp cận được từ thẻ “%s”" | |
2a7f398a | 8830 | |
84189f4d TNQ |
8831 | #, c-format |
8832 | msgid "unable to get type of object %s" | |
8833 | msgstr "không thể lấy kiểu của đối tượng “%s”" | |
8834 | ||
8835 | msgid "Compressing objects" | |
8836 | msgstr "Đang nén các đối tượng" | |
8837 | ||
8838 | msgid "inconsistency with delta count" | |
8839 | msgstr "mâu thuẫn với số lượng delta" | |
2a7f398a | 8840 | |
2a7f398a | 8841 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8842 | msgid "" |
8843 | "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" | |
8844 | "hash> <uri>' (got '%s')" | |
8845 | msgstr "" | |
8846 | "giá trị của uploadpack.blobpackfileuri phải có dạng “<object-hash> <pack-" | |
8847 | "hash> <uri>” (nhận “%s”)" | |
2a7f398a | 8848 | |
2a7f398a | 8849 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8850 | msgid "" |
8851 | "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" | |
8852 | msgstr "" | |
8853 | "đối tượng đã được cấu hình trong một uploadpack.blobpackfileuri khác (đã " | |
8854 | "nhận “%s”)" | |
2a7f398a | 8855 | |
2a7f398a | 8856 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8857 | msgid "could not get type of object %s in pack %s" |
8858 | msgstr "không thể lấy kiểu của đối tượng “%s” trong gói “%s”" | |
2a7f398a | 8859 | |
2a7f398a | 8860 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8861 | msgid "could not find pack '%s'" |
8862 | msgstr "không thể tìm thấy gói “%s”" | |
2a7f398a | 8863 | |
84189f4d TNQ |
8864 | #, c-format |
8865 | msgid "packfile %s cannot be accessed" | |
8866 | msgstr "tập tin gói %s không thể được truy " | |
2a7f398a | 8867 | |
84189f4d TNQ |
8868 | msgid "Enumerating cruft objects" |
8869 | msgstr "Đánh số các đối tượng cruft" | |
2a7f398a | 8870 | |
84189f4d TNQ |
8871 | msgid "unable to add cruft objects" |
8872 | msgstr "không thể thêm các đối tượng cruft" | |
2a7f398a | 8873 | |
84189f4d TNQ |
8874 | msgid "Traversing cruft objects" |
8875 | msgstr "Đang duyệt các đối tượng cruft" | |
2a7f398a | 8876 | |
84189f4d | 8877 | #, c-format |
bd8202f3 | 8878 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
8879 | "expected edge object ID, got garbage:\n" |
8880 | " %s" | |
bd8202f3 | 8881 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8882 | "cần ID đối tượng cạnh, nhận được rác:\n" |
8883 | " %s" | |
03c82da3 | 8884 | |
84189f4d | 8885 | #, c-format |
22973607 | 8886 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
8887 | "expected object ID, got garbage:\n" |
8888 | " %s" | |
22973607 | 8889 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8890 | "cần ID đối tượng, nhận được rác:\n" |
8891 | " %s" | |
03c82da3 | 8892 | |
84189f4d TNQ |
8893 | msgid "could not load cruft pack .mtimes" |
8894 | msgstr "không thể tải cruft pack .mtimes" | |
2a7f398a | 8895 | |
84189f4d TNQ |
8896 | msgid "cannot open pack index" |
8897 | msgstr "không thể mở mục lục của gói" | |
2a7f398a | 8898 | |
84189f4d TNQ |
8899 | #, c-format |
8900 | msgid "loose object at %s could not be examined" | |
8901 | msgstr "đối tượng mất tại %s không thể đã kiểm tra" | |
84368b62 | 8902 | |
84189f4d TNQ |
8903 | msgid "unable to force loose object" |
8904 | msgstr "không thể buộc mất đối tượng" | |
03c82da3 | 8905 | |
84189f4d TNQ |
8906 | #, c-format |
8907 | msgid "not a rev '%s'" | |
8908 | msgstr "không phải một rev “%s”" | |
03c82da3 | 8909 | |
84189f4d TNQ |
8910 | #, c-format |
8911 | msgid "bad revision '%s'" | |
8912 | msgstr "điểm xem xét sai “%s”" | |
03c82da3 | 8913 | |
84189f4d TNQ |
8914 | msgid "unable to add recent objects" |
8915 | msgstr "không thể thêm các đối tượng mới dùng" | |
03c82da3 | 8916 | |
84189f4d TNQ |
8917 | #, c-format |
8918 | msgid "unsupported index version %s" | |
8919 | msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s" | |
03c82da3 | 8920 | |
84189f4d TNQ |
8921 | #, c-format |
8922 | msgid "bad index version '%s'" | |
8923 | msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”" | |
03c82da3 | 8924 | |
84189f4d TNQ |
8925 | msgid "<version>[,<offset>]" |
8926 | msgstr "<phiên bản>[,offset]" | |
22973607 | 8927 | |
84189f4d TNQ |
8928 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
8929 | msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho" | |
22973607 | 8930 | |
84189f4d TNQ |
8931 | msgid "maximum size of each output pack file" |
8932 | msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo" | |
22973607 | 8933 | |
84189f4d TNQ |
8934 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
8935 | msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế" | |
bd8202f3 | 8936 | |
84189f4d TNQ |
8937 | msgid "ignore packed objects" |
8938 | msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói" | |
f2993884 | 8939 | |
84189f4d TNQ |
8940 | msgid "limit pack window by objects" |
8941 | msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng" | |
2a7f398a | 8942 | |
84189f4d TNQ |
8943 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
8944 | msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng" | |
2a7f398a | 8945 | |
84189f4d TNQ |
8946 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
8947 | msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả" | |
03c82da3 | 8948 | |
84189f4d TNQ |
8949 | msgid "reuse existing deltas" |
8950 | msgstr "dùng lại các delta sẵn có" | |
03c82da3 | 8951 | |
84189f4d TNQ |
8952 | msgid "reuse existing objects" |
8953 | msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có" | |
bd8202f3 | 8954 | |
84189f4d TNQ |
8955 | msgid "use OFS_DELTA objects" |
8956 | msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA" | |
f2993884 | 8957 | |
84189f4d TNQ |
8958 | msgid "use threads when searching for best delta matches" |
8959 | msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất" | |
7c73a6bf | 8960 | |
84189f4d TNQ |
8961 | msgid "do not create an empty pack output" |
8962 | msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rỗng" | |
03c82da3 | 8963 | |
84189f4d TNQ |
8964 | msgid "read revision arguments from standard input" |
8965 | msgstr "đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn" | |
2a7f398a | 8966 | |
84189f4d TNQ |
8967 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
8968 | msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói" | |
2a7f398a | 8969 | |
84189f4d TNQ |
8970 | msgid "include objects reachable from any reference" |
8971 | msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào" | |
2a7f398a | 8972 | |
84189f4d TNQ |
8973 | msgid "include objects referred by reflog entries" |
8974 | msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog" | |
2a7f398a | 8975 | |
84189f4d TNQ |
8976 | msgid "include objects referred to by the index" |
8977 | msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi mục lục" | |
2a7f398a | 8978 | |
84189f4d TNQ |
8979 | msgid "read packs from stdin" |
8980 | msgstr "đọc các gói từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
2a7f398a | 8981 | |
84189f4d TNQ |
8982 | msgid "output pack to stdout" |
8983 | msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn" | |
2a7f398a | 8984 | |
84189f4d TNQ |
8985 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
8986 | msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói" | |
2a7f398a | 8987 | |
84189f4d TNQ |
8988 | msgid "keep unreachable objects" |
8989 | msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được" | |
2a7f398a | 8990 | |
84189f4d TNQ |
8991 | msgid "pack loose unreachable objects" |
8992 | msgstr "pack mất các đối tượng không thể đọc được" | |
03c82da3 | 8993 | |
84189f4d TNQ |
8994 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
8995 | msgstr "" | |
8996 | "xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>" | |
03c82da3 | 8997 | |
84189f4d TNQ |
8998 | msgid "create a cruft pack" |
8999 | msgstr "tạo gói cruft" | |
03c82da3 | 9000 | |
84189f4d TNQ |
9001 | msgid "expire cruft objects older than <time>" |
9002 | msgstr "các đối tượng cruft hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>" | |
03c82da3 | 9003 | |
84189f4d TNQ |
9004 | msgid "use the sparse reachability algorithm" |
9005 | msgstr "sử dụng thuật toán “sparse reachability”" | |
03c82da3 | 9006 | |
84189f4d TNQ |
9007 | msgid "create thin packs" |
9008 | msgstr "tạo gói nhẹ" | |
77c8e543 | 9009 | |
84189f4d TNQ |
9010 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
9011 | msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)" | |
e06dc12a | 9012 | |
84189f4d TNQ |
9013 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
9014 | msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm" | |
44bb9364 | 9015 | |
84189f4d TNQ |
9016 | msgid "ignore this pack" |
9017 | msgstr "bỏ qua gói này" | |
77c8e543 | 9018 | |
84189f4d TNQ |
9019 | msgid "pack compression level" |
9020 | msgstr "mức nén gói" | |
77c8e543 | 9021 | |
84189f4d TNQ |
9022 | msgid "do not hide commits by grafts" |
9023 | msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”" | |
77c8e543 | 9024 | |
84189f4d TNQ |
9025 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
9026 | msgstr "dùng mục lục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc độ đếm đối tượng" | |
77c8e543 | 9027 | |
84189f4d TNQ |
9028 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
9029 | msgstr "ghi một mục lục ánh xạ cùng với mục lục gói" | |
77c8e543 | 9030 | |
84189f4d TNQ |
9031 | msgid "write a bitmap index if possible" |
9032 | msgstr "ghi mục lục ánh xạ nếu được" | |
e06dc12a | 9033 | |
84189f4d TNQ |
9034 | msgid "handling for missing objects" |
9035 | msgstr "xử lý cho thiếu đối tượng" | |
e06dc12a | 9036 | |
84189f4d TNQ |
9037 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" |
9038 | msgstr "không thể đóng gói các đối tượng trong các tập tin gói hứa hẹn" | |
e06dc12a | 9039 | |
84189f4d TNQ |
9040 | msgid "respect islands during delta compression" |
9041 | msgstr "tôn trọng island trong suốt quá trình nén “delta”" | |
e06dc12a | 9042 | |
84189f4d TNQ |
9043 | msgid "protocol" |
9044 | msgstr "giao thức" | |
e06dc12a | 9045 | |
84189f4d TNQ |
9046 | msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" |
9047 | msgstr "loại trừ bất kỳ cấu hình uploadpack.blobpackfileuri với giao thức này" | |
11998a03 | 9048 | |
84189f4d TNQ |
9049 | #, c-format |
9050 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" | |
9051 | msgstr "mức sau xích delta %d là quá sâu, buộc dùng %d" | |
11998a03 | 9052 | |
84189f4d TNQ |
9053 | #, c-format |
9054 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" | |
9055 | msgstr "pack.deltaCacheLimit là quá cao, ép dùng %d" | |
11998a03 | 9056 | |
84189f4d TNQ |
9057 | #, c-format |
9058 | msgid "bad pack compression level %d" | |
9059 | msgstr "mức nén gói %d không hợp lệ" | |
03c82da3 | 9060 | |
84189f4d TNQ |
9061 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" |
9062 | msgstr "" | |
9063 | "--max-pack-size không thể được sử dụng để xây dựng một gói để vận chuyển" | |
0c966d84 | 9064 | |
84189f4d TNQ |
9065 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" |
9066 | msgstr "giới hạn kích thước tối thiểu của gói là 1 MiB" | |
03c82da3 | 9067 | |
84189f4d TNQ |
9068 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" |
9069 | msgstr "--thin không thể được dùng để xây dựng gói đánh mục lục được" | |
2a7f398a | 9070 | |
84189f4d TNQ |
9071 | msgid "cannot use --filter without --stdout" |
9072 | msgstr "không thể dùng tùy chọn --filter mà không có --stdout" | |
03c82da3 | 9073 | |
84189f4d TNQ |
9074 | msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" |
9075 | msgstr "không thể dùng tùy chọn --filter với --stdin-packs" | |
03c82da3 | 9076 | |
84189f4d TNQ |
9077 | msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" |
9078 | msgstr "không thể dùng danh sách rev bên trong với --stdin-packs" | |
03c82da3 | 9079 | |
84189f4d TNQ |
9080 | msgid "cannot use internal rev list with --cruft" |
9081 | msgstr "không thể dùng danh sách rev bên trong với --cruft" | |
03c82da3 | 9082 | |
84189f4d TNQ |
9083 | msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" |
9084 | msgstr "không thể dùng tùy chọn --stdin-packs với --cruft" | |
03c82da3 | 9085 | |
84189f4d TNQ |
9086 | msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft" |
9087 | msgstr "không thể dùng tùy chọn --max-pack-size với --cruft" | |
03c82da3 | 9088 | |
84189f4d TNQ |
9089 | msgid "Enumerating objects" |
9090 | msgstr "Đánh số các đối tượng" | |
03c82da3 | 9091 | |
84189f4d TNQ |
9092 | #, c-format |
9093 | msgid "" | |
9094 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" | |
9095 | "reused %<PRIu32>" | |
9096 | msgstr "" | |
9097 | "Tổng %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), dùng lại %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" | |
9098 | "reused %<PRIu32>" | |
03c82da3 | 9099 | |
84189f4d TNQ |
9100 | msgid "" |
9101 | "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" | |
9102 | "If you still use this command, please add an extra\n" | |
9103 | "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" | |
9104 | "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" | |
9105 | "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" | |
9106 | msgstr "" | |
9107 | "“git pack-redundant” được đề cử để loại bỏ.\n" | |
9108 | "Nếu bạn vẫn sử dụng lệnh này, vui lòng bổ sung\n" | |
9109 | "thêm một tùy chọn, “--i-still-use-this”, trên dòng lệnh\n" | |
9110 | "và cho chúng tôi biết bạn vẫn sử dụng nó bằng cách gửi e-mail\n" | |
9111 | "đến <git@vger.kernel.org>. Cảm ơn.\n" | |
50106db7 | 9112 | |
84189f4d TNQ |
9113 | msgid "git pack-refs [<options>]" |
9114 | msgstr "git pack-refs [<các tùy chọn>]" | |
03c82da3 | 9115 | |
84189f4d TNQ |
9116 | msgid "pack everything" |
9117 | msgstr "đóng gói mọi thứ" | |
50106db7 | 9118 | |
84189f4d TNQ |
9119 | msgid "prune loose refs (default)" |
9120 | msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)" | |
774cfe0c | 9121 | |
84189f4d TNQ |
9122 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" |
9123 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>…]" | |
774cfe0c | 9124 | |
84189f4d TNQ |
9125 | msgid "report pruned objects" |
9126 | msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune" | |
774cfe0c | 9127 | |
84189f4d TNQ |
9128 | msgid "expire objects older than <time>" |
9129 | msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>" | |
774cfe0c | 9130 | |
84189f4d TNQ |
9131 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" |
9132 | msgstr "giới hạn giao đến các đối tượng nằm ngoài các tập tin gói hứa hẹn" | |
774cfe0c | 9133 | |
84189f4d TNQ |
9134 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" |
9135 | msgstr "không thể tỉa bớt trong một kho đối_tượng_vĩ_đại" | |
03c82da3 | 9136 | |
84189f4d TNQ |
9137 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
9138 | msgstr "git pull [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]" | |
50106db7 | 9139 | |
84189f4d TNQ |
9140 | msgid "control for recursive fetching of submodules" |
9141 | msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy của các mô-đun-con" | |
50106db7 | 9142 | |
84189f4d TNQ |
9143 | msgid "Options related to merging" |
9144 | msgstr "Các tùy chọn liên quan đến hòa trộn" | |
50106db7 | 9145 | |
84189f4d TNQ |
9146 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" |
9147 | msgstr "các thay đổi hợp nhất bằng cải tổ thay vì hòa trộn" | |
03c82da3 | 9148 | |
84189f4d TNQ |
9149 | msgid "allow fast-forward" |
9150 | msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh" | |
774cfe0c | 9151 | |
84189f4d TNQ |
9152 | msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
9153 | msgstr "điều khiển cách dùng các móc (hook) pre-merge-commit và commit-msg" | |
774cfe0c | 9154 | |
84189f4d TNQ |
9155 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" |
9156 | msgstr "tự động stash/stash pop trước và sau" | |
1fc5279f | 9157 | |
84189f4d TNQ |
9158 | msgid "Options related to fetching" |
9159 | msgstr "Các tùy chọn liên quan đến lệnh lấy về" | |
1fc5279f | 9160 | |
84189f4d TNQ |
9161 | msgid "force overwrite of local branch" |
9162 | msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ" | |
1fc5279f | 9163 | |
84189f4d TNQ |
9164 | msgid "number of submodules pulled in parallel" |
9165 | msgstr "số lượng mô-đun-con được đẩy lên đồng thời" | |
774cfe0c | 9166 | |
28e0eb80 | 9167 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9168 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " |
9169 | "fetched." | |
28e0eb80 | 9170 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9171 | "Ở đây không có ứng cử nào để cải tổ lại trong số các tham chiếu mà bạn vừa " |
9172 | "lấy về." | |
9173 | ||
9174 | msgid "" | |
9175 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
9176 | msgstr "" | |
9177 | "Ở đây không có ứng cử nào để hòa trộn trong số các tham chiếu mà bạn vừa lấy " | |
9178 | "về." | |
9179 | ||
9180 | msgid "" | |
9181 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
9182 | "matches on the remote end." | |
9183 | msgstr "" | |
9184 | "Đại thể điều này có nghĩa là bạn đã cung cấp đặc tả đường dẫn dạng dùng ký " | |
9185 | "tự\n" | |
9186 | "đại diện mà nó lại không khớp trên điểm cuối máy phục vụ." | |
28e0eb80 | 9187 | |
db484bad | 9188 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9189 | msgid "" |
9190 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
9191 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
9192 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
9193 | msgstr "" | |
9194 | "Bạn yêu cầu pull từ máy dịch vụ “%s”, nhưng lại chưa chỉ định\n" | |
9195 | "nhánh nào. Bởi vì đây không phải là máy dịch vụ được cấu hình\n" | |
9196 | "theo mặc định cho nhánh hiện tại của bạn, bạn phải chỉ định\n" | |
9197 | "một nhánh trên dòng lệnh." | |
774cfe0c | 9198 | |
84189f4d TNQ |
9199 | msgid "You are not currently on a branch." |
9200 | msgstr "Hiện tại bạn chẳng ở nhánh nào cả." | |
774cfe0c | 9201 | |
84189f4d TNQ |
9202 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." |
9203 | msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ lại." | |
c2d67403 | 9204 | |
84189f4d TNQ |
9205 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." |
9206 | msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn hòa trộn vào." | |
774cfe0c | 9207 | |
84189f4d TNQ |
9208 | msgid "See git-pull(1) for details." |
9209 | msgstr "Xem git-pull(1) để biết thêm chi tiết." | |
774cfe0c | 9210 | |
84189f4d TNQ |
9211 | msgid "<remote>" |
9212 | msgstr "<máy chủ>" | |
774cfe0c | 9213 | |
84189f4d TNQ |
9214 | msgid "<branch>" |
9215 | msgstr "<nhánh>" | |
774cfe0c | 9216 | |
84189f4d TNQ |
9217 | msgid "There is no tracking information for the current branch." |
9218 | msgstr "Ở đây không có thông tin theo dõi cho nhánh hiện hành." | |
774cfe0c | 9219 | |
84189f4d TNQ |
9220 | msgid "" |
9221 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
9222 | msgstr "" | |
9223 | "Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng lệnh:" | |
774cfe0c | 9224 | |
774cfe0c TNQ |
9225 | #, c-format |
9226 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
9227 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" |
9228 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
9229 | msgstr "" | |
9230 | "Các đặc tả cấu hình của bạn để hòa trộn với tham chiếu “%s”\n" | |
9231 | "từ máy dịch vụ, nhưng không có nhánh nào như thế được lấy về." | |
774cfe0c | 9232 | |
774cfe0c | 9233 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9234 | msgid "unable to access commit %s" |
9235 | msgstr "không thể truy cập lần chuyển giao “%s”" | |
9236 | ||
9237 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" | |
9238 | msgstr "bỏ qua --verify-signatures khi rebase" | |
9239 | ||
774cfe0c | 9240 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9241 | "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" |
9242 | "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" | |
9243 | "your next pull:\n" | |
bd8202f3 | 9244 | "\n" |
84189f4d TNQ |
9245 | " git config pull.rebase false # merge\n" |
9246 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
9247 | " git config pull.ff only # fast-forward only\n" | |
bd8202f3 | 9248 | "\n" |
84189f4d TNQ |
9249 | "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " |
9250 | "default\n" | |
9251 | "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" | |
9252 | "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" | |
9253 | "invocation.\n" | |
9254 | msgstr "" | |
9255 | "Bạn có các nhánh phân kỳ và cần chỉ định cách hòa hợp chúng.\n" | |
9256 | "Bạn có thể làm như vậy bằng cách chạy một trong những lệnh sau đây\n" | |
9257 | "thỉnh thoảng trước khi thực hiện lệnh pull tiếp theo của bạn:\n" | |
db484bad | 9258 | "\n" |
84189f4d TNQ |
9259 | " git config pull.rebase false # merge\n" |
9260 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
9261 | " git config pull.ff only # chỉ fast-forward\n" | |
db484bad | 9262 | "\n" |
84189f4d TNQ |
9263 | "Bạn có thể thay thế \"git config\" với \"git config --global\" để thiết lập " |
9264 | "mặc định\n" | |
9265 | "ưu tiên cho tất cả các kho. Bạn cũng có thể chuyển qua --rebase, --no-" | |
9266 | "rebase,\n" | |
9267 | "hoặc --ff-only trên dòng lệnh để ghi đè các mặc định đã cấu hình cho mỗi\n" | |
9268 | "lần gọi.\n" | |
774cfe0c | 9269 | |
84189f4d TNQ |
9270 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." |
9271 | msgstr "" | |
9272 | "Đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào " | |
9273 | "bảng mục lục." | |
774cfe0c | 9274 | |
84189f4d TNQ |
9275 | msgid "pull with rebase" |
9276 | msgstr "pull với rebase" | |
774cfe0c | 9277 | |
84189f4d TNQ |
9278 | msgid "please commit or stash them." |
9279 | msgstr "xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng." | |
774cfe0c | 9280 | |
ee94b979 TNQ |
9281 | #, c-format |
9282 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
9283 | "fetch updated the current branch head.\n" |
9284 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
9285 | "commit %s." | |
ee94b979 | 9286 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9287 | "fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n" |
9288 | "đang chuyển-tiếp-nhanh cây làm việc của bạn từ\n" | |
9289 | "lần chuyển giaot %s." | |
ee94b979 | 9290 | |
84189f4d | 9291 | #, c-format |
ee94b979 | 9292 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9293 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" |
9294 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
9295 | "$ git diff %s\n" | |
9296 | "output, run\n" | |
9297 | "$ git reset --hard\n" | |
9298 | "to recover." | |
ee94b979 | 9299 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9300 | "Không thể chuyển tiếp nhanh cây làm việc của bạn.\n" |
9301 | "Sau khi chắc chắn rằng mình đã ghi lại mọi thứ\n" | |
9302 | "quý báu từ kết xuất của lệnh\n" | |
9303 | "$ git diff %s\n" | |
9304 | "chạy\n" | |
9305 | "$ git reset --hard\n" | |
9306 | "để khôi phục lại." | |
ee94b979 | 9307 | |
84189f4d TNQ |
9308 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." |
9309 | msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh vào trong một head trống rỗng." | |
50106db7 | 9310 | |
84189f4d TNQ |
9311 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." |
9312 | msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cải tổ) trên nhiều nhánh." | |
44bb9364 | 9313 | |
84189f4d TNQ |
9314 | msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." |
9315 | msgstr "Không thể thực hiện chuyển tiếp nhanh trên nhiều nhánh." | |
774cfe0c | 9316 | |
84189f4d TNQ |
9317 | msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." |
9318 | msgstr "Caanfchir định làm thế nào để giải quyết các nhánh phân kỳ." | |
774cfe0c | 9319 | |
84189f4d TNQ |
9320 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
9321 | msgstr "" | |
9322 | "không thể cải tổ với các thay đổi mô-đun-con được ghi lại một cách cục bộ" | |
50106db7 | 9323 | |
84189f4d TNQ |
9324 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
9325 | msgstr "git push [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]" | |
50106db7 | 9326 | |
84189f4d TNQ |
9327 | msgid "tag shorthand without <tag>" |
9328 | msgstr "dùng tốc ký thẻ không có <thẻ>" | |
50106db7 | 9329 | |
84189f4d TNQ |
9330 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
9331 | msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu dạng thường" | |
50106db7 | 9332 | |
2a7f398a | 9333 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9334 | "\n" |
9335 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" | |
2a7f398a | 9336 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9337 | "\n" |
9338 | "Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help " | |
9339 | "config”.\n" | |
2a7f398a | 9340 | |
50106db7 | 9341 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9342 | "\n" |
9343 | "To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n" | |
9344 | "doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch." | |
9345 | "autoSetupMerge\n" | |
9346 | "in 'git help config'.\n" | |
50106db7 | 9347 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9348 | "\n" |
9349 | "Để tránh tự động cấu hình nhánh thượng nguồn khi tên của chúng\n" | |
9350 | "không khớp với nhánh nội bộ, xem tùy chọn 'simple' của branch." | |
9351 | "autoSetupMerge\n" | |
9352 | "trong 'git help config'.\n" | |
50106db7 | 9353 | |
84189f4d | 9354 | #, c-format |
50106db7 | 9355 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9356 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" |
9357 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
9358 | "on the remote, use\n" | |
9359 | "\n" | |
9360 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9361 | "\n" | |
9362 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
9363 | "\n" | |
9364 | " git push %s HEAD\n" | |
9365 | "%s%s" | |
50106db7 | 9366 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9367 | "Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n" |
9368 | "với tên của nhánh hiện tại của bạn. Để đẩy lên đến nhánh\n" | |
9369 | "thượng nguồn trên máy chủ, sử dụng\n" | |
9370 | "\n" | |
9371 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9372 | "\n" | |
9373 | "Để đẩy tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n" | |
9374 | "\n" | |
9375 | " git push %s HEAD\n" | |
9376 | "%s%s" | |
50106db7 | 9377 | |
84189f4d | 9378 | #, c-format |
50106db7 | 9379 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9380 | "You are not currently on a branch.\n" |
9381 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
9382 | "state now, use\n" | |
9383 | "\n" | |
9384 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
50106db7 | 9385 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9386 | "Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n" |
9387 | "Để đẩy lịch sử lên trên trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n" | |
9388 | "ngay bây giờ, sử dụng\n" | |
9389 | "\n" | |
9390 | " git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n" | |
50106db7 | 9391 | |
50106db7 | 9392 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9393 | "\n" |
9394 | "To have this happen automatically for branches without a tracking\n" | |
9395 | "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" | |
50106db7 | 9396 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9397 | "\n" |
9398 | "Để việc này xảy ra tự động cho các nhánh mà không có thượng nguồn\n" | |
9399 | "theo dõi, xem 'push.autoSetupRemote' trong 'git help config'.\n" | |
50106db7 | 9400 | |
84189f4d | 9401 | #, c-format |
50106db7 | 9402 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9403 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" |
9404 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
9405 | "\n" | |
9406 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9407 | "%s" | |
50106db7 | 9408 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9409 | "Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nào.\n" |
9410 | "Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn " | |
9411 | "(upstream), sử dụng\n" | |
9412 | "\n" | |
9413 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9414 | "%s" | |
03c82da3 | 9415 | |
03c82da3 | 9416 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9417 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." |
9418 | msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn, từ chối push." | |
774cfe0c | 9419 | |
84189f4d TNQ |
9420 | msgid "" |
9421 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
9422 | msgstr "" | |
9423 | "Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để đẩy lên, và push.default là \"không " | |
9424 | "là gì cả\"." | |
774cfe0c | 9425 | |
50106db7 | 9426 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9427 | msgid "" |
9428 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
9429 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
9430 | "to update which remote branch." | |
9431 | msgstr "" | |
9432 | "Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn " | |
9433 | "(upstream) của\n" | |
9434 | "nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n" | |
9435 | "để cập nhật nhánh máy chủ nào." | |
50106db7 | 9436 | |
84189f4d TNQ |
9437 | msgid "" |
9438 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
9439 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
9440 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9441 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
9442 | msgstr "" | |
9443 | "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh hiện tại của bạn nằm đằng\n" | |
9444 | "sau bộ phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n" | |
9445 | "(v.d. \"git pull …\") trước khi đẩy lên lần nữa.\n" | |
9446 | "Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi " | |
9447 | "tiết." | |
774cfe0c | 9448 | |
84189f4d TNQ |
9449 | msgid "" |
9450 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
9451 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
9452 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9453 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
9454 | msgstr "" | |
9455 | "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh đã đẩy lên nằm đằng sau " | |
9456 | "bộ\n" | |
9457 | "phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi\n" | |
9458 | "từ máy chủ (v.d. “git pull …”) trước khi lại push lần nữa.\n" | |
9459 | "Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi " | |
9460 | "tiết." | |
774cfe0c | 9461 | |
84189f4d TNQ |
9462 | msgid "" |
9463 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
9464 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
9465 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
9466 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9467 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
9468 | msgstr "" | |
9469 | "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n" | |
9470 | "có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n" | |
9471 | "dữ liệu lên cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi\n" | |
9472 | "từ máy chủ (v.d. “git pull…”) trước khi lại push lần nữa.\n" | |
9473 | "Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi " | |
9474 | "tiết." | |
50106db7 | 9475 | |
84189f4d TNQ |
9476 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." |
9477 | msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ." | |
50106db7 | 9478 | |
84189f4d TNQ |
9479 | msgid "" |
9480 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
9481 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
9482 | "without using the '--force' option.\n" | |
03c82da3 | 9483 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9484 | "Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng " |
9485 | "không\n" | |
9486 | "phải là lần chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến " | |
9487 | "đối tượng\n" | |
9488 | "không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n" | |
774cfe0c | 9489 | |
84189f4d TNQ |
9490 | msgid "" |
9491 | "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" | |
9492 | "branch has been updated since the last checkout. You may want\n" | |
9493 | "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" | |
9494 | "before forcing an update.\n" | |
03c82da3 | 9495 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9496 | "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh theo dõi máy chủ\n" |
9497 | "đã được cập nhật kể từ sau lần lấy ra cuối cùng. Bạn có lẽ muốn\n" | |
9498 | "tích hợp các thay đổi này một cách cục bộ (v.d. \"git pull …\")\n" | |
9499 | "trước khi ép buộc một cập nhật.\n" | |
efc90c78 | 9500 | |
e9269c0f | 9501 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9502 | msgid "Pushing to %s\n" |
9503 | msgstr "Đang đẩy lên %s\n" | |
03c82da3 | 9504 | |
e9269c0f | 9505 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9506 | msgid "failed to push some refs to '%s'" |
9507 | msgstr "gặp lỗi khi đẩy tới một số tham chiếu đến “%s”" | |
03c82da3 | 9508 | |
50106db7 | 9509 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9510 | msgid "invalid value for '%s'" |
9511 | msgstr "giá trị cho '%s' không hợp lệ" | |
50106db7 | 9512 | |
84189f4d TNQ |
9513 | msgid "repository" |
9514 | msgstr "kho" | |
774cfe0c | 9515 | |
84189f4d TNQ |
9516 | msgid "push all refs" |
9517 | msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu" | |
774cfe0c | 9518 | |
84189f4d TNQ |
9519 | msgid "mirror all refs" |
9520 | msgstr "mirror tất cả các tham chiếu" | |
774cfe0c | 9521 | |
84189f4d TNQ |
9522 | msgid "delete refs" |
9523 | msgstr "xóa các tham chiếu" | |
774cfe0c | 9524 | |
84189f4d TNQ |
9525 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" |
9526 | msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng với --all hay --mirror)" | |
5bb45740 | 9527 | |
84189f4d TNQ |
9528 | msgid "force updates" |
9529 | msgstr "ép buộc cập nhật" | |
50106db7 | 9530 | |
84189f4d TNQ |
9531 | msgid "<refname>:<expect>" |
9532 | msgstr "<tên-tham-chiếu>:<cần>" | |
50106db7 | 9533 | |
84189f4d TNQ |
9534 | msgid "require old value of ref to be at this value" |
9535 | msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này" | |
50106db7 | 9536 | |
84189f4d TNQ |
9537 | msgid "require remote updates to be integrated locally" |
9538 | msgstr "yêu cầu máy chủ cập nhật để thích hợp với máy cục bộ" | |
50106db7 | 9539 | |
84189f4d TNQ |
9540 | msgid "control recursive pushing of submodules" |
9541 | msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con" | |
50106db7 | 9542 | |
84189f4d TNQ |
9543 | msgid "use thin pack" |
9544 | msgstr "tạo gói nhẹ" | |
50106db7 | 9545 | |
84189f4d TNQ |
9546 | msgid "receive pack program" |
9547 | msgstr "chương trình nhận gói" | |
50106db7 | 9548 | |
84189f4d TNQ |
9549 | msgid "set upstream for git pull/status" |
9550 | msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status" | |
50106db7 | 9551 | |
84189f4d TNQ |
9552 | msgid "prune locally removed refs" |
9553 | msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bỏ" | |
50106db7 | 9554 | |
84189f4d TNQ |
9555 | msgid "bypass pre-push hook" |
9556 | msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy (pre-push)" | |
50106db7 | 9557 | |
84189f4d TNQ |
9558 | msgid "push missing but relevant tags" |
9559 | msgstr "push phần bị thiếu nhưng các thẻ lại thích hợp" | |
50106db7 | 9560 | |
84189f4d TNQ |
9561 | msgid "GPG sign the push" |
9562 | msgstr "ký lần đẩy dùng GPG" | |
50106db7 | 9563 | |
84189f4d TNQ |
9564 | msgid "request atomic transaction on remote side" |
9565 | msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ" | |
50106db7 | 9566 | |
84189f4d TNQ |
9567 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
9568 | msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nào" | |
50106db7 | 9569 | |
84189f4d TNQ |
9570 | #, c-format |
9571 | msgid "bad repository '%s'" | |
9572 | msgstr "repository (kho) sai “%s”" | |
50106db7 | 9573 | |
e06dc12a | 9574 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9575 | "No configured push destination.\n" |
9576 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
9577 | "repository using\n" | |
9578 | "\n" | |
9579 | " git remote add <name> <url>\n" | |
9580 | "\n" | |
9581 | "and then push using the remote name\n" | |
9582 | "\n" | |
9583 | " git push <name>\n" | |
e06dc12a | 9584 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9585 | "Chưa cấu hình đích để đẩy lên.\n" |
9586 | "Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n" | |
9587 | "\n" | |
9588 | " git remote add <tên> <url>\n" | |
9589 | "\n" | |
9590 | "và sau đó đẩy lên sử dụng tên máy chủ\n" | |
9591 | "\n" | |
9592 | " git push <tên>\n" | |
774cfe0c | 9593 | |
84189f4d TNQ |
9594 | msgid "--all can't be combined with refspecs" |
9595 | msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn" | |
7746f2e3 | 9596 | |
84189f4d TNQ |
9597 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
9598 | msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn" | |
7746f2e3 | 9599 | |
84189f4d TNQ |
9600 | msgid "push options must not have new line characters" |
9601 | msgstr "các tùy chọn push phải không có ký tự dòng mới" | |
7746f2e3 | 9602 | |
84189f4d TNQ |
9603 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" |
9604 | msgstr "" | |
9605 | "git range-diff [<các tùy chọn>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" | |
7746f2e3 | 9606 | |
84189f4d TNQ |
9607 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" |
9608 | msgstr "git range-diff [<các tùy chọn>] <old-tip>…<new-tip>" | |
50106db7 | 9609 | |
84189f4d TNQ |
9610 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" |
9611 | msgstr "git range-diff [<các tùy chọn>] <base> <old-tip> <new-tip>" | |
6bcc4e2c | 9612 | |
84189f4d TNQ |
9613 | msgid "use simple diff colors" |
9614 | msgstr "dùng màu diff đơn giản" | |
6bcc4e2c | 9615 | |
84189f4d TNQ |
9616 | msgid "notes" |
9617 | msgstr "ghi chú" | |
9618 | ||
9619 | msgid "passed to 'git log'" | |
9620 | msgstr "chuyển cho “git log”" | |
9621 | ||
9622 | msgid "only emit output related to the first range" | |
9623 | msgstr "chỉ phát ra kết xuất liên quan đến vùng đầu tiên" | |
9624 | ||
9625 | msgid "only emit output related to the second range" | |
9626 | msgstr "chỉ phát ra kết xuất liên quan đến vùng thứ hai" | |
e06dc12a | 9627 | |
a1da87b7 | 9628 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9629 | msgid "not a commit range: '%s'" |
9630 | msgstr "không phải là vùng chuyển giao: “%s”" | |
9631 | ||
9632 | msgid "single arg format must be symmetric range" | |
9633 | msgstr "định dạng đối số đơn phải là một vùng đối xứng" | |
9634 | ||
9635 | msgid "need two commit ranges" | |
9636 | msgstr "cần hai vùng lần chuyển giao" | |
9637 | ||
e06dc12a | 9638 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9639 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " |
9640 | "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-" | |
9641 | "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
e06dc12a | 9642 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9643 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
9644 | "prefix=<tiền_tố>) [-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-" | |
9645 | "output=<tập_tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
e06dc12a | 9646 | |
84189f4d TNQ |
9647 | msgid "write resulting index to <file>" |
9648 | msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>" | |
e06dc12a | 9649 | |
84189f4d TNQ |
9650 | msgid "only empty the index" |
9651 | msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng" | |
e06dc12a | 9652 | |
84189f4d TNQ |
9653 | msgid "Merging" |
9654 | msgstr "Hòa trộn" | |
e06dc12a | 9655 | |
84189f4d TNQ |
9656 | msgid "perform a merge in addition to a read" |
9657 | msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc" | |
e06dc12a | 9658 | |
84189f4d | 9659 | msgid "3-way merge if no file level merging required" |
e06dc12a | 9660 | msgstr "" |
84189f4d | 9661 | "hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu" |
e06dc12a | 9662 | |
84189f4d TNQ |
9663 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" |
9664 | msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”" | |
e06dc12a | 9665 | |
84189f4d TNQ |
9666 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" |
9667 | msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn" | |
e06dc12a | 9668 | |
84189f4d TNQ |
9669 | msgid "<subdirectory>/" |
9670 | msgstr "<thư-mục-con>/" | |
774cfe0c | 9671 | |
84189f4d TNQ |
9672 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" |
9673 | msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/" | |
774cfe0c | 9674 | |
84189f4d TNQ |
9675 | msgid "update working tree with merge result" |
9676 | msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn" | |
e06dc12a | 9677 | |
84189f4d TNQ |
9678 | msgid "gitignore" |
9679 | msgstr "gitignore" | |
03c82da3 | 9680 | |
84189f4d TNQ |
9681 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" |
9682 | msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè" | |
03c82da3 | 9683 | |
84189f4d TNQ |
9684 | msgid "don't check the working tree after merging" |
9685 | msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn" | |
03c82da3 | 9686 | |
84189f4d TNQ |
9687 | msgid "don't update the index or the work tree" |
9688 | msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc" | |
03c82da3 | 9689 | |
84189f4d TNQ |
9690 | msgid "skip applying sparse checkout filter" |
9691 | msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt" | |
9692 | ||
9693 | msgid "debug unpack-trees" | |
9694 | msgstr "gỡ lỗi “unpack-trees”" | |
9695 | ||
9696 | msgid "suppress feedback messages" | |
9697 | msgstr "không xuất các thông tin phản hồi" | |
9698 | ||
9699 | msgid "You need to resolve your current index first" | |
9700 | msgstr "Bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã" | |
03c82da3 | 9701 | |
03c82da3 | 9702 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9703 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " |
9704 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
819a2276 | 9705 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9706 | "git rebase [-i] [các tùy chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase> | --keep-" |
9707 | "base] [<upstream>] [<nhánh>]]" | |
774cfe0c | 9708 | |
819a2276 | 9709 | msgid "" |
84189f4d | 9710 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" |
819a2276 | 9711 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9712 | "git rebase [-i] [các tùy chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase>] --root " |
9713 | "[<nhánh>]" | |
774cfe0c | 9714 | |
84189f4d TNQ |
9715 | #, c-format |
9716 | msgid "could not read '%s'." | |
9717 | msgstr "không thể đọc “%s”." | |
ebf9785b | 9718 | |
84189f4d TNQ |
9719 | #, c-format |
9720 | msgid "could not create temporary %s" | |
9721 | msgstr "không thể tạo %s tạm thời" | |
03c82da3 | 9722 | |
84189f4d TNQ |
9723 | msgid "could not mark as interactive" |
9724 | msgstr "không thể đánh dấu là tương tác" | |
11998a03 | 9725 | |
84189f4d TNQ |
9726 | msgid "could not generate todo list" |
9727 | msgstr "không thể tạo danh sách cần làm" | |
03c82da3 | 9728 | |
84189f4d TNQ |
9729 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" |
9730 | msgstr "lần chuyển giao cơ sỏ phải được chỉ định với --upstream hoặc --onto" | |
03c82da3 | 9731 | |
84189f4d TNQ |
9732 | #, c-format |
9733 | msgid "%s requires the merge backend" | |
9734 | msgstr "%s cần một ứng dụng hòa trộn chạy phía sau" | |
03c82da3 | 9735 | |
84189f4d TNQ |
9736 | #, c-format |
9737 | msgid "could not get 'onto': '%s'" | |
9738 | msgstr "không thể đặt lấy “onto”: “%s”" | |
03c82da3 | 9739 | |
84189f4d TNQ |
9740 | #, c-format |
9741 | msgid "invalid orig-head: '%s'" | |
9742 | msgstr "orig-head không hợp lệ: “%s”" | |
03c82da3 | 9743 | |
84189f4d TNQ |
9744 | #, c-format |
9745 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
9746 | msgstr "đang bỏ qua allow_rerere_autoupdate không hợp lệ: “%s”" | |
03c82da3 | 9747 | |
84189f4d TNQ |
9748 | #, c-format |
9749 | msgid "could not remove '%s'" | |
9750 | msgstr "không thể gỡ bỏ “%s”" | |
64bd31b4 | 9751 | |
84189f4d TNQ |
9752 | msgid "" |
9753 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
9754 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
9755 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
9756 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
9757 | "abort\"." | |
9758 | msgstr "" | |
9759 | "Giải quyết vấn đề này thủ công, hãy đanh dấu chúng đã được giải quyết bằng\n" | |
9760 | "hãy chạy lệnh \"git add/rm <các_tập_tin_xung_đột>\", sau đó chạy \"git " | |
9761 | "rebase --continue\".\n" | |
9762 | "Bạn có thể bỏ qua miếng vá, chạy \"git rebase --skip\".\n" | |
9763 | "Để bãi bỏ và quay trở lại trạng thái trước \"git rebase\", chạy \"git rebase " | |
9764 | "--abort\"." | |
03c82da3 | 9765 | |
84189f4d TNQ |
9766 | #, c-format |
9767 | msgid "" | |
9768 | "\n" | |
9769 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
9770 | "these revisions:\n" | |
9771 | "\n" | |
9772 | " %s\n" | |
9773 | "\n" | |
9774 | "As a result, git cannot rebase them." | |
9775 | msgstr "" | |
9776 | "\n" | |
9777 | "git chạm trán một lỗi trong khi đang chuẩn bị các miếng vá để diễn lại\n" | |
9778 | "những điểm xét duyệt này:\n" | |
9779 | "\n" | |
9780 | " %s\n" | |
9781 | "\n" | |
9782 | "Kết quả là git không thể cải tổ lại chúng." | |
72e3c7a8 | 9783 | |
84189f4d TNQ |
9784 | #, c-format |
9785 | msgid "could not switch to %s" | |
9786 | msgstr "không thể chuyển đến %s" | |
03c82da3 | 9787 | |
84189f4d TNQ |
9788 | #, c-format |
9789 | msgid "" | |
9790 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask" | |
9791 | "\"." | |
9792 | msgstr "" | |
9793 | "kiểu rỗng không được nhận dạng “%s”; giá trị hợp lệ là \"drop\", \"keep\", " | |
9794 | "và \"ask\"." | |
03c82da3 | 9795 | |
84189f4d TNQ |
9796 | #, c-format |
9797 | msgid "" | |
9798 | "%s\n" | |
9799 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
9800 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
9801 | "\n" | |
9802 | " git rebase '<branch>'\n" | |
9803 | "\n" | |
9804 | msgstr "" | |
9805 | "%s\n" | |
9806 | "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ dựa vào.\n" | |
9807 | "Xem git-rebase(1) để biết thêm chi tiết.\n" | |
9808 | "\n" | |
9809 | " git rebase “<nhánh>”\n" | |
9810 | "\n" | |
03c82da3 | 9811 | |
84189f4d TNQ |
9812 | #, c-format |
9813 | msgid "" | |
9814 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
9815 | "\n" | |
9816 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
9817 | "\n" | |
9818 | msgstr "" | |
9819 | "Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng " | |
9820 | "lệnh:\n" | |
9821 | "\n" | |
9822 | " git branch --set-upstream-to=%s/<nhánh> %s\n" | |
9823 | "\n" | |
bd8202f3 | 9824 | |
84189f4d TNQ |
9825 | msgid "exec commands cannot contain newlines" |
9826 | msgstr "các lệnh thực thi không thể chứa các ký tự dòng mới" | |
03c82da3 | 9827 | |
84189f4d TNQ |
9828 | msgid "empty exec command" |
9829 | msgstr "lệnh thực thi trống rỗng" | |
03c82da3 | 9830 | |
84189f4d TNQ |
9831 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" |
9832 | msgstr "cải tổ vào nhánh đã cho thay cho thượng nguồn" | |
03c82da3 | 9833 | |
84189f4d TNQ |
9834 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" |
9835 | msgstr "" | |
9836 | "sử dụng các cơ sở hòa trộn của thượng nguồn và nhánh như là cơ sở hiện tại" | |
03c82da3 | 9837 | |
84189f4d TNQ |
9838 | msgid "allow pre-rebase hook to run" |
9839 | msgstr "cho phép móc (hook) pre-rebase được chạy" | |
03c82da3 | 9840 | |
84189f4d TNQ |
9841 | msgid "be quiet. implies --no-stat" |
9842 | msgstr "hãy im lặng. ý là --no-stat" | |
03c82da3 | 9843 | |
84189f4d TNQ |
9844 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" |
9845 | msgstr "hiển thị một diffstat của những thay đổi thượng nguồn" | |
22973607 | 9846 | |
84189f4d TNQ |
9847 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" |
9848 | msgstr "đừng hiển thị diffstat của những thay đổi thượng nguồn" | |
22973607 | 9849 | |
84189f4d TNQ |
9850 | msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" |
9851 | msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối cho từng lần chuyển giao" | |
22973607 | 9852 | |
84189f4d TNQ |
9853 | msgid "make committer date match author date" |
9854 | msgstr "làm ngày tháng chuyển giao khớp với ngày của tác giả" | |
22973607 | 9855 | |
84189f4d TNQ |
9856 | msgid "ignore author date and use current date" |
9857 | msgstr "bỏ qua ngày tác giả và sử dụng ngày tháng hiện tại" | |
03c82da3 | 9858 | |
84189f4d TNQ |
9859 | msgid "synonym of --reset-author-date" |
9860 | msgstr "đồng nghĩa với --reset-author-date" | |
9861 | ||
9862 | msgid "passed to 'git apply'" | |
9863 | msgstr "chuyển cho “git apply”" | |
9864 | ||
9865 | msgid "ignore changes in whitespace" | |
9866 | msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra" | |
9867 | ||
9868 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" | |
0e2a0915 | 9869 | msgstr "" |
84189f4d | 9870 | "cherry-pick tất cả các lần chuyển giao, ngay cả khi không có thay đổi gì" |
0e2a0915 | 9871 | |
84189f4d TNQ |
9872 | msgid "continue" |
9873 | msgstr "tiếp tục" | |
72e3c7a8 | 9874 | |
84189f4d TNQ |
9875 | msgid "skip current patch and continue" |
9876 | msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành và tiếp tục" | |
03c82da3 | 9877 | |
84189f4d TNQ |
9878 | msgid "abort and check out the original branch" |
9879 | msgstr "bãi bỏ và lấy ra nhánh nguyên thủy" | |
03c82da3 | 9880 | |
84189f4d TNQ |
9881 | msgid "abort but keep HEAD where it is" |
9882 | msgstr "bãi bỏ nhưng vẫn vẫn giữ HEAD chỉ đến nó" | |
03c82da3 | 9883 | |
84189f4d TNQ |
9884 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" |
9885 | msgstr "sửa danh sách cần làm trong quá trình “rebase” (cải tổ) tương tác" | |
03c82da3 | 9886 | |
84189f4d TNQ |
9887 | msgid "show the patch file being applied or merged" |
9888 | msgstr "hiển thị miếng vá đã được áp dụng hay hòa trộn" | |
28e0eb80 | 9889 | |
84189f4d TNQ |
9890 | msgid "use apply strategies to rebase" |
9891 | msgstr "dùng chiến lược áp dụng để cải tổ" | |
28e0eb80 | 9892 | |
84189f4d TNQ |
9893 | msgid "use merging strategies to rebase" |
9894 | msgstr "dùng chiến lược hòa trộn để cải tổ" | |
0c966d84 | 9895 | |
84189f4d TNQ |
9896 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" |
9897 | msgstr "để người dùng sửa danh sách các lần chuyển giao muốn cải tổ" | |
0c966d84 | 9898 | |
84189f4d TNQ |
9899 | msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" |
9900 | msgstr "(ĐÃ BỊ XÓA BỎ) hãy thử tạo lại các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng" | |
2a7f398a | 9901 | |
84189f4d TNQ |
9902 | msgid "how to handle commits that become empty" |
9903 | msgstr "xử lý các lần chuyển giao mà nó trở thành trống rỗng như thế nào" | |
50106db7 | 9904 | |
84189f4d TNQ |
9905 | msgid "keep commits which start empty" |
9906 | msgstr "bỏ qua các lần chuyển giao mà nó bắt đầu trống rỗng" | |
5bb45740 | 9907 | |
84189f4d TNQ |
9908 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" |
9909 | msgstr "di chuyển các lần chuyển giao mà bắt đầu bằng squash!/fixup! dưới -i" | |
5832c3f2 | 9910 | |
84189f4d TNQ |
9911 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" |
9912 | msgstr "thêm các dòng thực thi sau từng lần chuyển giao của danh sách sửa được" | |
774cfe0c | 9913 | |
84189f4d TNQ |
9914 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" |
9915 | msgstr "chấp nhận cải tổ các chuyển giao mà không ghi chú gì" | |
774cfe0c | 9916 | |
84189f4d TNQ |
9917 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" |
9918 | msgstr "cố thử cải tổ các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng" | |
774cfe0c | 9919 | |
84189f4d TNQ |
9920 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" |
9921 | msgstr "dùng “merge-base --fork-point” để định nghĩa lại thượng nguồn" | |
774cfe0c | 9922 | |
84189f4d TNQ |
9923 | msgid "use the given merge strategy" |
9924 | msgstr "dùng chiến lược hòa trộn đã cho" | |
50106db7 | 9925 | |
84189f4d TNQ |
9926 | msgid "option" |
9927 | msgstr "tùy chọn" | |
774cfe0c | 9928 | |
84189f4d TNQ |
9929 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" |
9930 | msgstr "chuyển thao số đến chiến lược hòa trộn" | |
7db011eb | 9931 | |
84189f4d TNQ |
9932 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" |
9933 | msgstr "cải tổ tất các các lần chuyển giao cho đến root" | |
774cfe0c | 9934 | |
84189f4d TNQ |
9935 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" |
9936 | msgstr "lập lịch lại một cách tự động bất kỳ “exec“ bị lỗi" | |
c2d67403 | 9937 | |
84189f4d TNQ |
9938 | msgid "apply all changes, even those already present upstream" |
9939 | msgstr "" | |
9940 | "áp dụng mọi thay đổi, ngay cả khi những thứ đó đã sẵn có ở thượng nguồn" | |
5bb45740 | 9941 | |
84189f4d TNQ |
9942 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." |
9943 | msgstr "" | |
9944 | "Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh “git am”. Không thể rebase." | |
774cfe0c | 9945 | |
84189f4d TNQ |
9946 | msgid "" |
9947 | "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" | |
9948 | "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" | |
9949 | "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." | |
9950 | msgstr "" | |
9951 | "`rebase --preserve-merges` (-p) không còn được hỗ trợ nữa.\n" | |
9952 | "Dùng `git rebase --abort` để chấm dứt việc cải tổ hiện tại.\n" | |
9953 | "Hoặc là hạ phiên bản phần mềm xuống v2.33,\n" | |
9954 | "hoặc trước nữa, để hoàn thành việc cải tổ." | |
7db011eb | 9955 | |
84189f4d TNQ |
9956 | msgid "" |
9957 | "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" | |
9958 | "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" | |
9959 | "which is no longer supported; use 'merges' instead" | |
9960 | msgstr "" | |
9961 | "--preserve-merges được thay bằng --rebase-merges\n" | |
9962 | "Chú ý: Cấu hình `pull.rebase` của bạn cũng có thể được đặt thành " | |
9963 | "'preserve',\n" | |
9964 | "cái mà giờ không còn được hỗ trợ nữa; dùng 'merges' để thay thế" | |
c2d67403 | 9965 | |
84189f4d TNQ |
9966 | msgid "No rebase in progress?" |
9967 | msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?" | |
fbf5d8c3 | 9968 | |
84189f4d TNQ |
9969 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." |
9970 | msgstr "" | |
9971 | "Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch " | |
9972 | "sử) tương tác." | |
fbf5d8c3 | 9973 | |
84189f4d TNQ |
9974 | msgid "Cannot read HEAD" |
9975 | msgstr "Không thể đọc HEAD" | |
774cfe0c | 9976 | |
84189f4d TNQ |
9977 | msgid "" |
9978 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
9979 | "mark them as resolved using git add" | |
9980 | msgstr "" | |
9981 | "Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n" | |
9982 | "đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add" | |
774cfe0c | 9983 | |
84189f4d TNQ |
9984 | msgid "could not discard worktree changes" |
9985 | msgstr "không thể loại bỏ các thay đổi cây-làm-việc" | |
7746f2e3 | 9986 | |
db484bad | 9987 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9988 | msgid "could not move back to %s" |
9989 | msgstr "không thể quay trở lại %s" | |
774cfe0c | 9990 | |
5832c3f2 | 9991 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9992 | msgid "" |
9993 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" | |
9994 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
9995 | "case, please try\n" | |
9996 | "\t%s\n" | |
9997 | "If that is not the case, please\n" | |
9998 | "\t%s\n" | |
9999 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
10000 | "valuable there.\n" | |
10001 | msgstr "" | |
10002 | "Hình như là ở đây sẵn có một thư mục %s, và\n" | |
10003 | "Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n" | |
10004 | "như vậy, xin hãy thử\n" | |
10005 | "\t%s\n" | |
10006 | "Nếu không phải thế, hãy thử\n" | |
10007 | "\t%s\n" | |
10008 | "và chạy TÔI lần nữa. TÔI dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n" | |
10009 | "có một số thứ quý giá ở đây.\n" | |
5832c3f2 | 10010 | |
84189f4d TNQ |
10011 | msgid "switch `C' expects a numerical value" |
10012 | msgstr "tùy chọn “%c” cần một giá trị bằng số" | |
774cfe0c | 10013 | |
8d41d104 | 10014 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10015 | msgid "Unknown mode: %s" |
10016 | msgstr "Không hiểu chế độ: %s" | |
10017 | ||
10018 | msgid "--strategy requires --merge or --interactive" | |
10019 | msgstr "--strategy cần --merge hay --interactive" | |
10020 | ||
10021 | msgid "apply options and merge options cannot be used together" | |
8d41d104 | 10022 | msgstr "" |
84189f4d | 10023 | "không thể tổ hợp các tùy chọn áp dụng với các tùy chọn hòa trộn với nhau" |
8d41d104 | 10024 | |
db484bad | 10025 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10026 | msgid "Unknown rebase backend: %s" |
10027 | msgstr "Không hiểu ứng dụng chạy phía sau lệnh cải tổ: %s" | |
774cfe0c | 10028 | |
84189f4d TNQ |
10029 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" |
10030 | msgstr "--reschedule-failed-exec cần --exec hay --interactive" | |
21f63737 | 10031 | |
774cfe0c | 10032 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10033 | msgid "invalid upstream '%s'" |
10034 | msgstr "thượng nguồn không hợp lệ “%s”" | |
10035 | ||
10036 | msgid "Could not create new root commit" | |
10037 | msgstr "Không thể tạo lần chuyển giao gốc mới" | |
774cfe0c | 10038 | |
774cfe0c | 10039 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10040 | msgid "no such branch/commit '%s'" |
10041 | msgstr "không có nhánh/lần chuyển giao “%s” như thế" | |
774cfe0c | 10042 | |
db484bad | 10043 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10044 | msgid "No such ref: %s" |
10045 | msgstr "Không có tham chiếu nào như thế: %s" | |
774cfe0c | 10046 | |
84189f4d TNQ |
10047 | msgid "Could not resolve HEAD to a revision" |
10048 | msgstr "Không thể phân giải lần chuyển giao HEAD đến một điểm xét duyệt" | |
22973607 | 10049 | |
2a48769e | 10050 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10051 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" |
10052 | msgstr "“%s”: cần chính xác một cơ sở hòa trộn với nhánh" | |
2a48769e | 10053 | |
84189f4d TNQ |
10054 | #, c-format |
10055 | msgid "'%s': need exactly one merge base" | |
10056 | msgstr "“%s”: cần chính xác một cơ sở hòa trộn" | |
8d388239 | 10057 | |
84189f4d TNQ |
10058 | #, c-format |
10059 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" | |
10060 | msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ “%s”" | |
22973607 | 10061 | |
84189f4d TNQ |
10062 | msgid "Please commit or stash them." |
10063 | msgstr "Xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng." | |
22973607 | 10064 | |
84189f4d TNQ |
10065 | msgid "HEAD is up to date." |
10066 | msgstr "HEAD đã cập nhật." | |
1a849b56 | 10067 | |
84189f4d TNQ |
10068 | #, c-format |
10069 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" | |
10070 | msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi.\n" | |
8d388239 | 10071 | |
84189f4d TNQ |
10072 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." |
10073 | msgstr "HEAD hiện đã được cập nhật rồi, bị ép buộc rebase." | |
8d388239 | 10074 | |
84189f4d TNQ |
10075 | #, c-format |
10076 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
10077 | msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc.\n" | |
2a7f398a | 10078 | |
84189f4d TNQ |
10079 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." |
10080 | msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase." | |
e84f8651 | 10081 | |
774cfe0c | 10082 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10083 | msgid "Changes to %s:\n" |
10084 | msgstr "Thay đổi thành %s:\n" | |
774cfe0c | 10085 | |
84189f4d TNQ |
10086 | #, c-format |
10087 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
10088 | msgstr "Thay đổi từ %s thành %s:\n" | |
774cfe0c | 10089 | |
84189f4d TNQ |
10090 | #, c-format |
10091 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
10092 | msgstr "" | |
10093 | "Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…\n" | |
03c82da3 | 10094 | |
84189f4d TNQ |
10095 | msgid "Could not detach HEAD" |
10096 | msgstr "Không thể tách rời HEAD" | |
03c82da3 | 10097 | |
84189f4d TNQ |
10098 | #, c-format |
10099 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
10100 | msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh %s đến %s.\n" | |
03c82da3 | 10101 | |
84189f4d TNQ |
10102 | msgid "git receive-pack <git-dir>" |
10103 | msgstr "git receive-pack <thư-mục-git>" | |
03c82da3 | 10104 | |
84189f4d TNQ |
10105 | msgid "" |
10106 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" | |
10107 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
10108 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
10109 | "the work tree to HEAD.\n" | |
10110 | "\n" | |
10111 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
10112 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
10113 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
10114 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
10115 | "other way.\n" | |
10116 | "\n" | |
10117 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
10118 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
10119 | msgstr "" | |
10120 | "Theo mặc định, việc cập nhật nhánh hiện tại trong một kho không-thuần\n" | |
10121 | "bị từ chối, bởi vì nó sẽ làm cho chỉ mục và cây làm việc mâu thuẫn với\n" | |
10122 | "cái mà bạn đẩy lên, và sẽ yêu cầu lệnh “git reset --hard” để mà làm\n" | |
10123 | "cho cây làm việc khớp với HEAD.\n" | |
10124 | "\n" | |
10125 | "Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành\n" | |
10126 | "“ignore” hay “warn” trong kho máy chủ để cho phép đẩy lên nhánh\n" | |
10127 | "hiện tại của nó; tuy nhiên, không nên làm như thế trừ phi bạn\n" | |
10128 | "sắp đặt để cập nhật cây làm việc của nó tương ứng với cái mà bạn đẩy\n" | |
10129 | "lên theo cách nào đó.\n" | |
10130 | "\n" | |
10131 | "Để chấm dứt lời nhắn này và vẫn giữ cách ứng xử mặc định, hãy đặt\n" | |
10132 | "biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành “refuse”." | |
03c82da3 | 10133 | |
84189f4d TNQ |
10134 | msgid "" |
10135 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
10136 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
10137 | "\n" | |
10138 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
10139 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
10140 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
10141 | "\n" | |
10142 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
10143 | msgstr "" | |
10144 | "Theo mặc định, việc cập xóa nhánh hiện tại bị từ chối, bởi vì\n" | |
10145 | "lệnh “git clone” tiếp theo sẽ không có tác dụng trong việc lấy\n" | |
10146 | "ra bất kỳ tập tin nào, dẫn đến hỗn loạn\n" | |
10147 | "\n" | |
10148 | "Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyDeleteCurrent” thành\n" | |
10149 | "“warn” hay “ignore” trong kho máy chủ để cho phép đẩy xóa nhánh\n" | |
10150 | "hiện tại của nó có hoặc không cảnh báo.\n" | |
10151 | "\n" | |
10152 | "Để chấm dứt lời nhắn này, bạn hãy đặt nó thành “refuse”." | |
03c82da3 | 10153 | |
84189f4d TNQ |
10154 | msgid "quiet" |
10155 | msgstr "im lặng" | |
03c82da3 | 10156 | |
84189f4d TNQ |
10157 | msgid "you must specify a directory" |
10158 | msgstr "bạn phải chỉ định thư mục" | |
10159 | ||
10160 | msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" | |
10161 | msgstr "git reflog [show] [<các tùy chọn>] [<tham chiếu>]" | |
db484bad | 10162 | |
e9269c0f | 10163 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10164 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" |
10165 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10166 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10167 | "<refs>...]" | |
e9269c0f | 10168 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10169 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" |
10170 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10171 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10172 | "<refs>...]" | |
e9269c0f | 10173 | |
e9269c0f | 10174 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10175 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" |
10176 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." | |
e9269c0f | 10177 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10178 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" |
10179 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." | |
e9269c0f | 10180 | |
84189f4d TNQ |
10181 | msgid "git reflog exists <ref>" |
10182 | msgstr "git reflog exists <tham_chiếu>" | |
e9269c0f | 10183 | |
e9269c0f | 10184 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10185 | msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" |
10186 | msgstr "dấu vết thời gian không hợp lệ '%s' đưa cho '--%s'" | |
e9269c0f | 10187 | |
84189f4d TNQ |
10188 | msgid "do not actually prune any entries" |
10189 | msgstr "thực tế không cắt ngắn bất kỳ mục tin nào" | |
e9269c0f | 10190 | |
84189f4d TNQ |
10191 | msgid "" |
10192 | "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" | |
10193 | msgstr "ghi lại SHA1 cũ bằng một SHA1 mới của mục tin mà giờ đứng trước nó" | |
ebf9785b | 10194 | |
84189f4d TNQ |
10195 | msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" |
10196 | msgstr "cập nhật tham chiếu đến giá trị của mục tin reflog trên cùng" | |
ebf9785b | 10197 | |
84189f4d TNQ |
10198 | msgid "print extra information on screen" |
10199 | msgstr "xuất thông tin thêm trên màn hình" | |
e9269c0f | 10200 | |
84189f4d TNQ |
10201 | msgid "timestamp" |
10202 | msgstr "dấu vết thời gian" | |
e9269c0f | 10203 | |
84189f4d TNQ |
10204 | msgid "prune entries older than the specified time" |
10205 | msgstr "cắt cụt các mục tin cũ hơn khoảng thời gian đã cho" | |
e9269c0f | 10206 | |
84189f4d TNQ |
10207 | msgid "" |
10208 | "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " | |
10209 | "of the branch" | |
e9269c0f | 10210 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10211 | "cắt cụt các mục tin cũ hơn <thời gian> cái mà không thể tiếp cận được từ " |
10212 | "đỉnh hiện tại của nhánh" | |
e9269c0f | 10213 | |
84189f4d TNQ |
10214 | msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" |
10215 | msgstr "cắt ngắn bất kỳ mục tin reflog cái mà chỉ đến lần chuyển giao hỏng" | |
e9269c0f | 10216 | |
84189f4d TNQ |
10217 | msgid "process the reflogs of all references" |
10218 | msgstr "xử lý các reflogs cho mọi tham chiếu" | |
e9269c0f | 10219 | |
84189f4d TNQ |
10220 | msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" |
10221 | msgstr "giới hạn xử lý với reflogs chỉ từ thư mục làm việc hiện tại" | |
e9269c0f | 10222 | |
84189f4d TNQ |
10223 | #, c-format |
10224 | msgid "Marking reachable objects..." | |
10225 | msgstr "Đánh dấu các đối tượng tiếp cận được…" | |
e9269c0f | 10226 | |
84189f4d TNQ |
10227 | #, c-format |
10228 | msgid "%s points nowhere!" | |
10229 | msgstr "%s chẳng chỉ đến đâu cả!" | |
e9269c0f | 10230 | |
84189f4d TNQ |
10231 | msgid "no reflog specified to delete" |
10232 | msgstr "chưa chỉ ra reflog để xóa" | |
8d41d104 | 10233 | |
d3600a1a | 10234 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10235 | msgid "invalid ref format: %s" |
10236 | msgstr "định dạng tham chiếu không hợp lệ: %s" | |
d3600a1a | 10237 | |
28e0eb80 | 10238 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10239 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
10240 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
28e0eb80 | 10241 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10242 | "git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--" |
10243 | "mirror=<fetch|push>] <tên> <url>" | |
28e0eb80 | 10244 | |
84189f4d TNQ |
10245 | msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" |
10246 | msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <tên-cũ> <tên-mới>" | |
28e0eb80 | 10247 | |
84189f4d TNQ |
10248 | msgid "git remote remove <name>" |
10249 | msgstr "git remote remove <tên>" | |
28e0eb80 | 10250 | |
84189f4d TNQ |
10251 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
10252 | msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)" | |
28e0eb80 | 10253 | |
84189f4d TNQ |
10254 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" |
10255 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>" | |
28e0eb80 | 10256 | |
84189f4d TNQ |
10257 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" |
10258 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>" | |
28e0eb80 | 10259 | |
84189f4d TNQ |
10260 | msgid "" |
10261 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
10262 | msgstr "" | |
10263 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)…]" | |
28e0eb80 | 10264 | |
84189f4d TNQ |
10265 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
10266 | msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>…" | |
28e0eb80 | 10267 | |
84189f4d TNQ |
10268 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" |
10269 | msgstr "git remote set-url [--push] [--all] <tên>" | |
28e0eb80 | 10270 | |
84189f4d TNQ |
10271 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
10272 | msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]" | |
28e0eb80 | 10273 | |
84189f4d TNQ |
10274 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" |
10275 | msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>" | |
28e0eb80 | 10276 | |
84189f4d TNQ |
10277 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" |
10278 | msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>" | |
28e0eb80 | 10279 | |
84189f4d TNQ |
10280 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" |
10281 | msgstr "git remote add [<các tùy chọn>] <tên> <url>" | |
28e0eb80 | 10282 | |
84189f4d TNQ |
10283 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." |
10284 | msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>…" | |
03c82da3 | 10285 | |
84189f4d TNQ |
10286 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." |
10287 | msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>…" | |
03c82da3 | 10288 | |
84189f4d TNQ |
10289 | msgid "git remote show [<options>] <name>" |
10290 | msgstr "git remote show [<các tùy chọn>] <tên>" | |
774cfe0c | 10291 | |
84189f4d TNQ |
10292 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" |
10293 | msgstr "git remote prune [<các tùy chọn>] <tên>" | |
774cfe0c | 10294 | |
84189f4d TNQ |
10295 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." |
10296 | msgstr "git remote update [<các tùy chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]…" | |
e9269c0f | 10297 | |
84189f4d TNQ |
10298 | #, c-format |
10299 | msgid "Updating %s" | |
10300 | msgstr "Đang cập nhật %s" | |
10301 | ||
10302 | #, c-format | |
10303 | msgid "Could not fetch %s" | |
10304 | msgstr "Không thể lấy“%s” về" | |
85ef881f | 10305 | |
85ef881f | 10306 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10307 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" |
10308 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
85ef881f | 10309 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10310 | "--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n" |
10311 | "\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế" | |
85ef881f | 10312 | |
84189f4d TNQ |
10313 | #, c-format |
10314 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
10315 | msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s" | |
774cfe0c | 10316 | |
84189f4d TNQ |
10317 | msgid "fetch the remote branches" |
10318 | msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ" | |
5bb45740 | 10319 | |
84189f4d TNQ |
10320 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" |
10321 | msgstr "nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về" | |
774cfe0c | 10322 | |
84189f4d TNQ |
10323 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" |
10324 | msgstr "hoặc không lấy về bất kỳ thẻ nào (--no-tags)" | |
774cfe0c | 10325 | |
84189f4d TNQ |
10326 | msgid "branch(es) to track" |
10327 | msgstr "các nhánh để theo dõi" | |
4dcd03ea | 10328 | |
84189f4d TNQ |
10329 | msgid "master branch" |
10330 | msgstr "nhánh master" | |
4dcd03ea | 10331 | |
84189f4d TNQ |
10332 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
10333 | msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó" | |
774cfe0c | 10334 | |
84189f4d TNQ |
10335 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
10336 | msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror" | |
774cfe0c | 10337 | |
84189f4d TNQ |
10338 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
10339 | msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các “fetch mirror”" | |
774cfe0c | 10340 | |
84189f4d TNQ |
10341 | #, c-format |
10342 | msgid "remote %s already exists." | |
10343 | msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi." | |
e9269c0f | 10344 | |
84189f4d TNQ |
10345 | #, c-format |
10346 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
10347 | msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”" | |
774cfe0c | 10348 | |
84189f4d TNQ |
10349 | #, c-format |
10350 | msgid "more than one %s" | |
10351 | msgstr "nhiều hơn một %s" | |
774cfe0c | 10352 | |
4dcd03ea | 10353 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10354 | msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" |
10355 | msgstr "nhánh chưa được quản lý.%s.rebase=%s; giả định là “true”" | |
4dcd03ea | 10356 | |
db484bad | 10357 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10358 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" |
10359 | msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s" | |
774cfe0c | 10360 | |
84189f4d TNQ |
10361 | msgid "(matching)" |
10362 | msgstr "(khớp)" | |
774cfe0c | 10363 | |
84189f4d TNQ |
10364 | msgid "(delete)" |
10365 | msgstr "(xóa)" | |
8d388239 | 10366 | |
db484bad | 10367 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10368 | msgid "could not set '%s'" |
10369 | msgstr "không thể đặt “%s”" | |
774cfe0c | 10370 | |
774cfe0c | 10371 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10372 | msgid "could not unset '%s'" |
10373 | msgstr "không thể thôi đặt “%s”" | |
774cfe0c | 10374 | |
db484bad | 10375 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10376 | msgid "" |
10377 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" | |
10378 | "\t%s:%d\n" | |
10379 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
10380 | msgstr "" | |
10381 | "Cấu hình %s remote.pushDefault trong:\n" | |
10382 | "\t%s:%d\n" | |
10383 | "bây giờ tên trên máy chủ không tồn tại “%s”" | |
774cfe0c | 10384 | |
11998a03 | 10385 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10386 | msgid "No such remote: '%s'" |
10387 | msgstr "Không có máy chủ nào như vậy: “%s”" | |
72e3c7a8 | 10388 | |
84189f4d TNQ |
10389 | #, c-format |
10390 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
10391 | msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ “%s” thành “%s”" | |
774cfe0c | 10392 | |
e84f8651 TNQ |
10393 | #, c-format |
10394 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
10395 | "Not updating non-default fetch refspec\n" |
10396 | "\t%s\n" | |
10397 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
e84f8651 | 10398 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10399 | "Không cập nhật “non-default fetch respec”\n" |
10400 | "\t%s\n" | |
10401 | "\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết." | |
e84f8651 | 10402 | |
84189f4d TNQ |
10403 | msgid "Renaming remote references" |
10404 | msgstr "Đổi tên các tham chiếu máy chủ" | |
e84f8651 | 10405 | |
e84f8651 | 10406 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10407 | msgid "deleting '%s' failed" |
10408 | msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”" | |
e84f8651 | 10409 | |
e84f8651 | 10410 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10411 | msgid "creating '%s' failed" |
10412 | msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”" | |
774cfe0c | 10413 | |
774cfe0c | 10414 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10415 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" |
10416 | "to delete it, use:" | |
10417 | msgid_plural "" | |
10418 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
10419 | "to delete them, use:" | |
10420 | msgstr[0] "" | |
10421 | "Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ " | |
10422 | "đi;\n" | |
10423 | "để xóa đi, sử dụng:" | |
774cfe0c | 10424 | |
774cfe0c | 10425 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10426 | msgid "Could not remove config section '%s'" |
10427 | msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình “%s”" | |
774cfe0c | 10428 | |
774cfe0c | 10429 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10430 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" |
10431 | msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)" | |
774cfe0c | 10432 | |
84189f4d TNQ |
10433 | msgid " tracked" |
10434 | msgstr " được theo dõi" | |
8d388239 | 10435 | |
84189f4d TNQ |
10436 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
10437 | msgstr " cũ rích (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)" | |
774cfe0c | 10438 | |
84189f4d TNQ |
10439 | msgid " ???" |
10440 | msgstr " ???" | |
11998a03 | 10441 | |
84189f4d TNQ |
10442 | #, c-format |
10443 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
10444 | msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ về phía > 1 nhánh" | |
774cfe0c | 10445 | |
774cfe0c | 10446 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10447 | msgid "rebases interactively onto remote %s" |
10448 | msgstr "thực hiện rebase một cách tương tác trên máy chủ %s" | |
774cfe0c | 10449 | |
db484bad | 10450 | #, c-format |
84189f4d | 10451 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" |
02507f42 | 10452 | msgstr "" |
84189f4d | 10453 | "thực hiện cải tổ (với các hòa trộn) một cách tương tác lên trên máy chủ %s" |
774cfe0c | 10454 | |
fe73f3ee | 10455 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10456 | msgid "rebases onto remote %s" |
10457 | msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s" | |
fe73f3ee | 10458 | |
db484bad | 10459 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10460 | msgid " merges with remote %s" |
10461 | msgstr " hòa trộn với máy chủ %s" | |
11998a03 | 10462 | |
11998a03 | 10463 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10464 | msgid "merges with remote %s" |
10465 | msgstr "hòa trộn với máy chủ %s" | |
11998a03 | 10466 | |
6bcc4e2c | 10467 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10468 | msgid "%-*s and with remote %s\n" |
10469 | msgstr "%-*s và với máy chủ %s\n" | |
11998a03 | 10470 | |
84189f4d TNQ |
10471 | msgid "create" |
10472 | msgstr "tạo" | |
774cfe0c | 10473 | |
84189f4d TNQ |
10474 | msgid "delete" |
10475 | msgstr "xóa" | |
774cfe0c | 10476 | |
84189f4d TNQ |
10477 | msgid "up to date" |
10478 | msgstr "đã cập nhật" | |
774cfe0c | 10479 | |
84189f4d TNQ |
10480 | msgid "fast-forwardable" |
10481 | msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh" | |
e9269c0f | 10482 | |
84189f4d TNQ |
10483 | msgid "local out of date" |
10484 | msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ" | |
774cfe0c | 10485 | |
11998a03 | 10486 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10487 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
10488 | msgstr " %-*s ép buộc thành %-*s (%s)" | |
11998a03 | 10489 | |
db484bad | 10490 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10491 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
10492 | msgstr " %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)" | |
774cfe0c | 10493 | |
84189f4d TNQ |
10494 | #, c-format |
10495 | msgid " %-*s forces to %s" | |
10496 | msgstr " %-*s ép buộc thành %s" | |
03c82da3 | 10497 | |
84189f4d TNQ |
10498 | #, c-format |
10499 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
10500 | msgstr " %-*s đẩy lên thành %s" | |
03c82da3 | 10501 | |
84189f4d TNQ |
10502 | msgid "do not query remotes" |
10503 | msgstr "không truy vấn các máy chủ" | |
0e2a0915 | 10504 | |
84189f4d TNQ |
10505 | #, c-format |
10506 | msgid "* remote %s" | |
10507 | msgstr "* máy chủ %s" | |
1a849b56 | 10508 | |
84189f4d TNQ |
10509 | #, c-format |
10510 | msgid " Fetch URL: %s" | |
10511 | msgstr " URL để lấy về: %s" | |
22973607 | 10512 | |
84189f4d TNQ |
10513 | msgid "(no URL)" |
10514 | msgstr "(không có URL)" | |
03c82da3 | 10515 | |
84189f4d TNQ |
10516 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align |
10517 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
10518 | #. translation. | |
10519 | #. | |
10520 | #, c-format | |
10521 | msgid " Push URL: %s" | |
10522 | msgstr " URL để đẩy lên: %s" | |
dcc52a04 | 10523 | |
84189f4d TNQ |
10524 | #, c-format |
10525 | msgid " HEAD branch: %s" | |
10526 | msgstr " Nhánh HEAD: %s" | |
03c82da3 | 10527 | |
84189f4d TNQ |
10528 | msgid "(not queried)" |
10529 | msgstr "(không yêu cầu)" | |
03c82da3 | 10530 | |
84189f4d TNQ |
10531 | msgid "(unknown)" |
10532 | msgstr "(không hiểu)" | |
03c82da3 | 10533 | |
84189f4d | 10534 | #, c-format |
fe73f3ee | 10535 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10536 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" |
10537 | msgstr " nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n" | |
03c82da3 | 10538 | |
84189f4d TNQ |
10539 | #, c-format |
10540 | msgid " Remote branch:%s" | |
10541 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
10542 | msgstr[0] " Những nhánh trên máy chủ:%s" | |
03c82da3 | 10543 | |
84189f4d TNQ |
10544 | msgid " (status not queried)" |
10545 | msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)" | |
03c82da3 | 10546 | |
84189f4d TNQ |
10547 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
10548 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
10549 | msgstr[0] " Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:" | |
03c82da3 | 10550 | |
84189f4d TNQ |
10551 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
10552 | msgstr " refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”" | |
70d74821 | 10553 | |
84189f4d TNQ |
10554 | #, c-format |
10555 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
10556 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
10557 | msgstr[0] " Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:" | |
70d74821 | 10558 | |
84189f4d TNQ |
10559 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
10560 | msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ" | |
03c82da3 | 10561 | |
84189f4d TNQ |
10562 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" |
10563 | msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD" | |
03c82da3 | 10564 | |
84189f4d TNQ |
10565 | msgid "Cannot determine remote HEAD" |
10566 | msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ" | |
03c82da3 | 10567 | |
84189f4d TNQ |
10568 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
10569 | msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:" | |
03c82da3 | 10570 | |
84189f4d TNQ |
10571 | #, c-format |
10572 | msgid "Could not delete %s" | |
10573 | msgstr "Không thể xóa bỏ %s" | |
03c82da3 | 10574 | |
84189f4d TNQ |
10575 | #, c-format |
10576 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
10577 | msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s" | |
03c82da3 | 10578 | |
84189f4d TNQ |
10579 | #, c-format |
10580 | msgid "Could not setup %s" | |
10581 | msgstr "Không thể cài đặt %s" | |
03c82da3 | 10582 | |
84189f4d TNQ |
10583 | #, c-format |
10584 | msgid " %s will become dangling!" | |
10585 | msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!" | |
03c82da3 | 10586 | |
84189f4d TNQ |
10587 | #, c-format |
10588 | msgid " %s has become dangling!" | |
10589 | msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!" | |
843565a8 | 10590 | |
84189f4d TNQ |
10591 | #, c-format |
10592 | msgid "Pruning %s" | |
10593 | msgstr "Đang xén bớt %s" | |
03c82da3 | 10594 | |
84189f4d TNQ |
10595 | #, c-format |
10596 | msgid "URL: %s" | |
10597 | msgstr "URL: %s" | |
03c82da3 | 10598 | |
84189f4d TNQ |
10599 | #, c-format |
10600 | msgid " * [would prune] %s" | |
10601 | msgstr " * [nên xén bớt] %s" | |
11998a03 | 10602 | |
84189f4d TNQ |
10603 | #, c-format |
10604 | msgid " * [pruned] %s" | |
10605 | msgstr " * [đã bị xén] %s" | |
03c82da3 | 10606 | |
84189f4d TNQ |
10607 | msgid "prune remotes after fetching" |
10608 | msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về" | |
03c82da3 | 10609 | |
84189f4d TNQ |
10610 | #, c-format |
10611 | msgid "No such remote '%s'" | |
10612 | msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”" | |
03c82da3 | 10613 | |
84189f4d TNQ |
10614 | msgid "add branch" |
10615 | msgstr "thêm nhánh" | |
11998a03 | 10616 | |
84189f4d TNQ |
10617 | msgid "no remote specified" |
10618 | msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào" | |
11998a03 | 10619 | |
84189f4d TNQ |
10620 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" |
10621 | msgstr "truy vấn đẩy URL thay vì lấy" | |
03c82da3 | 10622 | |
84189f4d TNQ |
10623 | msgid "return all URLs" |
10624 | msgstr "trả về mọi URL" | |
03c82da3 | 10625 | |
84189f4d TNQ |
10626 | #, c-format |
10627 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
10628 | msgstr "không có URL nào được cấu hình cho nhánh “%s”" | |
03c82da3 | 10629 | |
84189f4d TNQ |
10630 | msgid "manipulate push URLs" |
10631 | msgstr "đẩy các “URL” bằng tay" | |
03c82da3 | 10632 | |
84189f4d TNQ |
10633 | msgid "add URL" |
10634 | msgstr "thêm URL" | |
03c82da3 | 10635 | |
84189f4d TNQ |
10636 | msgid "delete URLs" |
10637 | msgstr "xóa URLs" | |
03c82da3 | 10638 | |
84189f4d TNQ |
10639 | msgid "--add --delete doesn't make sense" |
10640 | msgstr "--add --delete không hợp lý" | |
03c82da3 | 10641 | |
84189f4d TNQ |
10642 | #, c-format |
10643 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
10644 | msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s" | |
03c82da3 | 10645 | |
84189f4d TNQ |
10646 | #, c-format |
10647 | msgid "No such URL found: %s" | |
10648 | msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s" | |
03c82da3 | 10649 | |
84189f4d TNQ |
10650 | msgid "Will not delete all non-push URLs" |
10651 | msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push" | |
03c82da3 | 10652 | |
84189f4d TNQ |
10653 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" |
10654 | msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con" | |
b9252573 | 10655 | |
84189f4d TNQ |
10656 | msgid "git repack [<options>]" |
10657 | msgstr "git repack [<các tùy chọn>]" | |
03c82da3 | 10658 | |
84189f4d TNQ |
10659 | msgid "" |
10660 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
10661 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." | |
10662 | msgstr "" | |
10663 | "Gia tăng các repack là không tương thích với chỉ mục bitmap. Dùng\n" | |
10664 | "--no-write-bitmap-index hay tắt cấu hình pack.writeBitmaps." | |
03c82da3 | 10665 | |
84189f4d TNQ |
10666 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" |
10667 | msgstr "" | |
10668 | "không thể lấy thông tin thống kê pack-objects để mà đóng gói lại các đối " | |
10669 | "tượng hứa hẹn" | |
03c82da3 | 10670 | |
84189f4d TNQ |
10671 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." |
10672 | msgstr "" | |
10673 | "repack: Đang chỉ cần các dòng ID đối tượng dạng thập lục phân đầy dủ từ pack-" | |
10674 | "objects." | |
03c82da3 | 10675 | |
84189f4d TNQ |
10676 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" |
10677 | msgstr "không thể hoàn tất pack-objects để đóng gói các đối tượng hứa hẹn" | |
03c82da3 | 10678 | |
db484bad | 10679 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10680 | msgid "cannot open index for %s" |
10681 | msgstr "không thể mở mục lục cho “%s”" | |
774cfe0c | 10682 | |
db484bad | 10683 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10684 | msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" |
10685 | msgstr "gói %s là quá lớn để được xem là trong tiến trình hình học" | |
774cfe0c | 10686 | |
28e0eb80 | 10687 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10688 | msgid "pack %s too large to roll up" |
10689 | msgstr "gói %s là quá lớn để được cuộn lại" | |
50106db7 | 10690 | |
e9269c0f | 10691 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10692 | msgid "could not open tempfile %s for writing" |
10693 | msgstr "không thể mở tập tin tạm %s để ghi" | |
50106db7 | 10694 | |
84189f4d TNQ |
10695 | msgid "could not close refs snapshot tempfile" |
10696 | msgstr "không thể đóng tập tin tạm thời chụp nhanh các tham chiếu" | |
11998a03 | 10697 | |
84189f4d TNQ |
10698 | msgid "pack everything in a single pack" |
10699 | msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn" | |
70d74821 | 10700 | |
84189f4d TNQ |
10701 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
10702 | msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót" | |
03c82da3 | 10703 | |
84189f4d TNQ |
10704 | msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" |
10705 | msgstr "" | |
10706 | "giống với -a, đóng gói các đối tượng cruft không tiếp cận được riêng ra" | |
70d74821 | 10707 | |
84189f4d TNQ |
10708 | msgid "approxidate" |
10709 | msgstr "ngày ước tính" | |
7c73a6bf | 10710 | |
84189f4d TNQ |
10711 | msgid "with -C, expire objects older than this" |
10712 | msgstr "với -C, các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng này" | |
03c82da3 | 10713 | |
84189f4d TNQ |
10714 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
10715 | msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed" | |
03c82da3 | 10716 | |
84189f4d TNQ |
10717 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
10718 | msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects" | |
03c82da3 | 10719 | |
84189f4d TNQ |
10720 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
10721 | msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects" | |
03c82da3 | 10722 | |
84189f4d TNQ |
10723 | msgid "do not run git-update-server-info" |
10724 | msgstr "không chạy git-update-server-info" | |
84368b62 | 10725 | |
84189f4d TNQ |
10726 | msgid "pass --local to git-pack-objects" |
10727 | msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects" | |
03c82da3 | 10728 | |
84189f4d TNQ |
10729 | msgid "write bitmap index" |
10730 | msgstr "ghi mục lục ánh xạ" | |
e06dc12a | 10731 | |
84189f4d TNQ |
10732 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" |
10733 | msgstr "chuyển --delta-islands cho git-pack-objects" | |
e06dc12a | 10734 | |
84189f4d TNQ |
10735 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" |
10736 | msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất" | |
03c82da3 | 10737 | |
84189f4d TNQ |
10738 | msgid "with -a, repack unreachable objects" |
10739 | msgstr "với -a, đóng gói lại các đối tượng không thể đọc được" | |
03c82da3 | 10740 | |
84189f4d TNQ |
10741 | msgid "size of the window used for delta compression" |
10742 | msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén “delta”" | |
44bb9364 | 10743 | |
84189f4d TNQ |
10744 | msgid "bytes" |
10745 | msgstr "byte" | |
03c82da3 | 10746 | |
84189f4d TNQ |
10747 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" |
10748 | msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng" | |
03c82da3 | 10749 | |
84189f4d TNQ |
10750 | msgid "limits the maximum delta depth" |
10751 | msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của “delta”" | |
03c82da3 | 10752 | |
84189f4d TNQ |
10753 | msgid "limits the maximum number of threads" |
10754 | msgstr "giới hạn số lượng tối đa tuyến trình" | |
03c82da3 | 10755 | |
84189f4d TNQ |
10756 | msgid "maximum size of each packfile" |
10757 | msgstr "kích thước tối đa cho từng tập tin gói" | |
2a48769e | 10758 | |
84189f4d TNQ |
10759 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
10760 | msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep" | |
2a48769e | 10761 | |
84189f4d TNQ |
10762 | msgid "do not repack this pack" |
10763 | msgstr "đừng đóng gói lại gói này" | |
03c82da3 | 10764 | |
84189f4d TNQ |
10765 | msgid "find a geometric progression with factor <N>" |
10766 | msgstr "tìm một tiến trình hình học với hệ số <N>" | |
03c82da3 | 10767 | |
84189f4d TNQ |
10768 | msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" |
10769 | msgstr "ghi mục lục “multi-pack” của các gói kết quả" | |
03c82da3 | 10770 | |
84189f4d TNQ |
10771 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" |
10772 | msgstr "không thể xóa các gói trong một kho đối_tượng_vĩ_đại" | |
2a48769e | 10773 | |
84189f4d TNQ |
10774 | msgid "Nothing new to pack." |
10775 | msgstr "Không có gì mới để mà đóng gói." | |
03c82da3 | 10776 | |
84189f4d TNQ |
10777 | #, c-format |
10778 | msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" | |
10779 | msgstr "tiền tố gói “%s” không được bắt đầu với objdir “.%s”" | |
03c82da3 | 10780 | |
84189f4d TNQ |
10781 | #, c-format |
10782 | msgid "missing required file: %s" | |
10783 | msgstr "thiếu tập tin cần thiết: %s" | |
03c82da3 | 10784 | |
84189f4d TNQ |
10785 | #, c-format |
10786 | msgid "could not unlink: %s" | |
10787 | msgstr "không thể bỏ liên kết: %s" | |
03c82da3 | 10788 | |
84189f4d TNQ |
10789 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" |
10790 | msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>" | |
2a7f398a | 10791 | |
84189f4d TNQ |
10792 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" |
10793 | msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>" | |
70d74821 | 10794 | |
84189f4d TNQ |
10795 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" |
10796 | msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>…]" | |
03c82da3 | 10797 | |
84189f4d TNQ |
10798 | msgid "git replace -d <object>..." |
10799 | msgstr "git replace -d <đối tượng>…" | |
03c82da3 | 10800 | |
84189f4d TNQ |
10801 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" |
10802 | msgstr "git replace [--format=<định_dạng>] [-l [<mẫu>]]" | |
03c82da3 | 10803 | |
84189f4d TNQ |
10804 | #, c-format |
10805 | msgid "" | |
10806 | "invalid replace format '%s'\n" | |
10807 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
10808 | msgstr "" | |
10809 | "định dạng thay thế không hợp lệ “%s”\n" | |
10810 | "định dạng hợp lệ là “short”, “medium” và “long”" | |
8d41d104 | 10811 | |
84189f4d TNQ |
10812 | #, c-format |
10813 | msgid "replace ref '%s' not found" | |
10814 | msgstr "không tìm thấy tham chiếu thay thế “%s”" | |
03c82da3 | 10815 | |
84189f4d TNQ |
10816 | #, c-format |
10817 | msgid "Deleted replace ref '%s'" | |
10818 | msgstr "Đã xóa tham chiếu thay thế “%s”" | |
fe73f3ee | 10819 | |
84189f4d TNQ |
10820 | #, c-format |
10821 | msgid "'%s' is not a valid ref name" | |
10822 | msgstr "“%s” không phải tên tham chiếu hợp lệ" | |
03c82da3 | 10823 | |
84189f4d TNQ |
10824 | #, c-format |
10825 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
10826 | msgstr "tham chiếu thay thế “%s” đã tồn tại rồi" | |
03c82da3 | 10827 | |
84189f4d TNQ |
10828 | #, c-format |
10829 | msgid "" | |
10830 | "Objects must be of the same type.\n" | |
10831 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
10832 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
10833 | msgstr "" | |
10834 | "Các đối tượng phải cùng kiểu.\n" | |
10835 | "“%s” chỉ đến đối tượng thay thế của kiểu “%s”\n" | |
10836 | "trong khi “%s” chỉ đến đối tượng tham chiếu của kiểu “%s”." | |
f2993884 | 10837 | |
84189f4d TNQ |
10838 | #, c-format |
10839 | msgid "unable to open %s for writing" | |
10840 | msgstr "không thể mở “%s” để ghi" | |
03c82da3 | 10841 | |
84189f4d TNQ |
10842 | msgid "cat-file reported failure" |
10843 | msgstr "cat-file đã báo cáo gặp lỗi nghiêm trọng" | |
0c966d84 | 10844 | |
84189f4d TNQ |
10845 | #, c-format |
10846 | msgid "unable to open %s for reading" | |
10847 | msgstr "không thể mở “%s” để đọc" | |
ee94b979 | 10848 | |
84189f4d TNQ |
10849 | msgid "unable to spawn mktree" |
10850 | msgstr "không thể sinh tiến trình con mktree" | |
70d74821 | 10851 | |
84189f4d TNQ |
10852 | msgid "unable to read from mktree" |
10853 | msgstr "không thể đọc từ mktree" | |
70d74821 | 10854 | |
84189f4d TNQ |
10855 | msgid "mktree reported failure" |
10856 | msgstr "mktree đã báo cáo gặp lỗi nghiêm trọng" | |
7c73a6bf | 10857 | |
84189f4d TNQ |
10858 | msgid "mktree did not return an object name" |
10859 | msgstr "mktree đã không trả về một tên đối tượng" | |
7c73a6bf | 10860 | |
7c73a6bf | 10861 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10862 | msgid "unable to fstat %s" |
10863 | msgstr "không thể fstat %s" | |
7c73a6bf | 10864 | |
84189f4d TNQ |
10865 | msgid "unable to write object to database" |
10866 | msgstr "không thể ghi đối tượng vào cơ sở dữ liệu" | |
70d74821 | 10867 | |
7c73a6bf | 10868 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10869 | msgid "unable to get object type for %s" |
10870 | msgstr "không thể lấy kiểu đối tượng cho %s" | |
7c73a6bf | 10871 | |
84189f4d TNQ |
10872 | msgid "editing object file failed" |
10873 | msgstr "việc sửa tập tin đối tượng gặp lỗi" | |
4dcd03ea | 10874 | |
84189f4d TNQ |
10875 | #, c-format |
10876 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
10877 | msgstr "đối tượng mới là giống với cái cũ: “%s”" | |
7c73a6bf | 10878 | |
84189f4d TNQ |
10879 | #, c-format |
10880 | msgid "could not parse %s as a commit" | |
10881 | msgstr "không thể phân tích %s như là một lần chuyển giao" | |
7c73a6bf | 10882 | |
84189f4d TNQ |
10883 | #, c-format |
10884 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
10885 | msgstr "thẻ hòa trộn sai trong lần chuyển giao “%s”" | |
10886 | ||
10887 | #, c-format | |
10888 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
10889 | msgstr "thẻ hòa trộn không đúng dạng ở lần chuyển giao “%s”" | |
7c73a6bf | 10890 | |
4dcd03ea TNQ |
10891 | #, c-format |
10892 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
10893 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " |
10894 | "instead of --graft" | |
4dcd03ea | 10895 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10896 | "lần chuyển giao gốc “%s” có chứa thẻ hòa trộn “%s” cái mà bị loại bỏ; dùng " |
10897 | "tùy chọn --edit thay cho --graft" | |
4dcd03ea | 10898 | |
84189f4d TNQ |
10899 | #, c-format |
10900 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
10901 | msgstr "lần chuyển giao gốc “%s” có chữ ký GPG" | |
7c73a6bf | 10902 | |
84189f4d TNQ |
10903 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" |
10904 | msgstr "chữ ký sẽ được bỏ đi trong lần chuyển giao thay thế!" | |
0e2a0915 | 10905 | |
84189f4d TNQ |
10906 | #, c-format |
10907 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
10908 | msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: “%s”" | |
70d74821 | 10909 | |
84189f4d TNQ |
10910 | #, c-format |
10911 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
10912 | msgstr "graft cho “%s” không cần thiết" | |
8d41d104 | 10913 | |
84189f4d TNQ |
10914 | #, c-format |
10915 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
10916 | msgstr "lần chuyển giao mới là giống với cái cũ: “%s”" | |
7c73a6bf | 10917 | |
84189f4d | 10918 | #, c-format |
84368b62 | 10919 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10920 | "could not convert the following graft(s):\n" |
10921 | "%s" | |
84368b62 | 10922 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10923 | "không thể chuyển đổi các graft sau đây:\n" |
10924 | "%s" | |
84368b62 | 10925 | |
84189f4d TNQ |
10926 | msgid "list replace refs" |
10927 | msgstr "liệt kê các refs thay thế" | |
7c73a6bf | 10928 | |
84189f4d TNQ |
10929 | msgid "delete replace refs" |
10930 | msgstr "xóa tham chiếu thay thế" | |
7c73a6bf | 10931 | |
84189f4d TNQ |
10932 | msgid "edit existing object" |
10933 | msgstr "sửa đối tượng sẵn có" | |
7c73a6bf | 10934 | |
84189f4d TNQ |
10935 | msgid "change a commit's parents" |
10936 | msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao" | |
7c73a6bf | 10937 | |
84189f4d TNQ |
10938 | msgid "convert existing graft file" |
10939 | msgstr "chuyển đổi các tập tin graft sẵn có" | |
7c73a6bf | 10940 | |
84189f4d TNQ |
10941 | msgid "replace the ref if it exists" |
10942 | msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có" | |
2a48769e | 10943 | |
84189f4d TNQ |
10944 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" |
10945 | msgstr "đừng in đẹp các nội dung cho --edit" | |
7c73a6bf | 10946 | |
84189f4d TNQ |
10947 | msgid "use this format" |
10948 | msgstr "dùng định dạng này" | |
7c73a6bf | 10949 | |
84189f4d TNQ |
10950 | msgid "--format cannot be used when not listing" |
10951 | msgstr "--format không thể được dùng khi không liệt kê gì" | |
7c73a6bf | 10952 | |
84189f4d TNQ |
10953 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" |
10954 | msgstr "-f chỉ hợp lý khi ghi một cái thay thế" | |
7c73a6bf | 10955 | |
84189f4d TNQ |
10956 | msgid "--raw only makes sense with --edit" |
10957 | msgstr "--raw chỉ hợp lý với --edit" | |
4dcd03ea | 10958 | |
84189f4d TNQ |
10959 | msgid "-d needs at least one argument" |
10960 | msgstr "-d cần ít nhất một tham số" | |
10961 | ||
10962 | msgid "bad number of arguments" | |
10963 | msgstr "số lượng đối số không đúng" | |
10964 | ||
10965 | msgid "-e needs exactly one argument" | |
10966 | msgstr "-e cần chính các là một đối số" | |
10967 | ||
10968 | msgid "-g needs at least one argument" | |
10969 | msgstr "-q cần ít nhất một tham số" | |
10970 | ||
10971 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" | |
10972 | msgstr "--convert-graft-file không nhận đối số" | |
10973 | ||
10974 | msgid "only one pattern can be given with -l" | |
10975 | msgstr "chỉ một mẫu được chỉ ra với tùy chọn -l" | |
10976 | ||
10977 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" | |
22973607 | 10978 | msgstr "" |
84189f4d | 10979 | "git rerere [clear | forget <đường dẫn>… | status | remaining | diff | gc]" |
22973607 | 10980 | |
84189f4d TNQ |
10981 | msgid "register clean resolutions in index" |
10982 | msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục" | |
7c73a6bf | 10983 | |
84189f4d TNQ |
10984 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" |
10985 | msgstr "“git rerere forget” mà không có các đường dẫn là đã lạc hậu" | |
03c82da3 | 10986 | |
8d41d104 | 10987 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10988 | msgid "unable to generate diff for '%s'" |
10989 | msgstr "không thể tạo khác biệt cho “%s”" | |
10990 | ||
8d41d104 | 10991 | msgid "" |
84189f4d | 10992 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
8d41d104 | 10993 | msgstr "" |
84189f4d | 10994 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
8d41d104 | 10995 | |
84189f4d TNQ |
10996 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." |
10997 | msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <đặc/tả/đường/dẫn>…" | |
8d41d104 | 10998 | |
84189f4d TNQ |
10999 | msgid "" |
11000 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" | |
11001 | msgstr "" | |
11002 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" | |
8d41d104 | 11003 | |
84189f4d TNQ |
11004 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" |
11005 | msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>…]" | |
8d41d104 | 11006 | |
84189f4d TNQ |
11007 | msgid "mixed" |
11008 | msgstr "pha trộn" | |
2a48769e | 11009 | |
84189f4d TNQ |
11010 | msgid "soft" |
11011 | msgstr "mềm" | |
03c82da3 | 11012 | |
84189f4d TNQ |
11013 | msgid "hard" |
11014 | msgstr "cứng" | |
03c82da3 | 11015 | |
84189f4d TNQ |
11016 | msgid "merge" |
11017 | msgstr "hòa trộn" | |
64bd31b4 | 11018 | |
84189f4d TNQ |
11019 | msgid "keep" |
11020 | msgstr "giữ lại" | |
64bd31b4 | 11021 | |
84189f4d TNQ |
11022 | msgid "You do not have a valid HEAD." |
11023 | msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ." | |
64bd31b4 | 11024 | |
84189f4d TNQ |
11025 | msgid "Failed to find tree of HEAD." |
11026 | msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD." | |
774cfe0c | 11027 | |
db484bad | 11028 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11029 | msgid "Failed to find tree of %s." |
11030 | msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s." | |
774cfe0c | 11031 | |
db484bad | 11032 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11033 | msgid "HEAD is now at %s" |
11034 | msgstr "HEAD hiện giờ tại %s" | |
774cfe0c | 11035 | |
db484bad | 11036 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11037 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
11038 | msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn." | |
11039 | ||
11040 | msgid "be quiet, only report errors" | |
11041 | msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi" | |
11042 | ||
11043 | msgid "skip refreshing the index after reset" | |
11044 | msgstr "bỏ qua làm tươi mục lục sau khi đặt lại" | |
11045 | ||
11046 | msgid "reset HEAD and index" | |
11047 | msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục" | |
11048 | ||
11049 | msgid "reset only HEAD" | |
11050 | msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD" | |
11051 | ||
11052 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
11053 | msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc" | |
11054 | ||
11055 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
11056 | msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ" | |
11057 | ||
11058 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
11059 | msgstr "chỉ ghi lại những đường dẫn thực sự sẽ được thêm vào sau này" | |
774cfe0c | 11060 | |
db484bad | 11061 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11062 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
11063 | msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ." | |
774cfe0c | 11064 | |
774cfe0c | 11065 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11066 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
11067 | msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ." | |
11068 | ||
11069 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
774cfe0c | 11070 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11071 | "--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git " |
11072 | "reset -- </các/đường/dẫn>”." | |
774cfe0c | 11073 | |
774cfe0c | 11074 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11075 | msgid "Cannot do %s reset with paths." |
11076 | msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn." | |
774cfe0c | 11077 | |
db484bad | 11078 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11079 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
11080 | msgstr "%s reset không được phép trên kho thuần" | |
11081 | ||
11082 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
11083 | msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:" | |
774cfe0c | 11084 | |
774cfe0c TNQ |
11085 | #, c-format |
11086 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
11087 | "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" |
11088 | "'--no-refresh' to avoid this." | |
774cfe0c | 11089 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11090 | "Việc này cần %.2f giây để làm tươi mới mục lục sau khi đặt lại. Bạn có thể " |
11091 | "sử dụng\n" | |
11092 | "“--no-refresh” tránh điều này." | |
774cfe0c | 11093 | |
fe73f3ee | 11094 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11095 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
11096 | msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét duyệt “%s”." | |
fe73f3ee | 11097 | |
84189f4d TNQ |
11098 | msgid "Could not write new index file." |
11099 | msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới." | |
fe73f3ee | 11100 | |
fe73f3ee | 11101 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11102 | msgid "unable to get disk usage of %s" |
11103 | msgstr "không thể dung lượng đĩa đã dùng của %s" | |
03c82da3 | 11104 | |
84189f4d TNQ |
11105 | msgid "rev-list does not support display of notes" |
11106 | msgstr "rev-list không hỗ trợ hiển thị các ghi chú" | |
03c82da3 | 11107 | |
84189f4d TNQ |
11108 | #, c-format |
11109 | msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" | |
11110 | msgstr "đánh dấu để đếm và '%s' không thể dùng cùng nhau" | |
e06dc12a | 11111 | |
84189f4d TNQ |
11112 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" |
11113 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<các tùy chọn>] -- [<các tham số>…]" | |
03c82da3 | 11114 | |
84189f4d TNQ |
11115 | msgid "keep the `--` passed as an arg" |
11116 | msgstr "giữ lại “--” chuyển sang làm tham số" | |
03c82da3 | 11117 | |
84189f4d TNQ |
11118 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
11119 | msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn" | |
03c82da3 | 11120 | |
84189f4d TNQ |
11121 | msgid "output in stuck long form" |
11122 | msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài" | |
64bd31b4 | 11123 | |
84189f4d TNQ |
11124 | msgid "premature end of input" |
11125 | msgstr "đầu vào chấm dứt bất thường" | |
03c82da3 | 11126 | |
84189f4d TNQ |
11127 | msgid "no usage string given before the `--' separator" |
11128 | msgstr "không có chuỗi cách dùng nào được đưa ra trước dấu phân cách “--”" | |
03c82da3 | 11129 | |
84189f4d TNQ |
11130 | msgid "Needed a single revision" |
11131 | msgstr "Cần một điểm xét duyệt đơn" | |
03c82da3 | 11132 | |
84189f4d TNQ |
11133 | msgid "" |
11134 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
11135 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
11136 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
11137 | "\n" | |
11138 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
11139 | msgstr "" | |
11140 | "git rev-parse --parseopt [<các tùy chọn>] -- [<các đối số>…]\n" | |
11141 | " hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>…]\n" | |
11142 | " hoặc: git rev-parse [<các tùy chọn>] [<đ.số>…]\n" | |
11143 | "\n" | |
11144 | "Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng." | |
64bd31b4 | 11145 | |
84189f4d TNQ |
11146 | msgid "--resolve-git-dir requires an argument" |
11147 | msgstr "--resolve-git-dir cần một tham số" | |
774cfe0c | 11148 | |
6bcc4e2c | 11149 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11150 | msgid "not a gitdir '%s'" |
11151 | msgstr "không phải một thư mục git “%s”" | |
2a48769e | 11152 | |
84189f4d TNQ |
11153 | msgid "--git-path requires an argument" |
11154 | msgstr "--git-path cần một tham số" | |
2a48769e | 11155 | |
84189f4d TNQ |
11156 | msgid "-n requires an argument" |
11157 | msgstr "-n cần một tham số" | |
774cfe0c | 11158 | |
84189f4d TNQ |
11159 | msgid "--path-format requires an argument" |
11160 | msgstr "--path-format cần một tham số" | |
774cfe0c | 11161 | |
ebf9785b | 11162 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11163 | msgid "unknown argument to --path-format: %s" |
11164 | msgstr "không hiểu tham số cho --path-format: %s" | |
ebf9785b | 11165 | |
84189f4d TNQ |
11166 | msgid "--default requires an argument" |
11167 | msgstr "--default cần một tham số" | |
774cfe0c | 11168 | |
84189f4d TNQ |
11169 | msgid "--prefix requires an argument" |
11170 | msgstr "--prefix cần một tham số" | |
774cfe0c | 11171 | |
db484bad | 11172 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11173 | msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" |
11174 | msgstr "không hiểu chế độ cho --abbrev-ref: %s" | |
774cfe0c | 11175 | |
84189f4d TNQ |
11176 | msgid "this operation must be run in a work tree" |
11177 | msgstr "thao tác này phải được thực hiện trong thư mục làm việc" | |
03c82da3 | 11178 | |
ebf9785b | 11179 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11180 | msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" |
11181 | msgstr "không hiểu chế độ cho --show-object-format: %s" | |
a1da87b7 | 11182 | |
84189f4d TNQ |
11183 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." |
11184 | msgstr "git revert [<các tùy chọn>] <commit-ish>…" | |
64bd31b4 | 11185 | |
84189f4d TNQ |
11186 | msgid "git revert <subcommand>" |
11187 | msgstr "git revert <lệnh-con>" | |
64bd31b4 | 11188 | |
84189f4d TNQ |
11189 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." |
11190 | msgstr "git cherry-pick [<các tùy chọn>] <commit-ish>…" | |
64bd31b4 | 11191 | |
84189f4d TNQ |
11192 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" |
11193 | msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>" | |
a1da87b7 | 11194 | |
a1da87b7 | 11195 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11196 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" |
11197 | msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số lớn hơn không" | |
a1da87b7 | 11198 | |
a1da87b7 | 11199 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11200 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
11201 | msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s" | |
a1da87b7 | 11202 | |
84189f4d TNQ |
11203 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" |
11204 | msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau" | |
a1da87b7 | 11205 | |
84189f4d TNQ |
11206 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" |
11207 | msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau" | |
d3600a1a | 11208 | |
84189f4d TNQ |
11209 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" |
11210 | msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau" | |
a1da87b7 | 11211 | |
84189f4d TNQ |
11212 | msgid "skip current commit and continue" |
11213 | msgstr "bỏ qua lần chuyển giao hiện tại và tiếp tục" | |
a1da87b7 | 11214 | |
84189f4d TNQ |
11215 | msgid "don't automatically commit" |
11216 | msgstr "đừng chuyển giao một cách tự động" | |
a1da87b7 | 11217 | |
84189f4d TNQ |
11218 | msgid "edit the commit message" |
11219 | msgstr "sửa lại chú thích cho lần chuyển giao" | |
a1da87b7 | 11220 | |
84189f4d TNQ |
11221 | msgid "parent-number" |
11222 | msgstr "số-cha-mẹ" | |
7c73a6bf | 11223 | |
84189f4d TNQ |
11224 | msgid "select mainline parent" |
11225 | msgstr "chọn cha mẹ luồng chính" | |
a1da87b7 | 11226 | |
84189f4d TNQ |
11227 | msgid "merge strategy" |
11228 | msgstr "chiến lược hòa trộn" | |
a1da87b7 | 11229 | |
84189f4d TNQ |
11230 | msgid "option for merge strategy" |
11231 | msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn" | |
a1da87b7 | 11232 | |
84189f4d TNQ |
11233 | msgid "append commit name" |
11234 | msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao" | |
a1da87b7 | 11235 | |
84189f4d TNQ |
11236 | msgid "preserve initially empty commits" |
11237 | msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng" | |
28e0eb80 | 11238 | |
84189f4d TNQ |
11239 | msgid "allow commits with empty messages" |
11240 | msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì" | |
28e0eb80 | 11241 | |
84189f4d TNQ |
11242 | msgid "keep redundant, empty commits" |
11243 | msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng" | |
a1da87b7 | 11244 | |
84189f4d TNQ |
11245 | msgid "use the 'reference' format to refer to commits" |
11246 | msgstr "dùng định dạng 'tham chiếu' để quy cho các lần chuyển giao" | |
a1da87b7 | 11247 | |
84189f4d TNQ |
11248 | msgid "revert failed" |
11249 | msgstr "hoàn nguyên gặp lỗi" | |
50106db7 | 11250 | |
84189f4d TNQ |
11251 | msgid "cherry-pick failed" |
11252 | msgstr "cherry-pick gặp lỗi" | |
50106db7 | 11253 | |
84189f4d TNQ |
11254 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." |
11255 | msgstr "git rm [<các tùy chọn>] [--] <tập-tin>…" | |
50106db7 | 11256 | |
84189f4d TNQ |
11257 | msgid "" |
11258 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
11259 | "file and the HEAD:" | |
11260 | msgid_plural "" | |
11261 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
11262 | "file and the HEAD:" | |
11263 | msgstr[0] "" | |
11264 | "các tập tin sau đây có khác biệt nội dung đã đưa lên bệ phóng\n" | |
11265 | "từ cả tập tin và cả HEAD:" | |
50106db7 | 11266 | |
50106db7 | 11267 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
11268 | "\n" |
11269 | "(use -f to force removal)" | |
50106db7 | 11270 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11271 | "\n" |
11272 | "(dùng -f để buộc gỡ bỏ)" | |
50106db7 | 11273 | |
84189f4d TNQ |
11274 | msgid "the following file has changes staged in the index:" |
11275 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
11276 | msgstr[0] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:" | |
03c82da3 | 11277 | |
84189f4d TNQ |
11278 | msgid "" |
11279 | "\n" | |
11280 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
11281 | msgstr "" | |
11282 | "\n" | |
11283 | "(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)" | |
f126a1fb | 11284 | |
84189f4d TNQ |
11285 | msgid "the following file has local modifications:" |
11286 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
11287 | msgstr[0] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:" | |
ebf9785b | 11288 | |
84189f4d TNQ |
11289 | msgid "do not list removed files" |
11290 | msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ" | |
03c82da3 | 11291 | |
84189f4d TNQ |
11292 | msgid "only remove from the index" |
11293 | msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục" | |
03c82da3 | 11294 | |
84189f4d TNQ |
11295 | msgid "override the up-to-date check" |
11296 | msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật" | |
03c82da3 | 11297 | |
84189f4d TNQ |
11298 | msgid "allow recursive removal" |
11299 | msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui" | |
50106db7 | 11300 | |
84189f4d TNQ |
11301 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" |
11302 | msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp" | |
03c82da3 | 11303 | |
84189f4d TNQ |
11304 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" |
11305 | msgstr "Không đưa ra đặc tả đường dẫn. Tôi nên loại bỏ các tập tin nào?" | |
03c82da3 | 11306 | |
84189f4d TNQ |
11307 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
11308 | msgstr "" | |
11309 | "hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý" | |
f126a1fb | 11310 | |
84189f4d TNQ |
11311 | #, c-format |
11312 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
11313 | msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r" | |
03c82da3 | 11314 | |
84189f4d TNQ |
11315 | #, c-format |
11316 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
11317 | msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s" | |
03c82da3 | 11318 | |
84189f4d TNQ |
11319 | msgid "" |
11320 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
11321 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
11322 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
11323 | " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" | |
11324 | msgstr "" | |
11325 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
11326 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
11327 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
11328 | " [<host>:]<thư mục> (--all | <tham chiếu>…)" | |
03c82da3 | 11329 | |
84189f4d TNQ |
11330 | msgid "remote name" |
11331 | msgstr "tên máy dịch vụ" | |
03c82da3 | 11332 | |
84189f4d TNQ |
11333 | msgid "use stateless RPC protocol" |
11334 | msgstr "dùng giao thức RPC không ổn định" | |
8d388239 | 11335 | |
84189f4d TNQ |
11336 | msgid "read refs from stdin" |
11337 | msgstr "đọc tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
8d388239 | 11338 | |
84189f4d TNQ |
11339 | msgid "print status from remote helper" |
11340 | msgstr "in các trạng thái từ phần hướng dẫn trên máy dịch vụ" | |
4dcd03ea | 11341 | |
84189f4d TNQ |
11342 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
11343 | msgstr "git shortlog [<các tùy chọn>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường/dẫn>…]]" | |
ebf9785b | 11344 | |
84189f4d TNQ |
11345 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" |
11346 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<các tùy chọn>]" | |
ebf9785b | 11347 | |
84189f4d | 11348 | msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" |
1fc5279f | 11349 | msgstr "" |
84189f4d | 11350 | "việc dùng nhiều tùy chọn --group với đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ" |
f126a1fb | 11351 | |
84189f4d TNQ |
11352 | msgid "using --group=trailer with stdin is not supported" |
11353 | msgstr "việc dùng --group=trailer với đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ" | |
8d41d104 | 11354 | |
8d41d104 | 11355 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11356 | msgid "unknown group type: %s" |
11357 | msgstr "không nhận ra kiểu nhóm: %s" | |
8d41d104 | 11358 | |
84189f4d TNQ |
11359 | msgid "group by committer rather than author" |
11360 | msgstr "nhóm theo người chuyển giao thay vì tác giả" | |
8d41d104 | 11361 | |
84189f4d TNQ |
11362 | msgid "sort output according to the number of commits per author" |
11363 | msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả" | |
8d41d104 | 11364 | |
84189f4d TNQ |
11365 | msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" |
11366 | msgstr "chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao" | |
8d41d104 | 11367 | |
84189f4d TNQ |
11368 | msgid "show the email address of each author" |
11369 | msgstr "hiển thị thư điện tử cho từng tác giả" | |
8d41d104 | 11370 | |
84189f4d TNQ |
11371 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
11372 | msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
ebf9785b | 11373 | |
84189f4d TNQ |
11374 | msgid "linewrap output" |
11375 | msgstr "ngắt dòng khi quá dài" | |
03c82da3 | 11376 | |
84189f4d TNQ |
11377 | msgid "field" |
11378 | msgstr "trường" | |
774cfe0c | 11379 | |
84189f4d TNQ |
11380 | msgid "group by field" |
11381 | msgstr "nhóm theo trường" | |
03c82da3 | 11382 | |
84189f4d TNQ |
11383 | msgid "too many arguments given outside repository" |
11384 | msgstr "quá nhiều tham số đưa ra ngoài kho chứa" | |
03c82da3 | 11385 | |
84189f4d TNQ |
11386 | msgid "" |
11387 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
11388 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
11389 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
11390 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
11391 | msgstr "" | |
11392 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
11393 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
11394 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
11395 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)…]" | |
f126a1fb | 11396 | |
84189f4d TNQ |
11397 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
11398 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]" | |
03c82da3 | 11399 | |
84189f4d TNQ |
11400 | #, c-format |
11401 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
11402 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
11403 | msgstr[0] "đang bỏ qua %s; không thể xử lý nhiều hơn %d tham chiếu" | |
f126a1fb | 11404 | |
84189f4d TNQ |
11405 | #, c-format |
11406 | msgid "no matching refs with %s" | |
11407 | msgstr "không tham chiếu nào khớp với %s" | |
03c82da3 | 11408 | |
84189f4d TNQ |
11409 | msgid "show remote-tracking and local branches" |
11410 | msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ" | |
13699359 | 11411 | |
84189f4d TNQ |
11412 | msgid "show remote-tracking branches" |
11413 | msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking" | |
03c82da3 | 11414 | |
84189f4d TNQ |
11415 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" |
11416 | msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh" | |
03c82da3 | 11417 | |
84189f4d TNQ |
11418 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" |
11419 | msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung" | |
03c82da3 | 11420 | |
84189f4d TNQ |
11421 | msgid "synonym to more=-1" |
11422 | msgstr "đồng nghĩa với more=-1" | |
03c82da3 | 11423 | |
84189f4d TNQ |
11424 | msgid "suppress naming strings" |
11425 | msgstr "chặn các chuỗi đặt tên" | |
03c82da3 | 11426 | |
84189f4d TNQ |
11427 | msgid "include the current branch" |
11428 | msgstr "bao gồm nhánh hiện hành" | |
0c966d84 | 11429 | |
84189f4d TNQ |
11430 | msgid "name commits with their object names" |
11431 | msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng" | |
11998a03 | 11432 | |
84189f4d TNQ |
11433 | msgid "show possible merge bases" |
11434 | msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn" | |
03c82da3 | 11435 | |
84189f4d TNQ |
11436 | msgid "show refs unreachable from any other ref" |
11437 | msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác" | |
1a849b56 | 11438 | |
84189f4d TNQ |
11439 | msgid "show commits in topological order" |
11440 | msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô" | |
03c82da3 | 11441 | |
84189f4d TNQ |
11442 | msgid "show only commits not on the first branch" |
11443 | msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên" | |
03c82da3 | 11444 | |
84189f4d TNQ |
11445 | msgid "show merges reachable from only one tip" |
11446 | msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút" | |
8d41d104 | 11447 | |
84189f4d TNQ |
11448 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" |
11449 | msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể" | |
03c82da3 | 11450 | |
84189f4d TNQ |
11451 | msgid "<n>[,<base>]" |
11452 | msgstr "<n>[,<cơ_sở>]" | |
03c82da3 | 11453 | |
84189f4d TNQ |
11454 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" |
11455 | msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)" | |
03c82da3 | 11456 | |
84189f4d TNQ |
11457 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" |
11458 | msgstr "chưa đưa ra nhánh, và HEAD không hợp lệ" | |
22973607 | 11459 | |
84189f4d TNQ |
11460 | msgid "--reflog option needs one branch name" |
11461 | msgstr "--reflog cần tên một nhánh" | |
77c8e543 | 11462 | |
84189f4d TNQ |
11463 | #, c-format |
11464 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
11465 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
11466 | msgstr[0] "chỉ có thể hiển thị cùng lúc %d hạng mục." | |
2a7f398a | 11467 | |
84189f4d TNQ |
11468 | #, c-format |
11469 | msgid "no such ref %s" | |
11470 | msgstr "không có tham chiếu nào như thế %s" | |
03c82da3 | 11471 | |
84189f4d TNQ |
11472 | #, c-format |
11473 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
11474 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
11475 | msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d điểm xét duyệt." | |
03c82da3 | 11476 | |
84189f4d TNQ |
11477 | #, c-format |
11478 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
11479 | msgstr "“%s” không phải tham chiếu hợp lệ." | |
5832c3f2 | 11480 | |
84189f4d TNQ |
11481 | #, c-format |
11482 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
11483 | msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s (%s)" | |
8d388239 | 11484 | |
84189f4d TNQ |
11485 | msgid "hash-algorithm" |
11486 | msgstr "thuật-toán-băm" | |
8d388239 | 11487 | |
84189f4d TNQ |
11488 | msgid "Unknown hash algorithm" |
11489 | msgstr "Không hiểu thuật toán băm dữ liệu" | |
7c73a6bf | 11490 | |
84189f4d TNQ |
11491 | msgid "" |
11492 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
11493 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
11998a03 | 11494 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11495 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" |
11496 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mẫu>…]" | |
11998a03 | 11497 | |
84189f4d TNQ |
11498 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" |
11499 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mẫu>]" | |
50106db7 | 11500 | |
84189f4d TNQ |
11501 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" |
11502 | msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)" | |
50106db7 | 11503 | |
84189f4d TNQ |
11504 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" |
11505 | msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)" | |
5bb45740 | 11506 | |
84189f4d TNQ |
11507 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" |
11508 | msgstr "" | |
11509 | "việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu" | |
774cfe0c | 11510 | |
84189f4d TNQ |
11511 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" |
11512 | msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra" | |
774cfe0c | 11513 | |
84189f4d TNQ |
11514 | msgid "dereference tags into object IDs" |
11515 | msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng" | |
84368b62 | 11516 | |
84189f4d TNQ |
11517 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" |
11518 | msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số" | |
774cfe0c | 11519 | |
84189f4d TNQ |
11520 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" |
11521 | msgstr "" | |
11522 | "không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)" | |
774cfe0c | 11523 | |
84189f4d TNQ |
11524 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" |
11525 | msgstr "" | |
11526 | "hiển thị các tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở kho nội " | |
11527 | "bộ" | |
774cfe0c | 11528 | |
84189f4d TNQ |
11529 | msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>" |
11530 | msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <các-tùy-chọn>" | |
774cfe0c | 11531 | |
84189f4d TNQ |
11532 | msgid "this worktree is not sparse" |
11533 | msgstr "cây làm việc này không phải là sparse" | |
774cfe0c | 11534 | |
84189f4d | 11535 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" |
8a4adfdd | 11536 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11537 | "không thể phân tích cú pháp cây làm việc này (tập tin sparse-checkout có lẽ " |
11538 | "không tồn tại)" | |
8a4adfdd | 11539 | |
8a4adfdd TNQ |
11540 | #, c-format |
11541 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
11542 | "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " |
11543 | "cone" | |
8a4adfdd | 11544 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11545 | "thư mục “%s” có chứa các tập tin chưa được theo dõi, nhưng lại không trong " |
11546 | "“sparse-checkout cone”" | |
5832c3f2 | 11547 | |
774cfe0c | 11548 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11549 | msgid "failed to remove directory '%s'" |
11550 | msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục \"%s\"" | |
774cfe0c | 11551 | |
84189f4d TNQ |
11552 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" |
11553 | msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cho tập tin sparse-checkout" | |
774cfe0c | 11554 | |
84189f4d TNQ |
11555 | msgid "failed to initialize worktree config" |
11556 | msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo cấu hình cây làm việc" | |
774cfe0c | 11557 | |
84189f4d TNQ |
11558 | msgid "failed to modify sparse-index config" |
11559 | msgstr "gặp lỗi khi sửa cấu hình \"sparse-index\"" | |
774cfe0c | 11560 | |
84189f4d TNQ |
11561 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" |
11562 | msgstr "khởi tạo sparse-checkout trong chế độ nón" | |
774cfe0c | 11563 | |
84189f4d TNQ |
11564 | msgid "toggle the use of a sparse index" |
11565 | msgstr "bật tắt việc sử dụng một \"sparse index\"" | |
774cfe0c | 11566 | |
774cfe0c | 11567 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11568 | msgid "unable to create leading directories of %s" |
11569 | msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”" | |
774cfe0c | 11570 | |
db484bad | 11571 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11572 | msgid "failed to open '%s'" |
11573 | msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”" | |
774cfe0c | 11574 | |
db484bad | 11575 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11576 | msgid "could not normalize path %s" |
11577 | msgstr "không thể thường hóa đường dẫn “%s”" | |
774cfe0c | 11578 | |
d3600a1a | 11579 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11580 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" |
11581 | msgstr "không thể bỏ trích dẫn chuỗi kiểu C “%s”" | |
d3600a1a | 11582 | |
84189f4d TNQ |
11583 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" |
11584 | msgstr "không thể tải các mẫu sparse-checkout" | |
f126a1fb | 11585 | |
84189f4d TNQ |
11586 | msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" |
11587 | msgstr "đặt các mẫu sparse-checkout sẵn có không sử dụng chế độ cone" | |
6bcc4e2c | 11588 | |
84189f4d TNQ |
11589 | msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" |
11590 | msgstr "vui lòng chạy từ thư mục mức cao nhất trong chế độ non-cone" | |
f126a1fb | 11591 | |
84189f4d TNQ |
11592 | msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" |
11593 | msgstr "chỉ định các thư mục thay mẫu (không có dấu gạch chéo đứng đầu)" | |
f126a1fb | 11594 | |
84189f4d TNQ |
11595 | msgid "" |
11596 | "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " | |
11597 | "'!', pass --skip-checks" | |
11598 | msgstr "" | |
11599 | "chỉ định các thư mục thay mẫu. Nếu thư mục của bạn bắt đầu với một '!', " | |
11600 | "chuyển qua --skip-checks" | |
f126a1fb | 11601 | |
f126a1fb | 11602 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
11603 | "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " |
11604 | "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" | |
f126a1fb | 11605 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11606 | "chỉ định các thư mục thay mẫu. Nếu thư mục của bạn đã sẵn có chứa một trong " |
11607 | "số bất kỳ '*?[]\\', chuyển qua --skip-checks" | |
f126a1fb | 11608 | |
db484bad | 11609 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11610 | msgid "" |
11611 | "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" | |
11612 | "skip-checks" | |
11613 | msgstr "" | |
11614 | "'%s' không phải là một thư mục; để vẫn coi nó là một thư mục hãy chạy với --" | |
11615 | "skip-checks" | |
774cfe0c | 11616 | |
db484bad | 11617 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11618 | msgid "" |
11619 | "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " | |
11620 | "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." | |
11621 | msgstr "" | |
11622 | "chuyển một dấu xổ chéo dẫn đầu đường dẫn như là '%s' nếu bạn muốn một tập " | |
11623 | "tin đơn (xem NON-CONE PROBLEMS trong hướng dẫn sử dụng git-sparse-checkout)." | |
774cfe0c | 11624 | |
84189f4d TNQ |
11625 | msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" |
11626 | msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <các mẫu>)" | |
1a849b56 | 11627 | |
774cfe0c | 11628 | msgid "" |
84189f4d | 11629 | "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" |
774cfe0c | 11630 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11631 | "bỏ qua một số kiểm tra đúng mục trên đường dẫn đã cho cái mà có thể đưa ra " |
11632 | "xác thực sai" | |
774cfe0c | 11633 | |
84189f4d TNQ |
11634 | msgid "read patterns from standard in" |
11635 | msgstr "đọc các mẫu từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
774cfe0c | 11636 | |
84189f4d TNQ |
11637 | msgid "no sparse-checkout to add to" |
11638 | msgstr "không có sparse-checkout để thêm vào" | |
e84f8651 | 11639 | |
84189f4d TNQ |
11640 | msgid "" |
11641 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
11642 | "(--stdin | <patterns>)" | |
11643 | msgstr "" | |
11644 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
11645 | "(--stdin | <các mẫu>)" | |
22973607 | 11646 | |
84189f4d TNQ |
11647 | msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" |
11648 | msgstr "phải trong một sparse-checkout để áp dụng lại các mẫu sparse" | |
77c8e543 | 11649 | |
84189f4d TNQ |
11650 | msgid "error while refreshing working directory" |
11651 | msgstr "gặp lỗi khi đọc lại thư mục làm việc" | |
774cfe0c | 11652 | |
84189f4d TNQ |
11653 | msgid "git stash list [<options>]" |
11654 | msgstr "git stash list [<các tùy chọn>]" | |
774cfe0c | 11655 | |
84189f4d TNQ |
11656 | msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" |
11657 | msgstr "git stash show [<các tùy chọn>] <stash>" | |
774cfe0c | 11658 | |
84189f4d TNQ |
11659 | msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" |
11660 | msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" | |
774cfe0c | 11661 | |
84189f4d TNQ |
11662 | msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
11663 | msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
11998a03 | 11664 | |
84189f4d TNQ |
11665 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" |
11666 | msgstr "git stash branch <tên-nhánh> [<stash>]" | |
11998a03 | 11667 | |
1fc5279f | 11668 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
11669 | "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" |
11670 | "quiet]\n" | |
11671 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
11672 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
11673 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
1fc5279f | 11674 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11675 | "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" |
11676 | "quiet]\n" | |
11677 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ghi chú>]\n" | |
11678 | " [--pathspec-from-file=<tập_tin> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
11679 | " [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>…]]" | |
8d41d104 | 11680 | |
02507f42 | 11681 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
11682 | "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" |
11683 | "quiet]\n" | |
11684 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
03c82da3 | 11685 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11686 | "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" |
11687 | "quiet]\n" | |
11688 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ghi chú>]" | |
6bcc4e2c | 11689 | |
84189f4d TNQ |
11690 | msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
11691 | msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
03c82da3 | 11692 | |
84189f4d TNQ |
11693 | msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
11694 | msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
03c82da3 | 11695 | |
84189f4d TNQ |
11696 | msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" |
11697 | msgstr "git stash store [-m|--message <ghi chú>] [-q|--quiet] <commit>" | |
843565a8 | 11698 | |
84189f4d TNQ |
11699 | msgid "" |
11700 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
11701 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
11702 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
8d41d104 | 11703 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11704 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
11705 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <lời nhắn>]\n" | |
11706 | " [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>…]]" | |
843565a8 | 11707 | |
84189f4d TNQ |
11708 | msgid "" |
11709 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
11710 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
64bd31b4 | 11711 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11712 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
11713 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ghi chú>]" | |
03c82da3 | 11714 | |
84189f4d TNQ |
11715 | #, c-format |
11716 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" | |
11717 | msgstr "“%s” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất đi)" | |
03c82da3 | 11718 | |
84189f4d TNQ |
11719 | #, c-format |
11720 | msgid "Too many revisions specified:%s" | |
11721 | msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: %s" | |
03c82da3 | 11722 | |
84189f4d TNQ |
11723 | msgid "No stash entries found." |
11724 | msgstr "Không tìm thấy các mục tạm cất (stash) nào." | |
03c82da3 | 11725 | |
84189f4d TNQ |
11726 | #, c-format |
11727 | msgid "%s is not a valid reference" | |
11728 | msgstr "“%s” không phải một tham chiếu hợp lệ" | |
bd3c9468 | 11729 | |
84189f4d TNQ |
11730 | msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" |
11731 | msgstr "git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện" | |
03c82da3 | 11732 | |
84189f4d TNQ |
11733 | #, c-format |
11734 | msgid "" | |
11735 | "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" | |
11736 | " %s -> %s\n" | |
11737 | " to make room.\n" | |
11738 | msgstr "" | |
11739 | "CẢNH BÁO: Tệp chưa được theo dõi theo cách của tệp được theo dõi! Đổi tên\n" | |
11740 | " %s -> %s\n" | |
11741 | " để nhường chỗ.\n" | |
843565a8 | 11742 | |
84189f4d TNQ |
11743 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" |
11744 | msgstr "không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn" | |
03c82da3 | 11745 | |
84189f4d TNQ |
11746 | #, c-format |
11747 | msgid "could not generate diff %s^!." | |
11748 | msgstr "không thể tạo diff %s^!." | |
843565a8 | 11749 | |
84189f4d TNQ |
11750 | msgid "conflicts in index. Try without --index." |
11751 | msgstr "xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index." | |
64bd31b4 | 11752 | |
84189f4d TNQ |
11753 | msgid "could not save index tree" |
11754 | msgstr "không thể ghi lại cây chỉ mục" | |
2a48769e | 11755 | |
84189f4d TNQ |
11756 | #, c-format |
11757 | msgid "Merging %s with %s" | |
11758 | msgstr "Đang hòa trộn %s với %s" | |
2a48769e | 11759 | |
84189f4d TNQ |
11760 | msgid "Index was not unstashed." |
11761 | msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash." | |
2a48769e | 11762 | |
84189f4d TNQ |
11763 | msgid "could not restore untracked files from stash" |
11764 | msgstr "không thể phục hồi các tập tin chưa theo dõi từ mục cất đi (stash)" | |
2a48769e | 11765 | |
84189f4d TNQ |
11766 | msgid "attempt to recreate the index" |
11767 | msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục" | |
1fc5279f | 11768 | |
1fc5279f | 11769 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11770 | msgid "Dropped %s (%s)" |
11771 | msgstr "Đã xóa %s (%s)" | |
1fc5279f | 11772 | |
1fc5279f | 11773 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11774 | msgid "%s: Could not drop stash entry" |
11775 | msgstr "%s: Không thể xóa bỏ mục stash" | |
1fc5279f | 11776 | |
1fc5279f | 11777 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11778 | msgid "'%s' is not a stash reference" |
11779 | msgstr "”%s” không phải tham chiếu đến stash" | |
1fc5279f | 11780 | |
84189f4d TNQ |
11781 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
11782 | msgstr "Các mục tạm cất (stash) được giữ trong trường hợp bạn lại cần nó." | |
1fc5279f | 11783 | |
84189f4d TNQ |
11784 | msgid "No branch name specified" |
11785 | msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh" | |
1fc5279f | 11786 | |
84189f4d TNQ |
11787 | msgid "failed to parse tree" |
11788 | msgstr "gặp lỗi khi phân tích cây" | |
1fc5279f | 11789 | |
84189f4d TNQ |
11790 | msgid "failed to unpack trees" |
11791 | msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ cây" | |
1fc5279f | 11792 | |
84189f4d TNQ |
11793 | msgid "include untracked files in the stash" |
11794 | msgstr "bao gồm các tập tin không được theo dõi trong stash" | |
1fc5279f | 11795 | |
84189f4d TNQ |
11796 | msgid "only show untracked files in the stash" |
11797 | msgstr "chỉ hiển thị các tập tin không được theo dõi trong stash" | |
1fc5279f | 11798 | |
1fc5279f | 11799 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11800 | msgid "Cannot update %s with %s" |
11801 | msgstr "Không thể cập nhật %s với %s" | |
1fc5279f | 11802 | |
84189f4d TNQ |
11803 | msgid "stash message" |
11804 | msgstr "phần chú thích cho stash" | |
1fc5279f | 11805 | |
84189f4d TNQ |
11806 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" |
11807 | msgstr "\"git stash store\" cần một đối số <lần chuyển giao>" | |
1fc5279f | 11808 | |
84189f4d TNQ |
11809 | msgid "No staged changes" |
11810 | msgstr "Không có thay đổi đã được đưa lên bệ phóng" | |
1fc5279f | 11811 | |
84189f4d TNQ |
11812 | msgid "No changes selected" |
11813 | msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn" | |
1fc5279f | 11814 | |
84189f4d TNQ |
11815 | msgid "You do not have the initial commit yet" |
11816 | msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo" | |
1fc5279f | 11817 | |
84189f4d TNQ |
11818 | msgid "Cannot save the current index state" |
11819 | msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành" | |
1fc5279f | 11820 | |
84189f4d TNQ |
11821 | msgid "Cannot save the untracked files" |
11822 | msgstr "Không thể ghi lại các tập tin chưa theo dõi" | |
1fc5279f | 11823 | |
84189f4d TNQ |
11824 | msgid "Cannot save the current worktree state" |
11825 | msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành" | |
1fc5279f | 11826 | |
84189f4d TNQ |
11827 | msgid "Cannot save the current staged state" |
11828 | msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bệ phóng hiện hành" | |
1fc5279f | 11829 | |
84189f4d TNQ |
11830 | msgid "Cannot record working tree state" |
11831 | msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành" | |
1fc5279f | 11832 | |
84189f4d TNQ |
11833 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
11834 | msgstr "Không thể dùng --patch và --include-untracked hay --all cùng một lúc" | |
1fc5279f | 11835 | |
84189f4d TNQ |
11836 | msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" |
11837 | msgstr "Không thể dùng --staged và --include-untracked hay --all cùng một lúc" | |
1fc5279f | 11838 | |
84189f4d TNQ |
11839 | msgid "Did you forget to 'git add'?" |
11840 | msgstr "Có lẽ bạn đã quên “git add ” phải không?" | |
d3600a1a | 11841 | |
84189f4d TNQ |
11842 | msgid "No local changes to save" |
11843 | msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại" | |
1fc5279f | 11844 | |
84189f4d TNQ |
11845 | msgid "Cannot initialize stash" |
11846 | msgstr "Không thể khởi tạo stash" | |
15fbbed7 | 11847 | |
84189f4d TNQ |
11848 | msgid "Cannot save the current status" |
11849 | msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành" | |
1fc5279f | 11850 | |
1fc5279f | 11851 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11852 | msgid "Saved working directory and index state %s" |
11853 | msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái mục lục %s" | |
1fc5279f | 11854 | |
84189f4d TNQ |
11855 | msgid "Cannot remove worktree changes" |
11856 | msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc" | |
1fc5279f | 11857 | |
84189f4d TNQ |
11858 | msgid "keep index" |
11859 | msgstr "giữ nguyên bảng mục lục" | |
1fc5279f | 11860 | |
84189f4d TNQ |
11861 | msgid "stash staged changes only" |
11862 | msgstr "chỉ tạm cất đi các thay đổi đã đưa lên bệ phóng" | |
1fc5279f | 11863 | |
84189f4d TNQ |
11864 | msgid "stash in patch mode" |
11865 | msgstr "cất đi ở chế độ miếng vá" | |
1fc5279f | 11866 | |
84189f4d TNQ |
11867 | msgid "quiet mode" |
11868 | msgstr "chế độ im lặng" | |
1fc5279f | 11869 | |
84189f4d TNQ |
11870 | msgid "include untracked files in stash" |
11871 | msgstr "bao gồm các tập tin không được theo dõi trong stash" | |
1fc5279f | 11872 | |
84189f4d TNQ |
11873 | msgid "include ignore files" |
11874 | msgstr "bao gồm các tập tin bị bỏ qua" | |
03c82da3 | 11875 | |
84189f4d TNQ |
11876 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" |
11877 | msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú" | |
03c82da3 | 11878 | |
84189f4d TNQ |
11879 | msgid "prepend comment character and space to each line" |
11880 | msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng" | |
03c82da3 | 11881 | |
84189f4d TNQ |
11882 | #, c-format |
11883 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
11884 | msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại nhận được %s" | |
03c82da3 | 11885 | |
84189f4d TNQ |
11886 | #, c-format |
11887 | msgid "" | |
11888 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
11889 | "authoritative upstream." | |
11890 | msgstr "" | |
11891 | "không thể tìm thấy cấu hình “%s”. Coi rằng đây là kho thượng nguồn có quyền " | |
11892 | "sở hữu chính nó." | |
03c82da3 | 11893 | |
84189f4d TNQ |
11894 | msgid "alternative anchor for relative paths" |
11895 | msgstr "điểm neo thay thế cho các đường dẫn tương đối" | |
03c82da3 | 11896 | |
84189f4d TNQ |
11897 | msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" |
11898 | msgstr "git submodule--helper list [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]" | |
03c82da3 | 11899 | |
84189f4d TNQ |
11900 | #, c-format |
11901 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
11902 | msgstr "Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “%s” trong .gitmodules" | |
03c82da3 | 11903 | |
84189f4d TNQ |
11904 | #, c-format |
11905 | msgid "Entering '%s'\n" | |
11906 | msgstr "Đang vào “%s”\n" | |
f2993884 | 11907 | |
84189f4d TNQ |
11908 | #, c-format |
11909 | msgid "" | |
11910 | "run_command returned non-zero status for %s\n" | |
11911 | "." | |
11912 | msgstr "" | |
11913 | "run_command trả về trạng thái khác không cho %s\n" | |
11914 | "." | |
03c82da3 | 11915 | |
84189f4d TNQ |
11916 | #, c-format |
11917 | msgid "" | |
11918 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
11919 | "submodules of %s\n" | |
11920 | "." | |
11921 | msgstr "" | |
11922 | "run_command trả về trạng thái khác không trong khi đệ quy trong các mô-đun-" | |
11923 | "con lồng nhau của %s\n" | |
11924 | "." | |
03c82da3 | 11925 | |
84189f4d TNQ |
11926 | msgid "suppress output of entering each submodule command" |
11927 | msgstr "chặn kết xuất của từng lệnh mô-đun-con" | |
03c82da3 | 11928 | |
84189f4d TNQ |
11929 | msgid "recurse into nested submodules" |
11930 | msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con lồng nhau" | |
b9252573 | 11931 | |
84189f4d TNQ |
11932 | msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
11933 | msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <lệnh>" | |
15fbbed7 | 11934 | |
1fc5279f | 11935 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11936 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" |
11937 | msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
1fc5279f | 11938 | |
1fc5279f | 11939 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11940 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" |
11941 | msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n" | |
1fc5279f | 11942 | |
84189f4d TNQ |
11943 | #, c-format |
11944 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
11945 | msgstr "cảnh báo: chế độ lệnh cập nhật được gợi ý cho mô-đun-con “%s”\n" | |
2a7f398a | 11946 | |
84189f4d TNQ |
11947 | #, c-format |
11948 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
11949 | msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
2a7f398a | 11950 | |
84189f4d TNQ |
11951 | msgid "suppress output for initializing a submodule" |
11952 | msgstr "chặn kết xuất của khởi tạo một mô-đun-con" | |
2a7f398a | 11953 | |
84189f4d TNQ |
11954 | msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" |
11955 | msgstr "git submodule--helper init [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>]" | |
2a7f398a | 11956 | |
2a7f398a | 11957 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11958 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" |
11959 | msgstr "" | |
11960 | "không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn " | |
11961 | "“%s”" | |
2a7f398a | 11962 | |
2a7f398a | 11963 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11964 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" |
11965 | msgstr "không thể phân giải tham chiếu HEAD bên trong mô-đun-con “%s”" | |
2a7f398a | 11966 | |
2a7f398a | 11967 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11968 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" |
11969 | msgstr "gặp lỗi khi đệ quy vào trong mô-đun-con “%s”" | |
2a7f398a | 11970 | |
84189f4d TNQ |
11971 | msgid "suppress submodule status output" |
11972 | msgstr "chặn kết xuất về tình trạng mô-đun-con" | |
2a7f398a | 11973 | |
84189f4d TNQ |
11974 | msgid "" |
11975 | "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
11976 | "HEAD" | |
11977 | msgstr "" | |
11978 | "dùng lần chuyển giao lưu trong mục lục thay cho cái được lưu trong HEAD mô-" | |
11979 | "đun-con" | |
2a7f398a | 11980 | |
84189f4d TNQ |
11981 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" |
11982 | msgstr "" | |
11983 | "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [</đường/dẫn>…]" | |
2a7f398a | 11984 | |
84189f4d TNQ |
11985 | msgid "git submodule--helper name <path>" |
11986 | msgstr "git submodule--helper name </đường/dẫn>" | |
2a7f398a | 11987 | |
84189f4d TNQ |
11988 | #, c-format |
11989 | msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" | |
11990 | msgstr "" | |
11991 | "* %s %s(blob)->%s(\n" | |
11992 | ")" | |
2a7f398a | 11993 | |
84189f4d TNQ |
11994 | #, c-format |
11995 | msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
11996 | msgstr "* %s %s(mô-đun-con)->%s(blob)" | |
2a7f398a | 11997 | |
2a7f398a | 11998 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11999 | msgid "%s" |
12000 | msgstr "%s" | |
2a7f398a | 12001 | |
2a7f398a | 12002 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12003 | msgid "couldn't hash object from '%s'" |
12004 | msgstr "không thể băm đối tượng từ “%s”" | |
2a7f398a | 12005 | |
2a7f398a | 12006 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12007 | msgid "unexpected mode %o\n" |
12008 | msgstr "gặp chế độ không như mong chờ %o\n" | |
2a7f398a | 12009 | |
84189f4d TNQ |
12010 | msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" |
12011 | msgstr "hùng lần chuyển giao đã lưu trong mục lục thay cho HEAD mô-đun-con" | |
2a7f398a | 12012 | |
84189f4d TNQ |
12013 | msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" |
12014 | msgstr "để so sánh lần trong mục lục với cái trong HEAD mô-đun-con" | |
2a7f398a | 12015 | |
84189f4d TNQ |
12016 | msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" |
12017 | msgstr "" | |
12018 | "bỏ qua các mô-đun-con với giá trị của “ignore_config” được đặt thành “all”" | |
2a7f398a | 12019 | |
84189f4d TNQ |
12020 | msgid "limit the summary size" |
12021 | msgstr "giới hạn kích cỡ tổng hợp" | |
2a7f398a | 12022 | |
84189f4d TNQ |
12023 | msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" |
12024 | msgstr "" | |
12025 | "git submodule--helper summary [<các tùy chọn>] [<lần_chuyển_giao>] [--] [</" | |
12026 | "đường/dẫn>]" | |
2a7f398a | 12027 | |
84189f4d TNQ |
12028 | msgid "could not fetch a revision for HEAD" |
12029 | msgstr "không thể lấy về một điểm xem xét cho HEAD" | |
2a7f398a | 12030 | |
2a7f398a | 12031 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12032 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" |
12033 | msgstr "Url mô-đun-con đồng bộ hóa cho “%s”\n" | |
2a7f398a | 12034 | |
2a7f398a | 12035 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12036 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" |
12037 | msgstr "gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
2a7f398a | 12038 | |
774cfe0c | 12039 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12040 | msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" |
12041 | msgstr "gặp lỗi khi lấy máy chủ mặc định cho mô-đun-con “%s”" | |
774cfe0c | 12042 | |
28e0eb80 | 12043 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12044 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" |
12045 | msgstr "gặp lỗi khi cập nhật cho mô-đun-con “%s”" | |
28e0eb80 | 12046 | |
84189f4d TNQ |
12047 | msgid "suppress output of synchronizing submodule url" |
12048 | msgstr "chặn kết xuất của url mô-đun-con đồng bộ" | |
12049 | ||
12050 | msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" | |
12051 | msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [</đường/dẫn>]" | |
774cfe0c | 12052 | |
843565a8 TNQ |
12053 | #, c-format |
12054 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
12055 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " |
12056 | "with a .git file by using absorbgitdirs." | |
843565a8 | 12057 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
12058 | "Cây làm việc mô-đun-con “%s” có chứa thư mục .git. Việc này sẽ được thay thế " |
12059 | "với một tập tin .git bằng các sử dụng absorbgitdirs." | |
70d74821 | 12060 | |
64bd31b4 | 12061 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12062 | msgid "" |
12063 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
12064 | "them" | |
12065 | msgstr "" | |
12066 | "Cây làm việc mô-đun-con “%s” chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng “-f” để loại " | |
12067 | "bỏ chúng đi" | |
64bd31b4 | 12068 | |
70d74821 | 12069 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12070 | msgid "Cleared directory '%s'\n" |
12071 | msgstr "Đã xóa thư mục “%s”\n" | |
70d74821 | 12072 | |
774cfe0c | 12073 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12074 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" |
12075 | msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con “%s”\n" | |
15fbbed7 | 12076 | |
15fbbed7 | 12077 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12078 | msgid "could not create empty submodule directory %s" |
12079 | msgstr "không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “%s”" | |
15fbbed7 | 12080 | |
15fbbed7 | 12081 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12082 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" |
12083 | msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n" | |
774cfe0c | 12084 | |
84189f4d TNQ |
12085 | msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" |
12086 | msgstr "gỡ bỏ cây làm việc của mô-đun-con ngay cả khi nó có thay đổi nội bộ" | |
12087 | ||
12088 | msgid "unregister all submodules" | |
12089 | msgstr "bỏ đăng ký tất cả các trong mô-đun-con" | |
44bb9364 | 12090 | |
819a2276 | 12091 | msgid "" |
84189f4d | 12092 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" |
819a2276 | 12093 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
12094 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [</đường/dẫn>…]]" |
12095 | ||
12096 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" | |
12097 | msgstr "Dùng “--all” nếu bạn thực sự muốn hủy khởi tạo mọi mô-đun-con" | |
774cfe0c | 12098 | |
2a48769e | 12099 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
12100 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" |
12101 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
12102 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
12103 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
2a48769e | 12104 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
12105 | "Một cái thay thế được tính toán từ một thay thế của siêu dự án là không hợp " |
12106 | "lệ.\n" | |
12107 | "Để cho Git thực hiện nhân bản mà không có cái thay thế như trong trường hợp " | |
12108 | "này, đặt\n" | |
12109 | "submodule.alternateErrorStrategy thành “info” hoặc, tương đương, nhân bản " | |
12110 | "bằng\n" | |
12111 | "“--reference-if-able” thay vì dùng “--reference”." | |
2a48769e | 12112 | |
2a48769e | 12113 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12114 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" |
12115 | msgstr "mô-đun-con “%s” không thể thêm thay thế: %s" | |
2a48769e | 12116 | |
84189f4d TNQ |
12117 | #, c-format |
12118 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
12119 | msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateErrorStrategy không được thừa nhận" | |
2a48769e | 12120 | |
8d41d104 | 12121 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12122 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" |
12123 | msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateLocation không được thừa nhận" | |
8d41d104 | 12124 | |
8d41d104 | 12125 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12126 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" |
12127 | msgstr "từ chối tạo/dùng “%s” trong một thư mục git của mô đun con" | |
8d41d104 | 12128 | |
8d41d104 | 12129 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12130 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" |
12131 | msgstr "việc sao “%s” vào đường dẫn mô-đun-con “%s” gặp lỗi" | |
8d41d104 | 12132 | |
8d41d104 | 12133 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12134 | msgid "directory not empty: '%s'" |
12135 | msgstr "thư mục không trống: “%s”" | |
8d41d104 | 12136 | |
84189f4d TNQ |
12137 | #, c-format |
12138 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
12139 | msgstr "không thể lấy thư mục mô-đun-con cho “%s”" | |
8d41d104 | 12140 | |
84189f4d TNQ |
12141 | msgid "where the new submodule will be cloned to" |
12142 | msgstr "nhân bản mô-đun-con mới vào chỗ nào" | |
2a48769e | 12143 | |
84189f4d TNQ |
12144 | msgid "name of the new submodule" |
12145 | msgstr "tên của mô-đun-con mới" | |
2a48769e | 12146 | |
84189f4d TNQ |
12147 | msgid "url where to clone the submodule from" |
12148 | msgstr "url nơi mà nhân bản mô-đun-con từ đó" | |
8d41d104 | 12149 | |
84189f4d TNQ |
12150 | msgid "depth for shallow clones" |
12151 | msgstr "chiều sâu lịch sử khi tạo bản sao" | |
8d41d104 | 12152 | |
84189f4d TNQ |
12153 | msgid "force cloning progress" |
12154 | msgstr "ép buộc tiến trình nhân bản" | |
8d41d104 | 12155 | |
84189f4d TNQ |
12156 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" |
12157 | msgstr "làm đầy đủ dữ liệu cho bản sao vào trong một thư mục trống rỗng" | |
2a48769e | 12158 | |
84189f4d TNQ |
12159 | msgid "" |
12160 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
12161 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " | |
12162 | "<filter-spec>] --url <url> --path <path>" | |
12163 | msgstr "" | |
12164 | "git submodule--helper clone [--prefix=</đường/dẫn>] [--quiet] [--reference " | |
12165 | "<kho>] [--name <tên>] [--depth <sâu>] [--single-branch] [--filter <filter-" | |
12166 | "spec>] --url <url> --path </đường/dẫn>" | |
2a48769e | 12167 | |
13699359 | 12168 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12169 | msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" |
12170 | msgstr "Chế độ cập nhật “%s” không hợp lệ cho đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
13699359 | 12171 | |
13699359 | 12172 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12173 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" |
12174 | msgstr "" | |
12175 | "Chế độ cập nhật “%s” không hợp lệ được cấu hình cho đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
13699359 | 12176 | |
13699359 | 12177 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12178 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" |
12179 | msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s” chưa được khởi tạo" | |
13699359 | 12180 | |
84189f4d TNQ |
12181 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" |
12182 | msgstr "Có lẽ bạn là bạn muốn dùng \"update --init\" phải không?" | |
13699359 | 12183 | |
84189f4d TNQ |
12184 | #, c-format |
12185 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
12186 | msgstr "Bỏ qua các mô-đun-con chưa được hòa trộn %s" | |
13699359 | 12187 | |
84189f4d TNQ |
12188 | #, c-format |
12189 | msgid "Skipping submodule '%s'" | |
12190 | msgstr "Bỏ qua mô-đun-con “%s”" | |
2a48769e | 12191 | |
84189f4d TNQ |
12192 | #, c-format |
12193 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" | |
12194 | msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s”. Thử lại lịch trình" | |
2a48769e | 12195 | |
84189f4d TNQ |
12196 | #, c-format |
12197 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" | |
12198 | msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s” lần thứ hai nên bãi bỏ" | |
2a48769e | 12199 | |
84189f4d TNQ |
12200 | #, c-format |
12201 | msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" | |
12202 | msgstr "Không thể lấy ra “%s” trong đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
8d41d104 | 12203 | |
84189f4d TNQ |
12204 | #, c-format |
12205 | msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" | |
12206 | msgstr "Không thể cải tổ “%s” trong đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
d3600a1a | 12207 | |
84189f4d TNQ |
12208 | #, c-format |
12209 | msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" | |
12210 | msgstr "Không thể hòa trộn (merge) “%s” trong đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
d3600a1a | 12211 | |
d3600a1a | 12212 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12213 | msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" |
12214 | msgstr "" | |
12215 | "Thực hiện không thành công lệnh “%s %s” trong đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
d3600a1a | 12216 | |
d3600a1a | 12217 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12218 | msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" |
12219 | msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s”: đã checkout “%s”\n" | |
d3600a1a | 12220 | |
d3600a1a | 12221 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12222 | msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" |
12223 | msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s”: được rebase vào trong “%s”\n" | |
2a48769e | 12224 | |
8d41d104 | 12225 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12226 | msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" |
12227 | msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s”: được hòa trộn vào “%s”\n" | |
03c82da3 | 12228 | |
db484bad | 12229 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12230 | msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" |
12231 | msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s”: “%s %s”\n" | |
774cfe0c | 12232 | |
0c966d84 | 12233 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12234 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" |
12235 | msgstr "" | |
12236 | "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “%s”; thử lấy về trực tiếp %s:" | |
0c966d84 | 12237 | |
0e2a0915 | 12238 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12239 | msgid "" |
12240 | "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " | |
12241 | "of that commit failed." | |
12242 | msgstr "" | |
12243 | "Đã lấy về từ đường dẫn mô-đun con “%s”, nhưng nó không chứa %s. Lấy về trực " | |
12244 | "tiếp lần chuyển giao gặp lỗi đó." | |
0e2a0915 | 12245 | |
db484bad | 12246 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12247 | msgid "" |
12248 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
12249 | "the superproject is not on any branch" | |
12250 | msgstr "" | |
12251 | "Nhánh mô-đun-con (%s) được cấu hình kế thừa nhánh từ siêu dự án, nhưng siêu " | |
12252 | "dự án lại không trên bất kỳ nhánh nào" | |
774cfe0c | 12253 | |
774cfe0c | 12254 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12255 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" |
12256 | msgstr "không thể lấy thẻ quản kho cho mô-đun-con “%s”" | |
774cfe0c | 12257 | |
db484bad | 12258 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12259 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" |
12260 | msgstr "" | |
12261 | "Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
774cfe0c | 12262 | |
84189f4d TNQ |
12263 | #, c-format |
12264 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" | |
12265 | msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
774cfe0c | 12266 | |
84189f4d TNQ |
12267 | #, c-format |
12268 | msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" | |
12269 | msgstr "Không tìm thấy điểm xét duyệt %s trong đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
774cfe0c | 12270 | |
84189f4d TNQ |
12271 | #, c-format |
12272 | msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" | |
12273 | msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “%s”" | |
774cfe0c | 12274 | |
84189f4d TNQ |
12275 | msgid "force checkout updates" |
12276 | msgstr "ép buộc lấy ra các cập nhật" | |
a1da87b7 | 12277 | |
84189f4d TNQ |
12278 | msgid "initialize uninitialized submodules before update" |
12279 | msgstr "khởi tạo mô-đun-con chưa khởi tạo trước khi cập nhật" | |
774cfe0c | 12280 | |
84189f4d TNQ |
12281 | msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" |
12282 | msgstr "sử dụng SHA-1 của nhánh theo dõi máy chủ của mô-đun-con" | |
774cfe0c | 12283 | |
84189f4d TNQ |
12284 | msgid "traverse submodules recursively" |
12285 | msgstr "đi theo mô-đun con một cách đệ quy" | |
774cfe0c | 12286 | |
84189f4d TNQ |
12287 | msgid "don't fetch new objects from the remote site" |
12288 | msgstr "đừng lấy các đối tượng mới từ địa chỉ trên mạng" | |
774cfe0c | 12289 | |
84189f4d TNQ |
12290 | msgid "path into the working tree" |
12291 | msgstr "đường dẫn đến cây làm việc" | |
774cfe0c | 12292 | |
84189f4d TNQ |
12293 | msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" |
12294 | msgstr "đường dẫn đến cây làm việc, chéo biên giới mô-đun-con lồng nhau" | |
44bb9364 | 12295 | |
84189f4d TNQ |
12296 | msgid "rebase, merge, checkout or none" |
12297 | msgstr "rebase, merge, checkout hoặc không làm gì cả" | |
84368b62 | 12298 | |
84189f4d TNQ |
12299 | msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
12300 | msgstr "" | |
12301 | "tạo một bản sao nông được cắt ngắn thành số lượng điểm xét duyệt đã cho" | |
774cfe0c | 12302 | |
84189f4d TNQ |
12303 | msgid "parallel jobs" |
12304 | msgstr "công việc đồng thời" | |
774cfe0c | 12305 | |
84189f4d TNQ |
12306 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
12307 | msgstr "nhân bản lần đầu có nên theo khuyến nghị là nông hay không" | |
03c82da3 | 12308 | |
84189f4d TNQ |
12309 | msgid "don't print cloning progress" |
12310 | msgstr "đừng in tiến trình nhân bản" | |
03c82da3 | 12311 | |
84189f4d TNQ |
12312 | msgid "" |
12313 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " | |
12314 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
12315 | "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
12316 | "[--] [<path>...]" | |
12317 | msgstr "" | |
12318 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " | |
12319 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
12320 | "shallow] [--reference <kho>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [</" | |
12321 | "đường/dẫn/>...]" | |
03c82da3 | 12322 | |
84189f4d TNQ |
12323 | msgid "bad value for update parameter" |
12324 | msgstr "giá trị cho tham số cập nhật bị sai" | |
03c82da3 | 12325 | |
84189f4d TNQ |
12326 | msgid "recurse into submodules" |
12327 | msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con" | |
7c73a6bf | 12328 | |
84189f4d TNQ |
12329 | msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" |
12330 | msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>…]" | |
03c82da3 | 12331 | |
84189f4d TNQ |
12332 | msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" |
12333 | msgstr "chọn nếu nó là an toàn để ghi vào tập tin .gitmodules" | |
03c82da3 | 12334 | |
84189f4d TNQ |
12335 | msgid "unset the config in the .gitmodules file" |
12336 | msgstr "bỏ đặt cấu hình trong tập tin .gitmodules" | |
03c82da3 | 12337 | |
84189f4d TNQ |
12338 | msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" |
12339 | msgstr "git submodule--helper config <tên> [<giá trị>]" | |
03c82da3 | 12340 | |
84189f4d TNQ |
12341 | msgid "git submodule--helper config --unset <name>" |
12342 | msgstr "git submodule--helper config --unset <tên>" | |
03c82da3 | 12343 | |
84189f4d TNQ |
12344 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" |
12345 | msgstr "hãy đảm bảo rằng tập tin .gitmodules có trong cây làm việc" | |
03c82da3 | 12346 | |
84189f4d TNQ |
12347 | msgid "suppress output for setting url of a submodule" |
12348 | msgstr "chặn kết xuất cho cài đặt url của một mô-đun-con" | |
03c82da3 | 12349 | |
84189f4d TNQ |
12350 | msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>" |
12351 | msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] </đường/dẫn> <url_mới>" | |
7c73a6bf | 12352 | |
84189f4d TNQ |
12353 | msgid "set the default tracking branch to master" |
12354 | msgstr "đặt nhánh theo dõi mặc định thành master" | |
03c82da3 | 12355 | |
84189f4d TNQ |
12356 | msgid "set the default tracking branch" |
12357 | msgstr "đặt nhánh theo dõi mặc định" | |
03c82da3 | 12358 | |
84189f4d TNQ |
12359 | msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" |
12360 | msgstr "" | |
12361 | "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet](-d|--default)</đường/dẫn>" | |
03c82da3 | 12362 | |
84189f4d TNQ |
12363 | msgid "" |
12364 | "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" | |
03c82da3 | 12365 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
12366 | "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <nhánh> </đường/" |
12367 | "dẫn>" | |
03c82da3 | 12368 | |
84189f4d TNQ |
12369 | msgid "--branch or --default required" |
12370 | msgstr "cần --branch hoặc --default" | |
03c82da3 | 12371 | |
84189f4d TNQ |
12372 | msgid "print only error messages" |
12373 | msgstr "chỉ hiển thị các thông điệp báo lỗi" | |
03c82da3 | 12374 | |
84189f4d TNQ |
12375 | msgid "force creation" |
12376 | msgstr "buộc tạo" | |
03c82da3 | 12377 | |
84189f4d TNQ |
12378 | msgid "show whether the branch would be created" |
12379 | msgstr "hiển thị xem nhánh nào nên được tạo ra" | |
0c966d84 | 12380 | |
84189f4d TNQ |
12381 | msgid "" |
12382 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
12383 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" | |
12384 | msgstr "" | |
12385 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
12386 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <tên> <start-oid> <start-name>" | |
03c82da3 | 12387 | |
84189f4d TNQ |
12388 | #, c-format |
12389 | msgid "creating branch '%s'" | |
12390 | msgstr "đang tạo nhánh “%s”" | |
03c82da3 | 12391 | |
84189f4d TNQ |
12392 | #, c-format |
12393 | msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" | |
12394 | msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “%s” vào bảng mục lục\n" | |
03c82da3 | 12395 | |
84189f4d TNQ |
12396 | #, c-format |
12397 | msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" | |
12398 | msgstr "“%s” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ" | |
03c82da3 | 12399 | |
84189f4d TNQ |
12400 | #, c-format |
12401 | msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" | |
12402 | msgstr "Thư mục git cho “%s” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:\n" | |
03c82da3 | 12403 | |
84189f4d TNQ |
12404 | #, c-format |
12405 | msgid "" | |
12406 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
12407 | " %s\n" | |
12408 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
12409 | "repo\n" | |
12410 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
12411 | "option." | |
12412 | msgstr "" | |
12413 | "Nếu bạn muốn sử dụng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản lại lần nữa " | |
12414 | "từ\n" | |
12415 | " %s\n" | |
12416 | "dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là một kho đúng " | |
12417 | "hoặc\n" | |
12418 | "là bạn không chắc chắn điều đó nghĩa là gì thì chọn tên khác với tùy chọn “--" | |
12419 | "name”." | |
03c82da3 | 12420 | |
84189f4d TNQ |
12421 | #, c-format |
12422 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" | |
12423 | msgstr "Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “%s”.\n" | |
03c82da3 | 12424 | |
84189f4d TNQ |
12425 | #, c-format |
12426 | msgid "unable to checkout submodule '%s'" | |
12427 | msgstr "không thể lấy ra mô-đun-con “%s”" | |
64bd31b4 | 12428 | |
64bd31b4 | 12429 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12430 | msgid "Failed to add submodule '%s'" |
12431 | msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con “%s”" | |
64bd31b4 | 12432 | |
84189f4d TNQ |
12433 | #, c-format |
12434 | msgid "Failed to register submodule '%s'" | |
12435 | msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký mô-đun-con “%s”" | |
ee94b979 | 12436 | |
84189f4d TNQ |
12437 | #, c-format |
12438 | msgid "'%s' already exists in the index" | |
12439 | msgstr "”%s” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi" | |
0c966d84 | 12440 | |
84189f4d TNQ |
12441 | #, c-format |
12442 | msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" | |
12443 | msgstr "" | |
12444 | "”%s” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi và không phải là một mô-đun-con" | |
0e2a0915 | 12445 | |
84368b62 | 12446 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12447 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" |
12448 | msgstr "“%s” không có một lần chuyển giao nào được lấy ra" | |
84368b62 | 12449 | |
84189f4d TNQ |
12450 | msgid "branch of repository to add as submodule" |
12451 | msgstr "nhánh của kho để thêm như là mô-đun-con" | |
03c82da3 | 12452 | |
84189f4d TNQ |
12453 | msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" |
12454 | msgstr "cho phép thêm một đường dẫn mô-đun-con bị bỏ qua khác" | |
7c73a6bf | 12455 | |
84189f4d TNQ |
12456 | msgid "borrow the objects from reference repositories" |
12457 | msgstr "vay mượn các đối tượng từ kho thay thế" | |
03c82da3 | 12458 | |
03c82da3 | 12459 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
12460 | "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " |
12461 | "path" | |
03c82da3 | 12462 | msgstr "" |
84189f4d | 12463 | "đặt tên của mô-đun-con bằng chuỗi đã cho thay vì mặc định là đường dẫn của nó" |
03c82da3 | 12464 | |
84189f4d TNQ |
12465 | msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]" |
12466 | msgstr "git submodule--helper add [<các tùy chọn>] [--] <kho> [</đường/dẫn>]" | |
03c82da3 | 12467 | |
84189f4d TNQ |
12468 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" |
12469 | msgstr "" | |
12470 | "Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm " | |
12471 | "việc" | |
4dcd03ea | 12472 | |
84189f4d TNQ |
12473 | #, c-format |
12474 | msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" | |
12475 | msgstr "repo URL: “%s” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../" | |
03c82da3 | 12476 | |
84189f4d TNQ |
12477 | #, c-format |
12478 | msgid "'%s' is not a valid submodule name" | |
12479 | msgstr "“%s” không phải là một tên mô-đun-con hợp lệ" | |
03c82da3 | 12480 | |
84189f4d TNQ |
12481 | #, c-format |
12482 | msgid "%s doesn't support --super-prefix" | |
12483 | msgstr "%s không hỗ trợ --super-prefix" | |
2a7f398a | 12484 | |
84189f4d TNQ |
12485 | #, c-format |
12486 | msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" | |
12487 | msgstr "“%s” không phải là lệnh con submodule--helper hợp lệ" | |
2a7f398a | 12488 | |
84189f4d TNQ |
12489 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" |
12490 | msgstr "git symbolic-ref [<các tùy chọn>] <tên> [<t.chiếu>]" | |
22973607 | 12491 | |
84189f4d TNQ |
12492 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" |
12493 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <tên>" | |
03c82da3 | 12494 | |
84189f4d TNQ |
12495 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" |
12496 | msgstr "chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu “không-mềm” (bị tách ra)" | |
03c82da3 | 12497 | |
84189f4d TNQ |
12498 | msgid "delete symbolic ref" |
12499 | msgstr "xóa tham chiếu mềm" | |
03c82da3 | 12500 | |
84189f4d TNQ |
12501 | msgid "shorten ref output" |
12502 | msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)" | |
56c0bfbb | 12503 | |
84189f4d TNQ |
12504 | msgid "reason" |
12505 | msgstr "lý do" | |
d3600a1a | 12506 | |
84189f4d TNQ |
12507 | msgid "reason of the update" |
12508 | msgstr "lý do cập nhật" | |
d3600a1a | 12509 | |
84189f4d TNQ |
12510 | msgid "" |
12511 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" | |
12512 | " <tagname> [<head>]" | |
12513 | msgstr "" | |
12514 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <tập-tin>]\n" | |
12515 | " <tên-thẻ> [<head>]" | |
03c82da3 | 12516 | |
84189f4d TNQ |
12517 | msgid "git tag -d <tagname>..." |
12518 | msgstr "git tag -d <tên-thẻ>…" | |
03c82da3 | 12519 | |
84189f4d TNQ |
12520 | msgid "" |
12521 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" | |
12522 | "points-at <object>]\n" | |
12523 | " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] " | |
12524 | "[<pattern>...]" | |
12525 | msgstr "" | |
12526 | "git tag -l [-n[<số>]] [--contains <lần_chuyển_giao>] [--no-contains " | |
12527 | "<lần_chuyển_giao>] [--points-at <đối-tượng>]\n" | |
12528 | " [--format=<định_dạng>] [--merged <lần_chuyển_giao>] [--no-merged " | |
12529 | "[<lần_chuyển_giao>]] [<mẫu>…]" | |
03c82da3 | 12530 | |
84189f4d TNQ |
12531 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." |
12532 | msgstr "git tag -v [--format=<định_dạng>] <tên-thẻ>…" | |
03c82da3 | 12533 | |
03c82da3 | 12534 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12535 | msgid "tag '%s' not found." |
12536 | msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”." | |
03c82da3 | 12537 | |
03c82da3 | 12538 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12539 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
12540 | msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (từng là %s)\n" | |
774cfe0c | 12541 | |
774cfe0c TNQ |
12542 | #, c-format |
12543 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
12544 | "\n" |
12545 | "Write a message for tag:\n" | |
12546 | " %s\n" | |
12547 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
774cfe0c | 12548 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
12549 | "\n" |
12550 | "Viết các ghi chú cho thẻ:\n" | |
12551 | " %s\n" | |
12552 | "Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n" | |
774cfe0c | 12553 | |
774cfe0c TNQ |
12554 | #, c-format |
12555 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
12556 | "\n" |
12557 | "Write a message for tag:\n" | |
12558 | " %s\n" | |
12559 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
12560 | "want to.\n" | |
774cfe0c | 12561 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
12562 | "\n" |
12563 | "Viết các ghi chú cho thẻ:\n" | |
12564 | " %s\n" | |
12565 | "Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng đi " | |
12566 | "nếu muốn.\n" | |
12567 | ||
12568 | msgid "unable to sign the tag" | |
12569 | msgstr "không thể ký thẻ" | |
774cfe0c | 12570 | |
db484bad | 12571 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12572 | msgid "" |
12573 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
12574 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
12575 | "\n" | |
12576 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
12577 | msgstr "" | |
12578 | "Bạn đã tạo một thẻ lồng nhau. Đối tượng được chỉ đến thẻ mới của bạn là\n" | |
12579 | "đã là một thẻ. Nếu ý bạn là gắn thẻ đối tượng mà nó trỏ đến, sử dụng:\n" | |
12580 | "\n" | |
12581 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
774cfe0c | 12582 | |
84189f4d TNQ |
12583 | msgid "bad object type." |
12584 | msgstr "kiểu đối tượng sai." | |
774cfe0c | 12585 | |
84189f4d TNQ |
12586 | msgid "no tag message?" |
12587 | msgstr "không có chú thích gì cho cho thẻ à?" | |
774cfe0c | 12588 | |
db484bad | 12589 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12590 | msgid "The tag message has been left in %s\n" |
12591 | msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n" | |
774cfe0c | 12592 | |
84189f4d TNQ |
12593 | msgid "list tag names" |
12594 | msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ" | |
84368b62 | 12595 | |
84189f4d TNQ |
12596 | msgid "print <n> lines of each tag message" |
12597 | msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú" | |
2a7f398a | 12598 | |
84189f4d TNQ |
12599 | msgid "delete tags" |
12600 | msgstr "xóa thẻ" | |
d3600a1a | 12601 | |
84189f4d TNQ |
12602 | msgid "verify tags" |
12603 | msgstr "thẩm tra thẻ" | |
22973607 | 12604 | |
84189f4d TNQ |
12605 | msgid "Tag creation options" |
12606 | msgstr "Tùy chọn tạo thẻ" | |
8d388239 | 12607 | |
84189f4d TNQ |
12608 | msgid "annotated tag, needs a message" |
12609 | msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú" | |
2a7f398a | 12610 | |
84189f4d TNQ |
12611 | msgid "tag message" |
12612 | msgstr "phần chú thích cho thẻ" | |
2a7f398a | 12613 | |
84189f4d TNQ |
12614 | msgid "force edit of tag message" |
12615 | msgstr "ép buộc sửa thẻ lần commit" | |
774cfe0c | 12616 | |
84189f4d TNQ |
12617 | msgid "annotated and GPG-signed tag" |
12618 | msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG" | |
8d388239 | 12619 | |
84189f4d TNQ |
12620 | msgid "use another key to sign the tag" |
12621 | msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ" | |
774cfe0c | 12622 | |
84189f4d TNQ |
12623 | msgid "replace the tag if exists" |
12624 | msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trước" | |
774cfe0c | 12625 | |
84189f4d TNQ |
12626 | msgid "create a reflog" |
12627 | msgstr "tạo một reflog" | |
774cfe0c | 12628 | |
84189f4d TNQ |
12629 | msgid "Tag listing options" |
12630 | msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ" | |
774cfe0c | 12631 | |
84189f4d TNQ |
12632 | msgid "show tag list in columns" |
12633 | msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột" | |
774cfe0c | 12634 | |
84189f4d TNQ |
12635 | msgid "print only tags that contain the commit" |
12636 | msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao" | |
774cfe0c | 12637 | |
84189f4d TNQ |
12638 | msgid "print only tags that don't contain the commit" |
12639 | msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không chứa lần chuyển giao" | |
22973607 | 12640 | |
84189f4d TNQ |
12641 | msgid "print only tags that are merged" |
12642 | msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó được hòa trộn" | |
774cfe0c | 12643 | |
84189f4d TNQ |
12644 | msgid "print only tags that are not merged" |
12645 | msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không được hòa trộn" | |
03c82da3 | 12646 | |
84189f4d TNQ |
12647 | msgid "print only tags of the object" |
12648 | msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng" | |
774cfe0c | 12649 | |
db484bad | 12650 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12651 | msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" |
12652 | msgstr "tùy chọn '%s' chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê" | |
774cfe0c | 12653 | |
84189f4d TNQ |
12654 | #, c-format |
12655 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
12656 | msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ." | |
774cfe0c | 12657 | |
db484bad | 12658 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12659 | msgid "tag '%s' already exists" |
12660 | msgstr "thẻ “%s” đã tồn tại rồi" | |
774cfe0c | 12661 | |
84189f4d TNQ |
12662 | #, c-format |
12663 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
12664 | msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s" | |
774cfe0c | 12665 | |
774cfe0c | 12666 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12667 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
12668 | msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n" | |
774cfe0c | 12669 | |
84189f4d TNQ |
12670 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
12671 | msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép" | |
774cfe0c | 12672 | |
84189f4d TNQ |
12673 | msgid "Unpacking objects" |
12674 | msgstr "Đang giải nén các đối tượng" | |
774cfe0c | 12675 | |
5714e413 | 12676 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12677 | msgid "failed to create directory %s" |
12678 | msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" | |
5714e413 | 12679 | |
64bd31b4 | 12680 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12681 | msgid "failed to delete file %s" |
12682 | msgstr "gặp lỗi khi xóa tập tin %s" | |
64bd31b4 | 12683 | |
5714e413 | 12684 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12685 | msgid "failed to delete directory %s" |
12686 | msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục %s" | |
5714e413 | 12687 | |
db484bad | 12688 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12689 | msgid "Testing mtime in '%s' " |
12690 | msgstr "Đang kiểm thử mtime trong “%s” " | |
774cfe0c | 12691 | |
84189f4d TNQ |
12692 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" |
12693 | msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm tập tin mới" | |
70d74821 | 12694 | |
84189f4d TNQ |
12695 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" |
12696 | msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm thư mục mới" | |
774cfe0c | 12697 | |
84189f4d TNQ |
12698 | msgid "directory stat info changes after updating a file" |
12699 | msgstr "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi cập nhật tập tin" | |
774cfe0c | 12700 | |
84189f4d TNQ |
12701 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" |
12702 | msgstr "" | |
12703 | "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi thêm tập tin mới vào trong thư " | |
12704 | "mục con" | |
774cfe0c | 12705 | |
84189f4d TNQ |
12706 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" |
12707 | msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa tập tin" | |
774cfe0c | 12708 | |
84189f4d TNQ |
12709 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" |
12710 | msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa thư mục" | |
774cfe0c | 12711 | |
84189f4d TNQ |
12712 | msgid " OK" |
12713 | msgstr " Đồng ý" | |
774cfe0c | 12714 | |
84189f4d TNQ |
12715 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
12716 | msgstr "git update-index [<các tùy chọn>] [--] [<tập-tin>…]" | |
774cfe0c | 12717 | |
84189f4d TNQ |
12718 | msgid "continue refresh even when index needs update" |
12719 | msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật" | |
5714e413 | 12720 | |
84189f4d TNQ |
12721 | msgid "refresh: ignore submodules" |
12722 | msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con" | |
db484bad | 12723 | |
84189f4d TNQ |
12724 | msgid "do not ignore new files" |
12725 | msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo" | |
03c82da3 | 12726 | |
84189f4d TNQ |
12727 | msgid "let files replace directories and vice-versa" |
12728 | msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”" | |
db484bad | 12729 | |
84189f4d TNQ |
12730 | msgid "notice files missing from worktree" |
12731 | msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc" | |
03c82da3 | 12732 | |
84189f4d TNQ |
12733 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
12734 | msgstr "" | |
12735 | "làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn" | |
03c82da3 | 12736 | |
84189f4d TNQ |
12737 | msgid "refresh stat information" |
12738 | msgstr "lấy lại thông tin thống kê" | |
774cfe0c | 12739 | |
84189f4d TNQ |
12740 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
12741 | msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”" | |
774cfe0c | 12742 | |
84189f4d TNQ |
12743 | msgid "<mode>,<object>,<path>" |
12744 | msgstr "<chế_độ>,<đối_tượng>,<đường_dẫn>" | |
774cfe0c | 12745 | |
84189f4d TNQ |
12746 | msgid "add the specified entry to the index" |
12747 | msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục" | |
774cfe0c | 12748 | |
84189f4d TNQ |
12749 | msgid "mark files as \"not changing\"" |
12750 | msgstr "đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\"" | |
774cfe0c | 12751 | |
84189f4d TNQ |
12752 | msgid "clear assumed-unchanged bit" |
12753 | msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)" | |
1a849b56 | 12754 | |
84189f4d TNQ |
12755 | msgid "mark files as \"index-only\"" |
12756 | msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”" | |
d3600a1a | 12757 | |
84189f4d TNQ |
12758 | msgid "clear skip-worktree bit" |
12759 | msgstr "xóa bít skip-worktree" | |
774cfe0c | 12760 | |
84189f4d TNQ |
12761 | msgid "do not touch index-only entries" |
12762 | msgstr "đừng động vào các mục index-only" | |
03c82da3 | 12763 | |
84189f4d TNQ |
12764 | msgid "add to index only; do not add content to object database" |
12765 | msgstr "" | |
12766 | "chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng" | |
774cfe0c | 12767 | |
84189f4d TNQ |
12768 | msgid "remove named paths even if present in worktree" |
12769 | msgstr "" | |
12770 | "gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục " | |
12771 | "làm việc" | |
774cfe0c | 12772 | |
84189f4d TNQ |
12773 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
12774 | msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null" | |
774cfe0c | 12775 | |
84189f4d TNQ |
12776 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
12777 | msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
72e3c7a8 | 12778 | |
84189f4d TNQ |
12779 | msgid "add entries from standard input to the index" |
12780 | msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục" | |
774cfe0c | 12781 | |
84189f4d TNQ |
12782 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
12783 | msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê" | |
ebf9785b | 12784 | |
84189f4d TNQ |
12785 | msgid "only update entries that differ from HEAD" |
12786 | msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD" | |
a1da87b7 | 12787 | |
84189f4d TNQ |
12788 | msgid "ignore files missing from worktree" |
12789 | msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc" | |
774cfe0c | 12790 | |
84189f4d TNQ |
12791 | msgid "report actions to standard output" |
12792 | msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn" | |
70d74821 | 12793 | |
84189f4d TNQ |
12794 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
12795 | msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi" | |
774cfe0c | 12796 | |
84189f4d TNQ |
12797 | msgid "write index in this format" |
12798 | msgstr "ghi mục lục ở định dạng này" | |
774cfe0c | 12799 | |
84189f4d TNQ |
12800 | msgid "enable or disable split index" |
12801 | msgstr "bật/tắt chia cắt bảng mục lục" | |
774cfe0c | 12802 | |
84189f4d TNQ |
12803 | msgid "enable/disable untracked cache" |
12804 | msgstr "bật/tắt bộ đệm không theo vết" | |
774cfe0c | 12805 | |
84189f4d TNQ |
12806 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
12807 | msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có hỗ trợ đệm không theo dõi hay không" | |
774cfe0c | 12808 | |
84189f4d TNQ |
12809 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
12810 | msgstr "bật bộ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống tập tin" | |
774cfe0c | 12811 | |
84189f4d TNQ |
12812 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" |
12813 | msgstr "ghi ra mục lục ngay cả khi không được đánh cờ là có thay đổi" | |
774cfe0c | 12814 | |
84189f4d TNQ |
12815 | msgid "enable or disable file system monitor" |
12816 | msgstr "bật/tắt theo dõi hệ thống tập tin" | |
774cfe0c | 12817 | |
84189f4d TNQ |
12818 | msgid "mark files as fsmonitor valid" |
12819 | msgstr "đánh dấu các tập tin là hợp lệ fsmonitor" | |
ebf9785b | 12820 | |
84189f4d TNQ |
12821 | msgid "clear fsmonitor valid bit" |
12822 | msgstr "xóa bít hợp lệ fsmonitor" | |
774cfe0c | 12823 | |
84189f4d TNQ |
12824 | msgid "" |
12825 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
12826 | "enable split index" | |
12827 | msgstr "" | |
12828 | "core.splitIndex được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự " | |
12829 | "muốn bật chia tách mục lục" | |
774cfe0c | 12830 | |
84189f4d TNQ |
12831 | msgid "" |
12832 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
12833 | "disable split index" | |
12834 | msgstr "" | |
12835 | "core.splitIndex được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự " | |
12836 | "muốn tắt chia tách mục lục" | |
e9269c0f | 12837 | |
84189f4d TNQ |
12838 | msgid "" |
12839 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
12840 | "to disable the untracked cache" | |
12841 | msgstr "" | |
12842 | "core.untrackedCache được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực " | |
12843 | "sự muốn tắt bộ đệm chưa theo dõi" | |
22973607 | 12844 | |
84189f4d TNQ |
12845 | msgid "Untracked cache disabled" |
12846 | msgstr "Nhớ đệm không theo vết bị tắt" | |
ebf9785b | 12847 | |
84189f4d TNQ |
12848 | msgid "" |
12849 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
12850 | "to enable the untracked cache" | |
12851 | msgstr "" | |
12852 | "core.untrackedCache được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự " | |
12853 | "muốn bật bộ đệm chưa theo dõi" | |
774cfe0c | 12854 | |
b9252573 | 12855 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12856 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" |
12857 | msgstr "Nhớ đệm không theo vết được bật cho “%s”" | |
774cfe0c | 12858 | |
84189f4d TNQ |
12859 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" |
12860 | msgstr "" | |
12861 | "core.fsmonitor chưa được đặt; đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ " | |
12862 | "thống tập tin" | |
774cfe0c | 12863 | |
84189f4d TNQ |
12864 | msgid "fsmonitor enabled" |
12865 | msgstr "fsmonitor được bật" | |
774cfe0c | 12866 | |
03c82da3 | 12867 | msgid "" |
84189f4d | 12868 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" |
03c82da3 | 12869 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
12870 | "core.fsmonitor đã được đặt; bỏ đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ " |
12871 | "thống tập tin" | |
03c82da3 | 12872 | |
84189f4d TNQ |
12873 | msgid "fsmonitor disabled" |
12874 | msgstr "fsmonitor bị tắt" | |
03c82da3 | 12875 | |
84189f4d TNQ |
12876 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" |
12877 | msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] -d <refname> [<biến-cũ>]" | |
03c82da3 | 12878 | |
84189f4d TNQ |
12879 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" |
12880 | msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]" | |
ebf9785b | 12881 | |
84189f4d TNQ |
12882 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" |
12883 | msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] --stdin [-z]" | |
e9269c0f | 12884 | |
84189f4d TNQ |
12885 | msgid "delete the reference" |
12886 | msgstr "xóa tham chiếu" | |
e9269c0f | 12887 | |
84189f4d TNQ |
12888 | msgid "update <refname> not the one it points to" |
12889 | msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới" | |
7c73a6bf | 12890 | |
84189f4d TNQ |
12891 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" |
12892 | msgstr "đầu vào tiêu chuẩn có các đối số được chấm dứt bởi NUL" | |
774cfe0c | 12893 | |
84189f4d TNQ |
12894 | msgid "read updates from stdin" |
12895 | msgstr "đọc cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
774cfe0c | 12896 | |
84189f4d TNQ |
12897 | msgid "update the info files from scratch" |
12898 | msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát" | |
03c82da3 | 12899 | |
84189f4d TNQ |
12900 | msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" |
12901 | msgstr "git upload-pack [<các tùy chọn>] </đường/dẫn>" | |
8d41d104 | 12902 | |
84189f4d TNQ |
12903 | msgid "quit after a single request/response exchange" |
12904 | msgstr "thoát sau khi một trao đổi yêu cầu hay trả lời đơn" | |
0c966d84 | 12905 | |
84189f4d TNQ |
12906 | msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" |
12907 | msgstr "phục vụ info/refs (thông tin/tham chiếu) cho git-http-backend" | |
4dcd03ea | 12908 | |
84189f4d TNQ |
12909 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" |
12910 | msgstr "đừng thử <thư_mục>/.git/ nếu <thư_mục> không phải là thư mục Git" | |
4dcd03ea | 12911 | |
84189f4d TNQ |
12912 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" |
12913 | msgstr "ngắt truyền thông sau <n> giây không hoạt động" | |
bd3c9468 | 12914 | |
84189f4d TNQ |
12915 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." |
12916 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <lần_chuyển_giao>…" | |
bd3c9468 | 12917 | |
84189f4d TNQ |
12918 | msgid "print commit contents" |
12919 | msgstr "hiển thị nội dung của lần chuyển giao" | |
bd3c9468 | 12920 | |
84189f4d TNQ |
12921 | msgid "print raw gpg status output" |
12922 | msgstr "in kết xuất trạng thái gpg dạng thô" | |
bd3c9468 | 12923 | |
84189f4d TNQ |
12924 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." |
12925 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <gói>…" | |
bd3c9468 | 12926 | |
84189f4d TNQ |
12927 | msgid "verbose" |
12928 | msgstr "chi tiết" | |
bd3c9468 | 12929 | |
84189f4d TNQ |
12930 | msgid "show statistics only" |
12931 | msgstr "chỉ hiển thị thống kê" | |
bd3c9468 | 12932 | |
84189f4d TNQ |
12933 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." |
12934 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<định_dạng>] <thẻ>…" | |
84368b62 | 12935 | |
84189f4d TNQ |
12936 | msgid "print tag contents" |
12937 | msgstr "hiển thị nội dung của thẻ" | |
4dcd03ea | 12938 | |
84189f4d TNQ |
12939 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" |
12940 | msgstr "git worktree add [<các tùy chọn>] </đường/dẫn> [<commit-ish>]" | |
bd3c9468 | 12941 | |
84189f4d TNQ |
12942 | msgid "git worktree list [<options>]" |
12943 | msgstr "git worktree list [<các tùy chọn>]" | |
0c966d84 | 12944 | |
84189f4d TNQ |
12945 | msgid "git worktree lock [<options>] <path>" |
12946 | msgstr "git worktree lock [<các tùy chọn>] </đường/dẫn>" | |
03c82da3 | 12947 | |
84189f4d TNQ |
12948 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" |
12949 | msgstr "git worktree move <worktree> </đường/dẫn/mới>" | |
4dcd03ea | 12950 | |
84189f4d TNQ |
12951 | msgid "git worktree prune [<options>]" |
12952 | msgstr "git worktree prune [<các tùy chọn>]" | |
03c82da3 | 12953 | |
84189f4d TNQ |
12954 | msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" |
12955 | msgstr "git worktree remove [<các tùy chọn>] <worktree>" | |
7746f2e3 | 12956 | |
84189f4d TNQ |
12957 | msgid "git worktree repair [<path>...]" |
12958 | msgstr "git worktree repair [</đường/dẫn/>...]" | |
fe73f3ee | 12959 | |
84189f4d TNQ |
12960 | msgid "git worktree unlock <path>" |
12961 | msgstr "git worktree unlock </đường/dẫn>" | |
fe73f3ee | 12962 | |
84189f4d TNQ |
12963 | #, c-format |
12964 | msgid "Removing %s/%s: %s" | |
12965 | msgstr "Đang xóa %s/%s: %s" | |
774cfe0c | 12966 | |
84189f4d TNQ |
12967 | msgid "report pruned working trees" |
12968 | msgstr "báo cáo các cây làm việc đã prune" | |
2a48769e | 12969 | |
84189f4d TNQ |
12970 | msgid "expire working trees older than <time>" |
12971 | msgstr "các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>" | |
4dcd03ea | 12972 | |
db484bad | 12973 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12974 | msgid "'%s' already exists" |
12975 | msgstr "“%s” đã có từ trước rồi" | |
2a7f398a | 12976 | |
4dcd03ea | 12977 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12978 | msgid "unusable worktree destination '%s'" |
12979 | msgstr "đích cây làm việc không sử dụng được “%s”" | |
4dcd03ea | 12980 | |
db484bad | 12981 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12982 | msgid "" |
12983 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" | |
12984 | "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
12985 | msgstr "" | |
12986 | "“%s” bị mất nhưng cây làm việc bị khóa;\n" | |
12987 | "dùng “%s -f -f” để ghi đè, hoặc “unlock” và “prune” hay “remove” để xóa" | |
774cfe0c | 12988 | |
774cfe0c | 12989 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12990 | msgid "" |
12991 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
12992 | "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
12993 | msgstr "" | |
12994 | "“%s” bị mất nhưng cây làm việc đã được đăng ký;\n" | |
12995 | "dùng “%s -f” để ghi đè, hoặc “prune” hay “remove” để xóa" | |
774cfe0c | 12996 | |
5bb45740 | 12997 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12998 | msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" |
12999 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép '%s' sang '%s'; không thể làm việc đúng được" | |
774cfe0c | 13000 | |
db484bad | 13001 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13002 | msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" |
13003 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép cấu hình cây làm việc từ “%s” sang “%s”" | |
774cfe0c | 13004 | |
84189f4d TNQ |
13005 | #, c-format |
13006 | msgid "failed to unset '%s' in '%s'" | |
13007 | msgstr "gặp lỗi bỏ đặt “%s” trong “%s”" | |
774cfe0c | 13008 | |
84189f4d TNQ |
13009 | #, c-format |
13010 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
13011 | msgstr "không thể tạo thư mục của “%s”" | |
774cfe0c | 13012 | |
84189f4d TNQ |
13013 | msgid "initializing" |
13014 | msgstr "khởi tạo" | |
28e0eb80 | 13015 | |
db484bad | 13016 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13017 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" |
13018 | msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (nhánh mới “%s”)" | |
03c82da3 | 13019 | |
84189f4d TNQ |
13020 | #, c-format |
13021 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" | |
13022 | msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang cài đặt nhánh “%s”, trước đây tại %s)" | |
774cfe0c | 13023 | |
72e3c7a8 | 13024 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13025 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" |
13026 | msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang lấy ra “%s”)" | |
72e3c7a8 | 13027 | |
72e3c7a8 | 13028 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13029 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" |
13030 | msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (HEAD đã tách rời “%s”)" | |
72e3c7a8 | 13031 | |
84189f4d TNQ |
13032 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
13033 | msgstr "lấy ra <nhánh> ngay cả khi nó đã được lấy ra ở cây làm việc khác" | |
72e3c7a8 | 13034 | |
84189f4d TNQ |
13035 | msgid "create a new branch" |
13036 | msgstr "tạo nhánh mới" | |
72e3c7a8 | 13037 | |
84189f4d TNQ |
13038 | msgid "create or reset a branch" |
13039 | msgstr "tạo hay đặt lại một nhánh" | |
72e3c7a8 | 13040 | |
84189f4d TNQ |
13041 | msgid "populate the new working tree" |
13042 | msgstr "di chuyển cây làm việc mới" | |
72e3c7a8 | 13043 | |
84189f4d TNQ |
13044 | msgid "keep the new working tree locked" |
13045 | msgstr "giữ cây làm việc mới bị khóa" | |
72e3c7a8 | 13046 | |
84189f4d TNQ |
13047 | msgid "reason for locking" |
13048 | msgstr "lý do khóa" | |
72e3c7a8 | 13049 | |
84189f4d TNQ |
13050 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" |
13051 | msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-branch(1))" | |
8d41d104 | 13052 | |
84189f4d TNQ |
13053 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" |
13054 | msgstr "có khớp tên tên nhánh mới với một nhánh theo dõi máy chủ" | |
84368b62 | 13055 | |
84189f4d TNQ |
13056 | #, c-format |
13057 | msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
13058 | msgstr "tùy chọn '%s', '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau" | |
03c82da3 | 13059 | |
84189f4d TNQ |
13060 | msgid "added with --lock" |
13061 | msgstr "được thêm với --lock" | |
03c82da3 | 13062 | |
84189f4d TNQ |
13063 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" |
13064 | msgstr "--[no-]track chỉ có thể được dùng nếu một nhánh mới được tạo" | |
03c82da3 | 13065 | |
84189f4d TNQ |
13066 | msgid "show extended annotations and reasons, if available" |
13067 | msgstr "hiển thị chú thích và lý do mở rộng, nếu có" | |
03c82da3 | 13068 | |
84189f4d TNQ |
13069 | msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" |
13070 | msgstr "" | |
13071 | "thêm chú thích kiểu “prunable” cho các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng " | |
13072 | "<thời gian>" | |
03c82da3 | 13073 | |
84189f4d TNQ |
13074 | msgid "terminate records with a NUL character" |
13075 | msgstr "chấm dứt các bản ghi bằng ký tự NULL" | |
03c82da3 | 13076 | |
84189f4d TNQ |
13077 | #, c-format |
13078 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
13079 | msgstr "%s không phải là cây làm việc" | |
03c82da3 | 13080 | |
84189f4d TNQ |
13081 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
13082 | msgstr "Cây thư mục làm việc chính không thể khóa hay bỏ khóa được" | |
03c82da3 | 13083 | |
84189f4d TNQ |
13084 | #, c-format |
13085 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
13086 | msgstr "“%s” đã được khóa rồi, lý do: %s" | |
11998a03 | 13087 | |
84189f4d TNQ |
13088 | #, c-format |
13089 | msgid "'%s' is already locked" | |
13090 | msgstr "“%s” đã được khóa rồi" | |
7746f2e3 | 13091 | |
84189f4d TNQ |
13092 | #, c-format |
13093 | msgid "'%s' is not locked" | |
13094 | msgstr "“%s” chưa bị khóa" | |
2a48769e | 13095 | |
84189f4d TNQ |
13096 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" |
13097 | msgstr "cây làm việc có chứa mô-đun-con không thể di chuyển hay xóa bỏ" | |
22973607 | 13098 | |
84189f4d TNQ |
13099 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" |
13100 | msgstr "ép buộc ngay cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa" | |
5bb45740 | 13101 | |
84189f4d TNQ |
13102 | #, c-format |
13103 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
13104 | msgstr "“%s” là cây làm việc chính" | |
5bb45740 | 13105 | |
84189f4d TNQ |
13106 | #, c-format |
13107 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
13108 | msgstr "không thể phác họa ra tên đích đến “%s”" | |
03c82da3 | 13109 | |
84189f4d TNQ |
13110 | #, c-format |
13111 | msgid "" | |
13112 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13113 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13114 | msgstr "" | |
13115 | "không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n" | |
13116 | "dùng “move -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã" | |
03c82da3 | 13117 | |
84189f4d TNQ |
13118 | msgid "" |
13119 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
13120 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13121 | msgstr "" | |
13122 | "không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa;\n" | |
13123 | "dùng “move -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã" | |
03c82da3 | 13124 | |
84189f4d TNQ |
13125 | #, c-format |
13126 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
13127 | msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể di chuyển một cây-làm-việc: %s" | |
03c82da3 | 13128 | |
84189f4d TNQ |
13129 | #, c-format |
13130 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
13131 | msgstr "gặp lỗi khi chuyển “%s” sang “%s”" | |
0c966d84 | 13132 | |
84189f4d TNQ |
13133 | #, c-format |
13134 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" | |
13135 | msgstr "gặp lỗi khi chạy “git status” vào “%s”" | |
03c82da3 | 13136 | |
84189f4d TNQ |
13137 | #, c-format |
13138 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" | |
13139 | msgstr "" | |
13140 | "“%s” có chứa các tập tin đã bị sửa chữa hoặc chưa được theo dõi, hãy dùng --" | |
13141 | "force để xóa nó" | |
03c82da3 | 13142 | |
84189f4d TNQ |
13143 | #, c-format |
13144 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
13145 | msgstr "gặp lỗi khi chạy “git status” trong “%s”, mã %d" | |
03c82da3 | 13146 | |
84189f4d TNQ |
13147 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" |
13148 | msgstr "ép buộc di chuyển thậm chí cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa" | |
03c82da3 | 13149 | |
84189f4d TNQ |
13150 | #, c-format |
13151 | msgid "" | |
13152 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13153 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
13154 | msgstr "" | |
13155 | "không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n" | |
13156 | "dùng “remove -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã" | |
03c82da3 | 13157 | |
84189f4d TNQ |
13158 | msgid "" |
13159 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
13160 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
13161 | msgstr "" | |
13162 | "không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa;\n" | |
13163 | "dùng “remove -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã" | |
03c82da3 | 13164 | |
84189f4d TNQ |
13165 | #, c-format |
13166 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
13167 | msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể gỡ bỏ một cây-làm-việc: %s" | |
03c82da3 | 13168 | |
84189f4d TNQ |
13169 | #, c-format |
13170 | msgid "repair: %s: %s" | |
13171 | msgstr "sửa chữa: %s: %s" | |
e06dc12a | 13172 | |
84189f4d TNQ |
13173 | #, c-format |
13174 | msgid "error: %s: %s" | |
13175 | msgstr "lỗi: %s: %s" | |
e06dc12a | 13176 | |
84189f4d TNQ |
13177 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
13178 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]" | |
03c82da3 | 13179 | |
84189f4d TNQ |
13180 | msgid "<prefix>/" |
13181 | msgstr "<tiền tố>/" | |
03c82da3 | 13182 | |
84189f4d TNQ |
13183 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" |
13184 | msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con" | |
03c82da3 | 13185 | |
84189f4d TNQ |
13186 | msgid "only useful for debugging" |
13187 | msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi" | |
03c82da3 | 13188 | |
84189f4d TNQ |
13189 | #, c-format |
13190 | msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" | |
13191 | msgstr "không hiểu thuật toán băm dữ liệu bundle: %s" | |
03c82da3 | 13192 | |
84189f4d TNQ |
13193 | #, c-format |
13194 | msgid "unknown capability '%s'" | |
13195 | msgstr "không hiểu dung lượng “%s”" | |
03c82da3 | 13196 | |
84189f4d TNQ |
13197 | #, c-format |
13198 | msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" | |
13199 | msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 hay v3 bundle (định dạng dump của git)" | |
03c82da3 | 13200 | |
84189f4d TNQ |
13201 | #, c-format |
13202 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
13203 | msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)" | |
03c82da3 | 13204 | |
84189f4d TNQ |
13205 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
13206 | msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:" | |
72e3c7a8 | 13207 | |
84189f4d TNQ |
13208 | msgid "need a repository to verify a bundle" |
13209 | msgstr "cần một kho chứa để thẩm tra một bundle" | |
72e3c7a8 | 13210 | |
84189f4d TNQ |
13211 | #, c-format |
13212 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
13213 | msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" | |
13214 | msgstr[0] "Bó dữ liệu chứa %<PRIuMAX> tham chiếu:" | |
8d388239 | 13215 | |
84189f4d TNQ |
13216 | msgid "The bundle records a complete history." |
13217 | msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử." | |
03c82da3 | 13218 | |
84189f4d TNQ |
13219 | #, c-format |
13220 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
13221 | msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" | |
13222 | msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %<PRIuMAX> tham chiếu này:" | |
bd3c9468 | 13223 | |
84189f4d TNQ |
13224 | msgid "unable to dup bundle descriptor" |
13225 | msgstr "không thể nhân đôi bộ mô tả bundle" | |
84368b62 | 13226 | |
84189f4d TNQ |
13227 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
13228 | msgstr "Không thể sản sinh đối tượng gói" | |
84368b62 | 13229 | |
84189f4d TNQ |
13230 | msgid "pack-objects died" |
13231 | msgstr "đối tượng gói đã chết" | |
84368b62 | 13232 | |
0e2a0915 | 13233 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13234 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
13235 | msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list" | |
0e2a0915 | 13236 | |
84189f4d TNQ |
13237 | #, c-format |
13238 | msgid "unsupported bundle version %d" | |
13239 | msgstr "phiên bản bundle %d không được hỗ trợ" | |
774cfe0c | 13240 | |
84189f4d TNQ |
13241 | #, c-format |
13242 | msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" | |
13243 | msgstr "không thể ghi phiên bản bundle %d với thuật toán %s" | |
774cfe0c | 13244 | |
84189f4d TNQ |
13245 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
13246 | msgstr "Từ chối tạo một bó dữ liệu trống rỗng." | |
774cfe0c | 13247 | |
84189f4d TNQ |
13248 | #, c-format |
13249 | msgid "cannot create '%s'" | |
13250 | msgstr "không thể tạo “%s”" | |
2a7f398a | 13251 | |
84189f4d TNQ |
13252 | msgid "index-pack died" |
13253 | msgstr "mục lục gói đã chết" | |
84368b62 | 13254 | |
84189f4d TNQ |
13255 | msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" |
13256 | msgstr "mã mảnh kết thúc sớm hơn bình thường" | |
84368b62 | 13257 | |
84368b62 | 13258 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13259 | msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" |
13260 | msgstr "bù mảnh không đúng cách %<PRIx64> và %<PRIx64>" | |
84368b62 | 13261 | |
84189f4d TNQ |
13262 | #, c-format |
13263 | msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" | |
13264 | msgstr "tìm thấy ID của mảnh bị trùng lặp %<PRIx32>" | |
84368b62 | 13265 | |
84368b62 | 13266 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13267 | msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" |
13268 | msgstr "mảnh cuối cùng có id không bằng không %<PRIx32>" | |
13269 | ||
13270 | msgid "invalid hash version" | |
13271 | msgstr "phiên bản băm không hợp lệ" | |
84368b62 | 13272 | |
8d388239 | 13273 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13274 | msgid "invalid color value: %.*s" |
13275 | msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s" | |
8d388239 | 13276 | |
84189f4d TNQ |
13277 | msgid "Add file contents to the index" |
13278 | msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục" | |
bd3c9468 | 13279 | |
84189f4d TNQ |
13280 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" |
13281 | msgstr "Áp dụng một chuỗi các miếng và từ một mailbox" | |
774cfe0c | 13282 | |
84189f4d TNQ |
13283 | msgid "Annotate file lines with commit information" |
13284 | msgstr "Các dòng diễn giải tập tin với thông tin chuyển giao" | |
03c82da3 | 13285 | |
84189f4d | 13286 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" |
819a2276 | 13287 | msgstr "" |
84189f4d | 13288 | "Áp dụng một miếng vá cho các tập tin đã chỉ ra và/hoặc vào bảng mục lục" |
774cfe0c | 13289 | |
84189f4d TNQ |
13290 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" |
13291 | msgstr "Nhập một kho GNU Arch vào một kho Git" | |
03c82da3 | 13292 | |
84189f4d TNQ |
13293 | msgid "Create an archive of files from a named tree" |
13294 | msgstr "Tạo một kho nén các tập tin từ cây làm việc có tên" | |
d3600a1a | 13295 | |
84189f4d TNQ |
13296 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" |
13297 | msgstr "Tìm kiếm dạng nhị phân để tìm ra lần chuyển giao nào đưa ra lỗi" | |
03c82da3 | 13298 | |
84189f4d | 13299 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" |
03c82da3 | 13300 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
13301 | "Hiển thị số hiệu phiên bản và tác giả sửa đổi cuối cho từng dòng của một tập " |
13302 | "tin" | |
03c82da3 | 13303 | |
84189f4d TNQ |
13304 | msgid "List, create, or delete branches" |
13305 | msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh" | |
fe73f3ee | 13306 | |
84189f4d TNQ |
13307 | msgid "Collect information for user to file a bug report" |
13308 | msgstr "Sưu tập thông tin người dùng để báo cáo lỗi" | |
03c82da3 | 13309 | |
84189f4d TNQ |
13310 | msgid "Move objects and refs by archive" |
13311 | msgstr "Di chuyển các đối tượng và tham chiếu theo kho lưu" | |
03c82da3 | 13312 | |
84189f4d TNQ |
13313 | msgid "Provide content or type and size information for repository objects" |
13314 | msgstr "Cung cấp nội dung hoặc thông tin về kiểu và cỡ cho các đối tượng kho" | |
03c82da3 | 13315 | |
84189f4d TNQ |
13316 | msgid "Display gitattributes information" |
13317 | msgstr "Hiển thị thông tin gitattributes" | |
03c82da3 | 13318 | |
84189f4d TNQ |
13319 | msgid "Debug gitignore / exclude files" |
13320 | msgstr "Gỡ lỗi các tập tin gitignore / exclude" | |
03c82da3 | 13321 | |
84189f4d TNQ |
13322 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" |
13323 | msgstr "Hiển thị tên và địa chỉ thư điện tử của các liên hệ dạng chuẩn hóa" | |
03c82da3 | 13324 | |
84189f4d TNQ |
13325 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" |
13326 | msgstr "Đảm bảo rằng một tên tham chiếu ở dạng thức tốt" | |
03c82da3 | 13327 | |
84189f4d TNQ |
13328 | msgid "Switch branches or restore working tree files" |
13329 | msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các tập tin cây làm việc" | |
03c82da3 | 13330 | |
84189f4d TNQ |
13331 | msgid "Copy files from the index to the working tree" |
13332 | msgstr "Sao chép các tập tin từ mục lục ra cây làm việc" | |
0c966d84 | 13333 | |
84189f4d TNQ |
13334 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" |
13335 | msgstr "Tìm những lần chuyển giao còn chưa được áp dụng lên thượng nguồn" | |
03c82da3 | 13336 | |
84189f4d TNQ |
13337 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" |
13338 | msgstr "Áp dụng các thay đổi được đưa ra bởi một số lần chuyển giao sẵn có" | |
03c82da3 | 13339 | |
84189f4d TNQ |
13340 | msgid "Graphical alternative to git-commit" |
13341 | msgstr "Tương tác đồ họa với git-commit" | |
03c82da3 | 13342 | |
84189f4d TNQ |
13343 | msgid "Remove untracked files from the working tree" |
13344 | msgstr "Gỡ bỏ các tập tin không được theo dõi từ cây làm việc" | |
03c82da3 | 13345 | |
84189f4d TNQ |
13346 | msgid "Clone a repository into a new directory" |
13347 | msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới" | |
03c82da3 | 13348 | |
84189f4d TNQ |
13349 | msgid "Display data in columns" |
13350 | msgstr "Hiển thị dữ liệu dạng các cột" | |
03c82da3 | 13351 | |
84189f4d TNQ |
13352 | msgid "Record changes to the repository" |
13353 | msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa" | |
03c82da3 | 13354 | |
84189f4d TNQ |
13355 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" |
13356 | msgstr "Ghi và thẩm tra các tập tin đồ họa các lần chuyển giao Git" | |
03c82da3 | 13357 | |
84189f4d TNQ |
13358 | msgid "Create a new commit object" |
13359 | msgstr "Tạo một đối tượng chuyển giao" | |
03c82da3 | 13360 | |
84189f4d TNQ |
13361 | msgid "Get and set repository or global options" |
13362 | msgstr "Lấy và đặt kho hoặc các tùy chọn toàn cục" | |
03c82da3 | 13363 | |
84189f4d | 13364 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" |
03c82da3 | 13365 | msgstr "" |
84189f4d | 13366 | "Đếm số lượng đối tượng chưa được đóng gói và mức tiêu dùng đĩa của chúng" |
03c82da3 | 13367 | |
84189f4d TNQ |
13368 | msgid "Retrieve and store user credentials" |
13369 | msgstr "Nhận và lưu chứng nhận của người dùng" | |
03c82da3 | 13370 | |
84189f4d TNQ |
13371 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" |
13372 | msgstr "Bộ hỗ trợ để lưu mật khẩu tạm thời trong bộ nhớ" | |
13699359 | 13373 | |
84189f4d TNQ |
13374 | msgid "Helper to store credentials on disk" |
13375 | msgstr "Bộ hỗ trợ để lưu chứng nhận vào đĩa" | |
6bcc4e2c | 13376 | |
84189f4d TNQ |
13377 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" |
13378 | msgstr "Xuất một lần chuyển giao thành một lần lấy ra CVS" | |
0c966d84 | 13379 | |
84189f4d TNQ |
13380 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" |
13381 | msgstr "Xem xét giá trị dữ liệu của bạn khỏi người khác yêu SCM để ghét" | |
0c966d84 | 13382 | |
84189f4d TNQ |
13383 | msgid "A CVS server emulator for Git" |
13384 | msgstr "Một bộ mô phỏng máy dịch vụ CVS cho Git" | |
0c966d84 | 13385 | |
84189f4d TNQ |
13386 | msgid "A really simple server for Git repositories" |
13387 | msgstr "Một máy phục vụ thực sự đơn giản dành cho kho Git" | |
0c966d84 | 13388 | |
84189f4d TNQ |
13389 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
13390 | msgstr "" | |
13391 | "Đưa ra một đối tượng dựa trên một tên ở dạng con người đọc được trên một " | |
13392 | "tham chiếu sẵn có" | |
0c966d84 | 13393 | |
84189f4d TNQ |
13394 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
13395 | msgstr "" | |
13396 | "Hiển thị các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa một lần chuyển giao " | |
13397 | "và cây làm việc, v.v.." | |
0c966d84 | 13398 | |
84189f4d TNQ |
13399 | msgid "Compares files in the working tree and the index" |
13400 | msgstr "So sánh các tập tin trong cây làm việc và bảng mục lục" | |
0c966d84 | 13401 | |
84189f4d TNQ |
13402 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" |
13403 | msgstr "So sánh các cây trong cây làm việc hoặc bảng mục lục" | |
0c966d84 | 13404 | |
84189f4d TNQ |
13405 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" |
13406 | msgstr "" | |
13407 | "So sánh nội dung và chế độ của các blob tìm thấy thông qua hai đối tượng cây" | |
0c966d84 | 13408 | |
84189f4d TNQ |
13409 | msgid "Show changes using common diff tools" |
13410 | msgstr "Hiển thị các thay đổi sử dụng các công cụ diff chung" | |
0c966d84 | 13411 | |
84189f4d TNQ |
13412 | msgid "Git data exporter" |
13413 | msgstr "Bộ xuất dữ liệu Git" | |
03c82da3 | 13414 | |
84189f4d TNQ |
13415 | msgid "Backend for fast Git data importers" |
13416 | msgstr "Ứng dụng chạy phía sau cho bộ nhập nhanh dữ liệu Git" | |
2a7f398a | 13417 | |
84189f4d TNQ |
13418 | msgid "Download objects and refs from another repository" |
13419 | msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác" | |
2a7f398a | 13420 | |
84189f4d TNQ |
13421 | msgid "Receive missing objects from another repository" |
13422 | msgstr "Tải về các đối tượng còn thiếu từ kho chứa khác" | |
2a7f398a | 13423 | |
84189f4d TNQ |
13424 | msgid "Rewrite branches" |
13425 | msgstr "Những nhánh ghi lại" | |
2a7f398a | 13426 | |
84189f4d TNQ |
13427 | msgid "Produce a merge commit message" |
13428 | msgstr "Sản sinh một ghi chú lần chuyển giao hòa trộn" | |
03c82da3 | 13429 | |
84189f4d TNQ |
13430 | msgid "Output information on each ref" |
13431 | msgstr "Xuất thông tin cho từng tham chiếu" | |
03c82da3 | 13432 | |
84189f4d TNQ |
13433 | msgid "Run a Git command on a list of repositories" |
13434 | msgstr "Chạy lệnh Git trên danh sách các kho chứa" | |
03c82da3 | 13435 | |
84189f4d TNQ |
13436 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" |
13437 | msgstr "Chuẩn bị các miếng vá để gửi qua thư điện tử" | |
03c82da3 | 13438 | |
84189f4d TNQ |
13439 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" |
13440 | msgstr "" | |
13441 | "Thẩm tra lại tính kết nối và tính hiệu lực cảu các đối tượng trong cơ sở dữ " | |
13442 | "liệu" | |
03c82da3 | 13443 | |
84189f4d TNQ |
13444 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" |
13445 | msgstr "Dọn dẹp các tập tin không cần thiết và tối ưu kho nội bộ" | |
e9269c0f | 13446 | |
84189f4d TNQ |
13447 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" |
13448 | msgstr "" | |
13449 | "Rút trích mã số lần chuyển giao từ một kho nén đã được tạo bởi git-archive" | |
2a7f398a | 13450 | |
84189f4d TNQ |
13451 | msgid "Print lines matching a pattern" |
13452 | msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu" | |
e9269c0f | 13453 | |
84189f4d TNQ |
13454 | msgid "A portable graphical interface to Git" |
13455 | msgstr "Một giao diện đồ họa khả chuyển cho Git" | |
e9269c0f | 13456 | |
84189f4d TNQ |
13457 | msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" |
13458 | msgstr "Tính toán ID đối tượng và tùy chọn là tạo một blob từ một tập tin" | |
2a7f398a | 13459 | |
84189f4d TNQ |
13460 | msgid "Display help information about Git" |
13461 | msgstr "Hiển thị thông tin trợ giúp về Git" | |
11998a03 | 13462 | |
84189f4d TNQ |
13463 | msgid "Run git hooks" |
13464 | msgstr "Chạy các móc git" | |
11998a03 | 13465 | |
84189f4d TNQ |
13466 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" |
13467 | msgstr "Thi hành phía máy chủ của Git qua HTTP" | |
11998a03 | 13468 | |
84189f4d TNQ |
13469 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" |
13470 | msgstr "Tải về từ một kho chứa Git trên mạng thông qua HTTP" | |
11998a03 | 13471 | |
84189f4d TNQ |
13472 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" |
13473 | msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua HTTP/DAV đến kho chứa khác" | |
11998a03 | 13474 | |
84189f4d TNQ |
13475 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" |
13476 | msgstr "" | |
13477 | "Gửi một bộ sưu tập các miếng vá từ đầu vào tiêu chuẩn đến một thư mục IMAP" | |
11998a03 | 13478 | |
84189f4d TNQ |
13479 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" |
13480 | msgstr "Xây dựng tập tin mục lục gói cho một kho nén đã đóng gói sẵn có" | |
11998a03 | 13481 | |
84189f4d TNQ |
13482 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
13483 | msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước" | |
11998a03 | 13484 | |
84189f4d TNQ |
13485 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" |
13486 | msgstr "Duyệt ngay kho làm việc của bạn trong gitweb" | |
11998a03 | 13487 | |
84189f4d TNQ |
13488 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" |
13489 | msgstr "Thêm hay phân tích thông tin cấu trúc trong ghi chú lần chuyển giao" | |
11998a03 | 13490 | |
84189f4d TNQ |
13491 | msgid "Show commit logs" |
13492 | msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao" | |
11998a03 | 13493 | |
84189f4d TNQ |
13494 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" |
13495 | msgstr "Hiển thị thông tin về các tập tin trong bảng mục lục và cây làm việc" | |
11998a03 | 13496 | |
84189f4d TNQ |
13497 | msgid "List references in a remote repository" |
13498 | msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho chứa trên mạng" | |
2a7f398a | 13499 | |
84189f4d TNQ |
13500 | msgid "List the contents of a tree object" |
13501 | msgstr "Liệt kê nội dung của đối tượng cây" | |
e9269c0f | 13502 | |
84189f4d TNQ |
13503 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" |
13504 | msgstr "Trích xuất miếng và và nguồn tác giả từ một thư điện tử đơn" | |
e9269c0f | 13505 | |
84189f4d TNQ |
13506 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" |
13507 | msgstr "Chương trình phân tách UNIX mbox đơn giản" | |
e9269c0f | 13508 | |
84189f4d TNQ |
13509 | msgid "Run tasks to optimize Git repository data" |
13510 | msgstr "Chạy các nhiệm vụ để tối ưu hóa dữ liệu kho Git" | |
e9269c0f | 13511 | |
84189f4d TNQ |
13512 | msgid "Join two or more development histories together" |
13513 | msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển" | |
e9269c0f | 13514 | |
84189f4d TNQ |
13515 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" |
13516 | msgstr "Tìm các tổ tiên chung tốt có thể được cho hòa trộn" | |
e9269c0f | 13517 | |
84189f4d TNQ |
13518 | msgid "Run a three-way file merge" |
13519 | msgstr "Chạy một hòa trộn tập tin “3-đường”" | |
e9269c0f | 13520 | |
84189f4d TNQ |
13521 | msgid "Run a merge for files needing merging" |
13522 | msgstr "Chạy một hòa trộn cho các tập tin cần hòa trộn" | |
e9269c0f | 13523 | |
84189f4d TNQ |
13524 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" |
13525 | msgstr "Một chương trình hỗ trợ tiêu chuẩn dùng với git-merge-index" | |
e9269c0f | 13526 | |
84189f4d TNQ |
13527 | msgid "Show three-way merge without touching index" |
13528 | msgstr "Hiển thị hòa trộn ba-đường mà không đụng chạm đến mục lục" | |
e9269c0f | 13529 | |
84189f4d | 13530 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" |
e9269c0f | 13531 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
13532 | "Chạy công cụ phân giải xung đột hòa trộn để mà giải quyết các xung đột hòa " |
13533 | "trộn" | |
e9269c0f | 13534 | |
84189f4d TNQ |
13535 | msgid "Creates a tag object with extra validation" |
13536 | msgstr "Tạo một đối tượng thẻ với kiểm tra mở rộng" | |
e9269c0f | 13537 | |
84189f4d TNQ |
13538 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" |
13539 | msgstr "Xây dựng một tree-object từ văn bản định dạng ls-tree" | |
e9269c0f | 13540 | |
84189f4d TNQ |
13541 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" |
13542 | msgstr "Ghi và thẩm tra các multi-pack-indexes" | |
6bcc4e2c | 13543 | |
84189f4d TNQ |
13544 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
13545 | msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm" | |
e9269c0f | 13546 | |
84189f4d TNQ |
13547 | msgid "Find symbolic names for given revs" |
13548 | msgstr "Tìm các tên liên kết mềm cho điểm xét đã cho" | |
e9269c0f | 13549 | |
84189f4d TNQ |
13550 | msgid "Add or inspect object notes" |
13551 | msgstr "Thêm hoặc điều tra đối tượng ghi chú" | |
e9269c0f | 13552 | |
84189f4d TNQ |
13553 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" |
13554 | msgstr "Nhập vào từ và gửi đến các kho cần thiết" | |
e9269c0f | 13555 | |
84189f4d TNQ |
13556 | msgid "Create a packed archive of objects" |
13557 | msgstr "Tạo một kho lưu được đóng gói cho các đối" | |
e9269c0f | 13558 | |
84189f4d TNQ |
13559 | msgid "Find redundant pack files" |
13560 | msgstr "Tìm các tập tin gói dư thừa" | |
e9269c0f | 13561 | |
84189f4d TNQ |
13562 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" |
13563 | msgstr "Đóng gói các phần đầu và thẻ để truy cập kho hiệu quả hơn" | |
e9269c0f | 13564 | |
84189f4d TNQ |
13565 | msgid "Compute unique ID for a patch" |
13566 | msgstr "Tính toán ID duy nhất cho một miếng vá" | |
03c82da3 | 13567 | |
84189f4d TNQ |
13568 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" |
13569 | msgstr "" | |
13570 | "Xén bớt tất các các đối tượng không tiếp cận được từ cơ sở dữ liệu đối tượng" | |
03c82da3 | 13571 | |
84189f4d TNQ |
13572 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" |
13573 | msgstr "Xóa bỏ các đối tượng mở rộng cái mà đã sẵn có trong các tập tin gói" | |
03c82da3 | 13574 | |
84189f4d TNQ |
13575 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" |
13576 | msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ" | |
e9269c0f | 13577 | |
84189f4d TNQ |
13578 | msgid "Update remote refs along with associated objects" |
13579 | msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó" | |
0e2a0915 | 13580 | |
84189f4d TNQ |
13581 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" |
13582 | msgstr "Ấp dụng một bộ miếng vá quilt vào trong nhánh hiện hành" | |
03c82da3 | 13583 | |
84189f4d TNQ |
13584 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" |
13585 | msgstr "So sánh hai vùng chuyển giao (vd: hai phiên bản của một nhánh)" | |
774cfe0c | 13586 | |
84189f4d TNQ |
13587 | msgid "Reads tree information into the index" |
13588 | msgstr "Đọc thông tin cây vào trong mục lục" | |
1fc5279f | 13589 | |
84189f4d TNQ |
13590 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" |
13591 | msgstr "Thu hoạch các lần chuyển giao trên đỉnh của đầu mút cơ sở khác" | |
774cfe0c | 13592 | |
84189f4d TNQ |
13593 | msgid "Receive what is pushed into the repository" |
13594 | msgstr "Nhận cái mà được đẩy vào trong kho" | |
774cfe0c | 13595 | |
84189f4d TNQ |
13596 | msgid "Manage reflog information" |
13597 | msgstr "Quản lý thông tin reflog" | |
774cfe0c | 13598 | |
84189f4d TNQ |
13599 | msgid "Manage set of tracked repositories" |
13600 | msgstr "Quản lý tập hợp các kho chứa đã được theo dõi" | |
03c82da3 | 13601 | |
84189f4d TNQ |
13602 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" |
13603 | msgstr "Đóng gói các đối tượng chưa đóng gói ở một kho chứa" | |
03c82da3 | 13604 | |
84189f4d TNQ |
13605 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" |
13606 | msgstr "Tạo, liệt kê, xóa các tham chiếu để thay thế các đối tượng" | |
03c82da3 | 13607 | |
84189f4d TNQ |
13608 | msgid "Generates a summary of pending changes" |
13609 | msgstr "Tạo ra một tóm tắt các thay đổi còn treo" | |
03c82da3 | 13610 | |
84189f4d TNQ |
13611 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" |
13612 | msgstr "Dùng lại các giải pháp đã ghi lại của các hòa trộn bị xung đột" | |
03c82da3 | 13613 | |
84189f4d TNQ |
13614 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
13615 | msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho" | |
03c82da3 | 13616 | |
84189f4d TNQ |
13617 | msgid "Restore working tree files" |
13618 | msgstr "Hoàn nguyên các tập tin cây làm việc" | |
03c82da3 | 13619 | |
84189f4d TNQ |
13620 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" |
13621 | msgstr "Liệt kê các đối tượng chuyển giao theo thứ tự tôpô đảo ngược" | |
03c82da3 | 13622 | |
84189f4d TNQ |
13623 | msgid "Pick out and massage parameters" |
13624 | msgstr "Cậy ra và xử lý các tham số" | |
03c82da3 | 13625 | |
84189f4d TNQ |
13626 | msgid "Revert some existing commits" |
13627 | msgstr "Hoàn lại một số lần chuyển giao sẵn có" | |
7db011eb | 13628 | |
84189f4d TNQ |
13629 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
13630 | msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục" | |
03c82da3 | 13631 | |
84189f4d TNQ |
13632 | msgid "Send a collection of patches as emails" |
13633 | msgstr "Gửi một tập hợp của các miếng vá ở dạng thư điện tử" | |
03c82da3 | 13634 | |
84189f4d TNQ |
13635 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" |
13636 | msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua giao thức Git đến kho chứa khác" | |
03c82da3 | 13637 | |
84189f4d TNQ |
13638 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" |
13639 | msgstr "Mã cài đặt quốc tế hóa của Git cho văn lệnh hệ vỏ" | |
03c82da3 | 13640 | |
84189f4d TNQ |
13641 | msgid "Common Git shell script setup code" |
13642 | msgstr "Mã cài đặt văn lệnh hệ vỏ Git chung" | |
03c82da3 | 13643 | |
84189f4d TNQ |
13644 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" |
13645 | msgstr "Hệ vỏ đăng nhập có hạn chế cho truy cập SSH chỉ-Git" | |
6bcc4e2c | 13646 | |
84189f4d TNQ |
13647 | msgid "Summarize 'git log' output" |
13648 | msgstr "Kết xuất “git log” dạng tóm tắt" | |
03c82da3 | 13649 | |
84189f4d TNQ |
13650 | msgid "Show various types of objects" |
13651 | msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng" | |
50106db7 | 13652 | |
84189f4d TNQ |
13653 | msgid "Show branches and their commits" |
13654 | msgstr "Hiển thị những nhánh và các lần chuyển giao của chúng" | |
a1da87b7 | 13655 | |
84189f4d TNQ |
13656 | msgid "Show packed archive index" |
13657 | msgstr "Hiển thị các muc lục kho nén đã đóng gói" | |
72e3c7a8 | 13658 | |
84189f4d TNQ |
13659 | msgid "List references in a local repository" |
13660 | msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho nội bộ" | |
bd3c9468 | 13661 | |
84189f4d TNQ |
13662 | msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" |
13663 | msgstr "" | |
13664 | "Giảm lược cây làm việc của bạn thành tập hợp con của các tập tin được theo " | |
13665 | "dõi" | |
774cfe0c | 13666 | |
84189f4d TNQ |
13667 | msgid "Add file contents to the staging area" |
13668 | msgstr "Thêm nội dung tập tin vào vùng bệ phóng" | |
774cfe0c | 13669 | |
84189f4d TNQ |
13670 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" |
13671 | msgstr "Tạm cất đi các thay đổi trong một thư mục làm việc bẩn" | |
774cfe0c | 13672 | |
84189f4d TNQ |
13673 | msgid "Show the working tree status" |
13674 | msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc" | |
774cfe0c | 13675 | |
84189f4d TNQ |
13676 | msgid "Remove unnecessary whitespace" |
13677 | msgstr "Xóa bỏ các khoảng trắng không cần thiết" | |
774cfe0c | 13678 | |
84189f4d TNQ |
13679 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" |
13680 | msgstr "Khởi tạo, cập nhật hay điều tra các mô-đun-con" | |
774cfe0c | 13681 | |
84189f4d TNQ |
13682 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" |
13683 | msgstr "Thao tác hai hướng giữ hai kho Subversion và Git" | |
774cfe0c | 13684 | |
84189f4d TNQ |
13685 | msgid "Switch branches" |
13686 | msgstr "Các nhánh chuyển" | |
774cfe0c | 13687 | |
84189f4d TNQ |
13688 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |
13689 | msgstr "Đọc, sửa và xóa tham chiếu mềm" | |
774cfe0c | 13690 | |
84189f4d TNQ |
13691 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
13692 | msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG" | |
774cfe0c | 13693 | |
84189f4d TNQ |
13694 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" |
13695 | msgstr "Tạo một tập tin tạm với nội dung của blob" | |
774cfe0c | 13696 | |
84189f4d TNQ |
13697 | msgid "Unpack objects from a packed archive" |
13698 | msgstr "Gỡ các đối tượng khỏi một kho lưu đã đóng gói" | |
774cfe0c | 13699 | |
84189f4d TNQ |
13700 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" |
13701 | msgstr "Đăng ký nội dung tập tin từ cây làm việc đến bảng mục lục" | |
774cfe0c | 13702 | |
84189f4d TNQ |
13703 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" |
13704 | msgstr "Cập nhật tên đối tượng được lưu trong một tham chiếu một cách an toàn" | |
774cfe0c | 13705 | |
84189f4d TNQ |
13706 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" |
13707 | msgstr "Cập nhật tập tin thông tin phụ trợ để giúp đỡ các dịch vụ dumb" | |
774cfe0c | 13708 | |
84189f4d TNQ |
13709 | msgid "Send archive back to git-archive" |
13710 | msgstr "Gửi kho lưu trở lại cho git-archive" | |
28e0eb80 | 13711 | |
84189f4d TNQ |
13712 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" |
13713 | msgstr "Gửi các đối tượng đã đóng gói trở lại cho git-fetch-pack" | |
28e0eb80 | 13714 | |
84189f4d TNQ |
13715 | msgid "Show a Git logical variable" |
13716 | msgstr "Hiển thị một biến Git luận lý" | |
774cfe0c | 13717 | |
84189f4d TNQ |
13718 | msgid "Check the GPG signature of commits" |
13719 | msgstr "Kiểm tra ký lần chuyển giao dùng GPG" | |
774cfe0c | 13720 | |
84189f4d TNQ |
13721 | msgid "Validate packed Git archive files" |
13722 | msgstr "Kiểm tra lại các tập tin kho (lưu trữ, nén) Git đã được đóng gói" | |
774cfe0c | 13723 | |
84189f4d TNQ |
13724 | msgid "Check the GPG signature of tags" |
13725 | msgstr "Kiểm tra chữ ký GPG của các thẻ" | |
774cfe0c | 13726 | |
84189f4d TNQ |
13727 | msgid "Show logs with difference each commit introduces" |
13728 | msgstr "Hiển thị các nhật ký với từng lần chuyển giao khác nhau đưa ra" | |
774cfe0c | 13729 | |
84189f4d TNQ |
13730 | msgid "Manage multiple working trees" |
13731 | msgstr "Quản lý nhiều cây làm việc" | |
774cfe0c | 13732 | |
84189f4d TNQ |
13733 | msgid "Create a tree object from the current index" |
13734 | msgstr "Tạo một đối tượng cây từ đầu vào tiêu chuẩn stdin hiện tại" | |
774cfe0c | 13735 | |
84189f4d TNQ |
13736 | msgid "Defining attributes per path" |
13737 | msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn" | |
b9252573 | 13738 | |
84189f4d TNQ |
13739 | msgid "Git command-line interface and conventions" |
13740 | msgstr "Giao diện dòng lệnh Git và quy ước" | |
b9252573 | 13741 | |
84189f4d TNQ |
13742 | msgid "A Git core tutorial for developers" |
13743 | msgstr "Hướng dẫn Git cơ bản cho nhà phát triển" | |
b9252573 | 13744 | |
84189f4d TNQ |
13745 | msgid "Providing usernames and passwords to Git" |
13746 | msgstr "Cung cấp tài khoản và mật khẩu cho Git" | |
a1da87b7 | 13747 | |
84189f4d TNQ |
13748 | msgid "Git for CVS users" |
13749 | msgstr "Git dành cho những người dùng CVS" | |
774cfe0c | 13750 | |
84189f4d TNQ |
13751 | msgid "Tweaking diff output" |
13752 | msgstr "Chỉnh kết xuất diff" | |
50106db7 | 13753 | |
84189f4d TNQ |
13754 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" |
13755 | msgstr "Một tập hợp lệnh hữu dụng tối thiểu để dùng Git hàng ngày" | |
a1da87b7 | 13756 | |
84189f4d TNQ |
13757 | msgid "Frequently asked questions about using Git" |
13758 | msgstr "Các câu hỏi thường gặp về cách sử dụng Git" | |
a1da87b7 | 13759 | |
84189f4d TNQ |
13760 | msgid "A Git Glossary" |
13761 | msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git" | |
774cfe0c | 13762 | |
84189f4d TNQ |
13763 | msgid "Hooks used by Git" |
13764 | msgstr "Các móc được sử dụng bởi Git" | |
774cfe0c | 13765 | |
84189f4d TNQ |
13766 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
13767 | msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi" | |
774cfe0c | 13768 | |
84189f4d TNQ |
13769 | msgid "The Git repository browser" |
13770 | msgstr "Bộ duyện kho Git" | |
774cfe0c | 13771 | |
84189f4d TNQ |
13772 | msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" |
13773 | msgstr "Ánh xạ tên tác giả/người chuyển giao và/hoặc địa chỉ E-Mail" | |
774cfe0c | 13774 | |
84189f4d TNQ |
13775 | msgid "Defining submodule properties" |
13776 | msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con" | |
774cfe0c | 13777 | |
84189f4d TNQ |
13778 | msgid "Git namespaces" |
13779 | msgstr "Không gian tên Git" | |
e06dc12a | 13780 | |
84189f4d TNQ |
13781 | msgid "Helper programs to interact with remote repositories" |
13782 | msgstr "Các chương trình hỗ trợ để tương tác với các kho chứa trên máy chủ" | |
bd8202f3 | 13783 | |
84189f4d TNQ |
13784 | msgid "Git Repository Layout" |
13785 | msgstr "Bố cục kho Git" | |
72e3c7a8 | 13786 | |
84189f4d TNQ |
13787 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
13788 | msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git" | |
774cfe0c | 13789 | |
84189f4d TNQ |
13790 | msgid "Mounting one repository inside another" |
13791 | msgstr "Gắn một kho chứa vào trong một cái khác" | |
774cfe0c | 13792 | |
84189f4d TNQ |
13793 | msgid "A tutorial introduction to Git" |
13794 | msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git" | |
774cfe0c | 13795 | |
84189f4d TNQ |
13796 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" |
13797 | msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git: phần hai" | |
774cfe0c | 13798 | |
84189f4d TNQ |
13799 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" |
13800 | msgstr "Giao diện Git trên nền web (ứng dụng web chạy trên kho Git)" | |
774cfe0c | 13801 | |
84189f4d TNQ |
13802 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
13803 | msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git" | |
774cfe0c | 13804 | |
84189f4d TNQ |
13805 | msgid "commit-graph file is too small" |
13806 | msgstr "tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao quá nhỏ" | |
774cfe0c | 13807 | |
774cfe0c | 13808 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13809 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
13810 | msgstr "chữ ký đồ-thị-các-lần-chuyển-giao %X không khớp chữ ký %X" | |
774cfe0c | 13811 | |
774cfe0c | 13812 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13813 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
13814 | msgstr "phiên bản đồ-thị-các-lần-chuyển-giao %X không khớp phiên bản %X" | |
774cfe0c | 13815 | |
13699359 | 13816 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13817 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
13818 | msgstr "phiên bản đồ-thị-các-lần-chuyển-giao %X không khớp phiên bản %X" | |
13699359 | 13819 | |
13699359 | 13820 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13821 | msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" |
13822 | msgstr "tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao quá nhỏ để giữ %u mảnh dữ liệu" | |
13699359 | 13823 | |
84189f4d TNQ |
13824 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
13825 | msgstr "đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có không có mảnh các đồ họa cơ sở" | |
13699359 | 13826 | |
84189f4d TNQ |
13827 | msgid "commit-graph chain does not match" |
13828 | msgstr "móc xích đồ-thị-các-lần-chuyển-giao không khớp" | |
13699359 | 13829 | |
13699359 | 13830 | #, c-format |
84189f4d | 13831 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" |
13699359 | 13832 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
13833 | "móc xích đồ-thị-các-lần-chuyển-giao không hợp lệ: dòng “%s” không phải là " |
13834 | "một mã băm" | |
13699359 | 13835 | |
84189f4d TNQ |
13836 | msgid "unable to find all commit-graph files" |
13837 | msgstr "không thể tìm thấy tất cả các tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao" | |
13699359 | 13838 | |
84189f4d TNQ |
13839 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
13840 | msgstr "" | |
13841 | "vị trí lần chuyển giao không hợp lệ. đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có vẻ như đã " | |
13842 | "bị hỏng" | |
13699359 | 13843 | |
84189f4d TNQ |
13844 | #, c-format |
13845 | msgid "could not find commit %s" | |
13846 | msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s" | |
03c82da3 | 13847 | |
84189f4d TNQ |
13848 | msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" |
13849 | msgstr "commit-graph yêu cầu dữ liệu tạo tràn nhưng không có" | |
03c82da3 | 13850 | |
84189f4d TNQ |
13851 | msgid "Loading known commits in commit graph" |
13852 | msgstr "Đang tải các lần chuyển giao chưa biết trong đồ thị lần chuyển giao" | |
03c82da3 | 13853 | |
84189f4d | 13854 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
d3600a1a | 13855 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
13856 | "Mở rộng các lần chuyển giao có thể tiếp cận được trong trong đồ thị lần " |
13857 | "chuyển giao" | |
84368b62 | 13858 | |
84189f4d TNQ |
13859 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
13860 | msgstr "Đang dọn dẹp các đánh dấu lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao" | |
11998a03 | 13861 | |
84189f4d TNQ |
13862 | msgid "Computing commit graph topological levels" |
13863 | msgstr "Đang tính mức hình học tô-pô tạo đồ thị các lần chuyển giao" | |
11998a03 | 13864 | |
84189f4d TNQ |
13865 | msgid "Computing commit graph generation numbers" |
13866 | msgstr "Đang tính toán số tạo đồ thị các lần chuyển giao" | |
d3600a1a | 13867 | |
84189f4d TNQ |
13868 | msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" |
13869 | msgstr "Đang tính toán chuyển giao các bộ lọc Bloom đường dẫn bị thay đổi" | |
d3600a1a | 13870 | |
84189f4d TNQ |
13871 | msgid "Collecting referenced commits" |
13872 | msgstr "Đang sưu tập các lần chuyển giao được tham chiếu" | |
d3600a1a | 13873 | |
84189f4d TNQ |
13874 | #, c-format |
13875 | msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" | |
13876 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" | |
13877 | msgstr[0] "" | |
13878 | "Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong %<PRIuMAX> gói" | |
50106db7 | 13879 | |
84189f4d TNQ |
13880 | #, c-format |
13881 | msgid "error adding pack %s" | |
13882 | msgstr "gặp lỗi thêm gói %s" | |
03c82da3 | 13883 | |
4dcd03ea | 13884 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13885 | msgid "error opening index for %s" |
13886 | msgstr "gặp lỗi khi mở mục lục cho “%s”" | |
4dcd03ea | 13887 | |
84189f4d | 13888 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
4dcd03ea | 13889 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
13890 | "Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong số các đối " |
13891 | "tượng đã đóng gói" | |
4dcd03ea | 13892 | |
84189f4d TNQ |
13893 | msgid "Finding extra edges in commit graph" |
13894 | msgstr "Đang tìm các cạnh mở tộng trong đồ thị lần chuyển giao" | |
4dcd03ea | 13895 | |
84189f4d TNQ |
13896 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
13897 | msgstr "gặp lỗi khi ghi số đúng của mã đồ họa cơ sở" | |
03c82da3 | 13898 | |
84189f4d TNQ |
13899 | msgid "unable to create temporary graph layer" |
13900 | msgstr "không thể tạo lớp sơ đồ tạm thời" | |
03c82da3 | 13901 | |
4dcd03ea | 13902 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13903 | msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" |
13904 | msgstr "không thể chỉnh sửa quyền chia sẻ thành “%s”" | |
4dcd03ea | 13905 | |
db484bad | 13906 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13907 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" |
13908 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
13909 | msgstr[0] "Đang ghi ra đồ thị các lần chuyển giao trong lần %d" | |
774cfe0c | 13910 | |
84189f4d TNQ |
13911 | msgid "unable to open commit-graph chain file" |
13912 | msgstr "không thể mở tập tin mắt xích đồ thị chuyển giao" | |
774cfe0c | 13913 | |
84189f4d TNQ |
13914 | msgid "failed to rename base commit-graph file" |
13915 | msgstr "gặp lỗi khi đổi tên tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao" | |
774cfe0c | 13916 | |
84189f4d TNQ |
13917 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
13918 | msgstr "gặp lỗi khi đổi tên tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao tạm thời" | |
774cfe0c | 13919 | |
84189f4d TNQ |
13920 | msgid "Scanning merged commits" |
13921 | msgstr "Đang quét các lần chuyển giao đã hòa trộn" | |
774cfe0c | 13922 | |
84189f4d TNQ |
13923 | msgid "Merging commit-graph" |
13924 | msgstr "Đang hòa trộn đồ-thị-các-lần-chuyển-giao" | |
774cfe0c | 13925 | |
84189f4d TNQ |
13926 | msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" |
13927 | msgstr "" | |
13928 | "cố gắng để ghi một đồ thị các lần chuyển giao, nhưng “core.commitGraph” bị " | |
13929 | "vô hiệu hóa" | |
8d41d104 | 13930 | |
84189f4d TNQ |
13931 | msgid "too many commits to write graph" |
13932 | msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao để ghi đồ thị" | |
13933 | ||
13934 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" | |
13935 | msgstr "" | |
13936 | "tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có tổng kiểm không đúng và có vẻ như là " | |
13937 | "đã hỏng" | |
774cfe0c | 13938 | |
774cfe0c | 13939 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13940 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
13941 | msgstr "đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có thứ tự OID không đúng: %s sau %s" | |
774cfe0c | 13942 | |
84189f4d TNQ |
13943 | #, c-format |
13944 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
13945 | msgstr "" | |
13946 | "đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có giá trị fanout không đúng: fanout[%d] = %u != " | |
13947 | "%u" | |
774cfe0c | 13948 | |
84189f4d TNQ |
13949 | #, c-format |
13950 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
13951 | msgstr "gặp lỗi khi phân tích lần chuyển giao từ %s đồ-thị-các-lần-chuyển-giao" | |
774cfe0c | 13952 | |
84189f4d TNQ |
13953 | msgid "Verifying commits in commit graph" |
13954 | msgstr "Đang thẩm tra các lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao" | |
5832c3f2 | 13955 | |
db484bad | 13956 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13957 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" |
13958 | msgstr "" | |
13959 | "gặp lỗi khi phân tích lần chuyển giao %s từ cơ sở dữ liệu đối tượng cho đồ " | |
13960 | "thị lần chuyển giao" | |
774cfe0c | 13961 | |
db484bad | 13962 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13963 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
13964 | msgstr "" | |
13965 | "OID cây gốc cho lần chuyển giao %s trong đồ-thị-các-lần-chuyển-giao là %s != " | |
13966 | "%s" | |
774cfe0c | 13967 | |
db484bad | 13968 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13969 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
13970 | msgstr "" | |
13971 | "danh sách cha mẹ đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s là quá dài" | |
774cfe0c | 13972 | |
84189f4d TNQ |
13973 | #, c-format |
13974 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
13975 | msgstr "cha mẹ đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho %s là %s != %s" | |
03c82da3 | 13976 | |
84189f4d TNQ |
13977 | #, c-format |
13978 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
13979 | msgstr "" | |
13980 | "danh sách cha mẹ đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s bị chấm " | |
13981 | "dứt quá sớm" | |
03c82da3 | 13982 | |
84189f4d TNQ |
13983 | #, c-format |
13984 | msgid "" | |
13985 | "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" | |
13986 | msgstr "" | |
13987 | "đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có con số không lần tạo cho lần chuyển giao %s, " | |
13988 | "nhưng không phải số không ở chỗ khác" | |
03c82da3 | 13989 | |
84189f4d TNQ |
13990 | #, c-format |
13991 | msgid "" | |
13992 | "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" | |
13993 | msgstr "" | |
13994 | "đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có con số không phải không lần tạo cho lần chuyển " | |
13995 | "giao %s, nhưng số không ở chỗ khác" | |
03c82da3 | 13996 | |
84189f4d TNQ |
13997 | #, c-format |
13998 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
13999 | msgstr "" | |
14000 | "tạo đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s là %<PRIuMAX> < " | |
14001 | "%<PRIuMAX>" | |
03c82da3 | 14002 | |
84189f4d TNQ |
14003 | #, c-format |
14004 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
14005 | msgstr "" | |
14006 | "ngày chuyển giao cho lần chuyển giao %s trong đồ-thị-các-lần-chuyển-giao là " | |
14007 | "%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
03c82da3 | 14008 | |
84189f4d TNQ |
14009 | #, c-format |
14010 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
14011 | msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!" | |
64bd31b4 | 14012 | |
84189f4d TNQ |
14013 | msgid "" |
14014 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
14015 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
14016 | "\n" | |
14017 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
14018 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
14019 | "\n" | |
14020 | "Turn this message off by running\n" | |
14021 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
03c82da3 | 14022 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14023 | "Việc hỗ trợ cho <GIT_DIR>/info/grafts đã lạc hậu\n" |
14024 | "và sẽ bị xóa bỏ ở phiên bản Git tương lai.\n" | |
14025 | "\n" | |
14026 | "Vui lòng dùng \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
14027 | "để chuyển đổi các graft thành các tham chiếu thay thế.\n" | |
14028 | "\n" | |
14029 | "Tắt lời nhắn này bằng cách chạy\n" | |
14030 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
03c82da3 | 14031 | |
84189f4d TNQ |
14032 | #, c-format |
14033 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
14034 | msgstr "" | |
14035 | "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s." | |
2a7f398a | 14036 | |
84189f4d TNQ |
14037 | #, c-format |
14038 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
14039 | msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s." | |
03c82da3 | 14040 | |
84189f4d TNQ |
14041 | #, c-format |
14042 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
14043 | msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG." | |
e06dc12a | 14044 | |
84189f4d TNQ |
14045 | #, c-format |
14046 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
14047 | msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n" | |
03c82da3 | 14048 | |
03c82da3 | 14049 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
14050 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
14051 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
14052 | "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" | |
03c82da3 | 14053 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14054 | "Cảnh báo: ghi chú cho lần chuyển giao không hợp chuẩn UTF-8.\n" |
14055 | "Bạn có lẽ muốn tu bổ nó sau khi sửa lời chú thích, hoặc là đặt biến\n" | |
14056 | "cấu hình i18n.commitEncoding thành bảng mã mà dự án của bạn muốn dùng.\n" | |
03c82da3 | 14057 | |
84189f4d TNQ |
14058 | msgid "no compiler information available\n" |
14059 | msgstr "hiện không có thông tin về trình biên dịch\n" | |
03c82da3 | 14060 | |
84189f4d TNQ |
14061 | msgid "no libc information available\n" |
14062 | msgstr "không có thông tin về libc\n" | |
03c82da3 | 14063 | |
84189f4d TNQ |
14064 | #, c-format |
14065 | msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" | |
14066 | msgstr "[GLE %ld] không thể mở tuyến trình sức khỏe '%ls'" | |
03c82da3 | 14067 | |
84189f4d TNQ |
14068 | #, c-format |
14069 | msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" | |
14070 | msgstr "[GLE %ld] tuyến trình sức khỏe lấy BHFI cho '%ls'" | |
03c82da3 | 14071 | |
84189f4d TNQ |
14072 | #, c-format |
14073 | msgid "could not convert to wide characters: '%s'" | |
14074 | msgstr "không thể chuyển đổi các ký tự rộng: '%s'" | |
b9252573 | 14075 | |
774cfe0c | 14076 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14077 | msgid "BHFI changed '%ls'" |
14078 | msgstr "BHFI đã thay '%ls'" | |
774cfe0c | 14079 | |
84189f4d TNQ |
14080 | #, c-format |
14081 | msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" | |
14082 | msgstr "có trường hợp không được xử lý trong 'has_worktree_moved': %d" | |
774cfe0c | 14083 | |
774cfe0c | 14084 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14085 | msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" |
14086 | msgstr "gặp lỗi khi chờ tiến trình sức khỏe [GLE %ld]" | |
774cfe0c | 14087 | |
84189f4d TNQ |
14088 | msgid "Unable to create FSEventStream." |
14089 | msgstr "Không thể tạo FSEventStream." | |
774cfe0c | 14090 | |
84189f4d TNQ |
14091 | msgid "Failed to start the FSEventStream" |
14092 | msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy FSEventStream" | |
774cfe0c | 14093 | |
774cfe0c | 14094 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14095 | msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" |
14096 | msgstr "[GLE %ld] không thể chuyển đổi đường dẫn sang UTF-8: '%.*ls'" | |
774cfe0c | 14097 | |
db484bad | 14098 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14099 | msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" |
14100 | msgstr "[GLE %ld] không thể theo dõi '%s'" | |
774cfe0c | 14101 | |
22973607 | 14102 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14103 | msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" |
14104 | msgstr "[GLE %ld] không thể lấy tên dài cho '%s'" | |
22973607 | 14105 | |
db484bad | 14106 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14107 | msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" |
14108 | msgstr "ReadDirectoryChangedW gặp lỗi trên '%s' [GLE %ld]" | |
774cfe0c | 14109 | |
15fbbed7 | 14110 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14111 | msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" |
14112 | msgstr "GetOverlappedResult gặp lỗi trên '%s' [GLE %ld]" | |
15fbbed7 | 14113 | |
22973607 | 14114 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14115 | msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" |
14116 | msgstr "không thể đọc các thay đổi thư mục [GLE %ld]" | |
22973607 | 14117 | |
22973607 | 14118 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14119 | msgid "failed to copy SID (%ld)" |
14120 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép SID (%ld)" | |
22973607 | 14121 | |
22973607 | 14122 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14123 | msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" |
14124 | msgstr "gặp lỗi khi lấy chủ sở hữu cho '%s' (%ld)" | |
22973607 | 14125 | |
84189f4d TNQ |
14126 | msgid "memory exhausted" |
14127 | msgstr "hết bộ nhớ" | |
774cfe0c | 14128 | |
84189f4d TNQ |
14129 | msgid "Success" |
14130 | msgstr "Thành công" | |
03c82da3 | 14131 | |
84189f4d TNQ |
14132 | msgid "No match" |
14133 | msgstr "Không tìm thấy" | |
03c82da3 | 14134 | |
84189f4d TNQ |
14135 | msgid "Invalid regular expression" |
14136 | msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" | |
03c82da3 | 14137 | |
84189f4d TNQ |
14138 | msgid "Invalid collation character" |
14139 | msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" | |
03c82da3 | 14140 | |
84189f4d TNQ |
14141 | msgid "Invalid character class name" |
14142 | msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ" | |
fbf5d8c3 | 14143 | |
84189f4d TNQ |
14144 | msgid "Trailing backslash" |
14145 | msgstr "Có dấu gạch ngược theo sau" | |
03c82da3 | 14146 | |
84189f4d TNQ |
14147 | msgid "Invalid back reference" |
14148 | msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ" | |
774cfe0c | 14149 | |
84189f4d TNQ |
14150 | msgid "Unmatched [ or [^" |
14151 | msgstr "Chưa khớp [ hay [^" | |
774cfe0c | 14152 | |
84189f4d TNQ |
14153 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
14154 | msgstr "Chưa khớp ( hay \\(" | |
fbf5d8c3 | 14155 | |
84189f4d TNQ |
14156 | msgid "Unmatched \\{" |
14157 | msgstr "Chưa khớp cặp “\\{”" | |
03c82da3 | 14158 | |
84189f4d TNQ |
14159 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
14160 | msgstr "Nội dung của \\{\\} không hợp lệ" | |
03c82da3 | 14161 | |
84189f4d TNQ |
14162 | msgid "Invalid range end" |
14163 | msgstr "Sai kết thúc phạm vi" | |
774cfe0c | 14164 | |
84189f4d TNQ |
14165 | msgid "Memory exhausted" |
14166 | msgstr "Hết bộ nhớ" | |
774cfe0c | 14167 | |
84189f4d TNQ |
14168 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
14169 | msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ" | |
774cfe0c | 14170 | |
84189f4d TNQ |
14171 | msgid "Premature end of regular expression" |
14172 | msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm" | |
774cfe0c | 14173 | |
84189f4d TNQ |
14174 | msgid "Regular expression too big" |
14175 | msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" | |
22973607 | 14176 | |
84189f4d TNQ |
14177 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
14178 | msgstr "Chưa khớp ) hay \\)" | |
22973607 | 14179 | |
84189f4d TNQ |
14180 | msgid "No previous regular expression" |
14181 | msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" | |
22973607 | 14182 | |
84189f4d TNQ |
14183 | msgid "could not send IPC command" |
14184 | msgstr "không thể gửi lệnh IPC" | |
22973607 | 14185 | |
84189f4d TNQ |
14186 | msgid "could not read IPC response" |
14187 | msgstr "không thể đọc đáp ứng IPC" | |
22973607 | 14188 | |
84189f4d TNQ |
14189 | #, c-format |
14190 | msgid "could not start accept_thread '%s'" | |
14191 | msgstr "không thể khởi chạy accept_thread “%s”" | |
22973607 | 14192 | |
84189f4d TNQ |
14193 | #, c-format |
14194 | msgid "could not start worker[0] for '%s'" | |
14195 | msgstr "không thể khởi chạy bộ làm việc worker[0] cho “%s”" | |
22973607 | 14196 | |
84189f4d TNQ |
14197 | #, c-format |
14198 | msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" | |
14199 | msgstr "ConnectNamedPipe gặp lỗi '%s' (%lu)" | |
22973607 | 14200 | |
b9252573 | 14201 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14202 | msgid "could not create fd from pipe for '%s'" |
14203 | msgstr "không thể tạo mô tả tập tin từ đường ống cho '%s'" | |
b9252573 | 14204 | |
84189f4d TNQ |
14205 | #, c-format |
14206 | msgid "could not start thread[0] for '%s'" | |
14207 | msgstr "không thể khởi chạy tiến trình[0] cho “%s”" | |
03c82da3 | 14208 | |
84189f4d TNQ |
14209 | #, c-format |
14210 | msgid "wait for hEvent failed for '%s'" | |
14211 | msgstr "chờ cho hEvent gặp lỗi với “%s”" | |
03c82da3 | 14212 | |
84189f4d | 14213 | msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" |
03c82da3 | 14214 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14215 | "không thể khôi phục lại trong nền hệ thống, vui lòng sử dụng 'fg' để khôi " |
14216 | "phục lại" | |
03c82da3 | 14217 | |
84189f4d TNQ |
14218 | msgid "cannot restore terminal settings" |
14219 | msgstr "không thể phục hồi lại các cài đặt thiết bị cuối" | |
03c82da3 | 14220 | |
84189f4d TNQ |
14221 | #, c-format |
14222 | msgid "" | |
14223 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
14224 | "\t%s\n" | |
14225 | "from\n" | |
14226 | "\t%s\n" | |
14227 | "This might be due to circular includes." | |
03c82da3 | 14228 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14229 | "vượt quá độ sâu bao gồm tối đa (%d) trong khi bao gồm\n" |
14230 | "\t%s\n" | |
14231 | "từ\n" | |
14232 | "\t%s\n" | |
14233 | "Nguyên nhân có thể là gồm quẩn vòng." | |
03c82da3 | 14234 | |
84189f4d TNQ |
14235 | #, c-format |
14236 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
14237 | msgstr "không thể khai triển đường dẫn “%s”" | |
03c82da3 | 14238 | |
84189f4d TNQ |
14239 | msgid "relative config includes must come from files" |
14240 | msgstr "các bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin" | |
03c82da3 | 14241 | |
84189f4d TNQ |
14242 | msgid "relative config include conditionals must come from files" |
14243 | msgstr "các điều kiện bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin" | |
b9252573 | 14244 | |
84189f4d TNQ |
14245 | msgid "" |
14246 | "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " | |
14247 | "includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
14248 | msgstr "" | |
14249 | "các URL máy chủ không thể được cấu hình trong tệp trực tiếp hoặc gián tiếp " | |
14250 | "được bao gồm bởi includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
b9252573 | 14251 | |
b9252573 | 14252 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14253 | msgid "invalid config format: %s" |
14254 | msgstr "định dạng cấu hình không hợp lệ: %s" | |
b9252573 | 14255 | |
f2993884 | 14256 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14257 | msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" |
14258 | msgstr "thiếu tên biến môi trường cho cấu hình “%.*s”" | |
f2993884 | 14259 | |
b9252573 | 14260 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14261 | msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" |
14262 | msgstr "thiếu biến môi trường “%s” cho cấu hình “%.*s”" | |
b9252573 | 14263 | |
b9252573 | 14264 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14265 | msgid "key does not contain a section: %s" |
14266 | msgstr "khóa không chứa một phần: %s" | |
b9252573 | 14267 | |
28e0eb80 | 14268 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14269 | msgid "key does not contain variable name: %s" |
14270 | msgstr "khóa không chứa bất kỳ một tên biến nào: %s" | |
28e0eb80 | 14271 | |
db484bad | 14272 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14273 | msgid "invalid key: %s" |
14274 | msgstr "khóa không đúng: %s" | |
03c82da3 | 14275 | |
84189f4d TNQ |
14276 | #, c-format |
14277 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
14278 | msgstr "khóa không hợp lệ (dòng mới): %s" | |
03c82da3 | 14279 | |
84189f4d TNQ |
14280 | msgid "empty config key" |
14281 | msgstr "khóa cấu hình trống rỗng" | |
b9252573 | 14282 | |
84189f4d TNQ |
14283 | #, c-format |
14284 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
14285 | msgstr "tham số cấu hình không có thực: %s" | |
b9252573 | 14286 | |
84189f4d TNQ |
14287 | #, c-format |
14288 | msgid "bogus format in %s" | |
14289 | msgstr "định dạng không có thực trong %s" | |
03c82da3 | 14290 | |
84189f4d TNQ |
14291 | #, c-format |
14292 | msgid "bogus count in %s" | |
14293 | msgstr "số lượng không có thực trong %s" | |
03c82da3 | 14294 | |
db484bad | 14295 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14296 | msgid "too many entries in %s" |
14297 | msgstr "quá nhiều mục tin trong %s" | |
774cfe0c | 14298 | |
84189f4d TNQ |
14299 | #, c-format |
14300 | msgid "missing config key %s" | |
14301 | msgstr "thiếu khóa cấu hình “%s”" | |
03c82da3 | 14302 | |
84189f4d TNQ |
14303 | #, c-format |
14304 | msgid "missing config value %s" | |
14305 | msgstr "thiếu giá trị cấu hình “%s”" | |
03c82da3 | 14306 | |
13699359 | 14307 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14308 | msgid "bad config line %d in blob %s" |
14309 | msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong blob %s" | |
13699359 | 14310 | |
5714e413 | 14311 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14312 | msgid "bad config line %d in file %s" |
14313 | msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong tập tin %s" | |
7c73a6bf | 14314 | |
7c73a6bf | 14315 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14316 | msgid "bad config line %d in standard input" |
14317 | msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong đầu vào tiêu chuẩn" | |
7c73a6bf | 14318 | |
7c73a6bf | 14319 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14320 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
14321 | msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong blob-mô-đun-con %s" | |
7c73a6bf | 14322 | |
7c73a6bf | 14323 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14324 | msgid "bad config line %d in command line %s" |
14325 | msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong dòng lệnh %s" | |
7c73a6bf | 14326 | |
13699359 | 14327 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14328 | msgid "bad config line %d in %s" |
14329 | msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong %s" | |
13699359 | 14330 | |
84189f4d TNQ |
14331 | msgid "out of range" |
14332 | msgstr "nằm ngoài phạm vi" | |
72e3c7a8 | 14333 | |
84189f4d TNQ |
14334 | msgid "invalid unit" |
14335 | msgstr "đơn vị không hợp lệ" | |
15fbbed7 | 14336 | |
7c73a6bf | 14337 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14338 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
14339 | msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: %s" | |
7c73a6bf | 14340 | |
84189f4d TNQ |
14341 | #, c-format |
14342 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
14343 | msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: %s" | |
d3600a1a | 14344 | |
7c73a6bf | 14345 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14346 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
14347 | msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: %s" | |
7c73a6bf | 14348 | |
84189f4d TNQ |
14349 | #, c-format |
14350 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
14351 | msgstr "" | |
14352 | "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: %s" | |
15fbbed7 | 14353 | |
7c73a6bf | 14354 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14355 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
14356 | msgstr "" | |
14357 | "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: %s" | |
7c73a6bf | 14358 | |
7c73a6bf | 14359 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14360 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
14361 | msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: %s" | |
7c73a6bf | 14362 | |
84189f4d TNQ |
14363 | #, c-format |
14364 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
14365 | msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: %s" | |
70d74821 | 14366 | |
70d74821 | 14367 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14368 | msgid "invalid value for variable %s" |
14369 | msgstr "giá trị không hợp lệ cho biến %s" | |
70d74821 | 14370 | |
7c73a6bf | 14371 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14372 | msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" |
14373 | msgstr "bỏ qua thành phần core.fsync chưa biết '%s'" | |
7c73a6bf | 14374 | |
7c73a6bf | 14375 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14376 | msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" |
14377 | msgstr "sai giá trị kiểu lô-gíc của cấu hình “%s” cho “%s”" | |
7c73a6bf | 14378 | |
84189f4d TNQ |
14379 | #, c-format |
14380 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
14381 | msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: “%s”" | |
7c73a6bf | 14382 | |
7c73a6bf | 14383 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14384 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
14385 | msgstr "“%s” dành cho “%s” không phải là dấu vết thời gian hợp lệ" | |
7c73a6bf | 14386 | |
7c73a6bf | 14387 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14388 | msgid "abbrev length out of range: %d" |
14389 | msgstr "chiều dài abbrev nằm ngoài phạm vi: %d" | |
7c73a6bf | 14390 | |
84189f4d TNQ |
14391 | #, c-format |
14392 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
14393 | msgstr "mức nén zlib %d là sai" | |
15fbbed7 | 14394 | |
84189f4d TNQ |
14395 | msgid "core.commentChar should only be one character" |
14396 | msgstr "core.commentChar chỉ được có một ký tự" | |
7c73a6bf | 14397 | |
ebf9785b | 14398 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14399 | msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" |
14400 | msgstr "bỏ qua giá trị core.fsyncMethod chưa biết '%s'" | |
14401 | ||
14402 | msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" | |
14403 | msgstr "core.fsyncObjectFiles đã lạc hậu; hãy dùng core.fsync để thay thế" | |
ebf9785b | 14404 | |
ebf9785b | 14405 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14406 | msgid "invalid mode for object creation: %s" |
14407 | msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s" | |
ebf9785b | 14408 | |
11998a03 | 14409 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14410 | msgid "malformed value for %s" |
14411 | msgstr "giá trị cho %s sai dạng" | |
11998a03 | 14412 | |
11998a03 | 14413 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14414 | msgid "malformed value for %s: %s" |
14415 | msgstr "giá trị cho %s sai dạng: %s" | |
14416 | ||
14417 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" | |
14418 | msgstr "phải là một trong số nothing, matching, simple, upstream hay current" | |
11998a03 | 14419 | |
7c73a6bf | 14420 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14421 | msgid "unable to load config blob object '%s'" |
14422 | msgstr "không thể tải đối tượng blob cấu hình “%s”" | |
7c73a6bf | 14423 | |
7c73a6bf | 14424 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14425 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
14426 | msgstr "tham chiếu “%s” không chỉ đến một blob nào cả" | |
7c73a6bf | 14427 | |
84189f4d TNQ |
14428 | #, c-format |
14429 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" | |
14430 | msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt “%s”" | |
7c73a6bf | 14431 | |
7c73a6bf | 14432 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14433 | msgid "failed to parse %s" |
14434 | msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp %s" | |
7c73a6bf | 14435 | |
84189f4d TNQ |
14436 | msgid "unable to parse command-line config" |
14437 | msgstr "không thể phân tích cấu hình dòng lệnh" | |
7c73a6bf | 14438 | |
84189f4d TNQ |
14439 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
14440 | msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình" | |
7c73a6bf | 14441 | |
7c73a6bf | 14442 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14443 | msgid "Invalid %s: '%s'" |
14444 | msgstr "%s không hợp lệ: “%s”" | |
7c73a6bf | 14445 | |
84189f4d TNQ |
14446 | #, c-format |
14447 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
14448 | msgstr "giá trị splitIndex.maxPercentChange “%d” phải nằm giữa 0 và 100" | |
7c73a6bf | 14449 | |
db484bad | 14450 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14451 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
14452 | msgstr "không thể phân tích “%s” từ cấu hình dòng lệnh" | |
774cfe0c | 14453 | |
db484bad | 14454 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14455 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
14456 | msgstr "sai biến cấu hình “%s” trong tập tin “%s” tại dòng %d" | |
774cfe0c | 14457 | |
84189f4d TNQ |
14458 | #, c-format |
14459 | msgid "invalid section name '%s'" | |
14460 | msgstr "tên của phần không hợp lệ “%s”" | |
03c82da3 | 14461 | |
84189f4d TNQ |
14462 | #, c-format |
14463 | msgid "%s has multiple values" | |
14464 | msgstr "%s có đa giá trị" | |
03c82da3 | 14465 | |
84189f4d TNQ |
14466 | #, c-format |
14467 | msgid "failed to write new configuration file %s" | |
14468 | msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình “%s”" | |
03c82da3 | 14469 | |
84189f4d TNQ |
14470 | #, c-format |
14471 | msgid "could not lock config file %s" | |
14472 | msgstr "không thể khóa tập tin cấu hình %s" | |
03c82da3 | 14473 | |
84189f4d TNQ |
14474 | #, c-format |
14475 | msgid "opening %s" | |
14476 | msgstr "đang mở “%s”" | |
03c82da3 | 14477 | |
84189f4d TNQ |
14478 | #, c-format |
14479 | msgid "invalid config file %s" | |
14480 | msgstr "tập tin cấu hình “%s” không hợp lệ" | |
03c82da3 | 14481 | |
84189f4d TNQ |
14482 | #, c-format |
14483 | msgid "fstat on %s failed" | |
14484 | msgstr "fstat trên %s gặp lỗi" | |
03c82da3 | 14485 | |
84189f4d TNQ |
14486 | #, c-format |
14487 | msgid "unable to mmap '%s'%s" | |
14488 | msgstr "không thể mmap “%s”%s" | |
03c82da3 | 14489 | |
84189f4d TNQ |
14490 | #, c-format |
14491 | msgid "chmod on %s failed" | |
14492 | msgstr "chmod trên %s gặp lỗi" | |
03c82da3 | 14493 | |
84189f4d TNQ |
14494 | #, c-format |
14495 | msgid "could not write config file %s" | |
14496 | msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình “%s”" | |
03c82da3 | 14497 | |
84189f4d TNQ |
14498 | #, c-format |
14499 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
14500 | msgstr "không thể đặt “%s” thành “%s”" | |
03c82da3 | 14501 | |
84189f4d TNQ |
14502 | #, c-format |
14503 | msgid "invalid section name: %s" | |
14504 | msgstr "tên của phần không hợp lệ: %s" | |
03c82da3 | 14505 | |
84189f4d TNQ |
14506 | #, c-format |
14507 | msgid "missing value for '%s'" | |
14508 | msgstr "thiếu giá trị cho cho “%s”" | |
03c82da3 | 14509 | |
84189f4d TNQ |
14510 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
14511 | msgstr "máy chủ bị treo trên lần tiếp xúc đầu tiên" | |
03c82da3 | 14512 | |
84189f4d TNQ |
14513 | msgid "" |
14514 | "Could not read from remote repository.\n" | |
14515 | "\n" | |
14516 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
14517 | "and the repository exists." | |
14518 | msgstr "" | |
14519 | "Không thể đọc từ kho trên mạng.\n" | |
14520 | "\n" | |
14521 | "Vui lòng chắc chắn là bạn có đủ thẩm quyền truy cập\n" | |
14522 | "và kho chứa đã sẵn có." | |
03c82da3 | 14523 | |
84189f4d TNQ |
14524 | #, c-format |
14525 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
14526 | msgstr "máy chủ không hỗ trợ “%s”" | |
03c82da3 | 14527 | |
84189f4d TNQ |
14528 | #, c-format |
14529 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
14530 | msgstr "máy chủ không hỗ trợ tính năng “%s”" | |
03c82da3 | 14531 | |
84189f4d TNQ |
14532 | msgid "expected flush after capabilities" |
14533 | msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các capabilities" | |
4dcd03ea | 14534 | |
84189f4d TNQ |
14535 | #, c-format |
14536 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
14537 | msgstr "bỏ qua capabilities sau dòng đầu tiên “%s”" | |
11998a03 | 14538 | |
84189f4d TNQ |
14539 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
14540 | msgstr "lỗi giao thức: không cần capabilities^{}" | |
03c82da3 | 14541 | |
84189f4d TNQ |
14542 | #, c-format |
14543 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" | |
14544 | msgstr "lỗi giao thức: cần sha-1 shallow, nhưng lại nhận được “%s”" | |
03c82da3 | 14545 | |
84189f4d TNQ |
14546 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
14547 | msgstr "kho đã ở điểm cuối khoác nên không thể được shallow" | |
03c82da3 | 14548 | |
84189f4d TNQ |
14549 | msgid "invalid packet" |
14550 | msgstr "gói không hợp lệ" | |
b9252573 | 14551 | |
84189f4d TNQ |
14552 | #, c-format |
14553 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" | |
14554 | msgstr "lỗi giao thức: không cần “%s”" | |
03c82da3 | 14555 | |
84189f4d TNQ |
14556 | #, c-format |
14557 | msgid "unknown object format '%s' specified by server" | |
14558 | msgstr "không hiểu định dạng đối tượng “%s” được chỉ định bởi máy phục vụ" | |
1fc5279f | 14559 | |
84189f4d TNQ |
14560 | #, c-format |
14561 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
14562 | msgstr "trả về của ls-refs không hợp lệ: %s" | |
03c82da3 | 14563 | |
84189f4d TNQ |
14564 | msgid "expected flush after ref listing" |
14565 | msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau khi liệt kê tham chiếu" | |
fbf5d8c3 | 14566 | |
84189f4d TNQ |
14567 | msgid "expected response end packet after ref listing" |
14568 | msgstr "cần nhận được trả lời là kết thúc gói sau khi liệt kê tham chiếu" | |
03c82da3 | 14569 | |
84189f4d TNQ |
14570 | #, c-format |
14571 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
14572 | msgstr "giao thức “%s” chưa được hỗ trợ" | |
70d74821 | 14573 | |
84189f4d TNQ |
14574 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
14575 | msgstr "không thể đặt SO_KEEPALIVE trên ổ cắm" | |
03c82da3 | 14576 | |
84189f4d TNQ |
14577 | #, c-format |
14578 | msgid "Looking up %s ... " | |
14579 | msgstr "Đang tìm kiếm %s … " | |
03c82da3 | 14580 | |
84189f4d TNQ |
14581 | #, c-format |
14582 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
14583 | msgstr "không tìm được %s (cổng %s) (%s)" | |
15fbbed7 | 14584 | |
84189f4d TNQ |
14585 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
14586 | #, c-format | |
14587 | msgid "" | |
14588 | "done.\n" | |
14589 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
14590 | msgstr "" | |
14591 | "xong.\n" | |
14592 | "Đang kết nối đến %s (cổng %s) … " | |
15fbbed7 | 14593 | |
84189f4d TNQ |
14594 | #, c-format |
14595 | msgid "" | |
14596 | "unable to connect to %s:\n" | |
14597 | "%s" | |
14598 | msgstr "" | |
14599 | "không thể kết nối đến %s:\n" | |
14600 | "%s" | |
8a4adfdd | 14601 | |
84189f4d TNQ |
14602 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
14603 | msgid "done." | |
14604 | msgstr "hoàn tất." | |
fe73f3ee | 14605 | |
84189f4d TNQ |
14606 | #, c-format |
14607 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
14608 | msgstr "không thể tìm thấy %s (%s)" | |
1a849b56 | 14609 | |
84189f4d TNQ |
14610 | #, c-format |
14611 | msgid "unknown port %s" | |
14612 | msgstr "không hiểu cổng %s" | |
84368b62 | 14613 | |
84189f4d TNQ |
14614 | #, c-format |
14615 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
14616 | msgstr "đã khóa tên máy lạ “%s”" | |
ebf9785b | 14617 | |
84189f4d TNQ |
14618 | #, c-format |
14619 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
14620 | msgstr "đã khóa cổng lạ “%s”" | |
ebf9785b | 14621 | |
70d74821 | 14622 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14623 | msgid "cannot start proxy %s" |
14624 | msgstr "không thể khởi chạy ủy nhiệm “%s”" | |
14625 | ||
14626 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" | |
14627 | msgstr "chưa chỉ định đường dẫn; xem'git help pull” để biết cú pháp url hợp lệ" | |
14628 | ||
14629 | msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" | |
14630 | msgstr "newline bị cấm trong các git:// máy chủ và đường dẫn repo" | |
14631 | ||
14632 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" | |
14633 | msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ -4" | |
14634 | ||
14635 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" | |
14636 | msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ -6" | |
14637 | ||
14638 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" | |
14639 | msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ đặt cổng" | |
70d74821 | 14640 | |
70d74821 | 14641 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14642 | msgid "strange pathname '%s' blocked" |
14643 | msgstr "đã khóa tên đường dẫn lạ “%s”" | |
15fbbed7 | 14644 | |
84189f4d TNQ |
14645 | msgid "unable to fork" |
14646 | msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con" | |
7c73a6bf | 14647 | |
84189f4d TNQ |
14648 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
14649 | msgstr "Không thể chạy “git rev-list”" | |
7c73a6bf | 14650 | |
84189f4d TNQ |
14651 | msgid "failed write to rev-list" |
14652 | msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list" | |
7c73a6bf | 14653 | |
84189f4d TNQ |
14654 | msgid "failed to close rev-list's stdin" |
14655 | msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list" | |
7c73a6bf | 14656 | |
84189f4d TNQ |
14657 | #, c-format |
14658 | msgid "'%s' does not exist" | |
14659 | msgstr "\"%s\" không tồn tại" | |
11998a03 | 14660 | |
84189f4d TNQ |
14661 | msgid "need a working directory" |
14662 | msgstr "cần một thư mục làm việc" | |
11998a03 | 14663 | |
84189f4d TNQ |
14664 | msgid "could not find enlistment root" |
14665 | msgstr "không tìm thấy gốc enlistment" | |
70d74821 | 14666 | |
7c73a6bf | 14667 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14668 | msgid "could not switch to '%s'" |
14669 | msgstr "không thể chuyển đến '%s'" | |
7c73a6bf | 14670 | |
84189f4d TNQ |
14671 | #, c-format |
14672 | msgid "could not configure %s=%s" | |
14673 | msgstr "không thể đóng cấu hình %s=%s" | |
13699359 | 14674 | |
84189f4d TNQ |
14675 | msgid "could not configure log.excludeDecoration" |
14676 | msgstr "không thể cấu hình log.excludeDecoration" | |
03c82da3 | 14677 | |
84189f4d TNQ |
14678 | msgid "Scalar enlistments require a worktree" |
14679 | msgstr "'Scalar enlistments' cần một cây làm việc" | |
03c82da3 | 14680 | |
84189f4d TNQ |
14681 | #, c-format |
14682 | msgid "could not open directory '%s'" | |
14683 | msgstr "không thể mở thư mục “%s”" | |
03c82da3 | 14684 | |
84189f4d TNQ |
14685 | #, c-format |
14686 | msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" | |
14687 | msgstr "" | |
14688 | "đang bỏ qua “%s”, cái không phải là một tập tin, cũng không phải thư mục" | |
f2993884 | 14689 | |
84189f4d TNQ |
14690 | #, c-format |
14691 | msgid "could not determine free disk size for '%s'" | |
14692 | msgstr "không thể dò tìm chỗ trống trên đĩa cho “%s”" | |
f2993884 | 14693 | |
84189f4d TNQ |
14694 | #, c-format |
14695 | msgid "could not get info for '%s'" | |
14696 | msgstr "không thể lấy thông tin cho “%s”" | |
f2993884 | 14697 | |
84189f4d TNQ |
14698 | #, c-format |
14699 | msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" | |
14700 | msgstr "HEAD của máy chủ không phải một nhánh: '%.*s'" | |
1a849b56 | 14701 | |
84189f4d TNQ |
14702 | msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" |
14703 | msgstr "gặp lỗi khi lấy tên nhánh mặc định từ máy chủ; sử dụng mặc định nội bộ" | |
843565a8 | 14704 | |
84189f4d TNQ |
14705 | msgid "failed to get default branch name" |
14706 | msgstr "gặp lỗi khi lấy tên nhánh mặc định" | |
f2993884 | 14707 | |
84189f4d TNQ |
14708 | msgid "failed to unregister repository" |
14709 | msgstr "gặp lỗi khi hủy đăng ký kho chứa" | |
0e2a0915 | 14710 | |
84189f4d TNQ |
14711 | msgid "failed to delete enlistment directory" |
14712 | msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục dành được" | |
f2993884 | 14713 | |
84189f4d TNQ |
14714 | msgid "branch to checkout after clone" |
14715 | msgstr "nhánh để lấy ra sau khi nhân bản" | |
f2993884 | 14716 | |
84189f4d TNQ |
14717 | msgid "when cloning, create full working directory" |
14718 | msgstr "khi nhân bản, tạo đầy đủ thư mục làm việc" | |
f2993884 | 14719 | |
84189f4d TNQ |
14720 | msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" |
14721 | msgstr "chỉ siêu dữ liệu tải về cho nhánh mà sẽ được lấy ra" | |
143b963b | 14722 | |
84189f4d TNQ |
14723 | msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
14724 | msgstr "scalar clone [<các tùy chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]" | |
72e3c7a8 | 14725 | |
84189f4d TNQ |
14726 | #, c-format |
14727 | msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" | |
14728 | msgstr "không thể suy diễn tên cây làm việc từ '%s'" | |
f2993884 | 14729 | |
84189f4d TNQ |
14730 | #, c-format |
14731 | msgid "directory '%s' exists already" | |
14732 | msgstr "thư mục '%s' đã sẵn có" | |
13699359 | 14733 | |
84189f4d TNQ |
14734 | #, c-format |
14735 | msgid "failed to get default branch for '%s'" | |
14736 | msgstr "gặp lỗi khi lấy nhánh mặc định cho '%s'" | |
13699359 | 14737 | |
84189f4d TNQ |
14738 | #, c-format |
14739 | msgid "could not configure remote in '%s'" | |
14740 | msgstr "không thể cấu hình máy chủ trong '%s'" | |
f2993884 | 14741 | |
84189f4d TNQ |
14742 | #, c-format |
14743 | msgid "could not configure '%s'" | |
14744 | msgstr "không thể cấu hình '%s'" | |
f2993884 | 14745 | |
84189f4d TNQ |
14746 | msgid "partial clone failed; attempting full clone" |
14747 | msgstr "nhân bản từng phần gặp lỗi; đang cố thử nhân bản đầy đủ" | |
14748 | ||
14749 | msgid "could not configure for full clone" | |
14750 | msgstr "không thể cấu hình cho nhân bản đầy đủ" | |
14751 | ||
14752 | msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" | |
14753 | msgstr "scalar diagnose [<enlistment>]" | |
f2993884 | 14754 | |
f2993884 | 14755 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14756 | msgid "could not create directory for '%s'" |
14757 | msgstr "không thể tạo thư mục cho “%s”" | |
f2993884 | 14758 | |
84189f4d TNQ |
14759 | msgid "could not duplicate stdout" |
14760 | msgstr "không thể nhân đôi đầu vào tiêu chuẩn" | |
f2993884 | 14761 | |
84189f4d TNQ |
14762 | msgid "failed to write archive" |
14763 | msgstr "gặp lỗi khi khi kho nén" | |
f2993884 | 14764 | |
84189f4d TNQ |
14765 | msgid "`scalar list` does not take arguments" |
14766 | msgstr "`scalar list` không nhận các tham số" | |
f2993884 | 14767 | |
84189f4d TNQ |
14768 | msgid "scalar register [<enlistment>]" |
14769 | msgstr "scalar register [<enlistment>]" | |
f2993884 | 14770 | |
84189f4d TNQ |
14771 | msgid "reconfigure all registered enlistments" |
14772 | msgstr "cấu hình mọi enlistments đã đăng ký" | |
72e3c7a8 | 14773 | |
84189f4d TNQ |
14774 | msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" |
14775 | msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" | |
72e3c7a8 | 14776 | |
84189f4d TNQ |
14777 | msgid "--all or <enlistment>, but not both" |
14778 | msgstr "--all hoặc <enlistment>, không thể là cả hai" | |
14779 | ||
14780 | #, c-format | |
14781 | msgid "git repository gone in '%s'" | |
14782 | msgstr "kho git ra đi trong '%s'" | |
f2993884 | 14783 | |
f2993884 | 14784 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
14785 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" |
14786 | "Tasks:\n" | |
f2993884 | 14787 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14788 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" |
14789 | "Nhiệm vụ:\n" | |
f2993884 | 14790 | |
f2993884 | 14791 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14792 | msgid "no such task: '%s'" |
14793 | msgstr "không có nhiệm vụ nào như thế: “%s”" | |
14794 | ||
14795 | msgid "scalar unregister [<enlistment>]" | |
14796 | msgstr "scalar unregister [<enlistment>]" | |
14797 | ||
14798 | msgid "scalar delete <enlistment>" | |
14799 | msgstr "scalar delete <enlistment>" | |
14800 | ||
14801 | msgid "refusing to delete current working directory" | |
14802 | msgstr "từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại" | |
14803 | ||
14804 | msgid "include Git version" | |
14805 | msgstr "bao gồm phiên bản Git" | |
14806 | ||
14807 | msgid "include Git's build options" | |
14808 | msgstr "bao gồm các tùy chọn biên dịch của Git" | |
14809 | ||
14810 | msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
14811 | msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
14812 | ||
14813 | msgid "-C requires a <directory>" | |
14814 | msgstr "-C cần một <thư_mục>" | |
15fbbed7 | 14815 | |
84368b62 | 14816 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14817 | msgid "could not change to '%s'" |
14818 | msgstr "không thể chuyển sang “%s”" | |
84368b62 | 14819 | |
84189f4d TNQ |
14820 | msgid "-c requires a <key>=<value> argument" |
14821 | msgstr "-c cần một tham số <key>=<value>" | |
b9252573 | 14822 | |
13699359 | 14823 | msgid "" |
84189f4d | 14824 | "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" |
13699359 | 14825 | "\n" |
84189f4d | 14826 | "Commands:\n" |
13699359 | 14827 | msgstr "" |
84189f4d | 14828 | "scalar [-C </thư/mục/>] [-c <khóa>=<giá trị>] <lệnh> [<các tùy chọn>]\n" |
13699359 | 14829 | "\n" |
84189f4d | 14830 | "Các lệnh:\n" |
03c82da3 | 14831 | |
84189f4d TNQ |
14832 | #, c-format |
14833 | msgid "illegal crlf_action %d" | |
14834 | msgstr "crlf_action %d không hợp lệ" | |
22973607 | 14835 | |
84189f4d TNQ |
14836 | #, c-format |
14837 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
14838 | msgstr "CRLF nên được thay bằng LF trong %s" | |
22973607 | 14839 | |
f2993884 TNQ |
14840 | #, c-format |
14841 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
14842 | "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " |
14843 | "touches it" | |
f2993884 | 14844 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14845 | "trong bản sao làm việc của '%s', CRLF được thay thế bằng LF lần tới Git tiếp " |
14846 | "xúc với nó" | |
14847 | ||
14848 | #, c-format | |
14849 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
14850 | msgstr "LF nên thay bằng CRLF trong %s" | |
03c82da3 | 14851 | |
f2993884 TNQ |
14852 | #, c-format |
14853 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
14854 | "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " |
14855 | "touches it" | |
0e2a0915 | 14856 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14857 | "trong bản sao làm việc của '%s', LF được thay thế bằng CRLF lần tới Git tiếp " |
14858 | "xúc với nó" | |
774cfe0c | 14859 | |
84189f4d TNQ |
14860 | #, c-format |
14861 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
14862 | msgstr "BOM bị cấm trong “%s” nếu được mã hóa là %s" | |
774cfe0c | 14863 | |
84189f4d | 14864 | #, c-format |
774cfe0c | 14865 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
14866 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
14867 | "working-tree-encoding." | |
774cfe0c | 14868 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14869 | "Tập tin “%s” có chứa ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%.*s như " |
14870 | "là bảng mã cây làm việc." | |
774cfe0c | 14871 | |
774cfe0c | 14872 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14873 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" |
14874 | msgstr "BOM là bắt buộc trong “%s” nếu được mã hóa là %s" | |
774cfe0c | 14875 | |
774cfe0c TNQ |
14876 | #, c-format |
14877 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
14878 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
14879 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
774cfe0c | 14880 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14881 | "Tập tin “%s” còn thiếu ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%sBE hay " |
14882 | "UTF-%sLE (còn phục thuộc vào thứ tự byte) như là bảng mã cây làm việc." | |
774cfe0c | 14883 | |
774cfe0c | 14884 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14885 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
14886 | msgstr "gặp lỗi khi mã hóa “%s” từ “%s” sang “%s”" | |
774cfe0c | 14887 | |
774cfe0c | 14888 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14889 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" |
14890 | msgstr "mã hóa “%s” từ %s thành %s và ngược trở lại không phải là cùng" | |
774cfe0c | 14891 | |
84189f4d TNQ |
14892 | #, c-format |
14893 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
14894 | msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình để chạy bộ lọc bên ngoài “%s”" | |
e84f8651 | 14895 | |
774cfe0c | 14896 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14897 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
14898 | msgstr "không thể cấp đầu vào cho bộ lọc bên ngoài “%s”" | |
774cfe0c | 14899 | |
84189f4d TNQ |
14900 | #, c-format |
14901 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
14902 | msgstr "chạy bộ lọc bên ngoài “%s” gặp lỗi %d" | |
774cfe0c | 14903 | |
84189f4d TNQ |
14904 | #, c-format |
14905 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
14906 | msgstr "đọc từ bộ lọc bên ngoài “%s” gặp lỗi" | |
774cfe0c | 14907 | |
84189f4d TNQ |
14908 | #, c-format |
14909 | msgid "external filter '%s' failed" | |
14910 | msgstr "gặp lỗi khi chạy bộ lọc bên ngoài “%s”" | |
e06dc12a | 14911 | |
84189f4d TNQ |
14912 | msgid "unexpected filter type" |
14913 | msgstr "gặp kiểu bộ lọc thừa" | |
77c8e543 | 14914 | |
84189f4d TNQ |
14915 | msgid "path name too long for external filter" |
14916 | msgstr "tên đường dẫn quá dài cho bộ lọc bên ngoài" | |
7746f2e3 | 14917 | |
84189f4d | 14918 | #, c-format |
2a48769e | 14919 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
14920 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
14921 | "been filtered" | |
2a48769e | 14922 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14923 | "bộ lọc bên ngoài “%s” không sẵn sàng nữa mặc dù không phải tất cả các đường " |
14924 | "dẫn đã được lọc" | |
14925 | ||
14926 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" | |
14927 | msgstr "true/false là không phải bảng-mã-cây-làm-việc hợp lệ" | |
2a48769e | 14928 | |
db484bad | 14929 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14930 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
14931 | msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bộ lọc “%s”" | |
774cfe0c | 14932 | |
774cfe0c | 14933 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14934 | msgid "%s: smudge filter %s failed" |
14935 | msgstr "%s: smudge bộ lọc %s gặp lỗi" | |
774cfe0c | 14936 | |
84189f4d TNQ |
14937 | #, c-format |
14938 | msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" | |
14939 | msgstr "bỏ qua tìm kiếm giấy chứng chực cho khóa: credential.%s" | |
03c82da3 | 14940 | |
84189f4d TNQ |
14941 | msgid "refusing to work with credential missing host field" |
14942 | msgstr "từ chối làm việc với giấy chứng thực thiếu trường máy chủ" | |
03c82da3 | 14943 | |
84189f4d TNQ |
14944 | msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
14945 | msgstr "từ chối làm việc với giấy chứng thực thiếu trường giao thức" | |
03c82da3 | 14946 | |
84189f4d TNQ |
14947 | #, c-format |
14948 | msgid "url contains a newline in its %s component: %s" | |
14949 | msgstr "url có chứa một dấu xuống dòng trong thành phần %s của nó: %s" | |
03c82da3 | 14950 | |
84189f4d TNQ |
14951 | #, c-format |
14952 | msgid "url has no scheme: %s" | |
14953 | msgstr "url không có lược đồ: %s" | |
03c82da3 | 14954 | |
84189f4d TNQ |
14955 | #, c-format |
14956 | msgid "credential url cannot be parsed: %s" | |
14957 | msgstr "không thể phân tích cú pháp giấy chứng thực url: %s" | |
03c82da3 | 14958 | |
84189f4d TNQ |
14959 | msgid "in the future" |
14960 | msgstr "ở thời tương lai" | |
44bb9364 | 14961 | |
84189f4d TNQ |
14962 | #, c-format |
14963 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
14964 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
14965 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> giây trước" | |
44bb9364 | 14966 | |
84189f4d TNQ |
14967 | #, c-format |
14968 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
14969 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
14970 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> phút trước" | |
2a48769e | 14971 | |
84189f4d TNQ |
14972 | #, c-format |
14973 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
14974 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
14975 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> giờ trước" | |
03c82da3 | 14976 | |
84189f4d TNQ |
14977 | #, c-format |
14978 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
14979 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
14980 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> ngày trước" | |
03c82da3 | 14981 | |
84189f4d TNQ |
14982 | #, c-format |
14983 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
14984 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
14985 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> tuần trước" | |
03c82da3 | 14986 | |
84189f4d TNQ |
14987 | #, c-format |
14988 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
14989 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
14990 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> tháng trước" | |
03c82da3 | 14991 | |
84189f4d TNQ |
14992 | #, c-format |
14993 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
14994 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
14995 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm" | |
77c8e543 | 14996 | |
84189f4d TNQ |
14997 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
14998 | #, c-format | |
14999 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
15000 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
15001 | msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> tháng trước" | |
7db011eb | 15002 | |
84189f4d TNQ |
15003 | #, c-format |
15004 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
15005 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
15006 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm trước" | |
b9252573 | 15007 | |
84189f4d TNQ |
15008 | msgid "Propagating island marks" |
15009 | msgstr "Đang lan truyền các đánh dấu island" | |
b9252573 | 15010 | |
84189f4d TNQ |
15011 | #, c-format |
15012 | msgid "bad tree object %s" | |
15013 | msgstr "đối tượng cây sai “%s”" | |
03c82da3 | 15014 | |
f126a1fb | 15015 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15016 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" |
15017 | msgstr "gặp lỗi khi tải biểu thức chính quy island cho “%s”: %s" | |
f126a1fb | 15018 | |
84189f4d TNQ |
15019 | #, c-format |
15020 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
f126a1fb | 15021 | msgstr "" |
84189f4d | 15022 | "biểu thức chính quy island từ cấu hình có quá nhiều nhóm chụp (tối đa=%d)" |
f126a1fb | 15023 | |
84189f4d TNQ |
15024 | #, c-format |
15025 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
15026 | msgstr "Đã đánh dấu %d island, xong.\n" | |
70d74821 | 15027 | |
84189f4d TNQ |
15028 | msgid "--merge-base does not work with ranges" |
15029 | msgstr "--merge-base không hoạt động với phạm vi" | |
70d74821 | 15030 | |
84189f4d TNQ |
15031 | msgid "--merge-base only works with commits" |
15032 | msgstr "--merge-base chỉ hoạt động với các lần chuyển giao" | |
b9252573 | 15033 | |
84189f4d TNQ |
15034 | msgid "unable to get HEAD" |
15035 | msgstr "không thể lấy HEAD" | |
7c73a6bf | 15036 | |
84189f4d TNQ |
15037 | msgid "no merge base found" |
15038 | msgstr "không tìm thấy cơ sở để hòa trộn" | |
7c73a6bf | 15039 | |
84189f4d TNQ |
15040 | msgid "multiple merge bases found" |
15041 | msgstr "có nhiều cơ sở để hòa trộn" | |
7c73a6bf | 15042 | |
84189f4d TNQ |
15043 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
15044 | msgstr "git diff --no-index [<các tùy chọn>] </đường/dẫn> </đường/dẫn>" | |
7c73a6bf | 15045 | |
84189f4d TNQ |
15046 | msgid "" |
15047 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
15048 | "tree" | |
15049 | msgstr "" | |
15050 | "Không phải là một thư mục git. Dùng --no-index để so sánh hai đường dẫn bên " | |
15051 | "ngoài một cây làm việc" | |
5bb45740 | 15052 | |
84189f4d TNQ |
15053 | #, c-format |
15054 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
15055 | msgstr " Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n" | |
5bb45740 | 15056 | |
84189f4d TNQ |
15057 | #, c-format |
15058 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
15059 | msgstr " Không hiểu đối số dirstat “%s”\n" | |
13699359 | 15060 | |
84189f4d TNQ |
15061 | msgid "" |
15062 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " | |
15063 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
15064 | msgstr "" | |
15065 | "cài đặt màu đã di chuyển phải là một trong “no”, “default”, “blocks”, " | |
15066 | "“zebra”, “dimmed-zebra”, “plain”" | |
13699359 | 15067 | |
7c73a6bf | 15068 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15069 | msgid "" |
15070 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
15071 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
15072 | msgstr "" | |
15073 | "không hiểu chế độ color-moved-ws “%s”, các giá trị có thể là “ignore-space-" | |
15074 | "change”, “ignore-space-at-eol”, “ignore-all-space”, “allow-indentation-" | |
15075 | "change”" | |
7c73a6bf | 15076 | |
84189f4d TNQ |
15077 | msgid "" |
15078 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
15079 | "whitespace modes" | |
15080 | msgstr "" | |
15081 | "color-moved-ws: allow-indentation-change không thể tổ hợp cùng với các chế " | |
15082 | "độ khoảng trắng khác" | |
7c73a6bf | 15083 | |
84189f4d TNQ |
15084 | #, c-format |
15085 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
15086 | msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”" | |
7c73a6bf | 15087 | |
84189f4d | 15088 | #, c-format |
03c82da3 | 15089 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15090 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
15091 | "%s" | |
03c82da3 | 15092 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
15093 | "Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n" |
15094 | "%s" | |
03c82da3 | 15095 | |
84189f4d TNQ |
15096 | #, c-format |
15097 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
15098 | msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã chết, dừng tại %s" | |
03c82da3 | 15099 | |
84189f4d TNQ |
15100 | #, c-format |
15101 | msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
15102 | msgstr "tùy chọn '%s', '%s', '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau" | |
03c82da3 | 15103 | |
84189f4d TNQ |
15104 | #, c-format |
15105 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" | |
15106 | msgstr "tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau, dùng '%s' với '%s'" | |
03c82da3 | 15107 | |
84189f4d TNQ |
15108 | #, c-format |
15109 | msgid "" | |
15110 | "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" | |
03c82da3 | 15111 | msgstr "" |
84189f4d | 15112 | "tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau, dùng '%s' với '%s' và '%s'" |
03c82da3 | 15113 | |
84189f4d TNQ |
15114 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
15115 | msgstr "--follow cần chính xác một đặc tả đường dẫn" | |
03c82da3 | 15116 | |
84189f4d TNQ |
15117 | #, c-format |
15118 | msgid "invalid --stat value: %s" | |
15119 | msgstr "giá trị --stat không hợp lệ: “%s”" | |
03c82da3 | 15120 | |
84189f4d TNQ |
15121 | #, c-format |
15122 | msgid "%s expects a numerical value" | |
15123 | msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số" | |
03c82da3 | 15124 | |
84189f4d TNQ |
15125 | #, c-format |
15126 | msgid "" | |
15127 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
15128 | "%s" | |
15129 | msgstr "" | |
15130 | "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n" | |
15131 | "%s" | |
03c82da3 | 15132 | |
84189f4d TNQ |
15133 | #, c-format |
15134 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
15135 | msgstr "không hiểu lớp thay đổi “%c” trong --diff-filter=%s" | |
03c82da3 | 15136 | |
84189f4d TNQ |
15137 | #, c-format |
15138 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
15139 | msgstr "không hiểu giá trị sau ws-error-highlight=%.*s" | |
03c82da3 | 15140 | |
84189f4d TNQ |
15141 | #, c-format |
15142 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
15143 | msgstr "không thể phân giải “%s”" | |
03c82da3 | 15144 | |
84189f4d TNQ |
15145 | #, c-format |
15146 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
15147 | msgstr "%s cần dạng <n>/<m>" | |
03c82da3 | 15148 | |
84189f4d TNQ |
15149 | #, c-format |
15150 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
15151 | msgstr "%s cần một ký tự, nhưng lại nhận được “%s”" | |
03c82da3 | 15152 | |
84189f4d TNQ |
15153 | #, c-format |
15154 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
15155 | msgstr "đối số --color-moved sai: %s" | |
28e0eb80 | 15156 | |
84189f4d TNQ |
15157 | #, c-format |
15158 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
15159 | msgstr "chế độ “%s” không hợp lệ trong --color-moved-ws" | |
5bb45740 | 15160 | |
84368b62 | 15161 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15162 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " |
15163 | "\"histogram\"" | |
84368b62 | 15164 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
15165 | "tùy chọn diff-algorithm chấp nhận \"myers\", \"minimal\", \"patience\" và " |
15166 | "\"histogram\"" | |
84368b62 | 15167 | |
28e0eb80 | 15168 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15169 | msgid "invalid argument to %s" |
15170 | msgstr "tham số cho %s không hợp lệ" | |
28e0eb80 | 15171 | |
84368b62 | 15172 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15173 | msgid "invalid regex given to -I: '%s'" |
15174 | msgstr "đưa cho -I biểu thức chính quy không hợp lệ: “%s”" | |
84368b62 | 15175 | |
84368b62 | 15176 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15177 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
15178 | msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”" | |
84368b62 | 15179 | |
84368b62 | 15180 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15181 | msgid "bad --word-diff argument: %s" |
15182 | msgstr "đối số --word-diff sai: %s" | |
84368b62 | 15183 | |
84189f4d TNQ |
15184 | msgid "Diff output format options" |
15185 | msgstr "Các tùy chọn định dạng khi xuất các khác biệt" | |
84368b62 | 15186 | |
84189f4d TNQ |
15187 | msgid "generate patch" |
15188 | msgstr "tạo miếng vá" | |
84368b62 | 15189 | |
84189f4d TNQ |
15190 | msgid "<n>" |
15191 | msgstr "<n>" | |
84368b62 | 15192 | |
84189f4d TNQ |
15193 | msgid "generate diffs with <n> lines context" |
15194 | msgstr "tạo khác biệt với <n> dòng ngữ cảnh" | |
2a7f398a | 15195 | |
84189f4d TNQ |
15196 | msgid "generate the diff in raw format" |
15197 | msgstr "tạo khác biệt ở định dạng thô" | |
ee94b979 | 15198 | |
84189f4d TNQ |
15199 | msgid "synonym for '-p --raw'" |
15200 | msgstr "đồng nghĩa với “-p --raw”" | |
84368b62 | 15201 | |
84189f4d TNQ |
15202 | msgid "synonym for '-p --stat'" |
15203 | msgstr "đồng nghĩa với “-p --stat”" | |
84368b62 | 15204 | |
84189f4d TNQ |
15205 | msgid "machine friendly --stat" |
15206 | msgstr "--stat thuận tiện cho máy đọc" | |
1fc5279f | 15207 | |
84189f4d TNQ |
15208 | msgid "output only the last line of --stat" |
15209 | msgstr "chỉ xuất những dòng cuối của --stat" | |
1fc5279f | 15210 | |
84189f4d TNQ |
15211 | msgid "<param1,param2>..." |
15212 | msgstr "<tham_số_1,tham_số_2>…" | |
84368b62 | 15213 | |
84189f4d TNQ |
15214 | msgid "" |
15215 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" | |
15216 | msgstr "đầu ra phân phối của số lượng thay đổi tương đối cho mỗi thư mục con" | |
f126a1fb | 15217 | |
84189f4d TNQ |
15218 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
15219 | msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=cumulative" | |
84368b62 | 15220 | |
84189f4d TNQ |
15221 | msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
15222 | msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=files,param1,param2…" | |
84368b62 | 15223 | |
84189f4d TNQ |
15224 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
15225 | msgstr "" | |
15226 | "cảnh báo nếu các thay đổi đưa ra các bộ tạo xung đột hay lỗi khoảng trắng" | |
d3600a1a | 15227 | |
84189f4d TNQ |
15228 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
15229 | msgstr "tổng hợp dạng xúc tích như là tạo, đổi tên và các thay đổi chế độ" | |
84368b62 | 15230 | |
84189f4d TNQ |
15231 | msgid "show only names of changed files" |
15232 | msgstr "chỉ hiển thị tên của các tập tin đổi" | |
84368b62 | 15233 | |
84189f4d TNQ |
15234 | msgid "show only names and status of changed files" |
15235 | msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin và tình trạng của các tập tin bị thay đổi" | |
8d41d104 | 15236 | |
84189f4d TNQ |
15237 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
15238 | msgstr "<rộng>[,<name-width>[,<số-lượng>]]" | |
5bb45740 | 15239 | |
84189f4d TNQ |
15240 | msgid "generate diffstat" |
15241 | msgstr "tạo diffstat" | |
8d41d104 | 15242 | |
84189f4d TNQ |
15243 | msgid "<width>" |
15244 | msgstr "<rộng>" | |
84368b62 | 15245 | |
84189f4d TNQ |
15246 | msgid "generate diffstat with a given width" |
15247 | msgstr "tạo diffstat với độ rộng đã cho" | |
8d41d104 | 15248 | |
84189f4d TNQ |
15249 | msgid "generate diffstat with a given name width" |
15250 | msgstr "tạo diffstat với tên độ rộng đã cho" | |
84368b62 | 15251 | |
84189f4d TNQ |
15252 | msgid "generate diffstat with a given graph width" |
15253 | msgstr "tạo diffstat với độ rộng đồ thị đã cho" | |
84368b62 | 15254 | |
84189f4d TNQ |
15255 | msgid "<count>" |
15256 | msgstr "<số_lượng>" | |
84368b62 | 15257 | |
84189f4d TNQ |
15258 | msgid "generate diffstat with limited lines" |
15259 | msgstr "tạo diffstat với các dòng bị giới hạn" | |
84368b62 | 15260 | |
84189f4d TNQ |
15261 | msgid "generate compact summary in diffstat" |
15262 | msgstr "tạo tổng hợp xúc tích trong diffstat" | |
84368b62 | 15263 | |
84189f4d TNQ |
15264 | msgid "output a binary diff that can be applied" |
15265 | msgstr "xuất ra một khác biệt dạng nhị phân cái mà có thể được áp dụng" | |
84368b62 | 15266 | |
84189f4d TNQ |
15267 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
15268 | msgstr "" | |
15269 | "hiển thị đầy đủ các tên đối tượng pre- và post-image trên các dòng \"mục lục" | |
15270 | "\"" | |
84368b62 | 15271 | |
84189f4d TNQ |
15272 | msgid "show colored diff" |
15273 | msgstr "hiển thị thay đổi được tô màu" | |
ee94b979 | 15274 | |
84189f4d TNQ |
15275 | msgid "<kind>" |
15276 | msgstr "<kiểu>" | |
84368b62 | 15277 | |
84189f4d TNQ |
15278 | msgid "" |
15279 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " | |
15280 | "diff" | |
15281 | msgstr "" | |
15282 | "tô sáng các lỗi về khoảng trắng trong các dòng “context”, “old” và “new” " | |
15283 | "trong khác biệt" | |
84368b62 | 15284 | |
84189f4d TNQ |
15285 | msgid "" |
15286 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " | |
15287 | "--numstat" | |
15288 | msgstr "" | |
15289 | "không munge tên đường dẫn và sử dụng NUL làm bộ phân tách trường đầu ra " | |
15290 | "trong --raw hay --numstat" | |
84368b62 | 15291 | |
84189f4d TNQ |
15292 | msgid "<prefix>" |
15293 | msgstr "<tiền_tố>" | |
84368b62 | 15294 | |
84189f4d TNQ |
15295 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
15296 | msgstr "hiển thị tiền tố nguồn đã cho thay cho \"a/\"" | |
d3600a1a | 15297 | |
84189f4d TNQ |
15298 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
15299 | msgstr "hiển thị tiền tố đích đã cho thay cho \"b/\"" | |
84368b62 | 15300 | |
84189f4d TNQ |
15301 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
15302 | msgstr "treo vào trước một tiền tố bổ sung cho mỗi dòng kết xuất" | |
84368b62 | 15303 | |
84189f4d TNQ |
15304 | msgid "do not show any source or destination prefix" |
15305 | msgstr "đừng hiển thị bất kỳ tiền tố nguồn hay đích" | |
84368b62 | 15306 | |
84189f4d TNQ |
15307 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
15308 | msgstr "" | |
15309 | "hiển thị ngữ cảnh giữa các khúc khác biệt khi đạt đến số lượng dòng đã chỉ " | |
15310 | "định" | |
84368b62 | 15311 | |
84189f4d TNQ |
15312 | msgid "<char>" |
15313 | msgstr "<ký_tự>" | |
84368b62 | 15314 | |
84189f4d TNQ |
15315 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
15316 | msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng được thêm mới thay cho “+”" | |
84368b62 | 15317 | |
84189f4d TNQ |
15318 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
15319 | msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng đã cũ thay cho “-”" | |
84368b62 | 15320 | |
84189f4d TNQ |
15321 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
15322 | msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một ngữ cảnh thay cho “”" | |
84368b62 | 15323 | |
84189f4d TNQ |
15324 | msgid "Diff rename options" |
15325 | msgstr "Tùy chọn khác biệt đổi tên" | |
84368b62 | 15326 | |
84189f4d TNQ |
15327 | msgid "<n>[/<m>]" |
15328 | msgstr "<n>[/<m>]" | |
d3600a1a | 15329 | |
84189f4d TNQ |
15330 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
15331 | msgstr "ngắt các thay đổi ghi lại hoàn thiện thành cặp của xóa và tạo" | |
e9269c0f | 15332 | |
84189f4d TNQ |
15333 | msgid "detect renames" |
15334 | msgstr "dò tìm các tên thay đổi" | |
84368b62 | 15335 | |
84189f4d TNQ |
15336 | msgid "omit the preimage for deletes" |
15337 | msgstr "bỏ qua preimage (tiền ảnh??) cho các việc xóa" | |
28e0eb80 | 15338 | |
84189f4d TNQ |
15339 | msgid "detect copies" |
15340 | msgstr "dò bản sao" | |
84368b62 | 15341 | |
84189f4d TNQ |
15342 | msgid "use unmodified files as source to find copies" |
15343 | msgstr "dùng các tập tin không bị chỉnh sửa như là nguồn để tìm các bản sao" | |
84368b62 | 15344 | |
84189f4d TNQ |
15345 | msgid "disable rename detection" |
15346 | msgstr "tắt dò tìm đổi tên" | |
15347 | ||
15348 | msgid "use empty blobs as rename source" | |
15349 | msgstr "dùng các blob trống rống như là nguồn đổi tên" | |
15350 | ||
15351 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" | |
15352 | msgstr "tiếp tục liệt kê lịch sử của một tập tin ngoài đổi tên" | |
84368b62 | 15353 | |
84368b62 | 15354 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15355 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " |
15356 | "given limit" | |
84368b62 | 15357 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
15358 | "ngăn cản dò tìm đổi tên/bản sao nếu số lượng của đích đổi tên/bản sao vượt " |
15359 | "quá giới hạn đưa ra" | |
84368b62 | 15360 | |
84189f4d TNQ |
15361 | msgid "Diff algorithm options" |
15362 | msgstr "Tùy chọn thuật toán khác biệt" | |
84368b62 | 15363 | |
84189f4d TNQ |
15364 | msgid "produce the smallest possible diff" |
15365 | msgstr "sản sinh khác biệt ít nhất có thể" | |
84368b62 | 15366 | |
84189f4d TNQ |
15367 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
15368 | msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi so sánh các dòng" | |
84368b62 | 15369 | |
84189f4d TNQ |
15370 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
15371 | msgstr "lờ đi sự thay đổi do số lượng khoảng trắng gây ra" | |
84368b62 | 15372 | |
84189f4d TNQ |
15373 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
15374 | msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi ở cuối dòng EOL" | |
84368b62 | 15375 | |
84189f4d TNQ |
15376 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
15377 | msgstr "bỏ qua ký tự về đầu dòng tại cuối dòng" | |
84368b62 | 15378 | |
84189f4d TNQ |
15379 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
15380 | msgstr "bỏ qua các thay đổi cho toàn bộ các dòng là trống" | |
ee94b979 | 15381 | |
84189f4d TNQ |
15382 | msgid "<regex>" |
15383 | msgstr "<regex>" | |
ee94b979 | 15384 | |
84189f4d TNQ |
15385 | msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" |
15386 | msgstr "bỏ qua các thay đổi có tất cả các dòng khớp <regex>" | |
50106db7 | 15387 | |
84189f4d TNQ |
15388 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
15389 | msgstr "heuristic để dịch hạn biên của khối khác biệt cho dễ đọc" | |
84368b62 | 15390 | |
84189f4d TNQ |
15391 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
15392 | msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"patience diff\"" | |
84368b62 | 15393 | |
84189f4d TNQ |
15394 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
15395 | msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"histogram diff\"" | |
f126a1fb | 15396 | |
84189f4d TNQ |
15397 | msgid "<algorithm>" |
15398 | msgstr "<thuật toán>" | |
84368b62 | 15399 | |
84189f4d TNQ |
15400 | msgid "choose a diff algorithm" |
15401 | msgstr "chọn một thuật toán khác biệt" | |
84368b62 | 15402 | |
84189f4d TNQ |
15403 | msgid "<text>" |
15404 | msgstr "<văn bản>" | |
84368b62 | 15405 | |
84189f4d TNQ |
15406 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
15407 | msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"anchored diff\"" | |
84368b62 | 15408 | |
84189f4d TNQ |
15409 | msgid "<mode>" |
15410 | msgstr "<chế độ>" | |
84368b62 | 15411 | |
84189f4d TNQ |
15412 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
15413 | msgstr "" | |
15414 | "hiển thị khác biệt từ, sử dụng <chế độ> để bỏ giới hạn các từ bị thay đổi" | |
84368b62 | 15415 | |
84189f4d TNQ |
15416 | msgid "use <regex> to decide what a word is" |
15417 | msgstr "dùng <regex> để quyết định từ là cái gì" | |
84368b62 | 15418 | |
84189f4d TNQ |
15419 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
15420 | msgstr "tương đương với --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" | |
84368b62 | 15421 | |
84189f4d TNQ |
15422 | msgid "moved lines of code are colored differently" |
15423 | msgstr "các dòng di chuyển của mã mà được tô màu khác nhau" | |
84368b62 | 15424 | |
84189f4d TNQ |
15425 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
15426 | msgstr "cách bỏ qua khoảng trắng trong --color-moved" | |
84368b62 | 15427 | |
84189f4d TNQ |
15428 | msgid "Other diff options" |
15429 | msgstr "Các tùy chọn khác biệt khác" | |
84368b62 | 15430 | |
84189f4d TNQ |
15431 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
15432 | msgstr "" | |
15433 | "khi chạy từ thư mục con, thực thi các thay đổi bên ngoài và hiển thị các " | |
15434 | "đường dẫn liên quan" | |
84368b62 | 15435 | |
84189f4d TNQ |
15436 | msgid "treat all files as text" |
15437 | msgstr "coi mọi tập tin là dạng văn bản thường" | |
84368b62 | 15438 | |
84189f4d TNQ |
15439 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
15440 | msgstr "tráo đổi hai đầu vào, đảo ngược khác biệt" | |
15441 | ||
15442 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" | |
15443 | msgstr "thoát với mã 1 nếu không có khác biệt gì, 0 nếu ngược lại" | |
15444 | ||
15445 | msgid "disable all output of the program" | |
15446 | msgstr "tắt mọi kết xuất của chương trình" | |
15447 | ||
15448 | msgid "allow an external diff helper to be executed" | |
15449 | msgstr "cho phép mộ bộ hỗ trợ xuất khác biệt ở bên ngoài được phép thực thi" | |
15450 | ||
15451 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" | |
28e0eb80 | 15452 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
15453 | "chạy các bộ lọc văn bản thông thường bên ngoài khi so sánh các tập tin nhị " |
15454 | "phân" | |
70d74821 | 15455 | |
84189f4d TNQ |
15456 | msgid "<when>" |
15457 | msgstr "<khi>" | |
28e0eb80 | 15458 | |
84189f4d TNQ |
15459 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
15460 | msgstr "bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con trong khi tạo khác biệt" | |
84368b62 | 15461 | |
84189f4d TNQ |
15462 | msgid "<format>" |
15463 | msgstr "<định dạng>" | |
15464 | ||
15465 | msgid "specify how differences in submodules are shown" | |
15466 | msgstr "chi định khác biệt bao nhiêu trong các mô đun con được hiển thị" | |
15467 | ||
15468 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" | |
15469 | msgstr "ẩn các mục “git add -N” từ bảng mục lục" | |
15470 | ||
15471 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" | |
15472 | msgstr "coi các mục “git add -N” như là có thật trong bảng mục lục" | |
15473 | ||
15474 | msgid "<string>" | |
15475 | msgstr "<chuỗi>" | |
72e3c7a8 | 15476 | |
22973607 | 15477 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15478 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
15479 | "string" | |
22973607 | 15480 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
15481 | "tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của " |
15482 | "chuỗi được chỉ ra" | |
22973607 | 15483 | |
22973607 | 15484 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15485 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
15486 | "regex" | |
22973607 | 15487 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
15488 | "tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của biểu " |
15489 | "thức chính quy được chỉ ra" | |
72e3c7a8 | 15490 | |
84189f4d TNQ |
15491 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
15492 | msgstr "hiển thị tất cả các thay đổi trong một bộ các thay đổi với -S hay -G" | |
72e3c7a8 | 15493 | |
84189f4d TNQ |
15494 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
15495 | msgstr "coi <chuỗi> trong -S như là biểu thức chính qui POSIX có mở rộng" | |
2a7f398a | 15496 | |
84189f4d TNQ |
15497 | msgid "control the order in which files appear in the output" |
15498 | msgstr "điều khiển thứ tự xuát hiện các tập tin trong kết xuất" | |
1fc5279f | 15499 | |
84189f4d TNQ |
15500 | msgid "<path>" |
15501 | msgstr "<đường-dẫn>" | |
1fc5279f | 15502 | |
84189f4d TNQ |
15503 | msgid "show the change in the specified path first" |
15504 | msgstr "hiển thị các thay đổi trong đường dẫn đã cho đầu tiên" | |
1fc5279f | 15505 | |
84189f4d TNQ |
15506 | msgid "skip the output to the specified path" |
15507 | msgstr "bỏ qua đầu ra đến đường dẫn đã cho" | |
2a7f398a | 15508 | |
84189f4d TNQ |
15509 | msgid "<object-id>" |
15510 | msgstr "<mã-số-đối-tượng>" | |
2a7f398a | 15511 | |
2a7f398a | 15512 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15513 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
15514 | "object" | |
15515 | msgstr "" | |
15516 | "tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của đối " | |
15517 | "tượng được chỉ ra" | |
2a7f398a | 15518 | |
84189f4d TNQ |
15519 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
15520 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]" | |
2a7f398a | 15521 | |
84189f4d TNQ |
15522 | msgid "select files by diff type" |
15523 | msgstr "chọn các tập tin theo kiểu khác biệt" | |
2a7f398a | 15524 | |
84189f4d TNQ |
15525 | msgid "<file>" |
15526 | msgstr "<tập_tin>" | |
2a7f398a | 15527 | |
84189f4d TNQ |
15528 | msgid "output to a specific file" |
15529 | msgstr "xuất ra một tập tin cụ thể" | |
e06dc12a | 15530 | |
84189f4d TNQ |
15531 | msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." |
15532 | msgstr "nhận thấy đổi tên toàn diện đã bị bỏ qua bởi có quá nhiều tập tin." | |
15533 | ||
15534 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." | |
2a7f398a | 15535 | msgstr "" |
84189f4d | 15536 | "chỉ tìm thấy các bản sao từ đường dẫn đã sửa đổi bởi vì có quá nhiều tập tin." |
2a7f398a | 15537 | |
84189f4d TNQ |
15538 | #, c-format |
15539 | msgid "" | |
15540 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
15541 | msgstr "" | |
15542 | "bạn có lẽ muốn đặt biến %s của bạn thành ít nhất là %d và thử lại lệnh lần " | |
15543 | "nữa." | |
2a7f398a | 15544 | |
84189f4d TNQ |
15545 | #, c-format |
15546 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
15547 | msgstr "gặp lỗi khi đọc tập-tin-thứ-tự “%s”" | |
2a7f398a | 15548 | |
84189f4d TNQ |
15549 | msgid "Performing inexact rename detection" |
15550 | msgstr "Đang thực hiện dò tìm đổi tên không chính xác" | |
2a7f398a | 15551 | |
1fc5279f | 15552 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15553 | msgid "No such path '%s' in the diff" |
15554 | msgstr "Không có đường dẫn %s trong diff" | |
1fc5279f | 15555 | |
1fc5279f | 15556 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15557 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
15558 | msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào mà git biết" | |
1fc5279f | 15559 | |
1fc5279f | 15560 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15561 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
15562 | msgstr "mẫu không được thừa nhận: “%s”" | |
1fc5279f | 15563 | |
84189f4d TNQ |
15564 | #, c-format |
15565 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" | |
15566 | msgstr "mẫu âm không được thừa nhận: “%s”" | |
03c82da3 | 15567 | |
84189f4d TNQ |
15568 | #, c-format |
15569 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" | |
15570 | msgstr "tập tin sparse-checkout của bạn có lẽ gặp lỗi: mẫu “%s” đã bị lặp lại" | |
03c82da3 | 15571 | |
84189f4d TNQ |
15572 | msgid "disabling cone pattern matching" |
15573 | msgstr "vô hiệu khớp mẫu nón" | |
03c82da3 | 15574 | |
84189f4d TNQ |
15575 | #, c-format |
15576 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
15577 | msgstr "không thể dùng %s như là một tập tin loại trừ" | |
774cfe0c | 15578 | |
84189f4d TNQ |
15579 | msgid "failed to get kernel name and information" |
15580 | msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của nhân" | |
03c82da3 | 15581 | |
84189f4d TNQ |
15582 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
15583 | msgstr "bộ nhớ tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống hay vị trí này" | |
03c82da3 | 15584 | |
774cfe0c | 15585 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15586 | "No directory name could be guessed.\n" |
15587 | "Please specify a directory on the command line" | |
774cfe0c | 15588 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
15589 | "Không đoán được thư mục tên là gì.\n" |
15590 | "Vui lòng chỉ định tên một thư mục trên dòng lệnh" | |
774cfe0c | 15591 | |
84189f4d TNQ |
15592 | #, c-format |
15593 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
15594 | msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng trong kho %s" | |
774cfe0c | 15595 | |
84189f4d TNQ |
15596 | #, c-format |
15597 | msgid "could not create directories for %s" | |
15598 | msgstr "không thể tạo thư mục cho %s" | |
843565a8 | 15599 | |
84189f4d TNQ |
15600 | #, c-format |
15601 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
15602 | msgstr "không thể di dời thư mục git từ “%s” sang “%s”" | |
774cfe0c | 15603 | |
84189f4d TNQ |
15604 | #, c-format |
15605 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
15606 | msgstr "gợi ý: Chờ trình biên soạn của bạn đóng tập tin…%c" | |
774cfe0c | 15607 | |
84189f4d TNQ |
15608 | msgid "Filtering content" |
15609 | msgstr "Nội dung lọc" | |
774cfe0c | 15610 | |
84189f4d TNQ |
15611 | #, c-format |
15612 | msgid "could not stat file '%s'" | |
15613 | msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”" | |
774cfe0c | 15614 | |
84189f4d TNQ |
15615 | #, c-format |
15616 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
15617 | msgstr "đường dẫn không gian tên git \"%s\" sai" | |
03c82da3 | 15618 | |
84189f4d TNQ |
15619 | #, c-format |
15620 | msgid "too many args to run %s" | |
15621 | msgstr "quá nhiều tham số để chạy %s" | |
03c82da3 | 15622 | |
84189f4d TNQ |
15623 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
15624 | msgstr "git fetch-pack: cần danh sách shallow" | |
03c82da3 | 15625 | |
84189f4d TNQ |
15626 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
15627 | msgstr "git fetch-pack: cần một gói đẩy sau danh sách shallow" | |
03c82da3 | 15628 | |
84189f4d TNQ |
15629 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
15630 | msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được một gói flush" | |
774cfe0c | 15631 | |
774cfe0c | 15632 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15633 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" |
15634 | msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được “%s”" | |
15635 | ||
15636 | msgid "unable to write to remote" | |
15637 | msgstr "không thể ghi lên máy phục vụ" | |
774cfe0c | 15638 | |
6bcc4e2c | 15639 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15640 | msgid "invalid shallow line: %s" |
15641 | msgstr "dòng shallow không hợp lệ: %s" | |
6bcc4e2c | 15642 | |
84189f4d TNQ |
15643 | #, c-format |
15644 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
15645 | msgstr "dòng unshallow không hợp lệ: %s" | |
774cfe0c | 15646 | |
db484bad | 15647 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15648 | msgid "object not found: %s" |
15649 | msgstr "không tìm thấy đối tượng: %s" | |
774cfe0c | 15650 | |
84189f4d TNQ |
15651 | #, c-format |
15652 | msgid "error in object: %s" | |
15653 | msgstr "lỗi trong đối tượng: %s" | |
03c82da3 | 15654 | |
84189f4d TNQ |
15655 | #, c-format |
15656 | msgid "no shallow found: %s" | |
15657 | msgstr "không tìm shallow nào: %s" | |
03c82da3 | 15658 | |
84189f4d TNQ |
15659 | #, c-format |
15660 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
15661 | msgstr "cần shallow/unshallow, nhưng lại nhận được %s" | |
03c82da3 | 15662 | |
84189f4d TNQ |
15663 | #, c-format |
15664 | msgid "got %s %d %s" | |
15665 | msgstr "nhận %s %d - %s" | |
03c82da3 | 15666 | |
84189f4d TNQ |
15667 | #, c-format |
15668 | msgid "invalid commit %s" | |
15669 | msgstr "lần chuyển giao %s không hợp lệ" | |
774cfe0c | 15670 | |
84189f4d TNQ |
15671 | msgid "giving up" |
15672 | msgstr "chịu thua" | |
774cfe0c | 15673 | |
84189f4d TNQ |
15674 | msgid "done" |
15675 | msgstr "xong" | |
774cfe0c | 15676 | |
db484bad | 15677 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15678 | msgid "got %s (%d) %s" |
15679 | msgstr "nhận %s (%d) %s" | |
774cfe0c | 15680 | |
d3600a1a | 15681 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15682 | msgid "Marking %s as complete" |
15683 | msgstr "Đánh dấu %s là đã hoàn thành" | |
d3600a1a | 15684 | |
db484bad | 15685 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15686 | msgid "already have %s (%s)" |
15687 | msgstr "đã sẵn có %s (%s)" | |
774cfe0c | 15688 | |
84189f4d TNQ |
15689 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
15690 | msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh sideband demultiplexer" | |
774cfe0c | 15691 | |
84189f4d TNQ |
15692 | msgid "protocol error: bad pack header" |
15693 | msgstr "lỗi giao thức: phần đầu gói bị sai" | |
774cfe0c | 15694 | |
ee94b979 | 15695 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15696 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
15697 | msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh %s" | |
ee94b979 | 15698 | |
84189f4d TNQ |
15699 | msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" |
15700 | msgstr "fetch-pack: kết xuất index-pack không hợp lệ" | |
ee94b979 | 15701 | |
db484bad | 15702 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15703 | msgid "%s failed" |
15704 | msgstr "%s gặp lỗi" | |
15705 | ||
15706 | msgid "error in sideband demultiplexer" | |
15707 | msgstr "có lỗi trong sideband demultiplexer" | |
774cfe0c | 15708 | |
db484bad | 15709 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15710 | msgid "Server version is %.*s" |
15711 | msgstr "Phiên bản máy chủ là %.*s" | |
774cfe0c | 15712 | |
774cfe0c | 15713 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15714 | msgid "Server supports %s" |
15715 | msgstr "Máy chủ hỗ trợ %s" | |
774cfe0c | 15716 | |
84189f4d TNQ |
15717 | msgid "Server does not support shallow clients" |
15718 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ máy khách shallow" | |
2a7f398a | 15719 | |
84189f4d TNQ |
15720 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
15721 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-since" | |
774cfe0c | 15722 | |
84189f4d TNQ |
15723 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
15724 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-exclude" | |
774cfe0c | 15725 | |
84189f4d TNQ |
15726 | msgid "Server does not support --deepen" |
15727 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --deepen" | |
15728 | ||
15729 | msgid "Server does not support this repository's object format" | |
15730 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ định dạng đối tượng của kho này" | |
15731 | ||
15732 | msgid "no common commits" | |
15733 | msgstr "không có lần chuyển giao chung nào" | |
15734 | ||
15735 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." | |
15736 | msgstr "git fetch-pack: fetch gặp lỗi." | |
774cfe0c | 15737 | |
0c966d84 | 15738 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15739 | msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" |
15740 | msgstr "các thuật toán không khớp nhau: máy khách %s; máy chủ %s" | |
0c966d84 | 15741 | |
774cfe0c | 15742 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15743 | msgid "the server does not support algorithm '%s'" |
15744 | msgstr "máy chủ không hỗ trợ thuật toán “%s”" | |
774cfe0c | 15745 | |
84189f4d TNQ |
15746 | msgid "Server does not support shallow requests" |
15747 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ yêu cầu shallow" | |
774cfe0c | 15748 | |
84189f4d TNQ |
15749 | msgid "Server supports filter" |
15750 | msgstr "Máy chủ hỗ trợ bộ lọc" | |
774cfe0c | 15751 | |
84189f4d TNQ |
15752 | msgid "unable to write request to remote" |
15753 | msgstr "không thể ghi các yêu cầu lên máy phục vụ" | |
774cfe0c | 15754 | |
774cfe0c | 15755 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15756 | msgid "expected '%s', received '%s'" |
15757 | msgstr "cần “%s”, nhưng lại nhận “%s”" | |
774cfe0c | 15758 | |
db484bad | 15759 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15760 | msgid "expected '%s'" |
15761 | msgstr "cần “%s”" | |
774cfe0c | 15762 | |
70d74821 | 15763 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15764 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" |
15765 | msgstr "gặp dòng không được thừa nhận: “%s”" | |
70d74821 | 15766 | |
b9252573 | 15767 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15768 | msgid "error processing acks: %d" |
15769 | msgstr "gặp lỗi khi xử lý tín hiệu trả lời: %d" | |
b9252573 | 15770 | |
84189f4d TNQ |
15771 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
15772 | #. keyword. | |
15773 | #. | |
db484bad | 15774 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15775 | msgid "expected packfile to be sent after '%s'" |
15776 | msgstr "cần tập tin gói để gửi sau “%s”" | |
774cfe0c | 15777 | |
84189f4d TNQ |
15778 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
15779 | #. keyword. | |
15780 | #. | |
db484bad | 15781 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15782 | msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" |
15783 | msgstr "không cần thêm phần nào để gửi sau không “%s”" | |
774cfe0c | 15784 | |
b9252573 | 15785 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15786 | msgid "error processing shallow info: %d" |
15787 | msgstr "lỗi xử lý thông tin shallow: %d" | |
774cfe0c | 15788 | |
84189f4d TNQ |
15789 | #, c-format |
15790 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
15791 | msgstr "cần wanted-ref, nhưng lại nhận được “%s”" | |
774cfe0c | 15792 | |
84189f4d TNQ |
15793 | #, c-format |
15794 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
15795 | msgstr "wanted-ref không được mong đợi: “%s”" | |
774cfe0c | 15796 | |
84189f4d TNQ |
15797 | #, c-format |
15798 | msgid "error processing wanted refs: %d" | |
15799 | msgstr "lỗi khi xử lý wanted refs: %d" | |
774cfe0c | 15800 | |
84189f4d TNQ |
15801 | msgid "git fetch-pack: expected response end packet" |
15802 | msgstr "git fetch-pack: cần nhận được trả lời là kết thúc gói" | |
774cfe0c | 15803 | |
84189f4d TNQ |
15804 | msgid "no matching remote head" |
15805 | msgstr "không khớp phần đầu máy chủ" | |
15806 | ||
15807 | msgid "unexpected 'ready' from remote" | |
15808 | msgstr "gặp “ready” đột xuất từ máy chủ" | |
774cfe0c | 15809 | |
db484bad | 15810 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15811 | msgid "no such remote ref %s" |
15812 | msgstr "không có máy chủ tham chiếu nào như %s" | |
774cfe0c | 15813 | |
db484bad | 15814 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15815 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" |
15816 | msgstr "" | |
15817 | "Máy phục vụ không cho phép yêu cầu cho đối tượng không được báo trước %s" | |
774cfe0c | 15818 | |
db484bad | 15819 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15820 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" |
15821 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: đường dẫn không hợp lệ '%s'" | |
774cfe0c | 15822 | |
db484bad | 15823 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15824 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" |
15825 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: lỗi chưa rõ trên '%s'" | |
774cfe0c | 15826 | |
84189f4d TNQ |
15827 | msgid "fsmonitor--daemon is not running" |
15828 | msgstr "fsmonitor--daemon hiện tại chưa chạy" | |
03c82da3 | 15829 | |
db484bad | 15830 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15831 | msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" |
15832 | msgstr "không thể gửi lệnh '%s' đến fsmonitor--daemon" | |
774cfe0c | 15833 | |
db484bad | 15834 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15835 | msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
15836 | msgstr "kho thuần '%s' là không tương thích với fsmonitor" | |
774cfe0c | 15837 | |
db484bad | 15838 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15839 | msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" |
15840 | msgstr "kho '%s' là không tương thích với fsmonitor bởi vì có lỗi" | |
774cfe0c | 15841 | |
db484bad | 15842 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15843 | msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
15844 | msgstr "kho trên mạng '%s' là không tương thích với fsmonitor" | |
b9252573 | 15845 | |
84189f4d TNQ |
15846 | #, c-format |
15847 | msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" | |
15848 | msgstr "kho ảo '%s' là không tương thích với fsmonitor" | |
b9252573 | 15849 | |
774cfe0c | 15850 | #, c-format |
819a2276 | 15851 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15852 | "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets" |
15853 | msgstr "kho '%s' là không tương thích với fsmonitor bởi vì thiếu Unix sockets" | |
774cfe0c | 15854 | |
84189f4d TNQ |
15855 | msgid "" |
15856 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
15857 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
15858 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
15859 | "bare]\n" | |
15860 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
15861 | " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n" | |
15862 | " <command> [<args>]" | |
15863 | msgstr "" | |
15864 | "git [--version] [-h | --help] [-C </đường/dẫn/>] [-c <tên>=<giá trị>]\n" | |
15865 | " [--exec-path[=</đường/dẫn/>]] [--html-path] [--man-path] [--info-" | |
15866 | "path]\n" | |
15867 | " [-p | --paginate | -P --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
15868 | "bare]\n" | |
15869 | " [--git-dir=</đường/dẫn/>] [--work-tree=</đường/dẫn/>] [--" | |
15870 | "namespace=<tên>]\n" | |
15871 | " [--super-prefix=</đường/dẫn/>] [--config-env=<tên>=<envvar>]\n" | |
15872 | " <lệnh> [<các tham số>]" | |
774cfe0c | 15873 | |
84189f4d TNQ |
15874 | msgid "" |
15875 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
15876 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
15877 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
15878 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
15879 | msgstr "" | |
15880 | "“git help -a” và “git help -g” liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n" | |
15881 | "hướng dẫn về khái niệm. Xem “git help <lệnh>” hay “git help <khái-niệm>”\n" | |
15882 | "để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể.\n" | |
15883 | "Xem “git help git” để biết tổng quan của hệ thống." | |
774cfe0c | 15884 | |
db484bad | 15885 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15886 | msgid "unsupported command listing type '%s'" |
15887 | msgstr "không hỗ trợ liệt kê lệnh kiểu “%s”" | |
774cfe0c | 15888 | |
774cfe0c | 15889 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15890 | msgid "no directory given for '%s' option\n" |
15891 | msgstr "không đưa ra thư mục cho tùy chọn '%s'\n" | |
774cfe0c | 15892 | |
db484bad | 15893 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15894 | msgid "no namespace given for --namespace\n" |
15895 | msgstr "chưa đưa ra không gian làm việc cho --namespace\n" | |
774cfe0c | 15896 | |
774cfe0c | 15897 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15898 | msgid "no prefix given for --super-prefix\n" |
15899 | msgstr "chưa đưa ra tiền tố cho --super-prefix\n" | |
774cfe0c | 15900 | |
db484bad | 15901 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15902 | msgid "-c expects a configuration string\n" |
15903 | msgstr "-c cần một chuỗi cấu hình\n" | |
774cfe0c | 15904 | |
db484bad | 15905 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15906 | msgid "no config key given for --config-env\n" |
15907 | msgstr "không đưa ra khóa cấu hình cho --config-env\n" | |
774cfe0c | 15908 | |
db484bad | 15909 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15910 | msgid "unknown option: %s\n" |
15911 | msgstr "không hiểu tùy chọn: %s\n" | |
774cfe0c | 15912 | |
774cfe0c | 15913 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15914 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" |
15915 | msgstr "trong khi triển khai bí danh “%s”: “%s”" | |
774cfe0c | 15916 | |
db484bad | 15917 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15918 | msgid "" |
15919 | "alias '%s' changes environment variables.\n" | |
15920 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
15921 | msgstr "" | |
15922 | "bí danh “%s” thay đổi biến môi trường.\n" | |
15923 | "Bạn có thể sử dụng “!git” trong đặt bí danh để làm việc này" | |
774cfe0c | 15924 | |
db484bad | 15925 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15926 | msgid "empty alias for %s" |
15927 | msgstr "làm trống bí danh cho %s" | |
03c82da3 | 15928 | |
db484bad | 15929 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15930 | msgid "recursive alias: %s" |
15931 | msgstr "đệ quy các bí danh: %s" | |
03c82da3 | 15932 | |
84189f4d TNQ |
15933 | msgid "write failure on standard output" |
15934 | msgstr "lỗi ghi nghiêm trong trên đầu ra tiêu chuẩn" | |
774cfe0c | 15935 | |
84189f4d TNQ |
15936 | msgid "unknown write failure on standard output" |
15937 | msgstr "lỗi nghiêm trọng chưa biết khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn" | |
774cfe0c | 15938 | |
84189f4d TNQ |
15939 | msgid "close failed on standard output" |
15940 | msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu ra tiêu chuẩn" | |
843565a8 | 15941 | |
84189f4d TNQ |
15942 | #, c-format |
15943 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
15944 | msgstr "" | |
15945 | "dò tìm thấy các bí danh quẩn tròn: biểu thức của “%s” không có điểm kết:%s" | |
843565a8 | 15946 | |
843565a8 | 15947 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15948 | msgid "cannot handle %s as a builtin" |
15949 | msgstr "không thể xử lý %s như là một phần bổ sung" | |
843565a8 | 15950 | |
84189f4d TNQ |
15951 | #, c-format |
15952 | msgid "" | |
15953 | "usage: %s\n" | |
15954 | "\n" | |
15955 | msgstr "" | |
15956 | "cách dùng: %s\n" | |
15957 | "\n" | |
03c82da3 | 15958 | |
84189f4d TNQ |
15959 | #, c-format |
15960 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" | |
15961 | msgstr "gặp lỗi khi khai triển bí danh “%s”; “%s” không phải là lệnh git\n" | |
03c82da3 | 15962 | |
84189f4d TNQ |
15963 | #, c-format |
15964 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" | |
15965 | msgstr "gặp lỗi khi chạy lệnh “%s”: %s\n" | |
03c82da3 | 15966 | |
84189f4d TNQ |
15967 | msgid "could not create temporary file" |
15968 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời" | |
774cfe0c | 15969 | |
db484bad | 15970 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15971 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
15972 | msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”" | |
774cfe0c | 15973 | |
84189f4d TNQ |
15974 | msgid "" |
15975 | "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " | |
15976 | "signature verification" | |
15977 | msgstr "" | |
15978 | "gpg.ssh.allowedSignersFile cần được cấu hình và tồn tại để xác minh chữ ký " | |
15979 | "ssh" | |
774cfe0c | 15980 | |
84189f4d TNQ |
15981 | msgid "" |
15982 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " | |
15983 | "verification (available in openssh version 8.2p1+)" | |
15984 | msgstr "" | |
15985 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify là cần thiết để xác minh chữ ký ssh (có " | |
15986 | "sẵn trong phiên bản openssh 8.2p1+)" | |
774cfe0c | 15987 | |
84189f4d TNQ |
15988 | #, c-format |
15989 | msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" | |
15990 | msgstr "tập tin thu hồi chữ ký ssh đã được cấu hình nhưng không tìm thấy: %s" | |
d3600a1a | 15991 | |
84189f4d TNQ |
15992 | #, c-format |
15993 | msgid "bad/incompatible signature '%s'" | |
15994 | msgstr "chữ sai / không tương thích “%s”" | |
15995 | ||
15996 | #, c-format | |
15997 | msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" | |
15998 | msgstr "gặp lỗi khi lấy dấu vân tay ssh cho khóa “%s”" | |
44bb9364 | 15999 | |
a1da87b7 | 16000 | msgid "" |
84189f4d | 16001 | "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" |
a1da87b7 | 16002 | msgstr "" |
84189f4d | 16003 | "hoặc là user.signingkey hoặc gpg.ssh.defaultKeyCommand cần được cấu hình" |
a1da87b7 | 16004 | |
84189f4d TNQ |
16005 | #, c-format |
16006 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" | |
1fc5279f | 16007 | msgstr "" |
84189f4d | 16008 | "gpg.ssh.defaultKeyCommand thành công nhưng lại không trả về khóa nào: %s %s" |
1fc5279f | 16009 | |
84189f4d TNQ |
16010 | #, c-format |
16011 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" | |
16012 | msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gặp lỗi: %s %s" | |
1fc5279f | 16013 | |
84189f4d TNQ |
16014 | msgid "gpg failed to sign the data" |
16015 | msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu" | |
16016 | ||
16017 | msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" | |
16018 | msgstr "user.signingKey cần được đặt cho ký ssh" | |
11998a03 | 16019 | |
11998a03 | 16020 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16021 | msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" |
16022 | msgstr "gặp lỗi khi ghi chìa khóa ký ssh vào “%s”" | |
11998a03 | 16023 | |
11998a03 | 16024 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16025 | msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" |
16026 | msgstr "gặp lỗi khi ghi bộ đệm chìa khóa ký ssh vào “%s”" | |
16027 | ||
16028 | msgid "" | |
16029 | "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " | |
16030 | "8.2p1+)" | |
16031 | msgstr "" | |
16032 | "ssh-keygen -Y sign là cần thiết cho ký ssh (sẵn có trong openssh phiên bản " | |
16033 | "8.2p1+)" | |
11998a03 | 16034 | |
11998a03 | 16035 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16036 | msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" |
16037 | msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ đệm dữ liệu chữ ký ssh từ “%s”" | |
1fc5279f | 16038 | |
d3600a1a | 16039 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16040 | msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
16041 | msgstr "bỏ qua màu không hợp lệ “%.*s” trong log.graphColors" | |
d3600a1a | 16042 | |
84189f4d TNQ |
16043 | msgid "" |
16044 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " | |
16045 | "with -P under PCRE v2" | |
16046 | msgstr "" | |
16047 | "mẫu đã cho có chứa NULL byte (qua -f <file>). Điều này chỉ được hỗ trợ với -" | |
16048 | "P dưới PCRE v2" | |
d3600a1a | 16049 | |
84189f4d TNQ |
16050 | #, c-format |
16051 | msgid "'%s': unable to read %s" | |
16052 | msgstr "“%s”: không thể đọc %s" | |
44bb9364 | 16053 | |
84189f4d TNQ |
16054 | #, c-format |
16055 | msgid "'%s': short read" | |
16056 | msgstr "“%s”: đọc ngắn" | |
44bb9364 | 16057 | |
84189f4d TNQ |
16058 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
16059 | msgstr "bắt đầu một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)" | |
44bb9364 | 16060 | |
84189f4d TNQ |
16061 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" |
16062 | msgstr "làm việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)" | |
44bb9364 | 16063 | |
84189f4d TNQ |
16064 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" |
16065 | msgstr "xem xét lịch sử tình trạng (xem thêm: git help revisions)" | |
44bb9364 | 16066 | |
84189f4d TNQ |
16067 | msgid "grow, mark and tweak your common history" |
16068 | msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sử chung của bạn" | |
44bb9364 | 16069 | |
84189f4d TNQ |
16070 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" |
16071 | msgstr "làm việc nhóm (xem thêm: git help workflows)" | |
44bb9364 | 16072 | |
84189f4d TNQ |
16073 | msgid "Main Porcelain Commands" |
16074 | msgstr "Các lệnh Porcelain chính" | |
0e2a0915 | 16075 | |
84189f4d TNQ |
16076 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" |
16077 | msgstr "Lệnh/thao tác thứ cấp" | |
44bb9364 | 16078 | |
84189f4d TNQ |
16079 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" |
16080 | msgstr "Lệnh/bộ hỏi thứ cấp" | |
15fbbed7 | 16081 | |
84189f4d TNQ |
16082 | msgid "Interacting with Others" |
16083 | msgstr "Tương tác với những cái khác" | |
70d74821 | 16084 | |
84189f4d TNQ |
16085 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" |
16086 | msgstr "Lệnh/thao tác ở mức thấp" | |
11998a03 | 16087 | |
84189f4d TNQ |
16088 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" |
16089 | msgstr "Lệnh/bộ hỏi ở mức thấp" | |
d3600a1a | 16090 | |
84189f4d TNQ |
16091 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" |
16092 | msgstr "Lệnh/Đồng bộ kho ở mức thấp" | |
843565a8 | 16093 | |
84189f4d TNQ |
16094 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" |
16095 | msgstr "Lệnh/Hỗ trợ nội tại ở mức thấp" | |
1fc5279f | 16096 | |
1fc5279f | 16097 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16098 | msgid "available git commands in '%s'" |
16099 | msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:" | |
1fc5279f | 16100 | |
84189f4d TNQ |
16101 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
16102 | msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn" | |
44bb9364 | 16103 | |
84189f4d TNQ |
16104 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
16105 | msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:" | |
03c82da3 | 16106 | |
84189f4d TNQ |
16107 | msgid "The Git concept guides are:" |
16108 | msgstr "Các chỉ dẫn khái niệm về Git là:" | |
8d388239 | 16109 | |
84189f4d TNQ |
16110 | msgid "External commands" |
16111 | msgstr "Các lệnh bên ngoài" | |
8d388239 | 16112 | |
84189f4d TNQ |
16113 | msgid "Command aliases" |
16114 | msgstr "Các bí danh lệnh" | |
03c82da3 | 16115 | |
84189f4d TNQ |
16116 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" |
16117 | msgstr "Xem “git help <lệnh>” để đọc các đặc tả của lệnh con" | |
03c82da3 | 16118 | |
7c73a6bf TNQ |
16119 | #, c-format |
16120 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
16121 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
16122 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
7c73a6bf | 16123 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16124 | "“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n" |
16125 | "thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?" | |
7c73a6bf | 16126 | |
7c73a6bf | 16127 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16128 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
16129 | msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”." | |
7c73a6bf | 16130 | |
84189f4d TNQ |
16131 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
16132 | msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả." | |
7c73a6bf | 16133 | |
7c73a6bf | 16134 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16135 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." |
16136 | msgstr "CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn." | |
7c73a6bf | 16137 | |
7c73a6bf | 16138 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16139 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." |
16140 | msgstr "Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%s”." | |
7c73a6bf | 16141 | |
7c73a6bf | 16142 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16143 | msgid "Run '%s' instead [y/N]? " |
16144 | msgstr "Chạy “%s” để thay thế? (y/N)? " | |
7c73a6bf | 16145 | |
7c73a6bf | 16146 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16147 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." |
16148 | msgstr "Tiếp tục trong %0.1f giây,và coi rằng ý bạn là “%s”." | |
7c73a6bf | 16149 | |
84189f4d TNQ |
16150 | msgid "" |
16151 | "\n" | |
16152 | "The most similar command is" | |
16153 | msgid_plural "" | |
16154 | "\n" | |
16155 | "The most similar commands are" | |
16156 | msgstr[0] "" | |
16157 | "\n" | |
16158 | "Những lệnh giống nhất là" | |
7c73a6bf | 16159 | |
84189f4d TNQ |
16160 | msgid "git version [<options>]" |
16161 | msgstr "git version [<các tùy chọn>]" | |
7c73a6bf | 16162 | |
7c73a6bf | 16163 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16164 | msgid "%s: %s - %s" |
16165 | msgstr "%s: %s - %s" | |
7c73a6bf | 16166 | |
84189f4d TNQ |
16167 | msgid "" |
16168 | "\n" | |
16169 | "Did you mean this?" | |
16170 | msgid_plural "" | |
16171 | "\n" | |
16172 | "Did you mean one of these?" | |
16173 | msgstr[0] "" | |
16174 | "\n" | |
16175 | "Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?" | |
7c73a6bf | 16176 | |
7c73a6bf | 16177 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16178 | msgid "" |
16179 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
16180 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
16181 | msgstr "" | |
16182 | "Móc “%s” bị bỏ qua bởi vì nó không thể đặt là thực thi được.\n" | |
16183 | "Bạn có thể tắt cảnh báo này bằng “git config advice.ignoredHook false“." | |
7c73a6bf | 16184 | |
7c73a6bf | 16185 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16186 | msgid "Couldn't start hook '%s'\n" |
16187 | msgstr "Không thể khởi chạy móc “%s”\n" | |
8d388239 | 16188 | |
28e0eb80 | 16189 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16190 | msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" |
16191 | msgstr "tham số cho --packfile phải là một giá trị băm hợp lệ (nhận được “%s”)" | |
28e0eb80 | 16192 | |
84189f4d TNQ |
16193 | msgid "not a git repository" |
16194 | msgstr "không phải là kho git" | |
8d388239 | 16195 | |
8d388239 | 16196 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16197 | msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" |
16198 | msgstr "giá trị âm cho http.postBuffer; đặt thành mặc định là %d" | |
8d388239 | 16199 | |
84189f4d TNQ |
16200 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" |
16201 | msgstr "Điều khiển giao quyền không được hỗ trợ với cURL < 7.22.0" | |
8d388239 | 16202 | |
84189f4d TNQ |
16203 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" |
16204 | msgstr "Chốt khóa công không được hỗ trợ với cURL < 7.39.0" | |
8d388239 | 16205 | |
84189f4d TNQ |
16206 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" |
16207 | msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0" | |
8d388239 | 16208 | |
8d388239 | 16209 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16210 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" |
16211 | msgstr "" | |
16212 | "Không hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía sau “%s”. Hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía " | |
16213 | "sau:" | |
8d388239 | 16214 | |
7c73a6bf | 16215 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16216 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" |
16217 | msgstr "" | |
16218 | "Không thể đặt ứng dụng chạy SSL phía sau “%s”: cURL được biên dịch không có " | |
16219 | "sự hỗ trợ ứng dụng chạy phía sau SSL" | |
7c73a6bf | 16220 | |
7c73a6bf | 16221 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16222 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" |
16223 | msgstr "Không thể đặt ứng dụng chạy sau SSL cho “%s”: đã đặt rồi" | |
7c73a6bf | 16224 | |
70d74821 TNQ |
16225 | #, c-format |
16226 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
16227 | "unable to update url base from redirection:\n" |
16228 | " asked for: %s\n" | |
16229 | " redirect: %s" | |
70d74821 | 16230 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16231 | "không thể cập nhật dựa trên cơ sở url từ chuyển hướng:\n" |
16232 | " hỏi cho: %s\n" | |
16233 | " chuyển hướng: %s" | |
70d74821 | 16234 | |
84189f4d TNQ |
16235 | msgid "Author identity unknown\n" |
16236 | msgstr "Chưa biết định danh tác giả\n" | |
03c82da3 | 16237 | |
84189f4d TNQ |
16238 | msgid "Committer identity unknown\n" |
16239 | msgstr "Chưa biết định danh người chuyển giao\n" | |
03c82da3 | 16240 | |
84189f4d TNQ |
16241 | msgid "" |
16242 | "\n" | |
16243 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
16244 | "\n" | |
16245 | "Run\n" | |
16246 | "\n" | |
16247 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
16248 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
16249 | "\n" | |
16250 | "to set your account's default identity.\n" | |
16251 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
16252 | "\n" | |
16253 | msgstr "" | |
16254 | "\n" | |
16255 | "*** Vui lòng cho biết bạn là ai.\n" | |
16256 | "\n" | |
16257 | "Chạy\n" | |
16258 | "\n" | |
16259 | " git config --global user.email \"bạn@ví_dụ.com\"\n" | |
16260 | " git config --global user.name \"Tên Của Bạn\"\n" | |
16261 | "\n" | |
16262 | "để đặt định danh mặc định cho tài khoản của bạn.\n" | |
16263 | "Bỏ tùy chọn --global nếu chỉ định danh riêng cho kho này.\n" | |
16264 | "\n" | |
7c73a6bf | 16265 | |
84189f4d TNQ |
16266 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" |
16267 | msgstr "không đưa ra địa chỉ thư điện tử và auto-detection bị tắt" | |
7c73a6bf | 16268 | |
84189f4d TNQ |
16269 | #, c-format |
16270 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
16271 | msgstr "không thể tự dò tìm địa chỉ thư điện tử (nhận “%s”)" | |
7c73a6bf | 16272 | |
84189f4d TNQ |
16273 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
16274 | msgstr "chưa chỉ ra tên và tự-động-dò-tìm bị tắt" | |
03c82da3 | 16275 | |
84189f4d TNQ |
16276 | #, c-format |
16277 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
16278 | msgstr "không thể dò-tìm-tự động tên (đã nhận “%s”)" | |
03c82da3 | 16279 | |
84189f4d TNQ |
16280 | #, c-format |
16281 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
16282 | msgstr "không cho phép tên định danh là rỗng (cho <%s>)" | |
84368b62 | 16283 | |
84368b62 | 16284 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16285 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" |
16286 | msgstr "tên chỉ được phép bao gồm các ký tự sau: %s" | |
84368b62 | 16287 | |
84189f4d TNQ |
16288 | msgid "expected 'tree:<depth>'" |
16289 | msgstr "cần “tree:<depth>”" | |
03c82da3 | 16290 | |
84189f4d TNQ |
16291 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" |
16292 | msgstr "việc hỗ trợ bộ lọc sparse:đường/dẫn đã bị bỏ" | |
03c82da3 | 16293 | |
84189f4d TNQ |
16294 | #, c-format |
16295 | msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" | |
16296 | msgstr "“%s” dành cho “object:type=<type>” không phải là kiểu đối tượng hợp lệ" | |
5bb45740 | 16297 | |
84189f4d TNQ |
16298 | #, c-format |
16299 | msgid "invalid filter-spec '%s'" | |
16300 | msgstr "đặc tả bộ lọc không hợp lệ “%s”" | |
03c82da3 | 16301 | |
84189f4d TNQ |
16302 | #, c-format |
16303 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" | |
16304 | msgstr "phải thoát char trong sub-filter-spec: “%c”" | |
774cfe0c | 16305 | |
84189f4d TNQ |
16306 | msgid "expected something after combine:" |
16307 | msgstr "mong đợi một cái gì đó sau khi kết hợp:" | |
774cfe0c | 16308 | |
84189f4d TNQ |
16309 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" |
16310 | msgstr "không thể tổ hợp nhiều đặc tả kiểu lọc" | |
774cfe0c | 16311 | |
84189f4d TNQ |
16312 | msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" |
16313 | msgstr "không thể nâng cấp định định dạng kho chứa để hỗ trợ nhân bản cục bộ" | |
774cfe0c | 16314 | |
84189f4d TNQ |
16315 | msgid "args" |
16316 | msgstr "các_tham_số" | |
774cfe0c | 16317 | |
84189f4d TNQ |
16318 | msgid "object filtering" |
16319 | msgstr "lọc đối tượng" | |
774cfe0c | 16320 | |
84189f4d TNQ |
16321 | #, c-format |
16322 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" | |
16323 | msgstr "không thể truy cập các blob rải rác trong “%s”" | |
774cfe0c | 16324 | |
db484bad | 16325 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16326 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" |
16327 | msgstr "không thể phân tích dữ liệu bộ lọc rải rác trong %s" | |
774cfe0c | 16328 | |
f126a1fb | 16329 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16330 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" |
16331 | msgstr "mục “%s” trong cây %s có nút cây, nhưng không phải là một cây" | |
f126a1fb | 16332 | |
774cfe0c | 16333 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16334 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" |
16335 | msgstr "mục “%s” trong cây %s có nút blob, nhưng không phải là một blob" | |
774cfe0c | 16336 | |
84189f4d TNQ |
16337 | #, c-format |
16338 | msgid "unable to load root tree for commit %s" | |
16339 | msgstr "không thể tải cây gốc cho lần chuyển giao “%s”" | |
03c82da3 | 16340 | |
84189f4d TNQ |
16341 | #, c-format |
16342 | msgid "" | |
16343 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
16344 | "\n" | |
16345 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
16346 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
16347 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
16348 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
16349 | "remove the file manually to continue." | |
16350 | msgstr "" | |
16351 | "Không thể tạo “%s.lock”: %s.\n" | |
16352 | "\n" | |
16353 | "Tiến trình git khác có lẽ đang chạy ở kho này, ví dụ\n" | |
16354 | "một trình soạn thảo được mở bởi “git commit”. Vui lòng chắc chắn\n" | |
16355 | "rằng mọi tiến trình đã chấm dứt và sau đó thử lại. Nếu vẫn lỗi,\n" | |
16356 | "một tiến trình git có lẽ đã đổ vỡ khi thực hiện ở kho này trước đó:\n" | |
16357 | "gõ bỏ tập tin một cách thủ công để tiếp tục." | |
2a7f398a | 16358 | |
84189f4d TNQ |
16359 | #, c-format |
16360 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
16361 | msgstr "Không thể tạo “%s.lock”: %s" | |
03c82da3 | 16362 | |
84189f4d TNQ |
16363 | #, c-format |
16364 | msgid "unexpected line: '%s'" | |
16365 | msgstr "dòng không cần: “%s”" | |
03c82da3 | 16366 | |
84189f4d TNQ |
16367 | msgid "expected flush after ls-refs arguments" |
16368 | msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau tham số ls-refs (liệt kê tham chiếu)" | |
03c82da3 | 16369 | |
84189f4d TNQ |
16370 | msgid "quoted CRLF detected" |
16371 | msgstr "phát hiện CRLF được trích dẫn" | |
03c82da3 | 16372 | |
84189f4d TNQ |
16373 | #, c-format |
16374 | msgid "" | |
16375 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
16376 | " %s" | |
16377 | msgstr "" | |
16378 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
16379 | "hòa trộn:\n" | |
16380 | " %s" | |
15fbbed7 | 16381 | |
7746f2e3 | 16382 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16383 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" |
16384 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không lấy ra được)" | |
7746f2e3 | 16385 | |
7746f2e3 | 16386 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16387 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" |
16388 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (lần chuyển giao không hiện diện)" | |
7746f2e3 | 16389 | |
84189f4d TNQ |
16390 | #, c-format |
16391 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
819a2276 | 16392 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16393 | "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (lần chuyển giao không theo sau nền-hòa-" |
16394 | "trộn)" | |
774cfe0c | 16395 | |
774cfe0c | 16396 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16397 | msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" |
16398 | msgstr "Chú ý: Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con “%s” sang “%s”" | |
774cfe0c | 16399 | |
774cfe0c | 16400 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16401 | msgid "Failed to merge submodule %s" |
16402 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s”" | |
774cfe0c | 16403 | |
84189f4d TNQ |
16404 | #, c-format |
16405 | msgid "" | |
16406 | "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n" | |
16407 | "%s\n" | |
16408 | msgstr "" | |
16409 | "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s”, nhưng có cách giải quyết:\n" | |
16410 | "%s\n" | |
44bb9364 | 16411 | |
84368b62 TNQ |
16412 | #, c-format |
16413 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
16414 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" |
16415 | "by using:\n" | |
16416 | "\n" | |
16417 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
16418 | "\n" | |
16419 | "which will accept this suggestion.\n" | |
84368b62 | 16420 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16421 | "Nếu đây là đúng đơn giản thêm nó vào mục lục ví dụ\n" |
16422 | "bằng cách dùng:\n" | |
16423 | "\n" | |
16424 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
16425 | "\n" | |
16426 | "cái mà sẽ chấp nhận gợi ý này.\n" | |
84368b62 | 16427 | |
774cfe0c | 16428 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16429 | msgid "" |
16430 | "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" | |
16431 | "%s" | |
16432 | msgstr "" | |
16433 | "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s”, nhưng có nhiều cách giải quyết:\n" | |
16434 | "%s" | |
7746f2e3 | 16435 | |
84189f4d TNQ |
16436 | msgid "Failed to execute internal merge" |
16437 | msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ" | |
f2993884 | 16438 | |
6bcc4e2c | 16439 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16440 | msgid "Unable to add %s to database" |
16441 | msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu" | |
03c82da3 | 16442 | |
84189f4d TNQ |
16443 | #, c-format |
16444 | msgid "Auto-merging %s" | |
16445 | msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s" | |
03c82da3 | 16446 | |
84189f4d TNQ |
16447 | #, c-format |
16448 | msgid "" | |
16449 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
16450 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
16451 | msgstr "" | |
16452 | "XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Tập tin/thư mục đã sẵn có tại %s theo cách " | |
16453 | "của các đổi tên thư mục ngầm đặt (các) đường dẫn sau ở đây: %s." | |
5832c3f2 | 16454 | |
84189f4d TNQ |
16455 | #, c-format |
16456 | msgid "" | |
16457 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
16458 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
16459 | msgstr "" | |
16460 | "XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Không thể ánh xạ một đường dẫn thành %s; " | |
16461 | "các đổi tên thư mục ngầm cố đặt các đường dẫn ở đây: %s" | |
e84f8651 | 16462 | |
84189f4d TNQ |
16463 | #, c-format |
16464 | msgid "" | |
16465 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " | |
16466 | "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " | |
16467 | "majority of the files." | |
16468 | msgstr "" | |
16469 | "XUNG ĐỘT: (thư mục đổi tên chia tách): Không rõ ràng nơi để đổi tên %s " | |
16470 | "thành; nó đã bị đổi tên thành nhiều thư mục khác, với không đích đến nhận " | |
16471 | "một phần nhiều của các tập tin." | |
e84f8651 | 16472 | |
84189f4d TNQ |
16473 | #, c-format |
16474 | msgid "" | |
16475 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
16476 | "renamed." | |
16477 | msgstr "" | |
16478 | "CẢNH BÁO: tránh áp dụng %s -> %s đổi thên thành %s, bởi vì bản thân %s cũng " | |
16479 | "bị đổi tên." | |
e84f8651 | 16480 | |
84189f4d | 16481 | #, c-format |
03c82da3 | 16482 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
16483 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " |
16484 | "moving it to %s." | |
03c82da3 | 16485 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16486 | "Đường dẫn đã được cập nhật: %s được thêm vào trong %s bên trong một thư mục " |
16487 | "đã được đổi tên trong %s; di chuyển nó đến %s." | |
03c82da3 | 16488 | |
84189f4d TNQ |
16489 | #, c-format |
16490 | msgid "" | |
16491 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
16492 | "%s; moving it to %s." | |
16493 | msgstr "" | |
16494 | "Đường dẫn đã được cập nhật: %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một " | |
16495 | "thư mục đã được đổi tên trong %s; di chuyển nó đến %s." | |
e84f8651 | 16496 | |
e84f8651 | 16497 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16498 | msgid "" |
16499 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
16500 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
16501 | msgstr "" | |
16502 | "XUNG ĐỘT (vị trí tệp): %s được thêm vào trong %s trong một thư mục đã được " | |
16503 | "đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s." | |
e84f8651 | 16504 | |
84189f4d TNQ |
16505 | #, c-format |
16506 | msgid "" | |
16507 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " | |
16508 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
16509 | msgstr "" | |
16510 | "XUNG ĐỘT (vị trí tệp): %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một thư " | |
16511 | "mục đã được đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s." | |
e84f8651 | 16512 | |
84189f4d TNQ |
16513 | #, c-format |
16514 | msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." | |
16515 | msgstr "" | |
16516 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s và thành %s trong %s." | |
e84f8651 | 16517 | |
84189f4d TNQ |
16518 | #, c-format |
16519 | msgid "" | |
16520 | "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " | |
16521 | "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " | |
16522 | "markers." | |
16523 | msgstr "" | |
16524 | "XUNG ĐỘT (đổi tên liên quan đến va chạm): đổi tên %s -> %s xung đột nội dung " | |
16525 | "VÀ va chạm với một đường dẫn khác; điều này có thể dẫn đến tạo ra các xung " | |
16526 | "đột lồng nhau." | |
e84f8651 | 16527 | |
e84f8651 | 16528 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16529 | msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." |
16530 | msgstr "" | |
16531 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/xóa): Đổi tên %s->%s trong %s, nhưng lại bị xóa trong %s." | |
e84f8651 | 16532 | |
84189f4d TNQ |
16533 | #, c-format |
16534 | msgid "cannot read object %s" | |
16535 | msgstr "không thể đọc đối tượng %s" | |
e84f8651 | 16536 | |
84189f4d TNQ |
16537 | #, c-format |
16538 | msgid "object %s is not a blob" | |
16539 | msgstr "đối tượng %s không phải là một blob" | |
e84f8651 | 16540 | |
e84f8651 | 16541 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16542 | msgid "" |
16543 | "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " | |
16544 | "%s instead." | |
16545 | msgstr "" | |
16546 | "XUNG ĐỘT (tập tin/thư mục): thư mục theo cách của %s từ %s; thay vào đó, di " | |
16547 | "chuyển nó đến %s." | |
e84f8651 | 16548 | |
e84f8651 | 16549 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16550 | msgid "" |
16551 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " | |
16552 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
16553 | msgstr "" | |
16554 | "XUNG ĐỘT (các kiểu riêng biệt): %s có các kiểu khác nhau ở mỗi bên; đã đổi " | |
16555 | "tên cả hai trong số chúng để mỗi cái có thể được ghi lại ở đâu đó." | |
e84f8651 | 16556 | |
84189f4d TNQ |
16557 | #, c-format |
16558 | msgid "" | |
16559 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " | |
16560 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
16561 | msgstr "" | |
16562 | "XUNG ĐỘT (các kiểu riêng biệt): %s có các loại khác nhau ở mỗi bên; đã đổi " | |
16563 | "tên một trong số chúng để mỗi cái có thể được ghi lại ở đâu đó." | |
03c82da3 | 16564 | |
84189f4d TNQ |
16565 | msgid "content" |
16566 | msgstr "nội dung" | |
03c82da3 | 16567 | |
84189f4d TNQ |
16568 | msgid "add/add" |
16569 | msgstr "thêm/thêm" | |
03c82da3 | 16570 | |
84189f4d TNQ |
16571 | msgid "submodule" |
16572 | msgstr "mô-đun-con" | |
774cfe0c | 16573 | |
1fc5279f | 16574 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16575 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
16576 | msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s" | |
1fc5279f | 16577 | |
db484bad | 16578 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16579 | msgid "" |
16580 | "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " | |
16581 | "of %s left in tree." | |
16582 | msgstr "" | |
16583 | "XUNG ĐỘT (sửa/xóa): %s bị xóa trong %s và sửa trong %s. Phiên bản %s của %s " | |
16584 | "còn lại trong cây (tree)." | |
774cfe0c | 16585 | |
84189f4d TNQ |
16586 | #, c-format |
16587 | msgid "" | |
16588 | "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old " | |
16589 | "copy renamed to %s" | |
16590 | msgstr "" | |
16591 | "Lưu ý: %s không được cập nhật và theo cách lấy ra phiên bản xung đột; bản " | |
16592 | "sao cũ được đổi tên thành %s" | |
03c82da3 | 16593 | |
84189f4d TNQ |
16594 | #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge |
16595 | #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | |
16596 | #. | |
16597 | #, c-format | |
16598 | msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" | |
16599 | msgstr "thu thập thông tin hòa trộn gặp lỗi cho cây %s, %s, %s" | |
03c82da3 | 16600 | |
84189f4d TNQ |
16601 | msgid "(bad commit)\n" |
16602 | msgstr "(commit sai)\n" | |
03c82da3 | 16603 | |
84189f4d TNQ |
16604 | #, c-format |
16605 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." | |
16606 | msgstr "add_cacheinfo gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”; việc hòa trộn bị bãi bỏ." | |
50106db7 | 16607 | |
84189f4d TNQ |
16608 | #, c-format |
16609 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
16610 | msgstr "" | |
16611 | "add_cacheinfo gặp lỗi khi làm mới đối với đường dẫn “%s”; việc hòa trộn bị " | |
16612 | "bãi bỏ." | |
03c82da3 | 16613 | |
84189f4d TNQ |
16614 | #, c-format |
16615 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
16616 | msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s" | |
03c82da3 | 16617 | |
84189f4d TNQ |
16618 | #, c-format |
16619 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
16620 | msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n" | |
03c82da3 | 16621 | |
84189f4d TNQ |
16622 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
16623 | msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?" | |
64bd31b4 | 16624 | |
84189f4d TNQ |
16625 | #, c-format |
16626 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
16627 | msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”" | |
03c82da3 | 16628 | |
84189f4d TNQ |
16629 | #, c-format |
16630 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
16631 | msgstr "mong đợi đối tượng blob cho %s “%s”" | |
03c82da3 | 16632 | |
84189f4d TNQ |
16633 | #, c-format |
16634 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
16635 | msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”: %s" | |
03c82da3 | 16636 | |
84189f4d TNQ |
16637 | #, c-format |
16638 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
16639 | msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) “%s”: %s" | |
03c82da3 | 16640 | |
84189f4d TNQ |
16641 | #, c-format |
16642 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
16643 | msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”" | |
d3600a1a | 16644 | |
84189f4d TNQ |
16645 | #, c-format |
16646 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
16647 | msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con “%s” đến lần chuyển giao sau đây:" | |
03c82da3 | 16648 | |
84189f4d TNQ |
16649 | #, c-format |
16650 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
16651 | msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con “%s”" | |
774cfe0c | 16652 | |
84189f4d TNQ |
16653 | #, c-format |
16654 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
16655 | msgstr "" | |
16656 | "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không tìm thấy các lần chuyển giao " | |
16657 | "theo sau hòa trộn)" | |
774cfe0c | 16658 | |
84189f4d TNQ |
16659 | #, c-format |
16660 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
16661 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không chuyển tiếp nhanh được)" | |
16662 | ||
16663 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" | |
16664 | msgstr "Tìm thấy một giải pháp hòa trộn có thể cho mô-đun-con:\n" | |
16665 | ||
16666 | #, c-format | |
16667 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
16668 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (thấy nhiều hòa trộn đa trùng)" | |
16669 | ||
16670 | #, c-format | |
16671 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
16672 | msgstr "" | |
16673 | "Lỗi: từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”; thay vào đó ghi vào " | |
16674 | "%s." | |
03c82da3 | 16675 | |
84189f4d | 16676 | #, c-format |
774cfe0c | 16677 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
16678 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
16679 | "in tree." | |
16680 | msgstr "" | |
16681 | "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " | |
16682 | "còn lại trong cây (tree)." | |
774cfe0c | 16683 | |
84189f4d | 16684 | #, c-format |
774cfe0c | 16685 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
16686 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " |
16687 | "left in tree." | |
774cfe0c | 16688 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16689 | "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s " |
16690 | "của %s còn lại trong cây (tree)." | |
774cfe0c | 16691 | |
84189f4d TNQ |
16692 | #, c-format |
16693 | msgid "" | |
16694 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
16695 | "in tree at %s." | |
16696 | msgstr "" | |
16697 | "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " | |
16698 | "còn lại trong cây (tree) tại %s." | |
e06dc12a | 16699 | |
84189f4d | 16700 | #, c-format |
774cfe0c | 16701 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
16702 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " |
16703 | "left in tree at %s." | |
774cfe0c | 16704 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16705 | "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s " |
16706 | "của %s còn lại trong cây (tree) tại %s." | |
774cfe0c | 16707 | |
84189f4d TNQ |
16708 | msgid "rename" |
16709 | msgstr "đổi tên" | |
e06dc12a | 16710 | |
84189f4d TNQ |
16711 | msgid "renamed" |
16712 | msgstr "đã đổi tên" | |
03c82da3 | 16713 | |
84189f4d TNQ |
16714 | #, c-format |
16715 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" | |
16716 | msgstr "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”" | |
03c82da3 | 16717 | |
84189f4d TNQ |
16718 | #, c-format |
16719 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." | |
16720 | msgstr "" | |
16721 | "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”, ngay cả khi nó ở trên " | |
16722 | "đường." | |
03c82da3 | 16723 | |
84189f4d TNQ |
16724 | #, c-format |
16725 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" | |
16726 | msgstr "" | |
16727 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm trong %s" | |
03c82da3 | 16728 | |
84189f4d TNQ |
16729 | #, c-format |
16730 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
16731 | msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s" | |
03c82da3 | 16732 | |
84189f4d TNQ |
16733 | #, c-format |
16734 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" | |
16735 | msgstr "" | |
16736 | "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”; thay vào đó đang thêm " | |
16737 | "thành %s" | |
ee94b979 | 16738 | |
84189f4d TNQ |
16739 | #, c-format |
16740 | msgid "" | |
16741 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
16742 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
7c73a6bf | 16743 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16744 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi " |
16745 | "tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s" | |
16746 | ||
16747 | msgid " (left unresolved)" | |
16748 | msgstr " (cần giải quyết)" | |
7c73a6bf | 16749 | |
db484bad | 16750 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16751 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
16752 | msgstr "" | |
16753 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s" | |
774cfe0c | 16754 | |
db484bad | 16755 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16756 | msgid "" |
16757 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
16758 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
16759 | "getting a majority of the files." | |
16760 | msgstr "" | |
16761 | "XUNG ĐỘT: (thư mục đổi tên chia tách): Không rõ ràng để đặt địa điểm %s bởi " | |
16762 | "vì thư mục %s đã bị đổi tên thành nhiều thư mục khác, với không đích đến " | |
16763 | "nhận một phần nhiều của các tập tin." | |
774cfe0c | 16764 | |
84189f4d | 16765 | #, c-format |
f2993884 | 16766 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
16767 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" |
16768 | ">%s in %s" | |
f2993884 | 16769 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16770 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên thư mục %s->%s trong %s. Đổi tên thư mục " |
16771 | "%s->%s trong %s" | |
f2993884 | 16772 | |
84189f4d TNQ |
16773 | msgid "modify" |
16774 | msgstr "sửa đổi" | |
f2993884 | 16775 | |
84189f4d TNQ |
16776 | msgid "modified" |
16777 | msgstr "đã sửa" | |
f2993884 | 16778 | |
84189f4d TNQ |
16779 | #, c-format |
16780 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
16781 | msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)" | |
f2993884 | 16782 | |
84189f4d TNQ |
16783 | #, c-format |
16784 | msgid "Adding as %s instead" | |
16785 | msgstr "Thay vào đó thêm vào %s" | |
f2993884 | 16786 | |
84189f4d TNQ |
16787 | #, c-format |
16788 | msgid "Removing %s" | |
16789 | msgstr "Đang xóa %s" | |
70d74821 | 16790 | |
84189f4d TNQ |
16791 | msgid "file/directory" |
16792 | msgstr "tập-tin/thư-mục" | |
03c82da3 | 16793 | |
84189f4d TNQ |
16794 | msgid "directory/file" |
16795 | msgstr "thư-mục/tập-tin" | |
16796 | ||
16797 | #, c-format | |
16798 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
8d41d104 | 16799 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16800 | "XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là " |
16801 | "%s" | |
8d41d104 | 16802 | |
84189f4d TNQ |
16803 | #, c-format |
16804 | msgid "Adding %s" | |
16805 | msgstr "Thêm \"%s\"" | |
8d41d104 | 16806 | |
8d41d104 | 16807 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16808 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" |
16809 | msgstr "XUNG ĐỘT (thêm/thêm): Xung đột hòa trộn trong %s" | |
8d41d104 | 16810 | |
84189f4d TNQ |
16811 | #, c-format |
16812 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
16813 | msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi" | |
a1da87b7 | 16814 | |
84189f4d TNQ |
16815 | msgid "Merging:" |
16816 | msgstr "Đang trộn:" | |
03c82da3 | 16817 | |
84189f4d TNQ |
16818 | #, c-format |
16819 | msgid "found %u common ancestor:" | |
16820 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
16821 | msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:" | |
03c82da3 | 16822 | |
84189f4d TNQ |
16823 | msgid "merge returned no commit" |
16824 | msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào" | |
03c82da3 | 16825 | |
84189f4d TNQ |
16826 | #, c-format |
16827 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
16828 | msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”" | |
03c82da3 | 16829 | |
84189f4d TNQ |
16830 | msgid "failed to read the cache" |
16831 | msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm" | |
03c82da3 | 16832 | |
84189f4d TNQ |
16833 | msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" |
16834 | msgstr "fanout OID nhiều gói chỉ mục có kích thước sai" | |
8d41d104 | 16835 | |
84189f4d TNQ |
16836 | #, c-format |
16837 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
16838 | msgstr "tập tin đồ thị multi-pack-index %s quá nhỏ" | |
8d41d104 | 16839 | |
84189f4d TNQ |
16840 | #, c-format |
16841 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" | |
16842 | msgstr "chữ ký multi-pack-index 0x%08x không khớp chữ ký 0x%08x" | |
70d74821 | 16843 | |
22973607 | 16844 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16845 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" |
16846 | msgstr "không nhận ra phiên bản %d của multi-pack-index" | |
22973607 | 16847 | |
22973607 | 16848 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16849 | msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" |
16850 | msgstr "phiên bản băm multi-pack-index %u không khớp phiên bản %u" | |
03c82da3 | 16851 | |
84189f4d TNQ |
16852 | msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" |
16853 | msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh pack-name cần thiết" | |
03c82da3 | 16854 | |
84189f4d TNQ |
16855 | msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" |
16856 | msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh OID fanout cần thiết" | |
03c82da3 | 16857 | |
84189f4d TNQ |
16858 | msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" |
16859 | msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh OID lookup cần thiết" | |
03c82da3 | 16860 | |
84189f4d TNQ |
16861 | msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" |
16862 | msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh các khoảng bù đối tượng cần thiết" | |
03c82da3 | 16863 | |
84189f4d TNQ |
16864 | #, c-format |
16865 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" | |
16866 | msgstr "các tên gói multi-pack-index không đúng thứ tự: “%s” trước “%s”" | |
03c82da3 | 16867 | |
84189f4d TNQ |
16868 | #, c-format |
16869 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" | |
16870 | msgstr "pack-int-id sai: %u (%u các gói tổng)" | |
03c82da3 | 16871 | |
84189f4d TNQ |
16872 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" |
16873 | msgstr "multi-pack-index lưu trữ một khoảng bù 64-bít, nhưng off_t là quá nhỏ" | |
03c82da3 | 16874 | |
84189f4d TNQ |
16875 | #, c-format |
16876 | msgid "failed to add packfile '%s'" | |
16877 | msgstr "gặp lỗi khi thêm tập tin gói “%s”" | |
03c82da3 | 16878 | |
84189f4d TNQ |
16879 | #, c-format |
16880 | msgid "failed to open pack-index '%s'" | |
16881 | msgstr "gặp lỗi khi mở pack-index “%s”" | |
03c82da3 | 16882 | |
84189f4d TNQ |
16883 | #, c-format |
16884 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
16885 | msgstr "gặp lỗi khi phân bổ đối tượng “%d” trong tập tin gói" | |
03c82da3 | 16886 | |
84189f4d TNQ |
16887 | msgid "cannot store reverse index file" |
16888 | msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục đảo ngược" | |
03c82da3 | 16889 | |
84189f4d TNQ |
16890 | #, c-format |
16891 | msgid "could not parse line: %s" | |
16892 | msgstr "không thể phân tích cú pháp dòng: %s" | |
03c82da3 | 16893 | |
84189f4d TNQ |
16894 | #, c-format |
16895 | msgid "malformed line: %s" | |
16896 | msgstr "dòng dị hình: %s" | |
03c82da3 | 16897 | |
84189f4d TNQ |
16898 | msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" |
16899 | msgstr "bỏ qua multi-pack-index sẵn có; tổng kiểm không khớp" | |
03c82da3 | 16900 | |
84189f4d TNQ |
16901 | msgid "could not load pack" |
16902 | msgstr "không thể tải gói" | |
03c82da3 | 16903 | |
84189f4d TNQ |
16904 | #, c-format |
16905 | msgid "could not open index for %s" | |
16906 | msgstr "không thể mở mục lục cho %s" | |
22973607 | 16907 | |
84189f4d TNQ |
16908 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" |
16909 | msgstr "Đang thêm tập tin gói từ multi-pack-index" | |
22973607 | 16910 | |
22973607 | 16911 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16912 | msgid "unknown preferred pack: '%s'" |
16913 | msgstr "không hiểu \"preferred pack\": %s" | |
22973607 | 16914 | |
22973607 | 16915 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16916 | msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" |
16917 | msgstr "không thể chọn gói ưa dùng %s với không đối tượng nào" | |
22973607 | 16918 | |
22973607 | 16919 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16920 | msgid "did not see pack-file %s to drop" |
16921 | msgstr "đã không thấy tập tin gói %s để mà xóa" | |
22973607 | 16922 | |
22973607 | 16923 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16924 | msgid "preferred pack '%s' is expired" |
16925 | msgstr "\"preferred pack\" “%s” đã hết hạn" | |
22973607 | 16926 | |
84189f4d TNQ |
16927 | msgid "no pack files to index." |
16928 | msgstr "không có tập tin gói để đánh mục lục." | |
22973607 | 16929 | |
84189f4d TNQ |
16930 | msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" |
16931 | msgstr "từ chối ghi “multi-pack bitmap” mà không có bất kỳ đối tượng nào" | |
ebf9785b | 16932 | |
84189f4d TNQ |
16933 | msgid "could not write multi-pack bitmap" |
16934 | msgstr "không thể ghi “multi-pack bitmap”" | |
ebf9785b | 16935 | |
84189f4d TNQ |
16936 | msgid "could not write multi-pack-index" |
16937 | msgstr "không thể ghi “multi-pack-index”" | |
03c82da3 | 16938 | |
84189f4d TNQ |
16939 | #, c-format |
16940 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" | |
16941 | msgstr "gặp lỗi khi xóa multi-pack-index tại %s" | |
03c82da3 | 16942 | |
84189f4d TNQ |
16943 | msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" |
16944 | msgstr "đã có tập tin multi-pack-index, nhưng gặp lỗi khi phân tích cú pháp" | |
03c82da3 | 16945 | |
84189f4d TNQ |
16946 | msgid "incorrect checksum" |
16947 | msgstr "tổng kiểm không đúng" | |
03c82da3 | 16948 | |
84189f4d TNQ |
16949 | msgid "Looking for referenced packfiles" |
16950 | msgstr "Đang khóa cho các gói bị tham chiếu" | |
03c82da3 | 16951 | |
84189f4d TNQ |
16952 | #, c-format |
16953 | msgid "" | |
16954 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
16955 | msgstr "fanout cũ sai thứ tự: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
03c82da3 | 16956 | |
84189f4d TNQ |
16957 | msgid "the midx contains no oid" |
16958 | msgstr "midx chẳng chứa oid nào" | |
03c82da3 | 16959 | |
84189f4d TNQ |
16960 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" |
16961 | msgstr "Thẩm tra thứ tự OID trong multi-pack-index" | |
03c82da3 | 16962 | |
84189f4d TNQ |
16963 | #, c-format |
16964 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
16965 | msgstr "lookup cũ sai thứ tự: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
03c82da3 | 16966 | |
84189f4d TNQ |
16967 | msgid "Sorting objects by packfile" |
16968 | msgstr "Đang sắp xếp các đối tượng theo tập tin gói" | |
03c82da3 | 16969 | |
84189f4d TNQ |
16970 | msgid "Verifying object offsets" |
16971 | msgstr "Đang thẩm tra các khoảng bù đối tượng" | |
5bb45740 | 16972 | |
84189f4d TNQ |
16973 | #, c-format |
16974 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
16975 | msgstr "gặp lỗi khi tải mục gói cho oid[%d] = %s" | |
6bcc4e2c | 16976 | |
84189f4d TNQ |
16977 | #, c-format |
16978 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
16979 | msgstr "gặp lỗi khi tải pack-index cho tập tin gói %s" | |
5bb45740 | 16980 | |
d3600a1a | 16981 | #, c-format |
84189f4d | 16982 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
d3600a1a | 16983 | msgstr "" |
84189f4d | 16984 | "khoảng bù đối tượng không đúng cho oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
d3600a1a | 16985 | |
84189f4d TNQ |
16986 | msgid "Counting referenced objects" |
16987 | msgstr "Đang đếm các đối tượng được tham chiếu" | |
d3600a1a | 16988 | |
84189f4d TNQ |
16989 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" |
16990 | msgstr "Đang tìm và xóa các gói không được tham chiếu" | |
ee94b979 | 16991 | |
84189f4d TNQ |
16992 | msgid "could not start pack-objects" |
16993 | msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về các đối tượng gói" | |
5bb45740 | 16994 | |
84189f4d TNQ |
16995 | msgid "could not finish pack-objects" |
16996 | msgstr "không thể hoàn thiện các đối tượng gói" | |
6bcc4e2c | 16997 | |
84189f4d TNQ |
16998 | #, c-format |
16999 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" | |
17000 | msgstr "không thể tạo tuyến lazy_dir: %s" | |
5bb45740 | 17001 | |
84189f4d TNQ |
17002 | #, c-format |
17003 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" | |
17004 | msgstr "không thể tạo tuyến lazy_name: %s" | |
11998a03 | 17005 | |
5bb45740 | 17006 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17007 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" |
17008 | msgstr "không thể gia nhập tuyến lazy_name: %s" | |
5bb45740 | 17009 | |
ee94b979 | 17010 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17011 | msgid "" |
17012 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
17013 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
17014 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
17015 | msgstr "" | |
17016 | "Bạn đã chưa hoàn tất hòa trộn ghi chú trước đây (%s vẫn còn).\n" | |
17017 | "Vui lòng dùng “git notes merge --commit” hay “git notes merge --abort” để " | |
17018 | "chuyển giao hay bãi bỏ lần hòa trộn trước đây và bắt đầu một hòa trộn ghi " | |
17019 | "chú mới." | |
ee94b979 | 17020 | |
ee94b979 | 17021 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17022 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." |
17023 | msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn ghi chú (%s vẫn tồn tại)." | |
ee94b979 | 17024 | |
84189f4d TNQ |
17025 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
17026 | msgstr "" | |
17027 | "Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham " | |
17028 | "chiếu" | |
5bb45740 | 17029 | |
84189f4d TNQ |
17030 | #, c-format |
17031 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
17032 | msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”" | |
6bcc4e2c | 17033 | |
84189f4d TNQ |
17034 | #, c-format |
17035 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
17036 | msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)" | |
2a7f398a | 17037 | |
84189f4d TNQ |
17038 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
17039 | #. the environment variable, the second %s is | |
17040 | #. its value. | |
17041 | #. | |
17042 | #, c-format | |
17043 | msgid "Bad %s value: '%s'" | |
17044 | msgstr "Giá trị %s sai: “%s”" | |
2a7f398a | 17045 | |
2a7f398a | 17046 | #, c-format |
84189f4d | 17047 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" |
2a7f398a | 17048 | msgstr "" |
84189f4d | 17049 | "thư mục đối tượng %s không tồn tại; kiểm tra .git/objects/info/alternates" |
2a7f398a | 17050 | |
2a7f398a | 17051 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17052 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" |
17053 | msgstr "không thể thường hóa đường dẫn đối tượng thay thế: “%s”" | |
2a7f398a | 17054 | |
84189f4d TNQ |
17055 | #, c-format |
17056 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
17057 | msgstr "%s: đang bỏ qua kho đối tượng thay thế, lồng nhau quá sâu" | |
2a7f398a | 17058 | |
84189f4d TNQ |
17059 | #, c-format |
17060 | msgid "unable to normalize object directory: %s" | |
17061 | msgstr "không thể chuẩn hóa thư mục đối tượng: “%s”" | |
6bcc4e2c | 17062 | |
84189f4d TNQ |
17063 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" |
17064 | msgstr "không thể fdopen tập tin khóa thay thế" | |
5bb45740 | 17065 | |
84189f4d TNQ |
17066 | msgid "unable to read alternates file" |
17067 | msgstr "không thể đọc tập tin thay thế" | |
6bcc4e2c | 17068 | |
84189f4d TNQ |
17069 | msgid "unable to move new alternates file into place" |
17070 | msgstr "không thể di chuyển tập tin thay thế vào chỗ" | |
6bcc4e2c | 17071 | |
84189f4d TNQ |
17072 | #, c-format |
17073 | msgid "path '%s' does not exist" | |
17074 | msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại" | |
6bcc4e2c | 17075 | |
84189f4d TNQ |
17076 | #, c-format |
17077 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
17078 | msgstr "kho tham chiếu “%s” như là lấy ra liên kết vẫn chưa được hỗ trợ." | |
5bb45740 | 17079 | |
84189f4d TNQ |
17080 | #, c-format |
17081 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
17082 | msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ." | |
28e0eb80 | 17083 | |
84189f4d TNQ |
17084 | #, c-format |
17085 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
17086 | msgstr "kho tham chiếu “%s” là nông" | |
28e0eb80 | 17087 | |
84189f4d TNQ |
17088 | #, c-format |
17089 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
17090 | msgstr "kho tham chiếu “%s” bị cấy ghép" | |
28e0eb80 | 17091 | |
84189f4d TNQ |
17092 | #, c-format |
17093 | msgid "could not find object directory matching %s" | |
17094 | msgstr "không thể tìm thấy thư mục đối tượng khớp với “%s”" | |
28e0eb80 | 17095 | |
84189f4d TNQ |
17096 | #, c-format |
17097 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
17098 | msgstr "dòng không hợp lệ trong khi phân tích các tham chiếu thay thế: %s" | |
28e0eb80 | 17099 | |
84189f4d TNQ |
17100 | #, c-format |
17101 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" | |
17102 | msgstr "đang cố để mmap %<PRIuMAX> vượt quá giới hạn %<PRIuMAX>" | |
28e0eb80 | 17103 | |
84189f4d TNQ |
17104 | #, c-format |
17105 | msgid "mmap failed%s" | |
17106 | msgstr "mmap gặp lỗi%s" | |
28e0eb80 | 17107 | |
84189f4d TNQ |
17108 | #, c-format |
17109 | msgid "object file %s is empty" | |
17110 | msgstr "tập tin đối tượng %s trống rỗng" | |
28e0eb80 | 17111 | |
84189f4d TNQ |
17112 | #, c-format |
17113 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
17114 | msgstr "đối tượng mất hỏng “%s”" | |
28e0eb80 | 17115 | |
84189f4d TNQ |
17116 | #, c-format |
17117 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" | |
17118 | msgstr "gặp rác tại cuối của đối tượng bị mất “%s”" | |
28e0eb80 | 17119 | |
84189f4d TNQ |
17120 | #, c-format |
17121 | msgid "unable to parse %s header" | |
17122 | msgstr "không thể phân tích phần đầu của “%s”" | |
ee94b979 | 17123 | |
84189f4d TNQ |
17124 | msgid "invalid object type" |
17125 | msgstr "kiểu đối tượng không hợp lệ" | |
d3600a1a | 17126 | |
28e0eb80 | 17127 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17128 | msgid "unable to unpack %s header" |
17129 | msgstr "không thể giải gói phần đầu %s" | |
28e0eb80 | 17130 | |
28e0eb80 | 17131 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17132 | msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" |
17133 | msgstr "phần đầu cho %s quá dài, vượt quá %d byte" | |
28e0eb80 | 17134 | |
84189f4d TNQ |
17135 | #, c-format |
17136 | msgid "failed to read object %s" | |
17137 | msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”" | |
28e0eb80 | 17138 | |
28e0eb80 | 17139 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17140 | msgid "replacement %s not found for %s" |
17141 | msgstr "c%s thay thế không được tìm thấy cho %s" | |
28e0eb80 | 17142 | |
84189f4d TNQ |
17143 | #, c-format |
17144 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" | |
17145 | msgstr "đối tượng mất %s (được lưu trong %s) bị hỏng" | |
13699359 | 17146 | |
13699359 | 17147 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17148 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" |
17149 | msgstr "đối tượng đã đóng gói %s (được lưu trong %s) bị hỏng" | |
28e0eb80 | 17150 | |
84189f4d TNQ |
17151 | #, c-format |
17152 | msgid "unable to write file %s" | |
17153 | msgstr "không thể ghi tập tin %s" | |
28e0eb80 | 17154 | |
28e0eb80 | 17155 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17156 | msgid "unable to set permission to '%s'" |
17157 | msgstr "không thể đặt quyền thành “%s”" | |
28e0eb80 | 17158 | |
84189f4d TNQ |
17159 | msgid "file write error" |
17160 | msgstr "lỗi ghi tập tin" | |
28e0eb80 | 17161 | |
84189f4d TNQ |
17162 | msgid "error when closing loose object file" |
17163 | msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin đối tượng" | |
28e0eb80 | 17164 | |
28e0eb80 | 17165 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17166 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" |
17167 | msgstr "" | |
17168 | "không đủ thẩm quyền để thêm một đối tượng vào cơ sở dữ liệu kho chứa %s" | |
28e0eb80 | 17169 | |
84189f4d TNQ |
17170 | msgid "unable to create temporary file" |
17171 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời" | |
28e0eb80 | 17172 | |
84189f4d TNQ |
17173 | msgid "unable to write loose object file" |
17174 | msgstr "không thể ghi tập tin đối tượng đã mất" | |
d3600a1a | 17175 | |
84189f4d TNQ |
17176 | #, c-format |
17177 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
17178 | msgstr "không thể xả nén đối tượng mới %s (%d)" | |
28e0eb80 | 17179 | |
28e0eb80 | 17180 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17181 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" |
17182 | msgstr "deflateEnd trên đối tượng %s gặp lỗi (%d)" | |
28e0eb80 | 17183 | |
28e0eb80 | 17184 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17185 | msgid "confused by unstable object source data for %s" |
17186 | msgstr "chưa rõ ràng baowir dữ liệu nguồn đối tượng không ổn định cho %s" | |
28e0eb80 | 17187 | |
28e0eb80 | 17188 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17189 | msgid "cannot read object for %s" |
17190 | msgstr "không thể đọc đối tượng cho %s" | |
28e0eb80 | 17191 | |
84189f4d TNQ |
17192 | msgid "corrupt commit" |
17193 | msgstr "lần chuyển giao sai hỏng" | |
28e0eb80 | 17194 | |
84189f4d TNQ |
17195 | msgid "corrupt tag" |
17196 | msgstr "thẻ sai hỏng" | |
28e0eb80 | 17197 | |
28e0eb80 | 17198 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17199 | msgid "read error while indexing %s" |
17200 | msgstr "gặp lỗi đọc khi đánh mục lục %s" | |
28e0eb80 | 17201 | |
84189f4d TNQ |
17202 | #, c-format |
17203 | msgid "short read while indexing %s" | |
17204 | msgstr "không đọc ngắn khi đánh mục lục %s" | |
28e0eb80 | 17205 | |
84189f4d TNQ |
17206 | #, c-format |
17207 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
17208 | msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vào cơ sở dữ liệu" | |
28e0eb80 | 17209 | |
84189f4d TNQ |
17210 | #, c-format |
17211 | msgid "%s: unsupported file type" | |
17212 | msgstr "%s: kiểu tập tin không được hỗ trợ" | |
6bcc4e2c | 17213 | |
84189f4d TNQ |
17214 | #, c-format |
17215 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
17216 | msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ" | |
28e0eb80 | 17217 | |
84189f4d TNQ |
17218 | #, c-format |
17219 | msgid "unable to open %s" | |
17220 | msgstr "không thể mở %s" | |
28e0eb80 | 17221 | |
84189f4d TNQ |
17222 | #, c-format |
17223 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" | |
17224 | msgstr "mã băm không khớp cho %s (cần %s)" | |
6bcc4e2c | 17225 | |
84189f4d TNQ |
17226 | #, c-format |
17227 | msgid "unable to mmap %s" | |
17228 | msgstr "không thể mmap %s" | |
28e0eb80 | 17229 | |
84189f4d TNQ |
17230 | #, c-format |
17231 | msgid "unable to unpack header of %s" | |
17232 | msgstr "không thể giải gói phần đầu của “%s”" | |
28e0eb80 | 17233 | |
84189f4d TNQ |
17234 | #, c-format |
17235 | msgid "unable to parse header of %s" | |
17236 | msgstr "không thể phân tích phần đầu của “%s”" | |
28e0eb80 | 17237 | |
84189f4d TNQ |
17238 | #, c-format |
17239 | msgid "unable to unpack contents of %s" | |
17240 | msgstr "không thể giải gói nội dung của “%s”" | |
28e0eb80 | 17241 | |
84189f4d TNQ |
17242 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object |
17243 | #. output shown when we cannot look up or parse the | |
17244 | #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". | |
17245 | #. | |
28e0eb80 | 17246 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17247 | msgid "%s [bad object]" |
17248 | msgstr "%s [đối tượng sai.]" | |
28e0eb80 | 17249 | |
84189f4d TNQ |
17250 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit |
17251 | #. object output. E.g.: | |
17252 | #. * | |
17253 | #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" | |
17254 | #. | |
17255 | #, c-format | |
17256 | msgid "%s commit %s - %s" | |
17257 | msgstr "%s lần chuyển giao %s - %s" | |
28e0eb80 | 17258 | |
84189f4d TNQ |
17259 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
17260 | #. tag object output. E.g.: | |
17261 | #. * | |
17262 | #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" | |
17263 | #. * | |
17264 | #. The second argument is the YYYY-MM-DD found | |
17265 | #. in the tag. | |
17266 | #. * | |
17267 | #. The third argument is the "tag" string | |
17268 | #. from object.c. | |
17269 | #. | |
17270 | #, c-format | |
17271 | msgid "%s tag %s - %s" | |
17272 | msgstr "%s thẻ %s - %s" | |
28e0eb80 | 17273 | |
84189f4d TNQ |
17274 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
17275 | #. tag object output where we couldn't parse | |
17276 | #. the tag itself. E.g.: | |
17277 | #. * | |
17278 | #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" | |
17279 | #. | |
17280 | #, c-format | |
17281 | msgid "%s [bad tag, could not parse it]" | |
17282 | msgstr "%s [thẻ sai, không thể phân tích cú pháp nó]" | |
6bcc4e2c | 17283 | |
84189f4d TNQ |
17284 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
17285 | #. object output. E.g. "deadbeef tree". | |
17286 | #. | |
17287 | #, c-format | |
17288 | msgid "%s tree" | |
17289 | msgstr "%s tree" | |
28e0eb80 | 17290 | |
84189f4d TNQ |
17291 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
17292 | #. object output. E.g. "deadbeef blob". | |
17293 | #. | |
17294 | #, c-format | |
17295 | msgid "%s blob" | |
17296 | msgstr "%s blob" | |
28e0eb80 | 17297 | |
84189f4d TNQ |
17298 | #, c-format |
17299 | msgid "short object ID %s is ambiguous" | |
17300 | msgstr "mã đối tượng dạng rút gọn %s chưa rõ ràng" | |
28e0eb80 | 17301 | |
84189f4d TNQ |
17302 | #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous |
17303 | #. objects composed in show_ambiguous_object(). See | |
17304 | #. its "TRANSLATORS" comments for details. | |
17305 | #. | |
17306 | #, c-format | |
17307 | msgid "" | |
17308 | "The candidates are:\n" | |
17309 | "%s" | |
17310 | msgstr "" | |
17311 | "Các ứng cử là:\n" | |
17312 | "%s" | |
28e0eb80 | 17313 | |
84189f4d TNQ |
17314 | msgid "" |
17315 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
17316 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
17317 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
17318 | "\n" | |
17319 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
17320 | "\n" | |
17321 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
17322 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
17323 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
17324 | msgstr "" | |
17325 | "Git thường không bao giờ tạo tham chiếu mà nó kết thúc với 40 ký tự hex\n" | |
17326 | "bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu này\n" | |
17327 | "có lẽ được tạo ra bởi một sai sót nào đó. Ví dụ,\n" | |
17328 | "\n" | |
17329 | " git switch -c $br $(git rev-parse …)\n" | |
17330 | "\n" | |
17331 | "với \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rỗng và một tham chiếu 40-hex được " | |
17332 | "tạo ra.\n" | |
17333 | "Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và có thể xóa chúng đi. Tắt lời nhắn " | |
17334 | "này\n" | |
17335 | "bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
843565a8 | 17336 | |
84189f4d TNQ |
17337 | #, c-format |
17338 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" | |
17339 | msgstr "nhật ký cho “%.*s” chỉ trở lại đến %s" | |
843565a8 | 17340 | |
72e3c7a8 | 17341 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17342 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" |
17343 | msgstr "nhật ký cho “%.*s” chỉ có %d mục" | |
72e3c7a8 | 17344 | |
72e3c7a8 | 17345 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17346 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" |
17347 | msgstr "đường dẫn “%s” có ở trên đĩa, nhưng không trong “%.*s”" | |
72e3c7a8 | 17348 | |
d3600a1a TNQ |
17349 | #, c-format |
17350 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
17351 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" |
17352 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
d3600a1a | 17353 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17354 | "đường dẫn “%s” tồn tại, nhưng không phải “%s”\n" |
17355 | "gợi ý: Có phải ý bạn là “%.*s:%s” aka “%.*s:./%s”?" | |
72e3c7a8 | 17356 | |
7c73a6bf | 17357 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17358 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" |
17359 | msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại trong “%.*s”" | |
7c73a6bf | 17360 | |
7c73a6bf TNQ |
17361 | #, c-format |
17362 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
17363 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" |
17364 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
7c73a6bf | 17365 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17366 | "đường dẫn “%s” nằm trong chỉ mục, nhưng không phải ở giai đoạn %d\n" |
17367 | "gợi ý: Có phải ý bạn là “:%d:%s”?" | |
7c73a6bf | 17368 | |
7c73a6bf TNQ |
17369 | #, c-format |
17370 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
17371 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" |
17372 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
7c73a6bf | 17373 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17374 | "đường dẫn “%s” nằm trong chỉ mục, nhưng không phải “%s”\n" |
17375 | "gợi ý: Có phải ý bạn là “:% d:%s “ aka “:%d:./%s”?" | |
7c73a6bf | 17376 | |
84189f4d TNQ |
17377 | #, c-format |
17378 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" | |
17379 | msgstr "đường dẫn “%s” tồn tại trên đĩa, nhưng không có trong chỉ mục" | |
7c73a6bf | 17380 | |
84189f4d TNQ |
17381 | #, c-format |
17382 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" | |
17383 | msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại (không trên đĩa cũng không trong mục lục)" | |
7c73a6bf | 17384 | |
84189f4d TNQ |
17385 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" |
17386 | msgstr "cú pháp đường dẫn tương đối không thể thể dùng ngoài cây làm việc" | |
7c73a6bf | 17387 | |
72e3c7a8 | 17388 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17389 | msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" |
17390 | msgstr "<object>:<path> cần cả hai, nhưng chỉ <object> '%s' được đưa ra" | |
72e3c7a8 | 17391 | |
72e3c7a8 | 17392 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17393 | msgid "invalid object name '%.*s'." |
17394 | msgstr "“%.*s” không phải là tên đối tượng hợp lệ." | |
72e3c7a8 | 17395 | |
72e3c7a8 | 17396 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17397 | msgid "invalid object type \"%s\"" |
17398 | msgstr "kiểu đối tượng \"%s\" không hợp lệ" | |
72e3c7a8 | 17399 | |
843565a8 | 17400 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17401 | msgid "object %s is a %s, not a %s" |
17402 | msgstr "đối tượng %s là một %s, không phải là một %s" | |
843565a8 | 17403 | |
fe73f3ee | 17404 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17405 | msgid "object %s has unknown type id %d" |
17406 | msgstr "đối tượng %s có mã kiểu %d chưa biết" | |
fe73f3ee | 17407 | |
fe73f3ee | 17408 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17409 | msgid "unable to parse object: %s" |
17410 | msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”" | |
fe73f3ee | 17411 | |
84189f4d TNQ |
17412 | #, c-format |
17413 | msgid "hash mismatch %s" | |
17414 | msgstr "mã băm không khớp %s" | |
fe73f3ee | 17415 | |
84189f4d TNQ |
17416 | msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" |
17417 | msgstr "ánh xạ multi-pack thiếu mục lục để dành cần thiết" | |
fe73f3ee | 17418 | |
8d41d104 | 17419 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17420 | msgid "could not open pack %s" |
17421 | msgstr "không thể mở gói “%s”" | |
8d41d104 | 17422 | |
8d41d104 | 17423 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17424 | msgid "preferred pack (%s) is invalid" |
17425 | msgstr "\"preferred pack\" (%s) không hợp lệ" | |
8d41d104 | 17426 | |
8d41d104 | 17427 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17428 | msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>" |
17429 | msgstr "không thể tìm thấy %s trong gói “%s” tại vị trí %<PRIuMAX>" | |
8d41d104 | 17430 | |
8d41d104 | 17431 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17432 | msgid "mtimes file %s is too small" |
17433 | msgstr "tập tin mtimes %s quá nhỏ" | |
8d41d104 | 17434 | |
8d41d104 | 17435 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17436 | msgid "mtimes file %s has unknown signature" |
17437 | msgstr "tập tin mtimes %s có chữ ký chưa biết" | |
8d41d104 | 17438 | |
1a849b56 | 17439 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17440 | msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" |
17441 | msgstr "tệp mtimes %s có phiên bản không được hỗ trợ %<PRIu32>" | |
1a849b56 | 17442 | |
1a849b56 | 17443 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17444 | msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" |
17445 | msgstr "tập tin mtimes %s có mã băm không được hỗ trợ %<PRIu32>" | |
1a849b56 | 17446 | |
1a849b56 | 17447 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17448 | msgid "mtimes file %s is corrupt" |
17449 | msgstr "tập tin mtimes %s bị hỏng" | |
1a849b56 | 17450 | |
1a849b56 | 17451 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17452 | msgid "reverse-index file %s is too small" |
17453 | msgstr "tập tin reverse-index %s quá nhỏ" | |
1a849b56 | 17454 | |
1a849b56 | 17455 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17456 | msgid "reverse-index file %s is corrupt" |
17457 | msgstr "tập tin reverse-index %s bị hỏng" | |
1a849b56 | 17458 | |
1a849b56 | 17459 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17460 | msgid "reverse-index file %s has unknown signature" |
17461 | msgstr "tập tin reverse-index %s có chữ ký chưa biết" | |
1a849b56 | 17462 | |
1a849b56 | 17463 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17464 | msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" |
17465 | msgstr "tệp chỉ mục ngược %s có phiên bản không được hỗ trợ %<PRIu32>" | |
1a849b56 | 17466 | |
1a849b56 | 17467 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17468 | msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" |
17469 | msgstr "tệp chỉ mục ngược %s có id mã băm không được hỗ trợ %<PRIu32>" | |
17470 | ||
17471 | msgid "cannot both write and verify reverse index" | |
17472 | msgstr "không thể cùng lúc đọc và xác minh được bảng mục lục đảo ngược" | |
1a849b56 | 17473 | |
1a849b56 | 17474 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17475 | msgid "could not stat: %s" |
17476 | msgstr "không thể lấy thông tin thống kê: %s" | |
1a849b56 | 17477 | |
1a849b56 | 17478 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17479 | msgid "failed to make %s readable" |
17480 | msgstr "gặp lỗi làm cho %s đọc được" | |
1a849b56 | 17481 | |
84189f4d TNQ |
17482 | #, c-format |
17483 | msgid "could not write '%s' promisor file" | |
17484 | msgstr "không thể ghi tập tin promisor “%s”" | |
1a849b56 | 17485 | |
84189f4d TNQ |
17486 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
17487 | msgstr "vị trí tương đối trước điểm kết thúc của tập tin gói (.idx hỏng à?)" | |
1a849b56 | 17488 | |
84189f4d TNQ |
17489 | #, c-format |
17490 | msgid "packfile %s cannot be mapped%s" | |
17491 | msgstr "tập tin gói %s không thể được ánh xạ %s" | |
1a849b56 | 17492 | |
84189f4d TNQ |
17493 | #, c-format |
17494 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" | |
17495 | msgstr "vị trí tương đối nằm trước chỉ mục gói cho %s (mục lục bị hỏng à?)" | |
1a849b56 | 17496 | |
84189f4d TNQ |
17497 | #, c-format |
17498 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
5bb45740 | 17499 | msgstr "" |
84189f4d | 17500 | "vị trí tương đối vượt quá cuối của chỉ mục gói cho %s (mục lục bị cắt cụt à?)" |
5bb45740 | 17501 | |
22973607 | 17502 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17503 | msgid "malformed expiration date '%s'" |
17504 | msgstr "ngày tháng hết hạn dị hình “%s”" | |
22973607 | 17505 | |
22973607 | 17506 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17507 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" |
17508 | msgstr "tùy chọn “%s” cần \"always\", \"auto\", hoặc \"never\"" | |
22973607 | 17509 | |
22973607 | 17510 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17511 | msgid "malformed object name '%s'" |
17512 | msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”" | |
22973607 | 17513 | |
86e24f5b | 17514 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17515 | msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" |
17516 | msgstr "tùy chọn “%s” cần \"%s\" hoặc \"%s\"" | |
86e24f5b | 17517 | |
86e24f5b | 17518 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17519 | msgid "%s requires a value" |
17520 | msgstr "“%s” yêu cầu một giá trị" | |
86e24f5b | 17521 | |
86e24f5b | 17522 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17523 | msgid "%s is incompatible with %s" |
17524 | msgstr "%s là xung khắc với %s" | |
86e24f5b | 17525 | |
86e24f5b | 17526 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17527 | msgid "%s : incompatible with something else" |
17528 | msgstr "%s : xung khắc với các cái khác" | |
843565a8 | 17529 | |
84368b62 | 17530 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17531 | msgid "%s takes no value" |
17532 | msgstr "%s k nhận giá trị" | |
84368b62 | 17533 | |
84368b62 | 17534 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17535 | msgid "%s isn't available" |
17536 | msgstr "%s không sẵn có" | |
84368b62 | 17537 | |
72e3c7a8 | 17538 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17539 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" |
17540 | msgstr "%s cần một giá trị dạng số không âm với một hậu tố tùy chọn k/m/g" | |
72e3c7a8 | 17541 | |
84189f4d TNQ |
17542 | #, c-format |
17543 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | |
17544 | msgstr "tùy chọn chưa rõ rang: %s (nên là --%s%s hay --%s%s)" | |
72e3c7a8 | 17545 | |
72e3c7a8 | 17546 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17547 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" |
17548 | msgstr "có phải ý bạn là “--%s“ (với hai dấu gạch ngang)?" | |
72e3c7a8 | 17549 | |
72e3c7a8 | 17550 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17551 | msgid "alias of --%s" |
17552 | msgstr "bí danh của --%s" | |
72e3c7a8 | 17553 | |
b9252573 | 17554 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17555 | msgid "unknown option `%s'" |
17556 | msgstr "không hiểu tùy chọn “%s”" | |
b9252573 | 17557 | |
b9252573 | 17558 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17559 | msgid "unknown switch `%c'" |
17560 | msgstr "không hiểu tùy chọn “%c”" | |
b9252573 | 17561 | |
d3600a1a | 17562 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17563 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" |
17564 | msgstr "không hiểu tùy chọn non-ascii trong chuỗi: “%s”" | |
d3600a1a | 17565 | |
84189f4d TNQ |
17566 | msgid "..." |
17567 | msgstr "…" | |
d3600a1a | 17568 | |
d3600a1a | 17569 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17570 | msgid "usage: %s" |
17571 | msgstr "cách dùng: %s" | |
d3600a1a | 17572 | |
84189f4d TNQ |
17573 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
17574 | #. one in "usage: %s" translation. | |
17575 | #. | |
d3600a1a | 17576 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17577 | msgid " or: %s" |
17578 | msgstr " hoặc: %s" | |
d3600a1a | 17579 | |
84189f4d TNQ |
17580 | #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format |
17581 | #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, | |
17582 | #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, | |
17583 | #. Russian, Chinese etc.). | |
17584 | #. * | |
17585 | #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's | |
17586 | #. because options have wrapped to the next line. The line | |
17587 | #. after the "\n" will then be padded to align with the | |
17588 | #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 | |
17589 | #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as | |
17590 | #. "git cmd ". | |
17591 | #. * | |
17592 | #. This format string prints out that already-translated | |
17593 | #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the | |
17594 | #. padding at the start of the line that we add in this | |
17595 | #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already | |
17596 | #. translated) N_() usage string, which contained embedded | |
17597 | #. newlines before we split it up. | |
17598 | #. | |
d3600a1a | 17599 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17600 | msgid "%*s%s" |
17601 | msgstr "%*s%s" | |
d3600a1a | 17602 | |
d3600a1a | 17603 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17604 | msgid " %s" |
17605 | msgstr " %s" | |
d3600a1a | 17606 | |
84189f4d TNQ |
17607 | msgid "-NUM" |
17608 | msgstr "-SỐ" | |
d3600a1a | 17609 | |
84189f4d TNQ |
17610 | msgid "expiry-date" |
17611 | msgstr "ngày hết hạn" | |
d3600a1a | 17612 | |
84189f4d TNQ |
17613 | msgid "no-op (backward compatibility)" |
17614 | msgstr "no-op (tương thích ngược)" | |
17615 | ||
17616 | msgid "be more verbose" | |
17617 | msgstr "chi tiết hơn nữa" | |
17618 | ||
17619 | msgid "be more quiet" | |
17620 | msgstr "im lặng hơn nữa" | |
17621 | ||
17622 | msgid "use <n> digits to display object names" | |
17623 | msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị tên đối tượng" | |
17624 | ||
17625 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" | |
17626 | msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn" | |
17627 | ||
17628 | msgid "read pathspec from file" | |
17629 | msgstr "đọc đặc tả đường dẫn từ tập tin" | |
17630 | ||
17631 | msgid "" | |
17632 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" | |
d3600a1a | 17633 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17634 | "với --pathspec-from-file, các phần tử đặc tả đường dẫn bị ngăn cách bởi ký " |
17635 | "tự NULL" | |
d3600a1a | 17636 | |
d3600a1a | 17637 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17638 | msgid "Could not make %s writable by group" |
17639 | msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm" | |
17640 | ||
17641 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" | |
d3600a1a | 17642 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17643 | "Ký tự thoát chuỗi “\\” không được phép là ký tự cuối trong giá trị thuộc tính" |
17644 | ||
17645 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." | |
17646 | msgstr "Chỉ có một đặc tả “attr:” là được phép." | |
17647 | ||
17648 | msgid "attr spec must not be empty" | |
17649 | msgstr "đặc tả attr phải không được để trống" | |
d3600a1a | 17650 | |
2a7f398a | 17651 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17652 | msgid "invalid attribute name %s" |
17653 | msgstr "tên thuộc tính không hợp lệ %s" | |
17654 | ||
17655 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
17656 | msgstr "" | |
17657 | "các cài đặt đặc tả đường dẫn “glob” và “noglob” toàn cục là xung khắc nhau" | |
17658 | ||
2a7f398a | 17659 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
17660 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " |
17661 | "pathspec settings" | |
2a7f398a | 17662 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17663 | "cài đặt đặc tả đường dẫn “literal” toàn cục là xung khắc với các cài đặt đặc " |
17664 | "tả đường dẫn toàn cục khác" | |
2a7f398a | 17665 | |
84189f4d TNQ |
17666 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
17667 | msgstr "tham số không hợp lệ cho “tiền tố” màu nhiệm đặc tả đường đẫn" | |
2a7f398a | 17668 | |
2a7f398a | 17669 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17670 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
17671 | msgstr "Số màu nhiệm đặc tả đường dẫn không hợp lệ “%.*s” trong “%s”" | |
2a7f398a | 17672 | |
2a7f398a | 17673 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17674 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
17675 | msgstr "Thiếu “)” tại cuối của số màu nhiệm đặc tả đường dẫn trong “%s”" | |
2a7f398a | 17676 | |
2a7f398a | 17677 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17678 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
17679 | msgstr "Chưa viết mã cho số màu nhiệm đặc tả đường dẫn “%c” trong “%s”" | |
2a7f398a | 17680 | |
2a7f398a | 17681 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17682 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
17683 | msgstr "%s: “literal” và “glob” xung khắc nhau" | |
2a7f398a | 17684 | |
84189f4d TNQ |
17685 | #, c-format |
17686 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" | |
17687 | msgstr "%s: “%s” ngoài một kho chứa tại “%s”" | |
2a7f398a | 17688 | |
84189f4d TNQ |
17689 | #, c-format |
17690 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
17691 | msgstr "“%s” (mnemonic: “%c”)" | |
2a7f398a | 17692 | |
84189f4d TNQ |
17693 | #, c-format |
17694 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
17695 | msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s" | |
2a7f398a | 17696 | |
84189f4d TNQ |
17697 | #, c-format |
17698 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
17699 | msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm" | |
2a7f398a | 17700 | |
84189f4d TNQ |
17701 | #, c-format |
17702 | msgid "line is badly quoted: %s" | |
17703 | msgstr "dòng được trích dẫn sai: %s" | |
2a7f398a | 17704 | |
84189f4d TNQ |
17705 | msgid "unable to write flush packet" |
17706 | msgstr "không thể đẩy dữ liệu của gói lên đĩa" | |
72e3c7a8 | 17707 | |
84189f4d TNQ |
17708 | msgid "unable to write delim packet" |
17709 | msgstr "không thể ghi gói delim" | |
72e3c7a8 | 17710 | |
84189f4d TNQ |
17711 | msgid "unable to write response end packet" |
17712 | msgstr "không thể ghi gói cuối trả về" | |
72e3c7a8 | 17713 | |
84189f4d TNQ |
17714 | msgid "flush packet write failed" |
17715 | msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tập tin gói lúc đẩy dữ liệu lên bộ nhớ" | |
72e3c7a8 | 17716 | |
84189f4d TNQ |
17717 | msgid "protocol error: impossibly long line" |
17718 | msgstr "lỗi giao thức: không thể làm được dòng dài" | |
72e3c7a8 | 17719 | |
84189f4d TNQ |
17720 | msgid "packet write with format failed" |
17721 | msgstr "gặp lỗi khi ghi gói có định dạng" | |
b9252573 | 17722 | |
84189f4d TNQ |
17723 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" |
17724 | msgstr "gặp lỗi khi ghi gói - dữ liệu vượt quá cỡ vói tối đa" | |
72e3c7a8 | 17725 | |
84189f4d TNQ |
17726 | #, c-format |
17727 | msgid "packet write failed: %s" | |
17728 | msgstr "gặp lỗi khi ghi gói: %s" | |
843565a8 | 17729 | |
84189f4d TNQ |
17730 | msgid "read error" |
17731 | msgstr "lỗi đọc" | |
72e3c7a8 | 17732 | |
84189f4d TNQ |
17733 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" |
17734 | msgstr "máy chủ bị treo bất ngờ" | |
a1da87b7 | 17735 | |
84189f4d TNQ |
17736 | #, c-format |
17737 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" | |
17738 | msgstr "lỗi giao thức: ký tự chiều dài dòng bị sai: %.4s" | |
a1da87b7 | 17739 | |
84189f4d TNQ |
17740 | #, c-format |
17741 | msgid "protocol error: bad line length %d" | |
17742 | msgstr "lỗi giao thức: chiều dài dòng bị sai %d" | |
84368b62 | 17743 | |
84189f4d TNQ |
17744 | #, c-format |
17745 | msgid "remote error: %s" | |
17746 | msgstr "lỗi máy chủ: %s" | |
84368b62 | 17747 | |
84189f4d TNQ |
17748 | msgid "Refreshing index" |
17749 | msgstr "Làm mới bảng mục lục" | |
28e0eb80 | 17750 | |
84189f4d TNQ |
17751 | #, c-format |
17752 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" | |
17753 | msgstr "không thể tạo tuyến trình lstat: %s" | |
28e0eb80 | 17754 | |
84189f4d TNQ |
17755 | msgid "unable to parse --pretty format" |
17756 | msgstr "không thể phân tích định dạng --pretty" | |
84368b62 | 17757 | |
84189f4d TNQ |
17758 | msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" |
17759 | msgstr "promisor-remote: không thể rẽ nhánh tuyến trình con fetch" | |
e9269c0f | 17760 | |
84189f4d TNQ |
17761 | msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" |
17762 | msgstr "promisor-remote: không thể ghi tiến trình con fetch" | |
e9269c0f | 17763 | |
84189f4d TNQ |
17764 | msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" |
17765 | msgstr "" | |
17766 | "promisor-remote: không thể đóng đầu vào tiêu chuẩn tiến trình con fetch" | |
ebf9785b | 17767 | |
84189f4d TNQ |
17768 | #, c-format |
17769 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" | |
17770 | msgstr "tên máy chủ hứa hẹn không thể bắt đầu bằng “/”: %s" | |
ebf9785b | 17771 | |
84189f4d TNQ |
17772 | msgid "object-info: expected flush after arguments" |
17773 | msgstr "object-info: cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các tham số" | |
ebf9785b | 17774 | |
84189f4d TNQ |
17775 | msgid "Removing duplicate objects" |
17776 | msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp" | |
ebf9785b | 17777 | |
84189f4d TNQ |
17778 | msgid "could not start `log`" |
17779 | msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “log“" | |
2a7f398a | 17780 | |
84189f4d TNQ |
17781 | msgid "could not read `log` output" |
17782 | msgstr "không thể đọc kết xuất “log”" | |
2a7f398a | 17783 | |
84189f4d TNQ |
17784 | #, c-format |
17785 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
17786 | msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”" | |
2a7f398a | 17787 | |
84189f4d | 17788 | #, c-format |
2a7f398a | 17789 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
17790 | "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " |
17791 | "'%s'" | |
2a7f398a | 17792 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17793 | "không thể phân tích cú pháp dòng đầu tiên của đầu ra “log”: không bắt đầu " |
17794 | "bằng “commit ”: “%s”" | |
2a7f398a | 17795 | |
2a7f398a | 17796 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17797 | msgid "could not parse git header '%.*s'" |
17798 | msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu git “%.*s”" | |
2a7f398a | 17799 | |
84189f4d TNQ |
17800 | msgid "failed to generate diff" |
17801 | msgstr "gặp lỗi khi tạo khác biệt" | |
86e24f5b | 17802 | |
86e24f5b | 17803 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17804 | msgid "could not parse log for '%s'" |
17805 | msgstr "không thể phân tích nhật ký cho “%s”" | |
86e24f5b | 17806 | |
86e24f5b | 17807 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17808 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" |
17809 | msgstr "" | |
17810 | "sẽ không thêm các bí danh “%s” (“%s” đã có từ trước trong bảng mục lục)" | |
17811 | ||
17812 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" | |
17813 | msgstr "không thể tạo một blob rỗng trong cơ sở dữ liệu đối tượng" | |
86e24f5b | 17814 | |
86e24f5b | 17815 | #, c-format |
84189f4d | 17816 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" |
86e24f5b | 17817 | msgstr "" |
84189f4d | 17818 | "%s: chỉ có thể thêm tập tin thông thường, liên kết mềm hoặc git-directories" |
86e24f5b | 17819 | |
86e24f5b | 17820 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17821 | msgid "unable to index file '%s'" |
17822 | msgstr "không thể đánh mục lục tập tin “%s”" | |
86e24f5b | 17823 | |
86e24f5b | 17824 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17825 | msgid "unable to add '%s' to index" |
17826 | msgstr "không thể thêm %s vào bảng mục lục" | |
86e24f5b | 17827 | |
d3600a1a | 17828 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17829 | msgid "unable to stat '%s'" |
17830 | msgstr "không thể lấy thống kê “%s”" | |
86e24f5b | 17831 | |
d3600a1a | 17832 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17833 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" |
17834 | msgstr "%s có vẻ không phải là tập tin và cũng chẳng phải là một thư mục" | |
17835 | ||
17836 | msgid "Refresh index" | |
17837 | msgstr "Làm tươi mới bảng mục lục" | |
d3600a1a | 17838 | |
d3600a1a | 17839 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17840 | msgid "" |
17841 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
17842 | "Using version %i" | |
17843 | msgstr "" | |
17844 | "index.version được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n" | |
17845 | "Dùng phiên bản %i" | |
d3600a1a | 17846 | |
d3600a1a | 17847 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17848 | msgid "" |
17849 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
17850 | "Using version %i" | |
d3600a1a | 17851 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17852 | "GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n" |
17853 | "Dùng phiên bản %i" | |
d3600a1a | 17854 | |
84189f4d TNQ |
17855 | #, c-format |
17856 | msgid "bad signature 0x%08x" | |
17857 | msgstr "chữ ký sai 0x%08x" | |
d3600a1a | 17858 | |
84189f4d TNQ |
17859 | #, c-format |
17860 | msgid "bad index version %d" | |
17861 | msgstr "phiên bản mục lục sai %d" | |
86e24f5b | 17862 | |
84189f4d TNQ |
17863 | msgid "bad index file sha1 signature" |
17864 | msgstr "chữ ký dạng sha1 cho tập tin mục lục không đúng" | |
d3600a1a | 17865 | |
84189f4d TNQ |
17866 | #, c-format |
17867 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" | |
17868 | msgstr "mục lục dùng phần mở rộng %.4s, cái mà chúng tôi không hiểu được" | |
86e24f5b | 17869 | |
84189f4d TNQ |
17870 | #, c-format |
17871 | msgid "ignoring %.4s extension" | |
17872 | msgstr "đang lờ đi phần mở rộng %.4s" | |
d3600a1a | 17873 | |
84189f4d TNQ |
17874 | #, c-format |
17875 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
17876 | msgstr "không hiểu định dạng mục lục 0x%08x" | |
d3600a1a | 17877 | |
d3600a1a | 17878 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17879 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" |
17880 | msgstr "trường tên sai sạng trong mục lục, gần đường dẫn “%s”" | |
17881 | ||
17882 | msgid "unordered stage entries in index" | |
17883 | msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự trong mục lục" | |
d3600a1a | 17884 | |
d3600a1a | 17885 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17886 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" |
17887 | msgstr "nhiều mục stage cho tập tin hòa trộn “%s”" | |
d3600a1a | 17888 | |
a1da87b7 | 17889 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17890 | msgid "unordered stage entries for '%s'" |
17891 | msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự cho “%s”" | |
a1da87b7 | 17892 | |
843565a8 | 17893 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17894 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" |
17895 | msgstr "không thể tạo tuyến load_cache_entries: %s" | |
843565a8 | 17896 | |
84189f4d TNQ |
17897 | #, c-format |
17898 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" | |
17899 | msgstr "không thể gia nhập tuyến load_cache_entries: %s" | |
03c82da3 | 17900 | |
84189f4d TNQ |
17901 | #, c-format |
17902 | msgid "%s: index file open failed" | |
17903 | msgstr "%s: mở tập tin mục lục gặp lỗi" | |
dcc52a04 | 17904 | |
84189f4d TNQ |
17905 | #, c-format |
17906 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
17907 | msgstr "%s: không thể lấy thống kê bảng mục lục đã mở" | |
03c82da3 | 17908 | |
84189f4d TNQ |
17909 | #, c-format |
17910 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
17911 | msgstr "%s: tập tin mục lục nhỏ hơn mong đợi" | |
dcc52a04 | 17912 | |
84189f4d TNQ |
17913 | #, c-format |
17914 | msgid "%s: unable to map index file%s" | |
17915 | msgstr "%s: không thể ánh xạ tập tin mục lục%s" | |
03c82da3 | 17916 | |
84189f4d TNQ |
17917 | #, c-format |
17918 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" | |
17919 | msgstr "không thể tạo tuyến load_index_extensions: %s" | |
03c82da3 | 17920 | |
84189f4d TNQ |
17921 | #, c-format |
17922 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" | |
17923 | msgstr "không thể gia nhập tuyến load_index_extensions: %s" | |
03c82da3 | 17924 | |
84189f4d TNQ |
17925 | #, c-format |
17926 | msgid "could not freshen shared index '%s'" | |
17927 | msgstr "không thể làm tươi mới mục lục đã chia sẻ “%s”" | |
03c82da3 | 17928 | |
84189f4d TNQ |
17929 | #, c-format |
17930 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" | |
17931 | msgstr "mục lục bị hỏng, cần %s trong %s, nhưng lại nhận được %s" | |
03c82da3 | 17932 | |
84189f4d TNQ |
17933 | msgid "cannot write split index for a sparse index" |
17934 | msgstr "không thể ghi mục lục chia tách cho \"sparse index\"" | |
03c82da3 | 17935 | |
84189f4d TNQ |
17936 | msgid "failed to convert to a sparse-index" |
17937 | msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi sang \"sparse-index\"" | |
03c82da3 | 17938 | |
774cfe0c | 17939 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17940 | msgid "could not stat '%s'" |
17941 | msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”" | |
774cfe0c | 17942 | |
db484bad | 17943 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17944 | msgid "unable to open git dir: %s" |
17945 | msgstr "không thể mở thư mục git: %s" | |
774cfe0c | 17946 | |
77c8e543 | 17947 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17948 | msgid "unable to unlink: %s" |
17949 | msgstr "không thể bỏ liên kết (unlink): “%s”" | |
774cfe0c | 17950 | |
77c8e543 | 17951 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17952 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" |
17953 | msgstr "không thể sửa các bít phân quyền trên “%s”" | |
774cfe0c | 17954 | |
84189f4d TNQ |
17955 | #, c-format |
17956 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
17957 | msgstr "%s: không thể xóa bỏ stage #0" | |
17958 | ||
17959 | msgid "" | |
17960 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
17961 | "continue'.\n" | |
17962 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
17963 | msgstr "" | |
17964 | "Bạn có thể sửa nó bằng “git rebase --edit-todo” và sau đó chạy “git rebase --" | |
17965 | "continue”.\n" | |
17966 | "Hoặc là bạn có thể bãi bỏ việc cải tổ bằng “git rebase --abort”.\n" | |
774cfe0c | 17967 | |
28e0eb80 TNQ |
17968 | #, c-format |
17969 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
17970 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." |
17971 | msgstr "" | |
17972 | "không nhận ra cài đặt %s cho tùy chọn rebase.missingCommitsCheck. Nên bỏ qua." | |
17973 | ||
17974 | msgid "" | |
28e0eb80 | 17975 | "\n" |
84189f4d TNQ |
17976 | "Commands:\n" |
17977 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
17978 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
17979 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
17980 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
17981 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" | |
17982 | " commit's log message, unless -C is used, in which case\n" | |
17983 | " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" | |
17984 | " opens the editor\n" | |
17985 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
17986 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
17987 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
17988 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
17989 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
17990 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
17991 | ". create a merge commit using the original merge commit's\n" | |
17992 | ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
17993 | ". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" | |
17994 | "\n" | |
17995 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
28e0eb80 | 17996 | msgstr "" |
28e0eb80 | 17997 | "\n" |
84189f4d TNQ |
17998 | "Các lệnh:\n" |
17999 | "p, pick <commit> = dùng lần chuyển giao\n" | |
18000 | "r, reword <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n" | |
18001 | "e, edit <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ (amend)\n" | |
18002 | "s, squash <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng trộn vào lần chuyển giao kế " | |
18003 | "trước\n" | |
18004 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = giống như \"squash\", nhưng chỉ giữ lại phần " | |
18005 | "lời nhắn\n" | |
18006 | " nhật ký của lần chuyển giao kế trước, trừ phi -C được " | |
18007 | "dùng, trong trường hợp\n" | |
18008 | " chỉ giữ ghi chú của lần chuyển giao này; -c giống như -C " | |
18009 | "nhưng\n" | |
18010 | " mở trình biên soạn\n" | |
18011 | "x, exec <commit> = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n" | |
18012 | "b, break = dừng tại đây (tiếp tục cải tổ sau này bằng “git rebase --" | |
18013 | "continue”)\n" | |
18014 | "d, drop <commit> = xóa bỏ lần chuyển giao\n" | |
18015 | "l, label <label> = đánh nhãn HEAD hiện tại bằng một tên\n" | |
18016 | "t, reset <label> = đặt lại HEAD thành một nhãn\n" | |
18017 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <nhãn> [# <một_dòng>]\n" | |
18018 | ". tạo một lần chuyển giao hòa trộn sử dụng chú thích của lần chuyển\n" | |
18019 | ". giao hòa trộn gốc (hoặc một_dòng, nếu không chỉ định lần chuyển giao " | |
18020 | "hòa\n" | |
18021 | ". trộn gốc). Dùng -c <commit> để reword chú thích của lần chuyển " | |
18022 | "giao.\n" | |
18023 | "\n" | |
18024 | "Những dòng này có thể được thay đổi thứ tự; chúng chạy từ trên đỉnh xuống " | |
18025 | "dưới đáy.\n" | |
774cfe0c | 18026 | |
774cfe0c | 18027 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18028 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" |
18029 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
18030 | msgstr[0] "Cải tổ %s vào %s (%d lệnh )" | |
03c82da3 | 18031 | |
84189f4d TNQ |
18032 | msgid "" |
18033 | "\n" | |
18034 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
18035 | msgstr "" | |
18036 | "\n" | |
18037 | "Đừng xóa bất kỳ dòng nào. Dùng “drop” một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần " | |
18038 | "chuyển giao.\n" | |
03c82da3 | 18039 | |
84189f4d TNQ |
18040 | msgid "" |
18041 | "\n" | |
18042 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
18043 | msgstr "" | |
18044 | "\n" | |
18045 | "Nếu bạn xóa bỏ một dòng ở đây thì LẦN CHUYỂN GIAO ĐÓ SẼ MẤT.\n" | |
03c82da3 | 18046 | |
84189f4d TNQ |
18047 | msgid "" |
18048 | "\n" | |
18049 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
18050 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
18051 | " git rebase --continue\n" | |
18052 | "\n" | |
18053 | msgstr "" | |
18054 | "\n" | |
18055 | "Bạn đang sửa tập tin todo của một lần cải tổ tương tác đang thực hiện.\n" | |
18056 | "Để tiếp tục cải tổ sau khi sửa, chạy:\n" | |
18057 | " git rebase --continue\n" | |
18058 | "\n" | |
03c82da3 | 18059 | |
84189f4d TNQ |
18060 | msgid "" |
18061 | "\n" | |
18062 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
18063 | "\n" | |
18064 | msgstr "" | |
18065 | "\n" | |
18066 | "Tuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị bãi bỏ.\n" | |
18067 | "\n" | |
03c82da3 | 18068 | |
84189f4d TNQ |
18069 | #, c-format |
18070 | msgid "could not write '%s'." | |
18071 | msgstr "không thể ghi “%s”." | |
1a849b56 | 18072 | |
84189f4d TNQ |
18073 | #, c-format |
18074 | msgid "" | |
18075 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" | |
18076 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
18077 | msgstr "" | |
18078 | "Cảnh báo: một số lần chuyển giao có lẽ đã bị xóa một cách tình cờ.\n" | |
18079 | "Các lần chuyển giao bị xóa (từ mới đến cũ):\n" | |
03c82da3 | 18080 | |
84189f4d TNQ |
18081 | #, c-format |
18082 | msgid "" | |
18083 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
18084 | "\n" | |
18085 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
18086 | "warnings.\n" | |
18087 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
18088 | "\n" | |
18089 | msgstr "" | |
18090 | "Để tránh thông báo này, dùng \"drop\" một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần " | |
18091 | "chuyển giao.\n" | |
18092 | "\n" | |
18093 | "Dùng “git config rebase.missingCommitsCheck” để thay đổi mức độ của cảnh " | |
18094 | "báo.\n" | |
18095 | "Cánh ứng xử có thể là: ignore, warn, error.\n" | |
18096 | "\n" | |
03c82da3 | 18097 | |
84189f4d TNQ |
18098 | #, c-format |
18099 | msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" | |
18100 | msgstr "%s: “preserve” bị cấm bởi “merges”" | |
03c82da3 | 18101 | |
84189f4d TNQ |
18102 | msgid "gone" |
18103 | msgstr "đã ra đi" | |
f2993884 | 18104 | |
84189f4d TNQ |
18105 | #, c-format |
18106 | msgid "ahead %d" | |
18107 | msgstr "phía trước %d" | |
02507f42 | 18108 | |
84189f4d TNQ |
18109 | #, c-format |
18110 | msgid "behind %d" | |
18111 | msgstr "đằng sau %d" | |
03c82da3 | 18112 | |
84189f4d TNQ |
18113 | #, c-format |
18114 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
18115 | msgstr "trước %d, sau %d" | |
03c82da3 | 18116 | |
84189f4d TNQ |
18117 | #, c-format |
18118 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
18119 | msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)" | |
64bd31b4 | 18120 | |
84189f4d TNQ |
18121 | #, c-format |
18122 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
18123 | msgstr "không nhận ra màu: %%(color:%s)" | |
843565a8 | 18124 | |
84189f4d TNQ |
18125 | #, c-format |
18126 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
18127 | msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:lstrip=%s" | |
843565a8 | 18128 | |
84189f4d TNQ |
18129 | #, c-format |
18130 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
18131 | msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:rstrip=%s" | |
774cfe0c | 18132 | |
6bcc4e2c | 18133 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18134 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" |
18135 | msgstr "đối số không được thừa nhận %%(%s): %s" | |
774cfe0c | 18136 | |
db484bad | 18137 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18138 | msgid "%%(objecttype) does not take arguments" |
18139 | msgstr "%%(objecttype) không nhận các đối số" | |
774cfe0c | 18140 | |
db484bad | 18141 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18142 | msgid "%%(deltabase) does not take arguments" |
18143 | msgstr "%%(deltabase) không nhận các đối số" | |
774cfe0c | 18144 | |
db484bad | 18145 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18146 | msgid "%%(body) does not take arguments" |
18147 | msgstr "%%(body) không nhận các đối số" | |
774cfe0c | 18148 | |
84189f4d TNQ |
18149 | #, c-format |
18150 | msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" | |
18151 | msgstr "cần %%(trailers:key=<giá trị>)" | |
2a7f398a | 18152 | |
84189f4d TNQ |
18153 | #, c-format |
18154 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
18155 | msgstr "không hiểu tham số %%(trailers): %s" | |
15fbbed7 | 18156 | |
bd8202f3 | 18157 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18158 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" |
18159 | msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:lines=%s" | |
bd8202f3 | 18160 | |
bd8202f3 | 18161 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18162 | msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" |
18163 | msgstr "cần giá trị dương “%s” trong %%(%s)" | |
bd8202f3 | 18164 | |
bd8202f3 | 18165 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18166 | msgid "unrecognized email option: %s" |
18167 | msgstr "không nhận ra tùy chọn thư điện tử: “%s”" | |
bd8202f3 | 18168 | |
bd8202f3 | 18169 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18170 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" |
18171 | msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)" | |
bd8202f3 | 18172 | |
84189f4d TNQ |
18173 | #, c-format |
18174 | msgid "unrecognized position:%s" | |
18175 | msgstr "vị trí không được thừa nhận:%s" | |
bd8202f3 | 18176 | |
84189f4d TNQ |
18177 | #, c-format |
18178 | msgid "unrecognized width:%s" | |
18179 | msgstr "chiều rộng không được thừa nhận:%s" | |
bd8202f3 | 18180 | |
84189f4d TNQ |
18181 | #, c-format |
18182 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
18183 | msgstr "cần giá trị độ rộng dương với nguyên tử %%(align)" | |
bd8202f3 | 18184 | |
84189f4d TNQ |
18185 | #, c-format |
18186 | msgid "%%(rest) does not take arguments" | |
18187 | msgstr "%%(rest) không nhận các đối số" | |
bd8202f3 | 18188 | |
84189f4d TNQ |
18189 | #, c-format |
18190 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
18191 | msgstr "tên trường dị hình: %.*s" | |
bd8202f3 | 18192 | |
84189f4d TNQ |
18193 | #, c-format |
18194 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
18195 | msgstr "không hiểu tên trường: %.*s" | |
bd8202f3 | 18196 | |
84189f4d TNQ |
18197 | #, c-format |
18198 | msgid "" | |
18199 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
18200 | msgstr "" | |
18201 | "không phải là một kho git, nhưng trường “%.*s” yêu cầu truy cập vào dữ liệu " | |
18202 | "đối tượng" | |
03c82da3 | 18203 | |
84189f4d TNQ |
18204 | #, c-format |
18205 | msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" | |
18206 | msgstr "định dạng: nguyên tử %%(%s) được dùng mà không có nguyên tử %%(%s)" | |
03c82da3 | 18207 | |
84189f4d TNQ |
18208 | #, c-format |
18209 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
18210 | msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng nhiều hơn một lần" | |
03c82da3 | 18211 | |
84189f4d TNQ |
18212 | #, c-format |
18213 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
18214 | msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng sau %%(else)" | |
03c82da3 | 18215 | |
84189f4d TNQ |
18216 | #, c-format |
18217 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
18218 | msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng nhiều hơn một lần" | |
03c82da3 | 18219 | |
84189f4d TNQ |
18220 | #, c-format |
18221 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
18222 | msgstr "định dạng: nguyên tử %%(end) được dùng mà không có nguyên tử tương ứng" | |
03c82da3 | 18223 | |
84189f4d TNQ |
18224 | #, c-format |
18225 | msgid "malformed format string %s" | |
18226 | msgstr "chuỗi định dạng dị hình %s" | |
db484bad | 18227 | |
84189f4d TNQ |
18228 | #, c-format |
18229 | msgid "this command reject atom %%(%.*s)" | |
18230 | msgstr "lệnh này từ chối atom %%(%.*s)" | |
db484bad | 18231 | |
84189f4d TNQ |
18232 | #, c-format |
18233 | msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" | |
18234 | msgstr "--format=%.*s không thể được dùng với --python, --shell, --tcl" | |
db484bad | 18235 | |
84189f4d TNQ |
18236 | #, c-format |
18237 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
18238 | msgstr "(không nhánh, đang cải tổ %s)" | |
db484bad | 18239 | |
84189f4d TNQ |
18240 | #, c-format |
18241 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" | |
18242 | msgstr "(không nhánh, đang cải tổ HEAD %s đã tách rời)" | |
03c82da3 | 18243 | |
84189f4d TNQ |
18244 | #, c-format |
18245 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
18246 | msgstr "(không nhánh, di chuyển nửa bước được bắt đầu tại %s)" | |
03c82da3 | 18247 | |
84189f4d TNQ |
18248 | #, c-format |
18249 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
18250 | msgstr "(HEAD được tách rời tại %s)" | |
03c82da3 | 18251 | |
84189f4d TNQ |
18252 | #, c-format |
18253 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
18254 | msgstr "(HEAD được tách rời khỏi %s)" | |
03c82da3 | 18255 | |
84189f4d TNQ |
18256 | msgid "(no branch)" |
18257 | msgstr "(không nhánh)" | |
03c82da3 | 18258 | |
84189f4d TNQ |
18259 | #, c-format |
18260 | msgid "missing object %s for %s" | |
18261 | msgstr "thiếu đối tượng %s cho %s" | |
5bb45740 | 18262 | |
84189f4d TNQ |
18263 | #, c-format |
18264 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
18265 | msgstr "parse_object_buffer gặp lỗi trên %s cho %s" | |
03c82da3 | 18266 | |
84189f4d TNQ |
18267 | #, c-format |
18268 | msgid "malformed object at '%s'" | |
18269 | msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”" | |
03c82da3 | 18270 | |
84189f4d TNQ |
18271 | #, c-format |
18272 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
18273 | msgstr "đang lờ đi tham chiếu với tên hỏng %s" | |
03c82da3 | 18274 | |
84189f4d TNQ |
18275 | #, c-format |
18276 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
18277 | msgstr "đang lờ đi tham chiếu hỏng %s" | |
03c82da3 | 18278 | |
84189f4d TNQ |
18279 | #, c-format |
18280 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
18281 | msgstr "định dạng: thiếu nguyên tử %%(end)" | |
03c82da3 | 18282 | |
84189f4d TNQ |
18283 | #, c-format |
18284 | msgid "malformed object name %s" | |
18285 | msgstr "tên đối tượng dị hình %s" | |
03c82da3 | 18286 | |
84189f4d TNQ |
18287 | #, c-format |
18288 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
18289 | msgstr "tùy chọn “%s” phải chỉ đến một lần chuyển giao" | |
03c82da3 | 18290 | |
84189f4d TNQ |
18291 | msgid "key" |
18292 | msgstr "khóa" | |
03c82da3 | 18293 | |
84189f4d TNQ |
18294 | msgid "field name to sort on" |
18295 | msgstr "tên trường cần sắp xếp" | |
03c82da3 | 18296 | |
84189f4d TNQ |
18297 | #, c-format |
18298 | msgid "not a reflog: %s" | |
18299 | msgstr "không phải một reflog: %s" | |
03c82da3 | 18300 | |
84189f4d TNQ |
18301 | #, c-format |
18302 | msgid "no reflog for '%s'" | |
18303 | msgstr "không reflog cho “%s”" | |
03c82da3 | 18304 | |
84189f4d TNQ |
18305 | #, c-format |
18306 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
18307 | msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao hợp lệ nào cả!" | |
8d388239 | 18308 | |
84189f4d TNQ |
18309 | #, c-format |
18310 | msgid "" | |
18311 | "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" | |
18312 | "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" | |
18313 | "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" | |
18314 | "\n" | |
18315 | "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" | |
18316 | "\n" | |
18317 | "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" | |
18318 | "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" | |
18319 | "\n" | |
18320 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
18321 | msgstr "" | |
18322 | "Sử dụng “%s” làm tên cho nhánh ban đầu. Tên nhánh mặc định này\n" | |
18323 | "có thể thay đổi. Để cấu hình tên nhánh khởi đầu sử dụng trong tất cả\n" | |
18324 | "kho lưu trữ mới của bạn, cái mà sẽ ngăn chặn cảnh báo này, gọi lệnh:\n" | |
18325 | "\n" | |
18326 | "\tgit config --global init.defaultBranch <tên>\n" | |
18327 | "\n" | |
18328 | "Tên thường được chọn thay cho “master” là “main”, “trunk” và\n" | |
18329 | "“development”. Nhánh vừa tạo có thể được đổi tên thông qua lệnh:\n" | |
18330 | "\n" | |
18331 | "\tgit branch -m <tên>\n" | |
bd8202f3 | 18332 | |
84189f4d TNQ |
18333 | #, c-format |
18334 | msgid "could not retrieve `%s`" | |
18335 | msgstr "không thể lấy về “%s”" | |
0c966d84 | 18336 | |
84189f4d TNQ |
18337 | #, c-format |
18338 | msgid "invalid branch name: %s = %s" | |
18339 | msgstr "tên nhánh không hợp lệ: %s = %s" | |
bd8202f3 | 18340 | |
84189f4d TNQ |
18341 | #, c-format |
18342 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
18343 | msgstr "đang lờ đi tham chiếu mềm thừa %s" | |
fe73f3ee | 18344 | |
84189f4d TNQ |
18345 | #, c-format |
18346 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
18347 | msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s có khoảng trống sau %s" | |
fe73f3ee | 18348 | |
84189f4d TNQ |
18349 | #, c-format |
18350 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
18351 | msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s kết thúc bất ngờ trên %s" | |
fe73f3ee | 18352 | |
84189f4d TNQ |
18353 | #, c-format |
18354 | msgid "log for %s is empty" | |
18355 | msgstr "nhật ký cho %s trống rỗng" | |
fe73f3ee | 18356 | |
84189f4d TNQ |
18357 | #, c-format |
18358 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
18359 | msgstr "từ chối cập nhật tham chiếu với tên sai “%s”" | |
64bd31b4 | 18360 | |
84189f4d TNQ |
18361 | #, c-format |
18362 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
18363 | msgstr "update_ref bị lỗi cho ref “%s”: %s" | |
64bd31b4 | 18364 | |
84189f4d TNQ |
18365 | #, c-format |
18366 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
18367 | msgstr "không cho phép đa cập nhật cho tham chiếu “%s”" | |
22973607 | 18368 | |
84189f4d TNQ |
18369 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" |
18370 | msgstr "cập nhật tham chiếu bị cấm trong môi trường kiểm tra" | |
0c966d84 | 18371 | |
84189f4d TNQ |
18372 | msgid "ref updates aborted by hook" |
18373 | msgstr "các cập nhật tham chiếu bị bãi bỏ bởi móc" | |
22973607 | 18374 | |
0c966d84 | 18375 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18376 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" |
18377 | msgstr "“%s” sẵn có; không thể tạo “%s”" | |
fe73f3ee | 18378 | |
84189f4d TNQ |
18379 | #, c-format |
18380 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
18381 | msgstr "không thể xử lý “%s” và “%s” cùng một lúc" | |
fe73f3ee | 18382 | |
84189f4d TNQ |
18383 | #, c-format |
18384 | msgid "could not remove reference %s" | |
18385 | msgstr "không thể gỡ bỏ tham chiếu: %s" | |
fe73f3ee | 18386 | |
84189f4d TNQ |
18387 | #, c-format |
18388 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
18389 | msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu %s: %s" | |
03c82da3 | 18390 | |
84189f4d TNQ |
18391 | #, c-format |
18392 | msgid "could not delete references: %s" | |
18393 | msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu: %s" | |
03c82da3 | 18394 | |
84189f4d TNQ |
18395 | #, c-format |
18396 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
18397 | msgstr "refspec không hợp lệ “%s”" | |
44bb9364 | 18398 | |
84189f4d TNQ |
18399 | #, c-format |
18400 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" | |
18401 | msgstr "sai trích dẫn trong giá trị push-option :“%s”" | |
03c82da3 | 18402 | |
84189f4d TNQ |
18403 | #, c-format |
18404 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
18405 | msgstr "%sinfo/refs không hợp lệ: đây có phải là một kho git?" | |
03c82da3 | 18406 | |
84189f4d TNQ |
18407 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" |
18408 | msgstr "" | |
18409 | "đáp ứng từ máy phục vụ không hợp lệ; cần dịch vụ, nhưng lại nhận được gói " | |
18410 | "flush" | |
44bb9364 | 18411 | |
84189f4d TNQ |
18412 | #, c-format |
18413 | msgid "invalid server response; got '%s'" | |
18414 | msgstr "trả về của máy phục vụ không hợp lệ; nhận được %s" | |
44bb9364 | 18415 | |
84189f4d TNQ |
18416 | #, c-format |
18417 | msgid "repository '%s' not found" | |
18418 | msgstr "không tìm thấy kho “%s”" | |
03c82da3 | 18419 | |
84189f4d TNQ |
18420 | #, c-format |
18421 | msgid "Authentication failed for '%s'" | |
18422 | msgstr "Xác thực gặp lỗi cho “%s”" | |
70d74821 | 18423 | |
84189f4d TNQ |
18424 | #, c-format |
18425 | msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" | |
18426 | msgstr "không thể truy cập “%s” với cấu hình http.pinnedPubkey: %s" | |
28e0eb80 | 18427 | |
84189f4d TNQ |
18428 | #, c-format |
18429 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
18430 | msgstr "không thể truy cập “%s”: %s" | |
70d74821 | 18431 | |
84189f4d TNQ |
18432 | #, c-format |
18433 | msgid "redirecting to %s" | |
18434 | msgstr "chuyển hướng đến %s" | |
70d74821 | 18435 | |
84189f4d TNQ |
18436 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" |
18437 | msgstr "không nên có EOF khi không gentle trên EOF" | |
70d74821 | 18438 | |
84189f4d TNQ |
18439 | msgid "remote server sent unexpected response end packet" |
18440 | msgstr "máy phục vụ gửi gói kết thúc không cần" | |
8d388239 | 18441 | |
84189f4d TNQ |
18442 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" |
18443 | msgstr "không thể tua lại dữ liệu post rpc - thử tăng http.postBuffer" | |
8d388239 | 18444 | |
84189f4d TNQ |
18445 | #, c-format |
18446 | msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" | |
18447 | msgstr "remote-curl: ký tự chiều dài dòng bị sai: %.4s" | |
f2993884 | 18448 | |
84189f4d TNQ |
18449 | msgid "remote-curl: unexpected response end packet" |
18450 | msgstr "remote-curl: gặp đáp ứng là gói kết thúc bất ngờ" | |
03c82da3 | 18451 | |
84189f4d TNQ |
18452 | #, c-format |
18453 | msgid "RPC failed; %s" | |
18454 | msgstr "RPC gặp lỗi; %s" | |
03c82da3 | 18455 | |
84189f4d TNQ |
18456 | msgid "cannot handle pushes this big" |
18457 | msgstr "không thể xử lý đẩy cái lớn này" | |
03c82da3 | 18458 | |
84189f4d TNQ |
18459 | #, c-format |
18460 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" | |
18461 | msgstr "không thể giải nén yêu cầu; có lỗi khi giải nén của zlib %d" | |
03c82da3 | 18462 | |
84189f4d TNQ |
18463 | #, c-format |
18464 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" | |
18465 | msgstr "không thể giải nén yêu cầu; có lỗi ở cuối %d" | |
03c82da3 | 18466 | |
84189f4d TNQ |
18467 | #, c-format |
18468 | msgid "%d bytes of length header were received" | |
18469 | msgstr "đã nhận về phần đầu có chiều dài %d byte" | |
21f63737 | 18470 | |
84189f4d TNQ |
18471 | #, c-format |
18472 | msgid "%d bytes of body are still expected" | |
18473 | msgstr "phần thân vẫn còn cần %d byte" | |
b9252573 | 18474 | |
84189f4d TNQ |
18475 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" |
18476 | msgstr "đổ vận chuyển http không hỗ trợ khả năng nông" | |
b9252573 | 18477 | |
84189f4d TNQ |
18478 | msgid "fetch failed." |
18479 | msgstr "lấy về gặp lỗi." | |
1a849b56 | 18480 | |
84189f4d TNQ |
18481 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" |
18482 | msgstr "không thể lấy về bằng sha1 thông qua smart http" | |
21f63737 | 18483 | |
84189f4d TNQ |
18484 | #, c-format |
18485 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" | |
18486 | msgstr "lỗi giao thức: cần sha/ref, nhưng lại nhận được “%s”" | |
1a849b56 | 18487 | |
84189f4d TNQ |
18488 | #, c-format |
18489 | msgid "http transport does not support %s" | |
18490 | msgstr "vận chuyển http không hỗ trợ %s" | |
2a7f398a | 18491 | |
84189f4d TNQ |
18492 | msgid "git-http-push failed" |
18493 | msgstr "git-http-push gặp lỗi" | |
843565a8 | 18494 | |
84189f4d TNQ |
18495 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" |
18496 | msgstr "remote-curl: usage: git remote-curl <máy chủ> [<url>]" | |
21f63737 | 18497 | |
84189f4d TNQ |
18498 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" |
18499 | msgstr "remote-curl: gặp lỗi khi đọc luồng dữ liệu lệnh từ git" | |
5271df1d | 18500 | |
84189f4d TNQ |
18501 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" |
18502 | msgstr "remote-curl: đã cố gắng fetch mà không có kho nội bộ" | |
5271df1d | 18503 | |
21f63737 | 18504 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18505 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" |
18506 | msgstr "remote-curl: không hiểu lệnh “%s” từ git" | |
21f63737 | 18507 | |
84368b62 | 18508 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18509 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" |
18510 | msgstr "cấu hình viết tắt máy chủ không thể bắt đầu bằng “/”: %s" | |
84368b62 | 18511 | |
84189f4d TNQ |
18512 | msgid "more than one receivepack given, using the first" |
18513 | msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói nhận về, đang sử dụng cái đầu tiên" | |
84368b62 | 18514 | |
84189f4d TNQ |
18515 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" |
18516 | msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói tải lên, đang sử dụng cái đầu tiên" | |
84368b62 | 18517 | |
2a7f398a | 18518 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18519 | msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" |
18520 | msgstr "không chấp nhận giá trị transfer.credentialsInUrl: '%s'" | |
2a7f398a | 18521 | |
2a7f398a | 18522 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18523 | msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" |
18524 | msgstr "URL '%s' sử dụng chứng thư dạng chữ thường" | |
2a7f398a | 18525 | |
2a7f398a | 18526 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18527 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" |
18528 | msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s" | |
2a7f398a | 18529 | |
21f63737 | 18530 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18531 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" |
18532 | msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s" | |
21f63737 | 18533 | |
84189f4d TNQ |
18534 | #, c-format |
18535 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
18536 | msgstr "%s theo dõi cả %s và %s" | |
e84f8651 | 18537 | |
21f63737 | 18538 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18539 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" |
18540 | msgstr "khóa “%s” của mẫu k có “*”" | |
21f63737 | 18541 | |
70d74821 | 18542 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18543 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" |
18544 | msgstr "giá trị “%s” của mẫu k có “*”" | |
70d74821 | 18545 | |
70d74821 | 18546 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18547 | msgid "src refspec %s does not match any" |
18548 | msgstr "refspec %s nguồn không khớp bất kỳ cái gì" | |
70d74821 | 18549 | |
70d74821 | 18550 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18551 | msgid "src refspec %s matches more than one" |
18552 | msgstr "refspec %s nguồn khớp nhiều hơn một" | |
70d74821 | 18553 | |
84189f4d TNQ |
18554 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push |
18555 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
18556 | #. the <src>. | |
18557 | #. | |
18558 | #, c-format | |
18559 | msgid "" | |
18560 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
18561 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
18562 | "\n" | |
18563 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
18564 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
18565 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
18566 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
18567 | "\n" | |
18568 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
18569 | msgstr "" | |
18570 | "Đích bạn đã cung cấp không phải tên tham chiếu đầy đủ (tức là\n" | |
18571 | "bắt đầu bằng \"refs/\"). Chúng tôi đã cố suy luận rằng ý của bạn là:\n" | |
18572 | "\n" | |
18573 | "- Tìm kiếm một tham chiếu mà nó khớp “%s” bên phía máy chủ.\n" | |
18574 | "- Kiểm tra xem <src> được đẩy lên (“%s”)\n" | |
18575 | " là một tham chiếu trong \"refs/{heads,tags}/\". Nếu thế chúng tôi thêm một " | |
18576 | "tiền tố\n" | |
18577 | " refs/{heads,tags}/ tương ứng bên phía máy chủ.\n" | |
18578 | "\n" | |
18579 | "Nếu cả hai là không thể, thì chúng tôi cũng chịu thua. Bạn phải dùng tham " | |
18580 | "chiếu dạng đầy đủ." | |
21f63737 | 18581 | |
84189f4d TNQ |
18582 | #, c-format |
18583 | msgid "" | |
18584 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
18585 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
18586 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
18587 | msgstr "" | |
18588 | "Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng lần chuyển giao.\n" | |
18589 | "Có phải ý bạn là một tạo một nhánh mới bằng cách đẩy lên\n" | |
18590 | "“%s:refs/heads/%s”?" | |
72e3c7a8 | 18591 | |
84189f4d TNQ |
18592 | #, c-format |
18593 | msgid "" | |
18594 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
18595 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
18596 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
18597 | msgstr "" | |
18598 | "Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng thẻ.\n" | |
18599 | "Có phải ý bạn là một tạo một thẻ mới bằng cách đẩy lên\n" | |
18600 | "“%s:refs/tags/%s”?" | |
72dd4a8e | 18601 | |
84189f4d TNQ |
18602 | #, c-format |
18603 | msgid "" | |
18604 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
18605 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
18606 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
18607 | msgstr "" | |
18608 | "Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng cây.\n" | |
18609 | "Có phải ý bạn là một tạo một cây mới bằng cách đẩy lên\n" | |
18610 | "“%s:refs/tags/%s”?" | |
e84f8651 | 18611 | |
84189f4d TNQ |
18612 | #, c-format |
18613 | msgid "" | |
18614 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
18615 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
18616 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
18617 | msgstr "" | |
18618 | "Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng blob.\n" | |
18619 | "Có phải ý bạn là một tạo một blob mới bằng cách đẩy lên\n" | |
18620 | "“%s:refs/tags/%s”?" | |
fe73f3ee | 18621 | |
84189f4d TNQ |
18622 | #, c-format |
18623 | msgid "%s cannot be resolved to branch" | |
18624 | msgstr "“%s” không thể được phân giải thành nhánh" | |
fe73f3ee | 18625 | |
84189f4d TNQ |
18626 | #, c-format |
18627 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" | |
18628 | msgstr "không thể xóa “%s”: tham chiếu trên máy chủ không tồn tại" | |
e84f8651 | 18629 | |
84189f4d TNQ |
18630 | #, c-format |
18631 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
18632 | msgstr "dst refspec %s khớp nhiều hơn một" | |
fe73f3ee | 18633 | |
84189f4d TNQ |
18634 | #, c-format |
18635 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
18636 | msgstr "dst ref %s nhận từ hơn một nguồn" | |
13699359 | 18637 | |
84189f4d TNQ |
18638 | msgid "HEAD does not point to a branch" |
18639 | msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả" | |
13699359 | 18640 | |
84189f4d TNQ |
18641 | #, c-format |
18642 | msgid "no such branch: '%s'" | |
18643 | msgstr "không có nhánh nào như thế: “%s”" | |
2a7f398a | 18644 | |
b9252573 | 18645 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18646 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" |
18647 | msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh “%s”" | |
b9252573 | 18648 | |
84189f4d TNQ |
18649 | #, c-format |
18650 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
18651 | msgstr "" | |
18652 | "nhánh thượng nguồn “%s” không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ" | |
b9252573 | 18653 | |
b9252573 | 18654 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18655 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" |
18656 | msgstr "đẩy lên đích “%s” trên máy chủ “%s” không có nhánh theo dõi nội bộ" | |
b9252573 | 18657 | |
b9252573 | 18658 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18659 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" |
18660 | msgstr "nhánh “%s” không có máy chủ để đẩy lên" | |
b9252573 | 18661 | |
b9252573 | 18662 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18663 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" |
18664 | msgstr "đẩy refspecs cho “%s” không bao gồm “%s”" | |
b9252573 | 18665 | |
84189f4d TNQ |
18666 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" |
18667 | msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là “nothing”)" | |
1a849b56 | 18668 | |
84189f4d TNQ |
18669 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" |
18670 | msgstr "không thể phân giải đẩy “đơn giản” đến một đích đơn" | |
84368b62 | 18671 | |
1a849b56 | 18672 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18673 | msgid "couldn't find remote ref %s" |
18674 | msgstr "không thể tìm thấy tham chiếu máy chủ %s" | |
1a849b56 | 18675 | |
1a849b56 | 18676 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18677 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" |
18678 | msgstr "* Đang bỏ qua tham chiếu thú vị nội bộ “%s”" | |
1a849b56 | 18679 | |
1a849b56 | 18680 | #, c-format |
84189f4d | 18681 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" |
84368b62 | 18682 | msgstr "" |
84189f4d | 18683 | "Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là “%s”, nhưng trên thượng nguồn không còn.\n" |
1a849b56 | 18684 | |
84189f4d TNQ |
18685 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" |
18686 | msgstr " (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n" | |
1a849b56 | 18687 | |
1a849b56 | 18688 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18689 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" |
18690 | msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với “%s”.\n" | |
1a849b56 | 18691 | |
1a849b56 | 18692 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18693 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" |
18694 | msgstr "Nhánh của bạn và “%s” tham chiếu đến các lần chuyển giao khác nhau.\n" | |
1a849b56 | 18695 | |
1a849b56 | 18696 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18697 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" |
18698 | msgstr " (dùng \"%s\" để biết thêm chi tiết)\n" | |
1a849b56 | 18699 | |
1a849b56 | 18700 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18701 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
18702 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
18703 | msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước “%s” %d lần chuyển giao.\n" | |
18704 | ||
18705 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
18706 | msgstr " (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n" | |
1a849b56 | 18707 | |
1a849b56 | 18708 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18709 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
18710 | msgid_plural "" | |
18711 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
18712 | msgstr[0] "" | |
18713 | "Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-" | |
18714 | "tiếp-nhanh.\n" | |
1a849b56 | 18715 | |
84189f4d TNQ |
18716 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
18717 | msgstr " (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n" | |
1a849b56 | 18718 | |
1a849b56 | 18719 | #, c-format |
84368b62 | 18720 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
18721 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
18722 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
18723 | msgid_plural "" | |
18724 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
18725 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
18726 | msgstr[0] "" | |
18727 | "Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n" | |
18728 | "và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n" | |
18729 | "tương ứng với mỗi lần.\n" | |
1a849b56 | 18730 | |
84189f4d | 18731 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" |
84368b62 | 18732 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
18733 | " (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của " |
18734 | "bạn)\n" | |
1a849b56 | 18735 | |
1a849b56 | 18736 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18737 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" |
18738 | msgstr "không thể phân tích tên đối tượng mong muốn “%s”" | |
1a849b56 | 18739 | |
8d41d104 | 18740 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18741 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" |
18742 | msgstr "không thể cắt bỏ một thành phần ra khỏi “%s” url" | |
8d41d104 | 18743 | |
8d41d104 | 18744 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18745 | msgid "bad replace ref name: %s" |
18746 | msgstr "tên tham chiếu thay thế bị sai: %s" | |
8d41d104 | 18747 | |
84189f4d TNQ |
18748 | #, c-format |
18749 | msgid "duplicate replace ref: %s" | |
18750 | msgstr "tham chiếu thay thế bị trùng: %s" | |
03c82da3 | 18751 | |
84189f4d TNQ |
18752 | #, c-format |
18753 | msgid "replace depth too high for object %s" | |
18754 | msgstr "độ sâu thay thế quá cao cho đối tượng %s" | |
03c82da3 | 18755 | |
84189f4d TNQ |
18756 | msgid "corrupt MERGE_RR" |
18757 | msgstr "MERGE_RR sai hỏng" | |
03c82da3 | 18758 | |
84189f4d TNQ |
18759 | msgid "unable to write rerere record" |
18760 | msgstr "không thể ghi bản ghi rerere" | |
03c82da3 | 18761 | |
1a849b56 | 18762 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18763 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" |
18764 | msgstr "gặp lỗi đọc khi đang ghi “%s” (%s)" | |
1a849b56 | 18765 | |
1a849b56 | 18766 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18767 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" |
18768 | msgstr "không thể phân tích các mảnh xung đột trong “%s”" | |
1a849b56 | 18769 | |
11998a03 | 18770 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18771 | msgid "failed utime() on '%s'" |
18772 | msgstr "gặp lỗi utime() trên “%s”" | |
11998a03 | 18773 | |
1a849b56 | 18774 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18775 | msgid "writing '%s' failed" |
18776 | msgstr "gặp lỗi khi đang ghi “%s”" | |
1a849b56 | 18777 | |
1fc5279f | 18778 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18779 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." |
18780 | msgstr "Đã tạm cất “%s” sử dụng cách phân giải kế trước." | |
1fc5279f | 18781 | |
1fc5279f | 18782 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18783 | msgid "Recorded resolution for '%s'." |
18784 | msgstr "Cách giải quyết đã ghi lại cho “%s”." | |
1fc5279f | 18785 | |
1fc5279f | 18786 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18787 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." |
18788 | msgstr "Đã phân giải giải “%s” sử dụng cách giải quyết kế trước." | |
1fc5279f | 18789 | |
1fc5279f | 18790 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18791 | msgid "cannot unlink stray '%s'" |
18792 | msgstr "không thể unlink stray “%s”" | |
1fc5279f | 18793 | |
84368b62 | 18794 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18795 | msgid "Recorded preimage for '%s'" |
18796 | msgstr "Preimage đã được ghi lại cho “%s”" | |
84368b62 | 18797 | |
1fc5279f | 18798 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18799 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" |
18800 | msgstr "gặp lỗi khi chạy cập nhật trạng thái bị xung đột trong “%s”" | |
1fc5279f | 18801 | |
1fc5279f | 18802 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18803 | msgid "no remembered resolution for '%s'" |
18804 | msgstr "đừng nhó các giải quyết cho “%s”" | |
1fc5279f | 18805 | |
1a849b56 | 18806 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18807 | msgid "cannot unlink '%s'" |
18808 | msgstr "không thể unlink “%s”" | |
1a849b56 | 18809 | |
1a849b56 | 18810 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18811 | msgid "Updated preimage for '%s'" |
18812 | msgstr "Đã cập nhật preimage cho “%s”" | |
1a849b56 | 18813 | |
11998a03 | 18814 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18815 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" |
18816 | msgstr "Quên phân giải cho “%s”\n" | |
11998a03 | 18817 | |
84189f4d TNQ |
18818 | msgid "unable to open rr-cache directory" |
18819 | msgstr "không thể mở thư mục rr-cache" | |
11998a03 | 18820 | |
84189f4d TNQ |
18821 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" |
18822 | msgstr "cập nhật bảng mục lục với phân giải xung đột dùng lại nếu được" | |
11998a03 | 18823 | |
84189f4d TNQ |
18824 | msgid "could not determine HEAD revision" |
18825 | msgstr "không thể dò tìm điểm xét duyệt HEAD" | |
11998a03 | 18826 | |
11998a03 | 18827 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18828 | msgid "failed to find tree of %s" |
18829 | msgstr "gặp lỗi khi tìm cây của %s" | |
11998a03 | 18830 | |
84189f4d TNQ |
18831 | msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" |
18832 | msgstr "--unpacked=<packfile> không còn được hỗ trợ nữa" | |
11998a03 | 18833 | |
84189f4d TNQ |
18834 | msgid "your current branch appears to be broken" |
18835 | msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ như bị hỏng" | |
11998a03 | 18836 | |
84189f4d TNQ |
18837 | #, c-format |
18838 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
18839 | msgstr "nhánh hiện tại của bạn “%s” không có một lần chuyển giao nào cả" | |
11998a03 | 18840 | |
84189f4d TNQ |
18841 | msgid "object filtering requires --objects" |
18842 | msgstr "lọc đối tượng yêu cầu --objects" | |
11998a03 | 18843 | |
84189f4d TNQ |
18844 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" |
18845 | msgstr "-L vẫn chưa hỗ trợ định dạng khác biệt nào ngoài -p và -s" | |
11998a03 | 18846 | |
84189f4d TNQ |
18847 | #, c-format |
18848 | msgid "cannot create async thread: %s" | |
18849 | msgstr "không thể tạo tuyến trình async: %s" | |
11998a03 | 18850 | |
84189f4d | 18851 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
11998a03 | 18852 | msgstr "" |
84189f4d | 18853 | "gặp gói flush không cần trong khi đọc tình trạng giải nén gói trên máy chủ" |
11998a03 | 18854 | |
84189f4d TNQ |
18855 | #, c-format |
18856 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
18857 | msgstr "không thể phân tích tình trạng unpack máy chủ: %s" | |
11998a03 | 18858 | |
84189f4d TNQ |
18859 | #, c-format |
18860 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
18861 | msgstr "máy chủ gặp lỗi unpack: %s" | |
11998a03 | 18862 | |
84189f4d TNQ |
18863 | msgid "failed to sign the push certificate" |
18864 | msgstr "gặp lỗi khi ký chứng thực đẩy" | |
11998a03 | 18865 | |
84189f4d TNQ |
18866 | msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" |
18867 | msgstr "send-pack: không thể rẽ nhánh tuyến trình con fetch" | |
11998a03 | 18868 | |
84189f4d TNQ |
18869 | msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" |
18870 | msgstr "đẩy đàm phán thất bại; vẫn tiếp tục xử lý bằng lệnh đẩy" | |
11998a03 | 18871 | |
84189f4d TNQ |
18872 | msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" |
18873 | msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push" | |
11998a03 | 18874 | |
84189f4d TNQ |
18875 | msgid "the receiving end does not support --signed push" |
18876 | msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --signed" | |
11998a03 | 18877 | |
84189f4d TNQ |
18878 | msgid "" |
18879 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
18880 | "signed push" | |
18881 | msgstr "" | |
18882 | "đừng gửi giấy chứng nhận đẩy trước khi kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --" | |
18883 | "signed" | |
11998a03 | 18884 | |
84189f4d TNQ |
18885 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" |
18886 | msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic" | |
11998a03 | 18887 | |
84189f4d TNQ |
18888 | msgid "the receiving end does not support push options" |
18889 | msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push" | |
11998a03 | 18890 | |
72dd4a8e | 18891 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18892 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" |
18893 | msgstr "chế độ dọn dẹp ghi chú các lần chuyển giao không hợp lệ “%s”" | |
22973607 | 18894 | |
84189f4d TNQ |
18895 | #, c-format |
18896 | msgid "could not delete '%s'" | |
18897 | msgstr "không thể xóa bỏ “%s”" | |
0c966d84 | 18898 | |
84189f4d TNQ |
18899 | msgid "revert" |
18900 | msgstr "hoàn nguyên" | |
84368b62 | 18901 | |
84189f4d TNQ |
18902 | msgid "cherry-pick" |
18903 | msgstr "cherry-pick" | |
84368b62 | 18904 | |
84189f4d TNQ |
18905 | msgid "rebase" |
18906 | msgstr "rebase" | |
84368b62 | 18907 | |
84368b62 | 18908 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18909 | msgid "unknown action: %d" |
18910 | msgstr "không nhận ra thao tác: %d" | |
84368b62 | 18911 | |
a1da87b7 | 18912 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
18913 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
18914 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
a1da87b7 | 18915 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
18916 | "sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n" |
18917 | "với lệnh “git add </các/đường/dẫn>” hoặc “git rm </các/đường/dẫn>”" | |
28e0eb80 | 18918 | |
84189f4d TNQ |
18919 | msgid "" |
18920 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
18921 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
18922 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
18923 | "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
18924 | "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" | |
18925 | "run \"git cherry-pick --abort\"." | |
18926 | msgstr "" | |
18927 | "Sau khi giải quyết vấn đề xung đột, hãy đánh dấu bằng\n" | |
18928 | "\"git add/rm <pathspec>\", sai đó chạy\n" | |
18929 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
18930 | "Bạn có thể bỏ qua lần chuyển giao này với \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
18931 | "Để bãi bỏ và quay trở lại trạng thái trước khi \"git cherry-pick\",\n" | |
18932 | "chạy \"git cherry-pick --abort\"." | |
28e0eb80 | 18933 | |
84189f4d TNQ |
18934 | msgid "" |
18935 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
18936 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
18937 | "\"git revert --continue\".\n" | |
18938 | "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" | |
18939 | "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" | |
18940 | "run \"git revert --abort\"." | |
28e0eb80 | 18941 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
18942 | "Sau khi giải quyết vấn đề này, hãy đánh dấu chúng bằng\n" |
18943 | "\"git add/rm <đặc_tả_đường_dẫn_xung_đột>\", sau đó chạy\n" | |
18944 | "\"git revert --continue\".\n" | |
18945 | "Bạn có thể bỏ qua lần chuyển giao này với \"git rebase --skip\".\n" | |
18946 | "Để bãi bỏ và quay trở lại trạng thái trước \"git revert\",\n" | |
18947 | "chạy \"git revert --abort\"." | |
28e0eb80 | 18948 | |
28e0eb80 | 18949 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18950 | msgid "could not lock '%s'" |
18951 | msgstr "không thể khóa “%s”" | |
28e0eb80 | 18952 | |
28e0eb80 | 18953 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18954 | msgid "could not write to '%s'" |
18955 | msgstr "không thể ghi vào “%s”" | |
28e0eb80 | 18956 | |
28e0eb80 | 18957 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18958 | msgid "could not write eol to '%s'" |
18959 | msgstr "không thể ghi eol vào “%s”" | |
28e0eb80 | 18960 | |
d3600a1a | 18961 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18962 | msgid "failed to finalize '%s'" |
18963 | msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “%s”" | |
d3600a1a | 18964 | |
28e0eb80 | 18965 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18966 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." |
18967 | msgstr "các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh %s." | |
18968 | ||
18969 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." | |
18970 | msgstr "chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý." | |
28e0eb80 | 18971 | |
a1da87b7 | 18972 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18973 | msgid "%s: fast-forward" |
18974 | msgstr "%s: chuyển-tiếp-nhanh" | |
a1da87b7 | 18975 | |
84189f4d TNQ |
18976 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or |
18977 | #. "rebase". | |
18978 | #. | |
18979 | #, c-format | |
18980 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
18981 | msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới" | |
28e0eb80 | 18982 | |
84189f4d TNQ |
18983 | msgid "unable to update cache tree" |
18984 | msgstr "không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm" | |
ebf9785b | 18985 | |
84189f4d TNQ |
18986 | msgid "could not resolve HEAD commit" |
18987 | msgstr "không thể phân giải lần chuyển giao HEAD" | |
28e0eb80 | 18988 | |
ebf9785b | 18989 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18990 | msgid "no key present in '%.*s'" |
18991 | msgstr "không có khóa hiện diện trong “%.*s”" | |
ebf9785b | 18992 | |
28e0eb80 | 18993 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18994 | msgid "unable to dequote value of '%s'" |
18995 | msgstr "không thể giải trích dẫn giá trị của “%s”" | |
28e0eb80 | 18996 | |
84189f4d TNQ |
18997 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" |
18998 | msgstr "“GIT_AUTHOR_NAME” đã sẵn đưa ra rồi" | |
28e0eb80 | 18999 | |
84189f4d TNQ |
19000 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" |
19001 | msgstr "“GIT_AUTHOR_EMAIL” đã sẵn đưa ra rồi" | |
28e0eb80 | 19002 | |
84189f4d TNQ |
19003 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" |
19004 | msgstr "“GIT_AUTHOR_DATE” đã sẵn đưa ra rồi" | |
ebf9785b | 19005 | |
ebf9785b | 19006 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19007 | msgid "unknown variable '%s'" |
19008 | msgstr "không hiểu biến “%s”" | |
ebf9785b | 19009 | |
84189f4d TNQ |
19010 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" |
19011 | msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_NAME”" | |
28e0eb80 | 19012 | |
84189f4d TNQ |
19013 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" |
19014 | msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_EMAIL”" | |
28e0eb80 | 19015 | |
84189f4d TNQ |
19016 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" |
19017 | msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_DATE”" | |
28e0eb80 | 19018 | |
28e0eb80 | 19019 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19020 | msgid "" |
19021 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
19022 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
19023 | "\n" | |
19024 | " git commit --amend %s\n" | |
19025 | "\n" | |
19026 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
19027 | "\n" | |
19028 | " git commit %s\n" | |
19029 | "\n" | |
19030 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
19031 | "\n" | |
19032 | " git rebase --continue\n" | |
19033 | msgstr "" | |
19034 | "bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong thư mục làm việc của bạn.\n" | |
19035 | "Nếu các thay đổi này là muốn squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n" | |
19036 | "\n" | |
19037 | " git commit --amend %s\n" | |
19038 | "\n" | |
19039 | "Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n" | |
19040 | "\n" | |
19041 | " git commit %s\n" | |
19042 | "\n" | |
19043 | "Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n" | |
19044 | "\n" | |
19045 | " git rebase --continue\n" | |
28e0eb80 | 19046 | |
84189f4d TNQ |
19047 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" |
19048 | msgstr "móc “prepare-commit-msg” bị lỗi" | |
28e0eb80 | 19049 | |
84189f4d TNQ |
19050 | msgid "" |
19051 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
19052 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
19053 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
19054 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
19055 | "your configuration file:\n" | |
19056 | "\n" | |
19057 | " git config --global --edit\n" | |
19058 | "\n" | |
19059 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
19060 | "\n" | |
19061 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
19062 | msgstr "" | |
19063 | "Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ " | |
19064 | "sở\n" | |
19065 | "tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính " | |
19066 | "xác không.\n" | |
19067 | "Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin " | |
19068 | "trên\n" | |
19069 | "một cách rõ ràng. Chạy lệnh sau đây là theo các hướng dẫn trong bộ soạn " | |
19070 | "thảo\n" | |
19071 | "để chỉnh sửa tập tin cấu hình của mình:\n" | |
19072 | "\n" | |
19073 | " git config --global --edit\n" | |
19074 | "\n" | |
19075 | "Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho\n" | |
19076 | "lần chuyển giao này với lệnh:\n" | |
19077 | "\n" | |
19078 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
28e0eb80 | 19079 | |
84189f4d TNQ |
19080 | msgid "" |
19081 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
19082 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
19083 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
19084 | "\n" | |
19085 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
19086 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
19087 | "\n" | |
19088 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
19089 | "\n" | |
19090 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
19091 | msgstr "" | |
19092 | "Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ " | |
19093 | "sở\n" | |
19094 | "tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính " | |
19095 | "xác không.\n" | |
19096 | "Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin " | |
19097 | "trên một cách rõ ràng:\n" | |
19098 | "\n" | |
19099 | " git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n" | |
19100 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
19101 | "\n" | |
19102 | "Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần " | |
19103 | "chuyển giao này với lệnh:\n" | |
19104 | "\n" | |
19105 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
28e0eb80 | 19106 | |
84189f4d TNQ |
19107 | msgid "couldn't look up newly created commit" |
19108 | msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo" | |
28e0eb80 | 19109 | |
84189f4d TNQ |
19110 | msgid "could not parse newly created commit" |
19111 | msgstr "" | |
19112 | "không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo" | |
28e0eb80 | 19113 | |
84189f4d TNQ |
19114 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" |
19115 | msgstr "không thể phân giải HEAD sau khi tạo lần chuyển giao" | |
28e0eb80 | 19116 | |
84189f4d TNQ |
19117 | msgid "detached HEAD" |
19118 | msgstr "đã rời khỏi HEAD" | |
e9269c0f | 19119 | |
84189f4d TNQ |
19120 | msgid " (root-commit)" |
19121 | msgstr " (root-commit)" | |
e9269c0f | 19122 | |
84189f4d TNQ |
19123 | msgid "could not parse HEAD" |
19124 | msgstr "không thể phân tích HEAD" | |
28e0eb80 | 19125 | |
6bcc4e2c | 19126 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19127 | msgid "HEAD %s is not a commit!" |
19128 | msgstr "HEAD %s không phải là một lần chuyển giao!" | |
28e0eb80 | 19129 | |
84189f4d TNQ |
19130 | msgid "unable to parse commit author" |
19131 | msgstr "không thể phân tích tác giả của lần chuyển giao" | |
bd8202f3 | 19132 | |
84189f4d TNQ |
19133 | #, c-format |
19134 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
19135 | msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) từ “%s”" | |
bd8202f3 | 19136 | |
6bcc4e2c | 19137 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19138 | msgid "invalid author identity '%s'" |
19139 | msgstr "định danh tác giả không hợp lệ “%s”" | |
6bcc4e2c | 19140 | |
84189f4d TNQ |
19141 | msgid "corrupt author: missing date information" |
19142 | msgstr "tác giả sai hỏng: thiếu thông tin ngày tháng" | |
6bcc4e2c | 19143 | |
84189f4d TNQ |
19144 | #, c-format |
19145 | msgid "could not update %s" | |
19146 | msgstr "không thể cập nhật %s" | |
6bcc4e2c | 19147 | |
84189f4d TNQ |
19148 | #, c-format |
19149 | msgid "could not parse commit %s" | |
19150 | msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao %s" | |
6bcc4e2c | 19151 | |
84189f4d TNQ |
19152 | #, c-format |
19153 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
19154 | msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao cha mẹ “%s”" | |
6bcc4e2c | 19155 | |
84189f4d TNQ |
19156 | #, c-format |
19157 | msgid "unknown command: %d" | |
19158 | msgstr "không hiểu câu lệnh %d" | |
6bcc4e2c | 19159 | |
84189f4d TNQ |
19160 | msgid "This is the 1st commit message:" |
19161 | msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất:" | |
6bcc4e2c | 19162 | |
6bcc4e2c | 19163 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19164 | msgid "This is the commit message #%d:" |
19165 | msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d:" | |
6bcc4e2c | 19166 | |
84189f4d TNQ |
19167 | msgid "The 1st commit message will be skipped:" |
19168 | msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất sẽ bị bỏ qua:" | |
6bcc4e2c | 19169 | |
6bcc4e2c | 19170 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19171 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" |
19172 | msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d sẽ bị bỏ qua:" | |
6bcc4e2c | 19173 | |
6bcc4e2c | 19174 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19175 | msgid "This is a combination of %d commits." |
19176 | msgstr "Đây là tổ hợp của %d lần chuyển giao." | |
6bcc4e2c | 19177 | |
6bcc4e2c | 19178 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19179 | msgid "cannot write '%s'" |
19180 | msgstr "không thể ghi “%s”" | |
6bcc4e2c | 19181 | |
84189f4d TNQ |
19182 | msgid "need a HEAD to fixup" |
19183 | msgstr "cần một HEAD để sửa" | |
6bcc4e2c | 19184 | |
84189f4d TNQ |
19185 | msgid "could not read HEAD" |
19186 | msgstr "không thể đọc HEAD" | |
6bcc4e2c | 19187 | |
84189f4d TNQ |
19188 | msgid "could not read HEAD's commit message" |
19189 | msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của HEAD" | |
6bcc4e2c | 19190 | |
84189f4d TNQ |
19191 | #, c-format |
19192 | msgid "could not read commit message of %s" | |
19193 | msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của %s" | |
6bcc4e2c | 19194 | |
84189f4d TNQ |
19195 | msgid "your index file is unmerged." |
19196 | msgstr "tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn." | |
6bcc4e2c | 19197 | |
84189f4d TNQ |
19198 | msgid "cannot fixup root commit" |
19199 | msgstr "không thể sửa chữa lần chuyển giao gốc" | |
6bcc4e2c | 19200 | |
6bcc4e2c | 19201 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19202 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." |
19203 | msgstr "lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -m." | |
6bcc4e2c | 19204 | |
84189f4d TNQ |
19205 | #, c-format |
19206 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
19207 | msgstr "lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d" | |
6bcc4e2c | 19208 | |
6bcc4e2c | 19209 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19210 | msgid "cannot get commit message for %s" |
19211 | msgstr "không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s" | |
6bcc4e2c | 19212 | |
84189f4d TNQ |
19213 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like |
19214 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
19215 | #, c-format | |
19216 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
19217 | msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s" | |
6bcc4e2c | 19218 | |
84189f4d TNQ |
19219 | #, c-format |
19220 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" | |
19221 | msgstr "không thể đổi tên “%s” thành “%s”" | |
6bcc4e2c | 19222 | |
84189f4d TNQ |
19223 | #, c-format |
19224 | msgid "could not revert %s... %s" | |
19225 | msgstr "không thể hoàn nguyên %s… %s" | |
6bcc4e2c | 19226 | |
84189f4d TNQ |
19227 | #, c-format |
19228 | msgid "could not apply %s... %s" | |
19229 | msgstr "không thể áp dụng miếng vá %s… %s" | |
6bcc4e2c | 19230 | |
84189f4d TNQ |
19231 | #, c-format |
19232 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" | |
19233 | msgstr "xóa %s %s -- vá nội dung thượng nguồn đã có\n" | |
6bcc4e2c | 19234 | |
84189f4d TNQ |
19235 | #, c-format |
19236 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
19237 | msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục" | |
6bcc4e2c | 19238 | |
84189f4d TNQ |
19239 | #, c-format |
19240 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
19241 | msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục" | |
2a7f398a | 19242 | |
2a7f398a | 19243 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19244 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" |
19245 | msgstr "%s không nhận các đối số: “%s”" | |
2a7f398a | 19246 | |
84189f4d TNQ |
19247 | #, c-format |
19248 | msgid "missing arguments for %s" | |
19249 | msgstr "thiếu đối số cho %s" | |
2a7f398a | 19250 | |
84189f4d TNQ |
19251 | #, c-format |
19252 | msgid "could not parse '%s'" | |
19253 | msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”" | |
6bcc4e2c | 19254 | |
84189f4d TNQ |
19255 | #, c-format |
19256 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
19257 | msgstr "dòng không hợp lệ %d: %.*s" | |
6bcc4e2c | 19258 | |
84189f4d TNQ |
19259 | #, c-format |
19260 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
19261 | msgstr "không thể “%s” thể mà không có lần chuyển giao kế trước" | |
6bcc4e2c | 19262 | |
84189f4d TNQ |
19263 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" |
19264 | msgstr "đang hủy bỏ thao tác cherry pick đang thực hiện" | |
6bcc4e2c | 19265 | |
84189f4d TNQ |
19266 | msgid "cancelling a revert in progress" |
19267 | msgstr "đang hủy bỏ các thao tác hoàn nguyên đang thực hiện" | |
6bcc4e2c | 19268 | |
84189f4d TNQ |
19269 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
19270 | msgstr "vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”." | |
6bcc4e2c | 19271 | |
84189f4d TNQ |
19272 | #, c-format |
19273 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
19274 | msgstr "bảng chỉ thị không thể dùng được: %s" | |
6bcc4e2c | 19275 | |
84189f4d TNQ |
19276 | msgid "no commits parsed." |
19277 | msgstr "không có lần chuyển giao nào được phân tích." | |
bd8202f3 | 19278 | |
84189f4d TNQ |
19279 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." |
19280 | msgstr "không thể cherry-pick trong khi hoàn nguyên." | |
bd8202f3 | 19281 | |
84189f4d TNQ |
19282 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." |
19283 | msgstr "không thể thực hiện việc hoàn nguyên trong khi đang cherry-pick." | |
bd8202f3 | 19284 | |
84189f4d TNQ |
19285 | msgid "unusable squash-onto" |
19286 | msgstr "squash-onto không dùng được" | |
28e0eb80 | 19287 | |
84189f4d TNQ |
19288 | #, c-format |
19289 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
19290 | msgstr "bảng tùy chọn dị hình: “%s”" | |
5bb45740 | 19291 | |
84189f4d TNQ |
19292 | msgid "empty commit set passed" |
19293 | msgstr "lần chuyển giao trống rỗng đặt là hợp quy cách" | |
5bb45740 | 19294 | |
84189f4d TNQ |
19295 | msgid "revert is already in progress" |
19296 | msgstr "có thao tác hoàn nguyên đang được thực hiện" | |
28e0eb80 | 19297 | |
84189f4d TNQ |
19298 | #, c-format |
19299 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
19300 | msgstr "hãy thử \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
28e0eb80 | 19301 | |
84189f4d TNQ |
19302 | msgid "cherry-pick is already in progress" |
19303 | msgstr "có thao tác “cherry-pick” đang được thực hiện" | |
28e0eb80 | 19304 | |
84189f4d TNQ |
19305 | #, c-format |
19306 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
19307 | msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
774cfe0c | 19308 | |
84189f4d TNQ |
19309 | #, c-format |
19310 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
19311 | msgstr "không thể tạo thư mục xếp dãy “%s”" | |
56c0bfbb | 19312 | |
84189f4d TNQ |
19313 | msgid "could not lock HEAD" |
19314 | msgstr "không thể khóa HEAD" | |
56c0bfbb | 19315 | |
84189f4d TNQ |
19316 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
19317 | msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên trong tiến trình" | |
56c0bfbb | 19318 | |
84189f4d TNQ |
19319 | msgid "cannot resolve HEAD" |
19320 | msgstr "không thể phân giải HEAD" | |
56c0bfbb | 19321 | |
84189f4d TNQ |
19322 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
19323 | msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra" | |
56c0bfbb | 19324 | |
84189f4d TNQ |
19325 | #, c-format |
19326 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
19327 | msgstr "không thể đọc “%s”: %s" | |
774cfe0c | 19328 | |
84189f4d TNQ |
19329 | msgid "unexpected end of file" |
19330 | msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất" | |
19331 | ||
19332 | #, c-format | |
19333 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
19334 | msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng" | |
19335 | ||
19336 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" | |
19337 | msgstr "" | |
19338 | "Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi, Không thể tua, kiểm tra HEAD của " | |
19339 | "bạn!" | |
19340 | ||
19341 | msgid "no revert in progress" | |
19342 | msgstr "không có tiến trình hoàn nguyên nào" | |
19343 | ||
19344 | msgid "no cherry-pick in progress" | |
19345 | msgstr "không có cherry-pick đang được thực hiện" | |
19346 | ||
19347 | msgid "failed to skip the commit" | |
19348 | msgstr "gặp lỗi khi bỏ qua đối tượng chuyển giao" | |
19349 | ||
19350 | msgid "there is nothing to skip" | |
19351 | msgstr "ở đây không có gì để mà bỏ qua cả" | |
19352 | ||
19353 | #, c-format | |
19354 | msgid "" | |
19355 | "have you committed already?\n" | |
19356 | "try \"git %s --continue\"" | |
19357 | msgstr "" | |
19358 | "bạn đã sẵn sàng chuyển giao chưa?\n" | |
19359 | "thử \"git %s --continue\"" | |
19360 | ||
19361 | msgid "cannot read HEAD" | |
19362 | msgstr "không thể đọc HEAD" | |
19363 | ||
19364 | #, c-format | |
19365 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
19366 | msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”" | |
19367 | ||
19368 | #, c-format | |
19369 | msgid "" | |
19370 | "You can amend the commit now, with\n" | |
19371 | "\n" | |
19372 | " git commit --amend %s\n" | |
19373 | "\n" | |
19374 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
19375 | "\n" | |
19376 | " git rebase --continue\n" | |
19377 | msgstr "" | |
19378 | "Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao ngay bây giờ bằng:\n" | |
19379 | "\n" | |
19380 | " git commit --amend %s\n" | |
19381 | "\n" | |
19382 | "Một khi đã hài lòng với những thay đổi của mình, thì chạy:\n" | |
19383 | "\n" | |
19384 | " git rebase --continue\n" | |
19385 | ||
19386 | #, c-format | |
19387 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
19388 | msgstr "Không thể áp dụng %s… %.*s" | |
19389 | ||
19390 | #, c-format | |
19391 | msgid "Could not merge %.*s" | |
19392 | msgstr "Không hòa trộn %.*s" | |
19393 | ||
19394 | #, c-format | |
19395 | msgid "Executing: %s\n" | |
19396 | msgstr "Đang thực thi: %s\n" | |
19397 | ||
19398 | #, c-format | |
19399 | msgid "" | |
19400 | "execution failed: %s\n" | |
19401 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
19402 | "\n" | |
19403 | " git rebase --continue\n" | |
19404 | "\n" | |
19405 | msgstr "" | |
19406 | "thực thi gặp lỗi: %s\n" | |
19407 | "%sBạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh\n" | |
19408 | "\n" | |
19409 | " git rebase --continue\n" | |
19410 | "\n" | |
19411 | ||
19412 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" | |
19413 | msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc\n" | |
19414 | ||
19415 | #, c-format | |
19416 | msgid "" | |
19417 | "execution succeeded: %s\n" | |
19418 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
19419 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
19420 | "\n" | |
19421 | " git rebase --continue\n" | |
19422 | "\n" | |
19423 | msgstr "" | |
19424 | "thực thi thành công: %s\n" | |
19425 | "nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n" | |
19426 | "Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n" | |
19427 | "\n" | |
19428 | " git rebase --continue\n" | |
19429 | "\n" | |
19430 | ||
19431 | #, c-format | |
19432 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
19433 | msgstr "tên nhãn dị hình: “%.*s”" | |
19434 | ||
19435 | msgid "writing fake root commit" | |
19436 | msgstr "ghi lần chuyển giao gốc giả" | |
19437 | ||
19438 | msgid "writing squash-onto" | |
19439 | msgstr "đang ghi squash-onto" | |
19440 | ||
19441 | #, c-format | |
19442 | msgid "could not resolve '%s'" | |
19443 | msgstr "không thể phân giải “%s”" | |
19444 | ||
19445 | msgid "cannot merge without a current revision" | |
19446 | msgstr "không thể hòa trộn mà không có một điểm xét duyệt hiện tại" | |
19447 | ||
19448 | #, c-format | |
19449 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
19450 | msgstr "không thể phân tích “%.*s”" | |
19451 | ||
19452 | #, c-format | |
19453 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
19454 | msgstr "chẳng có gì để hòa trộn: “%.*s”" | |
19455 | ||
19456 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" | |
19457 | msgstr "hòa trộn octopus không thể được thực thi trên đỉnh của một [new root]" | |
19458 | ||
19459 | #, c-format | |
19460 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
19461 | msgstr "không thể lấy chú thích của lần chuyển giao của “%s”" | |
19462 | ||
19463 | #, c-format | |
19464 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
19465 | msgstr "không thể ngay cả khi thử hòa trộn “%.*s”" | |
19466 | ||
19467 | msgid "merge: Unable to write new index file" | |
19468 | msgstr "merge: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới" | |
19469 | ||
19470 | msgid "Cannot autostash" | |
19471 | msgstr "Không thể autostash" | |
19472 | ||
19473 | #, c-format | |
19474 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
19475 | msgstr "Gặp đáp ứng stash không cần: “%s”" | |
19476 | ||
19477 | #, c-format | |
19478 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
19479 | msgstr "Không thể tạo thư mục cho “%s”" | |
19480 | ||
19481 | #, c-format | |
19482 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
19483 | msgstr "Đã tạo autostash: %s\n" | |
19484 | ||
19485 | msgid "could not reset --hard" | |
19486 | msgstr "không thể reset --hard" | |
19487 | ||
19488 | #, c-format | |
19489 | msgid "Applied autostash.\n" | |
19490 | msgstr "Đã áp dụng autostash.\n" | |
19491 | ||
19492 | #, c-format | |
19493 | msgid "cannot store %s" | |
19494 | msgstr "không thử lưu “%s”" | |
19495 | ||
19496 | #, c-format | |
19497 | msgid "" | |
19498 | "%s\n" | |
19499 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
19500 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
19501 | msgstr "" | |
19502 | "%s\n" | |
19503 | "Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n" | |
19504 | "Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc " | |
19505 | "nào.\n" | |
19506 | ||
19507 | msgid "Applying autostash resulted in conflicts." | |
19508 | msgstr "Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột." | |
19509 | ||
19510 | msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." | |
19511 | msgstr "Autostash đã sẵn có; nên tạo một mục stash mới." | |
19512 | ||
19513 | msgid "could not detach HEAD" | |
19514 | msgstr "không thể tách rời HEAD" | |
19515 | ||
19516 | #, c-format | |
19517 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
19518 | msgstr "Dừng lại ở HEAD\n" | |
19519 | ||
19520 | #, c-format | |
19521 | msgid "Stopped at %s\n" | |
19522 | msgstr "Dừng lại ở %s\n" | |
19523 | ||
19524 | #, c-format | |
19525 | msgid "" | |
19526 | "Could not execute the todo command\n" | |
19527 | "\n" | |
19528 | " %.*s\n" | |
19529 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
19530 | "edit the todo list first:\n" | |
19531 | "\n" | |
19532 | " git rebase --edit-todo\n" | |
19533 | " git rebase --continue\n" | |
19534 | msgstr "" | |
19535 | "Không thể thực thi lệnh todo\n" | |
19536 | "\n" | |
19537 | " %.*s\n" | |
19538 | "Nó đã được lên lịch lại: Để sửa lệnh trước khi tiếp tục, vui lòng\n" | |
19539 | "sửa danh sách todo trước:\n" | |
19540 | "\n" | |
19541 | " git rebase --edit-todo\n" | |
19542 | " git rebase --continue\n" | |
19543 | ||
19544 | #, c-format | |
19545 | msgid "Rebasing (%d/%d)%s" | |
19546 | msgstr "Đang cải tổ (%d/%d)%s" | |
19547 | ||
19548 | #, c-format | |
19549 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
19550 | msgstr "Dừng lại ở %s… %.*s\n" | |
19551 | ||
19552 | #, c-format | |
19553 | msgid "unknown command %d" | |
19554 | msgstr "không hiểu câu lệnh %d" | |
19555 | ||
19556 | msgid "could not read orig-head" | |
19557 | msgstr "không thể đọc orig-head" | |
19558 | ||
19559 | msgid "could not read 'onto'" | |
19560 | msgstr "không thể đọc “onto”." | |
19561 | ||
19562 | #, c-format | |
19563 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
19564 | msgstr "không thể cập nhật HEAD thành %s" | |
19565 | ||
19566 | #, c-format | |
19567 | msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" | |
19568 | msgstr "Cài tổ và cập nhật %s một cách thành công.\n" | |
19569 | ||
19570 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." | |
19571 | msgstr "không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng." | |
19572 | ||
19573 | msgid "cannot amend non-existing commit" | |
19574 | msgstr "không thể tu bỏ một lần chuyển giao không tồn tại" | |
19575 | ||
19576 | #, c-format | |
19577 | msgid "invalid file: '%s'" | |
19578 | msgstr "tập tin không hợp lệ: “%s”" | |
19579 | ||
19580 | #, c-format | |
19581 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
19582 | msgstr "nội dung không hợp lệ: “%s”" | |
19583 | ||
19584 | msgid "" | |
19585 | "\n" | |
19586 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
19587 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
19588 | msgstr "" | |
19589 | "\n" | |
19590 | "Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc. Vui lòng\n" | |
19591 | "chuyển giao chúng trước và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần nữa." | |
19592 | ||
19593 | #, c-format | |
19594 | msgid "could not write file: '%s'" | |
19595 | msgstr "không thể ghi tập tin: “%s”" | |
19596 | ||
19597 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
19598 | msgstr "không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD" | |
19599 | ||
19600 | msgid "could not commit staged changes." | |
19601 | msgstr "không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng." | |
19602 | ||
19603 | #, c-format | |
19604 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
19605 | msgstr "%s: không thể cherry-pick một %s" | |
19606 | ||
19607 | #, c-format | |
19608 | msgid "%s: bad revision" | |
19609 | msgstr "%s: điểm xét duyệt sai" | |
19610 | ||
19611 | msgid "can't revert as initial commit" | |
19612 | msgstr "không thể hoàn nguyên một lần chuyển giao khởi tạo" | |
19613 | ||
19614 | #, c-format | |
19615 | msgid "skipped previously applied commit %s" | |
19616 | msgstr "bỏ qua lần chuyển giao được áp dụng kế trước %s" | |
19617 | ||
19618 | msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" | |
19619 | msgstr "" | |
19620 | "dùng --reapply-cherry-picks để bao gồm các lần chuyển giao đã bị bỏ qua" | |
19621 | ||
19622 | msgid "make_script: unhandled options" | |
19623 | msgstr "make_script: các tùy chọn được không xử lý" | |
19624 | ||
19625 | msgid "make_script: error preparing revisions" | |
19626 | msgstr "make_script: lỗi chuẩn bị điểm hiệu chỉnh" | |
19627 | ||
19628 | msgid "nothing to do" | |
19629 | msgstr "không có gì để làm" | |
19630 | ||
19631 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" | |
19632 | msgstr "không thể bỏ qua các lệnh cậy (pick) không cần thiết" | |
19633 | ||
19634 | msgid "the script was already rearranged." | |
19635 | msgstr "văn lệnh đã sẵn được sắp đặt rồi." | |
19636 | ||
19637 | #, c-format | |
19638 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" | |
19639 | msgstr "“%s” ngoài một kho chứa tại “%s”" | |
19640 | ||
19641 | #, c-format | |
19642 | msgid "" | |
19643 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
19644 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
19645 | msgstr "" | |
19646 | "%s: không có đường dẫn nào như thế ở trong cây làm việc.\n" | |
19647 | "Dùng “git <lệnh> -- <đường/dẫn>…” để chỉ định đường dẫn mà nó không tồn tại " | |
19648 | "một cách nội bộ." | |
19649 | ||
19650 | #, c-format | |
19651 | msgid "" | |
19652 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
19653 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
19654 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
19655 | msgstr "" | |
19656 | "tham số chưa rõ ràng “%s”: chưa biết điểm xem xét hay đường dẫn không trong " | |
19657 | "cây làm việc.\n" | |
19658 | "Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n" | |
19659 | "“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”" | |
19660 | ||
19661 | #, c-format | |
19662 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
19663 | msgstr "tùy chọn “%s” phải trước các đối số đầu tiên không có tùy chọn" | |
19664 | ||
19665 | #, c-format | |
19666 | msgid "" | |
19667 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
19668 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
19669 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
19670 | msgstr "" | |
19671 | "tham số chưa rõ ràng “%s”: cả điểm xem xét và tên tập tin.\n" | |
19672 | "Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n" | |
19673 | "“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”" | |
19674 | ||
19675 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" | |
19676 | msgstr "không thể cài đặt thư mục làm việc sử dụng cấu hình không hợp lệ" | |
19677 | ||
19678 | #, c-format | |
19679 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
19680 | msgstr "Cần phiên bản kho git <= %d, nhưng lại nhận được %d" | |
19681 | ||
19682 | msgid "unknown repository extension found:" | |
19683 | msgid_plural "unknown repository extensions found:" | |
19684 | msgstr[0] "tìm thấy phần mở rộng kho chưa biết:" | |
19685 | ||
19686 | msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" | |
19687 | msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" | |
19688 | msgstr[0] "phiên bản kho là 0, nhưng lại tìm thấy phần mở rộng chỉ v1:" | |
19689 | ||
19690 | #, c-format | |
19691 | msgid "error opening '%s'" | |
19692 | msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”" | |
19693 | ||
19694 | #, c-format | |
19695 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" | |
19696 | msgstr "tập tin .git là quá lớn: “%s”" | |
19697 | ||
19698 | #, c-format | |
19699 | msgid "error reading %s" | |
19700 | msgstr "gặp lỗi khi đọc %s" | |
19701 | ||
19702 | #, c-format | |
19703 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
19704 | msgstr "định dạng tập tin git không hợp lệ: %s" | |
19705 | ||
19706 | #, c-format | |
19707 | msgid "no path in gitfile: %s" | |
19708 | msgstr "không có đường dẫn trong tập tin git: %s" | |
19709 | ||
19710 | #, c-format | |
19711 | msgid "not a git repository: %s" | |
19712 | msgstr "không phải là kho git: %s" | |
19713 | ||
19714 | #, c-format | |
19715 | msgid "'$%s' too big" | |
19716 | msgstr "“$%s” quá lớn" | |
19717 | ||
19718 | #, c-format | |
19719 | msgid "not a git repository: '%s'" | |
19720 | msgstr "không phải là kho git: “%s”" | |
19721 | ||
19722 | #, c-format | |
19723 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
19724 | msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang “%s”" | |
19725 | ||
19726 | msgid "cannot come back to cwd" | |
19727 | msgstr "không thể quay lại cwd" | |
19728 | ||
19729 | #, c-format | |
19730 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
19731 | msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%*s%s%s”" | |
19732 | ||
19733 | msgid "Unable to read current working directory" | |
19734 | msgstr "Không thể đọc thư mục làm việc hiện hành" | |
19735 | ||
19736 | #, c-format | |
19737 | msgid "cannot change to '%s'" | |
19738 | msgstr "không thể chuyển sang “%s”" | |
19739 | ||
19740 | #, c-format | |
19741 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
19742 | msgstr "không phải là kho git (hoặc bất kỳ thư mục cha mẹ nào): %s" | |
19743 | ||
19744 | #, c-format | |
19745 | msgid "" | |
19746 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
19747 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
19748 | msgstr "" | |
19749 | "không phải là kho git (hay bất kỳ cha mẹ nào đến tận điểm gắn kết %s)\n" | |
19750 | "Dừng tại biên của hệ thống tập tin (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM chưa " | |
19751 | "đặt)." | |
19752 | ||
19753 | #, c-format | |
19754 | msgid "" | |
19755 | "unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n" | |
19756 | "To add an exception for this directory, call:\n" | |
19757 | "\n" | |
19758 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
19759 | msgstr "" | |
19760 | "kho lưu trữ không an toàn ('%s' thuộc sở hữu của người khác)\n" | |
19761 | "Để thêm ngoại lệ cho thư mục này, hãy gọi:\n" | |
19762 | "\n" | |
19763 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
19764 | ||
19765 | #, c-format | |
19766 | msgid "" | |
19767 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
19768 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
19769 | msgstr "" | |
19770 | "gặp vấn đề với giá trị chế độ tập tin core.sharedRepository (0%.3o).\n" | |
19771 | "người sở hữu tập tin phải luôn có quyền đọc và ghi." | |
19772 | ||
19773 | msgid "fork failed" | |
19774 | msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" | |
19775 | ||
19776 | msgid "setsid failed" | |
19777 | msgstr "setsid gặp lỗi" | |
19778 | ||
19779 | #, c-format | |
19780 | msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" | |
19781 | msgstr "mục tin mục lục là một thư mục, nhưng không \"sparse\" (%08x)" | |
19782 | ||
19783 | msgid "cannot use split index with a sparse index" | |
19784 | msgstr "không thể sử dụng bảng mục lục chia tách với một \"sparse index\"" | |
19785 | ||
19786 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte | |
19787 | #, c-format | |
19788 | msgid "%u.%2.2u GiB" | |
19789 | msgstr "%u.%2.2u GiB" | |
19790 | ||
19791 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second | |
19792 | #, c-format | |
19793 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
19794 | msgstr "%u.%2.2u GiB/giây" | |
19795 | ||
19796 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte | |
19797 | #, c-format | |
19798 | msgid "%u.%2.2u MiB" | |
19799 | msgstr "%u.%2.2u MiB" | |
19800 | ||
19801 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second | |
19802 | #, c-format | |
19803 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" | |
19804 | msgstr "%u.%2.2u MiB/giây" | |
19805 | ||
19806 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte | |
19807 | #, c-format | |
19808 | msgid "%u.%2.2u KiB" | |
19809 | msgstr "%u.%2.2u KiB" | |
19810 | ||
19811 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second | |
19812 | #, c-format | |
19813 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
19814 | msgstr "%u.%2.2u KiB/giây" | |
19815 | ||
19816 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte | |
19817 | #, c-format | |
19818 | msgid "%u byte" | |
19819 | msgid_plural "%u bytes" | |
19820 | msgstr[0] "%u byte" | |
19821 | ||
19822 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second | |
19823 | #, c-format | |
19824 | msgid "%u byte/s" | |
19825 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
19826 | msgstr[0] "%u byte/giây" | |
19827 | ||
19828 | #, c-format | |
19829 | msgid "could not edit '%s'" | |
19830 | msgstr "không thể sửa “%s”" | |
19831 | ||
19832 | #, c-format | |
19833 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" | |
19834 | msgstr "đang lờ đi tên mô-đun-con mập mờ: %s" | |
19835 | ||
19836 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" | |
19837 | msgstr "không cho phép giá trị âm ở submodule.fetchJobs" | |
19838 | ||
19839 | #, c-format | |
19840 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
19841 | msgstr "" | |
19842 | "đang bỏ qua “%s” cái mà có thể được phiên dịch như là một tùy chọn dòng " | |
19843 | "lệnh: %s" | |
19844 | ||
19845 | #, c-format | |
19846 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
19847 | msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s" | |
19848 | ||
19849 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
19850 | msgstr "" | |
19851 | "Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn " | |
19852 | "trước" | |
19853 | ||
19854 | #, c-format | |
19855 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
19856 | msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s" | |
19857 | ||
19858 | #, c-format | |
19859 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
19860 | msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s" | |
19861 | ||
19862 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
19863 | msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật" | |
19864 | ||
19865 | #, c-format | |
19866 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
19867 | msgstr "trong mô-đun-con không có gì “%s”" | |
19868 | ||
19869 | #, c-format | |
19870 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
19871 | msgstr "Đặc tả đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”" | |
19872 | ||
19873 | #, c-format | |
19874 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
19875 | msgstr "đối số --ignore-submodules sai: %s" | |
19876 | ||
19877 | #, c-format | |
19878 | msgid "" | |
19879 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " | |
19880 | "same. Skipping it." | |
19881 | msgstr "" | |
19882 | "Mô-đun-con trong lần chuyển giao %s tại đường dẫn: “%s” va chạm với mô-đun-" | |
19883 | "con cùng tên. Nên bỏ qua nó." | |
19884 | ||
19885 | #, c-format | |
19886 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
19887 | msgstr "" | |
19888 | "mục tin mô-đun-con “%s” (%s) là một %s, không phải là một lần chuyển giao" | |
19889 | ||
19890 | #, c-format | |
19891 | msgid "" | |
19892 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " | |
19893 | "submodule %s" | |
19894 | msgstr "" | |
19895 | "Không thể chạy lệnh “git rev-list <các lần chuyển giao> --not --remotes -n " | |
19896 | "1” trong mô-đun-con “%s”" | |
19897 | ||
19898 | #, c-format | |
19899 | msgid "process for submodule '%s' failed" | |
19900 | msgstr "xử lý cho mô-đun-con “%s” gặp lỗi" | |
19901 | ||
19902 | #, c-format | |
19903 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" | |
19904 | msgstr "Đẩy lên mô-đun-con “%s”\n" | |
19905 | ||
19906 | #, c-format | |
19907 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" | |
19908 | msgstr "Không thể đẩy lên mô-đun-con “%s”\n" | |
19909 | ||
19910 | #, c-format | |
19911 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" | |
19912 | msgstr "Đang lấy về mô-đun-con %s%s\n" | |
19913 | ||
19914 | #, c-format | |
19915 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" | |
19916 | msgstr "Không thể truy cập mô-đun-con “%s”\n" | |
19917 | ||
19918 | #, c-format | |
19919 | msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" | |
19920 | msgstr "Không thể truy cập mô-đun-con “%s” ở lần chuyển giao %s\n" | |
19921 | ||
19922 | #, c-format | |
19923 | msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" | |
19924 | msgstr "Đang lấy về mô-đun-con %s%s tại lần chuyển giao %s\n" | |
19925 | ||
19926 | #, c-format | |
19927 | msgid "" | |
19928 | "Errors during submodule fetch:\n" | |
19929 | "%s" | |
19930 | msgstr "" | |
19931 | "Có lỗi khi lấy về mô-đun-con:\n" | |
19932 | " “%s”" | |
19933 | ||
19934 | #, c-format | |
19935 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
19936 | msgstr "không nhận ra “%s” là một kho git" | |
19937 | ||
19938 | #, c-format | |
19939 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" | |
19940 | msgstr "Không thể chạy “git status --porcelain=2” trong mô-đun-con “%s”" | |
19941 | ||
19942 | #, c-format | |
19943 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" | |
19944 | msgstr "“git status --porcelain=2” gặp lỗi trong mô-đun-con “%s”" | |
19945 | ||
19946 | #, c-format | |
19947 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
19948 | msgstr "không thể lấy thống kê “git status” trong mô-đun-con “%s”" | |
19949 | ||
19950 | #, c-format | |
19951 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" | |
19952 | msgstr "không thể chạy “git status” trong mô-đun-con “%s”" | |
19953 | ||
19954 | #, c-format | |
19955 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" | |
19956 | msgstr "Không thể đặt core.worktree trong mô-đun-con “%s”" | |
19957 | ||
19958 | #, c-format | |
19959 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
19960 | msgstr "không thể đệ quy vào trong mô-đun-con “%s”" | |
19961 | ||
19962 | msgid "could not reset submodule index" | |
19963 | msgstr "không thể đặt lại mục lục của mô-đun-con" | |
19964 | ||
19965 | #, c-format | |
19966 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
19967 | msgstr "mô-đun-con “%s” có mục lục còn bẩn" | |
19968 | ||
19969 | #, c-format | |
19970 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." | |
19971 | msgstr "Mô-đun-con “%s” không thể được cập nhật." | |
19972 | ||
19973 | #, c-format | |
19974 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
19975 | msgstr "thư mục git mô đun con “%s” là bên trong git DIR “%.*s”" | |
19976 | ||
19977 | #, c-format | |
19978 | msgid "" | |
19979 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
19980 | msgstr "" | |
19981 | "relocate_gitdir cho mô-đun-con “%s” với nhiều hơn một cây làm việc là chưa " | |
19982 | "được hỗ trợ" | |
19983 | ||
19984 | #, c-format | |
19985 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" | |
19986 | msgstr "không thể tìm kiếm tên cho mô-đun-con “%s”" | |
19987 | ||
19988 | #, c-format | |
19989 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" | |
19990 | msgstr "từ chối di chuyển “%s” vào trong một thư mục git sẵn có" | |
19991 | ||
19992 | #, c-format | |
19993 | msgid "" | |
19994 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
19995 | "'%s' to\n" | |
19996 | "'%s'\n" | |
19997 | msgstr "" | |
19998 | "Di cư thư mục git của “%s%s” từ\n" | |
19999 | "“%s” sang\n" | |
20000 | "“%s”\n" | |
20001 | ||
20002 | msgid "could not start ls-files in .." | |
20003 | msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về ls-files trong .." | |
20004 | ||
20005 | #, c-format | |
20006 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
20007 | msgstr "ls-tree trả về mã không như mong đợi %d" | |
20008 | ||
20009 | #, c-format | |
20010 | msgid "failed to lstat '%s'" | |
20011 | msgstr "gặp lỗi khi lstat “%s”" | |
20012 | ||
20013 | msgid "unhandled options" | |
20014 | msgstr "các tùy chọn được không xử lý" | |
20015 | ||
20016 | msgid "error preparing revisions" | |
20017 | msgstr "gặp lỗi khi chuẩn bị các điểm xét duyệt" | |
20018 | ||
20019 | #, c-format | |
20020 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
20021 | msgstr "lần chuyển giao %s chưa được đánh dấu là tiếp cận được" | |
20022 | ||
20023 | msgid "too many commits marked reachable" | |
20024 | msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao được đánh dấu là tiếp cận được" | |
20025 | ||
20026 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" | |
20027 | msgstr "test-tool serve-v2 [<các tùy chọn>]" | |
20028 | ||
20029 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" | |
20030 | msgstr "thoát ngay sau khi khởi tạo quảng cáo capabilities" | |
20031 | ||
20032 | msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" | |
20033 | msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<tên>] [<các tùy chọn>]" | |
20034 | ||
20035 | msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" | |
20036 | msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<tên>] [<các tiến trình>]" | |
20037 | ||
20038 | msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" | |
20039 | msgstr "" | |
20040 | "test-helper simple-ipc start-daemon [<tên>] [<các tiến trình>] [<chờ tối đa>]" | |
20041 | ||
20042 | msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" | |
20043 | msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<tên>] [<chờ tối đa>]" | |
20044 | ||
20045 | msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" | |
20046 | msgstr "test-helper simple-ipc send [<tên>] [<thẻ>]" | |
20047 | ||
20048 | msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" | |
20049 | msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<tên>] [<số lượng byte>] [<byte>]" | |
20050 | ||
20051 | msgid "" | |
20052 | "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " | |
20053 | "[<batchsize>]" | |
20054 | msgstr "" | |
20055 | "test-helper simple-ipc multiple [<tên>] [<các tiến trình>] [<số lượng " | |
20056 | "byte>] [<cỡ bó>]" | |
20057 | ||
20058 | msgid "name or pathname of unix domain socket" | |
20059 | msgstr "tên hoặc tên đường dẫn của ổ cắm miền unix" | |
20060 | ||
20061 | msgid "named-pipe name" | |
20062 | msgstr "tên named-pipe" | |
20063 | ||
20064 | msgid "number of threads in server thread pool" | |
20065 | msgstr "số lượng tiến trình trong kho tiến trình máy phục vụ" | |
20066 | ||
20067 | msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" | |
20068 | msgstr "số giây mà dịch vụ chạy nền chờ khi khởi động hoặc dừng" | |
20069 | ||
20070 | msgid "number of bytes" | |
20071 | msgstr "số lượng byte" | |
20072 | ||
20073 | msgid "number of requests per thread" | |
20074 | msgstr "số lượng yêu cầu mỗi tiến trình" | |
20075 | ||
20076 | msgid "byte" | |
20077 | msgstr "byte" | |
20078 | ||
20079 | msgid "ballast character" | |
20080 | msgstr "ký tự ballast" | |
20081 | ||
20082 | msgid "token" | |
20083 | msgstr "thẻ bài" | |
20084 | ||
20085 | msgid "command token to send to the server" | |
20086 | msgstr "thẻ bài lệnh để gửi lên cho máy phục vụ" | |
20087 | ||
20088 | #, c-format | |
20089 | msgid "running trailer command '%s' failed" | |
20090 | msgstr "chạy lệnh kéo theo “%s” gặp lỗi" | |
20091 | ||
20092 | #, c-format | |
20093 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
20094 | msgstr "không hiểu giá trị “%s” cho khóa “%s”" | |
20095 | ||
20096 | #, c-format | |
20097 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
20098 | msgstr "thẻ thừa trống rỗng trong phần thừa “%.*s”" | |
20099 | ||
20100 | #, c-format | |
20101 | msgid "could not read input file '%s'" | |
20102 | msgstr "không đọc được tập tin đầu vào “%s”" | |
20103 | ||
20104 | #, c-format | |
20105 | msgid "could not stat %s" | |
20106 | msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về %s" | |
20107 | ||
20108 | #, c-format | |
20109 | msgid "file %s is not a regular file" | |
20110 | msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường" | |
20111 | ||
20112 | #, c-format | |
20113 | msgid "file %s is not writable by user" | |
20114 | msgstr "tập tin %s người dùng không thể ghi được" | |
20115 | ||
20116 | msgid "could not open temporary file" | |
20117 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời" | |
20118 | ||
20119 | #, c-format | |
20120 | msgid "could not rename temporary file to %s" | |
20121 | msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời thành %s" | |
20122 | ||
20123 | msgid "full write to remote helper failed" | |
20124 | msgstr "ghi đầy đủ lên bộ hỗ trợ máy chủ gặp lỗi" | |
20125 | ||
20126 | #, c-format | |
20127 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" | |
20128 | msgstr "không thể tìm thấy bộ hỗ trợ máy chủ cho “%s”" | |
20129 | ||
20130 | msgid "can't dup helper output fd" | |
20131 | msgstr "không thể nhân đôi fd dầu ra bộ hỗ trợ" | |
20132 | ||
20133 | #, c-format | |
20134 | msgid "" | |
20135 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
20136 | "version of Git" | |
20137 | msgstr "" | |
20138 | "không hiểu capability bắt buộc %s; bộ hỗ trợ máy chủ này gần như chắc chắn " | |
20139 | "là cần phiên bản Git mới hơn" | |
20140 | ||
20141 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" | |
20142 | msgstr "bộ hỗ trợ máy chủ này cần phải thực thi capability đặc tả tham chiếu" | |
20143 | ||
20144 | #, c-format | |
20145 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" | |
20146 | msgstr "%s said bất ngờ: “%s”" | |
20147 | ||
20148 | #, c-format | |
20149 | msgid "%s also locked %s" | |
20150 | msgstr "%s cũng khóa %s" | |
20151 | ||
20152 | msgid "couldn't run fast-import" | |
20153 | msgstr "không thể chạy fast-import" | |
20154 | ||
20155 | msgid "error while running fast-import" | |
20156 | msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-import" | |
20157 | ||
20158 | #, c-format | |
20159 | msgid "could not read ref %s" | |
20160 | msgstr "không thể đọc tham chiếu %s" | |
20161 | ||
20162 | #, c-format | |
20163 | msgid "unknown response to connect: %s" | |
20164 | msgstr "không hiểu đáp ứng để kết nối: %s" | |
20165 | ||
20166 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" | |
20167 | msgstr "giao thức này không hỗ trợ cài đặt đường dẫn dịch vụ máy chủ" | |
20168 | ||
20169 | msgid "invalid remote service path" | |
20170 | msgstr "đường dẫn dịch vụ máy chủ không hợp lệ" | |
20171 | ||
20172 | msgid "operation not supported by protocol" | |
20173 | msgstr "thao tác không được gia thức hỗ trợ" | |
20174 | ||
20175 | #, c-format | |
20176 | msgid "can't connect to subservice %s" | |
20177 | msgstr "không thể kết nối đến dịch vụ phụ %s" | |
20178 | ||
20179 | msgid "--negotiate-only requires protocol v2" | |
20180 | msgstr "--negotiate-only cần giao thức v2" | |
20181 | ||
20182 | msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" | |
20183 | msgstr "“option” không có chỉ thị “ok/error” tương ứng" | |
20184 | ||
20185 | #, c-format | |
20186 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
20187 | msgstr "cần ok/error, nhưng bộ hỗ trợ lại nói “%s”" | |
20188 | ||
20189 | #, c-format | |
20190 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
20191 | msgstr "bộ hỗ trợ báo cáo rằng không cần tình trạng của %s" | |
20192 | ||
20193 | #, c-format | |
20194 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
20195 | msgstr "helper %s không hỗ trợ dry-run" | |
20196 | ||
20197 | #, c-format | |
20198 | msgid "helper %s does not support --signed" | |
20199 | msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed" | |
20200 | ||
20201 | #, c-format | |
20202 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" | |
20203 | msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed=if-asked" | |
20204 | ||
20205 | #, c-format | |
20206 | msgid "helper %s does not support --atomic" | |
20207 | msgstr "helper %s không hỗ trợ --atomic" | |
20208 | ||
20209 | #, c-format | |
20210 | msgid "helper %s does not support --%s" | |
20211 | msgstr "helper %s không hỗ trợ --%s" | |
20212 | ||
20213 | #, c-format | |
20214 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" | |
20215 | msgstr "helper %s không hỗ trợ “push-option”" | |
20216 | ||
20217 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" | |
20218 | msgstr "remote-helper không hỗ trợ push; cần đặc tả tham chiếu" | |
20219 | ||
20220 | #, c-format | |
20221 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
20222 | msgstr "helper %s không hỗ trợ “force”" | |
20223 | ||
20224 | msgid "couldn't run fast-export" | |
20225 | msgstr "không thể chạy fast-export" | |
20226 | ||
20227 | msgid "error while running fast-export" | |
20228 | msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-export" | |
20229 | ||
20230 | #, c-format | |
20231 | msgid "" | |
20232 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
20233 | "Perhaps you should specify a branch.\n" | |
20234 | msgstr "" | |
20235 | "Không có các tham chiếu trong phần chung và chưa chỉ định; nên không làm gì " | |
20236 | "cả.\n" | |
20237 | "Tuy nhiên bạn nên chỉ định một nhánh.\n" | |
20238 | ||
20239 | #, c-format | |
20240 | msgid "unsupported object format '%s'" | |
20241 | msgstr "không hỗ trợ định dạng đối tượng “%s”" | |
20242 | ||
20243 | #, c-format | |
20244 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
20245 | msgstr "đáp ứng sai dạng trong danh sách tham chiếu: %s" | |
20246 | ||
20247 | #, c-format | |
20248 | msgid "read(%s) failed" | |
20249 | msgstr "read(%s) gặp lỗi" | |
20250 | ||
20251 | #, c-format | |
20252 | msgid "write(%s) failed" | |
20253 | msgstr "write(%s) gặp lỗi" | |
20254 | ||
20255 | #, c-format | |
20256 | msgid "%s thread failed" | |
20257 | msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi" | |
20258 | ||
20259 | #, c-format | |
20260 | msgid "%s thread failed to join: %s" | |
20261 | msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi khi gia nhập: %s" | |
20262 | ||
20263 | #, c-format | |
20264 | msgid "can't start thread for copying data: %s" | |
20265 | msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình để sao chép dữ liệu: %s" | |
20266 | ||
20267 | #, c-format | |
20268 | msgid "%s process failed to wait" | |
20269 | msgstr "xử lý %s gặp lỗi khi đợi" | |
20270 | ||
20271 | #, c-format | |
20272 | msgid "%s process failed" | |
20273 | msgstr "xử lý %s gặp lỗi" | |
20274 | ||
20275 | msgid "can't start thread for copying data" | |
20276 | msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình cho việc chép dữ liệu" | |
20277 | ||
20278 | #, c-format | |
20279 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
20280 | msgstr "Không thể đặt thượng nguồn của “%s” thành “%s” của “%s”\n" | |
20281 | ||
20282 | #, c-format | |
20283 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
20284 | msgstr "không thể đọc bó “%s”" | |
20285 | ||
20286 | #, c-format | |
20287 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
20288 | msgstr "vận chuyển: tùy chọn độ sâu “%s” không hợp lệ" | |
20289 | ||
20290 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" | |
20291 | msgstr "xem protocol.version trong “git help config” để có thêm thông tin" | |
20292 | ||
20293 | msgid "server options require protocol version 2 or later" | |
20294 | msgstr "các tùy chọn máy chủ yêu cầu giao thức phiên bản 2 hoặc mới hơn" | |
20295 | ||
20296 | msgid "server does not support wait-for-done" | |
20297 | msgstr "máy chủ không hỗ trợ wait-for-done" | |
20298 | ||
20299 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
20300 | msgstr "không thể phân tích cú pháp cấu hình transport.color.*" | |
20301 | ||
20302 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
20303 | msgstr "việc hỗ trợ giao thức v2 chưa được thực hiện" | |
20304 | ||
20305 | #, c-format | |
20306 | msgid "unknown value for config '%s': %s" | |
20307 | msgstr "không hiểu giá trị cho cho cấu hình “%s”: %s" | |
20308 | ||
20309 | #, c-format | |
20310 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
20311 | msgstr "không cho phép phương thức vận chuyển “%s”" | |
20312 | ||
20313 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
20314 | msgstr "git-over-rsync không còn được hỗ trợ nữa" | |
20315 | ||
20316 | #, c-format | |
20317 | msgid "" | |
20318 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
20319 | "not be found on any remote:\n" | |
20320 | msgstr "" | |
20321 | "Các đường dẫn mô-đun-con sau đây có chứa các thay đổi cái mà\n" | |
20322 | "có thể được tìm thấy trên mọi máy phục vụ:\n" | |
20323 | ||
20324 | #, c-format | |
20325 | msgid "" | |
20326 | "\n" | |
20327 | "Please try\n" | |
20328 | "\n" | |
20329 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
20330 | "\n" | |
20331 | "or cd to the path and use\n" | |
20332 | "\n" | |
20333 | "\tgit push\n" | |
20334 | "\n" | |
20335 | "to push them to a remote.\n" | |
20336 | "\n" | |
20337 | msgstr "" | |
20338 | "\n" | |
20339 | "Hãy thử\n" | |
20340 | "\n" | |
20341 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
20342 | "\n" | |
20343 | "hoặc cd đến đường dẫn và dùng\n" | |
20344 | "\n" | |
20345 | "\tgit push\n" | |
20346 | "\n" | |
20347 | "để đẩy chúng lên máy phục vụ.\n" | |
20348 | "\n" | |
20349 | ||
20350 | msgid "Aborting." | |
20351 | msgstr "Bãi bỏ." | |
20352 | ||
20353 | msgid "failed to push all needed submodules" | |
20354 | msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu của tất cả các mô-đun-con cần thiết" | |
20355 | ||
20356 | msgid "too-short tree object" | |
20357 | msgstr "đối tượng cây quá ngắn" | |
20358 | ||
20359 | msgid "malformed mode in tree entry" | |
20360 | msgstr "chế độ dị hình trong đề mục cây" | |
20361 | ||
20362 | msgid "empty filename in tree entry" | |
20363 | msgstr "tên tập tin trống rỗng trong mục tin cây" | |
20364 | ||
20365 | msgid "too-short tree file" | |
20366 | msgstr "tập tin cây quá ngắn" | |
20367 | ||
20368 | #, c-format | |
20369 | msgid "" | |
20370 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
20371 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
56c0bfbb | 20372 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
20373 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " |
20374 | "checkout:\n" | |
20375 | "%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn " | |
20376 | "chuyển nhánh." | |
56c0bfbb | 20377 | |
84189f4d TNQ |
20378 | #, c-format |
20379 | msgid "" | |
20380 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
20381 | "%%s" | |
20382 | msgstr "" | |
20383 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
20384 | "checkout:\n" | |
20385 | "%%s" | |
774cfe0c | 20386 | |
84189f4d TNQ |
20387 | #, c-format |
20388 | msgid "" | |
20389 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
20390 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
20391 | msgstr "" | |
20392 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
20393 | "hòa trộn:\n" | |
20394 | "%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn hòa " | |
20395 | "trộn." | |
e9269c0f | 20396 | |
84189f4d TNQ |
20397 | #, c-format |
20398 | msgid "" | |
20399 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
20400 | "%%s" | |
20401 | msgstr "" | |
20402 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
20403 | "hòa trộn:\n" | |
20404 | "%%s" | |
56c0bfbb | 20405 | |
84189f4d TNQ |
20406 | #, c-format |
20407 | msgid "" | |
20408 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
20409 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
20410 | msgstr "" | |
20411 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
20412 | "%s:\n" | |
20413 | "%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn %s." | |
56c0bfbb | 20414 | |
84189f4d TNQ |
20415 | #, c-format |
20416 | msgid "" | |
20417 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
20418 | "%%s" | |
20419 | msgstr "" | |
20420 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
20421 | "%s:\n" | |
20422 | "%%s" | |
56c0bfbb | 20423 | |
84189f4d TNQ |
20424 | #, c-format |
20425 | msgid "" | |
20426 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
20427 | "%s" | |
20428 | msgstr "" | |
20429 | "Việc cập nhật các thư mục sau đây có thể làm mất các tập tin chưa theo dõi " | |
20430 | "trong nó:\n" | |
20431 | "%s" | |
20432 | ||
20433 | #, c-format | |
20434 | msgid "" | |
20435 | "Refusing to remove the current working directory:\n" | |
20436 | "%s" | |
20437 | msgstr "" | |
20438 | "Từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại:\n" | |
20439 | "%s" | |
20440 | ||
20441 | #, c-format | |
20442 | msgid "" | |
20443 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
20444 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
20445 | msgstr "" | |
20446 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh " | |
20447 | "checkout:\n" | |
20448 | "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh." | |
20449 | ||
20450 | #, c-format | |
20451 | msgid "" | |
20452 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
20453 | "%%s" | |
20454 | msgstr "" | |
20455 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh " | |
20456 | "checkout:\n" | |
20457 | "%%s" | |
20458 | ||
20459 | #, c-format | |
20460 | msgid "" | |
20461 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
20462 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
20463 | msgstr "" | |
20464 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa " | |
20465 | "trộn:\n" | |
20466 | "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn." | |
20467 | ||
20468 | #, c-format | |
20469 | msgid "" | |
20470 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
20471 | "%%s" | |
20472 | msgstr "" | |
20473 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa " | |
20474 | "trộn:\n" | |
20475 | "%%s" | |
20476 | ||
20477 | #, c-format | |
20478 | msgid "" | |
20479 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
20480 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
20481 | msgstr "" | |
20482 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n" | |
20483 | "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s." | |
20484 | ||
20485 | #, c-format | |
20486 | msgid "" | |
20487 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
20488 | "%%s" | |
20489 | msgstr "" | |
20490 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n" | |
20491 | "%%s" | |
20492 | ||
20493 | #, c-format | |
20494 | msgid "" | |
20495 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
20496 | "checkout:\n" | |
20497 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
20498 | msgstr "" | |
20499 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
20500 | "checkout:\n" | |
20501 | "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh." | |
20502 | ||
20503 | #, c-format | |
20504 | msgid "" | |
20505 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
20506 | "checkout:\n" | |
20507 | "%%s" | |
20508 | msgstr "" | |
20509 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
20510 | "checkout:\n" | |
20511 | "%%s" | |
20512 | ||
20513 | #, c-format | |
20514 | msgid "" | |
20515 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
20516 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
20517 | msgstr "" | |
20518 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
20519 | "hòa trộn:\n" | |
20520 | "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn." | |
20521 | ||
20522 | #, c-format | |
20523 | msgid "" | |
20524 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
20525 | "%%s" | |
20526 | msgstr "" | |
20527 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
20528 | "hòa trộn:\n" | |
20529 | "%%s" | |
20530 | ||
20531 | #, c-format | |
20532 | msgid "" | |
20533 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
20534 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
20535 | msgstr "" | |
20536 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
20537 | "%s:\n" | |
20538 | "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s." | |
20539 | ||
20540 | #, c-format | |
20541 | msgid "" | |
20542 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
20543 | "%%s" | |
20544 | msgstr "" | |
20545 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
20546 | "%s:\n" | |
20547 | "%%s" | |
20548 | ||
20549 | #, c-format | |
20550 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
20551 | msgstr "Mục “%s” đè lên “%s”. Không thể buộc." | |
20552 | ||
20553 | #, c-format | |
20554 | msgid "" | |
20555 | "Cannot update submodule:\n" | |
20556 | "%s" | |
20557 | msgstr "" | |
20558 | "Không thể cập nhật mô-đun-con:\n" | |
20559 | "%s" | |
20560 | ||
20561 | #, c-format | |
20562 | msgid "" | |
20563 | "The following paths are not up to date and were left despite sparse " | |
20564 | "patterns:\n" | |
20565 | "%s" | |
20566 | msgstr "" | |
20567 | "Các đường dẫn sau đây không được cập nhật và vẫn được để lại bất chấp các " | |
20568 | "mẫu sparse:\n" | |
20569 | "%s" | |
20570 | ||
20571 | #, c-format | |
20572 | msgid "" | |
20573 | "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" | |
20574 | "%s" | |
20575 | msgstr "" | |
20576 | "Các đường dẫn theo sau đây chưa được hòa trộn và để bất chấp các mẫu " | |
20577 | "sparse:\n" | |
20578 | "%s" | |
20579 | ||
20580 | #, c-format | |
20581 | msgid "" | |
20582 | "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " | |
20583 | "patterns:\n" | |
20584 | "%s" | |
20585 | msgstr "" | |
20586 | "Các đường dẫn sau đây đã sẵn hiện diện và như vậy không được cập nhật bất " | |
20587 | "cấp các mẫu sparse:\n" | |
20588 | "%s" | |
20589 | ||
20590 | #, c-format | |
20591 | msgid "Aborting\n" | |
20592 | msgstr "Bãi bỏ\n" | |
20593 | ||
20594 | #, c-format | |
20595 | msgid "" | |
20596 | "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " | |
20597 | "reapply`.\n" | |
20598 | msgstr "" | |
20599 | "Sau khi sửa các đường dẫn phía trên, bạn có thể chạy “git sparse-checkout " | |
20600 | "reapply“.\n" | |
56c0bfbb | 20601 | |
84189f4d TNQ |
20602 | msgid "Updating files" |
20603 | msgstr "Đang cập nhật các tập tin" | |
56c0bfbb | 20604 | |
84189f4d TNQ |
20605 | msgid "" |
20606 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
20607 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
20608 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
20609 | msgstr "" | |
20610 | "các đường dẫn sau đây có xung đột(vd: các đường dẫn phân biệt\n" | |
20611 | "HOA/thường trên một hệ thống tập tin không phân biệt HOA/thường)\n" | |
20612 | "và chỉ một từ cùng một nhóm xung đột là trong cây làm việc hiện tại:\n" | |
6bcc4e2c | 20613 | |
84189f4d TNQ |
20614 | msgid "Updating index flags" |
20615 | msgstr "Đang cập nhật các cờ mục lục" | |
774cfe0c | 20616 | |
84189f4d TNQ |
20617 | #, c-format |
20618 | msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" | |
20619 | msgstr "" | |
20620 | "cây làm việc và lần chuyển giao không được theo dõi có các mục trùng lặp: %s" | |
56c0bfbb | 20621 | |
84189f4d TNQ |
20622 | msgid "expected flush after fetch arguments" |
20623 | msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các tham số của lệnh fetch" | |
56c0bfbb | 20624 | |
84189f4d TNQ |
20625 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
20626 | msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố “://”" | |
56c0bfbb | 20627 | |
84189f4d TNQ |
20628 | #, c-format |
20629 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
20630 | msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ" | |
56c0bfbb | 20631 | |
84189f4d TNQ |
20632 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
20633 | msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ thì không phải là giao thức “file:”" | |
56c0bfbb | 20634 | |
84189f4d TNQ |
20635 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
20636 | msgstr "một URL kiểu “file:” không được chứa cổng" | |
774cfe0c | 20637 | |
84189f4d TNQ |
20638 | msgid "invalid characters in host name" |
20639 | msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy" | |
56c0bfbb | 20640 | |
84189f4d TNQ |
20641 | msgid "invalid port number" |
20642 | msgstr "tên cổng không hợp lệ" | |
774cfe0c | 20643 | |
84189f4d TNQ |
20644 | msgid "invalid '..' path segment" |
20645 | msgstr "đoạn đường dẫn “..” không hợp lệ" | |
56c0bfbb | 20646 | |
84189f4d TNQ |
20647 | msgid "Fetching objects" |
20648 | msgstr "Đang lấy về các đối tượng" | |
56c0bfbb | 20649 | |
84189f4d TNQ |
20650 | #, c-format |
20651 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
20652 | msgstr "“%s” tại cây làm việc chình không phải là thư mục kho" | |
56c0bfbb | 20653 | |
84189f4d TNQ |
20654 | #, c-format |
20655 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
56c0bfbb | 20656 | msgstr "" |
84189f4d | 20657 | "tập tin “%s” không chứa đường dẫn tuyệt đối đến vị trí cây làm việc hiện" |
56c0bfbb | 20658 | |
84189f4d TNQ |
20659 | #, c-format |
20660 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
20661 | msgstr "“%s” không phải là tập tin .git, mã lỗi %d" | |
56c0bfbb | 20662 | |
84189f4d TNQ |
20663 | #, c-format |
20664 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
20665 | msgstr "“%s” không chỉ ngược đến “%s”" | |
56c0bfbb | 20666 | |
84189f4d TNQ |
20667 | msgid "not a directory" |
20668 | msgstr "không phải thư mục" | |
56c0bfbb | 20669 | |
84189f4d TNQ |
20670 | msgid ".git is not a file" |
20671 | msgstr ".git không phải là một tập tin" | |
56c0bfbb | 20672 | |
84189f4d TNQ |
20673 | msgid ".git file broken" |
20674 | msgstr "tệp .git bị hỏng" | |
56c0bfbb | 20675 | |
84189f4d TNQ |
20676 | msgid ".git file incorrect" |
20677 | msgstr "tập tin .git không chính xác" | |
56c0bfbb | 20678 | |
84189f4d TNQ |
20679 | msgid "not a valid path" |
20680 | msgstr "không phải là một đường dẫn hợp lệ" | |
56c0bfbb | 20681 | |
84189f4d TNQ |
20682 | msgid "unable to locate repository; .git is not a file" |
20683 | msgstr "không thể phân bổ kho chứa; .git không phải là một tập tin" | |
56c0bfbb | 20684 | |
84189f4d TNQ |
20685 | msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" |
20686 | msgstr "không thể phân bổ kho chứa; tập tin .git tham chiếu đến một kho" | |
774cfe0c | 20687 | |
84189f4d TNQ |
20688 | msgid "unable to locate repository; .git file broken" |
20689 | msgstr "không thể phân bổ kho chứa; tập tin .git bị hỏng" | |
56c0bfbb | 20690 | |
84189f4d TNQ |
20691 | msgid "gitdir unreadable" |
20692 | msgstr "gitdir không thể đọc được" | |
56c0bfbb | 20693 | |
84189f4d TNQ |
20694 | msgid "gitdir incorrect" |
20695 | msgstr "gitdir không chính xác" | |
56c0bfbb | 20696 | |
84189f4d TNQ |
20697 | msgid "not a valid directory" |
20698 | msgstr "không phải thư mục hợp lệ" | |
56c0bfbb | 20699 | |
84189f4d TNQ |
20700 | msgid "gitdir file does not exist" |
20701 | msgstr "tập tin gitdir không tồn tại" | |
56c0bfbb | 20702 | |
84189f4d TNQ |
20703 | #, c-format |
20704 | msgid "unable to read gitdir file (%s)" | |
20705 | msgstr "không thể đọc tập tin gitdir (%s)" | |
56c0bfbb | 20706 | |
84189f4d TNQ |
20707 | #, c-format |
20708 | msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" | |
20709 | msgstr "đọc ngắn (cần %<PRIuMAX> byte, đọc %<PRIuMAX>)" | |
774cfe0c | 20710 | |
84189f4d TNQ |
20711 | msgid "invalid gitdir file" |
20712 | msgstr "tập tin gitdir (thư mục git) không hợp lệ" | |
56c0bfbb | 20713 | |
84189f4d TNQ |
20714 | msgid "gitdir file points to non-existent location" |
20715 | msgstr "tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại" | |
56c0bfbb | 20716 | |
84189f4d TNQ |
20717 | #, c-format |
20718 | msgid "unable to set %s in '%s'" | |
20719 | msgstr "không thể đặt %s trong “%s”" | |
56c0bfbb | 20720 | |
84189f4d TNQ |
20721 | #, c-format |
20722 | msgid "unable to unset %s in '%s'" | |
20723 | msgstr "không thể bỏ đặt %s trong '%s'" | |
56c0bfbb | 20724 | |
84189f4d TNQ |
20725 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" |
20726 | msgstr "gặp lỗi khi đặt cài đặt extensions.worktreeConfig" | |
2a48769e | 20727 | |
84189f4d TNQ |
20728 | #, c-format |
20729 | msgid "could not setenv '%s'" | |
20730 | msgstr "không thể setenv “%s”" | |
56c0bfbb | 20731 | |
84189f4d TNQ |
20732 | #, c-format |
20733 | msgid "unable to create '%s'" | |
20734 | msgstr "không thể tạo “%s”" | |
56c0bfbb | 20735 | |
84189f4d TNQ |
20736 | #, c-format |
20737 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
20738 | msgstr "không thể mở “%s” để đọc và ghi" | |
56c0bfbb | 20739 | |
84189f4d TNQ |
20740 | #, c-format |
20741 | msgid "unable to access '%s'" | |
20742 | msgstr "không thể truy cập “%s”" | |
56c0bfbb | 20743 | |
84189f4d TNQ |
20744 | msgid "unable to get current working directory" |
20745 | msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện hành" | |
774cfe0c | 20746 | |
84189f4d TNQ |
20747 | msgid "Unmerged paths:" |
20748 | msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:" | |
56c0bfbb | 20749 | |
84189f4d TNQ |
20750 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" |
20751 | msgstr " (dùng \"git restore --staged <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)" | |
56c0bfbb | 20752 | |
84189f4d TNQ |
20753 | #, c-format |
20754 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
20755 | msgstr "" | |
20756 | " (dùng \"git restore --source=%s --staged <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ " | |
20757 | "phóng)" | |
56c0bfbb | 20758 | |
84189f4d TNQ |
20759 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
20760 | msgstr " (dùng \"git rm --cached <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)" | |
2a7f398a | 20761 | |
84189f4d TNQ |
20762 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
20763 | msgstr " (dùng \"git add <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)" | |
56c0bfbb | 20764 | |
84189f4d TNQ |
20765 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
20766 | msgstr "" | |
20767 | " (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" như là một cách thích hợp để đánh dấu là " | |
20768 | "cần được giải quyết)" | |
56c0bfbb | 20769 | |
84189f4d TNQ |
20770 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
20771 | msgstr " (dùng \"git rm <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)" | |
56c0bfbb | 20772 | |
84189f4d TNQ |
20773 | msgid "Changes to be committed:" |
20774 | msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:" | |
56c0bfbb | 20775 | |
84189f4d TNQ |
20776 | msgid "Changes not staged for commit:" |
20777 | msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:" | |
56c0bfbb | 20778 | |
84189f4d TNQ |
20779 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
20780 | msgstr " (dùng \"git add <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ chuyển giao)" | |
774cfe0c | 20781 | |
84189f4d TNQ |
20782 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
20783 | msgstr "" | |
20784 | " (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)" | |
56c0bfbb | 20785 | |
84189f4d TNQ |
20786 | msgid "" |
20787 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
20788 | msgstr "" | |
20789 | " (dùng \"git restore <tập-tin>…\" để loại bỏ các thay đổi trong thư mục làm " | |
20790 | "việc)" | |
20791 | ||
20792 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" | |
20793 | msgstr "" | |
20794 | " (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa " | |
20795 | "chữa trong mô-đun-con)" | |
56c0bfbb | 20796 | |
84189f4d TNQ |
20797 | #, c-format |
20798 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
20799 | msgstr "" | |
20800 | " (dùng \"git %s <tập-tin>…\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)" | |
774cfe0c | 20801 | |
84189f4d TNQ |
20802 | msgid "both deleted:" |
20803 | msgstr "bị xóa bởi cả hai:" | |
56c0bfbb | 20804 | |
84189f4d TNQ |
20805 | msgid "added by us:" |
20806 | msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:" | |
56c0bfbb | 20807 | |
84189f4d TNQ |
20808 | msgid "deleted by them:" |
20809 | msgstr "bị xóa đi bởi họ:" | |
56c0bfbb | 20810 | |
84189f4d TNQ |
20811 | msgid "added by them:" |
20812 | msgstr "được thêm vào bởi họ:" | |
56c0bfbb | 20813 | |
84189f4d TNQ |
20814 | msgid "deleted by us:" |
20815 | msgstr "bị xóa bởi chúng ta:" | |
56c0bfbb | 20816 | |
84189f4d TNQ |
20817 | msgid "both added:" |
20818 | msgstr "được thêm vào bởi cả hai:" | |
8d41d104 | 20819 | |
84189f4d TNQ |
20820 | msgid "both modified:" |
20821 | msgstr "bị sửa bởi cả hai:" | |
774cfe0c | 20822 | |
84189f4d TNQ |
20823 | msgid "new file:" |
20824 | msgstr "tập tin mới:" | |
56c0bfbb | 20825 | |
84189f4d TNQ |
20826 | msgid "copied:" |
20827 | msgstr "đã chép:" | |
56c0bfbb | 20828 | |
84189f4d TNQ |
20829 | msgid "deleted:" |
20830 | msgstr "đã xóa:" | |
56c0bfbb | 20831 | |
84189f4d TNQ |
20832 | msgid "modified:" |
20833 | msgstr "đã sửa:" | |
56c0bfbb | 20834 | |
84189f4d TNQ |
20835 | msgid "renamed:" |
20836 | msgstr "đã đổi tên:" | |
6bcc4e2c | 20837 | |
84189f4d TNQ |
20838 | msgid "typechange:" |
20839 | msgstr "đổi-kiểu:" | |
56c0bfbb | 20840 | |
84189f4d TNQ |
20841 | msgid "unknown:" |
20842 | msgstr "không hiểu:" | |
56c0bfbb | 20843 | |
84189f4d TNQ |
20844 | msgid "unmerged:" |
20845 | msgstr "chưa hòa trộn:" | |
56c0bfbb | 20846 | |
84189f4d TNQ |
20847 | msgid "new commits, " |
20848 | msgstr "lần chuyển giao mới, " | |
6bcc4e2c | 20849 | |
84189f4d TNQ |
20850 | msgid "modified content, " |
20851 | msgstr "nội dung bị sửa đổi, " | |
774cfe0c | 20852 | |
84189f4d TNQ |
20853 | msgid "untracked content, " |
20854 | msgstr "nội dung chưa được theo dõi, " | |
56c0bfbb | 20855 | |
84189f4d TNQ |
20856 | #, c-format |
20857 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
20858 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
20859 | msgstr[0] "Bạn hiện nay ở trong phần cất đi đang có %d mục" | |
56c0bfbb | 20860 | |
84189f4d TNQ |
20861 | msgid "Submodules changed but not updated:" |
20862 | msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:" | |
56c0bfbb | 20863 | |
84189f4d TNQ |
20864 | msgid "Submodule changes to be committed:" |
20865 | msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao:" | |
56c0bfbb | 20866 | |
84189f4d TNQ |
20867 | msgid "" |
20868 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
20869 | "Everything below it will be ignored." | |
20870 | msgstr "" | |
20871 | "Không sửa hay xóa bỏ đường ở trên.\n" | |
20872 | "Mọi thứ phía dưới sẽ được xóa bỏ." | |
56c0bfbb | 20873 | |
84189f4d TNQ |
20874 | #, c-format |
20875 | msgid "" | |
20876 | "\n" | |
20877 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
20878 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
20879 | msgstr "" | |
20880 | "\n" | |
20881 | "Nó cần %.2f giây để tính toán giá trị của trước/sau của nhánh.\n" | |
20882 | "Bạn có thể dùng “--no-ahead-behind” tránh phải điều này.\n" | |
56c0bfbb | 20883 | |
84189f4d TNQ |
20884 | msgid "You have unmerged paths." |
20885 | msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn." | |
56c0bfbb | 20886 | |
84189f4d TNQ |
20887 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
20888 | msgstr " (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")" | |
56c0bfbb | 20889 | |
84189f4d TNQ |
20890 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" |
20891 | msgstr " (dùng \"git merge --abort\" để bãi bỏ việc hòa trộn)" | |
56c0bfbb | 20892 | |
84189f4d TNQ |
20893 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
20894 | msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn." | |
774cfe0c | 20895 | |
84189f4d TNQ |
20896 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
20897 | msgstr " (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)" | |
774cfe0c | 20898 | |
84189f4d TNQ |
20899 | msgid "You are in the middle of an am session." |
20900 | msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”." | |
56c0bfbb | 20901 | |
84189f4d TNQ |
20902 | msgid "The current patch is empty." |
20903 | msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng." | |
7c73a6bf | 20904 | |
84189f4d TNQ |
20905 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
20906 | msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")" | |
56c0bfbb | 20907 | |
84189f4d TNQ |
20908 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
20909 | msgstr " (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)" | |
774cfe0c | 20910 | |
84189f4d TNQ |
20911 | msgid "" |
20912 | " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" | |
20913 | msgstr "" | |
20914 | " (dùng \"git am --allow-empty\" ghi miếng vá này như một lần chuyển giao " | |
20915 | "rỗng)" | |
56c0bfbb | 20916 | |
84189f4d TNQ |
20917 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
20918 | msgstr " (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)" | |
56c0bfbb | 20919 | |
84189f4d TNQ |
20920 | msgid "git-rebase-todo is missing." |
20921 | msgstr "thiếu git-rebase-todo." | |
56c0bfbb | 20922 | |
84189f4d TNQ |
20923 | msgid "No commands done." |
20924 | msgstr "Không thực hiện lệnh nào." | |
56c0bfbb | 20925 | |
84189f4d TNQ |
20926 | #, c-format |
20927 | msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" | |
20928 | msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" | |
20929 | msgstr[0] "Lệnh thực hiện cuối (%<PRIuMAX> lệnh được thực thi):" | |
56c0bfbb | 20930 | |
84189f4d TNQ |
20931 | #, c-format |
20932 | msgid " (see more in file %s)" | |
20933 | msgstr " (xem thêm trong %s)" | |
56c0bfbb | 20934 | |
84189f4d TNQ |
20935 | msgid "No commands remaining." |
20936 | msgstr "Không có lệnh nào còn lại." | |
56c0bfbb | 20937 | |
84189f4d TNQ |
20938 | #, c-format |
20939 | msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" | |
20940 | msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" | |
20941 | msgstr[0] "Lệnh cần làm kế tiếp (%<PRIuMAX> lệnh còn lại):" | |
774cfe0c | 20942 | |
84189f4d TNQ |
20943 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" |
20944 | msgstr " (dùng lệnh \"git rebase --edit-todo\" để xem và sửa)" | |
50106db7 | 20945 | |
84189f4d TNQ |
20946 | #, c-format |
20947 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
20948 | msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” nhánh “%s” trên “%s”." | |
56c0bfbb | 20949 | |
84189f4d TNQ |
20950 | msgid "You are currently rebasing." |
20951 | msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” (cải tổ)." | |
56c0bfbb | 20952 | |
84189f4d TNQ |
20953 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
20954 | msgstr "" | |
20955 | " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\")" | |
6bcc4e2c | 20956 | |
84189f4d TNQ |
20957 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
20958 | msgstr " (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)" | |
774cfe0c | 20959 | |
84189f4d TNQ |
20960 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
20961 | msgstr "" | |
20962 | " (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)" | |
56c0bfbb | 20963 | |
84189f4d TNQ |
20964 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
20965 | msgstr "" | |
20966 | " (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --" | |
20967 | "continue\")" | |
56c0bfbb | 20968 | |
84189f4d TNQ |
20969 | #, c-format |
20970 | msgid "" | |
20971 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
20972 | msgstr "" | |
20973 | "Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao trong khi " | |
20974 | "đang “rebase” nhánh “%s” trên “%s”." | |
6bcc4e2c | 20975 | |
84189f4d TNQ |
20976 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
20977 | msgstr "" | |
20978 | "Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc " | |
20979 | "rebase." | |
6bcc4e2c | 20980 | |
84189f4d TNQ |
20981 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
20982 | msgstr "" | |
20983 | " (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy lệnh “cải tổ” \"git " | |
20984 | "rebase --continue\")" | |
56c0bfbb | 20985 | |
84189f4d TNQ |
20986 | #, c-format |
20987 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
20988 | msgstr "" | |
20989 | "Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang " | |
20990 | "rebase nhánh “%s” trên “%s”." | |
56c0bfbb | 20991 | |
84189f4d TNQ |
20992 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
20993 | msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase." | |
20994 | ||
20995 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
20996 | msgstr " (dùng \"git commit --amend\" để “tu bổ” lần chuyển giao hiện tại)" | |
774cfe0c | 20997 | |
84189f4d TNQ |
20998 | msgid "" |
20999 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
21000 | msgstr "" | |
21001 | " (chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài " | |
21002 | "lòng về những thay đổi của mình)" | |
56c0bfbb | 21003 | |
84189f4d TNQ |
21004 | msgid "Cherry-pick currently in progress." |
21005 | msgstr "Cherry-pick hiện tại đang được thực hiện." | |
56c0bfbb | 21006 | |
84189f4d TNQ |
21007 | #, c-format |
21008 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
21009 | msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s." | |
56c0bfbb | 21010 | |
84189f4d | 21011 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
2a7f398a | 21012 | msgstr "" |
84189f4d | 21013 | " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")" |
2a7f398a | 21014 | |
84189f4d TNQ |
21015 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" |
21016 | msgstr " (chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\" để tiếp tục)" | |
6bcc4e2c | 21017 | |
84189f4d TNQ |
21018 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
21019 | msgstr "" | |
21020 | " (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --" | |
21021 | "continue\")" | |
56c0bfbb | 21022 | |
84189f4d TNQ |
21023 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" |
21024 | msgstr " (dùng \"git cherry-pick --skip\" để bỏ qua miếng vá này)" | |
774cfe0c | 21025 | |
84189f4d TNQ |
21026 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
21027 | msgstr " (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)" | |
56c0bfbb | 21028 | |
84189f4d TNQ |
21029 | msgid "Revert currently in progress." |
21030 | msgstr "Hoàn nguyên hiện tại đang thực hiện." | |
56c0bfbb | 21031 | |
84189f4d TNQ |
21032 | #, c-format |
21033 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
21034 | msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác hoàn nguyên lần chuyển giao “%s”." | |
56c0bfbb | 21035 | |
84189f4d TNQ |
21036 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
21037 | msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")" | |
50106db7 | 21038 | |
84189f4d TNQ |
21039 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" |
21040 | msgstr " (chạy lệnh \"git revert --continue\" để tiếp tục)" | |
56c0bfbb | 21041 | |
84189f4d TNQ |
21042 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
21043 | msgstr "" | |
21044 | " (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")" | |
774cfe0c | 21045 | |
84189f4d TNQ |
21046 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" |
21047 | msgstr " (dùng lệnh \"git revert --skip\" để bỏ qua lần vá này)" | |
4dcd03ea | 21048 | |
84189f4d TNQ |
21049 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
21050 | msgstr " (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác hoàn nguyên)" | |
4dcd03ea | 21051 | |
84189f4d TNQ |
21052 | #, c-format |
21053 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
21054 | msgstr "" | |
21055 | "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ " | |
21056 | "nhánh “%s”." | |
4dcd03ea | 21057 | |
84189f4d TNQ |
21058 | msgid "You are currently bisecting." |
21059 | msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)." | |
4dcd03ea | 21060 | |
84189f4d TNQ |
21061 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
21062 | msgstr " (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)" | |
56c0bfbb | 21063 | |
84189f4d TNQ |
21064 | msgid "You are in a sparse checkout." |
21065 | msgstr "Bạn đang trong lần lấy ra sparse." | |
56c0bfbb | 21066 | |
84189f4d TNQ |
21067 | #, c-format |
21068 | msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." | |
21069 | msgstr "" | |
21070 | "Bạn đang ở trong lần lấy ra sparser %d%% của các tập tin được theo dõi hiện " | |
21071 | "tại." | |
56c0bfbb | 21072 | |
84189f4d TNQ |
21073 | msgid "On branch " |
21074 | msgstr "Trên nhánh " | |
56c0bfbb | 21075 | |
84189f4d TNQ |
21076 | msgid "interactive rebase in progress; onto " |
21077 | msgstr "rebase ở chế độ tương tác đang được thực hiện; lên trên " | |
56c0bfbb | 21078 | |
84189f4d TNQ |
21079 | msgid "rebase in progress; onto " |
21080 | msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên " | |
56c0bfbb | 21081 | |
84189f4d TNQ |
21082 | msgid "HEAD detached at " |
21083 | msgstr "HEAD được tách rời tại " | |
56c0bfbb | 21084 | |
84189f4d TNQ |
21085 | msgid "HEAD detached from " |
21086 | msgstr "HEAD được tách rời từ " | |
56c0bfbb | 21087 | |
84189f4d TNQ |
21088 | msgid "Not currently on any branch." |
21089 | msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả." | |
56c0bfbb | 21090 | |
84189f4d TNQ |
21091 | msgid "Initial commit" |
21092 | msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo" | |
56c0bfbb | 21093 | |
84189f4d TNQ |
21094 | msgid "No commits yet" |
21095 | msgstr "Vẫn chưa chuyển giao" | |
56c0bfbb | 21096 | |
84189f4d TNQ |
21097 | msgid "Untracked files" |
21098 | msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi" | |
56c0bfbb | 21099 | |
84189f4d TNQ |
21100 | msgid "Ignored files" |
21101 | msgstr "Những tập tin bị lờ đi" | |
56c0bfbb | 21102 | |
84189f4d TNQ |
21103 | #, c-format |
21104 | msgid "" | |
21105 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
21106 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
21107 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
21108 | msgstr "" | |
21109 | "Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các tập tin chưa được theo dõi. “status -" | |
21110 | "uno”\n" | |
21111 | "có lẽ làm nó nhanh hơn, nhưng bạn phải cẩn thận đừng quên mình phải\n" | |
21112 | "tự thêm các tập tin mới (xem “git help status”.." | |
8d41d104 | 21113 | |
84189f4d TNQ |
21114 | #, c-format |
21115 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
21116 | msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi không được liệt kê ra %s" | |
56c0bfbb | 21117 | |
84189f4d TNQ |
21118 | msgid " (use -u option to show untracked files)" |
21119 | msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)" | |
56c0bfbb | 21120 | |
84189f4d TNQ |
21121 | msgid "No changes" |
21122 | msgstr "Không có thay đổi nào" | |
56c0bfbb | 21123 | |
84189f4d TNQ |
21124 | #, c-format |
21125 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
21126 | msgstr "" | |
21127 | "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" và/hoặc " | |
21128 | "\"git commit -a\")\n" | |
4b4cf767 | 21129 | |
84189f4d TNQ |
21130 | #, c-format |
21131 | msgid "no changes added to commit\n" | |
21132 | msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n" | |
56c0bfbb | 21133 | |
84189f4d TNQ |
21134 | #, c-format |
21135 | msgid "" | |
21136 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
21137 | "track)\n" | |
21138 | msgstr "" | |
21139 | "không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được " | |
21140 | "theo dõi hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n" | |
56c0bfbb | 21141 | |
84189f4d TNQ |
21142 | #, c-format |
21143 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
21144 | msgstr "" | |
21145 | "không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được " | |
21146 | "theo dõi hiện diện\n" | |
56c0bfbb | 21147 | |
84189f4d TNQ |
21148 | #, c-format |
21149 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
21150 | msgstr "" | |
21151 | "không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để " | |
21152 | "đưa vào theo dõi)\n" | |
6bcc4e2c | 21153 | |
84189f4d TNQ |
21154 | #, c-format |
21155 | msgid "nothing to commit\n" | |
21156 | msgstr "không có gì để chuyển giao\n" | |
13699359 | 21157 | |
84189f4d TNQ |
21158 | #, c-format |
21159 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
21160 | msgstr "" | |
21161 | "không có gì để chuyển giao (dùng -u xem các tập tin chưa được theo dõi)\n" | |
56c0bfbb | 21162 | |
84189f4d TNQ |
21163 | #, c-format |
21164 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
21165 | msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n" | |
56c0bfbb | 21166 | |
84189f4d TNQ |
21167 | msgid "No commits yet on " |
21168 | msgstr "Vẫn không thực hiện lệnh chuyển giao nào " | |
8d41d104 | 21169 | |
84189f4d TNQ |
21170 | msgid "HEAD (no branch)" |
21171 | msgstr "HEAD (không nhánh)" | |
56c0bfbb | 21172 | |
84189f4d TNQ |
21173 | msgid "different" |
21174 | msgstr "khác" | |
56c0bfbb | 21175 | |
84189f4d TNQ |
21176 | msgid "behind " |
21177 | msgstr "đằng sau " | |
5bb45740 | 21178 | |
84189f4d TNQ |
21179 | msgid "ahead " |
21180 | msgstr "phía trước " | |
6bcc4e2c | 21181 | |
84189f4d TNQ |
21182 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" |
21183 | #, c-format | |
21184 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
21185 | msgstr "không thể %s: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng." | |
d3600a1a | 21186 | |
84189f4d TNQ |
21187 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." |
21188 | msgstr "" | |
21189 | "thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao." | |
b9252573 | 21190 | |
84189f4d TNQ |
21191 | #, c-format |
21192 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
21193 | msgstr "" | |
21194 | "không thể %s: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao." | |
b9252573 | 21195 | |
b9252573 | 21196 | msgid "" |
d3600a1a TNQ |
21197 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " |
21198 | "merge" | |
b9252573 | 21199 | msgstr "" |
d3600a1a TNQ |
21200 | "Lỗi: Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi " |
21201 | "lệnh hòa trộn" | |
21202 | ||
d3600a1a TNQ |
21203 | msgid "Automated merge did not work." |
21204 | msgstr "Hòa trộn một cách tự động không làm việc." | |
b9252573 | 21205 | |
d3600a1a TNQ |
21206 | msgid "Should not be doing an octopus." |
21207 | msgstr "Không thể thực hiện một octopus." | |
b9252573 | 21208 | |
d3600a1a TNQ |
21209 | #, sh-format |
21210 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
21211 | msgstr "Không thể tìm thấy lần chuyển giao chung với $pretty_name" | |
84368b62 | 21212 | |
84368b62 | 21213 | #, sh-format |
d3600a1a TNQ |
21214 | msgid "Already up to date with $pretty_name" |
21215 | msgstr "Đã cập nhật với $pretty_name rồi" | |
84368b62 | 21216 | |
d3600a1a TNQ |
21217 | #, sh-format |
21218 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
21219 | msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến: $pretty_name" | |
84368b62 | 21220 | |
84368b62 | 21221 | #, sh-format |
d3600a1a TNQ |
21222 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" |
21223 | msgstr "Đang thử hòa trộn đơn giản với $pretty_name" | |
21224 | ||
d3600a1a TNQ |
21225 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." |
21226 | msgstr "Hòa trộn đơn giản không làm việc, thử hòa trộn tự động." | |
84368b62 | 21227 | |
b9252573 TNQ |
21228 | #, sh-format |
21229 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
21230 | msgstr "cách dùng: $dashless $USAGE" | |
21231 | ||
b9252573 TNQ |
21232 | #, sh-format |
21233 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
21234 | msgstr "" | |
21235 | "Không thể chuyển thư mục (chdir) sang $cdup, thư mục ở mức cao nhất của cây " | |
21236 | "làm việc" | |
21237 | ||
b9252573 TNQ |
21238 | #, sh-format |
21239 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
21240 | msgstr "" | |
21241 | "lỗi nghiêm trọng: $program_name không thể được dùng ngoaoif thư mục làm việc." | |
21242 | ||
b9252573 TNQ |
21243 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." |
21244 | msgstr "" | |
21245 | "Không thể ghi lại các nhánh: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng." | |
21246 | ||
b9252573 TNQ |
21247 | #, sh-format |
21248 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
21249 | msgstr "Không thể $action: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng." | |
21250 | ||
b9252573 TNQ |
21251 | #, sh-format |
21252 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
21253 | msgstr "" | |
21254 | "Không thể $action: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển " | |
21255 | "giao." | |
21256 | ||
22973607 TNQ |
21257 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." |
21258 | msgstr "" | |
21259 | "Thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao." | |
21260 | ||
b9252573 TNQ |
21261 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." |
21262 | msgstr "Bạn cần chạy lệnh này từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm việc." | |
21263 | ||
b9252573 TNQ |
21264 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" |
21265 | msgstr "Không thể dò tìm đường dẫn tuyệt đối của thư mục git" | |
21266 | ||
a1da87b7 | 21267 | #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu |
a1da87b7 TNQ |
21268 | #, perl-format |
21269 | msgid "%12s %12s %s" | |
21270 | msgstr "%12s %12s %s" | |
21271 | ||
a1da87b7 TNQ |
21272 | #, perl-format |
21273 | msgid "touched %d path\n" | |
21274 | msgid_plural "touched %d paths\n" | |
21275 | msgstr[0] "%d đường dẫn đã touch (chạm)\n" | |
21276 | ||
a1da87b7 TNQ |
21277 | msgid "" |
21278 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21279 | "marked for staging." | |
21280 | msgstr "" | |
8a4adfdd | 21281 | "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n" |
a1da87b7 TNQ |
21282 | "được đánh dấu để chuyển lên bệ phóng." |
21283 | ||
a1da87b7 TNQ |
21284 | msgid "" |
21285 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21286 | "marked for stashing." | |
21287 | msgstr "" | |
8a4adfdd | 21288 | "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n" |
a1da87b7 TNQ |
21289 | "được đánh dấu để tạm cất." |
21290 | ||
a1da87b7 TNQ |
21291 | msgid "" |
21292 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21293 | "marked for unstaging." | |
21294 | msgstr "" | |
8a4adfdd | 21295 | "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n" |
a1da87b7 TNQ |
21296 | "được đánh dấu để bỏ chuyển lên bệ phóng." |
21297 | ||
a1da87b7 TNQ |
21298 | msgid "" |
21299 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21300 | "marked for applying." | |
21301 | msgstr "" | |
8a4adfdd | 21302 | "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n" |
a1da87b7 TNQ |
21303 | "được đánh dấu để áp dụng." |
21304 | ||
a1da87b7 TNQ |
21305 | msgid "" |
21306 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21307 | "marked for discarding." | |
21308 | msgstr "" | |
8a4adfdd | 21309 | "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n" |
a1da87b7 TNQ |
21310 | "được đánh dấu để loại bỏ." |
21311 | ||
a1da87b7 TNQ |
21312 | #, perl-format |
21313 | msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" | |
8a4adfdd | 21314 | msgstr "gặp lỗi khi tập tin sửa khúc để ghi: %s" |
a1da87b7 | 21315 | |
a1da87b7 TNQ |
21316 | #, perl-format |
21317 | msgid "" | |
21318 | "---\n" | |
21319 | "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
21320 | "To remove '%s' lines, delete them.\n" | |
21321 | "Lines starting with %s will be removed.\n" | |
21322 | msgstr "" | |
21323 | "---\n" | |
21324 | "Để gỡ bỏ các dòng “%s”, làm chúng thành những dòng “ “ (nội dung).\n" | |
21325 | "Để xóa bỏ dòng “%s”, xóa chúng đi.\n" | |
21326 | "Những dòng bắt đầu bằng %s sẽ bị loại bỏ.\n" | |
21327 | ||
a1da87b7 TNQ |
21328 | #, perl-format |
21329 | msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" | |
8a4adfdd | 21330 | msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin khúc để đọc: %s" |
a1da87b7 | 21331 | |
a1da87b7 TNQ |
21332 | msgid "" |
21333 | "y - stage this hunk\n" | |
21334 | "n - do not stage this hunk\n" | |
21335 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21336 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21337 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21338 | msgstr "" | |
8a4adfdd TNQ |
21339 | "y - đưa lên bệ phóng khúc này\n" |
21340 | "n - đừng đưa lên bệ phóng khúc này\n" | |
21341 | "q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
21342 | "a - đưa lên bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
21343 | "d - đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập " | |
a1da87b7 TNQ |
21344 | "tin" |
21345 | ||
a1da87b7 TNQ |
21346 | msgid "" |
21347 | "y - stash this hunk\n" | |
21348 | "n - do not stash this hunk\n" | |
21349 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21350 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21351 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21352 | msgstr "" | |
8a4adfdd TNQ |
21353 | "y - tạm cất khúc này\n" |
21354 | "n - đừng tạm cất khúc này\n" | |
21355 | "q - thoát; đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
21356 | "a - tạm cất khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
21357 | "d - đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin" | |
a1da87b7 | 21358 | |
a1da87b7 TNQ |
21359 | msgid "" |
21360 | "y - unstage this hunk\n" | |
21361 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
21362 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21363 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21364 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21365 | msgstr "" | |
8a4adfdd TNQ |
21366 | "y - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n" |
21367 | "n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n" | |
21368 | "q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn " | |
a1da87b7 | 21369 | "lại\n" |
8a4adfdd TNQ |
21370 | "a - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" |
21371 | "d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong " | |
a1da87b7 TNQ |
21372 | "tập tin" |
21373 | ||
a1da87b7 TNQ |
21374 | msgid "" |
21375 | "y - apply this hunk to index\n" | |
21376 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
21377 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21378 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21379 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21380 | msgstr "" | |
8a4adfdd TNQ |
21381 | "y - áp dụng khúc này vào mục lục\n" |
21382 | "n - đừng áp dụng khúc này vào mục lục\n" | |
21383 | "q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
21384 | "a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
21385 | "d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin" | |
a1da87b7 | 21386 | |
a1da87b7 TNQ |
21387 | msgid "" |
21388 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
21389 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
21390 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21391 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21392 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21393 | msgstr "" | |
8a4adfdd TNQ |
21394 | "y - loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc\n" |
21395 | "n - đừng loại bỏ khúc khỏi cây làm việc\n" | |
21396 | "q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
21397 | "a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
21398 | "d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin" | |
a1da87b7 | 21399 | |
a1da87b7 TNQ |
21400 | msgid "" |
21401 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
21402 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
21403 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21404 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21405 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21406 | msgstr "" | |
8a4adfdd TNQ |
21407 | "y - loại bỏ khúc này khỏi mục lục và cây làm việc\n" |
21408 | "n - đừng loại bỏ khúc khỏi mục lục và cây làm việc\n" | |
21409 | "q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
21410 | "a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
21411 | "d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin" | |
a1da87b7 | 21412 | |
a1da87b7 TNQ |
21413 | msgid "" |
21414 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
21415 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
21416 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21417 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21418 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21419 | msgstr "" | |
8a4adfdd TNQ |
21420 | "y - áp dụng khúc này vào mục lục và cây làm việc\n" |
21421 | "n - đừng áp dụng khúc vào mục lục và cây làm việc\n" | |
21422 | "q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
21423 | "a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
21424 | "d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin" | |
a1da87b7 | 21425 | |
50106db7 TNQ |
21426 | msgid "" |
21427 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
21428 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
21429 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21430 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21431 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21432 | msgstr "" | |
8a4adfdd TNQ |
21433 | "y - áp dụng khúc này vào cây làm việc\n" |
21434 | "n - đừng áp dụng khúc vào cây làm việc\n" | |
21435 | "q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
21436 | "a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" | |
21437 | "d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin" | |
50106db7 | 21438 | |
a1da87b7 TNQ |
21439 | msgid "" |
21440 | "g - select a hunk to go to\n" | |
21441 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
21442 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
21443 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
21444 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
21445 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
21446 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
21447 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
21448 | "? - print help\n" | |
21449 | msgstr "" | |
8a4adfdd TNQ |
21450 | "g - chọn một khúc muốn tới\n" |
21451 | "/ - tìm một khúc khớp với biểu thức chính quy đưa ra\n" | |
21452 | "j - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế\n" | |
21453 | "J - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế\n" | |
21454 | "k - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế trước\n" | |
21455 | "K - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế trước\n" | |
21456 | "s - chia khúc hiện tại thành các khúc nhỏ hơn\n" | |
21457 | "e - sửa bằng tay khúc hiện hành\n" | |
a1da87b7 TNQ |
21458 | "? - in trợ giúp\n" |
21459 | ||
a1da87b7 | 21460 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" |
8a4adfdd | 21461 | msgstr "Các khúc đã chọn không được áp dụng vào bảng mục lục!\n" |
a1da87b7 | 21462 | |
a1da87b7 TNQ |
21463 | #, perl-format |
21464 | msgid "ignoring unmerged: %s\n" | |
21465 | msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s\n" | |
21466 | ||
50106db7 TNQ |
21467 | #, perl-format |
21468 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
21469 | msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
21470 | ||
50106db7 TNQ |
21471 | #, perl-format |
21472 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
21473 | msgstr "Áp dụng việc xóa cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
21474 | ||
ebf9785b TNQ |
21475 | #, perl-format |
21476 | msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
21477 | msgstr "Áp dụng việc thêm cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
21478 | ||
50106db7 TNQ |
21479 | #, perl-format |
21480 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
8a4adfdd | 21481 | msgstr "Áp dụng khúc này vào cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
50106db7 | 21482 | |
1a849b56 | 21483 | msgid "No other hunks to goto\n" |
8a4adfdd | 21484 | msgstr "Không còn khúc nào để mà nhảy đến\n" |
1a849b56 | 21485 | |
a1da87b7 TNQ |
21486 | #, perl-format |
21487 | msgid "Invalid number: '%s'\n" | |
21488 | msgstr "Số không hợp lệ: “%s”\n" | |
21489 | ||
a1da87b7 TNQ |
21490 | #, perl-format |
21491 | msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" | |
21492 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" | |
8a4adfdd | 21493 | msgstr[0] "Rất tiếc, chỉ có sẵn %d khúc.\n" |
a1da87b7 | 21494 | |
1a849b56 | 21495 | msgid "No other hunks to search\n" |
8a4adfdd | 21496 | msgstr "Không còn khúc nào để mà tìm kiếm\n" |
1a849b56 | 21497 | |
a1da87b7 TNQ |
21498 | #, perl-format |
21499 | msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" | |
21500 | msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy không đúng %s: %s\n" | |
21501 | ||
a1da87b7 | 21502 | msgid "No hunk matches the given pattern\n" |
8a4adfdd | 21503 | msgstr "Không thấy khúc nào khớp mẫu đã cho\n" |
a1da87b7 | 21504 | |
a1da87b7 | 21505 | msgid "No previous hunk\n" |
8a4adfdd | 21506 | msgstr "Không có khúc kế trước\n" |
a1da87b7 | 21507 | |
a1da87b7 | 21508 | msgid "No next hunk\n" |
8a4adfdd | 21509 | msgstr "Không có khúc kế tiếp\n" |
a1da87b7 | 21510 | |
1a849b56 | 21511 | msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" |
8a4adfdd | 21512 | msgstr "Rất tiếc, không thể chia nhỏ khúc này\n" |
1a849b56 | 21513 | |
a1da87b7 TNQ |
21514 | #, perl-format |
21515 | msgid "Split into %d hunk.\n" | |
21516 | msgid_plural "Split into %d hunks.\n" | |
8a4adfdd | 21517 | msgstr[0] "Chi nhỏ thành %d khúc.\n" |
a1da87b7 | 21518 | |
1a849b56 | 21519 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" |
8a4adfdd | 21520 | msgstr "Rất tiếc, không thể sửa khúc này\n" |
1a849b56 | 21521 | |
a1da87b7 TNQ |
21522 | #. TRANSLATORS: please do not translate the command names |
21523 | #. 'status', 'update', 'revert', etc. | |
a1da87b7 TNQ |
21524 | msgid "" |
21525 | "status - show paths with changes\n" | |
21526 | "update - add working tree state to the staged set of changes\n" | |
21527 | "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" | |
21528 | "patch - pick hunks and update selectively\n" | |
64bd31b4 | 21529 | "diff - view diff between HEAD and index\n" |
a1da87b7 TNQ |
21530 | "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " |
21531 | "changes\n" | |
21532 | msgstr "" | |
21533 | "status - hiển thị các đường dẫn với các thay đổi\n" | |
21534 | "update - đặt trạng thái cây làm việc thành tập hợp các thay đổi đã " | |
21535 | "đặt lên bệ phóng\n" | |
21536 | "revert - hoàn nguyên tập hợp các thay đổi đã đặt lên bệ phóng trở lại " | |
21537 | "phiên bản HEAD\n" | |
8a4adfdd | 21538 | "patch - cậy các khúc và cập nhật có lựa chọn\n" |
a1da87b7 TNQ |
21539 | "diff\t - xem khác biệt giữa HEAD và mục lục\n" |
21540 | "add untracked - thêm nội dung các các tập tin chưa theo dõi và tập hợp các " | |
21541 | "thay đổi đã đặt lên bệ phóng\n" | |
21542 | ||
a1da87b7 TNQ |
21543 | msgid "missing --" |
21544 | msgstr "thiếu --" | |
21545 | ||
a1da87b7 TNQ |
21546 | #, perl-format |
21547 | msgid "unknown --patch mode: %s" | |
21548 | msgstr "không hiểu chế độ --patch: %s" | |
21549 | ||
a1da87b7 TNQ |
21550 | #, perl-format |
21551 | msgid "invalid argument %s, expecting --" | |
21552 | msgstr "đối số không hợp lệ %s, cần --" | |
21553 | ||
a1da87b7 TNQ |
21554 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" |
21555 | msgstr "múi giờ nội bộ khác biệt với GMT bởi khoảng thời gian không-phút\n" | |
21556 | ||
a1da87b7 TNQ |
21557 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" |
21558 | msgstr "khoảng bù thời gian nội bộ lớn hơn hoặc bằng 24 giờ\n" | |
21559 | ||
11998a03 TNQ |
21560 | #, perl-format |
21561 | msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" | |
d3600a1a | 21562 | msgstr "lỗi nghiêm trọng: lệnh “%s” chết với mã thoát %d" |
11998a03 | 21563 | |
a1da87b7 TNQ |
21564 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
21565 | msgstr "trình soạn thảo thoát không sạch sẽ, bãi bỏ mọi thứ" | |
21566 | ||
a1da87b7 TNQ |
21567 | #, perl-format |
21568 | msgid "" | |
21569 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
21570 | msgstr "“%s” có chưa một phiên bản trung gian của thư bạn đã soạn.\n" | |
21571 | ||
a1da87b7 TNQ |
21572 | #, perl-format |
21573 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
21574 | msgstr "“%s.final” chứa thư điện tử đã soạn thảo.\n" | |
21575 | ||
a1da87b7 TNQ |
21576 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
21577 | msgstr "--dump-aliases xung khắc với các tùy chọn khác\n" | |
21578 | ||
8d41d104 TNQ |
21579 | msgid "" |
21580 | "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" | |
21581 | "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" | |
21582 | "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" | |
21583 | msgstr "" | |
2a48769e TNQ |
21584 | "lỗi nghiêm trọng: tìm thấy các tùy chọn cấu hình cho “sendmail”\n" |
21585 | "git-send-email được cấu hình với các tùy chọn sendemail.* - chú ý “e”.\n" | |
8d41d104 TNQ |
21586 | "Đặt sendemail.forbidSendmailVariables thành false để tắt kiểm tra này.\n" |
21587 | ||
a1da87b7 TNQ |
21588 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
21589 | msgstr "Không thể chạy git format-patch ở ngoài một kho chứa\n" | |
21590 | ||
1a849b56 TNQ |
21591 | msgid "" |
21592 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
21593 | "configuration option)\n" | |
21594 | msgstr "" | |
21595 | "“batch-size” và “relogin” phải được chỉ định cùng với nhau (thông qua dòng " | |
21596 | "lệnh hoặc tùy chọn cấu hình)\n" | |
21597 | ||
a1da87b7 TNQ |
21598 | #, perl-format |
21599 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
21600 | msgstr "Không hiểu trường --suppress-cc: “%s”\n" | |
21601 | ||
a1da87b7 TNQ |
21602 | #, perl-format |
21603 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
21604 | msgstr "Không hiểu cài đặt --confirm: “%s”\n" | |
21605 | ||
a1da87b7 TNQ |
21606 | #, perl-format |
21607 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
21608 | msgstr "cảnh báo: bí danh sendmail với dấu trích dẫn không được hỗ trợ: %s\n" | |
21609 | ||
a1da87b7 TNQ |
21610 | #, perl-format |
21611 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
21612 | msgstr "cảnh báo: “:include:“ không được hỗ trợ: %s\n" | |
21613 | ||
a1da87b7 TNQ |
21614 | #, perl-format |
21615 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
21616 | msgstr "cảnh báo: chuyển hướng “/file“ hay “|pipe“ không được hỗ trợ: %s\n" | |
21617 | ||
a1da87b7 TNQ |
21618 | #, perl-format |
21619 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
21620 | msgstr "cảnh báo: dòng sendmail không nhận ra được: %s\n" | |
21621 | ||
a1da87b7 TNQ |
21622 | #, perl-format |
21623 | msgid "" | |
21624 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
21625 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
21626 | "\n" | |
21627 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
21628 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
21629 | msgstr "" | |
21630 | "Tập tin “%s” đã có sẵn nhưng nó có lẽ cũng là chuẩn bị của\n" | |
21631 | "các miếng vá tạo lần chuyển giao. Vui lòng làm rõ ý bằng…\n" | |
21632 | "\n" | |
21633 | " * Nói \"./%s\" nếu ý bạn là một tập tin; hoặc\n" | |
21634 | " * Đưa ra tùy chọn --format-patch nếu ý bạn là chuẩn bị.\n" | |
21635 | ||
a1da87b7 TNQ |
21636 | #, perl-format |
21637 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
21638 | msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục “%s”: %s" | |
21639 | ||
a1da87b7 TNQ |
21640 | msgid "" |
21641 | "\n" | |
21642 | "No patch files specified!\n" | |
21643 | "\n" | |
21644 | msgstr "" | |
21645 | "\n" | |
21646 | "Chưa chỉ định các tập tin miếng vá!\n" | |
21647 | "\n" | |
21648 | ||
a1da87b7 TNQ |
21649 | #, perl-format |
21650 | msgid "No subject line in %s?" | |
21651 | msgstr "Không có dòng chủ đề trong %s?" | |
21652 | ||
a1da87b7 TNQ |
21653 | #, perl-format |
21654 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
21655 | msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s” để ghi: %s" | |
21656 | ||
a1da87b7 TNQ |
21657 | msgid "" |
21658 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
21659 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
21660 | "for the patch you are writing.\n" | |
21661 | "\n" | |
21662 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
21663 | msgstr "" | |
21664 | "Các dòng bắt đầu bằng \"GIT:\" sẽ bị xóa bỏ.\n" | |
21665 | "Cân nhắc bao gồm một thống kê diff toàn thể hay bảng nội dung\n" | |
21666 | "cho miếng vá mà bạn đang viết.\n" | |
21667 | "\n" | |
21668 | "Xóa nội dung phần thân nếu bạn không muốn gửi tóm tắt.\n" | |
21669 | ||
a1da87b7 TNQ |
21670 | #, perl-format |
21671 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
21672 | msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s" | |
21673 | ||
1a849b56 TNQ |
21674 | #, perl-format |
21675 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
21676 | msgstr "Gặp lỗi khi mở %s.final: %s" | |
a1da87b7 | 21677 | |
a1da87b7 TNQ |
21678 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
21679 | msgstr "Thư tổng thể là trống rỗng, nên bỏ qua nó\n" | |
21680 | ||
21681 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
a1da87b7 TNQ |
21682 | #, perl-format |
21683 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
21684 | msgstr "Bạn có chắc muốn dùng <%s> [y/N]? " | |
21685 | ||
a1da87b7 TNQ |
21686 | msgid "" |
21687 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
21688 | "Encoding.\n" | |
21689 | msgstr "" | |
21690 | "Các trường sau đây là 8bit, nhưng không khai báo một Content-Transfer-" | |
21691 | "Encoding.\n" | |
21692 | ||
a1da87b7 TNQ |
21693 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
21694 | msgstr "Bảng mã 8bit nào tôi nên khai báo [UTF-8]? " | |
21695 | ||
a1da87b7 TNQ |
21696 | #, perl-format |
21697 | msgid "" | |
21698 | "Refusing to send because the patch\n" | |
21699 | "\t%s\n" | |
21700 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
21701 | "want to send.\n" | |
21702 | msgstr "" | |
21703 | "Từ chối gửi bởi vì miếng vá\n" | |
21704 | "\t%s\n" | |
21705 | "có chủ đề ở dạng mẫu “*** SUBJECT HERE ***”. Dùng --force nếu bạn thực sự " | |
21706 | "muốn gửi.\n" | |
21707 | ||
a1da87b7 TNQ |
21708 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
21709 | msgstr "Tới người mà thư được gửi (nếu có)?" | |
21710 | ||
a1da87b7 TNQ |
21711 | #, perl-format |
21712 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
21713 | msgstr "nghiêm trọng: bí danh “%s” được khai triển thành chính nó\n" | |
21714 | ||
a1da87b7 TNQ |
21715 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
21716 | msgstr "Message-ID được dùng như là In-Reply-To cho thư đầu tiên (nếu có)? " | |
21717 | ||
a1da87b7 TNQ |
21718 | #, perl-format |
21719 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
21720 | msgstr "lỗi: không thể rút trích một địa chỉ hợp lệ từ: %s\n" | |
21721 | ||
21722 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
21723 | #. translation. The program will only accept English input | |
21724 | #. at this point. | |
a1da87b7 TNQ |
21725 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
21726 | msgstr "Làm gì với địa chỉ này? (thoát[q]|xóa[d]|sửa[e]): " | |
21727 | ||
a1da87b7 TNQ |
21728 | #, perl-format |
21729 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
1fc5279f | 21730 | msgstr "Đường dẫn CA “%s” không tồn tại" |
a1da87b7 | 21731 | |
a1da87b7 TNQ |
21732 | msgid "" |
21733 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
21734 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
21735 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
21736 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
21737 | " configuration setting.\n" | |
21738 | "\n" | |
21739 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
21740 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
21741 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
21742 | "\n" | |
21743 | msgstr "" | |
21744 | " Danh sách Cc ở trên được diễn giải bằng các địa chỉ phụ\n" | |
21745 | " thêm tìm thấy trong lời ghi chú lần chuyển giao của miếng vá.\n" | |
21746 | " Theo mặc định send-email sẽ nhắc trước khi gửi bất cứ khi\n" | |
21747 | " nào điều này xảy ra. Cách hành xử này được điều khiển bởi cài\n" | |
21748 | " đặt cấu hình sendemail.confirm.\n" | |
21749 | "\n" | |
21750 | " Để biết thêm chi tiết, hãy chạy lệnh “git send-email --help”.\n" | |
21751 | " Để giữ lại cách hành xử hiện nay, làm hết lời nhắn này,\n" | |
21752 | " chạy “git config --global sendemail.confirm auto”.\n" | |
21753 | "\n" | |
21754 | ||
70d74821 | 21755 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your |
a1da87b7 TNQ |
21756 | #. translation. The program will only accept English input |
21757 | #. at this point. | |
70d74821 TNQ |
21758 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " |
21759 | msgstr "Gửi thư này chứ? ([y]có|[n]không|[e]sửa|[q]thoát|[a]tất): " | |
a1da87b7 | 21760 | |
a1da87b7 TNQ |
21761 | msgid "Send this email reply required" |
21762 | msgstr "Gửi thư này trả lời yêu cầu" | |
21763 | ||
a1da87b7 TNQ |
21764 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
21765 | msgstr "Máy phục vụ SMTP chưa được định nghĩa một cách thích hợp." | |
21766 | ||
a1da87b7 TNQ |
21767 | #, perl-format |
21768 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
21769 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ STARTTLS! %s" | |
21770 | ||
0e2a0915 TNQ |
21771 | #, perl-format |
21772 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
21773 | msgstr "STARTTLS gặp lỗi! %s" | |
21774 | ||
a1da87b7 TNQ |
21775 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
21776 | msgstr "" | |
21777 | "Không thể khởi tạo SMTP một cách đúng đắn. Kiểm tra cấu hình và dùng --smtp-" | |
21778 | "debug." | |
21779 | ||
a1da87b7 TNQ |
21780 | #, perl-format |
21781 | msgid "Failed to send %s\n" | |
21782 | msgstr "Gặp lỗi khi gửi %s\n" | |
21783 | ||
a1da87b7 TNQ |
21784 | #, perl-format |
21785 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
21786 | msgstr "Thử gửi %s\n" | |
21787 | ||
a1da87b7 TNQ |
21788 | #, perl-format |
21789 | msgid "Sent %s\n" | |
21790 | msgstr "Gửi %s\n" | |
21791 | ||
a1da87b7 TNQ |
21792 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
21793 | msgstr "Dry-OK. Nhật ký nói rằng:\n" | |
21794 | ||
a1da87b7 TNQ |
21795 | msgid "OK. Log says:\n" |
21796 | msgstr "OK. Nhật ký nói rằng:\n" | |
21797 | ||
a1da87b7 TNQ |
21798 | msgid "Result: " |
21799 | msgstr "Kết quả: " | |
21800 | ||
a1da87b7 TNQ |
21801 | msgid "Result: OK\n" |
21802 | msgstr "Kết quả: Tốt\n" | |
21803 | ||
a1da87b7 TNQ |
21804 | #, perl-format |
21805 | msgid "can't open file %s" | |
21806 | msgstr "không thể mở tập tin “%s”" | |
21807 | ||
a1da87b7 TNQ |
21808 | #, perl-format |
21809 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
21810 | msgstr "(mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n" | |
21811 | ||
a1da87b7 TNQ |
21812 | #, perl-format |
21813 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
21814 | msgstr "(mbox) Đang thêm to: %s từ dòng “%s”\n" | |
21815 | ||
a1da87b7 TNQ |
21816 | #, perl-format |
21817 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
21818 | msgstr "(non-mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n" | |
21819 | ||
a1da87b7 TNQ |
21820 | #, perl-format |
21821 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
21822 | msgstr "(body) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n" | |
21823 | ||
a1da87b7 TNQ |
21824 | #, perl-format |
21825 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
21826 | msgstr "(%s) Không thể thực thi “%s”" | |
21827 | ||
a1da87b7 TNQ |
21828 | #, perl-format |
21829 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
21830 | msgstr "(%s) Đang thêm %s: %s từ: “%s”\n" | |
21831 | ||
a1da87b7 TNQ |
21832 | #, perl-format |
21833 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
21834 | msgstr "(%s) gặp lỗi khi đóng đường ống đến “%s”" | |
21835 | ||
a1da87b7 TNQ |
21836 | msgid "cannot send message as 7bit" |
21837 | msgstr "không thể lấy gửi thư dạng 7 bít" | |
21838 | ||
a1da87b7 TNQ |
21839 | msgid "invalid transfer encoding" |
21840 | msgstr "bảng mã truyền không hợp lệ" | |
21841 | ||
11998a03 TNQ |
21842 | #, perl-format |
21843 | msgid "" | |
2a7f398a | 21844 | "fatal: %s: rejected by %s hook\n" |
11998a03 TNQ |
21845 | "%s\n" |
21846 | "warning: no patches were sent\n" | |
21847 | msgstr "" | |
2a7f398a | 21848 | "nghiêm trọng: %s: bị từ chối bởi móc %s\n" |
11998a03 TNQ |
21849 | "%s\n" |
21850 | "cảnh báo: không có miếng vá nào được gửi đi\n" | |
21851 | ||
a1da87b7 TNQ |
21852 | #, perl-format |
21853 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
21854 | msgstr "không thể mở %s: %s\n" | |
21855 | ||
a1da87b7 | 21856 | #, perl-format |
11998a03 TNQ |
21857 | msgid "" |
21858 | "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" | |
21859 | "warning: no patches were sent\n" | |
21860 | msgstr "" | |
21861 | "nghiêm trọng: %s: %d là dài hơn 998 ký tự\n" | |
21862 | "cảnh báo: không có miếng vá nào được gửi đi\n" | |
a1da87b7 | 21863 | |
a1da87b7 TNQ |
21864 | #, perl-format |
21865 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
21866 | msgstr "Bỏ qua %s với hậu tố sao lưu dự phòng “%s”.\n" | |
21867 | ||
21868 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
a1da87b7 TNQ |
21869 | #, perl-format |
21870 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
70d74821 | 21871 | msgstr "Bạn có thực sự muốn gửi %s? [y|N](có/KHÔNG): " |
2a7f398a | 21872 | |
84189f4d TNQ |
21873 | #~ msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges" |
21874 | #~ msgstr "--preserve-merges đã bị thay thế bằng --rebase-merges" | |
21875 | ||
21876 | #, c-format | |
21877 | #~ msgid "" | |
21878 | #~ "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" | |
21879 | #~ "The file will have its original line endings in your working directory" | |
21880 | #~ msgstr "" | |
21881 | #~ "CRLF sẽ bị thay thế bằng LF trong %s.\n" | |
21882 | #~ "Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn" | |
21883 | ||
21884 | #, c-format | |
21885 | #~ msgid "" | |
21886 | #~ "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" | |
21887 | #~ "The file will have its original line endings in your working directory" | |
21888 | #~ msgstr "" | |
21889 | #~ "LF sẽ bị thay thế bằng CRLF trong %s.\n" | |
21890 | #~ "Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn" | |
21891 | ||
21892 | #, c-format | |
21893 | #~ msgid "error reading section header '%s'" | |
21894 | #~ msgstr "gặp lỗi khi đọc phần đầu của đoạn %s" | |
21895 | ||
21896 | #~ msgid "load_reverse_index: could not open pack" | |
21897 | #~ msgstr "load_reverse_index: không thể mở gói" | |
21898 | ||
2a7f398a TNQ |
21899 | #, perl-format |
21900 | #~ msgid "fatal: %s: rejected by %s hook\n" | |
21901 | #~ msgstr "lỗi nghiêm trọng: %s: bị từ chối bởi móc %s\n" | |
21902 | ||
21903 | #~ msgid "git archive --list" | |
21904 | #~ msgstr "git archive --list" | |
21905 | ||
21906 | #, c-format | |
21907 | #~ msgid "unknown value for --diff-merges: %s" | |
21908 | #~ msgstr "không hiểu giá trị cho --diff-merges: %s" | |
21909 | ||
21910 | #, c-format | |
21911 | #~ msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn" | |
21912 | #~ msgstr "giá trị “%s” không hợp lệ cho lsrefs.unborn" | |
21913 | ||
21914 | #~ msgid "backend for `git stash -p`" | |
21915 | #~ msgstr "ứng dụng chạy phía sau cho “git stash -p”" | |
21916 | ||
21917 | #, c-format | |
21918 | #~ msgid "Invalid value for --empty: %s" | |
21919 | #~ msgstr "Giá trị cho --empty không hợp lệ: %s" | |
21920 | ||
21921 | #, c-format | |
21922 | #~ msgid "Invalid value for --patch-format: %s" | |
21923 | #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --patch-format: %s" | |
21924 | ||
21925 | #, c-format | |
21926 | #~ msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s" | |
21927 | #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --show-current-patch: %s" | |
21928 | ||
21929 | #~ msgid "" | |
21930 | #~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad " | |
21931 | #~ "| --term-new]" | |
21932 | #~ msgstr "" | |
21933 | #~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad " | |
21934 | #~ "| --term-new]" | |
21935 | ||
21936 | #~ msgid "git bisect--helper --bisect-next" | |
21937 | #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-next" | |
21938 | ||
21939 | #~ msgid "git bisect--helper --bisect-visualize" | |
21940 | #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize" | |
21941 | ||
21942 | #, c-format | |
21943 | #~ msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" | |
21944 | #~ msgstr "màu không hợp lệ “%s” trong color.blame.repeatedLines" | |
21945 | ||
21946 | #~ msgid "invalid value for blame.coloring" | |
21947 | #~ msgstr "màu không hợp lệ cho blame.coloring" | |
21948 | ||
21949 | #~ msgid "" | |
21950 | #~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e " | |
21951 | #~ "| -p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" | |
21952 | #~ msgstr "" | |
21953 | #~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e " | |
21954 | #~ "| -p | <kiểu> | --textconv) | --filters) [--path=<đường/dẫn>] <đối_tượng>" | |
21955 | ||
21956 | #~ msgid "show object type" | |
21957 | #~ msgstr "hiển thị kiểu đối tượng" | |
21958 | ||
21959 | #~ msgid "exit with zero when there's no error" | |
21960 | #~ msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi" | |
21961 | ||
21962 | #~ msgid "show info and content of objects fed from the standard input" | |
21963 | #~ msgstr "" | |
21964 | #~ "hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
21965 | ||
21966 | #~ msgid "show info about objects fed from the standard input" | |
21967 | #~ msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
21968 | ||
21969 | #~ msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" | |
21970 | #~ msgstr "" | |
21971 | #~ "theo liên kết mềm trong-cây (được dùng với --batch hay --batch-check)" | |
21972 | ||
21973 | #~ msgid "show all objects with --batch or --batch-check" | |
21974 | #~ msgstr "hiển thị mọi đối tượng với --batch hay --batch-check" | |
21975 | ||
21976 | #~ msgid "do not order --batch-all-objects output" | |
21977 | #~ msgstr "đừng sắp xếp đầu ra --batch-all-objects" | |
21978 | ||
21979 | #~ msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" | |
21980 | #~ msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-pull(1))" | |
21981 | ||
21982 | #~ msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" | |
21983 | #~ msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý" | |
21984 | ||
21985 | #~ msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" | |
21986 | #~ msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau" | |
21987 | ||
21988 | #~ msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." | |
21989 | #~ msgstr "Chỉ được dùng một trong số tùy chọn trong số -c/-C/-F/--fixup." | |
21990 | ||
21991 | #~ msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." | |
21992 | #~ msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F." | |
21993 | ||
21994 | #~ msgid "" | |
21995 | #~ "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." | |
21996 | #~ msgstr "" | |
21997 | #~ "Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch " | |
21998 | #~ "được sử dụng." | |
21999 | ||
22000 | #~ msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
22001 | #~ msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
22002 | ||
22003 | #, c-format | |
22004 | #~ msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" | |
22005 | #~ msgstr "phần cấu hình fetch.output có chứa giá-trị không hợp lệ %s" | |
22006 | ||
22007 | #~ msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" | |
22008 | #~ msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index" | |
22009 | ||
22010 | #~ msgid "--untracked cannot be used with --cached" | |
22011 | #~ msgstr "--untracked không thể được sử dụng với tùy chọn --cached" | |
22012 | ||
22013 | #~ msgid "git hash-object --stdin-paths" | |
22014 | #~ msgstr "git hash-object --stdin-paths" | |
22015 | ||
22016 | #~ msgid "git help [-g|--guides]" | |
22017 | #~ msgstr "git help [-g|--guides]" | |
22018 | ||
22019 | #~ msgid "git help [-c|--config]" | |
22020 | #~ msgstr "git help [-c|--config]" | |
22021 | ||
22022 | #~ msgid "git mktag" | |
22023 | #~ msgstr "git mktag" | |
22024 | ||
22025 | #~ msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
22026 | #~ msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
22027 | ||
22028 | #~ msgid "read from stdin" | |
22029 | #~ msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn" | |
22030 | ||
22031 | #~ msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
22032 | #~ msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
22033 | ||
22034 | #~ msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
22035 | #~ msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
22036 | ||
22037 | #~ msgid "git notes get-ref" | |
22038 | #~ msgstr "git notes get-ref" | |
22039 | ||
22040 | #~ msgid "invalid value for --missing" | |
22041 | #~ msgstr "giá trị cho --missing không hợp lệ" | |
22042 | ||
22043 | #~ msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
22044 | #~ msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
22045 | ||
22046 | #, c-format | |
22047 | #~ msgid "Invalid value for %s: %s" | |
22048 | #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s" | |
22049 | ||
22050 | #, c-format | |
22051 | #~ msgid "Invalid value for pull.ff: %s" | |
22052 | #~ msgstr "Giá trị không hợp lệ cho pull.ff: %s" | |
22053 | ||
22054 | #~ msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
22055 | #~ msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
22056 | ||
22057 | #, c-format | |
22058 | #~ msgid "'%s' is not a valid timestamp" | |
22059 | #~ msgstr "“%s” không phải là dấu thời gian hợp lệ" | |
22060 | ||
22061 | #~ msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" | |
22062 | #~ msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" | |
22063 | ||
22064 | #~ msgid "git remote [-v | --verbose]" | |
22065 | #~ msgstr "git remote [-v | --verbose]" | |
22066 | ||
22067 | #~ msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
22068 | #~ msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
22069 | ||
22070 | #, c-format | |
22071 | #~ msgid "" | |
22072 | #~ "\n" | |
22073 | #~ "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" | |
22074 | #~ "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" | |
22075 | #~ "to make this the default.\n" | |
22076 | #~ msgstr "" | |
22077 | #~ "\n" | |
22078 | #~ "Cần %.2f giây để kiểm đếm các thay đổi chưa đưa lên bệ phóng sau khi đặt " | |
22079 | #~ "lại.\n" | |
22080 | #~ "Bạn có thể sử dụng “--quiet” để tránh việc này. Đặt reset.quiet thành " | |
22081 | #~ "true trong\n" | |
22082 | #~ "cài đặt config nếu bạn muốn thực hiện nó như là mặc định.\n" | |
22083 | ||
22084 | #~ msgid "git sparse-checkout list" | |
22085 | #~ msgstr "git sparse-checkout list" | |
22086 | ||
22087 | #~ msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig" | |
22088 | #~ msgstr "" | |
22089 | #~ "không thể nâng cấp định dạng kho lưu trữ để kích hoạt worktreeConfig" | |
22090 | ||
22091 | #~ msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]" | |
22092 | #~ msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]" | |
22093 | ||
22094 | #~ msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]" | |
22095 | #~ msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]" | |
22096 | ||
22097 | #~ msgid "git sparse-checkout disable" | |
22098 | #~ msgstr "git sparse-checkout disable" | |
22099 | ||
22100 | #~ msgid "" | |
22101 | #~ "the stash.useBuiltin support has been removed!\n" | |
22102 | #~ "See its entry in 'git help config' for details." | |
22103 | #~ msgstr "" | |
22104 | #~ "việc hỗ trợ stash.useBuiltin đã bị xóa!\n" | |
22105 | #~ "Xem mục tin của nó trong “git help config” để biết chi tiết." | |
22106 | ||
22107 | #~ msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
22108 | #~ msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
22109 | ||
22110 | #~ msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
22111 | #~ msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
22112 | ||
22113 | #~ msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" | |
22114 | #~ msgstr "submodule--helper print-default-remote takes không nhận tham số" | |
22115 | ||
22116 | #~ msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
22117 | #~ msgstr "" | |
22118 | #~ "git submodule--helper update-clone [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]" | |
22119 | ||
22120 | #~ msgid "suppress output for update by rebase or merge" | |
22121 | #~ msgstr "chặn kết xuất cho cập nhật bởi cải tổ hoặc hòa trộn" | |
22122 | ||
22123 | #~ msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone" | |
22124 | #~ msgstr "ghi đè chế độ cập nhật trong trường hợp kho lưu trữ là bản sao mới" | |
22125 | ||
22126 | #~ msgid "depth for shallow fetch" | |
22127 | #~ msgstr "chiều sâu lịch sử muốn lấy về" | |
22128 | ||
22129 | #~ msgid "sha1" | |
22130 | #~ msgstr "sha1" | |
22131 | ||
22132 | #~ msgid "SHA1 expected by superproject" | |
22133 | #~ msgstr "SHA1 là cần thiết cho superproject" | |
22134 | ||
22135 | #~ msgid "subsha1" | |
22136 | #~ msgstr "subsha1" | |
22137 | ||
22138 | #~ msgid "SHA1 of submodule's HEAD" | |
22139 | #~ msgstr "SHA1 của HEAD của mô-đun-con" | |
22140 | ||
22141 | #~ msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>" | |
22142 | #~ msgstr "" | |
22143 | #~ "git submodule--helper run-update-procedure [<các tùy chọn>] </đường/dẫn>" | |
22144 | ||
22145 | #~ msgid "git submodule--helper config --check-writeable" | |
22146 | #~ msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" | |
22147 | ||
22148 | #~ msgid "git update-server-info [--force]" | |
22149 | #~ msgstr "git update-server-info [--force]" | |
22150 | ||
22151 | #~ msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" | |
22152 | #~ msgstr "Khởi tạo và sửa đổi sparse-checkout" | |
22153 | ||
22154 | #, sh-format | |
22155 | #~ msgid "" | |
22156 | #~ "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule " | |
22157 | #~ "path '$sm_path'" | |
22158 | #~ msgstr "" | |
22159 | #~ "Không thể tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành ${remote_name}/${branch} " | |
22160 | #~ "trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”" | |
22161 | ||
22162 | #, sh-format | |
22163 | #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" | |
22164 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”" |