]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/vi.po
Git 2.45
[thirdparty/git.git] / po / vi.po
CommitLineData
774cfe0c 1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
44bb9364 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE.
774cfe0c 3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
84189f4d 4# https://raw.githubusercontent.com/git-l10n/git-po/pot/main/po/git.pot
562f54eb
VTH
5# Copyright (C) 2012-2022, Translation Project, Vietnamese Team <http://translationproject.org/team/vi.html>
6# Copyright (C) 2024, Vũ Tiến Hưng <newcomerminecraft@gmail.com>
819a2276 7# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
ee94b979 8# Đoàn Trần Công Danh <congdanhqx@gmail.com>, 2020.
84189f4d 9# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2022.
562f54eb 10# Vũ Tiến Hưng <newcomerminecraft@gmail.com>, 2024.
774cfe0c
TNQ
11#
12msgid ""
13msgstr ""
562f54eb 14"Project-Id-Version: git 2.45\n"
774cfe0c 15"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
562f54eb
VTH
16"POT-Creation-Date: 2024-04-25 18:57+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2024-04-28 14:01+0700\n"
18"Last-Translator: Vũ Tiến Hưng <newcomerminecraft@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Vietnamese <https://github.com/Nekosha/git-po>\n"
819a2276 20"Language: vi\n"
774cfe0c
TNQ
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84189f4d 24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
774cfe0c 25
5bb45740
TNQ
26#, c-format
27msgid "Huh (%s)?"
28msgstr "Hả (%s)?"
29
5bb45740 30msgid "could not read index"
562f54eb 31msgstr "không thể đọc chỉ mục"
5bb45740 32
5bb45740
TNQ
33msgid "binary"
34msgstr "nhị phân"
35
5bb45740
TNQ
36msgid "nothing"
37msgstr "không có gì"
38
5bb45740
TNQ
39msgid "unchanged"
40msgstr "không thay đổi"
41
5bb45740
TNQ
42msgid "Update"
43msgstr "Cập nhật"
44
5bb45740
TNQ
45#, c-format
46msgid "could not stage '%s'"
562f54eb 47msgstr "không thể đưa '%s' lên bệ phóng"
5bb45740 48
5bb45740 49msgid "could not write index"
562f54eb 50msgstr "không thể ghi chỉ mục"
5bb45740 51
562f54eb 52#, c-format
5bb45740
TNQ
53msgid "updated %d path\n"
54msgid_plural "updated %d paths\n"
55msgstr[0] "đã cập nhật %d đường dẫn\n"
56
562f54eb 57#, c-format
5bb45740 58msgid "note: %s is untracked now.\n"
562f54eb 59msgstr "chú ý: đã bỏ theo dõi %s.\n"
5bb45740 60
5bb45740
TNQ
61#, c-format
62msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
562f54eb 63msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn '%s'"
5bb45740 64
5bb45740
TNQ
65msgid "Revert"
66msgstr "Hoàn nguyên"
67
5bb45740 68msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
562f54eb 69msgstr "Không hiểu cú pháp HEAD^{tree}"
5bb45740 70
562f54eb 71#, c-format
5bb45740
TNQ
72msgid "reverted %d path\n"
73msgid_plural "reverted %d paths\n"
74msgstr[0] "đã hoàn nguyên %d đường dẫn\n"
75
5bb45740
TNQ
76#, c-format
77msgid "No untracked files.\n"
78msgstr "Không có tập tin nào chưa được theo dõi.\n"
79
5bb45740 80msgid "Add untracked"
562f54eb 81msgstr "Thêm các tập tin chưa được theo dõi"
5bb45740 82
562f54eb 83#, c-format
5bb45740
TNQ
84msgid "added %d path\n"
85msgid_plural "added %d paths\n"
86msgstr[0] "đã thêm %d đường dẫn\n"
87
5bb45740
TNQ
88#, c-format
89msgid "ignoring unmerged: %s"
562f54eb 90msgstr "bỏ qua những tập tin chưa hòa trộn: %s"
5bb45740 91
5bb45740
TNQ
92#, c-format
93msgid "Only binary files changed.\n"
562f54eb 94msgstr "Chỉ có các tập tin nhị phân thay đổi.\n"
5bb45740 95
5bb45740
TNQ
96#, c-format
97msgid "No changes.\n"
98msgstr "Không có thay đổi nào.\n"
99
5bb45740 100msgid "Patch update"
562f54eb 101msgstr "Cập nhật bản vá"
5bb45740 102
5bb45740 103msgid "Review diff"
562f54eb 104msgstr "Xem xét lại thay đổi"
5bb45740 105
5bb45740 106msgid "show paths with changes"
562f54eb 107msgstr "hiển thị các đường dẫn có thay đổi"
5bb45740 108
5bb45740
TNQ
109msgid "add working tree state to the staged set of changes"
110msgstr ""
111"thêm trạng thái cây làm việc vào tập hợp các thay đổi đã được đưa lên bệ "
112"phóng"
113
5bb45740
TNQ
114msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
115msgstr ""
116"hoàn nguyên lại tập hợp các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng trở lại phiên "
117"bản HEAD"
118
5bb45740 119msgid "pick hunks and update selectively"
562f54eb 120msgstr "chọn các khúc và cập nhật có lựa chọn"
5bb45740 121
5bb45740 122msgid "view diff between HEAD and index"
562f54eb 123msgstr "xem khác biệt giữa HEAD và chỉ mục"
5bb45740 124
5bb45740
TNQ
125msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
126msgstr ""
127"thêm nội dung của các tập tin chưa được theo dõi vào tập hợp các thay đổi đã "
128"được đưa lên bệ phóng"
129
5bb45740
TNQ
130msgid "Prompt help:"
131msgstr "Trợ giúp về nhắc:"
132
5bb45740
TNQ
133msgid "select a single item"
134msgstr "chọn một mục đơn"
135
5bb45740
TNQ
136msgid "select a range of items"
137msgstr "chọn một vùng các mục"
138
5bb45740
TNQ
139msgid "select multiple ranges"
140msgstr "chọn nhiều vùng"
141
5bb45740 142msgid "select item based on unique prefix"
562f54eb 143msgstr "chọn mục dựa trên tiền tố độc nhất"
5bb45740 144
5bb45740
TNQ
145msgid "unselect specified items"
146msgstr "bỏ chọn các mục đã cho"
147
5bb45740
TNQ
148msgid "choose all items"
149msgstr "chọn tất cả các mục"
150
5bb45740
TNQ
151msgid "(empty) finish selecting"
152msgstr "(để trống) hoàn tất chọn lựa"
153
5bb45740 154msgid "select a numbered item"
562f54eb 155msgstr "lựa chọn mục bằng số"
5bb45740 156
5bb45740
TNQ
157msgid "(empty) select nothing"
158msgstr "(để trống) không chọn gì"
159
5bb45740
TNQ
160msgid "*** Commands ***"
161msgstr "*** Lệnh ***"
162
5bb45740
TNQ
163msgid "What now"
164msgstr "Giờ thì sao"
165
5bb45740
TNQ
166msgid "staged"
167msgstr "đã đưa lên bệ phóng"
168
5bb45740
TNQ
169msgid "unstaged"
170msgstr "chưa đưa lên bệ phóng"
171
5bb45740
TNQ
172msgid "path"
173msgstr "đường-dẫn"
174
5bb45740 175msgid "could not refresh index"
562f54eb 176msgstr "không thể đọc lại chỉ mục"
5bb45740 177
5bb45740
TNQ
178#, c-format
179msgid "Bye.\n"
180msgstr "Tạm biệt.\n"
181
562f54eb 182#, c-format
ee94b979 183msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 184msgstr "Đưa lên bệ phóng thay đổi chế độ [y,n,q,a,d%s,?]? "
5bb45740 185
562f54eb 186#, c-format
ee94b979 187msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 188msgstr "Đưa lên bệ phóng thao tác xoá [y,n,q,a,d%s,?]? "
5bb45740 189
562f54eb 190#, c-format
ebf9785b 191msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 192msgstr "Đưa lên bệ phóng thao tác thêm [y,n,q,a,d%s,?]? "
ebf9785b 193
562f54eb 194#, c-format
ee94b979
TNQ
195msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
196msgstr "Đưa lên bệ phóng khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? "
197
ee94b979
TNQ
198msgid ""
199"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
200"staging."
201msgstr ""
562f54eb 202"Nếu bản vá được áp dụng hoàn toàn, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
ee94b979
TNQ
203"để chuyển lên bệ phóng."
204
ee94b979
TNQ
205msgid ""
206"y - stage this hunk\n"
207"n - do not stage this hunk\n"
208"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
209"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
210"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
211msgstr ""
212"y - đưa lên bệ phóng khúc này\n"
213"n - đừng đưa lên bệ phóng khúc này\n"
562f54eb 214"q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n"
ee94b979 215"a - đưa lên bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
562f54eb 216"d - đừng đưa lên bệ phóng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin\n"
ee94b979 217
562f54eb 218#, c-format
ee94b979 219msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 220msgstr "Tạm cất thay đổi chế độ [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 221
562f54eb 222#, c-format
ee94b979 223msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 224msgstr "Tạm cất thao tác xoá [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 225
562f54eb 226#, c-format
ebf9785b 227msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 228msgstr "Tạm cất thao tác thêm [y,n,q,a,d%s,?]? "
ebf9785b 229
562f54eb 230#, c-format
ee94b979
TNQ
231msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
232msgstr "Tạm cất khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? "
233
ee94b979
TNQ
234msgid ""
235"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
236"stashing."
237msgstr ""
562f54eb 238"Nếu bản vá được áp dụng hoàn toàn, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
ee94b979
TNQ
239"để tạm cất."
240
ee94b979
TNQ
241msgid ""
242"y - stash this hunk\n"
243"n - do not stash this hunk\n"
244"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
245"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
246"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
247msgstr ""
248"y - tạm cất khúc này\n"
249"n - đừng tạm cất khúc này\n"
562f54eb 250"q - thoát; đừng tạm cất khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n"
ee94b979 251"a - tạm cất khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
562f54eb 252"d - đừng tạm cất khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin\n"
ee94b979 253
562f54eb 254#, c-format
ee94b979 255msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 256msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng thay đổi chế độ [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 257
562f54eb 258#, c-format
ee94b979 259msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 260msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng thao tác xoá [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 261
562f54eb 262#, c-format
ebf9785b 263msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 264msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng thao tác thêm [y,n,q,a,d%s,?]? "
ebf9785b 265
562f54eb 266#, c-format
ee94b979
TNQ
267msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
268msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? "
269
ee94b979
TNQ
270msgid ""
271"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
272"unstaging."
273msgstr ""
562f54eb 274"Nếu bản vá được áp dụng hoàn toàn, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
ee94b979
TNQ
275"để bỏ ra khỏi bệ phóng."
276
ee94b979
TNQ
277msgid ""
278"y - unstage this hunk\n"
279"n - do not unstage this hunk\n"
280"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
281"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
282"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
283msgstr ""
284"y - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n"
285"n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n"
562f54eb 286"q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n"
ee94b979 287"a - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
562f54eb
VTH
288"d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại trong tập "
289"tin\n"
ee94b979 290
562f54eb 291#, c-format
ee94b979 292msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 293msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ vào chỉ mục [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 294
562f54eb 295#, c-format
ee94b979 296msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 297msgstr "Áp dụng thao tác xóa vào chỉ mục [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 298
562f54eb 299#, c-format
ebf9785b 300msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 301msgstr "Áp dụng thao tác thêm vào chỉ mục [y,n,q,a,d%s,?]? "
ebf9785b 302
562f54eb 303#, c-format
ee94b979 304msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 305msgstr "Áo dụng khúc này vào chỉ mục [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 306
ee94b979
TNQ
307msgid ""
308"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
309"applying."
310msgstr ""
562f54eb 311"Nếu bản vá được áp dụng hoàn toàn, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
ee94b979
TNQ
312"để áp dụng."
313
ee94b979
TNQ
314msgid ""
315"y - apply this hunk to index\n"
316"n - do not apply this hunk to index\n"
317"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
318"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
319"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
320msgstr ""
562f54eb
VTH
321"y - áp dụng khúc này vào chỉ mục\n"
322"n - đừng áp dụng khúc này vào chỉ mục\n"
323"q - thoát; đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n"
ee94b979 324"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
562f54eb 325"d - đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
ee94b979 326
562f54eb 327#, c-format
ee94b979 328msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 329msgstr "Loại bỏ thay đổi chế độ khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 330
562f54eb 331#, c-format
ee94b979 332msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 333msgstr "Loại bỏ thao tác xóa khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 334
562f54eb 335#, c-format
ebf9785b 336msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 337msgstr "Loại bỏ thao tác thêm khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ebf9785b 338
562f54eb 339#, c-format
ee94b979
TNQ
340msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
341msgstr "Loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
342
ee94b979
TNQ
343msgid ""
344"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
345"discarding."
346msgstr ""
562f54eb 347"Nếu bản vá được áp dụng hoàn toàn, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
ee94b979 348"để loại bỏ."
5bb45740 349
ee94b979
TNQ
350msgid ""
351"y - discard this hunk from worktree\n"
352"n - do not discard this hunk from worktree\n"
353"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
354"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
355"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
356msgstr ""
357"y - loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc\n"
358"n - đừng loại bỏ khúc khỏi cây làm việc\n"
562f54eb 359"q - thoát; đừng loại bỏ khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n"
ee94b979 360"a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
562f54eb 361"d - đừng loại bỏ khúc này hay bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
ee94b979 362
562f54eb 363#, c-format
ee94b979 364msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 365msgstr "Loại bỏ thay đổi chế độ khỏi chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 366
562f54eb 367#, c-format
ee94b979 368msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 369msgstr "Loại bỏ thao tác xóa khỏi chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 370
562f54eb 371#, c-format
ebf9785b 372msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 373msgstr "Loại bỏ thao tác thêm khỏi chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ebf9785b 374
562f54eb 375#, c-format
ee94b979 376msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 377msgstr "Loại bỏ khúc này khỏi chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 378
ee94b979
TNQ
379msgid ""
380"y - discard this hunk from index and worktree\n"
381"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
382"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
383"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
384"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
385msgstr ""
562f54eb
VTH
386"y - loại bỏ khúc này khỏi chỉ mục và cây làm việc\n"
387"n - đừng loại bỏ khúc khỏi chỉ mục và cây làm việc\n"
388"q - thoát; đừng loại bỏ khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n"
ee94b979 389"a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
562f54eb 390"d - đừng loại bỏ khúc này hay bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
ee94b979 391
562f54eb 392#, c-format
ee94b979 393msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 394msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 395
562f54eb 396#, c-format
ee94b979 397msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 398msgstr "Áp dụng thao tác xóa vào chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 399
562f54eb 400#, c-format
ebf9785b 401msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 402msgstr "Áp dụng thao tác thêm vào chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ebf9785b 403
562f54eb 404#, c-format
ee94b979 405msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
562f54eb 406msgstr "Áp dụng khúc này vào chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 407
ee94b979
TNQ
408msgid ""
409"y - apply this hunk to index and worktree\n"
410"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
411"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
412"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
413"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
414msgstr ""
562f54eb
VTH
415"y - áp dụng khúc này vào chỉ mục và cây làm việc\n"
416"n - đừng áp dụng khúc vào chỉ mục và cây làm việc\n"
417"q - thoát; đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n"
ee94b979 418"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
562f54eb
VTH
419"d - đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
420
421#, c-format
422msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
423msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
424
425#, c-format
426msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
427msgstr "Áp dụng thao tác xóa cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
428
429#, c-format
430msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
431msgstr "Áp dụng thao tác thêm cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
432
433#, c-format
434msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
435msgstr "Áp dụng khúc này vào cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
ee94b979 436
ee94b979
TNQ
437msgid ""
438"y - apply this hunk to worktree\n"
439"n - do not apply this hunk to worktree\n"
440"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
441"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
442"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
443msgstr ""
444"y - áp dụng khúc này vào cây làm việc\n"
445"n - đừng áp dụng khúc vào cây làm việc\n"
562f54eb 446"q - thoát; đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n"
ee94b979 447"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
562f54eb 448"d - đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
ee94b979 449
5bb45740
TNQ
450#, c-format
451msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
562f54eb 452msgstr "không thể đọc phần đầu của khúc '%.*s'"
5bb45740 453
5bb45740 454msgid "could not parse diff"
562f54eb 455msgstr "không thể đọc diff"
5bb45740 456
5bb45740 457msgid "could not parse colored diff"
562f54eb 458msgstr "không thể đọc diff có màu"
5bb45740 459
ee94b979
TNQ
460#, c-format
461msgid "failed to run '%s'"
562f54eb 462msgstr "gặp lỗi khi chạy '%s'"
ee94b979 463
ee94b979 464msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
562f54eb 465msgstr "đầu ra không khớp nhau từ interactive.diffFilter"
ee94b979 466
ee94b979
TNQ
467msgid ""
468"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
469"between its input and output lines."
470msgstr ""
562f54eb 471"Bộ lọc của bạn phải duy trì quan hệ một-một\n"
ee94b979
TNQ
472"giữa các dòng đầu vào và đầu ra của nó."
473
5bb45740 474#, c-format
5bb45740
TNQ
475msgid ""
476"expected context line #%d in\n"
477"%.*s"
478msgstr ""
562f54eb 479"cần dòng ngữ cảnh số %d trong\n"
5bb45740
TNQ
480"%.*s"
481
5bb45740
TNQ
482#, c-format
483msgid ""
484"hunks do not overlap:\n"
485"%.*s\n"
486"\tdoes not end with:\n"
487"%.*s"
488msgstr ""
489"các khối không chồng đè lên nhau:\n"
490"%.*s\n"
491"\tkhông được kết thúc bằng:\n"
492"%.*s"
493
5bb45740 494msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
562f54eb
VTH
495msgstr ""
496"Chế độ sửa khúc bằng tay -- xem ở dưới để có hướng dẫn sử dụng nhanh.\n"
5bb45740 497
5bb45740
TNQ
498#, c-format
499msgid ""
500"---\n"
501"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
502"To remove '%c' lines, delete them.\n"
562f54eb 503"Lines starting with %s will be removed.\n"
5bb45740
TNQ
504msgstr ""
505"---\n"
562f54eb
VTH
506"Để gỡ bỏ dòng '%c', sửa chúng thành những dòng ' ' (ngữ cảnh).\n"
507"Để gõ bỏ dòng '%c', xóa chúng đi.\n"
508"Những dòng bắt đầu bằng %s sẽ bị loại bỏ.\n"
5bb45740 509
5bb45740
TNQ
510msgid ""
511"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
512"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
513"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
514msgstr ""
562f54eb
VTH
515"Nếu bản vá không được áp dụng hoàn toàn, bạn sẽ có cơ hội\n"
516"để sửa lại. Nếu mọi dòng của khúc bị xóa bỏ, thì những\n"
517"sửa đổi sẽ bị loại bỏ, và khúc vẫn giữ nguyên.\n"
5bb45740 518
5bb45740 519msgid "could not parse hunk header"
562f54eb 520msgstr "không hiểu cú pháp phần đầu khúc"
5bb45740 521
5bb45740 522msgid "'git apply --cached' failed"
562f54eb 523msgstr "'git apply --cached' gặp lỗi"
5bb45740
TNQ
524
525#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
526#. The program will only accept that input at this point.
527#. Consider translating (saying "no" discards!) as
528#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
529#. of the word "no" does not start with n.
530#.
5bb45740
TNQ
531msgid ""
532"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
533msgstr ""
534"Hunk đã sửa của bạn không được áp dụng. Sửa lại lần nữa (nói \"n\" để loại "
535"bỏ!) [y/n]? "
536
ee94b979 537msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
562f54eb 538msgstr "Các khúc đã chọn không được áp dụng vào chỉ mục!"
5bb45740 539
ee94b979
TNQ
540msgid "Apply them to the worktree anyway? "
541msgstr "Vẫn áp dụng chúng cho cây làm việc? "
542
ee94b979
TNQ
543msgid "Nothing was applied.\n"
544msgstr "Đã không áp dụng gì cả.\n"
545
5bb45740
TNQ
546msgid ""
547"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
548"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
549"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
550"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
551"g - select a hunk to go to\n"
552"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
553"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
554"e - manually edit the current hunk\n"
562f54eb 555"p - print the current hunk\n"
5bb45740
TNQ
556"? - print help\n"
557msgstr ""
558"j - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế tiếp\n"
559"J - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế tiếp\n"
560"k - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế trước\n"
561"K - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế trước\n"
562"g - chọn một khúc muốn tới\n"
562f54eb 563"/ - tìm một khúc khớp với biểu thức chính quy\n"
5bb45740
TNQ
564"s - chia khúc hiện tại thành các khúc nhỏ hơn\n"
565"e - sửa bằng tay khúc hiện hành\n"
562f54eb 566"p - in ra khúc hiện hành\n"
5bb45740
TNQ
567"? - hiển thị trợ giúp\n"
568
5bb45740
TNQ
569msgid "No previous hunk"
570msgstr "Không có khúc kế trước"
571
5bb45740
TNQ
572msgid "No next hunk"
573msgstr "Không có khúc kế tiếp"
574
5bb45740 575msgid "No other hunks to goto"
562f54eb 576msgstr "Không còn khúc nào để nhảy đến"
5bb45740 577
5bb45740 578msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
562f54eb 579msgstr "nhảy đến khúc nào (<Enter> để xem thêm)? "
5bb45740 580
5bb45740
TNQ
581msgid "go to which hunk? "
582msgstr "nhảy đến khúc nào? "
583
5bb45740
TNQ
584#, c-format
585msgid "Invalid number: '%s'"
562f54eb 586msgstr "Số không hợp lệ: '%s'"
5bb45740 587
5bb45740
TNQ
588#, c-format
589msgid "Sorry, only %d hunk available."
590msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
562f54eb 591msgstr[0] "Chỉ có %d khúc."
5bb45740 592
5bb45740 593msgid "No other hunks to search"
562f54eb 594msgstr "Không còn khúc nào để tìm kiếm"
5bb45740 595
5bb45740 596msgid "search for regex? "
562f54eb 597msgstr "tìm kiếm cho biểu thức chính quy (regex)? "
5bb45740 598
5bb45740
TNQ
599#, c-format
600msgid "Malformed search regexp %s: %s"
562f54eb 601msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy (regex) bất thường %s: %s"
5bb45740 602
5bb45740
TNQ
603msgid "No hunk matches the given pattern"
604msgstr "Không thấy khúc nào khớp mẫu đã cho"
605
5bb45740 606msgid "Sorry, cannot split this hunk"
562f54eb 607msgstr "Không thể chia nhỏ khúc này"
5bb45740 608
5bb45740
TNQ
609#, c-format
610msgid "Split into %d hunks."
562f54eb 611msgstr "Chia nhỏ thành %d khúc."
5bb45740 612
5bb45740 613msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
562f54eb 614msgstr "Không thể sửa khúc này"
5bb45740 615
ee94b979 616msgid "'git apply' failed"
562f54eb 617msgstr "'git apply' gặp lỗi"
ee94b979 618
e9269c0f
TNQ
619#, c-format
620msgid ""
621"\n"
622"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
623msgstr ""
624"\n"
625"Tắt lời nhắn này bằng \"git config advice.%s false\""
626
774cfe0c 627#, c-format
562f54eb
VTH
628msgid "%shint:%s%.*s%s\n"
629msgstr "%sgợi ý:%s%.*s%s\n"
774cfe0c 630
b9252573
TNQ
631msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
632msgstr ""
562f54eb 633"Không thể thực hiện cherry-pick vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
b9252573 634
b9252573
TNQ
635msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
636msgstr ""
562f54eb 637"Không thể thực hiện chuyển giao vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
b9252573 638
b9252573
TNQ
639msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
640msgstr ""
562f54eb 641"Không thể thực hiện hòa trộn vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
b9252573 642
b9252573 643msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
562f54eb 644msgstr "Không thể thực hiện kéo về vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
b9252573 645
b9252573
TNQ
646msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
647msgstr ""
562f54eb 648"Không thể thực hiện hoàn nguyên vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
b9252573 649
562f54eb 650msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
b9252573 651msgstr ""
562f54eb 652"Không thể thực hiện hoàn nguyên vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
b9252573 653
774cfe0c 654msgid ""
8d388239 655"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
4dcd03ea 656"as appropriate to mark resolution and make a commit."
774cfe0c 657msgstr ""
562f54eb
VTH
658"Sửa chúng trong cây làm việc, và sau đó dùng lệnh 'git add/rm <tập-tin>'\n"
659"để chọn cách giải quyết và tiến hành chuyển giao."
774cfe0c 660
b9252573 661msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
562f54eb 662msgstr "Thoát vì không thể giải quyết xung đột."
b9252573 663
f2993884
TNQ
664msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
665msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
666
843565a8
TNQ
667msgid "Please, commit your changes before merging."
668msgstr "Vui lòng chuyển giao các thay đổi trước khi hòa trộn."
f2993884 669
f2993884 670msgid "Exiting because of unfinished merge."
562f54eb
VTH
671msgstr "Thoát vì việc hòa trộn còn dang dở."
672
673msgid ""
674"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
675"\n"
676"\tgit merge --no-ff\n"
677"\n"
678"or:\n"
679"\n"
680"\tgit rebase\n"
681msgstr ""
682"Không thể chuyển-tiếp-nhanh các nhánh phân kỳ, bạn cần dùng:\n"
683"\n"
684"\tgit merge --no-ff\n"
685"\n"
686"hoặc:\n"
687"\n"
688"\tgit rebase\n"
f2993884 689
d3600a1a 690msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
562f54eb 691msgstr "Không thể chuyển-tiếp-nhanh, đang huỷ lệnh."
d3600a1a 692
11998a03
TNQ
693#, c-format
694msgid ""
d3600a1a
TNQ
695"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
696"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
697"updated in the index:\n"
11998a03 698msgstr ""
d3600a1a
TNQ
699"Các đường dẫn và/hoặc đặc tả đường dẫn sau đây khớp với các đường dẫn tồn "
700"tại\n"
562f54eb 701"bên ngoài định nghĩa 'sparse-checkout' của bạn, vì vậy sẽ không\n"
d3600a1a 702"cập nhật trong chỉ mục:\n"
11998a03 703
11998a03 704msgid ""
d3600a1a
TNQ
705"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
706"* Use the --sparse option.\n"
707"* Disable or modify the sparsity rules."
11998a03 708msgstr ""
d3600a1a
TNQ
709"Nếu bạn có ý định cập nhật các mục như vậy, hãy thử một trong các mục sau:\n"
710"* Sử dụng tùy chọn --sparse.\n"
562f54eb 711"* Vô hiệu hóa hoặc sửa đổi sparse rules (luật thưa)."
11998a03 712
b9252573
TNQ
713#, c-format
714msgid ""
50106db7 715"Note: switching to '%s'.\n"
b9252573
TNQ
716"\n"
717"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
718"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
50106db7 719"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
b9252573
TNQ
720"\n"
721"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
50106db7
TNQ
722"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
723"\n"
724" git switch -c <new-branch-name>\n"
725"\n"
726"Or undo this operation with:\n"
b9252573 727"\n"
50106db7
TNQ
728" git switch -\n"
729"\n"
730"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
731"false\n"
b9252573
TNQ
732"\n"
733msgstr ""
562f54eb 734"Chú ý: đang chuyển sang '%s'.\n"
b9252573 735"\n"
562f54eb
VTH
736"Bạn đang ở tình trạng 'detached HEAD'. Bạn có thể xem qua, tạo và\n"
737"chuyển giao các thay đổi thử nghiệm, và bạn có thể loại bỏ các lần chuyển\n"
738"giao trong trạng thái này mà không ảnh hưởng đến bất kỳ nhánh nào\n"
50106db7 739"bằng cách chuyển trở lại một nhánh.\n"
b9252573 740"\n"
562f54eb 741"Nếu bạn muốn tạo một nhánh mới để giữ lại các lần chuyển giao đã tạo,\n"
50106db7 742"bạn có thể làm thế (ngay bây giờ hay sau này) bằng cách dùng tùy chọn\n"
e9269c0f 743"dòng lệnh -c. Ví dụ:\n"
50106db7 744"\n"
e9269c0f 745" git switch -c <tên-nhánh-mới>\n"
50106db7
TNQ
746"\n"
747"Hoàn lại thao tác này bằng:\n"
748"\n"
749" git switch -\n"
b9252573 750"\n"
50106db7 751"Tắt hướng dẫn này bằng cách đặt biến advice.detachedHead thành false\n"
b9252573
TNQ
752"\n"
753
562f54eb
VTH
754#, c-format
755msgid ""
756"The following paths have been moved outside the\n"
757"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
758"modifications.\n"
759msgstr ""
760"Các đường dẫn sau đã được di chuyển ra ngoài định nghĩa\n"
761"sparse-checkout nhưng không còn thuộc loại sparse (thưa) vì có\n"
762"thay đổi nội bộ.\n"
763
764msgid ""
765"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
766"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
767"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
768msgstr ""
769"Để sửa lại đúng loại sprase (thưa) của các tập này, hãy thực hiện:\n"
770"* Chạy \"git add --sparse <đường-dẫn>\" để cập nhật chỉ mục\n"
771"* Chạy \"git sparse-checkout reapply\" để áp dụng luật thưa"
772
1fc5279f 773msgid "cmdline ends with \\"
562f54eb 774msgstr "cuối dòng lệnh có \\"
1fc5279f 775
1fc5279f 776msgid "unclosed quote"
8a4adfdd 777msgstr "chưa có dấu nháy đóng"
1fc5279f 778
562f54eb
VTH
779msgid "too many arguments"
780msgstr "có quá nhiều đối số"
781
22973607
TNQ
782#, c-format
783msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
562f54eb 784msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng '%s'"
03c82da3 785
22973607
TNQ
786#, c-format
787msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
562f54eb 788msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng '%s'"
03c82da3 789
6bcc4e2c
TNQ
790#, c-format
791msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
792msgstr "tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau"
793
6bcc4e2c
TNQ
794#, c-format
795msgid "'%s' outside a repository"
562f54eb
VTH
796msgstr "'%s' ở ngoài kho chứa"
797
798msgid "failed to read patch"
799msgstr "gặp lỗi khi đọc bản vá"
800
801msgid "patch too large"
802msgstr "bản vá quá lớn"
03c82da3 803
22973607
TNQ
804#, c-format
805msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
562f54eb 806msgstr "Không thể chuẩn bị biểu thức chính quy dấu thời gian%s"
03c82da3 807
22973607
TNQ
808#, c-format
809msgid "regexec returned %d for input: %s"
810msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s"
03c82da3 811
22973607
TNQ
812#, c-format
813msgid "unable to find filename in patch at line %d"
562f54eb 814msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong bản vá tại dòng %d"
03c82da3 815
22973607
TNQ
816#, c-format
817msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
562f54eb 818msgstr "git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại có %s trên dòng %d"
03c82da3 819
22973607
TNQ
820#, c-format
821msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
822msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d"
03c82da3 823
22973607
TNQ
824#, c-format
825msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
826msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d"
03c82da3 827
22973607
TNQ
828#, c-format
829msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
562f54eb 830msgstr "git apply: git-diff sai - cần '/dev/null' trên dòng %d"
03c82da3 831
0e2a0915
TNQ
832#, c-format
833msgid "invalid mode on line %d: %s"
834msgstr "chế độ không hợp lệ trên dòng %d: %s"
835
0e2a0915
TNQ
836#, c-format
837msgid "inconsistent header lines %d and %d"
562f54eb 838msgstr "phần đầu không nhất quán tại dòng %d và %d"
0e2a0915 839
22973607
TNQ
840#, c-format
841msgid ""
842"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
843"component (line %d)"
844msgid_plural ""
845"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
846"components (line %d)"
847msgstr[0] ""
562f54eb
VTH
848"phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin khi xoá đi %d mục dẫn đầu "
849"trong tên của đường dẫn (dòng %d)"
03c82da3 850
22973607
TNQ
851#, c-format
852msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
853msgstr "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin (dòng %d)"
03c82da3 854
f126a1fb
TNQ
855#, c-format
856msgid "recount: unexpected line: %.*s"
562f54eb 857msgstr "recount: dòng bất thường %.*s"
f126a1fb 858
f126a1fb
TNQ
859#, c-format
860msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
562f54eb 861msgstr "bản vá không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
f126a1fb 862
22973607
TNQ
863msgid "new file depends on old contents"
864msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
03c82da3 865
22973607
TNQ
866msgid "deleted file still has contents"
867msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
03c82da3 868
22973607
TNQ
869#, c-format
870msgid "corrupt patch at line %d"
562f54eb 871msgstr "bản vá hỏng tại dòng %d"
03c82da3 872
22973607
TNQ
873#, c-format
874msgid "new file %s depends on old contents"
875msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
b9252573 876
22973607
TNQ
877#, c-format
878msgid "deleted file %s still has contents"
879msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
b9252573 880
22973607
TNQ
881#, c-format
882msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
883msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
b9252573 884
b9252573 885#, c-format
22973607 886msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
562f54eb 887msgstr "bản vá nhị phân hỏng tại dòng %d: %.*s"
b9252573 888
b9252573 889#, c-format
22973607 890msgid "unrecognized binary patch at line %d"
562f54eb 891msgstr "bản vá nhị phân không thể nhận diện tại dòng %d"
b9252573 892
22973607
TNQ
893#, c-format
894msgid "patch with only garbage at line %d"
562f54eb 895msgstr "bản vá chứa 'rác' tại dòng %d"
dcc52a04 896
b9252573 897#, c-format
22973607
TNQ
898msgid "unable to read symlink %s"
899msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
b9252573 900
b9252573 901#, c-format
22973607
TNQ
902msgid "unable to open or read %s"
903msgstr "không thể mở hay đọc %s"
b9252573 904
b9252573 905#, c-format
22973607 906msgid "invalid start of line: '%c'"
562f54eb 907msgstr "sai khởi đầu dòng: '%c'"
b9252573 908
b9252573 909#, c-format
22973607
TNQ
910msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
911msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
562f54eb 912msgstr[0] "Khối thứ %d thành công tại %d (offset %d dòng)."
b9252573 913
b9252573 914#, c-format
22973607 915msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
562f54eb 916msgstr "Ngữ cảnh bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng bản vá tại %d"
b9252573 917
b9252573
TNQ
918#, c-format
919msgid ""
22973607
TNQ
920"while searching for:\n"
921"%.*s"
b9252573 922msgstr ""
562f54eb 923"trong khi đang tìm kiếm:\n"
22973607 924"%.*s"
b9252573 925
b9252573 926#, c-format
22973607 927msgid "missing binary patch data for '%s'"
562f54eb 928msgstr "thiếu dữ liệu của bản vá nhị phân cho '%s'"
22973607 929
22973607
TNQ
930#, c-format
931msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
562f54eb 932msgstr "không thể đảo ngược bản vá nhị phân mà không có khúc ngược cho '%s'"
b9252573 933
b9252573 934#, c-format
22973607 935msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
b9252573 936msgstr ""
562f54eb 937"không thể áp dụng bản vá nhị phân cho '%s' mà không có dòng chỉ mục đầy đủ"
b9252573 938
b9252573
TNQ
939#, c-format
940msgid ""
22973607 941"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
562f54eb 942msgstr "bản vá áp dụng cho '%s' (%s), nhưng không khớp với nội dung hiện tại."
b9252573 943
b9252573 944#, c-format
22973607 945msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
562f54eb 946msgstr "bản vá áp dụng cho '%s' trống rỗng nhưng nó lại không trống"
b9252573 947
b9252573 948#, c-format
22973607 949msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
562f54eb 950msgstr "không thể đọc hậu ảnh %s cần thiết cho '%s'"
b9252573 951
b9252573 952#, c-format
22973607 953msgid "binary patch does not apply to '%s'"
562f54eb 954msgstr "bản vá nhị phân không được áp dụng cho '%s'"
b9252573 955
b9252573 956#, c-format
22973607
TNQ
957msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
958msgstr ""
562f54eb 959"bản vá nhị phân cho '%s' cho ra kết quả không chính xác (cần %s, lại nhận %s)"
b9252573 960
b9252573 961#, c-format
22973607
TNQ
962msgid "patch failed: %s:%ld"
963msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld"
b9252573 964
b9252573 965#, c-format
22973607 966msgid "cannot checkout %s"
562f54eb 967msgstr "không thể checkout %s"
b9252573 968
b9252573 969#, c-format
22973607
TNQ
970msgid "failed to read %s"
971msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
b9252573 972
0c966d84 973#, c-format
22973607 974msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
562f54eb 975msgstr "đọc từ '%s' đứng sau liên kết mềm"
0c966d84 976
efc90c78 977#, c-format
22973607
TNQ
978msgid "path %s has been renamed/deleted"
979msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên"
efc90c78 980
efc90c78 981#, c-format
22973607 982msgid "%s: does not exist in index"
562f54eb 983msgstr "%s: không tồn tại trong chỉ mục"
efc90c78 984
efc90c78 985#, c-format
22973607 986msgid "%s: does not match index"
562f54eb 987msgstr "%s: không khớp với chỉ mục"
efc90c78 988
11998a03 989msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
562f54eb
VTH
990msgstr ""
991"kho thiếu đối tượng blob cần thiết để thực hiện hòa trộn kiểu three-way."
efc90c78 992
efc90c78 993#, c-format
11998a03 994msgid "Performing three-way merge...\n"
562f54eb 995msgstr "Đang thực hiện hòa trộn three-way...\n"
efc90c78 996
efc90c78 997#, c-format
22973607 998msgid "cannot read the current contents of '%s'"
562f54eb 999msgstr "không thể đọc nội dung hiện hành của '%s'"
efc90c78 1000
efc90c78 1001#, c-format
11998a03 1002msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
562f54eb 1003msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện hòa trộn kiểu three-way...\n"
efc90c78 1004
efc90c78 1005#, c-format
22973607 1006msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
562f54eb 1007msgstr "Áp dụng bản vá '%s' còn các xung đột.\n"
efc90c78 1008
efc90c78 1009#, c-format
22973607 1010msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
562f54eb 1011msgstr "Áp dụng bản vá %s một cách hoàn toàn.\n"
efc90c78 1012
11998a03
TNQ
1013#, c-format
1014msgid "Falling back to direct application...\n"
562f54eb 1015msgstr "Đang trở về cách áp dụng trực tiếp..\n"
11998a03 1016
22973607 1017msgid "removal patch leaves file contents"
562f54eb 1018msgstr "bản vá để lại tập tin còn nội dung"
0c966d84 1019
efc90c78 1020#, c-format
22973607
TNQ
1021msgid "%s: wrong type"
1022msgstr "%s: sai kiểu"
efc90c78 1023
efc90c78 1024#, c-format
22973607
TNQ
1025msgid "%s has type %o, expected %o"
1026msgstr "%s có kiểu %o, cần %o"
efc90c78 1027
efc90c78 1028#, c-format
22973607 1029msgid "invalid path '%s'"
562f54eb 1030msgstr "đường dẫn không hợp lệ '%s'"
efc90c78 1031
7db011eb 1032#, c-format
22973607 1033msgid "%s: already exists in index"
562f54eb 1034msgstr "%s: đã sẵn có trong chỉ mục"
7db011eb 1035
7db011eb 1036#, c-format
22973607 1037msgid "%s: already exists in working directory"
562f54eb 1038msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục làm việc"
7db011eb 1039
efc90c78 1040#, c-format
22973607
TNQ
1041msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1042msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
efc90c78 1043
efc90c78 1044#, c-format
22973607
TNQ
1045msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1046msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
efc90c78 1047
efc90c78 1048#, c-format
22973607 1049msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
562f54eb 1050msgstr "tập tin chịu tác động '%s' đứng sau liên kết mềm"
efc90c78 1051
f2993884 1052#, c-format
22973607 1053msgid "%s: patch does not apply"
562f54eb 1054msgstr "%s: bản vá không được áp dụng"
f2993884 1055
72e3c7a8 1056#, c-format
22973607 1057msgid "Checking patch %s..."
562f54eb 1058msgstr "Đang kiểm tra bản vá %s..."
72e3c7a8 1059
774cfe0c 1060#, c-format
22973607
TNQ
1061msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1062msgstr "thông tin sha1 thiếu hoặc không dùng được cho mô-đun %s"
774cfe0c 1063
db484bad 1064#, c-format
22973607 1065msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
562f54eb 1066msgstr "thay đổi chế độ cho %s, nhưng nó không nằm trong HEAD hiện tại"
774cfe0c 1067
774cfe0c 1068#, c-format
22973607 1069msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
562f54eb 1070msgstr "thông tin sha1 còn thiếu hay không dùng được (%s)."
774cfe0c 1071
774cfe0c 1072#, c-format
22973607 1073msgid "could not add %s to temporary index"
562f54eb 1074msgstr "không thể thêm %s vào chỉ mục tạm"
9aeb4c2b 1075
22973607
TNQ
1076#, c-format
1077msgid "could not write temporary index to %s"
562f54eb 1078msgstr "không thể ghi chỉ mục tạm vào %s"
9aeb4c2b 1079
22973607
TNQ
1080#, c-format
1081msgid "unable to remove %s from index"
562f54eb 1082msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ chỉ mục"
774cfe0c 1083
774cfe0c 1084#, c-format
22973607 1085msgid "corrupt patch for submodule %s"
562f54eb 1086msgstr "bản vá hỏng cho mô-đun-con %s"
774cfe0c 1087
9aeb4c2b 1088#, c-format
22973607 1089msgid "unable to stat newly created file '%s'"
562f54eb 1090msgstr "không thể stat tập tin '%s' mới tạo"
9aeb4c2b 1091
22973607
TNQ
1092#, c-format
1093msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
562f54eb 1094msgstr "không thể tạo 'backing store' cho tập tin mới tạo %s"
774cfe0c 1095
db484bad 1096#, c-format
22973607
TNQ
1097msgid "unable to add cache entry for %s"
1098msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s"
774cfe0c 1099
22973607
TNQ
1100#, c-format
1101msgid "failed to write to '%s'"
562f54eb 1102msgstr "gặp lỗi khi ghi vào '%s'"
4dcd03ea 1103
4dcd03ea 1104#, c-format
22973607 1105msgid "closing file '%s'"
562f54eb 1106msgstr "đang đóng tập tin '%s'"
774cfe0c 1107
774cfe0c 1108#, c-format
22973607 1109msgid "unable to write file '%s' mode %o"
562f54eb 1110msgstr "không thể ghi vào tập tin '%s' chế độ %o"
774cfe0c 1111
774cfe0c 1112#, c-format
22973607 1113msgid "Applied patch %s cleanly."
562f54eb 1114msgstr "Đã áp dụng bản vá %s một cách hoàn toàn."
774cfe0c 1115
22973607
TNQ
1116msgid "internal error"
1117msgstr "lỗi nội bộ"
774cfe0c 1118
b9252573 1119#, c-format
22973607
TNQ
1120msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1121msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
562f54eb 1122msgstr[0] "Đang áp dụng bản vá %%s với %d lần từ chối..."
b9252573 1123
b9252573 1124#, c-format
562f54eb
VTH
1125msgid "cannot open %s"
1126msgstr "không thể mở '%s'"
b9252573 1127
b9252573 1128#, c-format
562f54eb
VTH
1129msgid "cannot unlink '%s'"
1130msgstr "không thể unlink '%s'"
b9252573 1131
b9252573 1132#, c-format
22973607 1133msgid "Hunk #%d applied cleanly."
562f54eb 1134msgstr "Khúc #%d được áp dụng hoàn toàn."
b9252573 1135
b9252573 1136#, c-format
22973607 1137msgid "Rejected hunk #%d."
562f54eb 1138msgstr "Khúc #%d bị từ chối."
b9252573 1139
b9252573 1140#, c-format
22973607 1141msgid "Skipped patch '%s'."
562f54eb 1142msgstr "Bỏ qua đường dẫn '%s'."
b9252573 1143
6bcc4e2c
TNQ
1144msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1145msgstr ""
562f54eb 1146"Không có bản vá hợp lệ nào trong đầu vào (cho phép với \"--allow-empty\")"
800d88e2 1147
22973607 1148msgid "unable to read index file"
562f54eb 1149msgstr "không thể đọc tập tin chỉ mục"
b9252573 1150
b9252573 1151#, c-format
22973607 1152msgid "can't open patch '%s': %s"
562f54eb 1153msgstr "không thể mở bản vá '%s': %s"
b9252573 1154
b9252573 1155#, c-format
22973607
TNQ
1156msgid "squelched %d whitespace error"
1157msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
562f54eb 1158msgstr[0] "đã xử lý %d lỗi khoảng trắng"
b9252573 1159
b9252573 1160#, c-format
22973607
TNQ
1161msgid "%d line adds whitespace errors."
1162msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1163msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
b9252573 1164
b9252573 1165#, c-format
22973607
TNQ
1166msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1167msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1168msgstr[0] "%d dòng được áp dụng sau khi sửa các lỗi khoảng trắng."
b9252573 1169
22973607 1170msgid "Unable to write new index file"
562f54eb 1171msgstr "Không thể ghi tập tin chỉ mục mới"
b9252573 1172
22973607
TNQ
1173msgid "don't apply changes matching the given path"
1174msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
4dcd03ea 1175
22973607
TNQ
1176msgid "apply changes matching the given path"
1177msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
4dcd03ea 1178
22973607
TNQ
1179msgid "num"
1180msgstr "số"
4dcd03ea 1181
22973607 1182msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
562f54eb 1183msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff"
4dcd03ea 1184
22973607 1185msgid "ignore additions made by the patch"
562f54eb 1186msgstr "bỏ qua các bổ sung trong bản vá"
4dcd03ea 1187
22973607 1188msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
562f54eb 1189msgstr "thay vì áp dụng bản vá, xuất kết quả diffstat cho đầu vào"
4dcd03ea 1190
22973607 1191msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
562f54eb 1192msgstr "hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo hệ thập phân"
4dcd03ea 1193
22973607 1194msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
562f54eb 1195msgstr "thay vì áp dụng bản vá, xuất tóm tắt kết quả cho đầu vào"
4dcd03ea 1196
22973607 1197msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
562f54eb 1198msgstr "thay vì áp dụng bản vá, xem xem bản vá có thích hợp không"
4dcd03ea 1199
22973607 1200msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
562f54eb 1201msgstr "kiểm tra chắc chắn là bản vá thích hợp với chỉ mục hiện hành"
72e3c7a8 1202
7c73a6bf 1203msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
562f54eb 1204msgstr "đánh dấu các tập tin mới với 'git add --intent-to-add'"
7c73a6bf 1205
22973607 1206msgid "apply a patch without touching the working tree"
562f54eb 1207msgstr "áp dụng bản vá mà không động chạm đến cây làm việc"
0c966d84 1208
22973607 1209msgid "accept a patch that touches outside the working area"
562f54eb 1210msgstr "chấp nhận bản vá có động chạm đến ngoài cây làm việc"
b9252573 1211
22973607 1212msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
562f54eb 1213msgstr "đồng thời áp dụng bản vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
774cfe0c 1214
11998a03 1215msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
562f54eb 1216msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way, quay lại kiểu bình thường nếu thất bại"
774cfe0c 1217
22973607 1218msgid "build a temporary index based on embedded index information"
562f54eb 1219msgstr "xây dựng chỉ mục tạm thời dựa trên thông tin chỉ mục được nhúng"
774cfe0c 1220
22973607 1221msgid "paths are separated with NUL character"
562f54eb 1222msgstr "các đường dẫn được ngăn cách bởi ký tự NULL"
774cfe0c 1223
22973607 1224msgid "ensure at least <n> lines of context match"
15fa8d96 1225msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng ngữ cảnh khớp"
774cfe0c 1226
22973607
TNQ
1227msgid "action"
1228msgstr "hành động"
774cfe0c 1229
22973607 1230msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
562f54eb 1231msgstr "tìm thấy dòng mới hoặc dòng bị sửa đổi có lỗi khoảng trắng"
774cfe0c 1232
22973607 1233msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
562f54eb 1234msgstr "bỏ qua sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi tìm ngữ cảnh"
774cfe0c 1235
22973607 1236msgid "apply the patch in reverse"
562f54eb 1237msgstr "áp dụng bản vá theo chiều ngược"
774cfe0c 1238
22973607 1239msgid "don't expect at least one line of context"
15fa8d96 1240msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng ngữ cảnh"
774cfe0c 1241
22973607 1242msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
562f54eb 1243msgstr "để lại khối bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
774cfe0c 1244
22973607 1245msgid "allow overlapping hunks"
562f54eb 1246msgstr "cho phép chồng khối"
774cfe0c 1247
22973607
TNQ
1248msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1249msgstr ""
1250"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
5832c3f2 1251
22973607
TNQ
1252msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1253msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
15fbbed7 1254
22973607
TNQ
1255msgid "root"
1256msgstr "gốc"
774cfe0c 1257
22973607 1258msgid "prepend <root> to all filenames"
562f54eb 1259msgstr "thêm <gốc> vào trước tất cả các tên tập tin"
774cfe0c 1260
6bcc4e2c 1261msgid "don't return error for empty patches"
562f54eb 1262msgstr "đừng trả về lỗi khi các bản vá trống rỗng"
6bcc4e2c 1263
e9269c0f
TNQ
1264#, c-format
1265msgid "cannot stream blob %s"
562f54eb 1266msgstr "không thể stream blob '%s'"
e9269c0f 1267
e9269c0f
TNQ
1268#, c-format
1269msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
143b963b 1270msgstr "chế độ tập tin không được hỗ trợ: 0%o (SHA1: %s)"
e9269c0f 1271
562f54eb
VTH
1272#, c-format
1273msgid "deflate error (%d)"
1274msgstr "lỗi giải nén (%d)"
1275
e9269c0f
TNQ
1276#, c-format
1277msgid "unable to start '%s' filter"
562f54eb 1278msgstr "không thể khởi chạy bộ lọc '%s'"
e9269c0f 1279
e9269c0f 1280msgid "unable to redirect descriptor"
562f54eb 1281msgstr "không thể chuyển hướng vào/ra"
e9269c0f 1282
e9269c0f
TNQ
1283#, c-format
1284msgid "'%s' filter reported error"
562f54eb 1285msgstr "bộ lọc '%s' đã báo lỗi"
e9269c0f 1286
e9269c0f
TNQ
1287#, c-format
1288msgid "path is not valid UTF-8: %s"
562f54eb 1289msgstr "đường dẫn không hợp lệ theo UTF-8: %s"
e9269c0f 1290
e9269c0f
TNQ
1291#, c-format
1292msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1293msgstr "đường dẫn quá dài (%d ký tự, SHA1: %s): %s"
1294
e9269c0f
TNQ
1295#, c-format
1296msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
562f54eb 1297msgstr "dấu thời gian là quá lớn cho hệ thống này: %<PRIuMAX>"
e9269c0f 1298
22973607 1299msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
562f54eb 1300msgstr "git archive [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</đường/dẫn>...]"
77cc392d 1301
774cfe0c 1302msgid ""
22973607 1303"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
774cfe0c 1304msgstr ""
50106db7 1305"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</"
562f54eb 1306"đường/dẫn>...]"
774cfe0c 1307
22973607
TNQ
1308msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1309msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
8d388239 1310
8d41d104 1311#, c-format
6bcc4e2c 1312msgid "cannot read '%s'"
562f54eb
VTH
1313msgstr "không thể đọc '%s'"
1314
1315#, c-format
1316msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1317msgstr "đặc tả đường dẫn '%s' nằm ngoài thư mục hiện hành"
8d41d104 1318
22973607
TNQ
1319#, c-format
1320msgid "pathspec '%s' did not match any files"
562f54eb 1321msgstr "đặc tả đường dẫn '%s' không khớp với bất kỳ tập tin nào"
22973607 1322
1fc5279f
TNQ
1323#, c-format
1324msgid "no such ref: %.*s"
1325msgstr "không có tham chiếu nào như thế: %.*s"
1326
1fc5279f
TNQ
1327#, c-format
1328msgid "not a valid object name: %s"
562f54eb 1329msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: %s"
1fc5279f 1330
1fc5279f
TNQ
1331#, c-format
1332msgid "not a tree object: %s"
562f54eb 1333msgstr "không phải là đối tượng cây: %s"
1fc5279f 1334
8d41d104
TNQ
1335#, c-format
1336msgid "File not found: %s"
1337msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s"
1338
8d41d104
TNQ
1339#, c-format
1340msgid "Not a regular file: %s"
562f54eb 1341msgstr "Không phải tập tin thường: %s"
8d41d104 1342
84189f4d
TNQ
1343#, c-format
1344msgid "unclosed quote: '%s'"
1345msgstr "chưa có dấu nháy đóng: '%s'"
1346
1347#, c-format
1348msgid "missing colon: '%s'"
562f54eb 1349msgstr "thiếu dấu hai chấm: '%s'"
84189f4d
TNQ
1350
1351#, c-format
1352msgid "empty file name: '%s'"
562f54eb 1353msgstr "tên tập tin trống: '%s'"
84189f4d 1354
22973607 1355msgid "fmt"
562f54eb 1356msgstr "định-dạng"
22973607 1357
22973607
TNQ
1358msgid "archive format"
1359msgstr "định dạng lưu trữ"
1360
22973607 1361msgid "prefix"
562f54eb 1362msgstr "tiền tố"
22973607 1363
22973607
TNQ
1364msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1365msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
1366
22973607 1367msgid "file"
562f54eb 1368msgstr "tập tin"
22973607 1369
8d41d104
TNQ
1370msgid "add untracked file to archive"
1371msgstr "thêm các tập tin không được theo dõi vào kho lưu"
1372
84189f4d
TNQ
1373msgid "path:content"
1374msgstr "đường dẫn:nội dung"
1375
22973607
TNQ
1376msgid "write the archive to this file"
1377msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
1378
22973607
TNQ
1379msgid "read .gitattributes in working directory"
1380msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
1381
22973607 1382msgid "report archived files on stderr"
562f54eb
VTH
1383msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ ra stderr"
1384
1385msgid "time"
1386msgstr "thời-gian"
1387
1388msgid "set modification time of archive entries"
1389msgstr "đặt thời điểm sửa đổi của các mục nén"
22973607 1390
2a48769e
TNQ
1391msgid "set compression level"
1392msgstr "đặt mức nén"
22973607 1393
22973607
TNQ
1394msgid "list supported archive formats"
1395msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
1396
22973607
TNQ
1397msgid "repo"
1398msgstr "kho"
1399
22973607
TNQ
1400msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1401msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
1402
22973607
TNQ
1403msgid "command"
1404msgstr "lệnh"
1405
22973607 1406msgid "path to the remote git-upload-archive command"
2be328e4 1407msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-archive trên máy chủ"
22973607 1408
22973607 1409msgid "Unexpected option --remote"
562f54eb 1410msgstr "Gặp tùy chọn bất thường --remote"
22973607 1411
6bcc4e2c
TNQ
1412#, c-format
1413msgid "the option '%s' requires '%s'"
562f54eb 1414msgstr "tùy chọn '%s' yêu cầu '%s'"
22973607 1415
22973607 1416msgid "Unexpected option --output"
562f54eb
VTH
1417msgstr "Gặp tùy chọn bất thường --output"
1418
1419#, c-format
1420msgid "extra command line parameter '%s'"
1421msgstr "thừa tham số dòng lệnh '%s'"
22973607 1422
22973607
TNQ
1423#, c-format
1424msgid "Unknown archive format '%s'"
562f54eb 1425msgstr "Không hiểu định dạng lưu trữ '%s'"
22973607 1426
774cfe0c 1427#, c-format
22973607 1428msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
562f54eb 1429msgstr "Tham số không được hỗ trợ cho định dạng '%s': -%d"
22973607 1430
64bd31b4
TNQ
1431#, c-format
1432msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1433msgstr "%.*s không phải tên thuộc tính hợp lệ"
1434
562f54eb
VTH
1435msgid "unable to add additional attribute"
1436msgstr "Không thể thêm thuộc tính"
1437
1438#, c-format
1439msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1440msgstr "bỏ qua dòng thuộc tính thứ %d quá dài"
1441
1fc5279f
TNQ
1442#, c-format
1443msgid "%s not allowed: %s:%d"
1444msgstr "%s không được phép: %s:%d"
1445
774cfe0c 1446msgid ""
22973607
TNQ
1447"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1448"Use '\\!' for literal leading exclamation."
774cfe0c 1449msgstr ""
562f54eb
VTH
1450"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho git attribute\n"
1451"Dùng '\\!' cho tên có dấu chấm than dẫn đầu."
1452
1453#, c-format
1454msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1455msgstr "không thể fstat tập tin gitattributes '%s'"
1456
1457#, c-format
1458msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1459msgstr "bỏ qua tập tin gitattributes quá lớn '%s'"
1460
1461#, c-format
1462msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1463msgstr "bỏ qua blob gitattributes quá lớn '%s'"
1464
1465msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1466msgstr "--attr-source hoặc GIT_ATTR_SOURCE sai"
1467
1468#, c-format
1469msgid "unable to stat '%s'"
1470msgstr "không thể stat '%s'"
1471
1472#, c-format
1473msgid "unable to read %s"
1474msgstr "không thể đọc %s"
774cfe0c 1475
22973607
TNQ
1476#, c-format
1477msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
562f54eb 1478msgstr "Nội dung được trích dẫn sai trong tập tin '%s': %s"
bd8202f3 1479
22973607
TNQ
1480#, c-format
1481msgid "We cannot bisect more!\n"
562f54eb 1482msgstr "Không bisect thêm nữa!\n"
bd8202f3 1483
22973607
TNQ
1484#, c-format
1485msgid "Not a valid commit name %s"
1486msgstr "Không phải tên đối tượng commit %s hợp lệ"
774cfe0c 1487
22973607
TNQ
1488#, c-format
1489msgid ""
1490"The merge base %s is bad.\n"
1491"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1492msgstr ""
562f54eb
VTH
1493"Gốc hòa trộn trên %s là sai.\n"
1494"Có nghĩa là lỗi đã được sửa chữa giữa %s và [%s].\n"
77c8e543 1495
77c8e543 1496#, c-format
22973607
TNQ
1497msgid ""
1498"The merge base %s is new.\n"
1499"The property has changed between %s and [%s].\n"
1500msgstr ""
562f54eb
VTH
1501"Gốc hòa trộn trên %s là mới.\n"
1502"Đã có thay đổi thuộc tính giữa %s và [%s].\n"
77c8e543 1503
db484bad 1504#, c-format
22973607
TNQ
1505msgid ""
1506"The merge base %s is %s.\n"
1507"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1508msgstr ""
1509"Hòa trộn trên %s là %s.\n"
562f54eb 1510"Có nghĩa là lần chuyển giao '%s' đầu tiên là giữa %s và [%s].\n"
774cfe0c 1511
774cfe0c 1512#, c-format
22973607 1513msgid ""
a1da87b7 1514"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
22973607
TNQ
1515"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1516"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1517msgstr ""
a1da87b7 1518"Một số điểm xét duyệt %s không phải tổ tiên của điểm xét duyệt %s.\n"
562f54eb 1519"git bisect không thể làm việc đúng trong trường hợp này.\n"
22973607 1520"Liệu có phải bạn nhầm lẫn các điểm %s và %s không?\n"
774cfe0c 1521
db484bad 1522#, c-format
22973607
TNQ
1523msgid ""
1524"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1525"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1526"We continue anyway."
1527msgstr ""
562f54eb
VTH
1528"gốc hòa trộn giữa %s và [%s] phải bị bỏ qua.\n"
1529"Do vậy không thể chắc chắn lần chuyển giao %s đầu tiên là giữa %s và %s.\n"
1530"Vẫn tiếp tục."
774cfe0c 1531
db484bad 1532#, c-format
22973607 1533msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
562f54eb 1534msgstr "Đang bisect: gốc hòa trộn cần phải được kiểm tra\n"
774cfe0c 1535
22973607
TNQ
1536#, c-format
1537msgid "a %s revision is needed"
1538msgstr "cần một điểm xét duyệt %s"
774cfe0c 1539
22973607
TNQ
1540#, c-format
1541msgid "could not create file '%s'"
562f54eb
VTH
1542msgstr "không thể tạo tập tin '%s'"
1543
1544#, c-format
1545msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
1546msgstr "không thể khởi chạy 'show' cho đối tượng '%s'"
77c8e543 1547
774cfe0c 1548#, c-format
22973607 1549msgid "could not read file '%s'"
562f54eb 1550msgstr "không thể đọc tập tin '%s'"
774cfe0c 1551
22973607
TNQ
1552msgid "reading bisect refs failed"
1553msgstr "việc đọc tham chiếu bisect gặp lỗi"
774cfe0c 1554
22973607
TNQ
1555#, c-format
1556msgid "%s was both %s and %s\n"
1557msgstr "%s là cả %s và %s\n"
1558
774cfe0c
TNQ
1559#, c-format
1560msgid ""
22973607 1561"No testable commit found.\n"
13699359 1562"Maybe you started with bad path arguments?\n"
774cfe0c 1563msgstr ""
562f54eb 1564"Không tìm thấy lần chuyển giao nào kiểm tra được.\n"
22973607 1565"Có lẽ bạn bắt đầu với các tham số đường dẫn sai?\n"
774cfe0c 1566
db484bad 1567#, c-format
22973607
TNQ
1568msgid "(roughly %d step)"
1569msgid_plural "(roughly %d steps)"
562f54eb 1570msgstr[0] "(cần khoảng chừng %d bước)"
774cfe0c 1571
0e2a0915
TNQ
1572#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1573#. steps)" translation.
1574#.
774cfe0c 1575#, c-format
22973607
TNQ
1576msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1577msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
562f54eb 1578msgstr[0] "Bisecting: còn %d điểm xét duyệt để kiểm tra %s\n"
774cfe0c 1579
0e2a0915 1580msgid "--contents and --reverse do not blend well."
562f54eb 1581msgstr "tùy chọn --contents và --reverse không nên đi với nhau."
0e2a0915 1582
0e2a0915
TNQ
1583msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1584msgstr ""
50106db7 1585"cùng sử dụng --reverse và --first-parent cần chỉ định lần chuyển giao cuối"
0e2a0915 1586
0e2a0915
TNQ
1587msgid "revision walk setup failed"
1588msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi"
1589
0e2a0915
TNQ
1590msgid ""
1591"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1592msgstr ""
562f54eb
VTH
1593"cùng sử dụng --reverse và --first-parent yêu cầu vùng cùng với chuỗi cha-mẹ-"
1594"đầu-tiên"
0e2a0915 1595
0e2a0915
TNQ
1596#, c-format
1597msgid "no such path %s in %s"
562f54eb 1598msgstr "không có đường dẫn %s trong '%s'"
0e2a0915 1599
0e2a0915
TNQ
1600#, c-format
1601msgid "cannot read blob %s for path %s"
562f54eb 1602msgstr "không thể đọc blob %s cho đường dẫn '%s'"
0e2a0915 1603
774cfe0c 1604msgid ""
6bcc4e2c
TNQ
1605"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1606"rebasing is requested"
22973607 1607msgstr ""
6bcc4e2c
TNQ
1608"không thể kế thừa cấu hình theo dõi thượng nguồn của nhiều tham chiếu khi mà "
1609"lệnh cải tổ được yêu cầu"
db484bad 1610
e06dc12a 1611#, c-format
6bcc4e2c 1612msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
562f54eb 1613msgstr "không đặt nhánh '%s' là thượng nguồn của chính nó"
e06dc12a 1614
22973607 1615#, c-format
6bcc4e2c 1616msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
562f54eb 1617msgstr "nhánh '%s' cài đặt để theo dõi '%s' bằng cách rebase."
22973607 1618
22973607 1619#, c-format
6bcc4e2c 1620msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
562f54eb 1621msgstr "nhánh '%s' cài đặt để theo dõi '%s'."
22973607 1622
22973607 1623#, c-format
6bcc4e2c 1624msgid "branch '%s' set up to track:"
562f54eb 1625msgstr "nhánh '%s' cài đặt để theo dõi:"
22973607 1626
6bcc4e2c
TNQ
1627msgid "unable to write upstream branch configuration"
1628msgstr "không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn"
22973607 1629
6bcc4e2c
TNQ
1630msgid ""
1631"\n"
1632"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1633"the remote tracking information by invoking:"
bd3c9468 1634msgstr ""
6bcc4e2c 1635"\n"
562f54eb 1636"Sau khi sửa nguyên nhân gây lỗi bạn có thể thử sửa\n"
6bcc4e2c 1637"thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gọi lệnh:"
22973607 1638
22973607 1639#, c-format
6bcc4e2c 1640msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
562f54eb 1641msgstr "đã yêu cầu kế thừa theo dõi từ '%s', nhưng chưa cấu hình máy chủ nào"
22973607 1642
22973607 1643#, c-format
6bcc4e2c 1644msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
22973607 1645msgstr ""
562f54eb 1646"đã yêu cầu kế thừa theo dõi từ '%s', nhưng không có cấu hình hòa trộn nào"
22973607 1647
2a7f398a
TNQ
1648#, c-format
1649msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1650msgstr "không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu '%s'"
1651
84189f4d 1652#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
2a7f398a
TNQ
1653#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1654#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1655#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1656#.
84189f4d 1657#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
2a7f398a
TNQ
1658#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1659#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1660#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1661#. around.
1662#.
2a7f398a
TNQ
1663#, c-format
1664msgid " %s\n"
1665msgstr " %s\n"
1666
1667#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1668#. duplicate refspecs, composed above.
1669#.
22973607 1670#, c-format
2a7f398a
TNQ
1671msgid ""
1672"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1673"tracking ref '%s':\n"
1674"%s\n"
1675"This is typically a configuration error.\n"
1676"\n"
1677"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1678"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1679"tracking namespaces."
1680msgstr ""
562f54eb
VTH
1681"Có nhiều máy chủ có fetch refspec ánh xạ tới refspecs tham chiếu\n"
1682"theo dõi máy chủ '%s':\n"
2a7f398a
TNQ
1683"%s\n"
1684"Đây thường là lỗi cấu hình.\n"
1685"\n"
1686"Để hỗ trợ thiết lập các nhánh theo dõi, hãy đảm bảo rằng\n"
1687"các máy chủ khác nhau lấy các refspecs ánh xạ đến\n"
1688"không gian tên theo dõi khác."
22973607 1689
22973607 1690#, c-format
6bcc4e2c 1691msgid "'%s' is not a valid branch name"
562f54eb
VTH
1692msgstr "'%s' không phải là một tên nhánh hợp lệ"
1693
1694msgid "See `man git check-ref-format`"
1695msgstr "Đọc `man git check-ref-format`"
22973607 1696
22973607 1697#, c-format
6bcc4e2c 1698msgid "a branch named '%s' already exists"
562f54eb 1699msgstr "đã có nhánh mang tên '%s'"
22973607 1700
22973607 1701#, c-format
562f54eb
VTH
1702msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
1703msgstr ""
1704"không thể ép buộc cập nhật nhánh '%s' đang được sử dụng tại cây làm việc '%s'"
22973607 1705
22973607 1706#, c-format
6bcc4e2c 1707msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
22973607 1708msgstr ""
562f54eb 1709"không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu '%s' không phải là một "
6bcc4e2c 1710"nhánh"
22973607 1711
72e3c7a8 1712#, c-format
22973607 1713msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
562f54eb 1714msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu '%s' không tồn tại"
22973607 1715
72e3c7a8 1716msgid ""
72e3c7a8 1717"\n"
22973607
TNQ
1718"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1719"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1720"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1721"\n"
1722"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1723"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1724"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
72e3c7a8 1725msgstr ""
72e3c7a8 1726"\n"
562f54eb
VTH
1727"Nếu bạn có ý định bắt đầu công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n"
1728"(upstream) đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
22973607
TNQ
1729"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
1730"\n"
562f54eb
VTH
1731"Nếu bạn có ý định đẩy một nhánh nội bộ mới mà\n"
1732"sẽ theo dõi nhánh trên máy chủ, bạn cần dùng lệnh\n"
1733"\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn khi push."
72e3c7a8 1734
72e3c7a8 1735#, c-format
6bcc4e2c 1736msgid "not a valid object name: '%s'"
562f54eb 1737msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: '%s'"
72e3c7a8 1738
22973607 1739#, c-format
6bcc4e2c 1740msgid "ambiguous object name: '%s'"
562f54eb 1741msgstr "tên đối tượng chưa rõ ràng: '%s'."
dcc52a04 1742
22973607 1743#, c-format
6bcc4e2c 1744msgid "not a valid branch point: '%s'"
562f54eb 1745msgstr "không phải là một điểm nhánh hợp lệ: '%s'"
dcc52a04 1746
2a7f398a
TNQ
1747#, c-format
1748msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
562f54eb 1749msgstr "mô-đun-con '%s': không thể tìm thấy mô-đun-con"
2a7f398a 1750
2a7f398a
TNQ
1751#, c-format
1752msgid ""
562f54eb
VTH
1753"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
1754"submodules %s && git submodule update --init'"
2a7f398a 1755msgstr ""
562f54eb
VTH
1756"Bạn có thể thử cập nhật các mô-đun-con bằng cách sử dụng 'git checkout --no-"
1757"recurse-submodules %s && git submodule update --init'"
2a7f398a 1758
2a7f398a
TNQ
1759#, c-format
1760msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
562f54eb 1761msgstr "mô-đun-con '%s': không thể tạo nhánh '%s'"
9802f229 1762
9802f229 1763#, c-format
562f54eb
VTH
1764msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
1765msgstr "'%s' đang được sử dụng tại cây làm việc '%s'"
9802f229 1766
84189f4d 1767msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
562f54eb 1768msgstr "git add [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>..."
8d41d104 1769
22973607 1770#, c-format
84189f4d 1771msgid "cannot chmod %cx '%s'"
562f54eb 1772msgstr "không thể chmod %cx '%s'"
9802f229 1773
84189f4d 1774msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
562f54eb 1775msgstr "Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm mới lại chỉ mục:"
9802f229 1776
562f54eb
VTH
1777msgid ""
1778"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
1779"See its entry in 'git help config' for details."
1780msgstr ""
1781"mục cài đặt add.interactive.useBuiltin đã không còn!\n"
1782"Xem mục tin của nó trong 'git help config' để biết chi tiết."
84189f4d 1783
562f54eb
VTH
1784msgid "could not read the index"
1785msgstr "Không thể đọc chỉ mục"
84189f4d
TNQ
1786
1787msgid "editing patch failed"
562f54eb 1788msgstr "gặp lỗi khi sửa bản vá"
50106db7 1789
9802f229 1790#, c-format
562f54eb
VTH
1791msgid "could not stat '%s'"
1792msgstr "không thể stat '%s'"
9802f229 1793
562f54eb
VTH
1794msgid "empty patch. aborted"
1795msgstr "bản vá trống rỗng. huỷ bỏ"
9802f229 1796
9802f229 1797#, c-format
562f54eb
VTH
1798msgid "could not apply '%s'"
1799msgstr "không thể áp dụng bản vá '%s'"
9802f229 1800
84189f4d
TNQ
1801msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1802msgstr ""
562f54eb 1803"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị bỏ qua bởi một trong các tập tin .gitignore "
84189f4d 1804"của bạn:\n"
84368b62 1805
84189f4d
TNQ
1806msgid "dry run"
1807msgstr "chạy thử"
9802f229 1808
84189f4d
TNQ
1809msgid "be verbose"
1810msgstr "chi tiết"
9802f229 1811
84189f4d
TNQ
1812msgid "interactive picking"
1813msgstr "sửa bằng cách tương tác"
9802f229 1814
84189f4d 1815msgid "select hunks interactively"
562f54eb 1816msgstr "chọn 'hunks' theo kiểu tương tác"
2a7f398a 1817
84189f4d
TNQ
1818msgid "edit current diff and apply"
1819msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
8d41d104 1820
84189f4d
TNQ
1821msgid "allow adding otherwise ignored files"
1822msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
8d41d104 1823
84189f4d
TNQ
1824msgid "update tracked files"
1825msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi"
22973607 1826
84189f4d 1827msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
562f54eb 1828msgstr "thường hóa lại EOL của các tập tin được theo dõi (ngụ ý -u)"
9802f229 1829
84189f4d
TNQ
1830msgid "record only the fact that the path will be added later"
1831msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
9802f229 1832
84189f4d 1833msgid "add changes from all tracked and untracked files"
562f54eb 1834msgstr "thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin dù được theo dõi hay không"
13699359 1835
84189f4d 1836msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
562f54eb 1837msgstr "bỏ qua các đường dẫn bị xoá bỏ trong cây làm việc (giống với --no-all)"
13699359 1838
84189f4d 1839msgid "don't add, only refresh the index"
562f54eb 1840msgstr "không thêm, chỉ làm mới chỉ mục"
84189f4d
TNQ
1841
1842msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1843msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
1844
1845msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1846msgstr ""
1847"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
1848
1849msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
562f54eb
VTH
1850msgstr ""
1851"cho phép cập nhật các mục ở ngoài 'sparse-checkout cone' (nón checkout thưa)"
84189f4d
TNQ
1852
1853msgid "override the executable bit of the listed files"
562f54eb 1854msgstr "ghi đè lên executable bit (bít thực thi) của các tập tin được liệt kê"
84189f4d
TNQ
1855
1856msgid "warn when adding an embedded repository"
1857msgstr "cảnh báo khi thêm một kho nhúng"
13699359 1858
13699359 1859#, c-format
84189f4d
TNQ
1860msgid ""
1861"You've added another git repository inside your current repository.\n"
1862"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
1863"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
1864"If you meant to add a submodule, use:\n"
1865"\n"
1866"\tgit submodule add <url> %s\n"
1867"\n"
1868"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
1869"index with:\n"
1870"\n"
1871"\tgit rm --cached %s\n"
1872"\n"
1873"See \"git help submodule\" for more information."
1874msgstr ""
1875"Bạn vừa thêm một kho git vào bên trong kho hiện tại của bạn.\n"
1876"Các bản sao của kho ngoài sẽ không chứa các nội dung của\n"
1877"kho nhúng và sẽ không biết làm thế nào để lấy nó.\n"
1878"Nếu ý bạn là thêm một mô-đun-con, hãy chạy:\n"
1879"\n"
1880"\tgit submodule add <url> %s\n"
1881"\n"
562f54eb
VTH
1882"Nếu bạn đã thêm bản vá này chỉ là sai sót, bạn có thể xóa bỏ\n"
1883"nó khỏi chỉ mục bằng:\n"
84189f4d
TNQ
1884"\n"
1885"\tgit rm --cached %s\n"
1886"\n"
1887"Xem \"git help submodule\" để biết thêm chi tiết."
13699359 1888
22973607 1889#, c-format
84189f4d
TNQ
1890msgid "adding embedded git repository: %s"
1891msgstr "thêm cần một kho git nhúng: %s"
9802f229 1892
562f54eb
VTH
1893msgid "Use -f if you really want to add them."
1894msgstr "Dùng -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng"
8d41d104 1895
84189f4d
TNQ
1896msgid "adding files failed"
1897msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
7c73a6bf 1898
7c73a6bf 1899#, c-format
84189f4d 1900msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
562f54eb 1901msgstr "--chmod tham số '%s' phải hoặc là -x hay +x"
7c73a6bf 1902
7c73a6bf 1903#, c-format
84189f4d
TNQ
1904msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
1905msgstr "'%s' và các tham số đặc tả đường dẫn không thể dùng cùng nhau"
7c73a6bf 1906
7c73a6bf 1907#, c-format
84189f4d
TNQ
1908msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1909msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
7c73a6bf 1910
562f54eb
VTH
1911msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?"
1912msgstr "Có lẽ là bạn muốn dùng 'git add .'?"
1fc5279f 1913
84189f4d 1914msgid "index file corrupt"
562f54eb
VTH
1915msgstr "tập tin ghi chỉ mục bị hỏng"
1916
1917msgid "unable to write new index file"
1918msgstr "không thể ghi tập tin chỉ mục mới"
50106db7 1919
84189f4d
TNQ
1920#, c-format
1921msgid "bad action '%s' for '%s'"
562f54eb 1922msgstr "thao tác sai '%s' cho '%s'"
50106db7 1923
50106db7 1924#, c-format
84189f4d
TNQ
1925msgid "invalid value for '%s': '%s'"
1926msgstr "giá trị không hợp lệ cho '%s': '%s'"
50106db7 1927
84189f4d
TNQ
1928#, c-format
1929msgid "could not read '%s'"
562f54eb 1930msgstr "không thể đọc '%s'"
7c73a6bf 1931
84189f4d 1932msgid "could not parse author script"
562f54eb 1933msgstr "không hiểu cú pháp author script"
50106db7 1934
7c73a6bf 1935#, c-format
84189f4d 1936msgid "could not parse %s"
562f54eb 1937msgstr "không hiểu cú pháp %s"
7c73a6bf 1938
84189f4d
TNQ
1939#, c-format
1940msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
562f54eb 1941msgstr "'%s' bị xóa bởi móc applypatch-msg"
13699359 1942
f126a1fb 1943#, c-format
84189f4d 1944msgid "Malformed input line: '%s'."
562f54eb 1945msgstr "Dòng đầu vào sai quy cách: '%s'."
f126a1fb 1946
7c73a6bf 1947#, c-format
84189f4d 1948msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
562f54eb 1949msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ '%s' tới '%s'"
7c73a6bf 1950
84189f4d
TNQ
1951msgid "fseek failed"
1952msgstr "fseek gặp lỗi"
1fc5279f 1953
84189f4d
TNQ
1954#, c-format
1955msgid "could not open '%s' for reading"
562f54eb 1956msgstr "không thể mở '%s' để đọc"
1fc5279f 1957
84189f4d
TNQ
1958#, c-format
1959msgid "could not open '%s' for writing"
562f54eb 1960msgstr "không thể mở '%s' để ghi"
84368b62 1961
84189f4d
TNQ
1962#, c-format
1963msgid "could not parse patch '%s'"
562f54eb 1964msgstr "không hiểu cú pháp '%s'"
13699359 1965
84189f4d 1966msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
562f54eb 1967msgstr "Chỉ có một sê-ri bản vá StGIT được áp dụng một lúc"
84368b62 1968
84189f4d
TNQ
1969msgid "invalid timestamp"
1970msgstr "dấu thời gian không hợp lệ"
e9269c0f 1971
84189f4d
TNQ
1972msgid "invalid Date line"
1973msgstr "dòng Ngày tháng không hợp lệ"
1974
1975msgid "invalid timezone offset"
1976msgstr "độ lệch múi giờ không hợp lệ"
1977
1978msgid "Patch format detection failed."
562f54eb 1979msgstr "Dò tìm định dạng bản vá gặp lỗi."
ebf9785b 1980
1fc5279f 1981#, c-format
84189f4d
TNQ
1982msgid "failed to create directory '%s'"
1983msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
1984
1985msgid "Failed to split patches."
562f54eb 1986msgstr "Gặp lỗi khi chia nhỏ các bản vá."
84368b62 1987
7c73a6bf 1988#, c-format
562f54eb
VTH
1989msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n"
1990msgstr ""
1991"Sau khi bạn đã giải quyết xong vấn đề, hãy chạy lệnh\"%s --continue\".\n"
7c73a6bf 1992
7c73a6bf 1993#, c-format
562f54eb
VTH
1994msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n"
1995msgstr "Nếu bạn muốn bỏ qua bản vá này, hãy chạy lệnh \"%s --skip\".\n"
7c73a6bf 1996
84189f4d 1997#, c-format
562f54eb
VTH
1998msgid ""
1999"To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n"
1fc5279f 2000msgstr ""
562f54eb
VTH
2001"Để ghi lại lần chuyển giao rỗng ứng với một bản vá rỗng, hãy chạy \"%s --"
2002"allow-empty\".\n"
1fc5279f 2003
84189f4d
TNQ
2004#, c-format
2005msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2006msgstr "Để phục hồi lại nhánh gốc và dừng vá, hãy chạy \"%s --abort\"."
1fc5279f 2007
84189f4d
TNQ
2008msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2009msgstr ""
562f54eb 2010"bản vá được gửi với format=flowed; khoảng trống ở cuối của các dòng có thể "
84189f4d 2011"bị mất."
70d74821 2012
70d74821 2013#, c-format
84189f4d
TNQ
2014msgid "missing author line in commit %s"
2015msgstr "thiếu dòng tác giả trong lần chuyển gia %s"
e9269c0f 2016
50106db7 2017#, c-format
84189f4d
TNQ
2018msgid "invalid ident line: %.*s"
2019msgstr "dòng định danh không hợp lệ: %.*s"
50106db7 2020
1fc5279f 2021#, c-format
84189f4d 2022msgid "unable to parse commit %s"
562f54eb 2023msgstr "không thể đọc lần chuyển giao '%s'"
1fc5279f 2024
84189f4d 2025msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
562f54eb 2026msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để thực hiện '3-way merge'."
50106db7 2027
84189f4d
TNQ
2028msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2029msgstr ""
562f54eb 2030"Sử dụng thông tin trong chỉ mục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở..."
50106db7 2031
84189f4d
TNQ
2032msgid ""
2033"Did you hand edit your patch?\n"
2034"It does not apply to blobs recorded in its index."
2035msgstr ""
562f54eb
VTH
2036"Bạn đã sửa bản vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
2037"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong chỉ mục của nó."
50106db7 2038
84189f4d 2039msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
562f54eb 2040msgstr "Đang dùng phương án dự phòng: vá bản cơ sở và 'hòa trộn 3-đường'..."
50106db7 2041
84189f4d
TNQ
2042msgid "Failed to merge in the changes."
2043msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
50106db7 2044
84189f4d
TNQ
2045msgid "git write-tree failed to write a tree"
2046msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
50106db7 2047
84189f4d
TNQ
2048msgid "applying to an empty history"
2049msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
50106db7 2050
84189f4d
TNQ
2051msgid "failed to write commit object"
2052msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao"
70d74821 2053
28e0eb80 2054#, c-format
84189f4d
TNQ
2055msgid "cannot resume: %s does not exist."
2056msgstr "không thể phục hồi: %s không tồn tại."
28e0eb80 2057
84189f4d
TNQ
2058msgid "Commit Body is:"
2059msgstr "Thân của lần chuyển giao là:"
28e0eb80 2060
84189f4d
TNQ
2061#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2062#. in your translation. The program will only accept English
2063#. input at this point.
2064#.
28e0eb80 2065#, c-format
84189f4d
TNQ
2066msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2067msgstr ""
2068"Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/chấp nhận tất "
2069"cả [a]: "
28e0eb80 2070
84189f4d 2071msgid "unable to write index file"
562f54eb 2072msgstr "không thể ghi tập tin chỉ mục"
84368b62 2073
28e0eb80 2074#, c-format
84189f4d 2075msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
562f54eb
VTH
2076msgstr ""
2077"chỉ mục không sạch sẽ: không thể áp dụng các bản vá (còn không sạch: %s)"
28e0eb80 2078
28e0eb80 2079#, c-format
84189f4d
TNQ
2080msgid "Skipping: %.*s"
2081msgstr "Đang bỏ qua: %.*s"
28e0eb80 2082
28e0eb80 2083#, c-format
84189f4d
TNQ
2084msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2085msgstr "Đang tạo một lần chuyển giao trống rỗng: %.*s"
28e0eb80 2086
84189f4d 2087msgid "Patch is empty."
562f54eb 2088msgstr "bản vá trống rỗng."
28e0eb80 2089
28e0eb80 2090#, c-format
84189f4d
TNQ
2091msgid "Applying: %.*s"
2092msgstr "Áp dụng: %.*s"
2093
2094msgid "No changes -- Patch already applied."
562f54eb 2095msgstr "Không thay đổi gì cả -- bản vá đã được áp dụng rồi."
28e0eb80 2096
28e0eb80 2097#, c-format
84189f4d
TNQ
2098msgid "Patch failed at %s %.*s"
2099msgstr "Gặp lỗi khi vá tại %s %.*s"
2100
2101msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
562f54eb 2102msgstr "Dùng 'git am --show-current-patch=diff' để xem bản vá bị lỗi"
84189f4d
TNQ
2103
2104msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2105msgstr "Không có thay đổi nào - được ghi thành một lần chuyển giao rỗng."
2106
28e0eb80 2107msgid ""
84189f4d
TNQ
2108"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2109"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2110"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
28e0eb80 2111msgstr ""
562f54eb 2112"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh 'git add' à?\n"
84189f4d
TNQ
2113"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
2114"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
2115"vá này."
28e0eb80 2116
28e0eb80 2117msgid ""
84189f4d
TNQ
2118"You still have unmerged paths in your index.\n"
2119"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2120"such.\n"
2121"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
28e0eb80 2122msgstr ""
84189f4d 2123"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa hòa trộn trong chỉ mục của bạn.\n"
562f54eb 2124"Bạn nên 'git add' từng tập tin với các xung đột đã được giải quyết để đánh "
84189f4d 2125"dấu chúng là thế.\n"
562f54eb
VTH
2126"Bạn có lẽ muốn chạy 'git rm' trên một tập tin để chấp nhận \"được xóa bởi "
2127"họ\" cho nó."
28e0eb80 2128
28e0eb80 2129#, c-format
84189f4d 2130msgid "Could not parse object '%s'."
562f54eb 2131msgstr "Không thể đọc đối tượng '%s'."
84189f4d
TNQ
2132
2133msgid "failed to clean index"
562f54eb 2134msgstr "gặp lỗi khi dọn chỉ mục"
84189f4d
TNQ
2135
2136msgid ""
2137"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2138"Not rewinding to ORIG_HEAD"
28e0eb80 2139msgstr ""
562f54eb 2140"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần 'am' thất bại cuối cùng.\n"
84189f4d 2141"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
28e0eb80 2142
e9269c0f 2143#, c-format
84189f4d 2144msgid "failed to read '%s'"
562f54eb 2145msgstr "gặp lỗi khi đọc '%s'"
e9269c0f 2146
84189f4d 2147msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
562f54eb 2148msgstr "git am [<các tùy chọn>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
e9269c0f 2149
84189f4d
TNQ
2150msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2151msgstr "git am [<các tùy chọn>] (--continue | --skip | --abort)"
e9269c0f 2152
84189f4d
TNQ
2153msgid "run interactively"
2154msgstr "chạy kiểu tương tác"
e9269c0f 2155
562f54eb
VTH
2156msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2157msgstr "bỏ qua hook pre-applypatch và applypatch-msg"
2158
84189f4d 2159msgid "historical option -- no-op"
562f54eb 2160msgstr "tùy chọn cũ -- không làm gì cả"
e9269c0f 2161
84189f4d 2162msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
562f54eb 2163msgstr "cho phép quay trở lại để hòa trộn kiểu 3way nếu cần"
e9269c0f 2164
84189f4d
TNQ
2165msgid "be quiet"
2166msgstr "im lặng"
9802f229 2167
84189f4d
TNQ
2168msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2169msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối ghi chú của lần chuyển giao"
2a7f398a 2170
84189f4d
TNQ
2171msgid "recode into utf8 (default)"
2172msgstr "chuyển mã thành utf8 (mặc định)"
2a7f398a 2173
84189f4d
TNQ
2174msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2175msgstr "chuyển cờ -k cho git-mailinfo"
7c73a6bf 2176
84189f4d
TNQ
2177msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2178msgstr "chuyển cờ -b cho git-mailinfo"
7c73a6bf 2179
84189f4d
TNQ
2180msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2181msgstr "chuyển cờ -m cho git-mailinfo"
7c73a6bf 2182
84189f4d
TNQ
2183msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2184msgstr "chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit với định dạng mbox"
64bd31b4 2185
84189f4d
TNQ
2186msgid "strip everything before a scissors line"
2187msgstr "cắt mọi thứ trước dòng scissors"
13699359 2188
84189f4d
TNQ
2189msgid "pass it through git-mailinfo"
2190msgstr "chuyển nó qua git-mailinfo"
7c73a6bf 2191
84189f4d
TNQ
2192msgid "pass it through git-apply"
2193msgstr "chuyển nó qua git-apply"
7c73a6bf 2194
84189f4d
TNQ
2195msgid "n"
2196msgstr "n"
7c73a6bf 2197
84189f4d
TNQ
2198msgid "format"
2199msgstr "định dạng"
7c73a6bf 2200
84189f4d 2201msgid "format the patch(es) are in"
562f54eb 2202msgstr "định dạng (các) bản vá theo"
13699359 2203
84189f4d
TNQ
2204msgid "override error message when patch failure occurs"
2205msgstr "đè lên các lời nhắn lỗi khi xảy ra lỗi vá nghiêm trọng"
7c73a6bf 2206
84189f4d 2207msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
562f54eb 2208msgstr "tiếp tục áp dụng các bản vá sau khi giải quyết xung đột"
7c73a6bf 2209
84189f4d
TNQ
2210msgid "synonyms for --continue"
2211msgstr "đồng nghĩa với --continue"
13699359 2212
84189f4d 2213msgid "skip the current patch"
562f54eb 2214msgstr "bỏ qua bản vá hiện hành"
13699359 2215
84189f4d 2216msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
562f54eb 2217msgstr "phục hồi lại nhánh gốc và huỷ thao tác vá"
13699359 2218
84189f4d 2219msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
562f54eb 2220msgstr "huỷ thao tác vá nhưng vẫn giữ HEAD nơi nó chỉ đến"
13699359 2221
84189f4d 2222msgid "show the patch being applied"
562f54eb 2223msgstr "hiển thị bản vá đã được áp dụng rồi"
9802f229 2224
84189f4d 2225msgid "record the empty patch as an empty commit"
562f54eb 2226msgstr "ghi lại bản vá trống rỗng như là một lần chuyển giao trống"
9802f229 2227
84189f4d
TNQ
2228msgid "lie about committer date"
2229msgstr "nói dối về ngày chuyển giao"
9802f229 2230
84189f4d
TNQ
2231msgid "use current timestamp for author date"
2232msgstr "dùng dấu thời gian hiện tại cho ngày tác giả"
9802f229 2233
84189f4d
TNQ
2234msgid "key-id"
2235msgstr "mã-số-khóa"
9802f229 2236
84189f4d
TNQ
2237msgid "GPG-sign commits"
2238msgstr "Các lần chuyển giao ký-GPG"
9802f229 2239
84189f4d 2240msgid "how to handle empty patches"
562f54eb 2241msgstr "xử lý các bản vá trống rỗng như thế nào"
9802f229 2242
84189f4d
TNQ
2243msgid "(internal use for git-rebase)"
2244msgstr "(dùng nội bộ cho git-rebase)"
9802f229 2245
84189f4d
TNQ
2246msgid ""
2247"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2248"it will be removed. Please do not use it anymore."
2249msgstr ""
2250"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
562f54eb 2251"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó nữa."
9802f229 2252
84189f4d 2253msgid "failed to read the index"
562f54eb 2254msgstr "gặp lỗi đọc chỉ mục"
9802f229 2255
9802f229 2256#, c-format
84189f4d
TNQ
2257msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2258msgstr "thư mục rebase trước %s không sẵn có nhưng mbox lại đưa ra."
9802f229 2259
22973607 2260#, c-format
84189f4d
TNQ
2261msgid ""
2262"Stray %s directory found.\n"
2263"Use \"git am --abort\" to remove it."
22973607 2264msgstr ""
84189f4d
TNQ
2265"Tìm thấy thư mục lạc %s.\n"
2266"Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi."
9802f229 2267
84189f4d 2268msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
562f54eb 2269msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, sẽ không phục hồi lại."
9802f229 2270
84189f4d 2271msgid "interactive mode requires patches on the command line"
562f54eb 2272msgstr "chế độ tương tác yêu cầu có các bản vá trên dòng lệnh"
9802f229 2273
84189f4d 2274msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
562f54eb 2275msgstr "git apply [<các tùy chọn>] [<miếng-vá>...]"
9802f229 2276
84189f4d 2277msgid "could not redirect output"
562f54eb 2278msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra"
2a7f398a 2279
84189f4d
TNQ
2280msgid "git archive: Remote with no URL"
2281msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
2a7f398a 2282
84189f4d
TNQ
2283msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2284msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được gói flush"
13699359 2285
22973607 2286#, c-format
84189f4d
TNQ
2287msgid "git archive: NACK %s"
2288msgstr "git archive: NACK %s"
9802f229 2289
84189f4d
TNQ
2290msgid "git archive: protocol error"
2291msgstr "git archive: lỗi giao thức"
7c73a6bf 2292
84189f4d 2293msgid "git archive: expected a flush"
562f54eb 2294msgstr "git archive: cần flush dữ liệu"
7c73a6bf 2295
84189f4d 2296msgid ""
562f54eb
VTH
2297"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
2298"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
84189f4d 2299msgstr ""
562f54eb
VTH
2300"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
2301"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<đường/dẫn>...]"
2a7f398a 2302
562f54eb
VTH
2303msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2304msgstr "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2a7f398a 2305
562f54eb
VTH
2306msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2307msgstr "git bisect skip [(<rev>|<vùng>)...]"
9802f229 2308
562f54eb
VTH
2309msgid "git bisect reset [<commit>]"
2310msgstr "git bisect reset [<lần_chuyển_giao>]"
7c73a6bf 2311
562f54eb
VTH
2312msgid "git bisect replay <logfile>"
2313msgstr "git bisect replay <tên_tập tin>"
7c73a6bf 2314
562f54eb
VTH
2315msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
2316msgstr "git bisect run <lệnh> [<đối_số>]..."
7c73a6bf 2317
a1da87b7 2318#, c-format
84189f4d 2319msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
562f54eb 2320msgstr "không thể mở tập tin '%s' ở chế độ '%s'"
a1da87b7 2321
7c73a6bf 2322#, c-format
84189f4d 2323msgid "could not write to file '%s'"
562f54eb 2324msgstr "không thể ghi vào tập tin '%s'"
7c73a6bf 2325
7c73a6bf 2326#, c-format
84189f4d 2327msgid "cannot open file '%s' for reading"
562f54eb 2328msgstr "không thể mở tập tin '%s' để đọc"
7c73a6bf 2329
7c73a6bf 2330#, c-format
84189f4d 2331msgid "'%s' is not a valid term"
562f54eb 2332msgstr "'%s' không phải một thời hạn hợp lệ"
7c73a6bf 2333
7c73a6bf 2334#, c-format
84189f4d 2335msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
562f54eb 2336msgstr "không thể dùng lệnh tích hợp '%s' như là một thời kỳ"
7c73a6bf 2337
84189f4d
TNQ
2338#, c-format
2339msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
562f54eb 2340msgstr "không thể thay đổi nghĩa của thời kỳ '%s'"
9802f229 2341
84189f4d
TNQ
2342msgid "please use two different terms"
2343msgstr "vui lòng dùng hai thời kỳ khác nhau"
22973607 2344
64bd31b4 2345#, c-format
84189f4d
TNQ
2346msgid "We are not bisecting.\n"
2347msgstr "Chúng tôi đang không bisect.\n"
64bd31b4 2348
64bd31b4 2349#, c-format
84189f4d 2350msgid "'%s' is not a valid commit"
562f54eb 2351msgstr "'%s' không phải một lần chuyển giao hợp lệ"
64bd31b4 2352
9802f229 2353#, c-format
84189f4d
TNQ
2354msgid ""
2355"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2356msgstr ""
562f54eb
VTH
2357"không thể checkout HEAD nguyên thủy của '%s'. Hãy thử 'git bisect reset <lần-"
2358"chuyển-giao>'."
9802f229 2359
22973607 2360#, c-format
84189f4d
TNQ
2361msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2362msgstr "Đối số bisect_write sai: %s"
9802f229 2363
7c73a6bf 2364#, c-format
84189f4d 2365msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
562f54eb 2366msgstr "không thể lấy oid của điểm xét duyệt '%s'"
7c73a6bf 2367
9802f229 2368#, c-format
84189f4d 2369msgid "couldn't open the file '%s'"
562f54eb 2370msgstr "không thể mở tập tin '%s'"
9802f229 2371
7c73a6bf 2372#, c-format
84189f4d
TNQ
2373msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2374msgstr "Lệnh không hợp lệ: bạn hiện đang ở một bisect %s/%s"
7c73a6bf 2375
7c73a6bf 2376#, c-format
84189f4d
TNQ
2377msgid ""
2378"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2379"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2380msgstr ""
2381"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm %s và một %s.\n"
2382"Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho cái đó."
7c73a6bf 2383
7c73a6bf 2384#, c-format
84189f4d
TNQ
2385msgid ""
2386"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2387"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2388"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2389msgstr ""
2390"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
2391"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt %s và một %s.\n"
2392"Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho chúng."
7c73a6bf 2393
7c73a6bf 2394#, c-format
84189f4d
TNQ
2395msgid "bisecting only with a %s commit"
2396msgstr "chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao %s"
7c73a6bf 2397
84189f4d
TNQ
2398#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2399#. translation. The program will only accept English input
2400#. at this point.
2401#.
2402msgid "Are you sure [Y/n]? "
2403msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
7c73a6bf 2404
84189f4d
TNQ
2405msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2406msgstr "trạng thái: đang chờ cho cả các lần chuyển giao tốt và sai\n"
a1da87b7 2407
7c73a6bf 2408#, c-format
84189f4d
TNQ
2409msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2410msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2411msgstr[0] ""
2412"trạng thái: đang chờ cho lần chuyển giao sai, đã biết %d lần chuyển giao "
2413"tốt\n"
7c73a6bf 2414
84189f4d
TNQ
2415msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2416msgstr ""
2417"trạng thái: đang chờ cho lần chuyển giao tốt, chưa biết lần chuyển giao sai\n"
7c73a6bf 2418
84189f4d
TNQ
2419msgid "no terms defined"
2420msgstr "chưa định nghĩa thời kỳ nào"
7c73a6bf 2421
22973607 2422#, c-format
84189f4d
TNQ
2423msgid ""
2424"Your current terms are %s for the old state\n"
2425"and %s for the new state.\n"
2426msgstr ""
2427"Bạn hiện tại đang ở thời kỳ %s cho tình trạng cũ\n"
2428"và %s cho tình trạng mới.\n"
9802f229 2429
9802f229 2430#, c-format
84189f4d
TNQ
2431msgid ""
2432"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2433"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
2434msgstr ""
562f54eb 2435"tham số không hợp lệ %s cho 'git bisect terms'.\n"
84189f4d 2436"Các tùy chọn hỗ trợ là: --term-good|--term-old và --term-bad|--term-new."
9802f229 2437
84189f4d
TNQ
2438msgid "revision walk setup failed\n"
2439msgstr "gặp lỗi cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt\n"
7c73a6bf 2440
7c73a6bf 2441#, c-format
84189f4d 2442msgid "could not open '%s' for appending"
562f54eb 2443msgstr "không thể mở '%s' để nối thêm"
9802f229 2444
84189f4d 2445msgid "'' is not a valid term"
562f54eb 2446msgstr "'' không phải term hợp lệ"
e06dc12a 2447
7c73a6bf 2448#, c-format
84189f4d 2449msgid "unrecognized option: '%s'"
562f54eb 2450msgstr "không nhận ra tuỳ chọn: '%s'"
7c73a6bf 2451
7c73a6bf 2452#, c-format
84189f4d 2453msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
562f54eb 2454msgstr "'%s' không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ"
7c73a6bf 2455
84189f4d
TNQ
2456msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
2457msgstr "sai HEAD - Tôi cần một HEAD"
7c73a6bf 2458
7c73a6bf 2459#, c-format
84189f4d 2460msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
562f54eb 2461msgstr "checkout '%s' ra gặp lỗi. Hãy thử \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>\"."
84189f4d
TNQ
2462
2463msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
2464msgstr "sai HEAD - tham chiếu mềm kỳ lạ"
7c73a6bf 2465
7c73a6bf 2466#, c-format
84189f4d 2467msgid "invalid ref: '%s'"
562f54eb 2468msgstr "refspec không hợp lệ: '%s'"
7c73a6bf 2469
84189f4d
TNQ
2470msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
2471msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\"\n"
7c73a6bf 2472
84189f4d
TNQ
2473#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2474#. translation. The program will only accept English input
2475#. at this point.
2476#.
2477msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
2478msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
7c73a6bf 2479
84189f4d 2480msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
562f54eb 2481msgstr "Hãy gọi '--bisect-state' với ít nhất một đối số"
7c73a6bf 2482
ebf9785b 2483#, c-format
84189f4d 2484msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
562f54eb 2485msgstr "'git bisect %s' có thể lấy chỉ một đối số."
ebf9785b 2486
7c73a6bf 2487#, c-format
84189f4d
TNQ
2488msgid "Bad rev input: %s"
2489msgstr "Đầu vào rev sai: %s"
7c73a6bf 2490
84189f4d
TNQ
2491#, c-format
2492msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
2493msgstr "Đầu vào rev sai (không phải là lần chuyển giao): %s"
7c73a6bf 2494
84189f4d
TNQ
2495msgid "We are not bisecting."
2496msgstr "Chúng tôi không bisect."
ebf9785b 2497
7c73a6bf 2498#, c-format
84189f4d 2499msgid "'%s'?? what are you talking about?"
562f54eb 2500msgstr "'%s'?? bạn đang nói gì thế?"
7c73a6bf 2501
7c73a6bf 2502#, c-format
84189f4d 2503msgid "cannot read file '%s' for replaying"
562f54eb 2504msgstr "không thể đọc tập tin '%s' để thao diễn lại"
7c73a6bf 2505
7c73a6bf 2506#, c-format
84189f4d
TNQ
2507msgid "running %s\n"
2508msgstr "đang chạy %s\n"
7c73a6bf 2509
84189f4d
TNQ
2510msgid "bisect run failed: no command provided."
2511msgstr "bisect chạy gặp lỗi: không đưa ra lệnh."
7c73a6bf 2512
7c73a6bf 2513#, c-format
562f54eb
VTH
2514msgid "unable to verify %s on good revision"
2515msgstr "không thể xác nhận '%s' trên điểm xét duyệt tốt"
7c73a6bf 2516
7c73a6bf 2517#, c-format
84189f4d 2518msgid "bogus exit code %d for good revision"
562f54eb 2519msgstr "mã trả về %d bất thường cho điểm xét duyệt tốt"
7c73a6bf 2520
7c73a6bf 2521#, c-format
562f54eb
VTH
2522msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
2523msgstr "bisect gặp lỗi: mã trả về %d từ lệnh '%s' < 0 hoặc >= 128"
7c73a6bf 2524
7c73a6bf 2525#, c-format
84189f4d 2526msgid "cannot open file '%s' for writing"
562f54eb 2527msgstr "không thể mở '%s' để ghi"
84189f4d
TNQ
2528
2529msgid "bisect run cannot continue any more"
562f54eb 2530msgstr "không thể tiếp tục bisect thêm được nữa"
7c73a6bf 2531
84189f4d 2532msgid "bisect run success"
562f54eb 2533msgstr "bisect thành công"
7c73a6bf 2534
84189f4d
TNQ
2535msgid "bisect found first bad commit"
2536msgstr "bisect tìm thấy lần chuyển giao sai đầu tiên"
7c73a6bf 2537
84189f4d 2538#, c-format
562f54eb
VTH
2539msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
2540msgstr "bisect gặp lỗi: 'git bisect %s' đã thoát với mã lỗi %d"
7c73a6bf 2541
562f54eb
VTH
2542#, c-format
2543msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
2544msgstr "'%s' không nhận đối số hay lần chuyển giao"
7c73a6bf 2545
562f54eb
VTH
2546#, c-format
2547msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
2548msgstr "%s cần 0 hoặc 1 tham số"
1a849b56 2549
562f54eb
VTH
2550#, c-format
2551msgid "'%s' requires 0 arguments"
2552msgstr "%s không cần tham số"
e06dc12a 2553
562f54eb
VTH
2554msgid "no logfile given"
2555msgstr "chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
e06dc12a 2556
562f54eb
VTH
2557#, c-format
2558msgid "'%s' failed: no command provided."
2559msgstr "'%s' gặp lỗi: không chỉ ra lệnh."
e06dc12a 2560
562f54eb
VTH
2561msgid "need a command"
2562msgstr "cần chỉ ra lệnh"
70d74821 2563
562f54eb
VTH
2564#, c-format
2565msgid "unknown command: '%s'"
2566msgstr "không hiểu câu lệnh: '%s'"
70d74821 2567
84189f4d
TNQ
2568msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2569msgstr "git blame [<các tùy chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>"
70d74821 2570
562f54eb
VTH
2571msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2572msgstr "git annotate [<các tùy chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>"
2573
84189f4d 2574msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
562f54eb 2575msgstr "<rev-opts> được mô tả trong git-rev-list(1)"
70d74821 2576
70d74821 2577#, c-format
84189f4d
TNQ
2578msgid "expecting a color: %s"
2579msgstr "cần một màu: %s"
70d74821 2580
84189f4d
TNQ
2581msgid "must end with a color"
2582msgstr "phải kết thúc bằng một màu"
70d74821 2583
7c73a6bf 2584#, c-format
84189f4d 2585msgid "cannot find revision %s to ignore"
562f54eb 2586msgstr "không thể tìm thấy điểm xét duyệt %s để bỏ qua"
7c73a6bf 2587
84189f4d 2588msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
562f54eb 2589msgstr "hiển thị các mục 'blame' theo thời gian, tăng dần"
7c73a6bf 2590
84189f4d
TNQ
2591msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
2592msgstr ""
2593"đừng hiển thị tên đối tượng của những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: "
2594"off)"
7c73a6bf 2595
84189f4d
TNQ
2596msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2597msgstr "không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
7c73a6bf 2598
84189f4d
TNQ
2599msgid "show work cost statistics"
2600msgstr "hiển thị thống kê công sức làm việc"
7c73a6bf 2601
84189f4d 2602msgid "force progress reporting"
562f54eb 2603msgstr "ép buộc báo cáo tiến độ công việc"
7c73a6bf 2604
84189f4d 2605msgid "show output score for blame entries"
562f54eb 2606msgstr "hiển thị kết xuất điểm số cho các mục tin 'blame'"
7c73a6bf 2607
84189f4d
TNQ
2608msgid "show original filename (Default: auto)"
2609msgstr "hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
7c73a6bf 2610
84189f4d
TNQ
2611msgid "show original linenumber (Default: off)"
2612msgstr "hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
70d74821 2613
84189f4d
TNQ
2614msgid "show in a format designed for machine consumption"
2615msgstr "hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho dùng bằng máy"
7c73a6bf 2616
84189f4d 2617msgid "show porcelain format with per-line commit information"
562f54eb 2618msgstr "hiển thị định dạng 'porcelain' với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
7c73a6bf 2619
84189f4d
TNQ
2620msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2621msgstr "dùng cùng chế độ xuất ra với git-annotate (Mặc định: off)"
e9269c0f 2622
84189f4d
TNQ
2623msgid "show raw timestamp (Default: off)"
2624msgstr "hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
e9269c0f 2625
84189f4d
TNQ
2626msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
2627msgstr "hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)"
e9269c0f 2628
84189f4d
TNQ
2629msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
2630msgstr "không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
e9269c0f 2631
84189f4d
TNQ
2632msgid "show author email instead of name (Default: off)"
2633msgstr "hiển thị thư điện tử của tác giả thay cho tên (Mặc định: off)"
e9269c0f 2634
84189f4d
TNQ
2635msgid "ignore whitespace differences"
2636msgstr "bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
e9269c0f 2637
84189f4d
TNQ
2638msgid "rev"
2639msgstr "rev"
db484bad 2640
84189f4d
TNQ
2641msgid "ignore <rev> when blaming"
2642msgstr "bỏ qua <rev> khi blame"
365fb9d9 2643
84189f4d
TNQ
2644msgid "ignore revisions from <file>"
2645msgstr "bỏ qua các điểm xét duyệt từ <tập tin>"
365fb9d9 2646
84189f4d
TNQ
2647msgid "color redundant metadata from previous line differently"
2648msgstr "siêu dữ liệu dư thừa màu từ dòng trước khác hẳn"
365fb9d9 2649
84189f4d
TNQ
2650msgid "color lines by age"
2651msgstr "các dòng màu theo tuổi"
365fb9d9 2652
84189f4d
TNQ
2653msgid "spend extra cycles to find better match"
2654msgstr "tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
365fb9d9 2655
84189f4d
TNQ
2656msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2657msgstr ""
562f54eb 2658"sử dụng các điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi 'git-rev-list'"
365fb9d9 2659
84189f4d
TNQ
2660msgid "use <file>'s contents as the final image"
2661msgstr "sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
44bb9364 2662
84189f4d
TNQ
2663msgid "score"
2664msgstr "điểm số"
365fb9d9 2665
84189f4d
TNQ
2666msgid "find line copies within and across files"
2667msgstr "tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
44bb9364 2668
84189f4d
TNQ
2669msgid "find line movements within and across files"
2670msgstr "tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
84368b62 2671
84189f4d
TNQ
2672msgid "range"
2673msgstr "vùng"
84368b62 2674
84189f4d
TNQ
2675msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
2676msgstr "xử lý chỉ dòng vùng <đầu>,<cuối> hoặc tính năng :<funcname>"
84368b62 2677
84189f4d 2678msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
84368b62 2679msgstr ""
84189f4d 2680"--progress không được dùng cùng với --incremental hay các định dạng porcelain"
84368b62 2681
84189f4d
TNQ
2682#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
2683#. maximum display width for a relative timestamp in
2684#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
2685#. months ago", which takes 22 places, is the longest
2686#. among various forms of relative timestamps, but
2687#. your language may need more or fewer display
2688#. columns.
2689#.
2690msgid "4 years, 11 months ago"
562f54eb 2691msgstr "11 tháng, 28 ngày trước"
84368b62 2692
13699359 2693#, c-format
84189f4d
TNQ
2694msgid "file %s has only %lu line"
2695msgid_plural "file %s has only %lu lines"
2696msgstr[0] "tập tin %s chỉ có %lu dòng"
2a48769e 2697
84189f4d
TNQ
2698msgid "Blaming lines"
2699msgstr "Các dòng blame"
2a48769e 2700
84189f4d
TNQ
2701msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
2702msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--merged] [ --no-merged]"
2a48769e 2703
84189f4d
TNQ
2704msgid ""
2705"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
2706"point>]"
2707msgstr ""
2708"git branch [<các tùy chọn>] [-f] [--recurse-submodules] <tên-nhánh> [<điểm-"
2709"đầu>]"
2a48769e 2710
84189f4d
TNQ
2711msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
2712msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-l] [<mẫu>...]"
2a48769e 2713
84189f4d 2714msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
562f54eb 2715msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> ..."
28e0eb80 2716
84189f4d
TNQ
2717msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2718msgstr "git branch [<các tùy chọn>] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
44bb9364 2719
84189f4d
TNQ
2720msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
2721msgstr "git branch [<các tùy chọn>] (-c | -C) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
44bb9364 2722
84189f4d
TNQ
2723msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
2724msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--points-at]"
44bb9364 2725
84189f4d
TNQ
2726msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
2727msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--format]"
bd3c9468 2728
7c73a6bf 2729#, c-format
1fc5279f 2730msgid ""
84189f4d 2731"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
562f54eb 2732" '%s', but not yet merged to HEAD"
1fc5279f 2733msgstr ""
562f54eb
VTH
2734"đang xóa nhánh '%s' đã được hòa trộn vào\n"
2735" '%s', nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
7c73a6bf 2736
84189f4d 2737#, c-format
7c73a6bf 2738msgid ""
84189f4d 2739"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
562f54eb 2740" '%s', even though it is merged to HEAD"
7c73a6bf 2741msgstr ""
562f54eb
VTH
2742"không xóa nhánh '%s' chưa được hòa trộn vào\n"
2743" '%s', dù đã được hòa trộn vào HEAD."
7c73a6bf 2744
44bb9364 2745#, c-format
562f54eb
VTH
2746msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
2747msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho '%s'"
44bb9364 2748
22973607 2749#, c-format
562f54eb
VTH
2750msgid "the branch '%s' is not fully merged"
2751msgstr "nhánh '%s' chưa được hoà trộn."
2752
2753#, c-format
2754msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
2755msgstr "Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, hãy chạy lệnh 'git branch -D %s'."
5832c3f2 2756
562f54eb
VTH
2757msgid "update of config-file failed"
2758msgstr "cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
4dcd03ea 2759
84189f4d
TNQ
2760msgid "cannot use -a with -d"
2761msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
15fbbed7 2762
562f54eb
VTH
2763#, c-format
2764msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
2765msgstr "chông thể xóa nhánh '%s' đang được sử dụng tại cây làm việc '%s'"
1a849b56 2766
6bcc4e2c 2767#, c-format
562f54eb
VTH
2768msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
2769msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ '%s'."
e84f8651 2770
6bcc4e2c 2771#, c-format
562f54eb
VTH
2772msgid ""
2773"branch '%s' not found.\n"
2774"Did you forget --remote?"
2775msgstr ""
2776"không tìm thấy nhánh '%s'.\n"
2777"Bạn có quên dùng --remote không?"
15fbbed7 2778
28e0eb80 2779#, c-format
562f54eb
VTH
2780msgid "branch '%s' not found"
2781msgstr "không tìm thấy nhánh '%s'."
28e0eb80 2782
28e0eb80 2783#, c-format
84189f4d
TNQ
2784msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
2785msgstr "Đã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n"
28e0eb80 2786
15fbbed7 2787#, c-format
84189f4d 2788msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
562f54eb 2789msgstr "Nhánh '%s' đã bị xóa (từng là %s)\n"
15fbbed7 2790
84189f4d 2791msgid "unable to parse format string"
562f54eb 2792msgstr "không thể đọc chuỗi định dạng"
28e0eb80 2793
84189f4d
TNQ
2794msgid "could not resolve HEAD"
2795msgstr "không thể phân giải HEAD"
28e0eb80 2796
28e0eb80 2797#, c-format
84189f4d
TNQ
2798msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
2799msgstr "HEAD (%s) chỉ bên ngoài của refs/heads/"
28e0eb80 2800
28e0eb80 2801#, c-format
562f54eb
VTH
2802msgid "branch %s is being rebased at %s"
2803msgstr "Nhánh %s đang được cải tổ tại %s"
28e0eb80 2804
28e0eb80 2805#, c-format
562f54eb
VTH
2806msgid "branch %s is being bisected at %s"
2807msgstr "Nhánh %s đang được bisect tại %s"
28e0eb80 2808
562f54eb
VTH
2809#, c-format
2810msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2811msgstr "HEAD của cây làm việc %s chưa được cập nhật"
2812
2813#, c-format
2814msgid "invalid branch name: '%s'"
2815msgstr "tên nhánh không hợp lệ: '%s'"
28e0eb80 2816
562f54eb
VTH
2817#, c-format
2818msgid "no commit on branch '%s' yet"
2819msgstr "vẫn chưa chuyển giao trên nhánh '%s'."
28e0eb80 2820
f2993884 2821#, c-format
562f54eb
VTH
2822msgid "no branch named '%s'"
2823msgstr "không có nhánh nào có tên '%s'."
84189f4d 2824
562f54eb
VTH
2825msgid "branch rename failed"
2826msgstr "gặp lỗi khi đổi tên nhánh"
84189f4d 2827
562f54eb
VTH
2828msgid "branch copy failed"
2829msgstr "gặp lỗi khi sao chép nhánh"
28e0eb80 2830
2a48769e 2831#, c-format
562f54eb
VTH
2832msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
2833msgstr "đã tạo một bản sao của nhánh khuyết danh '%s'"
2a48769e 2834
28e0eb80 2835#, c-format
562f54eb
VTH
2836msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
2837msgstr "đã đổi tên nhánh khuyết danh '%s'"
28e0eb80 2838
28e0eb80 2839#, c-format
562f54eb
VTH
2840msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
2841msgstr "đã đổi tên nhánh thành %s, nhưng HEAD không được cập nhật"
28e0eb80 2842
562f54eb
VTH
2843msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
2844msgstr "đã đổi tên nhánh, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
28e0eb80 2845
562f54eb
VTH
2846msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
2847msgstr "đã sao chép nhánh, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
28e0eb80 2848
84189f4d
TNQ
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"Please edit the description for the branch\n"
2852" %s\n"
562f54eb 2853"Lines starting with '%s' will be stripped.\n"
84189f4d 2854msgstr ""
562f54eb 2855"Viết các ghi chú cho nhánh\n"
84189f4d 2856" %s\n"
562f54eb 2857"Những dòng được bắt đầu bằng '%s' sẽ được cắt bỏ.\n"
28e0eb80 2858
84189f4d
TNQ
2859msgid "Generic options"
2860msgstr "Tùy chọn chung"
28e0eb80 2861
84189f4d
TNQ
2862msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2863msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
28e0eb80 2864
84189f4d
TNQ
2865msgid "suppress informational messages"
2866msgstr "không xuất các thông tin"
28e0eb80 2867
84189f4d
TNQ
2868msgid "set branch tracking configuration"
2869msgstr "đặt cấu hình thao dõi nhánh"
28e0eb80 2870
84189f4d
TNQ
2871msgid "do not use"
2872msgstr "không dùng"
28e0eb80 2873
84189f4d
TNQ
2874msgid "upstream"
2875msgstr "thượng nguồn"
28e0eb80 2876
84189f4d
TNQ
2877msgid "change the upstream info"
2878msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
28e0eb80 2879
84189f4d
TNQ
2880msgid "unset the upstream info"
2881msgstr "bỏ đặt thông tin thượng nguồn"
28e0eb80 2882
84189f4d
TNQ
2883msgid "use colored output"
2884msgstr "tô màu kết xuất"
28e0eb80 2885
84189f4d 2886msgid "act on remote-tracking branches"
562f54eb 2887msgstr "thao tác trên nhánh 'remote-tracking'"
28e0eb80 2888
84189f4d
TNQ
2889msgid "print only branches that contain the commit"
2890msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
28e0eb80 2891
84189f4d
TNQ
2892msgid "print only branches that don't contain the commit"
2893msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không chứa lần chuyển giao"
28e0eb80 2894
84189f4d
TNQ
2895msgid "Specific git-branch actions:"
2896msgstr "Hành động git-branch:"
28e0eb80 2897
84189f4d 2898msgid "list both remote-tracking and local branches"
562f54eb 2899msgstr "liệt kê cả nhánh 'remote-tracking' và nội bộ"
28e0eb80 2900
84189f4d
TNQ
2901msgid "delete fully merged branch"
2902msgstr "xóa một toàn bộ nhánh đã hòa trộn"
28e0eb80 2903
84189f4d
TNQ
2904msgid "delete branch (even if not merged)"
2905msgstr "xóa nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
28e0eb80 2906
84189f4d
TNQ
2907msgid "move/rename a branch and its reflog"
2908msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
28e0eb80 2909
84189f4d
TNQ
2910msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2911msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
28e0eb80 2912
562f54eb
VTH
2913msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
2914msgstr "không in ra ký tự xuống dòng sau tham chiếu rỗng"
2915
84189f4d
TNQ
2916msgid "copy a branch and its reflog"
2917msgstr "sao chép một nhánh và reflog của nó"
28e0eb80 2918
84189f4d
TNQ
2919msgid "copy a branch, even if target exists"
2920msgstr "sao chép một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
28e0eb80 2921
84189f4d
TNQ
2922msgid "list branch names"
2923msgstr "liệt kê các tên nhánh"
28e0eb80 2924
84189f4d
TNQ
2925msgid "show current branch name"
2926msgstr "hiển thị nhánh hiện hành"
28e0eb80 2927
84189f4d
TNQ
2928msgid "create the branch's reflog"
2929msgstr "tạo reflog của nhánh"
28e0eb80 2930
84189f4d
TNQ
2931msgid "edit the description for the branch"
2932msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
28e0eb80 2933
84189f4d
TNQ
2934msgid "force creation, move/rename, deletion"
2935msgstr "buộc tạo, di chuyển/đổi tên, xóa"
28e0eb80 2936
84189f4d
TNQ
2937msgid "print only branches that are merged"
2938msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó được hòa trộn"
28e0eb80 2939
84189f4d
TNQ
2940msgid "print only branches that are not merged"
2941msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không được hòa trộn"
28e0eb80 2942
84189f4d
TNQ
2943msgid "list branches in columns"
2944msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
28e0eb80 2945
84189f4d
TNQ
2946msgid "object"
2947msgstr "đối tượng"
28e0eb80 2948
84189f4d
TNQ
2949msgid "print only branches of the object"
2950msgstr "chỉ hiển thị các nhánh của đối tượng"
28e0eb80 2951
84189f4d
TNQ
2952msgid "sorting and filtering are case insensitive"
2953msgstr "sắp xếp và lọc là phân biệt HOA thường"
28e0eb80 2954
84189f4d
TNQ
2955msgid "recurse through submodules"
2956msgstr "đệ quy xuyên qua mô-đun con"
28e0eb80 2957
84189f4d
TNQ
2958msgid "format to use for the output"
2959msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
28e0eb80 2960
562f54eb
VTH
2961msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
2962msgstr "gặp lỗi khi phân giải HEAD thành một tham chiếu hợp lệ."
28e0eb80 2963
84189f4d
TNQ
2964msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2965msgstr "Không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
28e0eb80 2966
84189f4d
TNQ
2967msgid ""
2968"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
2969"propagateBranches is enabled"
28e0eb80 2970msgstr ""
84189f4d
TNQ
2971"nhánh với --recurse-submodules chỉ có thể được sử dụng nếu submodule."
2972"propagateBranches được kích hoạt"
28e0eb80 2973
84189f4d
TNQ
2974msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
2975msgstr "--recurse-submodules chỉ có thể được sử dụng để tạo ra các nhánh"
28e0eb80 2976
84189f4d
TNQ
2977msgid "branch name required"
2978msgstr "cần chỉ ra tên nhánh"
28e0eb80 2979
562f54eb
VTH
2980msgid "cannot give description to detached HEAD"
2981msgstr "không thể đưa ra mô tả cho HEAD đã tách rời"
28e0eb80 2982
84189f4d
TNQ
2983msgid "cannot edit description of more than one branch"
2984msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
28e0eb80 2985
562f54eb
VTH
2986msgid "cannot copy the current branch while not on any"
2987msgstr "không thể sao chép nhánh hiện hành khi đang không ở trên nhánh nào."
28e0eb80 2988
562f54eb
VTH
2989msgid "cannot rename the current branch while not on any"
2990msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành khi đang không ở trên nhánh nào."
28e0eb80 2991
84189f4d 2992msgid "too many branches for a copy operation"
562f54eb 2993msgstr "quá nhiều nhánh cho thao tác sao chép"
28e0eb80 2994
84189f4d
TNQ
2995msgid "too many arguments for a rename operation"
2996msgstr "quá nhiều tham số cho thao tác đổi tên"
28e0eb80 2997
84189f4d
TNQ
2998msgid "too many arguments to set new upstream"
2999msgstr "quá nhiều tham số để đặt thượng nguồn mới"
28e0eb80 3000
84189f4d
TNQ
3001#, c-format
3002msgid ""
562f54eb 3003"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
84189f4d 3004msgstr ""
562f54eb 3005"không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành %s khi nó không chỉ đến nhánh nào."
28e0eb80 3006
84189f4d
TNQ
3007#, c-format
3008msgid "no such branch '%s'"
562f54eb 3009msgstr "không có nhánh nào tên '%s'"
28e0eb80 3010
84189f4d
TNQ
3011#, c-format
3012msgid "branch '%s' does not exist"
562f54eb 3013msgstr "chưa có nhánh '%s'"
28e0eb80 3014
84189f4d
TNQ
3015msgid "too many arguments to unset upstream"
3016msgstr "quá nhiều tham số để bỏ đặt thượng nguồn"
28e0eb80 3017
562f54eb
VTH
3018msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
3019msgstr "không thể bỏ đặt thượng nguồn của HEAD khi nó không chỉ đến nhánh nào."
84189f4d
TNQ
3020
3021#, c-format
562f54eb
VTH
3022msgid "branch '%s' has no upstream information"
3023msgstr "nhánh '%s' không có thông tin thượng nguồn"
28e0eb80 3024
28e0eb80 3025msgid ""
562f54eb 3026"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
84189f4d 3027"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
28e0eb80 3028msgstr ""
562f54eb
VTH
3029"Hai tùy chọn -a, và -r, cho lệnh 'git branch' không nhận một tên nhánh.\n"
3030"Có phải ý bạn là: -a|-r --list <mẫu>?"
28e0eb80 3031
84189f4d
TNQ
3032msgid ""
3033"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
562f54eb 3034"'--set-upstream-to' instead"
84189f4d 3035msgstr ""
562f54eb
VTH
3036"tùy chọn --set-upstream đã không còn được hỗ trợ nữa. Vui lòng dùng '--"
3037"track' hoặc '--set-upstream-to'"
f2993884 3038
84189f4d
TNQ
3039msgid "git version:\n"
3040msgstr "phiên bản git:\n"
28e0eb80 3041
84189f4d
TNQ
3042#, c-format
3043msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
562f54eb 3044msgstr "uname() gặp lỗi '%s' (%d)\n"
28e0eb80 3045
84189f4d
TNQ
3046msgid "compiler info: "
3047msgstr "thông tin trình biên dịch: "
28e0eb80 3048
84189f4d
TNQ
3049msgid "libc info: "
3050msgstr "thông tin libc: "
28e0eb80 3051
84189f4d 3052msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
562f54eb 3053msgstr "không chạy từ một kho git - nên chẳng có móc nào để hiển thị cả\n"
28e0eb80 3054
562f54eb
VTH
3055msgid ""
3056"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n"
3057" [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n"
3058" [--diagnose[=<mode>]]"
84189f4d 3059msgstr ""
562f54eb
VTH
3060"git bugreport [(-o | --output-directory) <đường dẫn>]\n"
3061" [(-s | --suffix) <định dạng> | --no-suffix]\n"
3062" [--diagnose[=<chế độ>]]"
2a48769e 3063
84189f4d
TNQ
3064msgid ""
3065"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3066"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3067"\n"
3068"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3069"\n"
3070"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3071"\n"
3072"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3073"\n"
3074"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3075"\n"
3076"Anything else you want to add:\n"
3077"\n"
3078"Please review the rest of the bug report below.\n"
3079"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3080msgstr ""
3081"Cảm ơn bạn đã tạo một báo cáo lỗi Git!\n"
3082"Vui lòng trả lời các câu hỏi sau để giúp chúng tôi hiểu vấn đề của bạn.\n"
3083"\n"
562f54eb 3084"Bạn đã làm gì trước khi lỗi xảy ra? (Các bước để tái hiện sự cố của bạn)\n"
84189f4d
TNQ
3085"\n"
3086"Điều bạn mong muốn xảy ra? (Hành vi dự kiến)\n"
3087"\n"
562f54eb 3088"Điều gì đã xảy ra? (Hành vi thực tế)\n"
84189f4d
TNQ
3089"\n"
3090"Có gì khác biệt giữa những gì bạn mong đợi và những gì thực sự xảy ra?\n"
3091"\n"
562f54eb 3092"Những thứ khác bạn muốn thêm:\n"
84189f4d 3093"\n"
562f54eb 3094"Vui lòng xem xét phần còn lại của báo cáo lỗi bên dưới.\n"
84189f4d 3095"Bạn có thể xóa bất kỳ dòng nào bạn không muốn chia sẻ.\n"
2a48769e 3096
562f54eb
VTH
3097msgid "mode"
3098msgstr "chế độ"
28e0eb80 3099
562f54eb
VTH
3100msgid ""
3101"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3102msgstr ""
3103"tạo thêm tập tin nén zip của bản báo cáo chi tiết hơn (mặc định 'stats')"
3104
3105msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3106msgstr "chỉ định thư mục đích để tạo tập tin báo cáo lỗi"
3107
3108msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
84189f4d
TNQ
3109msgstr ""
3110"chỉ định chuỗi định dạng thời gian strftime dùng làm hậu tố cho tên tập tin"
28e0eb80 3111
562f54eb
VTH
3112#, c-format
3113msgid "unknown argument `%s'"
3114msgstr "không hiểu đối số: '%s'"
3115
84189f4d
TNQ
3116#, c-format
3117msgid "could not create leading directories for '%s'"
562f54eb
VTH
3118msgstr "không thể tạo các thư mục cha cho '%s'"
3119
3120#, c-format
3121msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3122msgstr "không thể tạo bản báo cáo %s"
28e0eb80 3123
84189f4d
TNQ
3124msgid "System Info"
3125msgstr "Thông tin hệ thống"
28e0eb80 3126
84189f4d
TNQ
3127msgid "Enabled Hooks"
3128msgstr "Các Móc đã được bật"
28e0eb80 3129
84189f4d
TNQ
3130#, c-format
3131msgid "unable to write to %s"
3132msgstr "không thể ghi vào %s"
28e0eb80 3133
84189f4d
TNQ
3134#, c-format
3135msgid "Created new report at '%s'.\n"
562f54eb 3136msgstr "Đã tạo báo cáo mới tại '%s'\n"
28e0eb80 3137
562f54eb
VTH
3138msgid ""
3139"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
3140" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3141msgstr ""
3142"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
3143" [--version=<phiên_bản>] <tập tin> <đối-số-git-rev-list>"
28e0eb80 3144
562f54eb
VTH
3145msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3146msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <tập-tin>"
28e0eb80 3147
84189f4d 3148msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
562f54eb
VTH
3149msgstr "git bundle list-heads <tập tin> [<tên tham chiếu>...]"
3150
3151msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3152msgstr "git bundle unbundle [--progress] <tập tin> [<tên tham chiếu>...]"
28e0eb80 3153
562f54eb
VTH
3154msgid "need a <file> argument"
3155msgstr "cần tham số <tập_tin>"
28e0eb80 3156
84189f4d 3157msgid "do not show progress meter"
562f54eb 3158msgstr "không hiển thị thanh đo tiến độ"
28e0eb80 3159
84189f4d 3160msgid "show progress meter"
562f54eb 3161msgstr "hiển thị thanh đo tiến độ"
28e0eb80 3162
562f54eb
VTH
3163msgid "historical; same as --progress"
3164msgstr "tuỳ chọn cũ; giống như --progress"
28e0eb80 3165
562f54eb
VTH
3166msgid "historical; does nothing"
3167msgstr "tuỳ chọn cũ; không làm gì cả"
28e0eb80 3168
84189f4d 3169msgid "specify bundle format version"
562f54eb 3170msgstr "chỉ định phiên bản định dạng bundle"
28e0eb80 3171
84189f4d
TNQ
3172msgid "Need a repository to create a bundle."
3173msgstr "Cần một kho chứa để có thể tạo một bundle."
28e0eb80 3174
84189f4d
TNQ
3175msgid "do not show bundle details"
3176msgstr "không hiển thị chi tiết bundle (bó)"
28e0eb80 3177
84189f4d
TNQ
3178#, c-format
3179msgid "%s is okay\n"
562f54eb 3180msgstr "%s tốt\n"
28e0eb80 3181
84189f4d
TNQ
3182msgid "Need a repository to unbundle."
3183msgstr "Cần một kho chứa để có thể giải nén một bundle."
28e0eb80 3184
84189f4d
TNQ
3185msgid "Unbundling objects"
3186msgstr "Tháo rời các đối tượng"
28e0eb80 3187
84189f4d
TNQ
3188#, c-format
3189msgid "cannot read object %s '%s'"
562f54eb 3190msgstr "không thể đọc đối tượng %s '%s'"
28e0eb80 3191
84189f4d
TNQ
3192msgid "flush is only for --buffer mode"
3193msgstr "flush chỉ dành cho chế độ --buffer"
28e0eb80 3194
84189f4d
TNQ
3195msgid "empty command in input"
3196msgstr "lệnh thực thi trống rỗng trong đầu vào"
28e0eb80 3197
84189f4d
TNQ
3198#, c-format
3199msgid "whitespace before command: '%s'"
3200msgstr "có khoảng trắng trước lệnh: '%s'"
28e0eb80 3201
84189f4d
TNQ
3202#, c-format
3203msgid "%s requires arguments"
3204msgstr "%s cần các tham số"
28e0eb80 3205
84189f4d
TNQ
3206#, c-format
3207msgid "%s takes no arguments"
3208msgstr "%s không nhận tham số"
28e0eb80 3209
84189f4d
TNQ
3210msgid "only one batch option may be specified"
3211msgstr "chỉ một tùy chọn batch được chỉ ra"
28e0eb80 3212
84189f4d
TNQ
3213msgid "git cat-file <type> <object>"
3214msgstr "git cat-file <kiểu> <đối tượng>"
28e0eb80 3215
84189f4d
TNQ
3216msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3217msgstr "git cat-file (-e | -p) <đối tượng>"
28e0eb80 3218
84189f4d
TNQ
3219msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3220msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <đối_tượng>"
28e0eb80 3221
84189f4d
TNQ
3222msgid ""
3223"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3224" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
3225msgstr ""
3226"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3227" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
28e0eb80 3228
562f54eb
VTH
3229msgid ""
3230"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3231"objects]\n"
3232" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3233" [--textconv | --filters] [-Z]"
3234msgstr ""
3235"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3236"objects]\n"
3237" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3238" [--textconv | --filters] [-Z]"
3239
84189f4d
TNQ
3240msgid "Check object existence or emit object contents"
3241msgstr "Kiểm tra đối tượng có sẵn hay không hoặc phát nội dung của đối tượng"
28e0eb80 3242
84189f4d
TNQ
3243msgid "check if <object> exists"
3244msgstr "không tra xem <đối tượng> có sẵn hay không"
28e0eb80 3245
84189f4d
TNQ
3246msgid "pretty-print <object> content"
3247msgstr "in nội dung <đối tượng> dạng dễ đọc"
28e0eb80 3248
84189f4d
TNQ
3249msgid "Emit [broken] object attributes"
3250msgstr "Phát các thuộc tính đối tượng [hỏng]"
f2993884 3251
84189f4d 3252msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
22973607 3253msgstr ""
84189f4d
TNQ
3254"hiển thị kiểu của đối tượng (là một trong số 'blob', 'tree', 'commit', "
3255"'tag', ...)"
f2993884 3256
84189f4d
TNQ
3257msgid "show object size"
3258msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
3259
3260msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3261msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng"
3262
562f54eb
VTH
3263msgid "use mail map file"
3264msgstr "sử dụng tập tin ánh xạ thư"
3265
84189f4d 3266msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
562f54eb 3267msgstr "Đã yêu cầu các đối tượng batch trên stdin (hoặc --batch-all-objects)"
f2993884 3268
84189f4d
TNQ
3269msgid "show full <object> or <rev> contents"
3270msgstr "hiển thị đầy đủ nội dung <object> hay <rev>"
e9269c0f 3271
84189f4d
TNQ
3272msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
3273msgstr "giống --batch, nhưng không phát ra <contents>"
e9269c0f 3274
562f54eb
VTH
3275msgid "stdin is NUL-terminated"
3276msgstr "stdin được kết thúc bởi NUL"
3277
3278msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
3279msgstr "stdin và stdout được kết thúc bởi NUL"
3280
84189f4d 3281msgid "read commands from stdin"
562f54eb 3282msgstr "đọc các lệnh từ stdin"
13699359 3283
84189f4d 3284msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
562f54eb 3285msgstr "với --batch[-check]: bỏ qua stdin, batch mọi đối tượng đã biết"
7c73a6bf 3286
84189f4d
TNQ
3287msgid "Change or optimize batch output"
3288msgstr "Thay đổi hay tối ưu hóa đầu ra batch"
5bb45740 3289
84189f4d
TNQ
3290msgid "buffer --batch output"
3291msgstr "đệm kết xuất --batch"
5bb45740 3292
84189f4d
TNQ
3293msgid "follow in-tree symlinks"
3294msgstr "theo liên kết mềm trong-cây"
5bb45740 3295
84189f4d
TNQ
3296msgid "do not order objects before emitting them"
3297msgstr "đừng sắp xếp các đối tượng trước khi phát chúng"
5bb45740 3298
84189f4d
TNQ
3299msgid ""
3300"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
3301"batch)"
3302msgstr ""
3303"Phát đối tượng (blob hoặc cây) với bộ chuyển đổi hoặc bộ lọc (stand-alone, "
3304"hoặc với batch)"
7c73a6bf 3305
84189f4d
TNQ
3306msgid "run textconv on object's content"
3307msgstr "chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
1a849b56 3308
84189f4d
TNQ
3309msgid "run filters on object's content"
3310msgstr "chạy các bộ lọc nội dung của đối tượng"
0c966d84 3311
84189f4d
TNQ
3312msgid "blob|tree"
3313msgstr "blob|tree"
0c966d84 3314
84189f4d 3315msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
d3600a1a 3316msgstr ""
84189f4d 3317"dùng một </đường/dẫn/> rõ ràng cho (--textconv/--filters); Không với 'batch'"
d3600a1a 3318
7c73a6bf 3319#, c-format
84189f4d
TNQ
3320msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
3321msgstr "'%s=<%s>' cần '%s' hoặc '%s'"
7c73a6bf 3322
84189f4d
TNQ
3323msgid "path|tree-ish"
3324msgstr "path|tree-ish"
64bd31b4 3325
a1da87b7 3326#, c-format
84189f4d 3327msgid "'%s' requires a batch mode"
562f54eb 3328msgstr "'%s' cần một chế độ batch"
a1da87b7 3329
fe73f3ee 3330#, c-format
84189f4d 3331msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
562f54eb 3332msgstr "'-%c' không tương thích với chế độ batch"
fe73f3ee 3333
84189f4d
TNQ
3334msgid "batch modes take no arguments"
3335msgstr "chế độ batch không nhận các đối số"
bd3c9468 3336
64bd31b4 3337#, c-format
84189f4d
TNQ
3338msgid "<rev> required with '%s'"
3339msgstr "cần <rev> với '%s'"
64bd31b4 3340
7c73a6bf 3341#, c-format
84189f4d
TNQ
3342msgid "<object> required with '-%c'"
3343msgstr "cần <object> với '-%c'"
3344
7c73a6bf 3345#, c-format
84189f4d
TNQ
3346msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
3347msgstr "chỉ hai đối số được phép trong chế độ <type> <object>, không phải %d"
7c73a6bf 3348
562f54eb
VTH
3349msgid ""
3350"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
3351"<pathname>..."
3352msgstr ""
3353"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] <tên-"
3354"đường-dẫn>..."
843565a8 3355
562f54eb
VTH
3356msgid ""
3357"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
3358msgstr ""
3359"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
1fc5279f 3360
84189f4d 3361msgid "report all attributes set on file"
562f54eb 3362msgstr "liệt kê tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
c2d67403 3363
84189f4d 3364msgid "use .gitattributes only from the index"
562f54eb 3365msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ chỉ mục"
c2d67403 3366
84189f4d 3367msgid "read file names from stdin"
562f54eb 3368msgstr "đọc tên tập tin từ stdin"
28e0eb80 3369
84189f4d 3370msgid "terminate input and output records by a NUL character"
562f54eb
VTH
3371msgstr "kết thúc các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
3372
3373msgid "<tree-ish>"
3374msgstr "<tree-ish>"
3375
3376msgid "which tree-ish to check attributes at"
3377msgstr "kiểm tra thuộc tính từ tree-ish nào"
843565a8 3378
84189f4d
TNQ
3379msgid "suppress progress reporting"
3380msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
f2993884 3381
84189f4d
TNQ
3382msgid "show non-matching input paths"
3383msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu"
843565a8 3384
84189f4d 3385msgid "ignore index when checking"
562f54eb 3386msgstr "bỏ qua chỉ mục khi kiểm tra"
0c966d84 3387
84189f4d
TNQ
3388msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3389msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
843565a8 3390
84189f4d
TNQ
3391msgid "-z only makes sense with --stdin"
3392msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
0c966d84 3393
84189f4d
TNQ
3394msgid "no path specified"
3395msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn"
843565a8 3396
84189f4d
TNQ
3397msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3398msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
c2d67403 3399
84189f4d
TNQ
3400msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3401msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
22973607 3402
84189f4d
TNQ
3403msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3404msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose"
22973607 3405
84189f4d 3406msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
562f54eb 3407msgstr "git check-mailmap [<các tùy chọn>] <danh-bạ>..."
c2d67403 3408
84189f4d 3409msgid "also read contacts from stdin"
562f54eb 3410msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ stdin"
0c966d84 3411
c2d67403 3412#, c-format
84189f4d 3413msgid "unable to parse contact: %s"
562f54eb 3414msgstr "không thể đọc danh bạ: '%s'"
c2d67403 3415
84189f4d
TNQ
3416msgid "no contacts specified"
3417msgstr "chưa chỉ ra danh bạ"
13699359 3418
84189f4d
TNQ
3419msgid "git checkout--worker [<options>]"
3420msgstr "git checkout--worker [<các tùy chọn>]"
c2d67403 3421
84189f4d
TNQ
3422msgid "string"
3423msgstr "chuỗi"
22973607 3424
84189f4d
TNQ
3425msgid "when creating files, prepend <string>"
3426msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
c2d67403 3427
84189f4d 3428msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
562f54eb 3429msgstr "git checkout-index [<các tùy chọn>] [--] [<tập-tin>...]"
50106db7 3430
84189f4d
TNQ
3431msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
3432msgstr "stage nên giữa 1 và 3 hay all"
50106db7 3433
84189f4d 3434msgid "check out all files in the index"
562f54eb 3435msgstr "checkout toàn bộ các tập tin trong chỉ mục"
22973607 3436
84189f4d
TNQ
3437msgid "do not skip files with skip-worktree set"
3438msgstr "đừng bỏ qua các tập tin với skip-worktree được đặt"
22973607 3439
84189f4d
TNQ
3440msgid "force overwrite of existing files"
3441msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
22973607 3442
84189f4d 3443msgid "no warning for existing files and files not in index"
562f54eb 3444msgstr "không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong chỉ mục"
ebf9785b 3445
84189f4d
TNQ
3446msgid "don't checkout new files"
3447msgstr "không checkout các tập tin mới"
22973607 3448
84189f4d 3449msgid "update stat information in the index file"
562f54eb 3450msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin chỉ mục mới"
11998a03 3451
84189f4d 3452msgid "read list of paths from the standard input"
562f54eb 3453msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ stdin"
22973607 3454
84189f4d
TNQ
3455msgid "write the content to temporary files"
3456msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
ebf9785b 3457
84189f4d
TNQ
3458msgid "copy out the files from named stage"
3459msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên"
ebf9785b 3460
84189f4d
TNQ
3461msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3462msgstr "git checkout [<các tùy chọn>] <nhánh>"
70d74821 3463
84189f4d 3464msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
562f54eb 3465msgstr "git checkout [<các tùy chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>..."
50106db7 3466
84189f4d
TNQ
3467msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
3468msgstr "git switch [<các tùy chọn>] [<nhánh>]"
28e0eb80 3469
84189f4d 3470msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
562f54eb 3471msgstr "git restore [<các tùy chọn>] [--source=<nhánh>] <tập tin>..."
7c73a6bf 3472
7c73a6bf 3473#, c-format
84189f4d 3474msgid "path '%s' does not have our version"
562f54eb 3475msgstr "đường dẫn '%s' không có các phiên bản của ta"
7c73a6bf 3476
7c73a6bf 3477#, c-format
84189f4d 3478msgid "path '%s' does not have their version"
562f54eb 3479msgstr "đường dẫn '%s' không có các phiên bản của họ"
7c73a6bf 3480
7c73a6bf 3481#, c-format
84189f4d 3482msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
562f54eb 3483msgstr "đường dẫn '%s' không có tất cả các phiên bản cần thiết"
7c73a6bf 3484
2a7f398a 3485#, c-format
84189f4d 3486msgid "path '%s' does not have necessary versions"
562f54eb 3487msgstr "đường dẫn '%s' không có các phiên bản cần thiết"
84368b62 3488
2a7f398a 3489#, c-format
84189f4d 3490msgid "path '%s': cannot merge"
562f54eb 3491msgstr "đường dẫn '%s': không thể hòa trộn"
84368b62 3492
7c73a6bf 3493#, c-format
84189f4d 3494msgid "Unable to add merge result for '%s'"
562f54eb 3495msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho '%s'"
7c73a6bf 3496
7c73a6bf 3497#, c-format
84189f4d
TNQ
3498msgid "Recreated %d merge conflict"
3499msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
3500msgstr[0] "Đã tạo lại %d xung đột hòa trộn"
7c73a6bf 3501
7c73a6bf 3502#, c-format
84189f4d
TNQ
3503msgid "Updated %d path from %s"
3504msgid_plural "Updated %d paths from %s"
3505msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ %s"
7c73a6bf 3506
7c73a6bf 3507#, c-format
84189f4d
TNQ
3508msgid "Updated %d path from the index"
3509msgid_plural "Updated %d paths from the index"
562f54eb 3510msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ chỉ mục"
11998a03 3511
64bd31b4 3512#, c-format
84189f4d 3513msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
562f54eb 3514msgstr "không được dùng '%s' với các đường dẫn cập nhật"
64bd31b4 3515
64bd31b4 3516#, c-format
84189f4d 3517msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
64bd31b4 3518msgstr ""
562f54eb 3519"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh '%s' cùng một lúc."
64bd31b4 3520
2a7f398a 3521#, c-format
84189f4d 3522msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
562f54eb 3523msgstr "không chỉ định '%s' cũng không '%s'"
2a7f398a 3524
2a7f398a 3525#, c-format
84189f4d 3526msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
562f54eb 3527msgstr "phải có '%s' khi không chỉ định '%s'"
2a7f398a 3528
2a7f398a 3529#, c-format
84189f4d 3530msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
562f54eb
VTH
3531msgstr "'%s' hay '%s' không thể được sử dụng với %s"
3532
3533#, c-format
3534msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
3535msgstr "'%s', '%s', hay '%s' không thể được sử dụng khi checkout cây làm việc"
22973607 3536
843565a8 3537#, c-format
84189f4d 3538msgid "path '%s' is unmerged"
562f54eb
VTH
3539msgstr "đường dẫn '%s' không được hòa trộn"
3540
3541#, c-format
3542msgid "unable to read tree (%s)"
3543msgstr "không thể đọc cây (%s)"
843565a8 3544
84189f4d 3545msgid "you need to resolve your current index first"
562f54eb 3546msgstr "bạn cần phải giải quyết chỉ mục hiện tại của bạn trước đã"
d3600a1a 3547
84189f4d 3548#, c-format
d3600a1a 3549msgid ""
84189f4d
TNQ
3550"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
3551"%s"
d3600a1a 3552msgstr ""
84189f4d
TNQ
3553"không thể tiếp tục với các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng trong các dòng "
3554"sau:\n"
3555"%s"
d3600a1a 3556
d3600a1a 3557#, c-format
84189f4d 3558msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
562f54eb 3559msgstr "Không thể thực hiện reflog cho '%s': %s\n"
d3600a1a 3560
84189f4d
TNQ
3561msgid "HEAD is now at"
3562msgstr "HEAD hiện giờ tại"
d3600a1a 3563
84189f4d
TNQ
3564msgid "unable to update HEAD"
3565msgstr "không thể cập nhật HEAD"
d3600a1a 3566
d3600a1a 3567#, c-format
84189f4d 3568msgid "Reset branch '%s'\n"
562f54eb 3569msgstr "Đặt lại nhánh '%s'\n"
d3600a1a 3570
d3600a1a 3571#, c-format
84189f4d 3572msgid "Already on '%s'\n"
562f54eb 3573msgstr "Đã sẵn sàng trên '%s'\n"
d3600a1a 3574
d3600a1a 3575#, c-format
84189f4d 3576msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
562f54eb 3577msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh '%s'\n"
d3600a1a 3578
d3600a1a 3579#, c-format
84189f4d 3580msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
562f54eb 3581msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới '%s'\n"
d3600a1a 3582
d3600a1a 3583#, c-format
84189f4d 3584msgid "Switched to branch '%s'\n"
562f54eb 3585msgstr "Đã chuyển đến nhánh '%s'\n"
d3600a1a 3586
a1da87b7 3587#, c-format
84189f4d 3588msgid " ... and %d more.\n"
562f54eb 3589msgstr " ... và nhiều hơn %d.\n"
a1da87b7 3590
84189f4d 3591#, c-format
22973607 3592msgid ""
84189f4d
TNQ
3593"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3594"any of your branches:\n"
22973607 3595"\n"
84189f4d 3596"%s\n"
22973607 3597msgid_plural ""
84189f4d
TNQ
3598"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3599"any of your branches:\n"
22973607 3600"\n"
84189f4d 3601"%s\n"
22973607 3602msgstr[0] ""
84189f4d
TNQ
3603"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối "
3604"đến\n"
3605"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
22973607 3606"\n"
84189f4d 3607"%s\n"
0e2a0915 3608
bd8202f3 3609#, c-format
0e2a0915 3610msgid ""
84189f4d
TNQ
3611"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3612"to do so with:\n"
3613"\n"
3614" git branch <new-branch-name> %s\n"
0e2a0915 3615"\n"
0e2a0915 3616msgid_plural ""
84189f4d
TNQ
3617"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3618"to do so with:\n"
3619"\n"
3620" git branch <new-branch-name> %s\n"
0e2a0915 3621"\n"
0e2a0915 3622msgstr[0] ""
84189f4d
TNQ
3623"Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là\n"
3624"một thời điểm thích hợp để làm thế bằng lệnh:\n"
3625"\n"
3626" git branch <tên_nhánh_mới> %s\n"
0e2a0915 3627"\n"
0e2a0915 3628
84189f4d
TNQ
3629msgid "internal error in revision walk"
3630msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
d3600a1a 3631
84189f4d
TNQ
3632msgid "Previous HEAD position was"
3633msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là"
2a7f398a 3634
84189f4d
TNQ
3635msgid "You are on a branch yet to be born"
3636msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
8d41d104 3637
84189f4d
TNQ
3638#, c-format
3639msgid ""
3640"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
3641"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
3642msgstr ""
562f54eb 3643"'%s' không thể là cả tập tin nội bộ và một nhánh theo dõi.\n"
84189f4d 3644"Vui long dùng -- (và tùy chọn thêm --no-guess) để tránh lẫn lộn"
8d41d104 3645
22973607 3646msgid ""
84189f4d
TNQ
3647"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
3648"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
22973607 3649"\n"
84189f4d 3650" git checkout --track origin/<name>\n"
22973607 3651"\n"
84189f4d
TNQ
3652"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
3653"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
3654"checkout.defaultRemote=origin in your config."
22973607 3655msgstr ""
562f54eb 3656"Nếu ý bạn là checkout nhánh máy chủ được theo dõi, ví dụ 'origin',\n"
84189f4d 3657"bạn có thể làm như vậy bằng cách chỉ định đầy đủ tên với tùy chọn --track:\n"
22973607 3658"\n"
84189f4d 3659" git checkout --track origin/<tên>\n"
22973607 3660"\n"
562f54eb
VTH
3661"Nếu bạn muốn luôn checkout từ một <tên> một máy chủ ưa thích\n"
3662"chưa rõ ràng, ví dụ máy chủ 'origin', cân nhắc cài đặt\n"
84189f4d 3663"checkout.defaultRemote=origin trong cấu hình của bạn."
bd8202f3 3664
64bd31b4 3665#, c-format
84189f4d 3666msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
562f54eb 3667msgstr "'%s' khớp với nhiều (%d) nhánh máy chủ được theo dõi"
64bd31b4 3668
84189f4d
TNQ
3669msgid "only one reference expected"
3670msgstr "chỉ cần một tham chiếu"
64bd31b4 3671
64bd31b4 3672#, c-format
84189f4d
TNQ
3673msgid "only one reference expected, %d given."
3674msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d."
64bd31b4 3675
64bd31b4 3676#, c-format
84189f4d
TNQ
3677msgid "invalid reference: %s"
3678msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
64bd31b4 3679
64bd31b4 3680#, c-format
84189f4d
TNQ
3681msgid "reference is not a tree: %s"
3682msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s"
64bd31b4 3683
64bd31b4 3684#, c-format
84189f4d 3685msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
562f54eb 3686msgstr "cần một nhánh, nhưng lại có thẻ '%s'"
77e19621 3687
11998a03 3688#, c-format
84189f4d 3689msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
562f54eb 3690msgstr "cần một nhánh, nhưng lại có nhánh máy chủ '%s'"
11998a03 3691
50106db7 3692#, c-format
84189f4d 3693msgid "a branch is expected, got '%s'"
562f54eb 3694msgstr "cần một nhánh, nhưng lại có '%s'"
50106db7 3695
f126a1fb 3696#, c-format
84189f4d 3697msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
562f54eb 3698msgstr "cần một nhánh, nhưng lại có '%s'"
f126a1fb 3699
84189f4d
TNQ
3700msgid ""
3701"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
3702msgstr ""
3703"Nếu bạn muốn tách rời HEAD ở lần chuyển giao, hay thử lại với tùy chọn --"
3704"detach."
fe73f3ee 3705
84189f4d
TNQ
3706msgid ""
3707"cannot switch branch while merging\n"
3708"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
3709msgstr ""
3710"không thể chuyển nhánh trong khi đang hòa trộn\n"
562f54eb 3711"Thử dung \"git merge --quit\" hoặc \"git worktree add\"."
e9269c0f 3712
84189f4d
TNQ
3713msgid ""
3714"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
3715"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
3716msgstr ""
3717"không thể chuyển nhanh ở giữa một phiên am\n"
562f54eb 3718"Thử dùng \"git am --quit\" hoặc \"git worktree add\"."
e9269c0f 3719
22973607 3720msgid ""
84189f4d
TNQ
3721"cannot switch branch while rebasing\n"
3722"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
bd8202f3 3723msgstr ""
84189f4d 3724"không thể chuyển nhánh trong khi cải tổ\n"
562f54eb 3725"Thử dùng \"git rebase --quit\" hay \"git worktree add\"."
bd8202f3 3726
84189f4d
TNQ
3727msgid ""
3728"cannot switch branch while cherry-picking\n"
3729"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
3730msgstr ""
562f54eb
VTH
3731"không thể chuyển nhánh trong khi cherry-pick\n"
3732"Hãy dùng \"git cherry-pick --quit\" hay \"git worktree add\"."
bd8202f3 3733
84189f4d
TNQ
3734msgid ""
3735"cannot switch branch while reverting\n"
3736"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
3737msgstr ""
3738"không thể chuyển nhánh trong khi hoàn nguyên\n"
562f54eb 3739"Thử dùng \"git revert --quit\" hoặc \"git worktree add\"."
d3600a1a 3740
84189f4d
TNQ
3741msgid "you are switching branch while bisecting"
3742msgstr ""
3743"bạn hiện tại đang thực hiện việc chuyển nhánh trong khi đang di chuyển nửa "
3744"bước"
774cfe0c 3745
84189f4d
TNQ
3746msgid "paths cannot be used with switching branches"
3747msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
11998a03 3748
11998a03 3749#, c-format
84189f4d 3750msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
562f54eb 3751msgstr "'%s' không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
11998a03 3752
70d74821 3753#, c-format
84189f4d 3754msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
562f54eb 3755msgstr "'%s' không thể được dùng với '%s'"
70d74821 3756
70d74821 3757#, c-format
84189f4d 3758msgid "'%s' cannot take <start-point>"
562f54eb 3759msgstr "'%s' không thể nhận <điểm-đầu>"
70d74821 3760
70d74821 3761#, c-format
84189f4d 3762msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
562f54eb 3763msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao '%s'"
70d74821 3764
84189f4d
TNQ
3765msgid "missing branch or commit argument"
3766msgstr "thiếu tham số là nhánh hoặc lần chuyển giao"
70d74821 3767
562f54eb
VTH
3768#, c-format
3769msgid "unknown conflict style '%s'"
3770msgstr "không hiểu kiểu hiển thị xung đột '%s'"
3771
84189f4d
TNQ
3772msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3773msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
70d74821 3774
84189f4d
TNQ
3775msgid "style"
3776msgstr "kiểu"
70d74821 3777
84189f4d
TNQ
3778msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
3779msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn, diff3 hoặc zdiff3)"
70d74821 3780
84189f4d
TNQ
3781msgid "detach HEAD at named commit"
3782msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao theo tên"
70d74821 3783
84189f4d 3784msgid "force checkout (throw away local modifications)"
562f54eb 3785msgstr "ép buộc checkout (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
77cc392d 3786
84189f4d
TNQ
3787msgid "new-branch"
3788msgstr "nhánh-mới"
77cc392d 3789
562f54eb
VTH
3790msgid "new unborn branch"
3791msgstr "nhánh chưa sinh mới"
70d74821 3792
84189f4d
TNQ
3793msgid "update ignored files (default)"
3794msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
70d74821 3795
84189f4d
TNQ
3796msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3797msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho"
f2993884 3798
84189f4d 3799msgid "checkout our version for unmerged files"
562f54eb 3800msgstr "checkout phiên bản của ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
64bd31b4 3801
84189f4d 3802msgid "checkout their version for unmerged files"
562f54eb 3803msgstr "checkout phiên bản của họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
f2993884 3804
84189f4d 3805msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
562f54eb 3806msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn chỉ trong các mục sparse (thưa)"
64bd31b4 3807
13699359 3808#, c-format
84189f4d
TNQ
3809msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
3810msgstr "tùy chọn '-%c', '-%c' và '%s' không thể dùng cùng nhau"
3811
3812msgid "--track needs a branch name"
3813msgstr "--track cần tên một nhánh"
13699359 3814
13699359 3815#, c-format
84189f4d
TNQ
3816msgid "missing branch name; try -%c"
3817msgstr "thiếu tên nhánh; hãy thử -%c"
13699359 3818
13699359 3819#, c-format
84189f4d 3820msgid "could not resolve %s"
562f54eb 3821msgstr "không thể phân giải '%s'"
84189f4d
TNQ
3822
3823msgid "invalid path specification"
3824msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
13699359 3825
13699359 3826#, c-format
84189f4d 3827msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
13699359 3828msgstr ""
562f54eb 3829"'%s' không phải là một lần chuyển giao và một nhánh'%s' không thể được tạo "
84189f4d 3830"từ đó"
13699359 3831
13699359 3832#, c-format
84189f4d 3833msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
562f54eb 3834msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn '%s'"
84189f4d 3835
13699359 3836msgid ""
84189f4d
TNQ
3837"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3838"checking out of the index."
13699359 3839msgstr ""
84189f4d 3840"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
562f54eb 3841"checkout chỉ mục (index)."
13699359 3842
84189f4d
TNQ
3843msgid "you must specify path(s) to restore"
3844msgstr "bạn phải chỉ định các thư mục muốn hồi phục"
13699359 3845
84189f4d
TNQ
3846msgid "branch"
3847msgstr "nhánh"
11998a03 3848
84189f4d
TNQ
3849msgid "create and checkout a new branch"
3850msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
13699359 3851
84189f4d
TNQ
3852msgid "create/reset and checkout a branch"
3853msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh"
13699359 3854
84189f4d
TNQ
3855msgid "create reflog for new branch"
3856msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
13699359 3857
84189f4d 3858msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
562f54eb 3859msgstr "gợi ý thứ hai 'git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>' (mặc định)"
13699359 3860
84189f4d
TNQ
3861msgid "use overlay mode (default)"
3862msgstr "dùng chế độ che phủ (mặc định)"
13699359 3863
84189f4d
TNQ
3864msgid "create and switch to a new branch"
3865msgstr "tạo và chuyển đến một nhánh mới"
13699359 3866
84189f4d
TNQ
3867msgid "create/reset and switch to a branch"
3868msgstr "tạo/đặt_lại và chuyển đến một nhánh"
13699359 3869
84189f4d
TNQ
3870msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
3871msgstr "gợi ý thứ hai \"git switch <không-nhánh-nào-như-vậy>\""
13699359 3872
84189f4d
TNQ
3873msgid "throw away local modifications"
3874msgstr "vứt bỏ các sửa đổi địa phương"
11998a03 3875
84189f4d 3876msgid "which tree-ish to checkout from"
562f54eb 3877msgstr "checkout từ tree-ish nào"
13699359 3878
84189f4d 3879msgid "restore the index"
562f54eb 3880msgstr "phục hồi chỉ mục"
13699359 3881
84189f4d
TNQ
3882msgid "restore the working tree (default)"
3883msgstr "phục hồi cây làm việc (mặc định)"
13699359 3884
84189f4d
TNQ
3885msgid "ignore unmerged entries"
3886msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s"
13699359 3887
84189f4d
TNQ
3888msgid "use overlay mode"
3889msgstr "dùng chế độ che phủ"
13699359 3890
84189f4d 3891msgid ""
562f54eb
VTH
3892"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
3893"[<pathspec>...]"
13699359 3894msgstr ""
562f54eb 3895"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--][<đường/dẫn>...]"
13699359 3896
13699359 3897#, c-format
84189f4d 3898msgid "Removing %s\n"
562f54eb 3899msgstr "Đang xoá %s\n"
13699359 3900
13699359 3901#, c-format
84189f4d 3902msgid "Would remove %s\n"
562f54eb 3903msgstr "Sẽ xoá %s\n"
13699359 3904
13699359 3905#, c-format
84189f4d
TNQ
3906msgid "Skipping repository %s\n"
3907msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
13699359 3908
13699359 3909#, c-format
84189f4d
TNQ
3910msgid "Would skip repository %s\n"
3911msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
13699359 3912
13699359 3913#, c-format
84189f4d 3914msgid "failed to remove %s"
562f54eb 3915msgstr "gặp lỗi khi xoá %s"
13699359 3916
13699359 3917#, c-format
84189f4d 3918msgid "could not lstat %s\n"
562f54eb 3919msgstr "không thể lstat %s\n"
13699359 3920
84189f4d 3921msgid "Refusing to remove current working directory\n"
562f54eb 3922msgstr "Từ chối xoá thư mục làm việc hiện tại\n"
13699359 3923
84189f4d 3924msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
562f54eb 3925msgstr "Sẽ từ chối xoá bỏ thư mục làm việc hiện tại\n"
13699359 3926
13699359 3927#, c-format
84189f4d
TNQ
3928msgid ""
3929"Prompt help:\n"
3930"1 - select a numbered item\n"
3931"foo - select item based on unique prefix\n"
3932" - (empty) select nothing\n"
13699359 3933msgstr ""
84189f4d
TNQ
3934"Trợ giúp về nhắc:\n"
3935"1 - chọn một mục được đánh số\n"
3936"foo - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n"
3937" - (để trống) không chọn gì cả\n"
13699359 3938
13699359 3939#, c-format
84189f4d
TNQ
3940msgid ""
3941"Prompt help:\n"
3942"1 - select a single item\n"
3943"3-5 - select a range of items\n"
3944"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
3945"foo - select item based on unique prefix\n"
3946"-... - unselect specified items\n"
3947"* - choose all items\n"
3948" - (empty) finish selecting\n"
3949msgstr ""
3950"Trợ giúp về nhắc:\n"
3951"1 - chọn một mục đơn\n"
3952"3-5 - chọn một vùng\n"
3953"2-3,6-9 - chọn nhiều vùng\n"
3954"foo - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n"
562f54eb 3955"-... - không chọn các mục đã chỉ ra\n"
84189f4d
TNQ
3956"* - chọn tất\n"
3957" - (để trống) kết thúc việc chọn\n"
13699359 3958
562f54eb 3959#, c-format
84189f4d
TNQ
3960msgid "Huh (%s)?\n"
3961msgstr "Hả (%s)?\n"
13699359 3962
13699359 3963#, c-format
84189f4d 3964msgid "Input ignore patterns>> "
562f54eb 3965msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần bỏ qua>> "
13699359 3966
13699359 3967#, c-format
84189f4d
TNQ
3968msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3969msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s"
13699359 3970
84189f4d
TNQ
3971msgid "Select items to delete"
3972msgstr "Chọn mục muốn xóa"
13699359 3973
84189f4d 3974#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
13699359 3975#, c-format
84189f4d 3976msgid "Remove %s [y/N]? "
562f54eb 3977msgstr "Xóa bỏ '%s' [y/N]? "
13699359 3978
13699359 3979msgid ""
84189f4d
TNQ
3980"clean - start cleaning\n"
3981"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
3982"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
3983"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3984"quit - stop cleaning\n"
3985"help - this screen\n"
3986"? - help for prompt selection"
13699359 3987msgstr ""
84189f4d
TNQ
3988"clean - bắt đầu dọn dẹp\n"
3989"filter by pattern - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n"
3990"select by numbers - chọn các mục cần xóa bằng số\n"
3991"ask each - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n"
3992"quit - dừng việc dọn dẹp lại\n"
3993"help - hiển thị chính trợ giúp này\n"
3994"? - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc"
13699359 3995
84189f4d
TNQ
3996msgid "Would remove the following item:"
3997msgid_plural "Would remove the following items:"
562f54eb 3998msgstr[0] "Có muốn xoá (các) mục sau đây không:"
02507f42 3999
84189f4d
TNQ
4000msgid "No more files to clean, exiting."
4001msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra."
e06dc12a 4002
84189f4d
TNQ
4003msgid "do not print names of files removed"
4004msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
70d74821 4005
84189f4d
TNQ
4006msgid "force"
4007msgstr "ép buộc"
1fc5279f 4008
84189f4d
TNQ
4009msgid "interactive cleaning"
4010msgstr "dọn bằng kiểu tương tác"
1fc5279f 4011
84189f4d 4012msgid "remove whole directories"
562f54eb 4013msgstr "xoá toàn bộ thư mục"
4dcd03ea 4014
84189f4d
TNQ
4015msgid "pattern"
4016msgstr "mẫu"
70d74821 4017
84189f4d 4018msgid "add <pattern> to ignore rules"
562f54eb 4019msgstr "thêm <mẫu> vào trong quy tắc bỏ qua"
b9252573 4020
84189f4d
TNQ
4021msgid "remove ignored files, too"
4022msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
774cfe0c 4023
84189f4d
TNQ
4024msgid "remove only ignored files"
4025msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
774cfe0c 4026
562f54eb 4027msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean"
70d74821 4028msgstr ""
562f54eb
VTH
4029"clean.requireForce được đặt thành true và không có tuỳ chọn -f; từ chối dọn "
4030"dẹp"
22973607 4031
84189f4d
TNQ
4032msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4033msgstr "git clone [<các tùy chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]"
774cfe0c 4034
84189f4d
TNQ
4035msgid "don't clone shallow repository"
4036msgstr "đừng nhân bản từ kho nông"
774cfe0c 4037
84189f4d
TNQ
4038msgid "don't create a checkout"
4039msgstr "không tạo một checkout"
1fc5279f 4040
84189f4d 4041msgid "create a bare repository"
562f54eb 4042msgstr "tạo kho bare"
774cfe0c 4043
562f54eb
VTH
4044msgid "create a mirror repository (implies --bare)"
4045msgstr "tạo kho bản sao (ngụ ý --bare)"
774cfe0c 4046
84189f4d
TNQ
4047msgid "to clone from a local repository"
4048msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
774cfe0c 4049
84189f4d
TNQ
4050msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4051msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
774cfe0c 4052
84189f4d
TNQ
4053msgid "setup as shared repository"
4054msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
22973607 4055
84189f4d
TNQ
4056msgid "pathspec"
4057msgstr "đặc-tả-đường-dẫn"
1fc5279f 4058
84189f4d
TNQ
4059msgid "initialize submodules in the clone"
4060msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
774cfe0c 4061
84189f4d
TNQ
4062msgid "number of submodules cloned in parallel"
4063msgstr "số lượng mô-đun-con được nhân bản đồng thời"
774cfe0c 4064
84189f4d
TNQ
4065msgid "template-directory"
4066msgstr "thư-mục-mẫu"
22973607 4067
84189f4d
TNQ
4068msgid "directory from which templates will be used"
4069msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
774cfe0c 4070
84189f4d
TNQ
4071msgid "reference repository"
4072msgstr "kho tham chiếu"
774cfe0c 4073
84189f4d
TNQ
4074msgid "use --reference only while cloning"
4075msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản"
b9252573 4076
84189f4d
TNQ
4077msgid "name"
4078msgstr "tên"
e9269c0f 4079
84189f4d 4080msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
562f54eb 4081msgstr "dùng <tên> thay cho 'origin' để theo dõi thượng nguồn"
e9269c0f 4082
84189f4d 4083msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
562f54eb 4084msgstr "checkout <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ"
13699359 4085
84189f4d
TNQ
4086msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4087msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
84368b62 4088
84189f4d
TNQ
4089msgid "depth"
4090msgstr "độ-sâu"
84368b62 4091
84189f4d
TNQ
4092msgid "create a shallow clone of that depth"
4093msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
84368b62 4094
84189f4d
TNQ
4095msgid "create a shallow clone since a specific time"
4096msgstr "tạo bản sao không đầy đủ từ thời điểm đã cho"
84368b62 4097
84189f4d
TNQ
4098msgid "revision"
4099msgstr "điểm xét duyệt"
84368b62 4100
84189f4d
TNQ
4101msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
4102msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao shallow, bằng điểm xét duyệt loại trừ"
84368b62 4103
84189f4d
TNQ
4104msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4105msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch"
84368b62 4106
84189f4d
TNQ
4107msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
4108msgstr ""
4109"đứng có nhân bản bất kỳ nhánh nào, và làm cho những lần lấy về sau không "
4110"theo chúng nữa"
84368b62 4111
84189f4d
TNQ
4112msgid "any cloned submodules will be shallow"
4113msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ là shallow (nông)"
84368b62 4114
84189f4d
TNQ
4115msgid "gitdir"
4116msgstr "gitdir"
84368b62 4117
84189f4d
TNQ
4118msgid "separate git dir from working tree"
4119msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
84368b62 4120
562f54eb
VTH
4121msgid "specify the reference format to use"
4122msgstr "dùng định dạng tham chiếu nào cho các lần chuyển giao"
4123
84189f4d
TNQ
4124msgid "key=value"
4125msgstr "khóa=giá_trị"
84368b62 4126
84189f4d
TNQ
4127msgid "set config inside the new repository"
4128msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
84368b62 4129
84189f4d
TNQ
4130msgid "server-specific"
4131msgstr "đặc-tả-máy-phục-vụ"
11998a03 4132
84189f4d
TNQ
4133msgid "option to transmit"
4134msgstr "tùy chọn để chuyển giao"
d3600a1a 4135
84189f4d
TNQ
4136msgid "apply partial clone filters to submodules"
4137msgstr "áp dụng các bộ lọc nhân bản một phần cho mô-đun-con"
5bb45740 4138
84189f4d 4139msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
562f54eb 4140msgstr "mọi mô-đun-con được nhân bản sẽ dùng nhánh theo dõi máy chủ của chúng"
d3600a1a 4141
84189f4d
TNQ
4142msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
4143msgstr "khởi tạo tập tin sparse-checkout để bao gồm chỉ các tập tin ở gốc"
50106db7 4144
562f54eb
VTH
4145msgid "uri"
4146msgstr "uri"
4147
4148msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
4149msgstr "URI để tải xuống bundle trước khi lấy về từ máy chủ origin"
4150
11998a03 4151#, c-format
84189f4d 4152msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
562f54eb 4153msgstr "thông tin: không thể thêm thay thế cho '%s': %s\n"
11998a03 4154
d3600a1a 4155#, c-format
84189f4d 4156msgid "failed to stat '%s'"
562f54eb 4157msgstr "gặp lỗi khi stat '%s'"
d3600a1a 4158
d3600a1a 4159#, c-format
84189f4d
TNQ
4160msgid "%s exists and is not a directory"
4161msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục"
d3600a1a 4162
562f54eb
VTH
4163#, c-format
4164msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
4165msgstr "'%s' là liên kết mềm, từ chối sao chép với --local"
4166
11998a03 4167#, c-format
84189f4d 4168msgid "failed to start iterator over '%s'"
562f54eb
VTH
4169msgstr "gặp lỗi khi bắt đầu lặp qua '%s'"
4170
4171#, c-format
4172msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
4173msgstr "liên kết mềm '%s' đã tồn tại, từ chối sao chép với --local"
d3600a1a 4174
11998a03 4175#, c-format
84189f4d 4176msgid "failed to unlink '%s'"
562f54eb 4177msgstr "gặp lỗi khi unlink '%s'"
11998a03 4178
84368b62 4179#, c-format
84189f4d
TNQ
4180msgid "failed to create link '%s'"
4181msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
8d41d104 4182
84189f4d
TNQ
4183#, c-format
4184msgid "failed to copy file to '%s'"
562f54eb 4185msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và '%s'"
e84f8651 4186
84189f4d
TNQ
4187#, c-format
4188msgid "failed to iterate over '%s'"
562f54eb 4189msgstr "gặp lỗi khi lặp qua '%s'"
28e0eb80 4190
84368b62 4191#, c-format
84189f4d
TNQ
4192msgid "done.\n"
4193msgstr "hoàn tất.\n"
4194
84368b62 4195msgid ""
84189f4d
TNQ
4196"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4197"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4198"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
4199msgstr ""
4200"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
562f54eb
VTH
4201"Kiểm tra xem cái gì đã được checkout bằng lệnh 'git status'\n"
4202"và thử lại với lệnh 'git restore --source=HEAD :/'\n"
84368b62 4203
84189f4d
TNQ
4204#, c-format
4205msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4206msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
e9269c0f 4207
84189f4d
TNQ
4208msgid "remote did not send all necessary objects"
4209msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
28e0eb80 4210
84368b62 4211#, c-format
84189f4d
TNQ
4212msgid "unable to update %s"
4213msgstr "không thể cập nhật %s"
84368b62 4214
84189f4d
TNQ
4215msgid "failed to initialize sparse-checkout"
4216msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo sparse-checkout"
28e0eb80 4217
562f54eb
VTH
4218msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
4219msgstr "HEAD ở máy chủ chỉ đến ref không tồn tại, không thể checkout"
84368b62 4220
84189f4d 4221msgid "unable to checkout working tree"
562f54eb 4222msgstr "không thể checkout cây làm việc"
84368b62 4223
84189f4d
TNQ
4224msgid "unable to write parameters to config file"
4225msgstr "không thể ghi các tham số vào tập tin cấu hình"
84368b62 4226
84189f4d
TNQ
4227msgid "cannot repack to clean up"
4228msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp"
84368b62 4229
84189f4d
TNQ
4230msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4231msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời"
5bb45740 4232
84189f4d 4233msgid "Too many arguments."
562f54eb 4234msgstr "Quá nhiều đối số."
5bb45740 4235
84189f4d 4236msgid "You must specify a repository to clone."
562f54eb 4237msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để nhân bản."
50106db7 4238
84189f4d 4239#, c-format
562f54eb
VTH
4240msgid "unknown ref storage format '%s'"
4241msgstr "Không hiểu định dạng lưu tham chiếu '%s'"
50106db7 4242
84368b62 4243#, c-format
84189f4d 4244msgid "repository '%s' does not exist"
562f54eb 4245msgstr "kho chứa '%s' chưa tồn tại"
84368b62 4246
84368b62 4247#, c-format
84189f4d
TNQ
4248msgid "depth %s is not a positive number"
4249msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương"
84368b62 4250
84368b62 4251#, c-format
84189f4d 4252msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
562f54eb 4253msgstr "đường dẫn đích '%s' đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
84368b62 4254
22973607 4255#, c-format
84189f4d 4256msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
22973607 4257msgstr ""
562f54eb 4258"đường dẫn kho chứa '%s' đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
774cfe0c 4259
22973607 4260#, c-format
84189f4d 4261msgid "working tree '%s' already exists."
562f54eb 4262msgstr "cây làm việc '%s' đã sẵn tồn tại rồi."
b9252573 4263
774cfe0c 4264#, c-format
84189f4d 4265msgid "could not create leading directories of '%s'"
562f54eb 4266msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của '%s'"
774cfe0c 4267
22973607 4268#, c-format
84189f4d 4269msgid "could not create work tree dir '%s'"
562f54eb 4270msgstr "không thể tạo cây làm việc dir '%s'"
774cfe0c 4271
774cfe0c 4272#, c-format
84189f4d 4273msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
562f54eb 4274msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare '%s'...\n"
774cfe0c 4275
7c73a6bf 4276#, c-format
84189f4d 4277msgid "Cloning into '%s'...\n"
562f54eb 4278msgstr "Đang nhân bản thành '%s'...\n"
84189f4d
TNQ
4279
4280msgid ""
4281"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
4282"able"
13699359 4283msgstr ""
84189f4d
TNQ
4284"nhân bản --recursive không tương thích với cả hai --reference và --reference-"
4285"if-able"
7c73a6bf 4286
7c73a6bf 4287#, c-format
84189f4d 4288msgid "'%s' is not a valid remote name"
562f54eb 4289msgstr "'%s' không phải tên máy chủ hợp lệ"
7c73a6bf 4290
84189f4d 4291msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
562f54eb
VTH
4292msgstr ""
4293"--depth bị bỏ qua khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
7c73a6bf 4294
84189f4d
TNQ
4295msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
4296msgstr ""
562f54eb 4297"--shallow-since bị bỏ qua khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
84189f4d 4298"thế."
774cfe0c 4299
84189f4d
TNQ
4300msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
4301msgstr ""
562f54eb 4302"--shallow-exclude bị bỏ qua khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
84189f4d 4303"thế."
7c73a6bf 4304
84189f4d
TNQ
4305msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
4306msgstr ""
562f54eb 4307"--filter bị bỏ qua khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
e9269c0f 4308
84189f4d
TNQ
4309msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4310msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ từ chối nhân bản."
bd3c9468 4311
84189f4d
TNQ
4312msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4313msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local"
bd3c9468 4314
84189f4d 4315msgid "--local is ignored"
562f54eb 4316msgstr "--local bị bỏ qua"
bd3c9468 4317
84189f4d
TNQ
4318msgid "cannot clone from filtered bundle"
4319msgstr "không thể nhân bản từ bundle được lọc ra"
e9269c0f 4320
562f54eb
VTH
4321msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
4322msgstr "khởi tạo kho chứa thất bại, đang bỏ qua URI bundle"
4323
4324#, c-format
4325msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
4326msgstr "lấy về đối tượng từ URI bundle '%s' thất bại"
4327
4328msgid "failed to fetch advertised bundles"
4329msgstr "lấy về bundle thất bại"
4330
84189f4d 4331msgid "remote transport reported error"
562f54eb 4332msgstr "trình vận chuyển đã báo lỗi"
e9269c0f 4333
e9269c0f 4334#, c-format
84189f4d
TNQ
4335msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4336msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s"
e9269c0f 4337
84189f4d
TNQ
4338msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4339msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
d3600a1a 4340
84189f4d
TNQ
4341msgid "git column [<options>]"
4342msgstr "git column [<các tùy chọn>]"
ee94b979 4343
84189f4d
TNQ
4344msgid "lookup config vars"
4345msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
1fc5279f 4346
84189f4d
TNQ
4347msgid "layout to use"
4348msgstr "bố cục để dùng"
1fc5279f 4349
84189f4d
TNQ
4350msgid "maximum width"
4351msgstr "độ rộng tối đa"
1fc5279f 4352
84189f4d
TNQ
4353msgid "padding space on left border"
4354msgstr "chèn thêm khoảng trống vào bên trái"
1fc5279f 4355
84189f4d
TNQ
4356msgid "padding space on right border"
4357msgstr "chèn thêm khoảng trắng vào bên phải"
1fc5279f 4358
84189f4d
TNQ
4359msgid "padding space between columns"
4360msgstr "chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
d3600a1a 4361
562f54eb
VTH
4362#, c-format
4363msgid "%s must be non-negative"
4364msgstr "%s phải không âm"
4365
84189f4d
TNQ
4366msgid "--command must be the first argument"
4367msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
1fc5279f 4368
84189f4d 4369msgid ""
562f54eb 4370"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
84189f4d
TNQ
4371msgstr ""
4372"git commit-graph verify [--object-dir </thư/mục/đối/tượng>] [--shallow] [--"
4373"[no-]progress]"
1fc5279f 4374
84189f4d 4375msgid ""
562f54eb
VTH
4376"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
4377" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
4378"--stdin-commits]\n"
4379" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
4380"[no-]progress]\n"
4381" <split-options>"
84189f4d 4382msgstr ""
562f54eb
VTH
4383"git commit-graph write [--object-dir </thư/mục/đối/tượng>] [--append]\n"
4384" [--split[=<chiến lược>]] [--reachable | --stdin-packs "
4385"| --stdin-commits]\n"
4386" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
4387"[no-]progress]\n"
4388" <các tùy chọn chia tách>"
1fc5279f 4389
84189f4d 4390msgid "dir"
562f54eb 4391msgstr "thư mục"
1fc5279f 4392
84189f4d
TNQ
4393msgid "the object directory to store the graph"
4394msgstr "thư mục đối tượng để lưu đồ thị"
774cfe0c 4395
84189f4d 4396msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
562f54eb 4397msgstr "nếu đồ-thị-chuyển-giao bị chia cắt, thì chỉ thẩm tra tập tin đỉnh"
774cfe0c 4398
db484bad 4399#, c-format
84189f4d 4400msgid "Could not open commit-graph '%s'"
562f54eb
VTH
4401msgstr "Không thể mở đồ thị chuyển giao '%s'"
4402
4403#, c-format
4404msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
4405msgstr "Không thể mở dãy đồ thị chuyển giao '%s'"
774cfe0c 4406
db484bad 4407#, c-format
84189f4d
TNQ
4408msgid "unrecognized --split argument, %s"
4409msgstr "đối số --split không được thừa nhận, %s"
774cfe0c 4410
db484bad 4411#, c-format
84189f4d 4412msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
562f54eb 4413msgstr "nhận được ID đối tượng không phải dạng hex bất thường %s"
64bd31b4 4414
84189f4d
TNQ
4415#, c-format
4416msgid "invalid object: %s"
4417msgstr "đối tượng không hợp lệ: %s"
64bd31b4 4418
64bd31b4 4419#, c-format
84189f4d 4420msgid "option `%s' expects a numerical value"
562f54eb 4421msgstr "tùy chọn '%s' cần một giá trị bằng số"
774cfe0c 4422
84189f4d
TNQ
4423msgid "start walk at all refs"
4424msgstr "bắt đầu di chuyển tại mọi tham chiếu"
774cfe0c 4425
84189f4d 4426msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
562f54eb 4427msgstr "quét dó các chỉ mục gói được liệt kê bởi stdin cho các lần chuyển giao"
774cfe0c 4428
84189f4d 4429msgid "start walk at commits listed by stdin"
562f54eb 4430msgstr "bắt đầu di chuyển tại các lần chuyển giao được liệt kê bởi stdin"
774cfe0c 4431
84189f4d 4432msgid "include all commits already in the commit-graph file"
562f54eb 4433msgstr "bao gồm mọi lần chuyển giao đã sẵn có trong tập tin đồ-thị-chuyển-giao"
774cfe0c 4434
84189f4d
TNQ
4435msgid "enable computation for changed paths"
4436msgstr "cho phép tính toán các đường dẫn đã bị thay đổi"
774cfe0c 4437
84189f4d
TNQ
4438msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
4439msgstr "cho phép ghi một tập tin đồ họa các lần chuyển giao lớn lên"
774cfe0c 4440
84189f4d
TNQ
4441msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
4442msgstr ""
562f54eb
VTH
4443"số lượng tối đa của các lần chuyển giao trong một đồ-thị-chuyển-giao chia "
4444"cắt không-cơ-sở"
13699359 4445
84189f4d 4446msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
562f54eb 4447msgstr "tỉ lệ tối đa giữa hai mức của một đồ-thị-chuyển-giao chia cắt"
13699359 4448
84189f4d
TNQ
4449msgid "only expire files older than a given date-time"
4450msgstr "chỉ làm hết hạn các tập tin khi nó cũ hơn khoảng <thời gian> đưa ra"
13699359 4451
84189f4d
TNQ
4452msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
4453msgstr "số tối đa các bộ lọc các đường dẫn thay đổi Bloom để tính toán"
efc90c78 4454
84189f4d
TNQ
4455msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
4456msgstr ""
4457"không thể sử dụng hơn một --reachable, --stdin-commits, hay --stdin-packs"
efc90c78 4458
84189f4d
TNQ
4459msgid "Collecting commits from input"
4460msgstr "Sưu tập các lần chuyển giao từ đầu vào"
22973607 4461
562f54eb
VTH
4462msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
4463msgstr "git commit-tree <cây> [(-p <cha>)...]"
5bb45740 4464
84189f4d 4465msgid ""
562f54eb
VTH
4466"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
4467" [(-F <file>)...] <tree>"
84189f4d 4468msgstr ""
562f54eb
VTH
4469"git commit-tree [(-p <cha>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <ghi chú>)...]\n"
4470" [(-F <tập tin>)...] <cây>"
28e0eb80 4471
13699359 4472#, c-format
84189f4d
TNQ
4473msgid "duplicate parent %s ignored"
4474msgstr "cha mẹ bị trùng lặp %s đã bị bỏ qua"
28e0eb80 4475
13699359 4476#, c-format
84189f4d 4477msgid "not a valid object name %s"
562f54eb 4478msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ '%s'"
ebf9785b 4479
13699359 4480#, c-format
84189f4d 4481msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
562f54eb 4482msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc '%s'"
7c73a6bf 4483
13699359 4484#, c-format
84189f4d 4485msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
562f54eb 4486msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đóng '%s'"
7c73a6bf 4487
84189f4d
TNQ
4488msgid "parent"
4489msgstr "cha-mẹ"
7c73a6bf 4490
84189f4d
TNQ
4491msgid "id of a parent commit object"
4492msgstr "mã số của đối tượng chuyển giao cha mẹ"
7c73a6bf 4493
84189f4d
TNQ
4494msgid "message"
4495msgstr "chú thích"
7c73a6bf 4496
84189f4d
TNQ
4497msgid "commit message"
4498msgstr "chú thích của lần chuyển giao"
2a7f398a 4499
84189f4d
TNQ
4500msgid "read commit log message from file"
4501msgstr "đọc chú thích nhật ký lần chuyển giao từ tập tin"
2a7f398a 4502
84189f4d
TNQ
4503msgid "GPG sign commit"
4504msgstr "Ký lần chuyển giao dùng GPG"
2a7f398a 4505
84189f4d
TNQ
4506msgid "must give exactly one tree"
4507msgstr "phải đưa ra chính xác một cây"
2a7f398a 4508
84189f4d
TNQ
4509msgid "git commit-tree: failed to read"
4510msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc"
2a7f398a 4511
562f54eb
VTH
4512msgid ""
4513"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
4514" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
4515"reword):]<commit>)]\n"
4516" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
4517" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
4518" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
4519" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
4520" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
4521" [--] [<pathspec>...]"
4522msgstr ""
4523"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<chế-độ>] [--amend]\n"
4524" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <lần chuyển giao> | --fixup "
4525"[(amend|reword):]<lần chuyển giao>)]\n"
4526" [-F <tập tin> | -m <ghi chú>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
4527" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<tác giả>]\n"
4528" [--date=<ngày tháng>] [--cleanup=<chế-độ>] [--[no-]status]\n"
4529" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<tập-tin> [--pathspec-file-nul]]\n"
4530" [(--trailer <thẻ>[(=|:)<giá-trị>])...] [-S[<keyid>]]\n"
4531" [--] [<pathspec>...]"
2a7f398a 4532
562f54eb
VTH
4533msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
4534msgstr "git status [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>..."
7c73a6bf 4535
2a7f398a 4536msgid ""
84189f4d
TNQ
4537"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4538"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4539"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4540msgstr ""
562f54eb
VTH
4541"Bạn đã yêu cầu amend ('tu bổ') lần chuyển giao gần nhất, nhưng làm vậy\n"
4542"sẽ làm cho nó trở nên rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh với --allow-empty,\n"
4543"hoặc là bạn gỡ bỏ lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
84189f4d 4544"\"git reset HEAD^\".\n"
7c73a6bf 4545
13699359 4546msgid ""
84189f4d
TNQ
4547"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4548"If you wish to commit it anyway, use:\n"
13699359 4549"\n"
84189f4d 4550" git commit --allow-empty\n"
13699359 4551"\n"
13699359 4552msgstr ""
562f54eb 4553"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là do giải quyết xung đột.\n"
84189f4d 4554"Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n"
13699359 4555"\n"
84189f4d 4556" git commit --allow-empty\n"
13699359 4557"\n"
8d41d104 4558
84189f4d 4559msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
562f54eb 4560msgstr "Nếu không thì dùng lệnh \"git rebase --skip\"\n"
8d41d104 4561
84189f4d 4562msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
562f54eb 4563msgstr "Nếu không thì dùng lệnh \"git cherry-pick --skip\"\n"
f126a1fb 4564
13699359 4565msgid ""
84189f4d
TNQ
4566"and then use:\n"
4567"\n"
4568" git cherry-pick --continue\n"
4569"\n"
4570"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
4571"If you wish to skip this commit, use:\n"
4572"\n"
4573" git cherry-pick --skip\n"
4574"\n"
13699359 4575msgstr ""
84189f4d
TNQ
4576"và sau đó dùng:\n"
4577"\n"
4578" git cherry-pick --continue\n"
4579"\n"
562f54eb 4580"để lại tiếp tục cherry-pick các lần chuyển giao còn lại.\n"
84189f4d
TNQ
4581"Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n"
4582"\n"
4583" git cherry-pick --skip\n"
4584"\n"
e9269c0f 4585
562f54eb
VTH
4586msgid "updating files failed"
4587msgstr "cập nhật tập tin gặp lỗi"
4588
84189f4d
TNQ
4589msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4590msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
7c73a6bf 4591
84189f4d
TNQ
4592msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4593msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
7c73a6bf 4594
84189f4d 4595msgid "unable to create temporary index"
562f54eb 4596msgstr "không thể tạo chỉ mục tạm thời"
2a7f398a 4597
84189f4d
TNQ
4598msgid "interactive add failed"
4599msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương"
7c73a6bf 4600
84189f4d 4601msgid "unable to update temporary index"
562f54eb 4602msgstr "không thể cập nhật chỉ mục tạm thời"
e9269c0f 4603
84189f4d
TNQ
4604msgid "Failed to update main cache tree"
4605msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật cây bộ nhớ đệm"
50106db7 4606
84189f4d
TNQ
4607msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4608msgstr ""
4609"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn."
7c73a6bf 4610
84189f4d
TNQ
4611msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4612msgstr ""
4613"không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick."
1fc5279f 4614
84189f4d
TNQ
4615msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
4616msgstr ""
4617"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang thực hiện cải tổ."
d3600a1a 4618
84189f4d 4619msgid "cannot read the index"
562f54eb 4620msgstr "không đọc được chỉ mục"
d3600a1a 4621
84189f4d 4622msgid "unable to write temporary index file"
562f54eb 4623msgstr "không thể ghi tập tin chỉ mục tạm thời"
1fc5279f 4624
d3600a1a 4625#, c-format
84189f4d 4626msgid "commit '%s' lacks author header"
562f54eb 4627msgstr "lần chuyển giao '%s' thiếu phần tác giả ở đầu"
d3600a1a 4628
1fc5279f 4629#, c-format
84189f4d 4630msgid "commit '%s' has malformed author line"
562f54eb 4631msgstr "lần chuyển giao '%s' có phần tác giả ở đầu dị dạng"
1fc5279f 4632
84189f4d 4633msgid "malformed --author parameter"
562f54eb 4634msgstr "đối số cho --author bị sai quy cách"
28e0eb80 4635
1fc5279f 4636#, c-format
84189f4d
TNQ
4637msgid "invalid date format: %s"
4638msgstr "ngày tháng không hợp lệ: %s"
1fc5279f 4639
84189f4d
TNQ
4640msgid ""
4641"unable to select a comment character that is not used\n"
4642"in the current commit message"
4643msgstr ""
4644"không thể chọn một ký tự ghi chú cái mà không được dùng\n"
4645"trong phần ghi chú hiện tại"
1fc5279f 4646
1fc5279f 4647#, c-format
562f54eb
VTH
4648msgid "could not lookup commit '%s'"
4649msgstr "không thể tìm kiếm lần chuyển giao '%s'"
1fc5279f 4650
1fc5279f 4651#, c-format
84189f4d 4652msgid "(reading log message from standard input)\n"
562f54eb 4653msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ stdin)\n"
1fc5279f 4654
84189f4d 4655msgid "could not read log from standard input"
562f54eb 4656msgstr "không thể đọc nhật ký từ stdin"
84368b62 4657
b9252573 4658#, c-format
84189f4d 4659msgid "could not read log file '%s'"
562f54eb 4660msgstr "không đọc được tập nhật ký '%s'"
b9252573 4661
b9252573 4662#, c-format
84189f4d
TNQ
4663msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
4664msgstr "tùy chọn '%s', và '%s:%s' không thể dùng cùng nhau"
774cfe0c 4665
84189f4d
TNQ
4666msgid "could not read SQUASH_MSG"
4667msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
1fc5279f 4668
84189f4d
TNQ
4669msgid "could not read MERGE_MSG"
4670msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
1fc5279f 4671
e84f8651 4672#, c-format
84189f4d 4673msgid "could not open '%s'"
562f54eb 4674msgstr "không thể mở '%s'"
e84f8651 4675
84189f4d
TNQ
4676msgid "could not write commit template"
4677msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao"
1fc5279f 4678
1fc5279f 4679#, c-format
84189f4d
TNQ
4680msgid ""
4681"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
562f54eb 4682"with '%s' will be ignored.\n"
13699359 4683msgstr ""
84189f4d 4684"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những\n"
562f54eb 4685"dòng được bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua.\n"
1fc5279f 4686
1fc5279f 4687#, c-format
84189f4d
TNQ
4688msgid ""
4689"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
562f54eb 4690"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
84189f4d
TNQ
4691msgstr ""
4692"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4693"được\n"
562f54eb 4694"bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
84189f4d 4695"chuyển giao.\n"
1fc5279f 4696
84368b62 4697#, c-format
84189f4d
TNQ
4698msgid ""
4699"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
562f54eb 4700"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
84189f4d
TNQ
4701msgstr ""
4702"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4703"được\n"
562f54eb 4704"bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
1fc5279f 4705
1fc5279f 4706#, c-format
84189f4d
TNQ
4707msgid ""
4708"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
562f54eb 4709"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
84189f4d
TNQ
4710"An empty message aborts the commit.\n"
4711msgstr ""
4712"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4713"được\n"
562f54eb 4714"bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
84189f4d 4715"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
1fc5279f 4716
84189f4d
TNQ
4717msgid ""
4718"\n"
4719"It looks like you may be committing a merge.\n"
4720"If this is not correct, please run\n"
4721"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4722"and try again.\n"
4723msgstr ""
4724"\n"
4725"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
4726"Nếu không phải vậy, xin hãy chạy\n"
4727"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4728"và thử lại.\n"
84368b62 4729
84189f4d
TNQ
4730msgid ""
4731"\n"
4732"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4733"If this is not correct, please run\n"
4734"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4735"and try again.\n"
4736msgstr ""
4737"\n"
4738"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
4739"Nếu không phải vậy, xin hãy chạy\n"
4740"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4741"và thử lại.\n"
84368b62 4742
1fc5279f 4743#, c-format
84189f4d
TNQ
4744msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
4745msgstr "%sTác giả: %.*s <%.*s>"
1fc5279f 4746
1fc5279f 4747#, c-format
84189f4d
TNQ
4748msgid "%sDate: %s"
4749msgstr "%sNgày tháng: %s"
1fc5279f 4750
1fc5279f 4751#, c-format
84189f4d
TNQ
4752msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4753msgstr "%sNgười chuyển giao: %.*s <%.*s>"
1fc5279f 4754
84189f4d 4755msgid "Cannot read index"
562f54eb 4756msgstr "Không đọc được chỉ mục"
1fc5279f 4757
84189f4d 4758msgid "unable to pass trailers to --trailers"
562f54eb 4759msgstr "không thể chuyển phần đuôi cho '--trailers'"
84368b62 4760
84189f4d
TNQ
4761msgid "Error building trees"
4762msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
84368b62 4763
1fc5279f 4764#, c-format
84189f4d
TNQ
4765msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4766msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
1fc5279f 4767
1fc5279f 4768#, c-format
84189f4d
TNQ
4769msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4770msgstr ""
562f54eb
VTH
4771"--author '%s' không phải là 'Họ-và-tên <email>' và không khớp bất kỳ tác giả "
4772"nào sẵn có"
1fc5279f 4773
0e2a0915 4774#, c-format
84189f4d 4775msgid "Invalid ignored mode '%s'"
562f54eb 4776msgstr "Chế độ bỏ qua không hợp lệ '%s'"
0e2a0915 4777
64bd31b4 4778#, c-format
84189f4d 4779msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
562f54eb 4780msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ '%s'"
64bd31b4 4781
84189f4d
TNQ
4782msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
4783msgstr ""
562f54eb 4784"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc 'reword'."
64bd31b4 4785
84189f4d
TNQ
4786msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
4787msgstr ""
4788"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc "
562f54eb 4789"'reword'."
1fc5279f 4790
d3600a1a 4791#, c-format
84189f4d
TNQ
4792msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
4793msgstr ""
4794"không thể tổ hợp tùy chọn \"reword\" của '%s' với đường dẫn '%s' cùng nhau"
d3600a1a 4795
1fc5279f 4796#, c-format
84189f4d
TNQ
4797msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
4798msgstr "không thể tổ hợp tùy chọn \"reword\" của '%s' với '%s' cùng nhau"
ee94b979 4799
84189f4d 4800msgid "You have nothing to amend."
562f54eb 4801msgstr "Không có gì để 'tu bổ' cả."
28e0eb80 4802
84189f4d 4803msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
84368b62 4804msgstr ""
562f54eb 4805"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc 'tu bổ'."
84368b62 4806
84189f4d 4807msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
84368b62 4808msgstr ""
562f54eb
VTH
4809"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc 'tu "
4810"bổ'."
84368b62 4811
84189f4d 4812msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
84368b62 4813msgstr ""
562f54eb 4814"Bạn đang ở giữa của quá trình cải tổ -- nên không thể thực hiện việc 'tu bổ'."
28e0eb80 4815
84189f4d
TNQ
4816msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4817msgstr ""
4818"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
28e0eb80 4819
28e0eb80 4820#, c-format
84189f4d
TNQ
4821msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
4822msgstr "không hiểu tùy chọn: --fixup=%s:%s"
28e0eb80 4823
28e0eb80 4824#, c-format
84189f4d 4825msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
562f54eb 4826msgstr "các đường dẫn '%s ...' với tùy chọn -a không hợp lý"
84368b62 4827
84189f4d
TNQ
4828msgid "show status concisely"
4829msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
7c73a6bf 4830
84189f4d
TNQ
4831msgid "show branch information"
4832msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
7c73a6bf 4833
84189f4d
TNQ
4834msgid "show stash information"
4835msgstr "hiển thị thông tin về tạm cất"
7c73a6bf 4836
84189f4d 4837msgid "compute full ahead/behind values"
562f54eb 4838msgstr "tính đầy đủ giá trị dẫn trước/sau"
7c73a6bf 4839
84189f4d
TNQ
4840msgid "version"
4841msgstr "phiên bản"
7c73a6bf 4842
84189f4d
TNQ
4843msgid "machine-readable output"
4844msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
7c73a6bf 4845
84189f4d
TNQ
4846msgid "show status in long format (default)"
4847msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
7c73a6bf 4848
84189f4d 4849msgid "terminate entries with NUL"
562f54eb 4850msgstr "kết thúc các mục bằng NUL"
bd8202f3 4851
84189f4d
TNQ
4852msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4853msgstr ""
4854"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi dấu vết, các chế độ tùy chọn: all, "
4855"normal, no. (Mặc định: all)"
7c73a6bf 4856
84189f4d
TNQ
4857msgid ""
4858"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
4859"traditional)"
4860msgstr ""
4861"hiển thị các tập tin bị bỏ qua, các chế độ tùy chọn: traditional, matching, "
4862"no. (Mặc định: traditional)"
7c73a6bf 4863
84189f4d
TNQ
4864msgid "when"
4865msgstr "khi"
7c73a6bf 4866
84189f4d
TNQ
4867msgid ""
4868"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4869"(Default: all)"
4870msgstr ""
4871"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
4872"(Mặc định: all)"
7c73a6bf 4873
84189f4d
TNQ
4874msgid "list untracked files in columns"
4875msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
b9252573 4876
84189f4d 4877msgid "do not detect renames"
562f54eb 4878msgstr "không dò tìm các lần đổi tên"
a1da87b7 4879
84189f4d 4880msgid "detect renames, optionally set similarity index"
562f54eb 4881msgstr "tìm và phát hiện các lần đổi tên, có thể đánh chỉ số tương tự"
8d41d104 4882
84189f4d 4883msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
562f54eb 4884msgstr "Không hỗ trợ cùng lúc tham số tập tin bị bỏ qua và không được theo dõi"
64bd31b4 4885
84189f4d
TNQ
4886msgid "suppress summary after successful commit"
4887msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
c2d67403 4888
84189f4d 4889msgid "show diff in commit message template"
562f54eb 4890msgstr "hiển thị diff trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
e06dc12a 4891
84189f4d
TNQ
4892msgid "Commit message options"
4893msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
44bb9364 4894
84189f4d
TNQ
4895msgid "read message from file"
4896msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
22973607 4897
84189f4d
TNQ
4898msgid "author"
4899msgstr "tác giả"
22973607 4900
84189f4d
TNQ
4901msgid "override author for commit"
4902msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
22973607 4903
84189f4d
TNQ
4904msgid "date"
4905msgstr "ngày tháng"
64bd31b4 4906
84189f4d
TNQ
4907msgid "override date for commit"
4908msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao"
11998a03 4909
84189f4d
TNQ
4910msgid "commit"
4911msgstr "lần_chuyển_giao"
13699359 4912
84189f4d
TNQ
4913msgid "reuse and edit message from specified commit"
4914msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa"
13699359 4915
84189f4d
TNQ
4916msgid "reuse message from specified commit"
4917msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho"
44bb9364 4918
84189f4d
TNQ
4919#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
4920#. and only translate <commit>.
4921#.
4922msgid "[(amend|reword):]commit"
4923msgstr "[(amend|reword):]commit"
44bb9364 4924
84368b62 4925msgid ""
84189f4d 4926"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
84368b62 4927msgstr ""
84189f4d
TNQ
4928"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa hoặc tu bổ/reword lần "
4929"chuyển giao đã chỉ ra"
64bd31b4 4930
84189f4d 4931msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13699359 4932msgstr ""
84189f4d
TNQ
4933"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
4934"ra"
64bd31b4 4935
84189f4d 4936msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13699359 4937msgstr ""
84189f4d 4938"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
64bd31b4 4939
84189f4d
TNQ
4940msgid "trailer"
4941msgstr "bộ dò vết"
44bb9364 4942
84189f4d
TNQ
4943msgid "add custom trailer(s)"
4944msgstr "thêm đuôi tự chọn"
64bd31b4 4945
84189f4d
TNQ
4946msgid "add a Signed-off-by trailer"
4947msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối"
4dcd03ea 4948
84189f4d
TNQ
4949msgid "use specified template file"
4950msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
4dcd03ea 4951
84189f4d
TNQ
4952msgid "force edit of commit"
4953msgstr "ép buộc sửa lần commit"
4dcd03ea 4954
84189f4d
TNQ
4955msgid "include status in commit message template"
4956msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao"
4dcd03ea 4957
84189f4d
TNQ
4958msgid "Commit contents options"
4959msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
e9269c0f 4960
84189f4d
TNQ
4961msgid "commit all changed files"
4962msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
0c966d84 4963
84189f4d 4964msgid "add specified files to index for commit"
562f54eb 4965msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào chỉ mục để chuyển giao"
0c966d84 4966
84189f4d
TNQ
4967msgid "interactively add files"
4968msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
1fc5279f 4969
84189f4d
TNQ
4970msgid "interactively add changes"
4971msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
e9269c0f 4972
84189f4d
TNQ
4973msgid "commit only specified files"
4974msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
2a48769e 4975
84189f4d
TNQ
4976msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
4977msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit và commit-msg"
ebf9785b 4978
84189f4d
TNQ
4979msgid "show what would be committed"
4980msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
ebf9785b 4981
84189f4d 4982msgid "amend previous commit"
562f54eb 4983msgstr "'tu bổ' (amend) lần commit trước"
e9269c0f 4984
84189f4d
TNQ
4985msgid "bypass post-rewrite hook"
4986msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
e9269c0f 4987
84189f4d
TNQ
4988msgid "ok to record an empty change"
4989msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
e9269c0f 4990
84189f4d
TNQ
4991msgid "ok to record a change with an empty message"
4992msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
e9269c0f 4993
84189f4d 4994msgid "could not parse HEAD commit"
562f54eb 4995msgstr "không thể đọc commit (lần chuyển giao) HEAD"
e9269c0f 4996
e9269c0f 4997#, c-format
84189f4d
TNQ
4998msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4999msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
e9269c0f 5000
84189f4d
TNQ
5001msgid "could not read MERGE_MODE"
5002msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
ebf9785b 5003
e9269c0f 5004#, c-format
84189f4d
TNQ
5005msgid "could not read commit message: %s"
5006msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của lần chuyển giao: %s"
e9269c0f 5007
e9269c0f 5008#, c-format
84189f4d 5009msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
562f54eb 5010msgstr "Huỷ bỏ lệnh chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n"
e9269c0f 5011
e9269c0f 5012#, c-format
84189f4d
TNQ
5013msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5014msgstr ""
562f54eb 5015"Huỷ bỏ lệnh chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích (message).\n"
e9269c0f 5016
e9269c0f 5017#, c-format
84189f4d
TNQ
5018msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
5019msgstr ""
562f54eb 5020"Huỷ bỏ lệnh chuyển giao bởi vì phần thân chú thích của nó trống rỗng.\n"
e9269c0f 5021
84189f4d
TNQ
5022msgid ""
5023"repository has been updated, but unable to write\n"
562f54eb 5024"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
84189f4d
TNQ
5025"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
5026msgstr ""
5027"kho chứa đã được cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
562f54eb
VTH
5028"tập tin chỉ mục mới. Hãy kiểm tra xem đĩa\n"
5029"có bị đầy quá hay hạn nghạch đĩa (quota) bị vượt quá hay không,\n"
84189f4d 5030"và sau đó \"git restore --staged :/\" để khắc phục."
e9269c0f 5031
84189f4d
TNQ
5032msgid "git config [<options>]"
5033msgstr "git config [<các tùy chọn>]"
e9269c0f 5034
1fc5279f 5035#, c-format
84189f4d
TNQ
5036msgid "unrecognized --type argument, %s"
5037msgstr "đối số không được thừa nhận --type, %s"
1fc5279f 5038
84189f4d
TNQ
5039msgid "only one type at a time"
5040msgstr "chỉ một kiểu một lần"
0c966d84 5041
84189f4d
TNQ
5042msgid "Config file location"
5043msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
2a7f398a 5044
84189f4d
TNQ
5045msgid "use global config file"
5046msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục"
b9252573 5047
84189f4d
TNQ
5048msgid "use system config file"
5049msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
11998a03 5050
84189f4d
TNQ
5051msgid "use repository config file"
5052msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
b9252573 5053
84189f4d
TNQ
5054msgid "use per-worktree config file"
5055msgstr "dùng tập tin cấu hình per-worktree"
1fc5279f 5056
84189f4d
TNQ
5057msgid "use given config file"
5058msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
1fc5279f 5059
84189f4d
TNQ
5060msgid "blob-id"
5061msgstr "blob-id"
1fc5279f 5062
84189f4d
TNQ
5063msgid "read config from given blob object"
5064msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho"
1fc5279f 5065
84189f4d
TNQ
5066msgid "Action"
5067msgstr "Hành động"
1fc5279f 5068
84189f4d
TNQ
5069msgid "get value: name [value-pattern]"
5070msgstr "lấy giá trị: tên [value-pattern]"
1fc5279f 5071
84189f4d
TNQ
5072msgid "get all values: key [value-pattern]"
5073msgstr "lấy tất cả giá trị: khóa [value-pattern]"
1fc5279f 5074
84189f4d
TNQ
5075msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
5076msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-pattern]"
13699359 5077
84189f4d
TNQ
5078msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5079msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL"
1fc5279f 5080
84189f4d
TNQ
5081msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
5082msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value-pattern]"
1fc5279f 5083
84189f4d
TNQ
5084msgid "add a new variable: name value"
5085msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
1fc5279f 5086
84189f4d
TNQ
5087msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
5088msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-pattern]"
1fc5279f 5089
84189f4d
TNQ
5090msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
5091msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-pattern]"
b9252573 5092
84189f4d
TNQ
5093msgid "rename section: old-name new-name"
5094msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới"
b9252573 5095
84189f4d
TNQ
5096msgid "remove a section: name"
5097msgstr "gỡ bỏ phần: tên"
f2993884 5098
84189f4d
TNQ
5099msgid "list all"
5100msgstr "liệt kê tất"
72e3c7a8 5101
84189f4d 5102msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
562f54eb 5103msgstr "sử dụng so sánh bằng chuỗi khi so sánh các giá trị với 'value-pattern'"
13699359 5104
84189f4d
TNQ
5105msgid "open an editor"
5106msgstr "mở một trình biên soạn"
72e3c7a8 5107
84189f4d
TNQ
5108msgid "find the color configured: slot [default]"
5109msgstr "tìm cấu hình màu sắc: slot [mặc định]"
72e3c7a8 5110
84189f4d
TNQ
5111msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5112msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: slot [stdout-là-tty]"
72e3c7a8 5113
84189f4d
TNQ
5114msgid "Type"
5115msgstr "Kiểu"
22973607 5116
84189f4d
TNQ
5117msgid "type"
5118msgstr "kiểu"
22973607 5119
84189f4d
TNQ
5120msgid "value is given this type"
5121msgstr "giá trị được đưa kiểu này"
1fc5279f 5122
84189f4d
TNQ
5123msgid "value is \"true\" or \"false\""
5124msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
1fc5279f 5125
84189f4d
TNQ
5126msgid "value is decimal number"
5127msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
72e3c7a8 5128
84189f4d
TNQ
5129msgid "value is --bool or --int"
5130msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
22973607 5131
84189f4d
TNQ
5132msgid "value is --bool or string"
5133msgstr "giá trị là --bool hoặc chuỗi"
72e3c7a8 5134
84189f4d
TNQ
5135msgid "value is a path (file or directory name)"
5136msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
1a849b56 5137
84189f4d
TNQ
5138msgid "value is an expiry date"
5139msgstr "giá trị là một ngày hết hạn"
72e3c7a8 5140
84189f4d
TNQ
5141msgid "Other"
5142msgstr "Khác"
22973607 5143
84189f4d 5144msgid "terminate values with NUL byte"
562f54eb 5145msgstr "kết thúc giá trị với byte NUL"
72e3c7a8 5146
84189f4d
TNQ
5147msgid "show variable names only"
5148msgstr "chỉ hiển thị các tên biến"
22973607 5149
84189f4d
TNQ
5150msgid "respect include directives on lookup"
5151msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
1fc5279f 5152
84189f4d 5153msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
562f54eb 5154msgstr "hiển thị nguồn gốc của cấu hình (tập tin, stdin, blob, dòng lệnh)"
7c73a6bf 5155
84189f4d
TNQ
5156msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
5157msgstr ""
5158"hiển thị phạm vi của cấu hình (cây làm việc, cục bộ, toàn cầu, hệ thống, "
5159"lệnh)"
22973607 5160
84189f4d
TNQ
5161msgid "value"
5162msgstr "giá trị"
22973607 5163
84189f4d
TNQ
5164msgid "with --get, use default value when missing entry"
5165msgstr "với --get, dùng giá trị mặc định khi thiếu mục tin"
22973607 5166
562f54eb
VTH
5167msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)"
5168msgstr "ghi chú cho người đọc được (tự động thêm # vào trước nếu cần)"
5169
84368b62 5170#, c-format
84189f4d
TNQ
5171msgid "wrong number of arguments, should be %d"
5172msgstr "sai số lượng tham số, phải là %d"
84368b62 5173
d3600a1a 5174#, c-format
84189f4d
TNQ
5175msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
5176msgstr "sai số lượng tham số, phải từ %d đến %d"
d3600a1a 5177
84368b62 5178#, c-format
84189f4d
TNQ
5179msgid "invalid key pattern: %s"
5180msgstr "mẫu khóa không hợp lệ: %s"
84368b62 5181
84368b62 5182#, c-format
84189f4d
TNQ
5183msgid "invalid pattern: %s"
5184msgstr "mẫu không hợp lệ: %s"
84368b62 5185
84368b62 5186#, c-format
84189f4d
TNQ
5187msgid "failed to format default config value: %s"
5188msgstr "gặp lỗi khi định dạng giá trị cấu hình mặc định: %s"
84368b62 5189
84368b62 5190#, c-format
84189f4d 5191msgid "cannot parse color '%s'"
562f54eb 5192msgstr "không thể đọc màu '%s'"
84368b62 5193
84189f4d 5194msgid "unable to parse default color value"
562f54eb 5195msgstr "không thể đọc giá trị màu mặc định"
84368b62 5196
84189f4d
TNQ
5197msgid "not in a git directory"
5198msgstr "không trong thư mục git"
84368b62 5199
84189f4d 5200msgid "writing to stdin is not supported"
562f54eb 5201msgstr "việc ghi ra stdin là không được hỗ trợ"
84368b62 5202
84189f4d
TNQ
5203msgid "writing config blobs is not supported"
5204msgstr "không hỗ trợ ghi cấu hình các blob"
84368b62 5205
13699359 5206#, c-format
84189f4d
TNQ
5207msgid ""
5208"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5209"[user]\n"
5210"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5211"#\tname = %s\n"
5212"#\temail = %s\n"
5213msgstr ""
5214"# Đây là tập tin cấu hình cho từng người dùng Git.\n"
5215"[user]\n"
5216"# Vui lòng sửa lại cho thích hợp và bỏ dấu ghi chú các dòng sau:\n"
5217"#\tname = %s\n"
5218"#\temail = %s\n"
e9269c0f 5219
84189f4d
TNQ
5220msgid "only one config file at a time"
5221msgstr "chỉ một tập tin cấu hình một lần"
d3600a1a 5222
84189f4d
TNQ
5223msgid "--local can only be used inside a git repository"
5224msgstr "--local chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
d3600a1a 5225
84189f4d
TNQ
5226msgid "--blob can only be used inside a git repository"
5227msgstr "--blob chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
e9269c0f 5228
84189f4d
TNQ
5229msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
5230msgstr "--worktree chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
8d41d104 5231
84189f4d
TNQ
5232msgid "$HOME not set"
5233msgstr "Chưa đặt biến môi trường $HOME"
8d41d104 5234
84189f4d
TNQ
5235msgid ""
5236"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
5237"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5238"section in \"git help worktree\" for details"
5239msgstr ""
5240"--worktree không thể dùng với nhiều cây làm việc trừ khi cấu hình mở rộng\n"
5241"worktreeConfig được bật. Vui lòng đọc phần \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5242"trong \"git help worktree\" để biết thêm chi tiết"
84368b62 5243
84189f4d
TNQ
5244msgid "--get-color and variable type are incoherent"
5245msgstr "--get-color và kiểu biến là không mạch lạc"
84368b62 5246
84189f4d
TNQ
5247msgid "only one action at a time"
5248msgstr "chỉ một thao tác mỗi lần"
28e0eb80 5249
84189f4d
TNQ
5250msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
5251msgstr "--name-only chỉ được áp dụng cho --list hoặc --get-regexp"
84368b62 5252
84189f4d
TNQ
5253msgid ""
5254"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
5255"list"
5256msgstr ""
5257"--show-origin chỉ được áp dụng cho --get, --get-all, --get-regexp, hoặc --"
5258"list"
84368b62 5259
84189f4d
TNQ
5260msgid "--default is only applicable to --get"
5261msgstr "--default chỉ được áp dụng cho --get"
84368b62 5262
562f54eb
VTH
5263msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations"
5264msgstr "--comment chỉ được áp dụng cho thao tác add/set/replace"
5265
84189f4d 5266msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
562f54eb 5267msgstr "--fixed-value chỉ áp dụng với 'value-pattern'"
1a849b56 5268
64bd31b4 5269#, c-format
84189f4d 5270msgid "unable to read config file '%s'"
562f54eb 5271msgstr "không thể đọc tập tin cấu hình '%s'"
64bd31b4 5272
84189f4d
TNQ
5273msgid "error processing config file(s)"
5274msgstr "gặp lỗi khi xử lý các tập tin cấu hình"
64bd31b4 5275
84189f4d 5276msgid "editing stdin is not supported"
562f54eb 5277msgstr "sửa chữa stdin là không được hỗ trợ"
22973607 5278
84189f4d
TNQ
5279msgid "editing blobs is not supported"
5280msgstr "việc sửa chữa các blob là không được hỗ trợ"
ebf9785b 5281
2a7f398a 5282#, c-format
84189f4d 5283msgid "cannot create configuration file %s"
562f54eb 5284msgstr "không thể tạo tập tin cấu hình '%s'"
2a7f398a 5285
2a7f398a 5286#, c-format
84189f4d
TNQ
5287msgid ""
5288"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
5289" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
5290msgstr ""
5291"không thể ghi đè nhiều giá trị với một giá trị đơn\n"
5292" Dùng một biểu thức chính quy, --add hay --replace-all để thay đổi %s."
2a7f398a 5293
13699359 5294#, c-format
84189f4d
TNQ
5295msgid "no such section: %s"
5296msgstr "không có đoạn: %s"
5297
5298msgid "print sizes in human readable format"
5299msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc"
22973607 5300
13699359 5301#, c-format
72e3c7a8 5302msgid ""
84189f4d
TNQ
5303"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
5304"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13699359 5305"\n"
84189f4d 5306"\tchmod 0700 %s"
72e3c7a8 5307msgstr ""
84189f4d 5308"Quyền hạn trên thư mục gói mạng của bạn không chính xác; người dùng\n"
562f54eb 5309"khác có lẽ có thể đọc được chứng thư được lưu đệm của bạn. Thử chạy:\n"
13699359 5310"\n"
84189f4d 5311"\tchmod 0700 %s"
22973607 5312
84189f4d 5313msgid "print debugging messages to stderr"
562f54eb 5314msgstr "in thông tin gỡ lỗi ra stderr"
22973607 5315
84189f4d
TNQ
5316msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
5317msgstr "credential-cache--daemon không sẵn có; không hỗ trợ unix socket"
1a849b56 5318
84189f4d
TNQ
5319msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
5320msgstr "credential-cache không sẵn có; không hỗ trợ unix socket"
70d74821 5321
50106db7 5322#, c-format
84189f4d
TNQ
5323msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
5324msgstr "không thể lấy khóa lưu trữ ủy nhiệm %d ms"
50106db7 5325
562f54eb
VTH
5326msgid ""
5327"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
5328msgstr ""
5329"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
5330
5331msgid ""
5332"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
5333msgstr ""
5334"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
22973607 5335
562f54eb
VTH
5336msgid "git describe <blob>"
5337msgstr "git describe <blob>"
84189f4d
TNQ
5338
5339msgid "head"
562f54eb 5340msgstr "head"
84189f4d
TNQ
5341
5342msgid "lightweight"
562f54eb 5343msgstr "nhẹ"
84189f4d
TNQ
5344
5345msgid "annotated"
5346msgstr "có diễn giải"
22973607 5347
13699359 5348#, c-format
84189f4d
TNQ
5349msgid "annotated tag %s not available"
5350msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
ee94b979 5351
a1da87b7 5352#, c-format
84189f4d 5353msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
562f54eb 5354msgstr "ở bên ngoài, thẻ '%s' đã được biết đến là '%s'"
a1da87b7 5355
13699359 5356#, c-format
84189f4d 5357msgid "no tag exactly matches '%s'"
562f54eb 5358msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với '%s'"
72e3c7a8 5359
84189f4d
TNQ
5360#, c-format
5361msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
5362msgstr "Không có tham chiếu hay thẻ khớp đúng, đang tìm kiếm mô tả\n"
72e3c7a8 5363
84189f4d
TNQ
5364#, c-format
5365msgid "finished search at %s\n"
5366msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
72e3c7a8 5367
8d41d104 5368#, c-format
84189f4d
TNQ
5369msgid ""
5370"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5371"However, there were unannotated tags: try --tags."
5372msgstr ""
562f54eb 5373"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là '%s'.\n"
84189f4d 5374"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
8d41d104 5375
72e3c7a8 5376#, c-format
84189f4d
TNQ
5377msgid ""
5378"No tags can describe '%s'.\n"
5379"Try --always, or create some tags."
5380msgstr ""
562f54eb 5381"Không có thẻ có thể mô tả '%s'.\n"
84189f4d 5382"Hãy thử --always, hoặc tạo một số thẻ."
72e3c7a8 5383
72e3c7a8 5384#, c-format
84189f4d
TNQ
5385msgid "traversed %lu commits\n"
5386msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n"
72e3c7a8 5387
72e3c7a8 5388#, c-format
84189f4d
TNQ
5389msgid ""
5390"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5391"gave up search at %s\n"
5392msgstr ""
5393"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ; đã liệt kê %i cái gần\n"
5394"đây nhất bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
22973607 5395
72e3c7a8 5396#, c-format
84189f4d
TNQ
5397msgid "describe %s\n"
5398msgstr "mô tả %s\n"
72e3c7a8 5399
28e0eb80 5400#, c-format
84189f4d
TNQ
5401msgid "Not a valid object name %s"
5402msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
28e0eb80 5403
72e3c7a8 5404#, c-format
84189f4d
TNQ
5405msgid "%s is neither a commit nor blob"
5406msgstr "%s không phải là một lần commit cũng không phải blob"
72e3c7a8 5407
84189f4d
TNQ
5408msgid "find the tag that comes after the commit"
5409msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
22973607 5410
84189f4d 5411msgid "debug search strategy on stderr"
562f54eb 5412msgstr "gỡ lỗi chiến lược tìm kiếm ra stderr"
70d74821 5413
84189f4d
TNQ
5414msgid "use any ref"
5415msgstr "dùng ref bất kỳ"
84368b62 5416
84189f4d 5417msgid "use any tag, even unannotated"
562f54eb 5418msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi 'unannotated'"
7c73a6bf 5419
84189f4d
TNQ
5420msgid "always use long format"
5421msgstr "luôn dùng định dạng dài"
84368b62 5422
84189f4d
TNQ
5423msgid "only follow first parent"
5424msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên"
84368b62 5425
84189f4d
TNQ
5426msgid "only output exact matches"
5427msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
84368b62 5428
84189f4d 5429msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
562f54eb 5430msgstr "chọn trong <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
84368b62 5431
84189f4d 5432msgid "only consider tags matching <pattern>"
562f54eb 5433msgstr "chỉ chọn những thẻ khớp với <mẫu>"
84368b62 5434
84189f4d 5435msgid "do not consider tags matching <pattern>"
562f54eb 5436msgstr "không chọn những thẻ khớp với <mẫu>"
72e3c7a8 5437
84189f4d 5438msgid "show abbreviated commit object as fallback"
562f54eb 5439msgstr "hiển thị vắn tắt đối tượng chuyển giao để thay thế"
1a849b56 5440
84189f4d
TNQ
5441msgid "mark"
5442msgstr "dấu"
1a849b56 5443
84189f4d 5444msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
562f54eb 5445msgstr "thêm <dấu> trên cây làm việc không sạch (mặc định \"-dirty\")"
1a849b56 5446
84189f4d 5447msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
562f54eb 5448msgstr "thêm <dấu> trên cây làm việc bị hỏng (mặc định \"-broken\")"
84189f4d
TNQ
5449
5450msgid "No names found, cannot describe anything."
562f54eb 5451msgstr "Không tìm thấy tên, không thể mô tả gì cả."
1a849b56 5452
13699359 5453#, c-format
84189f4d
TNQ
5454msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
5455msgstr "tùy chọn '%s' và commit-ishes không thể dùng cùng nhau"
5456
562f54eb
VTH
5457msgid ""
5458"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
5459" [--mode=<mode>]"
5460msgstr ""
5461"git diagnose [(-o | --output-directory) <tập tin>] [(-s | --suffix) <định "
5462"dạng>]\n"
5463" [--mode=<chế độ>]"
5464
5465msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
5466msgstr "chỉ định thư mục đích để tạo bản báo cáo"
5467
5468msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
5469msgstr ""
5470"chỉ định chuỗi định dạng thời gian strftime dùng làm hậu tố cho tên tập tin"
5471
5472msgid "specify the content of the diagnostic archive"
5473msgstr "chỉ định nội dung bản báo cáo"
5474
84189f4d
TNQ
5475msgid "--merge-base only works with two commits"
5476msgstr "--merge-base chỉ hoạt động với hai lần chuyển giao"
13699359 5477
13699359 5478#, c-format
84189f4d 5479msgid "'%s': not a regular file or symlink"
562f54eb
VTH
5480msgstr "'%s': không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm"
5481
5482msgid "no merge given, only parents."
5483msgstr "không có lần hoà trộn, chỉ có các lần chuyển giao cha"
13699359 5484
13699359 5485#, c-format
84189f4d
TNQ
5486msgid "invalid option: %s"
5487msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s"
13699359 5488
13699359 5489#, c-format
84189f4d 5490msgid "%s...%s: no merge base"
562f54eb 5491msgstr "%s...%s: không có gốc hòa trộn"
13699359 5492
84189f4d
TNQ
5493msgid "Not a git repository"
5494msgstr "Không phải là kho git"
13699359 5495
13699359 5496#, c-format
84189f4d 5497msgid "invalid object '%s' given."
562f54eb 5498msgstr "đối tượng đã cho '%s' không hợp lệ."
13699359 5499
13699359 5500#, c-format
84189f4d 5501msgid "more than two blobs given: '%s'"
562f54eb 5502msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: '%s'"
13699359 5503
13699359 5504#, c-format
84189f4d 5505msgid "unhandled object '%s' given."
562f54eb 5506msgstr "đã cho đối tượng không thể xử lý '%s'."
1a849b56 5507
13699359 5508#, c-format
84189f4d 5509msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
562f54eb 5510msgstr "%s...%s: có nhiều gốc hòa trộn, sẽ dùng %s"
84189f4d
TNQ
5511
5512msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
5513msgstr ""
5514"git difftool [<các tùy chọn>] [<lần_chuyển_giao> [<lần_chuyển_giao>]] [--] </"
562f54eb 5515"đường/dẫn>...]"
1a849b56 5516
13699359 5517#, c-format
84189f4d
TNQ
5518msgid "could not read symlink %s"
5519msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
1a849b56 5520
13699359 5521#, c-format
84189f4d
TNQ
5522msgid "could not read symlink file %s"
5523msgstr "không đọc được tập tin liên kết mềm %s"
1a849b56 5524
84189f4d
TNQ
5525#, c-format
5526msgid "could not read object %s for symlink %s"
5527msgstr "không thể đọc đối tượng %s cho liên kết mềm %s"
1a849b56 5528
84189f4d
TNQ
5529msgid ""
5530"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
5531"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
5532msgstr ""
562f54eb
VTH
5533"các định dạng diff tổ hợp('-c' và '--cc') chưa được hỗ trợ trong\n"
5534"chế độ diff thư mục('-d' và '--dir-diff')."
13699359 5535
1a849b56 5536#, c-format
84189f4d 5537msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
562f54eb 5538msgstr "cả hai tập tin đã bị sửa: '%s' và '%s'."
84189f4d
TNQ
5539
5540msgid "working tree file has been left."
5541msgstr "cây làm việc ở bên trái."
1a849b56 5542
13699359 5543#, c-format
84189f4d 5544msgid "could not copy '%s' to '%s'"
562f54eb 5545msgstr "không thể chép '%s' sang '%s'"
1a849b56 5546
13699359 5547#, c-format
84189f4d 5548msgid "temporary files exist in '%s'."
562f54eb 5549msgstr "các tập tin tạm đã sẵn có trong '%s'."
13699359 5550
84189f4d
TNQ
5551msgid "you may want to cleanup or recover these."
5552msgstr "bạn có lẽ muốn dọn dẹp hay phục hồi ở đây."
13699359 5553
13699359 5554#, c-format
84189f4d
TNQ
5555msgid "failed: %d"
5556msgstr "gặp lỗi: %d"
13699359 5557
84189f4d 5558msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
562f54eb 5559msgstr "dùng 'diff.guitool' thay vì dùng 'diff.tool'"
13699359 5560
84189f4d
TNQ
5561msgid "perform a full-directory diff"
5562msgstr "thực hiện một diff toàn thư mục"
13699359 5563
84189f4d
TNQ
5564msgid "do not prompt before launching a diff tool"
5565msgstr "đừng nhắc khi khởi chạy công cụ diff"
13699359 5566
84189f4d
TNQ
5567msgid "use symlinks in dir-diff mode"
5568msgstr "dùng liên kết mềm trong diff-thư-mục"
13699359 5569
84189f4d
TNQ
5570msgid "tool"
5571msgstr "công cụ"
13699359 5572
84189f4d
TNQ
5573msgid "use the specified diff tool"
5574msgstr "dùng công cụ diff đã cho"
5575
5576msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
562f54eb 5577msgstr "in ra danh sách các công cụ dif cái mà có thẻ dùng với '--tool'"
13699359 5578
13699359 5579msgid ""
84189f4d
TNQ
5580"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
5581"code"
562f54eb 5582msgstr "làm cho 'git-difftool' thoát khi gọi công cụ diff trả về mã khác không"
13699359 5583
84189f4d
TNQ
5584msgid "specify a custom command for viewing diffs"
5585msgstr "chỉ định một lệnh tùy ý để xem diff"
13699359 5586
84189f4d 5587msgid "passed to `diff`"
562f54eb 5588msgstr "chuyển cho 'diff'"
1a849b56 5589
84189f4d
TNQ
5590msgid "difftool requires worktree or --no-index"
5591msgstr "difftool cần cây làm việc hoặc --no-index"
1a849b56 5592
84189f4d
TNQ
5593msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
5594msgstr "chưa đưa ra <công_cụ> cho --tool=<công_cụ>"
1a849b56 5595
84189f4d
TNQ
5596msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
5597msgstr "chưa đưa ra <lệnh> cho --extcmd=<lệnh>"
8d41d104 5598
84189f4d
TNQ
5599msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
5600msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]"
7c73a6bf 5601
84189f4d
TNQ
5602msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
5603msgstr "Lỗi: không thể xuất thẻ lồng nhau trừ khi --mark-tags được chỉ định."
a1da87b7 5604
84189f4d
TNQ
5605msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
5606msgstr "--anonymize-map thẻ không thể là rỗng"
a1da87b7 5607
84189f4d
TNQ
5608msgid "show progress after <n> objects"
5609msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
a1da87b7 5610
84189f4d
TNQ
5611msgid "select handling of signed tags"
5612msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
a1da87b7 5613
84189f4d
TNQ
5614msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5615msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
70d74821 5616
84189f4d
TNQ
5617msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
5618msgstr ""
5619"chọn bộ xử lý cho các ghi chú của lần chuyển giao theo một bộ mã thay thế"
44bb9364 5620
84189f4d
TNQ
5621msgid "dump marks to this file"
5622msgstr "đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
44bb9364 5623
84189f4d
TNQ
5624msgid "import marks from this file"
5625msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
a1da87b7 5626
84189f4d
TNQ
5627msgid "import marks from this file if it exists"
5628msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin sẵn có"
44bb9364 5629
84189f4d
TNQ
5630msgid "fake a tagger when tags lack one"
5631msgstr "làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
44bb9364 5632
84189f4d
TNQ
5633msgid "output full tree for each commit"
5634msgstr "xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
44bb9364 5635
84189f4d 5636msgid "use the done feature to terminate the stream"
562f54eb 5637msgstr "sử dụng tính năng done để kết thúc luồng dữ liệu"
44bb9364 5638
84189f4d
TNQ
5639msgid "skip output of blob data"
5640msgstr "bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
ee94b979 5641
84189f4d
TNQ
5642msgid "refspec"
5643msgstr "refspec"
b9252573 5644
84189f4d
TNQ
5645msgid "apply refspec to exported refs"
5646msgstr "áp dụng refspec cho refs đã xuất"
13699359 5647
84189f4d
TNQ
5648msgid "anonymize output"
5649msgstr "kết xuất anonymize"
f2993884 5650
84189f4d
TNQ
5651msgid "from:to"
5652msgstr "từ:đến"
13699359 5653
84189f4d
TNQ
5654msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
5655msgstr "chuyển đổi <from> sang <to> đầu ra ẩn danh"
13699359 5656
84189f4d
TNQ
5657msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
5658msgstr ""
5659"các cha mẹ tham chiếu cái mà không trong luồng dữ liệu fast-export bởi mã id "
5660"đối tượng"
2a7f398a 5661
84189f4d
TNQ
5662msgid "show original object ids of blobs/commits"
5663msgstr "hiển thị các mã id nguyên gốc của blobs/commits"
13699359 5664
84189f4d
TNQ
5665msgid "label tags with mark ids"
5666msgstr "gắn thẻ với các mã ID đánh dấu"
13699359 5667
84189f4d
TNQ
5668#, c-format
5669msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
562f54eb 5670msgstr "Thiếu các đánh dấu cho mô-đun-con '%s'"
28e0eb80 5671
f2993884 5672#, c-format
84189f4d 5673msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
562f54eb 5674msgstr "Thiếu đánh dấu cho mô-đun-con '%s'"
f2993884 5675
a1da87b7 5676#, c-format
84189f4d 5677msgid "Expected 'mark' command, got %s"
562f54eb 5678msgstr "Cần lệnh 'mark', nhưng lại có %s"
22973607 5679
84189f4d
TNQ
5680#, c-format
5681msgid "Expected 'to' command, got %s"
562f54eb 5682msgstr "Cần lệnh 'to', nhưng lại có %s"
50106db7 5683
84189f4d 5684msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
562f54eb 5685msgstr "Cần định dạng tên:tên_tập tin cho tùy chọn ghi lại mô-đun-con"
11998a03 5686
84189f4d
TNQ
5687#, c-format
5688msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
5689msgstr ""
562f54eb 5690"tính năng '%s' bị cấm chỉ trong đầu vào mà không có --allow-unsafe-features"
11998a03 5691
84189f4d
TNQ
5692#, c-format
5693msgid "Lockfile created but not reported: %s"
5694msgstr "Tập tin khóa đã được tạo nhưng chưa được báo cáo: %s"
50106db7 5695
84189f4d 5696msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
562f54eb 5697msgstr "git fetch [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
a1da87b7 5698
84189f4d
TNQ
5699msgid "git fetch [<options>] <group>"
5700msgstr "git fetch [<các tùy chọn>] [<nhóm>"
22973607 5701
84189f4d 5702msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
562f54eb 5703msgstr "git fetch --multiple [<các tùy chọn>] [(<kho> | <nhóm>)...]"
a1da87b7 5704
84189f4d
TNQ
5705msgid "git fetch --all [<options>]"
5706msgstr "git fetch --all [<các tùy chọn>]"
22973607 5707
84189f4d
TNQ
5708msgid "fetch.parallel cannot be negative"
5709msgstr "fetch.parallel không thể âm"
7746f2e3 5710
84189f4d
TNQ
5711msgid "couldn't find remote ref HEAD"
5712msgstr "không thể tìm thấy HEAD tham chiếu máy chủ"
13699359 5713
562f54eb
VTH
5714#, c-format
5715msgid "From %.*s\n"
5716msgstr "Từ %.*s\n"
5717
7c73a6bf 5718#, c-format
84189f4d
TNQ
5719msgid "object %s not found"
5720msgstr "không tìm thấy đối tượng %s"
a1da87b7 5721
84189f4d
TNQ
5722msgid "[up to date]"
5723msgstr "[đã cập nhật]"
a1da87b7 5724
84189f4d
TNQ
5725msgid "[rejected]"
5726msgstr "[Bị từ chối]"
7c73a6bf 5727
562f54eb
VTH
5728msgid "can't fetch into checked-out branch"
5729msgstr "không thể fetch về nhánh đã checkout"
70d74821 5730
84189f4d
TNQ
5731msgid "[tag update]"
5732msgstr "[cập nhật thẻ]"
7c73a6bf 5733
84189f4d
TNQ
5734msgid "unable to update local ref"
5735msgstr "không thể cập nhật tham chiếu nội bộ"
70d74821 5736
84189f4d
TNQ
5737msgid "would clobber existing tag"
5738msgstr "nên xóa chồng các thẻ có sẵn"
7c73a6bf 5739
84189f4d
TNQ
5740msgid "[new tag]"
5741msgstr "[thẻ mới]"
7c73a6bf 5742
84189f4d
TNQ
5743msgid "[new branch]"
5744msgstr "[nhánh mới]"
70d74821 5745
84189f4d
TNQ
5746msgid "[new ref]"
5747msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
70d74821 5748
84189f4d
TNQ
5749msgid "forced update"
5750msgstr "cưỡng bức cập nhật"
13699359 5751
84189f4d
TNQ
5752msgid "non-fast-forward"
5753msgstr "không-phải-chuyển-tiếp-nhanh"
70d74821 5754
13699359 5755#, c-format
84189f4d 5756msgid "cannot open '%s'"
562f54eb 5757msgstr "không mở được '%s'"
70d74821 5758
84189f4d
TNQ
5759msgid ""
5760"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
5761"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
5762"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
5763msgstr ""
5764"việc lấy về thường chỉ ra các nhánh buộc phải cập nhật,\n"
5765"nhưng lựa chọn bị tắt; để kích hoạt lại, sử dụng cờ\n"
562f54eb 5766"'--show-forced-updates' hoặc chạy 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
e9269c0f 5767
84189f4d
TNQ
5768#, c-format
5769msgid ""
5770"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
5771"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
5772"false'\n"
5773"to avoid this check\n"
5774msgstr ""
5775"việc này cần %.2f giây để kiểm tra các cập nhật ép buộc; bạn có thể dùng\n"
562f54eb
VTH
5776"'--no-show-forced-updates' hoặc chạy 'git config fetch.showForcedUpdates "
5777"false'\n"
84189f4d 5778"để tránh kiểm tra này\n"
e9269c0f 5779
e9269c0f 5780#, c-format
84189f4d
TNQ
5781msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5782msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
e9269c0f 5783
e9269c0f 5784#, c-format
84189f4d
TNQ
5785msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5786msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật"
e9269c0f 5787
a1da87b7 5788#, c-format
84189f4d
TNQ
5789msgid ""
5790"some local refs could not be updated; try running\n"
5791" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5792msgstr ""
5793"một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
562f54eb 5794" 'git remote prune %s' để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
a1da87b7 5795
84189f4d
TNQ
5796#, c-format
5797msgid " (%s will become dangling)"
5798msgstr " (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
11998a03 5799
11998a03 5800#, c-format
84189f4d
TNQ
5801msgid " (%s has become dangling)"
5802msgstr " (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
11998a03 5803
84189f4d
TNQ
5804msgid "[deleted]"
5805msgstr "[đã xóa]"
11998a03 5806
84189f4d
TNQ
5807msgid "(none)"
5808msgstr "(không)"
11998a03 5809
a1da87b7 5810#, c-format
84189f4d 5811msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
562f54eb 5812msgstr "từ chối lấy về vào nhánh '%s' đã được checkout tại '%s'"
a1da87b7 5813
11998a03 5814#, c-format
84189f4d
TNQ
5815msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5816msgstr "tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
e9269c0f 5817
84189f4d
TNQ
5818#, c-format
5819msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
5820msgstr "tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
84368b62 5821
70d74821 5822#, c-format
84189f4d
TNQ
5823msgid "%s is not a valid object"
5824msgstr "%s không phải là một đối tượng hợp lệ"
70d74821 5825
84189f4d
TNQ
5826#, c-format
5827msgid "the object %s does not exist"
562f54eb 5828msgstr "đối tượng '%s' không tồn tại"
13699359 5829
84189f4d
TNQ
5830msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
5831msgstr "phát hiện nhiều nhánh, không tương thích với --set-upstream"
a1da87b7 5832
a1da87b7 5833#, c-format
84189f4d
TNQ
5834msgid ""
5835"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
5836"any branch."
5837msgstr ""
5838"không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành '%s' từ '%s' khi mà nó chẳng chỉ "
5839"đến nhánh nào cả."
a1da87b7 5840
84189f4d
TNQ
5841msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
5842msgstr "không cài đặt thượng nguồn cho một nhánh được theo dõi trên máy chủ"
a1da87b7 5843
84189f4d
TNQ
5844msgid "not setting upstream for a remote tag"
5845msgstr "không cài đặt thượng nguồn cho một thẻ nhánh trên máy chủ"
a1da87b7 5846
84189f4d
TNQ
5847msgid "unknown branch type"
5848msgstr "không hiểu kiểu nhánh"
a1da87b7 5849
84189f4d
TNQ
5850msgid ""
5851"no source branch found;\n"
5852"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
5853msgstr ""
5854"không tìm thấy nhánh nguồn.\n"
5855"bạn cần phải chỉ định chính xác một nhánh với tùy chọn --set-upstream"
e9269c0f 5856
13699359 5857#, c-format
84189f4d 5858msgid "Fetching %s\n"
562f54eb 5859msgstr "Đang lấy '%s' về\n"
a1da87b7 5860
13699359 5861#, c-format
84189f4d 5862msgid "could not fetch %s"
562f54eb 5863msgstr "không thể lấy '%s' về"
a1da87b7 5864
a1da87b7 5865#, c-format
84189f4d 5866msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
562f54eb 5867msgstr "không thể lấy '%s' (mã thoát: %d)\n"
a1da87b7 5868
84189f4d
TNQ
5869msgid ""
5870"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
5871"remote name from which new revisions should be fetched"
5872msgstr ""
5873"chưa chỉ ra kho chứa máy chủ; xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
5874"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)"
a1da87b7 5875
84189f4d
TNQ
5876msgid "you need to specify a tag name"
5877msgstr "bạn cần chỉ định một tên thẻ"
a1da87b7 5878
562f54eb
VTH
5879msgid "fetch from all remotes"
5880msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
70d74821 5881
562f54eb
VTH
5882msgid "set upstream for git pull/fetch"
5883msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/fetch"
70d74821 5884
562f54eb
VTH
5885msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5886msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
a1da87b7 5887
562f54eb
VTH
5888msgid "use atomic transaction to update references"
5889msgstr "sử dụng giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ"
22973607 5890
562f54eb
VTH
5891msgid "path to upload pack on remote end"
5892msgstr "đường dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối"
22973607 5893
562f54eb
VTH
5894msgid "force overwrite of local reference"
5895msgstr "ép buộc ghi đè lên tham chiếu nội bộ"
5896
5897msgid "fetch from multiple remotes"
5898msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc"
5899
5900msgid "fetch all tags and associated objects"
5901msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
5902
5903msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5904msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)"
5905
5906msgid "number of submodules fetched in parallel"
5907msgstr "số lượng mô-đun-con được lấy đồng thời"
5908
5909msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
5910msgstr ""
5911"sửa đặc tả đường dẫn cho các tham chiếu mọi chỗ có trong refs/prefetch/"
5912
5913msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5914msgstr ""
5915"cắt (prune) các nhánh 'remote-tracking' không còn tồn tại trên máy chủ nữa"
5916
5917msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
5918msgstr ""
5919"xoá (prune) các thẻ nội bộ không còn ở máy chủ và xóa các thẻ đã thay đổi"
5920
5921msgid "on-demand"
5922msgstr "khi-cần"
5923
5924msgid "control recursive fetching of submodules"
5925msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con"
5926
5927msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
5928msgstr "ghi các tham chiếu lấy về vào tập tin FETCH_HEAD"
5929
5930msgid "keep downloaded pack"
5931msgstr "giữ lại gói đã tải về"
5932
5933msgid "allow updating of HEAD ref"
5934msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD"
5935
5936msgid "deepen history of shallow clone"
5937msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
5938
5939msgid "deepen history of shallow repository based on time"
5940msgstr "làm sâu hơn lịch sử của kho bản sao shallow dựa trên thời gian"
5941
5942msgid "convert to a complete repository"
5943msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
5944
5945msgid "re-fetch without negotiating common commits"
5946msgstr "re-fetch mà không dàn xếp các lần chuyển giao chung"
5947
5948msgid "prepend this to submodule path output"
5949msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
5950
5951msgid ""
5952"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
5953"files)"
5954msgstr ""
5955"mặc định cho việc lấy đệ quy các mô-đun-con (có mức ưu tiên thấp hơn các tập "
5956"tin cấu hình config)"
5957
5958msgid "accept refs that update .git/shallow"
5959msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow"
5960
5961msgid "refmap"
5962msgstr "refmap"
5963
5964msgid "specify fetch refmap"
5965msgstr "chỉ ra refmap cần lấy về"
5966
5967msgid "report that we have only objects reachable from this object"
5968msgstr "báo rằng ta chỉ có các đối tượng tiếp cận được từ đối tượng này"
5969
5970msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
5971msgstr ""
5972"không lấy về một packfile; thay vào đó, hãy in tổ tiên của đỉnh đàm phán"
5973
5974msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
5975msgstr "chạy 'maintenance --auto' sau khi lấy về"
5976
5977msgid "check for forced-updates on all updated branches"
5978msgstr "kiểm cho các-cập-nhật-bắt-buộc trên mọi nhánh đã cập nhật"
5979
5980msgid "write the commit-graph after fetching"
5981msgstr "ghi ra đồ thị các lần chuyển giao sau khi lấy về"
5982
5983msgid "accept refspecs from stdin"
5984msgstr "chấp nhận tham chiếu từ stdin"
5985
5986msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
5987msgstr "--negotiate-only cần một hay nhiều --negotiation-tip=* hơn"
5988
5989msgid "negative depth in --deepen is not supported"
5990msgstr "mức sâu là số âm trong --deepen là không được hỗ trợ"
5991
5992msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5993msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
5994
5995#, c-format
5996msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
5997msgstr "gặp lỗi khi lấy về bundle từ '%s'"
5998
5999msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6000msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
6001
6002msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6003msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
6004
6005#, c-format
6006msgid "no such remote or remote group: %s"
6007msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
d3600a1a 6008
84189f4d
TNQ
6009msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6010msgstr "việc lấy về một nhóm và chỉ định refspecs là không hợp lý"
22973607 6011
84189f4d
TNQ
6012msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
6013msgstr "phải cung cấp máy chủ khi sử dụng --negotiate-only"
bd3c9468 6014
84189f4d
TNQ
6015msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
6016msgstr "giao thức không hỗ trợ --negotiate-only, nên thoát"
bd3c9468 6017
84189f4d
TNQ
6018msgid ""
6019"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
6020"partialclone"
6021msgstr ""
6022"--filter chỉ có thể được dùng với máy chủ được cấu hình bằng extensions."
6023"partialclone"
84368b62 6024
84189f4d
TNQ
6025msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
6026msgstr "--atomic chỉ có thể dùng khi lấy về từ một máy chủ"
84368b62 6027
84189f4d
TNQ
6028msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
6029msgstr "--stdin chỉ có thể dùng khi lấy về từ một máy chủ"
bd3c9468 6030
84189f4d
TNQ
6031msgid ""
6032"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6033msgstr ""
6034"git fmt-merge-msg [-m <chú_thích>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <tập-"
6035"tin>]"
1a849b56 6036
84189f4d 6037msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
562f54eb 6038msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh 'shortlog'"
774cfe0c 6039
84189f4d 6040msgid "alias for --log (deprecated)"
562f54eb 6041msgstr "bí danh cho --log (đã lạc hậu)"
1a849b56 6042
84189f4d
TNQ
6043msgid "text"
6044msgstr "văn bản"
13699359 6045
84189f4d 6046msgid "use <text> as start of message"
562f54eb 6047msgstr "dùng <văn bản> để bắt đầu ghi chú"
13699359 6048
84189f4d
TNQ
6049msgid "use <name> instead of the real target branch"
6050msgstr "dùng <tên> thay cho nhánh đích thật"
774cfe0c 6051
84189f4d
TNQ
6052msgid "file to read from"
6053msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
1a849b56 6054
84189f4d
TNQ
6055msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6056msgstr "git for-each-ref [<các tùy chọn>] [<mẫu>]"
1a849b56 6057
84189f4d
TNQ
6058msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6059msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]"
774cfe0c 6060
84189f4d
TNQ
6061msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
6062msgstr ""
6063"git for-each-ref [--merged [<lần-chuyển-giao>]] [--no-merged [<lần-chuyển-"
6064"giao>]]"
774cfe0c 6065
84189f4d
TNQ
6066msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
6067msgstr ""
6068"git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-"
6069"chuyển-giao>]]"
8d41d104 6070
84189f4d 6071msgid "quote placeholders suitably for shells"
562f54eb 6072msgstr "trích dẫn dạng phù hợp cho shell"
774cfe0c 6073
84189f4d 6074msgid "quote placeholders suitably for perl"
562f54eb 6075msgstr "trích dẫn dạng phù hợp cho perl"
1a849b56 6076
84189f4d 6077msgid "quote placeholders suitably for python"
562f54eb 6078msgstr "trích dẫn dạng phù hợp cho python"
1a849b56 6079
84189f4d 6080msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
562f54eb 6081msgstr "trích dẫn dạng phù hợp cho Tcl"
1a849b56 6082
84189f4d
TNQ
6083msgid "show only <n> matched refs"
6084msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
1a849b56 6085
84189f4d
TNQ
6086msgid "respect format colors"
6087msgstr "các màu định dạng lưu tâm"
1a849b56 6088
84189f4d
TNQ
6089msgid "print only refs which points at the given object"
6090msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu mà nó chỉ đến đối tượng đã cho"
1a849b56 6091
84189f4d
TNQ
6092msgid "print only refs that are merged"
6093msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó được hòa trộn"
13699359 6094
84189f4d
TNQ
6095msgid "print only refs that are not merged"
6096msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không được hòa trộn"
13699359 6097
84189f4d
TNQ
6098msgid "print only refs which contain the commit"
6099msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó chứa lần chuyển giao"
13699359 6100
84189f4d
TNQ
6101msgid "print only refs which don't contain the commit"
6102msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không chứa lần chuyển giao"
13699359 6103
562f54eb
VTH
6104msgid "read reference patterns from stdin"
6105msgstr "đọc các mẫu tham chiếu từ stdin"
6106
6107msgid "also include HEAD ref and pseudorefs"
6108msgstr "bao gồm tham chiếu HEAD và giả tham chiếu"
6109
6110msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
6111msgstr "đối số không rõ được chỉ định cùng với --stdin"
6112
6113msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
6114msgstr "git for-each-repo --config=<tùy chọn> [--] <đối số>"
84189f4d
TNQ
6115
6116msgid "config"
6117msgstr "config"
6118
6119msgid "config key storing a list of repository paths"
6120msgstr "khóa cấu hình lưu trữ danh sách đường dẫn kho lưu trữ"
6121
6122msgid "missing --config=<config>"
6123msgstr "thiếu --config=<config>"
6124
562f54eb
VTH
6125#, c-format
6126msgid "got bad config --config=%s"
6127msgstr "cấu hình sai --config=%s"
6128
84189f4d
TNQ
6129msgid "unknown"
6130msgstr "không hiểu"
6131
6132#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
1a849b56 6133#, c-format
84189f4d
TNQ
6134msgid "error in %s %s: %s"
6135msgstr "lỗi trong %s %s: %s"
1a849b56 6136
84189f4d
TNQ
6137#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
6138#, c-format
6139msgid "warning in %s %s: %s"
6140msgstr "có cảnh báo trong %s %s: %s"
13699359 6141
1a849b56 6142#, c-format
84189f4d
TNQ
6143msgid "broken link from %7s %s"
6144msgstr "liên kết gãy từ %7s %s"
6145
6146msgid "wrong object type in link"
6147msgstr "kiểu đối tượng sai trong liên kết"
1a849b56 6148
13699359
TNQ
6149#, c-format
6150msgid ""
84189f4d
TNQ
6151"broken link from %7s %s\n"
6152" to %7s %s"
13699359 6153msgstr ""
84189f4d
TNQ
6154"liên kết gãy từ %7s %s \n"
6155" tới %7s %s"
6156
6157msgid "Checking connectivity"
6158msgstr "Đang kiểm tra kết nối"
1a849b56 6159
1a849b56 6160#, c-format
84189f4d
TNQ
6161msgid "missing %s %s"
6162msgstr "thiếu %s %s"
774cfe0c 6163
13699359 6164#, c-format
84189f4d
TNQ
6165msgid "unreachable %s %s"
6166msgstr "không tiếp cận được %s %s"
774cfe0c 6167
64bd31b4 6168#, c-format
84189f4d
TNQ
6169msgid "dangling %s %s"
6170msgstr "dangling %s %s"
6171
6172msgid "could not create lost-found"
6173msgstr "không thể tạo lost-found"
64bd31b4 6174
1fc5279f 6175#, c-format
84189f4d 6176msgid "could not write '%s'"
562f54eb 6177msgstr "không thể ghi '%s'"
1fc5279f 6178
22973607 6179#, c-format
84189f4d 6180msgid "could not finish '%s'"
562f54eb 6181msgstr "không thể hoàn thành '%s'"
13699359 6182
22973607 6183#, c-format
84189f4d
TNQ
6184msgid "Checking %s"
6185msgstr "Đang kiểm tra %s"
774cfe0c 6186
13699359 6187#, c-format
84189f4d
TNQ
6188msgid "Checking connectivity (%d objects)"
6189msgstr "Đang kiểm tra kết nối (%d đối tượng)"
1a849b56 6190
7c73a6bf 6191#, c-format
84189f4d
TNQ
6192msgid "Checking %s %s"
6193msgstr "Đang kiểm tra %s %s"
13699359 6194
84189f4d 6195msgid "broken links"
562f54eb 6196msgstr "liên kết hỏng"
7c73a6bf 6197
7c73a6bf 6198#, c-format
84189f4d
TNQ
6199msgid "root %s"
6200msgstr "gốc %s"
7c73a6bf 6201
7c73a6bf 6202#, c-format
84189f4d
TNQ
6203msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
6204msgstr "đã đánh thẻ %s %s (%s) trong %s"
7c73a6bf 6205
7c73a6bf 6206#, c-format
84189f4d
TNQ
6207msgid "%s: object corrupt or missing"
6208msgstr "%s: đối tượng thiếu hay hỏng"
7c73a6bf 6209
13699359 6210#, c-format
84189f4d
TNQ
6211msgid "%s: invalid reflog entry %s"
6212msgstr "%s: mục reflog không hợp lệ %s"
7c73a6bf 6213
22973607 6214#, c-format
84189f4d 6215msgid "Checking reflog %s->%s"
562f54eb 6216msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của '%s' thành '%s'"
774cfe0c 6217
22973607 6218#, c-format
84189f4d
TNQ
6219msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
6220msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ %s"
774cfe0c 6221
22973607 6222#, c-format
84189f4d
TNQ
6223msgid "%s: not a commit"
6224msgstr "%s: không phải là một lần chuyển giao"
774cfe0c 6225
84189f4d
TNQ
6226msgid "notice: No default references"
6227msgstr "cảnh báo: Không có các tham chiếu mặc định"
774cfe0c 6228
22973607 6229#, c-format
84189f4d
TNQ
6230msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
6231msgstr "%s: đường dẫn mã băm không khớp, tìm thấy tại: %s"
15fbbed7 6232
50106db7 6233#, c-format
84189f4d
TNQ
6234msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
6235msgstr "%s: thiếu đối tượng hoặc hỏng: %s"
50106db7 6236
7c73a6bf 6237#, c-format
84189f4d 6238msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
562f54eb 6239msgstr "%s: đối tượng có kiểu chưa biết '%s': %s"
13699359 6240
84189f4d
TNQ
6241#, c-format
6242msgid "%s: object could not be parsed: %s"
562f54eb 6243msgstr "%s: không thể đọc cú đối tượng: %s"
7c73a6bf 6244
84189f4d
TNQ
6245#, c-format
6246msgid "bad sha1 file: %s"
6247msgstr "tập tin sha1 sai: %s"
7c73a6bf 6248
84189f4d
TNQ
6249msgid "Checking object directory"
6250msgstr "Đang kiểm tra thư mục đối tượng"
6251
6252msgid "Checking object directories"
6253msgstr "Đang kiểm tra các thư mục đối tượng"
7c73a6bf 6254
7c73a6bf 6255#, c-format
84189f4d
TNQ
6256msgid "Checking %s link"
6257msgstr "Đang lấy liên kết %s"
7c73a6bf 6258
7c73a6bf 6259#, c-format
84189f4d
TNQ
6260msgid "invalid %s"
6261msgstr "%s không hợp lệ"
7c73a6bf 6262
7c73a6bf 6263#, c-format
84189f4d
TNQ
6264msgid "%s points to something strange (%s)"
6265msgstr "%s chỉ đến thứ gì đó xa lạ (%s)"
7c73a6bf 6266
7c73a6bf 6267#, c-format
84189f4d
TNQ
6268msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
6269msgstr "%s: HEAD đã tách rời không chỉ vào đâu cả"
7c73a6bf 6270
7c73a6bf 6271#, c-format
84189f4d
TNQ
6272msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
6273msgstr "chú ý: %s chỉ đến một nhánh chưa sinh (%s)"
6274
562f54eb
VTH
6275#, c-format
6276msgid "Checking cache tree of %s"
6277msgstr "Đang kiểm tra cây nhớ tạm của %s"
7c73a6bf 6278
7c73a6bf 6279#, c-format
562f54eb
VTH
6280msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
6281msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ trong cây nhớ tạm của %s"
7c73a6bf 6282
84189f4d
TNQ
6283msgid "non-tree in cache-tree"
6284msgstr "non-tree trong cache-tree"
7c73a6bf 6285
562f54eb
VTH
6286#, c-format
6287msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
6288msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ trong resolve-undo của %s"
6289
6290#, c-format
6291msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
6292msgstr "không thể tải pack-index cho gói '%s'"
6293
6294#, c-format
6295msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
6296msgstr "giá trị rev-index cho gói '%s' không hợp lệ"
6297
6298msgid ""
6299"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6300" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6301" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6302" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
6303msgstr ""
6304"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6305" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6306" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6307" [--[no-]name-objects] [<đối tượng>...]"
7c73a6bf 6308
84189f4d 6309msgid "show unreachable objects"
562f54eb 6310msgstr "hiển thị các đối tượng không thể tới được"
7c73a6bf 6311
84189f4d
TNQ
6312msgid "show dangling objects"
6313msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
7c73a6bf 6314
84189f4d 6315msgid "report tags"
562f54eb 6316msgstr "liệt kê các thẻ"
13699359 6317
84189f4d 6318msgid "report root nodes"
562f54eb 6319msgstr "liệt kê node gốc"
7c73a6bf 6320
84189f4d 6321msgid "make index objects head nodes"
562f54eb 6322msgstr "tạo 'index objects head nodes'"
7c73a6bf 6323
84189f4d 6324msgid "make reflogs head nodes (default)"
562f54eb 6325msgstr "tạo 'reflogs head nodes' (mặc định)"
7c73a6bf 6326
84189f4d
TNQ
6327msgid "also consider packs and alternate objects"
6328msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
7c73a6bf 6329
84189f4d
TNQ
6330msgid "check only connectivity"
6331msgstr "chỉ kiểm tra kết nối"
7c73a6bf 6332
84189f4d
TNQ
6333msgid "enable more strict checking"
6334msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
7c73a6bf 6335
84189f4d
TNQ
6336msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6337msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
7c73a6bf 6338
84189f4d
TNQ
6339msgid "show progress"
6340msgstr "hiển thị quá trình"
7c73a6bf 6341
84189f4d
TNQ
6342msgid "show verbose names for reachable objects"
6343msgstr "hiển thị tên chi tiết cho các đối tượng đọc được"
7c73a6bf 6344
84189f4d
TNQ
6345msgid "Checking objects"
6346msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng"
7c73a6bf 6347
d3600a1a 6348#, c-format
84189f4d
TNQ
6349msgid "%s: object missing"
6350msgstr "%s: thiếu đối tượng"
d3600a1a 6351
84189f4d
TNQ
6352#, c-format
6353msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
562f54eb 6354msgstr "tham số không hợp lệ: cần sha1, nhưng lại có '%s'"
d3600a1a 6355
84189f4d
TNQ
6356msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
6357msgstr "git fsmonitor--daemon start [<các tùy chọn>]"
7c73a6bf 6358
84189f4d
TNQ
6359msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
6360msgstr "git fsmonitor--daemon run [<các tùy chọn>]"
7c73a6bf 6361
84189f4d
TNQ
6362#, c-format
6363msgid "value of '%s' out of range: %d"
562f54eb 6364msgstr "giá trị '%s' ngoài phạm vi cho phép: %d"
7c73a6bf 6365
7c73a6bf 6366#, c-format
84189f4d
TNQ
6367msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
6368msgstr "giá trị của '%s' không là bool hoặc int: %d"
7c73a6bf 6369
7c73a6bf 6370#, c-format
84189f4d
TNQ
6371msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
6372msgstr "fsmonitor-daemon đang theo dõi '%s'\n"
7c73a6bf 6373
7c73a6bf 6374#, c-format
84189f4d
TNQ
6375msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
6376msgstr "fsmonitor-daemon hiện không theo dõi '%s'\n"
7c73a6bf 6377
7c73a6bf 6378#, c-format
84189f4d 6379msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
562f54eb 6380msgstr "không thể tạo fsmonitor cookie '%s'"
7c73a6bf 6381
7c73a6bf 6382#, c-format
84189f4d
TNQ
6383msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
6384msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7c73a6bf 6385
84189f4d
TNQ
6386#, c-format
6387msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
562f54eb 6388msgstr "không thể khởi chạy pool tiến trình IPC trên '%s'"
7c73a6bf 6389
84189f4d 6390msgid "could not start fsmonitor listener thread"
562f54eb 6391msgstr "không thể khởi chạy fsmonitor listener thread"
7c73a6bf 6392
84189f4d 6393msgid "could not start fsmonitor health thread"
562f54eb 6394msgstr "không thể khởi chạy fsmonitor health thread"
7c73a6bf 6395
84189f4d 6396msgid "could not initialize listener thread"
562f54eb 6397msgstr "không thể khởi tạo listener thread"
7c73a6bf 6398
84189f4d 6399msgid "could not initialize health thread"
562f54eb 6400msgstr "không thể khởi tạo health thread"
7c73a6bf 6401
7c73a6bf 6402#, c-format
84189f4d 6403msgid "could not cd home '%s'"
562f54eb 6404msgstr "không thể cd home '%s'"
7c73a6bf 6405
22973607 6406#, c-format
84189f4d
TNQ
6407msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
6408msgstr "fsmonitor--daemon hiện đang chạy rồi '%s'"
44bb9364 6409
13699359 6410#, c-format
84189f4d
TNQ
6411msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6412msgstr "chạy fsmonitor-daemon trong '%s'\n"
b9252573 6413
ee94b979 6414#, c-format
84189f4d 6415msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
562f54eb 6416msgstr "đang khởi chạy fsmonitor-daemon trong '%s'\n"
ee94b979 6417
84189f4d
TNQ
6418msgid "daemon failed to start"
6419msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy dịch vụ chạy ngầm"
ee94b979 6420
84189f4d
TNQ
6421msgid "daemon not online yet"
6422msgstr "ứng dụng chạy ngầm hiện chưa trực tuyến"
ee94b979 6423
84189f4d
TNQ
6424msgid "daemon terminated"
6425msgstr "dịch vụ chạy ngầm đã bị dừng"
ee94b979 6426
84189f4d
TNQ
6427msgid "detach from console"
6428msgstr "tách rời khỏi bảng điều khiển"
ee94b979 6429
84189f4d
TNQ
6430msgid "use <n> ipc worker threads"
6431msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc ipc"
13699359 6432
84189f4d
TNQ
6433msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
6434msgstr "số giây chờ tối đa khi khởi động dịch vụ chạy nền"
ee94b979 6435
ee94b979 6436#, c-format
84189f4d
TNQ
6437msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
6438msgstr "giá trị 'ipc-threads' không hợp lệ (%d)"
13699359 6439
84189f4d
TNQ
6440#, c-format
6441msgid "Unhandled subcommand '%s'"
6442msgstr "Lệnh con không được xử lý '%s'"
6443
6444msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
6445msgstr "fsmonitor--daemon không hỗ trợ trên nền tảng này"
6446
6447msgid "git gc [<options>]"
6448msgstr "git gc [<các tùy chọn>]"
ee94b979 6449
ee94b979 6450#, c-format
84189f4d 6451msgid "Failed to fstat %s: %s"
562f54eb 6452msgstr "Gặp lỗi khi fstat %s: %s"
ee94b979 6453
ee94b979 6454#, c-format
84189f4d 6455msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
562f54eb 6456msgstr "gặp lỗi khi đọc '%s' giá trị '%s'"
ee94b979 6457
13699359 6458#, c-format
84189f4d 6459msgid "cannot stat '%s'"
562f54eb 6460msgstr "không thể stat '%s'"
ee94b979 6461
2a7f398a
TNQ
6462#, c-format
6463msgid ""
84189f4d
TNQ
6464"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6465"and remove %s\n"
6466"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
2a7f398a 6467"\n"
84189f4d 6468"%s"
2a7f398a 6469msgstr ""
84189f4d
TNQ
6470"Lần chạy gc cuối đã báo cáo các vấn đề sau đây. Vui lòng sửa nguyên nhân\n"
6471"tận gốc và xóa bỏ %s.\n"
6472"Việc tự động dọn dẹp sẽ không thực thi cho đến khi tập tin được xóa bỏ.\n"
2a7f398a 6473"\n"
84189f4d 6474"%s"
2a7f398a 6475
84189f4d
TNQ
6476msgid "prune unreferenced objects"
6477msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
13699359 6478
84189f4d
TNQ
6479msgid "pack unreferenced objects separately"
6480msgstr "đóng gói riêng các đối tượng không được tham chiếu"
13699359 6481
562f54eb
VTH
6482msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
6483msgstr "với tuỳ chọn --cruft, giới hạn kích thước pack cruft mới"
6484
84189f4d
TNQ
6485msgid "be more thorough (increased runtime)"
6486msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
ee94b979 6487
84189f4d
TNQ
6488msgid "enable auto-gc mode"
6489msgstr "bật chế độ auto-gc"
11998a03 6490
84189f4d
TNQ
6491msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6492msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy"
2a7f398a 6493
84189f4d
TNQ
6494msgid "repack all other packs except the largest pack"
6495msgstr "đóng gói lại tất cả các gói khác ngoại trừ gói lớn nhất"
50106db7 6496
50106db7 6497#, c-format
84189f4d 6498msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
562f54eb 6499msgstr "gặp lỗi khi đọc giá trị gc.logExpiry %s"
50106db7 6500
50106db7 6501#, c-format
84189f4d 6502msgid "failed to parse prune expiry value %s"
562f54eb 6503msgstr "gặp lỗi khi đọc giá trị prune %s"
50106db7 6504
50106db7 6505#, c-format
84189f4d
TNQ
6506msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6507msgstr ""
6508"Tự động đóng gói kho chứa trên nền hệ thống để tối ưu hóa hiệu suất làm "
6509"việc.\n"
50106db7 6510
50106db7 6511#, c-format
84189f4d
TNQ
6512msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6513msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
50106db7 6514
50106db7 6515#, c-format
84189f4d
TNQ
6516msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6517msgstr "Xem \"git help gc\" để có hướng dẫn cụ thể về cách dọn dẹp kho git.\n"
50106db7 6518
50106db7 6519#, c-format
84189f4d
TNQ
6520msgid ""
6521"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6522msgstr ""
562f54eb 6523"gc đang được thực hiện trên máy '%s' pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không "
84189f4d 6524"phải thế)"
50106db7 6525
84189f4d
TNQ
6526msgid ""
6527"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6528msgstr ""
562f54eb 6529"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh 'git prune' "
84189f4d 6530"để xóa bỏ chúng đi."
50106db7 6531
84189f4d
TNQ
6532msgid ""
6533"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
6534msgstr ""
6535"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<nhiệm vụ>] [--schedule]"
8d41d104 6536
84189f4d
TNQ
6537msgid "--no-schedule is not allowed"
6538msgstr "--no-schedule không được phép"
5bb45740 6539
e9269c0f 6540#, c-format
84189f4d
TNQ
6541msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
6542msgstr "đối số --schedule không được thừa nhận %s"
e9269c0f 6543
84189f4d
TNQ
6544msgid "failed to write commit-graph"
6545msgstr "gặp lỗi khi ghi đồ thị các lần chuyển giao"
e9269c0f 6546
84189f4d
TNQ
6547msgid "failed to prefetch remotes"
6548msgstr "gặp lỗi khi tải trước các máy chủ"
e9269c0f 6549
84189f4d 6550msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
562f54eb 6551msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy tiến trình 'git pack-objects'"
e9269c0f 6552
84189f4d 6553msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
562f54eb 6554msgstr "gặp lỗi khi hoàn tất tiến trình 'git pack-objects'"
e9269c0f 6555
84189f4d
TNQ
6556msgid "failed to write multi-pack-index"
6557msgstr "gặp lỗi khi ghi multi-pack-index"
5714e413 6558
84189f4d 6559msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
562f54eb 6560msgstr "gặp lỗi khi chạy 'git multi-pack-index expire'"
5714e413 6561
84189f4d 6562msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
562f54eb 6563msgstr "gặp lỗi khi chạy 'git multi-pack-index repack'"
5714e413 6564
84189f4d
TNQ
6565msgid ""
6566"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
6567msgstr "bỏ qua tác vụ incremental-repack vì core.multiPackIndex bị vô hiệu hóa"
5714e413 6568
0e2a0915 6569#, c-format
84189f4d 6570msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
562f54eb 6571msgstr "đã có khóa của tập tin '%s', bỏ qua bảo trì"
0e2a0915 6572
0e2a0915 6573#, c-format
84189f4d 6574msgid "task '%s' failed"
562f54eb 6575msgstr "gặp lỗi khi thực hiện nhiệm vụ '%s'"
0e2a0915 6576
ee94b979 6577#, c-format
84189f4d 6578msgid "'%s' is not a valid task"
562f54eb 6579msgstr "'%s' không phải một nhiệm vụ hợp lệ"
ee94b979 6580
ee94b979 6581#, c-format
84189f4d 6582msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
562f54eb 6583msgstr "nhiệm vụ '%s' không được chọn nhiều lần"
ee94b979 6584
84189f4d
TNQ
6585msgid "run tasks based on the state of the repository"
6586msgstr "chạy nhiệm vụ dựa trên trạng thái của kho chứa"
bd3c9468 6587
84189f4d
TNQ
6588msgid "frequency"
6589msgstr "tần số"
ee94b979 6590
84189f4d
TNQ
6591msgid "run tasks based on frequency"
6592msgstr "chạy nhiệm vụ dựa trên tần suất"
ee94b979 6593
84189f4d 6594msgid "do not report progress or other information over stderr"
562f54eb 6595msgstr "đừng báo cáo tiến độ hay các thông tin khác ra stderr"
bd3c9468 6596
84189f4d
TNQ
6597msgid "task"
6598msgstr "tác vụ"
ee94b979 6599
84189f4d
TNQ
6600msgid "run a specific task"
6601msgstr "chạy một nhiệm vụ cụ thể"
ee94b979 6602
84189f4d
TNQ
6603msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
6604msgstr "dùng nhiều nhất là một trong --auto và --schedule=<frequency>"
ee94b979 6605
562f54eb
VTH
6606#, c-format
6607msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
6608msgstr "không thể thêm giá trị '%s' của '%s'"
6609
6610msgid "return success even if repository was not registered"
6611msgstr "trả về thành công kể cả khi kho chứa chưa được ghi nhận"
6612
6613#, c-format
6614msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
6615msgstr "không thể bỏ đặt giá trị '%s' của '%s'"
6616
6617#, c-format
6618msgid "repository '%s' is not registered"
6619msgstr "kho chứa '%s' chưa tồn tại"
1fc5279f 6620
2a7f398a 6621#, c-format
84189f4d 6622msgid "failed to expand path '%s'"
562f54eb 6623msgstr "gặp lỗi khi khai triển đường dẫn '%s'"
2a7f398a 6624
84189f4d
TNQ
6625msgid "failed to start launchctl"
6626msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy launchctl"
2a7f398a 6627
ee94b979 6628#, c-format
84189f4d
TNQ
6629msgid "failed to create directories for '%s'"
6630msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cho \"%s\""
ee94b979 6631
64bd31b4 6632#, c-format
84189f4d
TNQ
6633msgid "failed to bootstrap service %s"
6634msgstr "gặp lỗi khi mồi dịch vụ %s"
64bd31b4 6635
84189f4d
TNQ
6636msgid "failed to create temp xml file"
6637msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin xml tạm thời"
ee94b979 6638
84189f4d 6639msgid "failed to start schtasks"
562f54eb 6640msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy schtasks"
ee94b979 6641
84189f4d
TNQ
6642msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
6643msgstr ""
562f54eb 6644"gặp lỗi khi chạy 'crontab -l'; hệ thống của bạn có thể không hỗ trợ 'cron'"
a1da87b7 6645
562f54eb
VTH
6646msgid "failed to create crontab temporary file"
6647msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời crontab"
1fc5279f 6648
562f54eb
VTH
6649msgid "failed to open temporary file"
6650msgstr "không thể mở tập tin tạm thời"
ee94b979 6651
562f54eb
VTH
6652msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
6653msgstr "gặp lỗi khi chạy 'crontab'; hệ thống của bạn có lẽ không hỗ trợ 'cron'"
ee94b979 6654
562f54eb
VTH
6655msgid "'crontab' died"
6656msgstr "'crontab' đã chết"
64bd31b4 6657
7c73a6bf 6658#, c-format
84189f4d 6659msgid "failed to delete '%s'"
562f54eb 6660msgstr "gặp lỗi khi xóa '%s'"
7c73a6bf 6661
5bb45740 6662#, c-format
84189f4d 6663msgid "failed to flush '%s'"
562f54eb
VTH
6664msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu '%s' lên đĩa"
6665
6666msgid "failed to start systemctl"
6667msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy systemctl"
6668
6669msgid "failed to run systemctl"
6670msgstr "gặp lỗi khi chạy systemctl"
5bb45740 6671
a1da87b7 6672#, c-format
84189f4d 6673msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
562f54eb 6674msgstr "đối số --scheduler không được thừa nhận '%s'"
a1da87b7 6675
84189f4d
TNQ
6676msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
6677msgstr "hoặc là bộ lập lịch systemd hoặc là crontab không sẵn có"
a1da87b7 6678
5bb45740 6679#, c-format
84189f4d
TNQ
6680msgid "%s scheduler is not available"
6681msgstr "bộ lên lịch %s không sẵn có"
5bb45740 6682
84189f4d
TNQ
6683msgid "another process is scheduling background maintenance"
6684msgstr "một tiến trình khác được lập kế hoạch chạy nền để bảo trì"
a1da87b7 6685
84189f4d
TNQ
6686msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
6687msgstr "git maintenance start [--scheduler=<bộ lên lịch>]"
64bd31b4 6688
84189f4d
TNQ
6689msgid "scheduler"
6690msgstr "bộ lên lịch"
64bd31b4 6691
84189f4d
TNQ
6692msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
6693msgstr "bộ lên lịch để kích hoạt chạy chương trình bảo trì git"
11998a03 6694
562f54eb
VTH
6695msgid "failed to set up maintenance schedule"
6696msgstr "gặp lỗi khi lên lịch bảo trì"
6697
84189f4d
TNQ
6698msgid "failed to add repo to global config"
6699msgstr "gặp lỗi khi thêm cấu hình toàn cục"
f2993884 6700
84189f4d
TNQ
6701msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
6702msgstr "git maintenance run <lệnh_con> [<các tùy chọn>]"
f2993884 6703
84189f4d 6704msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
562f54eb 6705msgstr "git grep [<các tùy chọn>] [-e] <mẫu> [<rev>...] [[--] </đường/dẫn>...]"
f2993884 6706
f2993884 6707#, c-format
84189f4d
TNQ
6708msgid "grep: failed to create thread: %s"
6709msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
f2993884 6710
84189f4d
TNQ
6711#, c-format
6712msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6713msgstr "số tuyến đã cho không hợp lệ (%d) cho %s"
f2993884 6714
84189f4d
TNQ
6715#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
6716#. TRANSLATORS: %s is the configuration
6717#. variable for tweaking threads, currently
6718#. grep.threads
6719#.
c527aceb 6720#, c-format
84189f4d
TNQ
6721msgid "no threads support, ignoring %s"
6722msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
c527aceb 6723
22973607 6724#, c-format
562f54eb
VTH
6725msgid "unable to read tree %s"
6726msgstr "không thể đọc cây %s"
5714e413 6727
22973607 6728#, c-format
84189f4d
TNQ
6729msgid "unable to grep from object of type %s"
6730msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
5714e413 6731
22973607 6732#, c-format
84189f4d 6733msgid "switch `%c' expects a numerical value"
562f54eb 6734msgstr "chuyển đến '%c' cần một giá trị bằng số"
5714e413 6735
84189f4d 6736msgid "search in index instead of in the work tree"
562f54eb 6737msgstr "tìm trong chỉ mục thay vì trong cây làm việc"
7c73a6bf 6738
84189f4d
TNQ
6739msgid "find in contents not managed by git"
6740msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
7c73a6bf 6741
84189f4d
TNQ
6742msgid "search in both tracked and untracked files"
6743msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
7c73a6bf 6744
84189f4d 6745msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
562f54eb 6746msgstr "các tập tin bị bỏ qua được chỉ định thông qua '.gitignore'"
7c73a6bf 6747
84189f4d
TNQ
6748msgid "recursively search in each submodule"
6749msgstr "tìm kiếm đệ quy trong từng mô-đun-con"
7c73a6bf 6750
84189f4d
TNQ
6751msgid "show non-matching lines"
6752msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu"
7c73a6bf 6753
84189f4d
TNQ
6754msgid "case insensitive matching"
6755msgstr "phân biệt HOA/thường"
7c73a6bf 6756
84189f4d
TNQ
6757msgid "match patterns only at word boundaries"
6758msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
7c73a6bf 6759
84189f4d
TNQ
6760msgid "process binary files as text"
6761msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
7c73a6bf 6762
84189f4d
TNQ
6763msgid "don't match patterns in binary files"
6764msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
7c73a6bf 6765
84189f4d 6766msgid "process binary files with textconv filters"
562f54eb 6767msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc 'textconv'"
7c73a6bf 6768
84189f4d
TNQ
6769msgid "search in subdirectories (default)"
6770msgstr "tìm kiếm trong thư mục con (mặc định)"
7c73a6bf 6771
562f54eb
VTH
6772msgid "descend at most <n> levels"
6773msgstr "hạ xuống tối đa <n> mức"
7c73a6bf 6774
84189f4d 6775msgid "use extended POSIX regular expressions"
562f54eb 6776msgstr "dùng biểu thức chính quy POSIX có mở rộng"
e9269c0f 6777
84189f4d
TNQ
6778msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6779msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
7c73a6bf 6780
84189f4d
TNQ
6781msgid "interpret patterns as fixed strings"
6782msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
11998a03 6783
84189f4d
TNQ
6784msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6785msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
8d41d104 6786
84189f4d
TNQ
6787msgid "show line numbers"
6788msgstr "hiển thị số của dòng"
7c73a6bf 6789
84189f4d
TNQ
6790msgid "show column number of first match"
6791msgstr "hiển thị số cột của khớp với mẫu đầu tiên"
7c73a6bf 6792
84189f4d
TNQ
6793msgid "don't show filenames"
6794msgstr "không hiển thị tên tập tin"
7c73a6bf 6795
84189f4d
TNQ
6796msgid "show filenames"
6797msgstr "hiển thị các tên tập tin"
7c73a6bf 6798
84189f4d
TNQ
6799msgid "show filenames relative to top directory"
6800msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
7c73a6bf 6801
84189f4d
TNQ
6802msgid "show only filenames instead of matching lines"
6803msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
f126a1fb 6804
84189f4d
TNQ
6805msgid "synonym for --files-with-matches"
6806msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
2a48769e 6807
84189f4d
TNQ
6808msgid "show only the names of files without match"
6809msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
7c73a6bf 6810
84189f4d
TNQ
6811msgid "print NUL after filenames"
6812msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
7c73a6bf 6813
84189f4d
TNQ
6814msgid "show only matching parts of a line"
6815msgstr "chỉ hiển thị những phần khớp với mẫu của một dòng"
7c73a6bf 6816
84189f4d
TNQ
6817msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6818msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
7c73a6bf 6819
84189f4d
TNQ
6820msgid "highlight matches"
6821msgstr "tô sáng phần khớp mẫu"
7c73a6bf 6822
84189f4d 6823msgid "print empty line between matches from different files"
562f54eb 6824msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác nhau"
ebf9785b 6825
84189f4d
TNQ
6826msgid "show filename only once above matches from same file"
6827msgstr ""
6828"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
7c73a6bf 6829
84189f4d
TNQ
6830msgid "show <n> context lines before and after matches"
6831msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
7c73a6bf 6832
84189f4d
TNQ
6833msgid "show <n> context lines before matches"
6834msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
7c73a6bf 6835
84189f4d
TNQ
6836msgid "show <n> context lines after matches"
6837msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
c527aceb 6838
84189f4d
TNQ
6839msgid "use <n> worker threads"
6840msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc"
7c73a6bf 6841
84189f4d
TNQ
6842msgid "shortcut for -C NUM"
6843msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ"
7c73a6bf 6844
84189f4d
TNQ
6845msgid "show a line with the function name before matches"
6846msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
7c73a6bf 6847
84189f4d
TNQ
6848msgid "show the surrounding function"
6849msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
7c73a6bf 6850
84189f4d
TNQ
6851msgid "read patterns from file"
6852msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
7c73a6bf 6853
84189f4d
TNQ
6854msgid "match <pattern>"
6855msgstr "match <mẫu>"
7c73a6bf 6856
84189f4d
TNQ
6857msgid "combine patterns specified with -e"
6858msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
e9269c0f 6859
84189f4d
TNQ
6860msgid "indicate hit with exit status without output"
6861msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
e9269c0f 6862
84189f4d
TNQ
6863msgid "show only matches from files that match all patterns"
6864msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
e9269c0f 6865
84189f4d
TNQ
6866msgid "pager"
6867msgstr "dàn trang"
e9269c0f 6868
84189f4d
TNQ
6869msgid "show matching files in the pager"
6870msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
e9269c0f 6871
84189f4d
TNQ
6872msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6873msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
11998a03 6874
562f54eb
VTH
6875msgid "maximum number of results per file"
6876msgstr "số lượng kết quả tối đa trên mỗi tập tin"
6877
84189f4d
TNQ
6878msgid "no pattern given"
6879msgstr "chưa chỉ ra mẫu"
e9269c0f 6880
84189f4d
TNQ
6881msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
6882msgstr "--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với revs"
e9269c0f 6883
e9269c0f 6884#, c-format
84189f4d
TNQ
6885msgid "unable to resolve revision: %s"
6886msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt: %s"
e9269c0f 6887
84189f4d
TNQ
6888msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
6889msgstr "tùy chọn --untracked không được hỗ trợ với --recurse-submodules"
e9269c0f 6890
84189f4d
TNQ
6891msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
6892msgstr "tổ hợp tùy chọn không hợp lệ, bỏ qua --threads"
6893
6894msgid "no threads support, ignoring --threads"
6895msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua --threads"
e9269c0f 6896
e9269c0f 6897#, c-format
84189f4d
TNQ
6898msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6899msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
6900
6901msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6902msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
6903
6904msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
6905msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết"
6906
6907msgid "both --cached and trees are given"
6908msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra"
e9269c0f 6909
e9269c0f 6910msgid ""
562f54eb
VTH
6911"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
6912" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
e9269c0f 6913msgstr ""
562f54eb
VTH
6914"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin> | --no-filters]\n"
6915" [--stdin [--literally]] [--] <tập-tin>..."
6916
6917msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
6918msgstr "git hash-object [-t <kiểu>] [-w] --stdin-paths [--no-filters] "
e9269c0f 6919
84189f4d
TNQ
6920msgid "object type"
6921msgstr "kiểu đối tượng"
e9269c0f 6922
84189f4d
TNQ
6923msgid "write the object into the object database"
6924msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
e9269c0f 6925
84189f4d 6926msgid "read the object from stdin"
562f54eb 6927msgstr "đọc đối tượng từ stdin"
5714e413 6928
84189f4d
TNQ
6929msgid "store file as is without filters"
6930msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
5714e413 6931
84189f4d
TNQ
6932msgid ""
6933"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
562f54eb 6934msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo một đối tượng hỏng để gỡ lỗi Git"
22973607 6935
84189f4d
TNQ
6936msgid "process file as it were from this path"
6937msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
22973607 6938
84189f4d
TNQ
6939msgid "print all available commands"
6940msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
5714e413 6941
84189f4d
TNQ
6942msgid "show external commands in --all"
6943msgstr "hiển thị các lệnh bên ngoài trong --all"
6944
6945msgid "show aliases in --all"
6946msgstr "hiển thị các bí danh trong --all"
6947
6948msgid "exclude guides"
6949msgstr "hướng dẫn loại trừ"
6950
6951msgid "show man page"
6952msgstr "hiển thị trang man"
6953
6954msgid "show manual in web browser"
6955msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
6956
6957msgid "show info page"
6958msgstr "hiển thị trang info"
6959
6960msgid "print command description"
6961msgstr "hiển thị mô tả lệnh"
6962
6963msgid "print list of useful guides"
6964msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng"
6965
562f54eb
VTH
6966msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
6967msgstr "hiển thị các giao diện cho người dùng"
6968
6969msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
6970msgstr "hiển thị các giao diện cho lập trình viên"
6971
84189f4d
TNQ
6972msgid "print all configuration variable names"
6973msgstr "in ra tất cả các tên biến cấu hình"
6974
562f54eb
VTH
6975msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
6976msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<lệnh>|<tài liệu>]"
e06dc12a 6977
22973607 6978#, c-format
84189f4d 6979msgid "unrecognized help format '%s'"
562f54eb 6980msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp '%s'"
84189f4d
TNQ
6981
6982msgid "Failed to start emacsclient."
6983msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy emacsclient."
6984
6985msgid "Failed to parse emacsclient version."
562f54eb 6986msgstr "Gặp lỗi khi đọc phiên bản emacsclient."
e06dc12a 6987
7db011eb 6988#, c-format
84189f4d 6989msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
562f54eb 6990msgstr "phiên bản của emacsclient '%d' quá cũ (< 22)."
7db011eb 6991
c527aceb 6992#, c-format
84189f4d 6993msgid "failed to exec '%s'"
562f54eb 6994msgstr "gặp lỗi khi thực thi '%s'"
774cfe0c 6995
22973607
TNQ
6996#, c-format
6997msgid ""
84189f4d
TNQ
6998"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6999"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
22973607 7000msgstr ""
562f54eb
VTH
7001"'%s': đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
7002"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng 'man.<tool>.cmd' để thay thế."
774cfe0c 7003
22973607
TNQ
7004#, c-format
7005msgid ""
84189f4d
TNQ
7006"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7007"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
22973607 7008msgstr ""
562f54eb
VTH
7009"'%s': cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
7010"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng 'man.<tool>.path' để thay thế."
774cfe0c 7011
6bcc4e2c 7012#, c-format
84189f4d 7013msgid "'%s': unknown man viewer."
562f54eb 7014msgstr "'%s': không rõ chương trình xem man."
84189f4d
TNQ
7015
7016msgid "no man viewer handled the request"
7017msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
7018
7019msgid "no info viewer handled the request"
7020msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
6bcc4e2c 7021
7db011eb 7022#, c-format
84189f4d 7023msgid "'%s' is aliased to '%s'"
562f54eb 7024msgstr "'%s' được đặt bí danh thành '%s'"
7db011eb 7025
db484bad 7026#, c-format
84189f4d
TNQ
7027msgid "bad alias.%s string: %s"
7028msgstr "chuỗi alias.%s sai: %s"
774cfe0c 7029
db484bad 7030#, c-format
84189f4d
TNQ
7031msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
7032msgstr "tùy chọn '%s' không nhận bất kỳ tham số không phải tùy chọn nào khác"
7033
22973607 7034msgid ""
84189f4d 7035"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
03c82da3 7036msgstr ""
84189f4d
TNQ
7037"tùy chọn '--no-[external-commands|aliases]' chỉ có thể sử dụng cùng với '--"
7038"all'"
774cfe0c 7039
774cfe0c 7040#, c-format
84189f4d
TNQ
7041msgid "usage: %s%s"
7042msgstr "cách dùng: %s%s"
7043
7044msgid "'git help config' for more information"
562f54eb 7045msgstr "Chạy lệnh 'git help config' để có thêm thông tin"
84189f4d 7046
562f54eb
VTH
7047msgid ""
7048"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
7049"args>]"
7050msgstr ""
7051"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=</đường/dẫn/>] <tên-móc> [-- "
7052"<các tham số cho móc>]"
84189f4d
TNQ
7053
7054msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
562f54eb
VTH
7055msgstr "âm thầm bỏ qua các <hook-name> đã yêu cầu còn thiếu"
7056
7057msgid "file to read into hooks' stdin"
7058msgstr "tập tin để đưa vào stdin của hook"
03c82da3 7059
03c82da3 7060#, c-format
84189f4d
TNQ
7061msgid "object type mismatch at %s"
7062msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
774cfe0c 7063
03c82da3 7064#, c-format
84189f4d
TNQ
7065msgid "did not receive expected object %s"
7066msgstr "không thể lấy về đối tượng cần %s"
774cfe0c 7067
db484bad 7068#, c-format
84189f4d 7069msgid "object %s: expected type %s, found %s"
562f54eb 7070msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhưng lại có %s"
774cfe0c 7071
03c82da3 7072#, c-format
84189f4d
TNQ
7073msgid "cannot fill %d byte"
7074msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7075msgstr[0] "không thể điền thêm vào %d byte"
7076
7077msgid "early EOF"
7078msgstr "gặp kết thúc tập tin EOF quá sớm"
7079
7080msgid "read error on input"
7081msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
7082
7083msgid "used more bytes than were available"
7084msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
7085
7086msgid "pack too large for current definition of off_t"
7087msgstr "gói quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
774cfe0c 7088
03c82da3 7089#, c-format
84189f4d
TNQ
7090msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
7091msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép (%s)"
7092
7093msgid "pack signature mismatch"
7094msgstr "chữ ký cho gói không khớp"
774cfe0c 7095
03c82da3 7096#, c-format
84189f4d
TNQ
7097msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7098msgstr "không hỗ trợ phiên bản gói %<PRIu32>"
774cfe0c 7099
22973607 7100#, c-format
84189f4d
TNQ
7101msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7102msgstr "gói có đối tượng sai tại khoảng bù %<PRIuMAX>: %s"
843565a8 7103
22973607 7104#, c-format
84189f4d 7105msgid "inflate returned %d"
562f54eb 7106msgstr "giải nén trả về %d"
84189f4d
TNQ
7107
7108msgid "offset value overflow for delta base object"
7109msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
7110
7111msgid "delta base offset is out of bound"
562f54eb 7112msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài biên"
44bb9364 7113
22973607 7114#, c-format
84189f4d
TNQ
7115msgid "unknown object type %d"
7116msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
7117
7118msgid "cannot pread pack file"
7119msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin gói"
774cfe0c 7120
22973607 7121#, c-format
84189f4d
TNQ
7122msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7123msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7124msgstr[0] "tập tin gói bị kết thúc sớm, thiếu %<PRIuMAX> byte"
7125
7126msgid "serious inflate inconsistency"
562f54eb 7127msgstr "sự mâu thuẫn giải nén nghiêm trọng"
c2d67403 7128
77c8e543 7129#, c-format
84189f4d
TNQ
7130msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7131msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
77c8e543 7132
64bd31b4 7133#, c-format
84189f4d
TNQ
7134msgid "cannot read existing object info %s"
7135msgstr "không thể đọc thông tin đối tượng sẵn có %s"
64bd31b4 7136
db484bad 7137#, c-format
84189f4d
TNQ
7138msgid "cannot read existing object %s"
7139msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
774cfe0c 7140
e9269c0f 7141#, c-format
84189f4d
TNQ
7142msgid "invalid blob object %s"
7143msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
e9269c0f 7144
84189f4d
TNQ
7145msgid "fsck error in packed object"
7146msgstr "lỗi fsck trong đối tượng đóng gói"
22973607 7147
84189f4d
TNQ
7148#, c-format
7149msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7150msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
84368b62 7151
84189f4d
TNQ
7152msgid "failed to apply delta"
7153msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
5bb45740 7154
84189f4d
TNQ
7155msgid "Receiving objects"
7156msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
11998a03 7157
84189f4d 7158msgid "Indexing objects"
562f54eb 7159msgstr "Các đối tượng chỉ mục"
e9269c0f 7160
84189f4d
TNQ
7161msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7162msgstr "gói bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
774cfe0c 7163
84189f4d 7164msgid "cannot fstat packfile"
562f54eb 7165msgstr "không thể fstat packfile"
774cfe0c 7166
84189f4d
TNQ
7167msgid "pack has junk at the end"
7168msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
774cfe0c 7169
84189f4d
TNQ
7170msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7171msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
774cfe0c 7172
84189f4d
TNQ
7173msgid "Resolving deltas"
7174msgstr "Đang phân giải các delta"
774cfe0c 7175
84189f4d
TNQ
7176#, c-format
7177msgid "unable to create thread: %s"
7178msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
774cfe0c 7179
84189f4d
TNQ
7180msgid "confusion beyond insanity"
7181msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
bd8202f3 7182
84189f4d
TNQ
7183#, c-format
7184msgid "completed with %d local object"
7185msgid_plural "completed with %d local objects"
7186msgstr[0] "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
ee94b979 7187
db484bad 7188#, c-format
84189f4d 7189msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
562f54eb 7190msgstr "Gặp tổng kiểm tra tail bất thường cho %s (đĩa hỏng?)"
774cfe0c 7191
1a849b56 7192#, c-format
84189f4d
TNQ
7193msgid "pack has %d unresolved delta"
7194msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7195msgstr[0] "gói có %d delta chưa được giải quyết"
1a849b56 7196
1a849b56 7197#, c-format
84189f4d 7198msgid "unable to deflate appended object (%d)"
562f54eb 7199msgstr "không thể giải nén đối tượng nối thêm (%d)"
1a849b56 7200
1a849b56 7201#, c-format
84189f4d
TNQ
7202msgid "local object %s is corrupt"
7203msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
1a849b56 7204
1a849b56 7205#, c-format
84189f4d 7206msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
562f54eb 7207msgstr "tên tập tin tập tin gói '%s' không được kết thúc '.%s'"
1a849b56 7208
1a849b56 7209#, c-format
84189f4d 7210msgid "cannot write %s file '%s'"
562f54eb 7211msgstr "không thể ghi %s tập tin '%s'"
1a849b56 7212
84189f4d
TNQ
7213#, c-format
7214msgid "cannot close written %s file '%s'"
562f54eb 7215msgstr "không thể đóng tập tin được ghi %s '%s'"
8d41d104 7216
84189f4d
TNQ
7217#, c-format
7218msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
562f54eb 7219msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời '*.%s' thành '%s'"
8d41d104 7220
84189f4d
TNQ
7221msgid "error while closing pack file"
7222msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói"
8d41d104 7223
84189f4d
TNQ
7224#, c-format
7225msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7226msgstr "sai pack.indexVersion=%<PRIu32>"
8d41d104 7227
84189f4d
TNQ
7228#, c-format
7229msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
562f54eb 7230msgstr "Không thể mở tập tin gói đã sẵn có '%s'"
8d41d104 7231
84189f4d
TNQ
7232#, c-format
7233msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
562f54eb 7234msgstr "Không thể mở tập tin idx của gói cho '%s'"
8d41d104 7235
84189f4d
TNQ
7236#, c-format
7237msgid "non delta: %d object"
7238msgid_plural "non delta: %d objects"
7239msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
13699359 7240
84189f4d
TNQ
7241#, c-format
7242msgid "chain length = %d: %lu object"
7243msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
562f54eb 7244msgstr[0] "chiều dài chuỗi = %d: %lu đối tượng"
8d41d104 7245
84189f4d 7246msgid "Cannot come back to cwd"
562f54eb 7247msgstr "Không thể quay lại thư mục hiện hành"
8d41d104 7248
84189f4d
TNQ
7249#, c-format
7250msgid "bad %s"
7251msgstr "%s sai"
8d41d104 7252
84189f4d
TNQ
7253#, c-format
7254msgid "unknown hash algorithm '%s'"
562f54eb 7255msgstr "không hiểu thuật toán băm dữ liệu '%s'"
13699359 7256
84189f4d
TNQ
7257msgid "--stdin requires a git repository"
7258msgstr "--stdin cần một kho git"
7259
7260msgid "--verify with no packfile name given"
7261msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
7262
7263msgid "fsck error in pack objects"
7264msgstr "lỗi fsck trong các đối tượng gói"
13699359 7265
84189f4d 7266msgid ""
562f54eb
VTH
7267"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
7268" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
7269" [--ref-format=<format>]\n"
7270" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
7271" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
03c82da3 7272msgstr ""
562f54eb
VTH
7273"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư mục mẫu>]\n"
7274" [--separate-git-dir <thư mục git>] [--object-format=<định dạng>]\n"
7275" [--ref-format=<định dạng>]\n"
7276" [-b <tên nhánh> | --initial-branch=<tên nhánh>]\n"
7277" [--shared[=<quyền hạn>]] [<thư mục>]"
03c82da3 7278
84189f4d
TNQ
7279msgid "permissions"
7280msgstr "các quyền"
efc90c78 7281
84189f4d
TNQ
7282msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7283msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
03c82da3 7284
84189f4d
TNQ
7285msgid "override the name of the initial branch"
7286msgstr "ghi đè lên tên của nhánh khởi tạo"
03c82da3 7287
84189f4d
TNQ
7288msgid "hash"
7289msgstr "băm"
22973607 7290
84189f4d
TNQ
7291msgid "specify the hash algorithm to use"
7292msgstr "chỉ định thuật toán băm dữ liệu muốn dùng"
03c82da3 7293
84189f4d
TNQ
7294#, c-format
7295msgid "cannot mkdir %s"
7296msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
b9252573 7297
84189f4d
TNQ
7298#, c-format
7299msgid "cannot chdir to %s"
7300msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
b9252573 7301
b9252573 7302#, c-format
84189f4d
TNQ
7303msgid ""
7304"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7305"dir=<directory>)"
22973607 7306msgstr ""
84189f4d
TNQ
7307"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
7308"dir=<thư-mục>)"
b9252573 7309
84189f4d
TNQ
7310#, c-format
7311msgid "Cannot access work tree '%s'"
562f54eb 7312msgstr "Không thể truy cập cây làm việc '%s'"
774cfe0c 7313
84189f4d 7314msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
562f54eb 7315msgstr "--separate-git-dir không tương thích với kho bare"
774cfe0c 7316
84189f4d 7317msgid ""
562f54eb
VTH
7318"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
7319" [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n"
7320" [--parse] [<file>...]"
84189f4d 7321msgstr ""
562f54eb
VTH
7322"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
7323" [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<giá-trị>])...]\n"
7324" [--parse] [<tập-tin>...]"
7325
7326#, c-format
7327msgid "could not stat %s"
7328msgstr "không thể stat %s"
7329
7330#, c-format
7331msgid "file %s is not a regular file"
7332msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường"
7333
7334#, c-format
7335msgid "file %s is not writable by user"
7336msgstr "tập tin %s người dùng không thể ghi được"
7337
7338msgid "could not open temporary file"
7339msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
7340
7341#, c-format
7342msgid "could not read input file '%s'"
7343msgstr "không đọc được tập tin đầu vào '%s'"
7344
7345msgid "could not read from stdin"
7346msgstr "không thể đọc từ stdin"
7347
7348#, c-format
7349msgid "could not rename temporary file to %s"
7350msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời thành %s"
774cfe0c 7351
84189f4d
TNQ
7352msgid "edit files in place"
7353msgstr "sửa các tập tin tại chỗ"
b9252573 7354
84189f4d 7355msgid "trim empty trailers"
562f54eb
VTH
7356msgstr "cắt bỏ phần trống thừa ở đuôi"
7357
7358msgid "placement"
7359msgstr "vị trí"
774cfe0c 7360
84189f4d
TNQ
7361msgid "where to place the new trailer"
7362msgstr "đặt phần đuôi mới ở đâu"
774cfe0c 7363
84189f4d
TNQ
7364msgid "action if trailer already exists"
7365msgstr "thao tác khi đã có phần đuôi"
774cfe0c 7366
84189f4d
TNQ
7367msgid "action if trailer is missing"
7368msgstr "thao tác khi thiếu phần đuôi"
db484bad 7369
84189f4d
TNQ
7370msgid "output only the trailers"
7371msgstr "chỉ xuất phần đuôi"
f2993884 7372
562f54eb
VTH
7373msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
7374msgstr "không áp dụng các biến cấu hình trailer.*"
f2993884 7375
562f54eb
VTH
7376msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
7377msgstr "định dạng lại giá trị đuôi thành giá trị trên một dòng"
f2993884 7378
562f54eb
VTH
7379msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
7380msgstr "viết tắt cho --only-trailers --only-input --unfold"
f2993884 7381
562f54eb
VTH
7382msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
7383msgstr "không coi \"---\" là kết thúc đầu vào"
f2993884 7384
84189f4d 7385msgid "trailer(s) to add"
562f54eb 7386msgstr "phần đuôi cần thêm"
f2993884 7387
84189f4d
TNQ
7388msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
7389msgstr "--trailer cùng với --only-input không hợp lý"
f2993884 7390
84189f4d
TNQ
7391msgid "no input file given for in-place editing"
7392msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sửa tại-chỗ"
f2993884 7393
84189f4d 7394msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
562f54eb 7395msgstr "git log [<các tùy chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] </đường/dẫn>...]"
f2993884 7396
84189f4d 7397msgid "git show [<options>] <object>..."
562f54eb 7398msgstr "git show [<các tùy chọn>] <đối-tượng>..."
f2993884 7399
0e2a0915 7400#, c-format
84189f4d
TNQ
7401msgid "invalid --decorate option: %s"
7402msgstr "tùy chọn --decorate không hợp lệ: %s"
0e2a0915 7403
84189f4d
TNQ
7404msgid "suppress diff output"
7405msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
f2993884 7406
84189f4d
TNQ
7407msgid "show source"
7408msgstr "hiển thị mã nguồn"
f2993884 7409
562f54eb
VTH
7410msgid "clear all previously-defined decoration filters"
7411msgstr "xoá các bộ lọc decorate đã định nghĩa từ trước"
f2993884 7412
84189f4d
TNQ
7413msgid "only decorate refs that match <pattern>"
7414msgstr "chỉ tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
f2993884 7415
84189f4d
TNQ
7416msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
7417msgstr "không tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
f2993884 7418
84189f4d 7419msgid "decorate options"
562f54eb 7420msgstr "các tùy chọn decorate"
f2993884 7421
6bcc4e2c 7422msgid ""
84189f4d
TNQ
7423"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
7424"<file>"
6bcc4e2c 7425msgstr ""
562f54eb
VTH
7426"theo vết sự tiến hóa của phạm vi dòng <start>,<end>, hoặc hàm :<tên hàm> "
7427"trong <tập tin>"
6bcc4e2c 7428
84189f4d
TNQ
7429#, c-format
7430msgid "unrecognized argument: %s"
7431msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
f2993884 7432
84189f4d 7433msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
562f54eb 7434msgstr "-L<vùng>:<tập tin> không thể được sử dụng với đặc tả đường dẫn"
a1da87b7 7435
84189f4d
TNQ
7436#, c-format
7437msgid "Final output: %d %s\n"
7438msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
7439
7440msgid "unable to create temporary object directory"
7441msgstr "không thể tạo thư mục đối tượng tạm thời"
f2993884 7442
22973607 7443#, c-format
84189f4d
TNQ
7444msgid "git show %s: bad file"
7445msgstr "git show %s: sai tập tin"
f2993884 7446
22973607 7447#, c-format
84189f4d
TNQ
7448msgid "could not read object %s"
7449msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
f2993884 7450
84189f4d
TNQ
7451#, c-format
7452msgid "unknown type: %d"
7453msgstr "không nhận ra kiểu: %d"
f2993884 7454
22973607 7455#, c-format
84189f4d
TNQ
7456msgid "%s: invalid cover from description mode"
7457msgstr "%s: bao bọc không hợp lệ từ chế độ mô tả"
f2993884 7458
84189f4d
TNQ
7459msgid "format.headers without value"
7460msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
f2993884 7461
f2993884 7462#, c-format
84189f4d 7463msgid "cannot open patch file %s"
562f54eb 7464msgstr "không thể mở tập tin bản vá: %s"
22973607 7465
84189f4d
TNQ
7466msgid "need exactly one range"
7467msgstr "cần chính xác một vùng"
f2993884 7468
84189f4d
TNQ
7469msgid "not a range"
7470msgstr "không phải là một vùng"
f2993884 7471
562f54eb
VTH
7472#, c-format
7473msgid "unable to read branch description file '%s'"
7474msgstr "không thể đọc tập tin cấu hình nhánh '%s'"
7475
84189f4d 7476msgid "cover letter needs email format"
562f54eb 7477msgstr "cover letter cần định dạng thư"
f2993884 7478
84189f4d
TNQ
7479msgid "failed to create cover-letter file"
7480msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin cover-letter"
f2993884 7481
f2993884 7482#, c-format
84189f4d
TNQ
7483msgid "insane in-reply-to: %s"
7484msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
f2993884 7485
84189f4d
TNQ
7486msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7487msgstr "git format-patch [<các tùy chọn>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
f2993884 7488
84189f4d
TNQ
7489msgid "two output directories?"
7490msgstr "hai thư mục kết xuất?"
f2993884 7491
f2993884 7492#, c-format
84189f4d
TNQ
7493msgid "unknown commit %s"
7494msgstr "không hiểu lần chuyển giao %s"
f2993884 7495
84189f4d
TNQ
7496#, c-format
7497msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
562f54eb 7498msgstr "gặp lỗi khi phân giải '%s' thành một tham chiếu hợp lệ"
22973607 7499
84189f4d 7500msgid "could not find exact merge base"
562f54eb 7501msgstr "không tìm thấy gốc hòa trộn chính xác"
22973607 7502
f2993884 7503msgid ""
84189f4d
TNQ
7504"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7505"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7506"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
f2993884 7507msgstr ""
84189f4d
TNQ
7508"gặp lỗi khi lấy thượng nguồn, nếu bạn muốn ghi lại lần chuyển giao nền một\n"
7509"cách tự động, vui lòng dùng \"git branch --set-upstream-to\" để theo dõi\n"
7510"nhánh máy chủ. Hoặc là bạn có thể chỉ định lần chuyển giao nền bằng\n"
7511"\"--base=<base-commit-id>\" một cách thủ công"
f2993884 7512
84189f4d 7513msgid "failed to find exact merge base"
562f54eb 7514msgstr "gặp lỗi khi tìm gốc hòa trộn chính xác"
28e0eb80 7515
84189f4d
TNQ
7516msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7517msgstr "lần chuyển giao nền không là tổ tiên của danh sách điểm xét duyệt"
f2993884 7518
84189f4d
TNQ
7519msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7520msgstr "lần chuyển giao nền không được trong danh sách điểm xét duyệt"
f2993884 7521
84189f4d 7522msgid "cannot get patch id"
562f54eb 7523msgstr "không thể lấy mã bản vá"
28e0eb80 7524
84189f4d 7525msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
22973607 7526msgstr ""
84189f4d 7527"gặp lỗi khi suy luận range-diff (vùng khác biệt) gốc của sê-ri hiện tại"
f2993884 7528
84189f4d
TNQ
7529#, c-format
7530msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
562f54eb 7531msgstr "dùng '%s' làm gốc range-diff của sê-ri hiện tại"
f126a1fb 7532
84189f4d 7533msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
562f54eb 7534msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với bản vá đơn"
f2993884 7535
84189f4d 7536msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
562f54eb 7537msgstr "dùng [PATCH] ngay cả với các bản vá nhiều phần"
28e0eb80 7538
84189f4d 7539msgid "print patches to standard out"
562f54eb 7540msgstr "hiển thị bản vá ra stdout"
f2993884 7541
84189f4d
TNQ
7542msgid "generate a cover letter"
7543msgstr "tạo bì thư"
f2993884 7544
84189f4d 7545msgid "use simple number sequence for output file names"
562f54eb 7546msgstr "sử dụng chuỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
28e0eb80 7547
84189f4d 7548msgid "sfx"
562f54eb 7549msgstr "hậu-tố"
f2993884 7550
84189f4d 7551msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
562f54eb 7552msgstr "sử dụng <hậu-tố> thay cho '.patch'"
f126a1fb 7553
84189f4d 7554msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
562f54eb 7555msgstr "bắt đầu đánh số bản vá từ <n> thay vì 1"
f2993884 7556
84189f4d 7557msgid "reroll-count"
562f54eb 7558msgstr "số-lần-chạy-lại"
f2993884 7559
84189f4d 7560msgid "mark the series as Nth re-roll"
562f54eb 7561msgstr "đánh dấu chuỗi là lần chạy lại thứ N"
f2993884 7562
84189f4d
TNQ
7563msgid "max length of output filename"
7564msgstr "chiều dài tên tập tin đầu ra tối đa"
f2993884 7565
84189f4d 7566msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
562f54eb 7567msgstr "dùng [RFC PATCH] thay cho [PATCH]"
e84f8651 7568
84189f4d
TNQ
7569msgid "cover-from-description-mode"
7570msgstr "cover-from-description-mode"
ebf9785b 7571
84189f4d 7572msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
562f54eb
VTH
7573msgstr "tạo ra phần bìa thư dựa trên mô tả của nhánh"
7574
7575msgid "use branch description from file"
7576msgstr "dùng mô tả nhánh từ tập tin"
f2993884 7577
84189f4d 7578msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
562f54eb 7579msgstr "dùng [<tiền-tố>] thay cho [PATCH]"
f2993884 7580
84189f4d 7581msgid "store resulting files in <dir>"
562f54eb 7582msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <thư mục>"
f2993884 7583
84189f4d 7584msgid "don't strip/add [PATCH]"
562f54eb 7585msgstr "không loại bỏ/thêm [PATCH]"
13699359 7586
84189f4d 7587msgid "don't output binary diffs"
562f54eb 7588msgstr "không kết xuất diff nhị phân"
13699359 7589
84189f4d
TNQ
7590msgid "output all-zero hash in From header"
7591msgstr "xuất mọi mã băm all-zero trong phần đầu From"
f2993884 7592
84189f4d 7593msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
562f54eb 7594msgstr "không bao gồm bản vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
f2993884 7595
84189f4d 7596msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
562f54eb 7597msgstr "hiển thị định dạng bản vá thay vì mặc định (bản vá + thống kê)"
0e2a0915 7598
84189f4d
TNQ
7599msgid "Messaging"
7600msgstr "Lời nhắn"
f2993884 7601
84189f4d
TNQ
7602msgid "header"
7603msgstr "đầu đề thư"
f2993884 7604
84189f4d
TNQ
7605msgid "add email header"
7606msgstr "thêm đầu đề thư"
f2993884 7607
84189f4d
TNQ
7608msgid "email"
7609msgstr "thư điện tử"
f2993884 7610
84189f4d
TNQ
7611msgid "add To: header"
7612msgstr "thêm To: đầu đề thư"
f2993884 7613
84189f4d
TNQ
7614msgid "add Cc: header"
7615msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
f2993884 7616
84189f4d 7617msgid "ident"
562f54eb 7618msgstr "ident"
84189f4d
TNQ
7619
7620msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
562f54eb 7621msgstr "đặt 'Địa chỉ gửi' thành <ident> (hoặc người commit nếu bỏ quên)"
f2993884 7622
84189f4d
TNQ
7623msgid "message-id"
7624msgstr "message-id"
f2993884 7625
84189f4d
TNQ
7626msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7627msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
f2993884 7628
84189f4d
TNQ
7629msgid "boundary"
7630msgstr "ranh giới"
f2993884 7631
84189f4d 7632msgid "attach the patch"
562f54eb 7633msgstr "đính kèm bản vá"
f2993884 7634
84189f4d 7635msgid "inline the patch"
562f54eb 7636msgstr "dùng bản vá làm nội dung"
f2993884 7637
84189f4d 7638msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
562f54eb 7639msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: 'shallow', 'deep'"
f2993884 7640
84189f4d
TNQ
7641msgid "signature"
7642msgstr "chữ ký"
f2993884 7643
84189f4d
TNQ
7644msgid "add a signature"
7645msgstr "thêm chữ ký"
f2993884 7646
84189f4d
TNQ
7647msgid "base-commit"
7648msgstr "lần_chuyển_giao_nền"
f2993884 7649
84189f4d 7650msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
562f54eb 7651msgstr "add trước hết đòi hỏi thông tin cây tới sê-ri bản vá"
1a849b56 7652
84189f4d
TNQ
7653msgid "add a signature from a file"
7654msgstr "thêm chữ ký từ một tập tin"
f2993884 7655
84189f4d 7656msgid "don't print the patch filenames"
562f54eb 7657msgstr "không hiển thị các tên tập tin của bản vá"
f2993884 7658
84189f4d 7659msgid "show progress while generating patches"
562f54eb 7660msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong khi tạo các bản vá"
f2993884 7661
84189f4d 7662msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
22973607 7663msgstr ""
562f54eb 7664"hiển thị các thay đổi dựa trên <rev> trong các chữ bao bọc hoặc bản vá đơn"
22973607 7665
84189f4d 7666msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
f2993884 7667msgstr ""
562f54eb 7668"hiển thị các thay đổi dựa trên <refspec> trong các chữ bao bọc hoặc bản vá "
84189f4d 7669"đơn"
11998a03 7670
84189f4d 7671msgid "percentage by which creation is weighted"
562f54eb
VTH
7672msgstr "tỉ lệ phần trăm theo cái tạo là weighted"
7673
7674msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
7675msgstr "hiện mục From: trong phần thân kể cả khi giống với phần tiêu đề e-mail"
11998a03 7676
11998a03 7677#, c-format
84189f4d
TNQ
7678msgid "invalid ident line: %s"
7679msgstr "dòng định danh không hợp lệ: %s"
11998a03 7680
84189f4d
TNQ
7681msgid "--name-only does not make sense"
7682msgstr "--name-only không hợp lý"
f126a1fb 7683
84189f4d
TNQ
7684msgid "--name-status does not make sense"
7685msgstr "--name-status không hợp lý"
2a7f398a 7686
84189f4d
TNQ
7687msgid "--check does not make sense"
7688msgstr "--check không hợp lý"
2a7f398a 7689
84189f4d
TNQ
7690msgid "--remerge-diff does not make sense"
7691msgstr "--remerge-diff không hợp lý"
774cfe0c 7692
13699359 7693#, c-format
84189f4d 7694msgid "could not create directory '%s'"
562f54eb 7695msgstr "không thể tạo thư mục '%s'"
13699359 7696
84189f4d
TNQ
7697msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
7698msgstr "--interdiff cần --cover-letter hoặc vá đơn"
774cfe0c 7699
84189f4d
TNQ
7700msgid "Interdiff:"
7701msgstr "Interdiff:"
774cfe0c 7702
db484bad 7703#, c-format
84189f4d
TNQ
7704msgid "Interdiff against v%d:"
7705msgstr "Interdiff dựa trên v%d:"
22973607 7706
84189f4d 7707msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
562f54eb 7708msgstr "--range-diff yêu cầu --cover-letter hoặc bản vá đơn"
774cfe0c 7709
84189f4d
TNQ
7710msgid "Range-diff:"
7711msgstr "Range-diff:"
22973607 7712
84189f4d
TNQ
7713#, c-format
7714msgid "Range-diff against v%d:"
7715msgstr "Range-diff dựa trên v%d:"
774cfe0c 7716
db484bad 7717#, c-format
84189f4d 7718msgid "unable to read signature file '%s'"
562f54eb 7719msgstr "không thể đọc tập tin chữ ký '%s'"
774cfe0c 7720
84189f4d 7721msgid "Generating patches"
562f54eb 7722msgstr "Đang tạo các bản vá"
22973607 7723
84189f4d
TNQ
7724msgid "failed to create output files"
7725msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
22973607 7726
84189f4d
TNQ
7727msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7728msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giới-hạn>]]]"
7729
7730#, c-format
7731msgid ""
7732"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5832c3f2 7733msgstr ""
84189f4d
TNQ
7734"Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một "
7735"cách thủ công.\n"
774cfe0c 7736
562f54eb
VTH
7737#, c-format
7738msgid "could not get object info about '%s'"
7739msgstr "không thể lấy thông tin đối tượng về '%s'"
7740
7741msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7742msgstr "git ls-files [<các tùy chọn>] [<tập-tin>...]"
7743
84189f4d
TNQ
7744msgid "separate paths with the NUL character"
7745msgstr "các đường dẫn được ngăn cách bởi ký tự NULL"
6bcc4e2c 7746
84189f4d
TNQ
7747msgid "identify the file status with tags"
7748msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
774cfe0c 7749
84189f4d
TNQ
7750msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7751msgstr ""
562f54eb 7752"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin 'assume unchanged' (giả định không "
84189f4d 7753"thay đổi)"
774cfe0c 7754
84189f4d 7755msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
562f54eb 7756msgstr "dùng chữ cái viết thường cho các tập tin 'fsmonitor clean'"
774cfe0c 7757
84189f4d
TNQ
7758msgid "show cached files in the output (default)"
7759msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
774cfe0c 7760
84189f4d
TNQ
7761msgid "show deleted files in the output"
7762msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
774cfe0c 7763
84189f4d
TNQ
7764msgid "show modified files in the output"
7765msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
fe73f3ee 7766
84189f4d
TNQ
7767msgid "show other files in the output"
7768msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
774cfe0c 7769
84189f4d
TNQ
7770msgid "show ignored files in the output"
7771msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
774cfe0c 7772
84189f4d
TNQ
7773msgid "show staged contents' object name in the output"
7774msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất"
774cfe0c 7775
84189f4d
TNQ
7776msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7777msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
774cfe0c 7778
84189f4d 7779msgid "show 'other' directories' names only"
562f54eb 7780msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục 'khác'"
774cfe0c 7781
84189f4d
TNQ
7782msgid "show line endings of files"
7783msgstr "hiển thị kết thúc dòng của các tập tin"
774cfe0c 7784
84189f4d
TNQ
7785msgid "don't show empty directories"
7786msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
d3600a1a 7787
84189f4d
TNQ
7788msgid "show unmerged files in the output"
7789msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
774cfe0c 7790
84189f4d
TNQ
7791msgid "show resolve-undo information"
7792msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
0e2a0915 7793
84189f4d
TNQ
7794msgid "skip files matching pattern"
7795msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
0e2a0915 7796
84189f4d
TNQ
7797msgid "read exclude patterns from <file>"
7798msgstr "đọc mẫu cần loại trừ từ <tập-tin>"
0e2a0915 7799
84189f4d
TNQ
7800msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7801msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
774cfe0c 7802
84189f4d
TNQ
7803msgid "add the standard git exclusions"
7804msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
774cfe0c 7805
84189f4d
TNQ
7806msgid "make the output relative to the project top directory"
7807msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
774cfe0c 7808
84189f4d 7809msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
562f54eb 7810msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong chỉ mục, xử lý nó như một lỗi"
5bb45740 7811
84189f4d
TNQ
7812msgid "tree-ish"
7813msgstr "tree-ish"
774cfe0c 7814
84189f4d 7815msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
ee94b979 7816msgstr ""
84189f4d 7817"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
774cfe0c 7818
84189f4d
TNQ
7819msgid "show debugging data"
7820msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
774cfe0c 7821
84189f4d
TNQ
7822msgid "suppress duplicate entries"
7823msgstr "chặn các mục tin trùng lặp"
774cfe0c 7824
84189f4d 7825msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
562f54eb
VTH
7826msgstr "hiển thị thư mục thưa trong sự có mặt của chỉ mục thưa"
7827
7828msgid ""
7829"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
7830"--eol"
7831msgstr ""
7832"--format không thể được dùng với -s, -o, -k, -t, --resolve-undo,--"
7833"deduplicate, --eol"
774cfe0c 7834
84189f4d
TNQ
7835msgid ""
7836"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
562f54eb
VTH
7837" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
7838" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
84189f4d
TNQ
7839msgstr ""
7840"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
562f54eb
VTH
7841" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
7842" [--symref] [<kho> [<mẫu>...]]"
22973607 7843
84189f4d
TNQ
7844msgid "do not print remote URL"
7845msgstr "không hiển thị URL máy chủ"
774cfe0c 7846
84189f4d
TNQ
7847msgid "exec"
7848msgstr "thực thi"
22973607 7849
84189f4d
TNQ
7850msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7851msgstr "đường dẫn của git-upload-pack trên máy chủ"
22973607 7852
84189f4d
TNQ
7853msgid "limit to tags"
7854msgstr "giới hạn tới các thẻ"
22973607 7855
84189f4d
TNQ
7856msgid "limit to heads"
7857msgstr "giới hạn cho các đầu"
22973607 7858
84189f4d
TNQ
7859msgid "do not show peeled tags"
7860msgstr "không hiển thị thẻ bị peel (gọt bỏ)"
22973607 7861
84189f4d
TNQ
7862msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7863msgstr "lấy url.<base>.insteadOf vào trong tài khoản"
774cfe0c 7864
84189f4d
TNQ
7865msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7866msgstr "thoát với mã là 2 nếu không tìm thấy tham chiếu nào khớp"
02507f42 7867
84189f4d
TNQ
7868msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7869msgstr "hiển thị tham chiếu nằm dưới để thêm vào đối tượng được chỉ bởi nó"
22973607 7870
84189f4d 7871msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
562f54eb 7872msgstr "git ls-tree [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</đường/dẫn>...]"
774cfe0c 7873
84189f4d
TNQ
7874msgid "only show trees"
7875msgstr "chỉ hiển thị các tree"
774cfe0c 7876
84189f4d
TNQ
7877msgid "recurse into subtrees"
7878msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
02507f42 7879
84189f4d
TNQ
7880msgid "show trees when recursing"
7881msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
774cfe0c 7882
84189f4d 7883msgid "terminate entries with NUL byte"
562f54eb 7884msgstr "kết thúc mục tin với byte NUL"
fd4652ed 7885
84189f4d
TNQ
7886msgid "include object size"
7887msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
774cfe0c 7888
84189f4d
TNQ
7889msgid "list only filenames"
7890msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
9e383e88 7891
84189f4d
TNQ
7892msgid "list only objects"
7893msgstr "chỉ liệt kê các đối tượng"
774cfe0c 7894
84189f4d
TNQ
7895msgid "use full path names"
7896msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
774cfe0c 7897
84189f4d
TNQ
7898msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7899msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
774cfe0c 7900
84189f4d 7901msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
22973607 7902msgstr ""
84189f4d 7903"--format không thể được tổ hợp cùng với các tùy chọn format-alterin khác"
774cfe0c 7904
84189f4d
TNQ
7905#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
7906msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
7907msgstr "git mailinfo [<các tùy chọn>] <msg> <patch> < mail >info"
f126a1fb 7908
84189f4d
TNQ
7909msgid "keep subject"
7910msgstr "giữ lại phần chủ đề"
774cfe0c 7911
84189f4d
TNQ
7912msgid "keep non patch brackets in subject"
7913msgstr "giữ không dấu ngoặc vá trong chủ đề"
6bcc4e2c 7914
84189f4d
TNQ
7915msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
7916msgstr "sao chép Message-ID vào cuối của ghi chú lần chuyển giao"
6bcc4e2c 7917
84189f4d
TNQ
7918msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
7919msgstr "mã hóa lại siêu dữ liệu thành i18n.commitEncoding"
6bcc4e2c 7920
84189f4d
TNQ
7921msgid "disable charset re-coding of metadata"
7922msgstr "vô hiệu hóa mã hóa lại bộ ký tự của siêu dữ liệu"
774cfe0c 7923
84189f4d
TNQ
7924msgid "encoding"
7925msgstr "bảng mã"
774cfe0c 7926
84189f4d
TNQ
7927msgid "re-code metadata to this encoding"
7928msgstr "mã hóa lại siêu dữ liệu vào bảng mã này"
774cfe0c 7929
84189f4d
TNQ
7930msgid "use scissors"
7931msgstr "dùng \"scissor\""
774cfe0c 7932
84189f4d
TNQ
7933msgid "<action>"
7934msgstr "<hành động>"
6bcc4e2c 7935
84189f4d
TNQ
7936msgid "action when quoted CR is found"
7937msgstr "hành động khi CR được trích dẫn được tìm thấy"
db484bad 7938
84189f4d
TNQ
7939msgid "use headers in message's body"
7940msgstr "sử dụng phần đầu trong nội dung thư"
7941
7942msgid "reading patches from stdin/tty..."
562f54eb 7943msgstr "đọc các bản vá từ stdin/tty..."
db484bad 7944
72e3c7a8 7945#, c-format
84189f4d 7946msgid "empty mbox: '%s'"
562f54eb 7947msgstr "mbox trống rỗng: '%s'"
72e3c7a8 7948
84189f4d 7949msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
562f54eb 7950msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>..."
db484bad 7951
84189f4d 7952msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
562f54eb 7953msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>..."
ee94b979 7954
84189f4d
TNQ
7955msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7956msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>"
db484bad 7957
562f54eb
VTH
7958msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7959msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>..."
7960
84189f4d
TNQ
7961msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7962msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]"
db484bad 7963
84189f4d 7964msgid "output all common ancestors"
562f54eb 7965msgstr "xuất ra tất cả các ông bà tổ tiên chung"
b9252573 7966
84189f4d
TNQ
7967msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7968msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
b9252573 7969
84189f4d 7970msgid "list revs not reachable from others"
562f54eb 7971msgstr "liệt kê các 'rev' không thể tới được từ cái còn lại"
b9252573 7972
84189f4d 7973msgid "is the first one ancestor of the other?"
562f54eb 7974msgstr "có phải cái trước là tổ tiên của cái sau?"
b9252573 7975
84189f4d
TNQ
7976msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7977msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>"
b9252573 7978
84189f4d
TNQ
7979msgid ""
7980"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7981"<orig-file> <file2>"
7982msgstr ""
7983"git merge-file [<các tùy chọn>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <tập-"
7984"tin1> <tập-tin-gốc> <tập-tin2>"
b9252573 7985
562f54eb
VTH
7986msgid ""
7987"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
7988"\"histogram\""
7989msgstr ""
7990"tùy chọn diff-algorithm chấp nhận \"myers\", \"minimal\", \"patience\" và "
7991"\"histogram\""
7992
84189f4d 7993msgid "send results to standard output"
562f54eb
VTH
7994msgstr "gửi kết quả ra stdout"
7995
7996msgid "use object IDs instead of filenames"
7997msgstr "dùng ID đối tượng thay vì tên tập tin"
db484bad 7998
84189f4d
TNQ
7999msgid "use a diff3 based merge"
8000msgstr "dùng kiểu hòa dựa trên diff3"
db484bad 8001
84189f4d
TNQ
8002msgid "use a zealous diff3 based merge"
8003msgstr "dùng kiểu hòa trộn dựa trên 'zealous diff3'"
db484bad 8004
84189f4d 8005msgid "for conflicts, use our version"
562f54eb 8006msgstr "nếu xung đột, sử dụng phiên bản của ta"
db484bad 8007
84189f4d 8008msgid "for conflicts, use their version"
562f54eb 8009msgstr "nếu xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
db484bad 8010
84189f4d 8011msgid "for conflicts, use a union version"
562f54eb
VTH
8012msgstr "nếu xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
8013
8014msgid "<algorithm>"
8015msgstr "<thuật toán>"
8016
8017msgid "choose a diff algorithm"
8018msgstr "chọn thuật toán diff"
db484bad 8019
84189f4d 8020msgid "for conflicts, use this marker size"
562f54eb 8021msgstr "nếu xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
11998a03 8022
84189f4d
TNQ
8023msgid "do not warn about conflicts"
8024msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
db484bad 8025
84189f4d
TNQ
8026msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8027msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
db484bad 8028
562f54eb
VTH
8029#, c-format
8030msgid "object '%s' does not exist"
8031msgstr "đối tượng '%s' không tồn tại"
8032
8033msgid "Could not write object file"
8034msgstr "Không thể ghi vào tập tin"
8035
84189f4d
TNQ
8036#, c-format
8037msgid "unknown option %s"
8038msgstr "không hiểu tùy chọn %s"
22973607 8039
84189f4d
TNQ
8040#, c-format
8041msgid "could not parse object '%s'"
562f54eb 8042msgstr "không thể đọc đối tượng '%s'"
db484bad 8043
84189f4d
TNQ
8044#, c-format
8045msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
8046msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
8047msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d nền. Bỏ qua %s."
db484bad 8048
84189f4d
TNQ
8049msgid "not handling anything other than two heads merge."
8050msgstr "không xử lý gì ngoài hai head hòa trộn."
02507f42 8051
84189f4d
TNQ
8052#, c-format
8053msgid "could not resolve ref '%s'"
8054msgstr "không thể phân giải tham chiếu %s"
db484bad 8055
84189f4d
TNQ
8056#, c-format
8057msgid "Merging %s with %s\n"
8058msgstr "Đang hòa trộn %s với %s\n"
fd4652ed 8059
562f54eb
VTH
8060#, c-format
8061msgid "could not parse as tree '%s'"
8062msgstr "không hiểu cú pháp cây '%s'"
8063
8064msgid "not something we can merge"
8065msgstr "không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
8066
8067msgid "refusing to merge unrelated histories"
8068msgstr "từ chối hòa trộn lịch sử không liên quan"
8069
8070msgid "failure to merge"
8071msgstr "gặp lỗi khi hoà trộn"
8072
8073msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
8074msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<tuỳ chọn>] <nhánh 1> <nhánh 2>"
8075
8076msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
8077msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <cây gốc> <nhánh 1> <nhánh 2>"
8078
8079msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
8080msgstr "hoà trộn đúng chuẩn thay vì đơn giản"
8081
8082msgid "do a trivial merge only"
8083msgstr "chỉ hoà trộn đơn giản"
8084
8085msgid "also show informational/conflict messages"
8086msgstr "hiển thị thông báo chú thích/xung đột"
8087
8088msgid "list filenames without modes/oids/stages"
8089msgstr "liệt kê tên tập tin không kèm chế độ/oid/stage"
8090
8091msgid "allow merging unrelated histories"
8092msgstr "cho phép hòa trộn lịch sử không liên quan"
8093
8094msgid "perform multiple merges, one per line of input"
8095msgstr "thực hiện hoà trộn nhiều lần, với từng dòng đầu vào"
8096
8097msgid "specify a merge-base for the merge"
8098msgstr "chỉ định gốc hoà trộn để hòa trộn"
8099
8100msgid "option=value"
8101msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
8102
8103msgid "option for selected merge strategy"
8104msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
8105
8106msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
8107msgstr "--trivial-merge không tương thích với các tùy chọn khác"
8108
8109#, c-format
8110msgid "unknown strategy option: -X%s"
8111msgstr "không hiểu chiến lược: -X%s"
8112
8113#, c-format
8114msgid "malformed input line: '%s'."
8115msgstr "dòng đầu vào sai quy cách: '%s'."
8116
8117#, c-format
8118msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
8119msgstr "không thể tiếp tục hoà trộn; kết quả không hoàn toàn %d"
8120
84189f4d 8121msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
562f54eb 8122msgstr "git merge [<các tùy chọn>] [<commit>...]"
db484bad 8123
84189f4d 8124msgid "switch `m' requires a value"
562f54eb 8125msgstr "tuỳ chọn 'm' yêu cầu một giá trị"
1a849b56 8126
84189f4d
TNQ
8127#, c-format
8128msgid "option `%s' requires a value"
562f54eb 8129msgstr "tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị"
1a849b56 8130
84189f4d
TNQ
8131#, c-format
8132msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
562f54eb 8133msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn '%s'.\n"
6bcc4e2c 8134
84189f4d
TNQ
8135#, c-format
8136msgid "Available strategies are:"
562f54eb 8137msgstr "Các chiến lược khả dụng là:"
db484bad 8138
84189f4d
TNQ
8139#, c-format
8140msgid "Available custom strategies are:"
562f54eb 8141msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh khả dụng là:"
db484bad 8142
84189f4d 8143msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
562f54eb 8144msgstr "không hiển thị diffstat (thống kê khác biệt) phía dưới hòa trộn"
db484bad 8145
84189f4d 8146msgid "show a diffstat at the end of the merge"
562f54eb 8147msgstr "hiển thị diffstat (thống kê khác biệt) phía dưới hòa trộn"
db484bad 8148
84189f4d
TNQ
8149msgid "(synonym to --stat)"
8150msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
6bcc4e2c 8151
84189f4d
TNQ
8152msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8153msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
db484bad 8154
84189f4d 8155msgid "create a single commit instead of doing a merge"
562f54eb 8156msgstr "tạo một lần chuyển giao đơn thay vì thực hiện việc hòa trộn"
774cfe0c 8157
84189f4d
TNQ
8158msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8159msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
774cfe0c 8160
84189f4d
TNQ
8161msgid "edit message before committing"
8162msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao"
774cfe0c 8163
84189f4d
TNQ
8164msgid "allow fast-forward (default)"
8165msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)"
774cfe0c 8166
84189f4d 8167msgid "abort if fast-forward is not possible"
562f54eb 8168msgstr "huỷ lệnh nếu không thể chuyển-tiếp-nhanh"
50106db7 8169
84189f4d
TNQ
8170msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8171msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
db484bad 8172
84189f4d
TNQ
8173msgid "strategy"
8174msgstr "chiến lược"
774cfe0c 8175
84189f4d
TNQ
8176msgid "merge strategy to use"
8177msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
774cfe0c 8178
84189f4d
TNQ
8179msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8180msgstr ""
8181"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn không-chuyển-tiếp-"
8182"nhanh)"
774cfe0c 8183
84189f4d
TNQ
8184msgid "use <name> instead of the real target"
8185msgstr "dùng <tên> thay cho đích thật"
774cfe0c 8186
84189f4d 8187msgid "abort the current in-progress merge"
562f54eb 8188msgstr "huỷ bỏ quá trình hòa trộn hiện đang thực hiện"
1fc5279f 8189
84189f4d 8190msgid "--abort but leave index and working tree alone"
562f54eb 8191msgstr "--abort nhưng để lại chỉ mục và cây làm việc"
1fc5279f 8192
84189f4d
TNQ
8193msgid "continue the current in-progress merge"
8194msgstr "tiếp tục quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
2a48769e 8195
84189f4d
TNQ
8196msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
8197msgstr "vòng qua móc (hook) pre-merge-commit và commit-msg"
13699359 8198
84189f4d
TNQ
8199msgid "could not run stash."
8200msgstr "không thể chạy stash."
d3600a1a 8201
84189f4d
TNQ
8202msgid "stash failed"
8203msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi"
d3600a1a 8204
8d41d104 8205#, c-format
84189f4d
TNQ
8206msgid "not a valid object: %s"
8207msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
8d41d104 8208
84189f4d
TNQ
8209msgid "read-tree failed"
8210msgstr "read-tree gặp lỗi"
8d41d104 8211
84189f4d
TNQ
8212msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
8213msgstr "Đã cập nhật rồi. (không có gì để squash)"
d3600a1a 8214
84189f4d
TNQ
8215msgid "Already up to date."
8216msgstr "Đã cập nhật rồi."
fe73f3ee 8217
fe73f3ee 8218#, c-format
84189f4d
TNQ
8219msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8220msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
fe73f3ee 8221
fe73f3ee 8222#, c-format
84189f4d
TNQ
8223msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8224msgstr "Không có lời chú thích hòa trộn -- nên không cập nhật HEAD\n"
fe73f3ee 8225
1fc5279f 8226#, c-format
84189f4d 8227msgid "'%s' does not point to a commit"
562f54eb 8228msgstr "'%s' không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
1fc5279f 8229
1fc5279f 8230#, c-format
84189f4d
TNQ
8231msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8232msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
1fc5279f 8233
84189f4d 8234msgid "Unable to write index."
562f54eb 8235msgstr "Không thể ghi chỉ mục."
1fc5279f 8236
84189f4d
TNQ
8237msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8238msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn."
1fc5279f 8239
1fc5279f 8240#, c-format
84189f4d
TNQ
8241msgid "unable to write %s"
8242msgstr "không thể ghi %s"
1fc5279f 8243
1fc5279f 8244#, c-format
84189f4d 8245msgid "Could not read from '%s'"
562f54eb 8246msgstr "Không thể đọc từ '%s'"
1fc5279f 8247
1fc5279f 8248#, c-format
84189f4d 8249msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
1fc5279f 8250msgstr ""
562f54eb 8251"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh 'git commit' để hoàn tất "
84189f4d 8252"việc hòa trộn.\n"
1fc5279f 8253
1fc5279f 8254msgid ""
84189f4d
TNQ
8255"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8256"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8257"\n"
1fc5279f 8258msgstr ""
84189f4d
TNQ
8259"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
8260"thiết,\n"
8261"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
8262"topic.\n"
8263"\n"
1fc5279f 8264
84189f4d
TNQ
8265msgid "An empty message aborts the commit.\n"
8266msgstr "Nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
1fc5279f 8267
1fc5279f
TNQ
8268#, c-format
8269msgid ""
562f54eb 8270"Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n"
84189f4d 8271"the commit.\n"
1fc5279f 8272msgstr ""
562f54eb 8273"Những dòng được bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua, và nếu phần chú\n"
84189f4d
TNQ
8274"thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
8275
8276msgid "Empty commit message."
8277msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
1fc5279f 8278
1fc5279f 8279#, c-format
84189f4d
TNQ
8280msgid "Wonderful.\n"
8281msgstr "Tuyệt vời.\n"
8282
8283#, c-format
8284msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
1fc5279f 8285msgstr ""
84189f4d
TNQ
8286"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết "
8287"quả.\n"
1fc5279f 8288
84189f4d
TNQ
8289msgid "No current branch."
8290msgstr "Không phải nhánh hiện hành."
8d41d104 8291
84189f4d
TNQ
8292msgid "No remote for the current branch."
8293msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
8d41d104 8294
84189f4d
TNQ
8295msgid "No default upstream defined for the current branch."
8296msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
ebf9785b 8297
1fc5279f 8298#, c-format
84189f4d
TNQ
8299msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8300msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s"
1fc5279f 8301
1fc5279f 8302#, c-format
84189f4d 8303msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
562f54eb 8304msgstr "Giá trị sai '%s' trong biến môi trường '%s'"
1fc5279f 8305
84189f4d
TNQ
8306#, c-format
8307msgid "could not close '%s'"
562f54eb 8308msgstr "không thể đóng '%s'"
1fc5279f 8309
1fc5279f 8310#, c-format
84189f4d
TNQ
8311msgid "not something we can merge in %s: %s"
8312msgstr "không phải là một thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn trong %s: %s"
1fc5279f 8313
84189f4d
TNQ
8314msgid "--abort expects no arguments"
8315msgstr "--abort không nhận các đối số"
1fc5279f 8316
84189f4d
TNQ
8317msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8318msgstr ""
8319"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
50106db7 8320
84189f4d
TNQ
8321msgid "--quit expects no arguments"
8322msgstr "--quit không nhận các đối số"
8d41d104 8323
84189f4d
TNQ
8324msgid "--continue expects no arguments"
8325msgstr "--continue không nhận đối số"
8d41d104 8326
84189f4d
TNQ
8327msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
8328msgstr "Ở đây không có lần hòa trộn nào đang được xử lý cả (thiếu MERGE_HEAD)."
fe73f3ee 8329
84189f4d
TNQ
8330msgid ""
8331"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8332"Please, commit your changes before you merge."
8333msgstr ""
8334"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
8335"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
fe73f3ee 8336
84189f4d
TNQ
8337msgid ""
8338"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8339"Please, commit your changes before you merge."
8340msgstr ""
8341"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
8342"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
fe73f3ee 8343
84189f4d
TNQ
8344msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8345msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
11998a03 8346
84189f4d
TNQ
8347msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8348msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt."
1fc5279f 8349
84189f4d
TNQ
8350msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8351msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
13699359 8352
84189f4d
TNQ
8353msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8354msgstr ""
8355"Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
d3600a1a 8356
2a7f398a 8357#, c-format
84189f4d
TNQ
8358msgid "%s - not something we can merge"
8359msgstr "%s - không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
2a7f398a 8360
84189f4d
TNQ
8361msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8362msgstr ""
8363"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng"
8364
d3600a1a 8365#, c-format
84189f4d
TNQ
8366msgid "Updating %s..%s\n"
8367msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
2a7f398a 8368
562f54eb
VTH
8369#, c-format
8370msgid ""
8371"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8372" %s"
8373msgstr ""
8374"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8375"hòa trộn:\n"
8376" %s"
8377
2a7f398a 8378#, c-format
84189f4d 8379msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
562f54eb 8380msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu 'trivial in-index'...\n"
d3600a1a 8381
d3600a1a 8382#, c-format
84189f4d
TNQ
8383msgid "Nope.\n"
8384msgstr "Không.\n"
d3600a1a 8385
d3600a1a 8386#, c-format
84189f4d 8387msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
562f54eb 8388msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa...\n"
d3600a1a 8389
84189f4d
TNQ
8390#, c-format
8391msgid "Trying merge strategy %s...\n"
562f54eb 8392msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s...\n"
d3600a1a 8393
d3600a1a 8394#, c-format
84189f4d 8395msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
562f54eb 8396msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào có thể xử lý việc hòa trộn.\n"
d3600a1a 8397
d3600a1a 8398#, c-format
84189f4d
TNQ
8399msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8400msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
d3600a1a 8401
d3600a1a 8402#, c-format
84189f4d
TNQ
8403msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
8404msgstr "Sử dụng chiến lược %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
8405
8406#, c-format
8407msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
562f54eb
VTH
8408msgstr "Hòa trộn tự động đã xong; dừng trước khi chuyển giao như đã yêu cầu\n"
8409
8410#, c-format
8411msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
d3600a1a 8412msgstr ""
562f54eb 8413"Sau khi hoàn thành, áp dụng các thay đổi trong stash với `git stash pop` \n"
1fc5279f 8414
84189f4d
TNQ
8415#, c-format
8416msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
8417msgstr "cảnh báo: đầu vào thẻ không qua kiểm tra fsck: %s"
1fc5279f 8418
84189f4d
TNQ
8419#, c-format
8420msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
562f54eb 8421msgstr "lỗi: đầu vào thẻ không qua kiểm tra fsck: %s"
1fc5279f 8422
84189f4d
TNQ
8423#, c-format
8424msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
562f54eb 8425msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) không bao giờ nên kích hoạt callback này"
1fc5279f 8426
84189f4d
TNQ
8427#, c-format
8428msgid "could not read tagged object '%s'"
8429msgstr "không thể đọc đối tượng được đánh thẻ %s"
1fc5279f 8430
84189f4d
TNQ
8431#, c-format
8432msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
562f54eb 8433msgstr "đối tượng '%s' được đánh thẻ là '%s', nhưng là kiểu '%s'"
03c82da3 8434
84189f4d
TNQ
8435msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
8436msgstr ""
8437"thẻ trên stdin đã không vượt qua kiểm tra fsck nghiêm ngặt của chúng tôi"
13699359 8438
84189f4d 8439msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
562f54eb 8440msgstr "thẻ trên stdin không chỉ đến một đối tượng hợp lệ"
13699359 8441
84189f4d 8442msgid "unable to write tag file"
562f54eb 8443msgstr "không thể ghi vào tập tin thẻ"
13699359 8444
84189f4d 8445msgid "input is NUL terminated"
562f54eb 8446msgstr "đầu vào được kết thúc bởi NUL"
d3600a1a 8447
84189f4d
TNQ
8448msgid "allow missing objects"
8449msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
d3600a1a 8450
84189f4d
TNQ
8451msgid "allow creation of more than one tree"
8452msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
1fc5279f 8453
84189f4d
TNQ
8454msgid ""
8455"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
8456"snapshot=<path>]"
1fc5279f 8457msgstr ""
84189f4d
TNQ
8458"git multi-pack-index [<các tùy chọn>] write [--preferred-pack=<gói>][--refs-"
8459"snapshot=</đường/dẫn>]"
1fc5279f 8460
84189f4d
TNQ
8461msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
8462msgstr "git multi-pack-index [<các tùy chọn>] verify"
1fc5279f 8463
84189f4d
TNQ
8464msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
8465msgstr "git multi-pack-index [<các tùy chọn>] expire"
8d41d104 8466
84189f4d
TNQ
8467msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
8468msgstr "git multi-pack-index [<các-tùy-chọn>] repack [--batch-size=<cỡ>]"
13699359 8469
84189f4d
TNQ
8470msgid "directory"
8471msgstr "thư mục"
8d41d104 8472
84189f4d
TNQ
8473msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
8474msgstr "thư mục đối tượng có chứa một bộ các tập tin gói và cặp pack-index"
03c82da3 8475
84189f4d
TNQ
8476msgid "preferred-pack"
8477msgstr "preferred-pack"
03c82da3 8478
84189f4d
TNQ
8479msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
8480msgstr "gói được sử dụng khi tính toán một \"multi-pack bitmap\""
70d74821 8481
84189f4d
TNQ
8482msgid "write multi-pack bitmap"
8483msgstr "ghi multi-pack bitmap"
70d74821 8484
84189f4d 8485msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
562f54eb 8486msgstr "ghi chỉ mục multi-pack chỉ chứa các chỉ mục đã cho"
50106db7 8487
84189f4d
TNQ
8488msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
8489msgstr "ảnh chụp nhanh refs để chọn các lần chuyển giao ánh xạ"
03c82da3 8490
84189f4d
TNQ
8491msgid ""
8492"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
8493"larger than this size"
03c82da3 8494msgstr ""
84189f4d
TNQ
8495"trong suốt quá trình đóng gói lại, gom các tập tin gói có kích cỡ nhỏ hơn "
8496"vào một bó cái mà lớn hơn kích thước này"
13699359 8497
84189f4d 8498msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
562f54eb 8499msgstr "git mv [<các tùy chọn>] <nguồn>... <đích>"
13699359 8500
84189f4d
TNQ
8501#, c-format
8502msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
562f54eb 8503msgstr "Thư mục '%s' có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?"
03c82da3 8504
84189f4d
TNQ
8505msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8506msgstr ""
8507"Hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
03c82da3 8508
84189f4d
TNQ
8509#, c-format
8510msgid "%.*s is in index"
562f54eb 8511msgstr "%.*s trong chỉ mục"
0c966d84 8512
84189f4d
TNQ
8513msgid "force move/rename even if target exists"
8514msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
03c82da3 8515
84189f4d
TNQ
8516msgid "skip move/rename errors"
8517msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
03c82da3 8518
84189f4d
TNQ
8519#, c-format
8520msgid "destination '%s' is not a directory"
562f54eb 8521msgstr "có đích '%s' nhưng đây không phải là một thư mục"
03c82da3 8522
84189f4d
TNQ
8523#, c-format
8524msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
562f54eb 8525msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của '%s' thành '%s'\n"
03c82da3 8526
84189f4d
TNQ
8527msgid "bad source"
8528msgstr "nguồn sai"
03c82da3 8529
562f54eb
VTH
8530msgid "destination exists"
8531msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
8532
84189f4d
TNQ
8533msgid "can not move directory into itself"
8534msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
03c82da3 8535
562f54eb
VTH
8536msgid "destination already exists"
8537msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
03c82da3 8538
84189f4d
TNQ
8539msgid "source directory is empty"
8540msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
50106db7 8541
84189f4d
TNQ
8542msgid "not under version control"
8543msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
50106db7 8544
84189f4d
TNQ
8545msgid "conflicted"
8546msgstr "bị xung đột"
50106db7 8547
84189f4d
TNQ
8548#, c-format
8549msgid "overwriting '%s'"
562f54eb 8550msgstr "đang ghi đè lên '%s'"
70d74821 8551
84189f4d
TNQ
8552msgid "Cannot overwrite"
8553msgstr "Không thể ghi đè"
03c82da3 8554
84189f4d
TNQ
8555msgid "multiple sources for the same target"
8556msgstr "nhiều nguồn cho cùng một đích"
03c82da3 8557
84189f4d
TNQ
8558msgid "destination directory does not exist"
8559msgstr "thư mục đích không tồn tại"
03c82da3 8560
562f54eb
VTH
8561msgid "destination exists in the index"
8562msgstr "đích đã tồn tại sẵn trong chỉ mục"
8563
84189f4d
TNQ
8564#, c-format
8565msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8566msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
03c82da3 8567
84189f4d
TNQ
8568#, c-format
8569msgid "Renaming %s to %s\n"
8570msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
03c82da3 8571
84189f4d
TNQ
8572#, c-format
8573msgid "renaming '%s' failed"
562f54eb 8574msgstr "gặp lỗi khi đổi tên '%s'"
03c82da3 8575
84189f4d 8576msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
562f54eb 8577msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] <commit>..."
03c82da3 8578
84189f4d
TNQ
8579msgid "git name-rev [<options>] --all"
8580msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] --all"
03c82da3 8581
84189f4d
TNQ
8582msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
8583msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] --annotate-stdin"
22973607 8584
84189f4d
TNQ
8585msgid "print only ref-based names (no object names)"
8586msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu cơ sở (không phải các tên đối tượng)"
8d388239 8587
84189f4d
TNQ
8588msgid "only use tags to name the commits"
8589msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
22973607 8590
84189f4d
TNQ
8591msgid "only use refs matching <pattern>"
8592msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
0e2a0915 8593
84189f4d
TNQ
8594msgid "ignore refs matching <pattern>"
8595msgstr "bỏ qua các tham chiếu khớp với <mẫu>"
03c82da3 8596
84189f4d 8597msgid "list all commits reachable from all refs"
2a7f398a 8598msgstr ""
84189f4d 8599"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
2a7f398a 8600
84189f4d
TNQ
8601msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
8602msgstr "đã lạc hậu: hãy dùng --annotate-stdin để thay thế"
03c82da3 8603
84189f4d 8604msgid "annotate text from stdin"
562f54eb 8605msgstr "chú giải chữ từ stdin"
03c82da3 8606
84189f4d 8607msgid "allow to print `undefined` names (default)"
562f54eb 8608msgstr "cho phép in các tên `chưa định nghĩa` (mặc định)"
bd3c9468 8609
84189f4d 8610msgid "dereference tags in the input (internal use)"
562f54eb 8611msgstr "giải tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)"
843565a8 8612
84189f4d
TNQ
8613msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8614msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]"
64bd31b4 8615
774cfe0c 8616msgid ""
562f54eb
VTH
8617"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8618"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
8619"| -C) <object>] [<object>]"
774cfe0c 8620msgstr ""
562f54eb
VTH
8621"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8622"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <lời-nhắn> | -F <tập-"
8623"tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
84189f4d
TNQ
8624
8625msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8626msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
774cfe0c 8627
774cfe0c 8628msgid ""
562f54eb
VTH
8629"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8630"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
8631"| -C) <object>] [<object>]"
774cfe0c 8632msgstr ""
562f54eb
VTH
8633"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8634"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <lời-nhắn> | -F <tập-"
8635"tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
774cfe0c 8636
84189f4d
TNQ
8637msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8638msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]"
8639
8640msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8641msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]"
dcc52a04 8642
dcc52a04 8643msgid ""
84189f4d 8644"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
dcc52a04 8645msgstr ""
84189f4d 8646"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>"
dcc52a04 8647
84189f4d 8648msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
562f54eb 8649msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>...]"
dcc52a04 8650
84189f4d
TNQ
8651msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
8652msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
774cfe0c 8653
84189f4d
TNQ
8654msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8655msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
774cfe0c 8656
84189f4d
TNQ
8657msgid "git notes [list [<object>]]"
8658msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
774cfe0c 8659
84189f4d
TNQ
8660msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8661msgstr "git notes add [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>]"
774cfe0c 8662
84189f4d
TNQ
8663msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8664msgstr "git notes copy [<các tùy chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
774cfe0c 8665
84189f4d 8666msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
562f54eb 8667msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]..."
774cfe0c 8668
84189f4d
TNQ
8669msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8670msgstr "git notes append [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>]"
774cfe0c 8671
84189f4d
TNQ
8672msgid "git notes edit [<object>]"
8673msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
bd3c9468 8674
84189f4d
TNQ
8675msgid "git notes show [<object>]"
8676msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
28e0eb80 8677
84189f4d
TNQ
8678msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8679msgstr "git notes merge [<các tùy chọn>] <notes-ref>"
28e0eb80 8680
84189f4d
TNQ
8681msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8682msgstr "git notes merge --commit [<các tùy chọn>]"
72e3c7a8 8683
84189f4d
TNQ
8684msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8685msgstr "git notes merge --abort [<các tùy chọn>]"
72e3c7a8 8686
84189f4d
TNQ
8687msgid "git notes remove [<object>]"
8688msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
bd3c9468 8689
84189f4d
TNQ
8690msgid "git notes prune [<options>]"
8691msgstr "git notes prune [<các tùy chọn>]"
8692
8693msgid "Write/edit the notes for the following object:"
8694msgstr "Ghi hay sửa ghi chú cho đối tượng sau đây:"
774cfe0c 8695
84189f4d 8696msgid "could not read 'show' output"
562f54eb 8697msgstr "không thể đọc kết xuất 'show'"
bd3c9468 8698
bd3c9468 8699#, c-format
84189f4d 8700msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
562f54eb 8701msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành 'show' cho đối tượng '%s'"
bd3c9468 8702
84189f4d
TNQ
8703msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
8704msgstr ""
8705"xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
774cfe0c 8706
84189f4d
TNQ
8707msgid "unable to write note object"
8708msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
774cfe0c 8709
84189f4d
TNQ
8710#, c-format
8711msgid "the note contents have been left in %s"
8712msgstr "nội dung ghi chú còn lại %s"
774cfe0c 8713
84189f4d
TNQ
8714#, c-format
8715msgid "could not open or read '%s'"
562f54eb 8716msgstr "không thể mở hay đọc '%s'"
bd3c9468 8717
b9252573 8718#, c-format
84189f4d 8719msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
562f54eb 8720msgstr "gặp lỗi khi phân giải '%s' thành một tham chiếu hợp lệ."
774cfe0c 8721
84189f4d
TNQ
8722#, c-format
8723msgid "failed to read object '%s'."
562f54eb 8724msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng '%s'."
03c82da3 8725
84189f4d
TNQ
8726#, c-format
8727msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
562f54eb 8728msgstr "không thể đọc dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob '%s'."
03c82da3 8729
84189f4d
TNQ
8730#, c-format
8731msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
562f54eb 8732msgstr "gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ '%s' sang '%s'"
03c82da3 8733
84189f4d
TNQ
8734#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
8735#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
8736#.
8737#, c-format
8738msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
8739msgstr "từ chối %s ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
03c82da3 8740
84189f4d
TNQ
8741#, c-format
8742msgid "no note found for object %s."
8743msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
72e3c7a8 8744
84189f4d
TNQ
8745msgid "note contents as a string"
8746msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
72e3c7a8 8747
84189f4d
TNQ
8748msgid "note contents in a file"
8749msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
22973607 8750
84189f4d
TNQ
8751msgid "reuse and edit specified note object"
8752msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
03c82da3 8753
84189f4d
TNQ
8754msgid "reuse specified note object"
8755msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
03c82da3 8756
84189f4d
TNQ
8757msgid "allow storing empty note"
8758msgstr "cho lưu trữ ghi chú trống rỗng"
03c82da3 8759
84189f4d
TNQ
8760msgid "replace existing notes"
8761msgstr "thay thế ghi chú trước"
64bd31b4 8762
562f54eb
VTH
8763msgid "<paragraph-break>"
8764msgstr "<dấu ngắt đoạn>"
8765
8766msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
8767msgstr "chèn <dấu ngắt đoạn> giữa các đoạn văn"
8768
8769msgid "remove unnecessary whitespace"
8770msgstr "Xóa bỏ các khoảng trắng không cần thiết"
8771
84189f4d
TNQ
8772#, c-format
8773msgid ""
8774"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8775"existing notes"
8776msgstr ""
8777"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
562f54eb 8778"%s. Sử dụng tùy chọn '-f' để ghi đè lên các ghi chú cũ"
03c82da3 8779
84189f4d
TNQ
8780#, c-format
8781msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8782msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
03c82da3 8783
84189f4d
TNQ
8784#, c-format
8785msgid "Removing note for object %s\n"
8786msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
03c82da3 8787
84189f4d 8788msgid "read objects from stdin"
562f54eb 8789msgstr "đọc các đối tượng từ stdin"
03c82da3 8790
84189f4d 8791msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
562f54eb 8792msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngụ ý --stdin)"
03c82da3 8793
84189f4d
TNQ
8794msgid "too few arguments"
8795msgstr "quá ít đối số"
03c82da3 8796
84189f4d
TNQ
8797#, c-format
8798msgid ""
8799"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8800"existing notes"
8801msgstr ""
8802"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
562f54eb 8803"tượng %s. Sử dụng tùy chọn '-f' để ghi đè lên các ghi chú cũ"
bd3c9468 8804
84189f4d
TNQ
8805#, c-format
8806msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
8807msgstr "thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép."
bd3c9468 8808
84189f4d
TNQ
8809#, c-format
8810msgid ""
8811"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8812"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8813msgstr ""
562f54eb
VTH
8814"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã không còn dùng cho lệnh con 'edit'.\n"
8815"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
03c82da3 8816
84189f4d
TNQ
8817msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8818msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
28e0eb80 8819
84189f4d
TNQ
8820msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
8821msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_REF"
03c82da3 8822
84189f4d 8823msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
562f54eb 8824msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ cây làm việc 'git notes merge'"
03c82da3 8825
84189f4d
TNQ
8826msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8827msgstr "gặp lỗi khi đọc tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
03c82da3 8828
84189f4d
TNQ
8829msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
8830msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
03c82da3 8831
84189f4d 8832msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
562f54eb 8833msgstr "không hiểu cú pháp lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
03c82da3 8834
84189f4d
TNQ
8835msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
8836msgstr "gặp lỗi khi phân giải NOTES_MERGE_REF"
03c82da3 8837
84189f4d
TNQ
8838msgid "failed to finalize notes merge"
8839msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành hòa trộn ghi chú"
843565a8 8840
84189f4d
TNQ
8841#, c-format
8842msgid "unknown notes merge strategy %s"
8843msgstr "không hiểu chiến lược hòa trộn ghi chú %s"
843565a8 8844
84189f4d
TNQ
8845msgid "General options"
8846msgstr "Tùy chọn chung"
a1da87b7 8847
84189f4d
TNQ
8848msgid "Merge options"
8849msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
2a7f398a 8850
84189f4d
TNQ
8851msgid ""
8852"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8853"cat_sort_uniq)"
8854msgstr ""
562f54eb 8855"phân giải các xung đột 'notes' sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
84189f4d 8856"theirs/union/cat_sort_uniq)"
64bd31b4 8857
84189f4d
TNQ
8858msgid "Committing unmerged notes"
8859msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
774cfe0c 8860
84189f4d 8861msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
2a7f398a 8862msgstr ""
84189f4d
TNQ
8863"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
8864"giao"
2a7f398a 8865
84189f4d
TNQ
8866msgid "Aborting notes merge resolution"
8867msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
2a7f398a 8868
84189f4d
TNQ
8869msgid "abort notes merge"
8870msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
77c8e543 8871
84189f4d
TNQ
8872msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
8873msgstr "không thể trộn lẫn --commit, --abort hay -s/--strategy"
77c8e543 8874
84189f4d
TNQ
8875msgid "must specify a notes ref to merge"
8876msgstr "bạn phải chỉ định tham chiếu ghi chú để hòa trộn"
77c8e543 8877
77c8e543 8878#, c-format
84189f4d
TNQ
8879msgid "unknown -s/--strategy: %s"
8880msgstr "không hiểu -s/--strategy: %s"
77c8e543 8881
77c8e543 8882#, c-format
84189f4d
TNQ
8883msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
8884msgstr "một ghi chú hòa trộn vào %s đã sẵn trong quá trình xử lý tại %s"
7db011eb 8885
84189f4d
TNQ
8886#, c-format
8887msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
8888msgstr "gặp lỗi khi lưu liên kết đến tham chiếu ghi chú hiện tại (%s)"
bd3c9468 8889
7db011eb
TNQ
8890#, c-format
8891msgid ""
84189f4d
TNQ
8892"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
8893"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
8894"abort'.\n"
7db011eb 8895msgstr ""
84189f4d 8896"Gặp lỗi khi hòa trộn các ghi chú tự động. Sửa các xung đột này trong %s và "
562f54eb
VTH
8897"chuyển giao kết quả bằng 'git notes merge --commit', hoặc huỷ bỏ việc hòa "
8898"trộn bằng 'git notes merge --abort'.\n"
7db011eb 8899
7db011eb 8900#, c-format
84189f4d 8901msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
562f54eb 8902msgstr "Gặp lỗi khi phân giải '%s' thành một tham chiếu hợp lệ."
7db011eb 8903
03c82da3 8904#, c-format
84189f4d
TNQ
8905msgid "Object %s has no note\n"
8906msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
03c82da3 8907
84189f4d 8908msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
562f54eb 8909msgstr "việc gỡ bỏ một note không tồn tại không phải là lỗi"
7db011eb 8910
84189f4d 8911msgid "read object names from the standard input"
562f54eb 8912msgstr "đọc tên đối tượng từ stdin"
7db011eb 8913
84189f4d
TNQ
8914msgid "do not remove, show only"
8915msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
03c82da3 8916
84189f4d 8917msgid "report pruned notes"
562f54eb 8918msgstr "liệt kê các đối tượng đã prune"
774cfe0c 8919
84189f4d
TNQ
8920msgid "notes-ref"
8921msgstr "notes-ref"
03c82da3 8922
84189f4d 8923msgid "use notes from <notes-ref>"
562f54eb 8924msgstr "dùng 'notes' từ <notes-ref>"
8d41d104 8925
8d41d104 8926#, c-format
562f54eb
VTH
8927msgid "unknown subcommand: `%s'"
8928msgstr "không hiểu câu lệnh con: `%s'"
8d41d104 8929
562f54eb 8930msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8d41d104 8931msgstr ""
562f54eb 8932"git pack-objects --stdout [<các tùy chọn>] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < "
84189f4d 8933"<danh-sách-đối-tượng>]"
8d41d104 8934
8d41d104 8935msgid ""
562f54eb 8936"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8d41d104 8937msgstr ""
562f54eb 8938"git pack-objects [<các tùy chọn>] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-"
84189f4d 8939"sách-đối-tượng>]"
8d41d104 8940
84189f4d
TNQ
8941#, c-format
8942msgid ""
8943"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
8944"pack %s"
8d41d104 8945msgstr ""
84189f4d
TNQ
8946"write_reuse_object: không thể phân bổ %s, cần tại vị trí bù %<PRIuMAX> trong "
8947"gói %s"
8d41d104 8948
8d41d104 8949#, c-format
84189f4d
TNQ
8950msgid "bad packed object CRC for %s"
8951msgstr "CRC của đối tượng gói sai với %s"
8d41d104 8952
84189f4d
TNQ
8953#, c-format
8954msgid "corrupt packed object for %s"
8955msgstr "đối tượng đã đóng gói sai hỏng cho %s"
8d41d104 8956
84189f4d
TNQ
8957#, c-format
8958msgid "recursive delta detected for object %s"
8959msgstr "dò thấy delta đệ quy cho đối tượng %s"
8d41d104 8960
8d41d104 8961#, c-format
84189f4d
TNQ
8962msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
8963msgstr "đã sắp xếp %u đối tượng, cần %<PRIu32>"
8d41d104 8964
8d41d104 8965#, c-format
84189f4d
TNQ
8966msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
8967msgstr "cần đối tượng tại khoảng bù %<PRIuMAX> trong gói: %s"
8d41d104 8968
84189f4d
TNQ
8969msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
8970msgstr "tắt ghi bitmap, các gói bị chia nhỏ bởi vì pack.packSizeLimit"
5bb45740 8971
84189f4d
TNQ
8972msgid "Writing objects"
8973msgstr "Đang ghi lại các đối tượng"
5bb45740 8974
84189f4d
TNQ
8975#, c-format
8976msgid "failed to stat %s"
562f54eb 8977msgstr "gặp lỗi khi stat %s"
5bb45740 8978
84189f4d
TNQ
8979#, c-format
8980msgid "failed utime() on %s"
562f54eb 8981msgstr "gặp lỗi utime() trên '%s'"
5bb45740 8982
84189f4d 8983msgid "failed to write bitmap index"
562f54eb 8984msgstr "gặp lỗi khi ghi chỉ mục ánh xạ"
5bb45740 8985
84189f4d
TNQ
8986#, c-format
8987msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
8988msgstr "đã ghi %<PRIu32> đối tượng trong khi cần %<PRIu32>"
5bb45740 8989
84189f4d
TNQ
8990msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8991msgstr "tắt ghi bitmap, như vậy một số đối tượng sẽ không được đóng gói"
5bb45740 8992
84189f4d
TNQ
8993#, c-format
8994msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
8995msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta bị tràn trong gói cho %s"
5bb45740 8996
84189f4d
TNQ
8997#, c-format
8998msgid "delta base offset out of bound for %s"
8999msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm cho %s"
8d41d104 9000
84189f4d
TNQ
9001msgid "Counting objects"
9002msgstr "Đang đếm các đối tượng"
5bb45740 9003
84189f4d
TNQ
9004#, c-format
9005msgid "unable to get size of %s"
9006msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s"
5bb45740 9007
db484bad 9008#, c-format
84189f4d 9009msgid "unable to parse object header of %s"
562f54eb 9010msgstr "không thể đọc phần đầu đối tượng của '%s'"
774cfe0c 9011
84189f4d
TNQ
9012#, c-format
9013msgid "object %s cannot be read"
9014msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
774cfe0c 9015
84189f4d
TNQ
9016#, c-format
9017msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
9018msgstr ""
9019"đối tượng %s không nhất quán về chiều dài đối tượng (%<PRIuMAX> so với "
9020"%<PRIuMAX>)"
9021
9022msgid "suboptimal pack - out of memory"
9023msgstr "suboptimal pack - hết bộ nhớ"
5bb45740 9024
5bb45740 9025#, c-format
84189f4d
TNQ
9026msgid "Delta compression using up to %d threads"
9027msgstr "Nén delta dùng tới %d tuyến trình"
5bb45740 9028
84189f4d
TNQ
9029#, c-format
9030msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
562f54eb 9031msgstr "không thể đóng gói các đối tượng tiếp cận được từ thẻ '%s'"
2a7f398a 9032
84189f4d
TNQ
9033#, c-format
9034msgid "unable to get type of object %s"
562f54eb 9035msgstr "không thể lấy kiểu của đối tượng '%s'"
84189f4d
TNQ
9036
9037msgid "Compressing objects"
9038msgstr "Đang nén các đối tượng"
9039
9040msgid "inconsistency with delta count"
9041msgstr "mâu thuẫn với số lượng delta"
2a7f398a 9042
562f54eb
VTH
9043#, c-format
9044msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'"
9045msgstr "giá trị pack.allowPackReuse không hợp lệ: '%s'"
9046
2a7f398a 9047#, c-format
84189f4d
TNQ
9048msgid ""
9049"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
9050"hash> <uri>' (got '%s')"
9051msgstr ""
562f54eb
VTH
9052"giá trị của uploadpack.blobpackfileuri phải có dạng '<object-hash> <pack-"
9053"hash> <uri>' (nhận '%s')"
2a7f398a 9054
2a7f398a 9055#, c-format
84189f4d
TNQ
9056msgid ""
9057"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
9058msgstr ""
9059"đối tượng đã được cấu hình trong một uploadpack.blobpackfileuri khác (đã "
562f54eb 9060"nhận '%s')"
2a7f398a 9061
2a7f398a 9062#, c-format
84189f4d 9063msgid "could not get type of object %s in pack %s"
562f54eb 9064msgstr "không thể lấy kiểu của đối tượng '%s' trong gói '%s'"
2a7f398a 9065
2a7f398a 9066#, c-format
84189f4d 9067msgid "could not find pack '%s'"
562f54eb 9068msgstr "không thể tìm thấy gói '%s'"
2a7f398a 9069
84189f4d
TNQ
9070#, c-format
9071msgid "packfile %s cannot be accessed"
9072msgstr "tập tin gói %s không thể được truy "
2a7f398a 9073
84189f4d
TNQ
9074msgid "Enumerating cruft objects"
9075msgstr "Đánh số các đối tượng cruft"
2a7f398a 9076
84189f4d
TNQ
9077msgid "unable to add cruft objects"
9078msgstr "không thể thêm các đối tượng cruft"
2a7f398a 9079
84189f4d
TNQ
9080msgid "Traversing cruft objects"
9081msgstr "Đang duyệt các đối tượng cruft"
2a7f398a 9082
84189f4d 9083#, c-format
bd8202f3 9084msgid ""
84189f4d
TNQ
9085"expected edge object ID, got garbage:\n"
9086" %s"
bd8202f3 9087msgstr ""
562f54eb 9088"cần ID đối tượng cạnh, có rác:\n"
84189f4d 9089" %s"
03c82da3 9090
84189f4d 9091#, c-format
22973607 9092msgid ""
84189f4d
TNQ
9093"expected object ID, got garbage:\n"
9094" %s"
22973607 9095msgstr ""
562f54eb 9096"cần ID đối tượng, có rác:\n"
84189f4d 9097" %s"
03c82da3 9098
84189f4d
TNQ
9099msgid "could not load cruft pack .mtimes"
9100msgstr "không thể tải cruft pack .mtimes"
2a7f398a 9101
84189f4d 9102msgid "cannot open pack index"
562f54eb 9103msgstr "không thể mở chỉ mục của gói"
2a7f398a 9104
84189f4d
TNQ
9105#, c-format
9106msgid "loose object at %s could not be examined"
9107msgstr "đối tượng mất tại %s không thể đã kiểm tra"
84368b62 9108
84189f4d
TNQ
9109msgid "unable to force loose object"
9110msgstr "không thể buộc mất đối tượng"
03c82da3 9111
84189f4d
TNQ
9112#, c-format
9113msgid "not a rev '%s'"
562f54eb 9114msgstr "không phải một rev '%s'"
03c82da3 9115
84189f4d
TNQ
9116#, c-format
9117msgid "bad revision '%s'"
562f54eb 9118msgstr "điểm xem xét sai '%s'"
03c82da3 9119
84189f4d
TNQ
9120msgid "unable to add recent objects"
9121msgstr "không thể thêm các đối tượng mới dùng"
03c82da3 9122
84189f4d
TNQ
9123#, c-format
9124msgid "unsupported index version %s"
562f54eb 9125msgstr "phiên bản chỉ mục không được hỗ trợ %s"
03c82da3 9126
84189f4d
TNQ
9127#, c-format
9128msgid "bad index version '%s'"
562f54eb
VTH
9129msgstr "phiên bản chỉ mục sai '%s'"
9130
9131msgid "show progress meter during object writing phase"
9132msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
9133
9134msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9135msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
03c82da3 9136
84189f4d
TNQ
9137msgid "<version>[,<offset>]"
9138msgstr "<phiên bản>[,offset]"
22973607 9139
84189f4d 9140msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
562f54eb 9141msgstr "ghi tập tin chỉ mục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
22973607 9142
84189f4d 9143msgid "maximum size of each output pack file"
562f54eb 9144msgstr "kích thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
22973607 9145
84189f4d
TNQ
9146msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9147msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
bd8202f3 9148
84189f4d
TNQ
9149msgid "ignore packed objects"
9150msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
f2993884 9151
84189f4d
TNQ
9152msgid "limit pack window by objects"
9153msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
2a7f398a 9154
84189f4d
TNQ
9155msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9156msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
2a7f398a 9157
84189f4d 9158msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
562f54eb 9159msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích 'delta' được phép trong gói kết quả"
03c82da3 9160
84189f4d
TNQ
9161msgid "reuse existing deltas"
9162msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
03c82da3 9163
84189f4d
TNQ
9164msgid "reuse existing objects"
9165msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
bd8202f3 9166
84189f4d
TNQ
9167msgid "use OFS_DELTA objects"
9168msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
f2993884 9169
84189f4d
TNQ
9170msgid "use threads when searching for best delta matches"
9171msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
7c73a6bf 9172
84189f4d
TNQ
9173msgid "do not create an empty pack output"
9174msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rỗng"
03c82da3 9175
84189f4d 9176msgid "read revision arguments from standard input"
562f54eb 9177msgstr "đọc tham số 'revision' từ stdin"
2a7f398a 9178
84189f4d
TNQ
9179msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9180msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
2a7f398a 9181
84189f4d
TNQ
9182msgid "include objects reachable from any reference"
9183msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
2a7f398a 9184
84189f4d
TNQ
9185msgid "include objects referred by reflog entries"
9186msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
2a7f398a 9187
84189f4d 9188msgid "include objects referred to by the index"
562f54eb 9189msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi chỉ mục"
2a7f398a 9190
84189f4d 9191msgid "read packs from stdin"
562f54eb 9192msgstr "đọc các gói từ stdin"
2a7f398a 9193
84189f4d 9194msgid "output pack to stdout"
562f54eb 9195msgstr "xuất gói ra stdout"
2a7f398a 9196
84189f4d
TNQ
9197msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9198msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
2a7f398a 9199
84189f4d
TNQ
9200msgid "keep unreachable objects"
9201msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
2a7f398a 9202
84189f4d
TNQ
9203msgid "pack loose unreachable objects"
9204msgstr "pack mất các đối tượng không thể đọc được"
03c82da3 9205
84189f4d
TNQ
9206msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9207msgstr ""
562f54eb 9208"giải nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
03c82da3 9209
84189f4d
TNQ
9210msgid "create a cruft pack"
9211msgstr "tạo gói cruft"
03c82da3 9212
84189f4d 9213msgid "expire cruft objects older than <time>"
562f54eb 9214msgstr "các đối tượng cruft hết hạn cũ hơn <mốc thời gian>"
03c82da3 9215
84189f4d 9216msgid "use the sparse reachability algorithm"
562f54eb 9217msgstr "sử dụng thuật toán 'sparse reachability'"
03c82da3 9218
84189f4d
TNQ
9219msgid "create thin packs"
9220msgstr "tạo gói nhẹ"
77c8e543 9221
84189f4d
TNQ
9222msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9223msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)"
e06dc12a 9224
84189f4d
TNQ
9225msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9226msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
44bb9364 9227
84189f4d
TNQ
9228msgid "ignore this pack"
9229msgstr "bỏ qua gói này"
77c8e543 9230
84189f4d
TNQ
9231msgid "pack compression level"
9232msgstr "mức nén gói"
77c8e543 9233
84189f4d 9234msgid "do not hide commits by grafts"
562f54eb 9235msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi 'grafts'"
77c8e543 9236
84189f4d 9237msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
562f54eb 9238msgstr "dùng chỉ mục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc độ đếm đối tượng"
77c8e543 9239
84189f4d 9240msgid "write a bitmap index together with the pack index"
562f54eb 9241msgstr "ghi một chỉ mục ánh xạ cùng với chỉ mục gói"
77c8e543 9242
84189f4d 9243msgid "write a bitmap index if possible"
562f54eb 9244msgstr "ghi chỉ mục ánh xạ nếu được"
e06dc12a 9245
84189f4d
TNQ
9246msgid "handling for missing objects"
9247msgstr "xử lý cho thiếu đối tượng"
e06dc12a 9248
84189f4d 9249msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
562f54eb 9250msgstr "không thể đóng gói các đối tượng trong các tập tin gói promisor"
e06dc12a 9251
84189f4d 9252msgid "respect islands during delta compression"
562f54eb 9253msgstr "tôn trọng island trong suốt quá trình nén 'delta'"
e06dc12a 9254
84189f4d
TNQ
9255msgid "protocol"
9256msgstr "giao thức"
e06dc12a 9257
84189f4d
TNQ
9258msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
9259msgstr "loại trừ bất kỳ cấu hình uploadpack.blobpackfileuri với giao thức này"
11998a03 9260
84189f4d
TNQ
9261#, c-format
9262msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
562f54eb 9263msgstr "mức delta chain %d là quá sâu, buộc dùng %d"
11998a03 9264
84189f4d
TNQ
9265#, c-format
9266msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
9267msgstr "pack.deltaCacheLimit là quá cao, ép dùng %d"
11998a03 9268
84189f4d
TNQ
9269#, c-format
9270msgid "bad pack compression level %d"
9271msgstr "mức nén gói %d không hợp lệ"
03c82da3 9272
84189f4d
TNQ
9273msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
9274msgstr ""
9275"--max-pack-size không thể được sử dụng để xây dựng một gói để vận chuyển"
0c966d84 9276
84189f4d
TNQ
9277msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
9278msgstr "giới hạn kích thước tối thiểu của gói là 1 MiB"
03c82da3 9279
84189f4d 9280msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
562f54eb 9281msgstr "không thể dùng --thin để xây dựng gói đánh chỉ mục được"
03c82da3 9282
84189f4d
TNQ
9283msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
9284msgstr "không thể dùng tùy chọn --filter với --stdin-packs"
03c82da3 9285
84189f4d 9286msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
562f54eb 9287msgstr "không thể dùng danh sách rev nội bộ với --stdin-packs"
03c82da3 9288
84189f4d 9289msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
562f54eb 9290msgstr "không thể dùng danh sách rev nội bộ với --cruft"
03c82da3 9291
84189f4d 9292msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
562f54eb 9293msgstr "không thể dùng tùy chọn --stdin-packs với --cruft"
03c82da3 9294
84189f4d 9295msgid "Enumerating objects"
562f54eb 9296msgstr "Duyệt các đối tượng"
03c82da3 9297
84189f4d
TNQ
9298#, c-format
9299msgid ""
9300"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
562f54eb 9301"reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)"
84189f4d 9302msgstr ""
562f54eb
VTH
9303"Tổng %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), dùng lại %<PRIu32> (delta %<PRIu32>),dùng "
9304"lại pack %<PRIu32> (trong số %<PRIuMAX>)"
03c82da3 9305
84189f4d
TNQ
9306msgid ""
9307"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
9308"If you still use this command, please add an extra\n"
9309"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
9310"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
9311"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
9312msgstr ""
562f54eb
VTH
9313"'git pack-redundant' đã được đề cử để loại bỏ.\n"
9314"Nếu bạn vẫn còn sử dụng lệnh này, vui lòng bổ sung\n"
9315"thêm một tùy chọn, '--i-still-use-this', trên dòng lệnh\n"
84189f4d 9316"và cho chúng tôi biết bạn vẫn sử dụng nó bằng cách gửi e-mail\n"
562f54eb 9317"đến <git@vger.kernel.org>. Xin cảm ơn.\n"
50106db7 9318
562f54eb
VTH
9319msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
9320msgstr "từ chối chạy lệnh này mà không có --i-still-use-this"
9321
9322msgid ""
9323"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
9324"<pattern>]"
9325msgstr ""
9326"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
9327"<pattern>]"
03c82da3 9328
84189f4d
TNQ
9329msgid "pack everything"
9330msgstr "đóng gói mọi thứ"
50106db7 9331
84189f4d
TNQ
9332msgid "prune loose refs (default)"
9333msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)"
774cfe0c 9334
562f54eb
VTH
9335msgid "auto-pack refs as needed"
9336msgstr "tự động pack tham chiếu nếu cần"
9337
9338msgid "references to include"
9339msgstr "bao gồm các tham chiếu"
9340
9341msgid "references to exclude"
9342msgstr "loại trừ các tham chiếu"
9343
9344msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
9345msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
9346
9347msgid "use the unstable patch-id algorithm"
9348msgstr "sử dụng thuật toán patch-id unstable"
9349
9350msgid "use the stable patch-id algorithm"
9351msgstr "sử dụng thuật toán patch-id stable"
9352
9353msgid "don't strip whitespace from the patch"
9354msgstr "không lược bỏ khoảng trắng thừa từ bản vá"
9355
84189f4d 9356msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
562f54eb
VTH
9357msgstr ""
9358"git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>...]"
774cfe0c 9359
84189f4d 9360msgid "report pruned objects"
562f54eb 9361msgstr "liệt kê các đối tượng đã prune"
774cfe0c 9362
84189f4d
TNQ
9363msgid "expire objects older than <time>"
9364msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
774cfe0c 9365
84189f4d 9366msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
562f54eb 9367msgstr "giới hạn giao đến các đối tượng nằm ngoài các tập tin gói promisor"
774cfe0c 9368
84189f4d
TNQ
9369msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9370msgstr "không thể tỉa bớt trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
03c82da3 9371
84189f4d 9372msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
562f54eb 9373msgstr "git pull [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
50106db7 9374
84189f4d
TNQ
9375msgid "control for recursive fetching of submodules"
9376msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy của các mô-đun-con"
50106db7 9377
84189f4d
TNQ
9378msgid "Options related to merging"
9379msgstr "Các tùy chọn liên quan đến hòa trộn"
50106db7 9380
84189f4d
TNQ
9381msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9382msgstr "các thay đổi hợp nhất bằng cải tổ thay vì hòa trộn"
03c82da3 9383
84189f4d
TNQ
9384msgid "allow fast-forward"
9385msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh"
774cfe0c 9386
84189f4d
TNQ
9387msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
9388msgstr "điều khiển cách dùng các móc (hook) pre-merge-commit và commit-msg"
774cfe0c 9389
84189f4d
TNQ
9390msgid "automatically stash/stash pop before and after"
9391msgstr "tự động stash/stash pop trước và sau"
1fc5279f 9392
84189f4d
TNQ
9393msgid "Options related to fetching"
9394msgstr "Các tùy chọn liên quan đến lệnh lấy về"
1fc5279f 9395
84189f4d
TNQ
9396msgid "force overwrite of local branch"
9397msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
1fc5279f 9398
84189f4d
TNQ
9399msgid "number of submodules pulled in parallel"
9400msgstr "số lượng mô-đun-con được đẩy lên đồng thời"
774cfe0c 9401
562f54eb
VTH
9402msgid "use IPv4 addresses only"
9403msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv4"
9404
9405msgid "use IPv6 addresses only"
9406msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv6"
9407
28e0eb80 9408msgid ""
84189f4d
TNQ
9409"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9410"fetched."
28e0eb80 9411msgstr ""
84189f4d
TNQ
9412"Ở đây không có ứng cử nào để cải tổ lại trong số các tham chiếu mà bạn vừa "
9413"lấy về."
9414
9415msgid ""
9416"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9417msgstr ""
9418"Ở đây không có ứng cử nào để hòa trộn trong số các tham chiếu mà bạn vừa lấy "
9419"về."
9420
9421msgid ""
9422"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9423"matches on the remote end."
9424msgstr ""
562f54eb 9425"Đại khái điều này có nghĩa là bạn đã cung cấp đặc tả đường dẫn dạng dùng ký "
84189f4d 9426"tự\n"
562f54eb 9427"đại diện mà nó lại không khớp trên điểm cuối máy chủ."
28e0eb80 9428
db484bad 9429#, c-format
84189f4d
TNQ
9430msgid ""
9431"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9432"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9433"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9434msgstr ""
562f54eb
VTH
9435"Bạn yêu cầu pull từ máy dịch vụ '%s', nhưng lại chưa chỉ định\n"
9436"nhánh nào. Bởi vì đây không phải là máy chủ được cấu hình\n"
9437"mặc định cho nhánh hiện tại của bạn, bạn phải chỉ định\n"
84189f4d 9438"một nhánh trên dòng lệnh."
774cfe0c 9439
84189f4d 9440msgid "You are not currently on a branch."
562f54eb 9441msgstr "Hiện tại bạn đang không ở trên nhánh nào."
774cfe0c 9442
84189f4d 9443msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
562f54eb 9444msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh bạn muốn cải tổ lại."
c2d67403 9445
84189f4d
TNQ
9446msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9447msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn hòa trộn vào."
774cfe0c 9448
84189f4d
TNQ
9449msgid "See git-pull(1) for details."
9450msgstr "Xem git-pull(1) để biết thêm chi tiết."
774cfe0c 9451
84189f4d
TNQ
9452msgid "<remote>"
9453msgstr "<máy chủ>"
774cfe0c 9454
84189f4d
TNQ
9455msgid "<branch>"
9456msgstr "<nhánh>"
774cfe0c 9457
84189f4d
TNQ
9458msgid "There is no tracking information for the current branch."
9459msgstr "Ở đây không có thông tin theo dõi cho nhánh hiện hành."
774cfe0c 9460
84189f4d
TNQ
9461msgid ""
9462"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9463msgstr ""
562f54eb
VTH
9464"Nếu bạn muốn thiết lập thông tin theo dõi cho nhánh này bạn có thể thực hiện "
9465"bằng lệnh:"
774cfe0c 9466
774cfe0c
TNQ
9467#, c-format
9468msgid ""
84189f4d
TNQ
9469"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9470"from the remote, but no such ref was fetched."
9471msgstr ""
562f54eb
VTH
9472"Cấu hình của bạn nói cần hòa trộn với tham chiếu '%s'\n"
9473"từ máy dịch vụ, nhưng không có tham chiếu nào như thế được lấy về."
774cfe0c 9474
774cfe0c 9475#, c-format
84189f4d 9476msgid "unable to access commit %s"
562f54eb 9477msgstr "không thể truy cập lần chuyển giao '%s'"
84189f4d
TNQ
9478
9479msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
562f54eb 9480msgstr "bỏ qua --verify-signatures khi cải tổ"
84189f4d 9481
774cfe0c 9482msgid ""
84189f4d
TNQ
9483"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
9484"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
9485"your next pull:\n"
bd8202f3 9486"\n"
84189f4d
TNQ
9487" git config pull.rebase false # merge\n"
9488" git config pull.rebase true # rebase\n"
9489" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
bd8202f3 9490"\n"
84189f4d
TNQ
9491"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
9492"default\n"
9493"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
9494"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
9495"invocation.\n"
9496msgstr ""
562f54eb
VTH
9497"Bạn có các nhánh phân kỳ và cần chỉ định cách hợp nhất chúng.\n"
9498"Bạn có thể làm vậy bằng cách chạy một trong những lệnh sau đây\n"
9499"trước khi thực hiện lệnh pull tiếp theo của bạn:\n"
db484bad 9500"\n"
562f54eb
VTH
9501" git config pull.rebase false # hợp nhất\n"
9502" git config pull.rebase true # cải tổ\n"
9503" git config pull.ff only # chỉ chuyển tiếp nhanh\n"
db484bad 9504"\n"
84189f4d
TNQ
9505"Bạn có thể thay thế \"git config\" với \"git config --global\" để thiết lập "
9506"mặc định\n"
562f54eb
VTH
9507"ưu tiên cho tất cả các kho. Bạn cũng có thể chỉ định --rebase, --no-rebase,\n"
9508"hoặc --ff-only trên dòng lệnh để ghi đè cấu hình mặc định cho từng\n"
84189f4d 9509"lần gọi.\n"
774cfe0c 9510
84189f4d
TNQ
9511msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9512msgstr ""
562f54eb
VTH
9513"Đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra từ các thay đổi được thêm vào mục "
9514"lục."
774cfe0c 9515
84189f4d
TNQ
9516msgid "pull with rebase"
9517msgstr "pull với rebase"
774cfe0c 9518
562f54eb
VTH
9519msgid "Please commit or stash them."
9520msgstr "Xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất chúng."
774cfe0c 9521
ee94b979
TNQ
9522#, c-format
9523msgid ""
84189f4d
TNQ
9524"fetch updated the current branch head.\n"
9525"fast-forwarding your working tree from\n"
9526"commit %s."
ee94b979 9527msgstr ""
84189f4d
TNQ
9528"fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
9529"đang chuyển-tiếp-nhanh cây làm việc của bạn từ\n"
562f54eb 9530"lần chuyển giao %s."
ee94b979 9531
84189f4d 9532#, c-format
ee94b979 9533msgid ""
84189f4d
TNQ
9534"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9535"After making sure that you saved anything precious from\n"
9536"$ git diff %s\n"
9537"output, run\n"
9538"$ git reset --hard\n"
9539"to recover."
ee94b979 9540msgstr ""
84189f4d
TNQ
9541"Không thể chuyển tiếp nhanh cây làm việc của bạn.\n"
9542"Sau khi chắc chắn rằng mình đã ghi lại mọi thứ\n"
562f54eb 9543"quan trọng từ đầu ra của lệnh\n"
84189f4d
TNQ
9544"$ git diff %s\n"
9545"chạy\n"
9546"$ git reset --hard\n"
562f54eb 9547"để khôi phục."
ee94b979 9548
84189f4d 9549msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
562f54eb 9550msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh vào một head trống rỗng."
50106db7 9551
84189f4d 9552msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
562f54eb 9553msgstr "Không thể thực hiện lệnh cải tổ trên nhiều nhánh."
44bb9364 9554
84189f4d
TNQ
9555msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
9556msgstr "Không thể thực hiện chuyển tiếp nhanh trên nhiều nhánh."
774cfe0c 9557
84189f4d 9558msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
562f54eb 9559msgstr "Cần chỉ định làm thế nào để giải quyết các nhánh phân kỳ."
774cfe0c 9560
84189f4d 9561msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
562f54eb 9562msgstr "không thể cải tổ với các thay đổi submodule cục bộ"
50106db7 9563
84189f4d 9564msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
562f54eb 9565msgstr "git push [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
50106db7 9566
84189f4d
TNQ
9567msgid "tag shorthand without <tag>"
9568msgstr "dùng tốc ký thẻ không có <thẻ>"
50106db7 9569
84189f4d
TNQ
9570msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9571msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu dạng thường"
50106db7 9572
2a7f398a 9573msgid ""
84189f4d
TNQ
9574"\n"
9575"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
2a7f398a 9576msgstr ""
84189f4d 9577"\n"
562f54eb
VTH
9578"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong 'git help "
9579"config'.\n"
2a7f398a 9580
50106db7 9581msgid ""
84189f4d 9582"\n"
562f54eb
VTH
9583"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
9584"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
84189f4d 9585"in 'git help config'.\n"
50106db7 9586msgstr ""
84189f4d
TNQ
9587"\n"
9588"Để tránh tự động cấu hình nhánh thượng nguồn khi tên của chúng\n"
9589"không khớp với nhánh nội bộ, xem tùy chọn 'simple' của branch."
9590"autoSetupMerge\n"
9591"trong 'git help config'.\n"
50106db7 9592
84189f4d 9593#, c-format
50106db7 9594msgid ""
84189f4d
TNQ
9595"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9596"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
9597"on the remote, use\n"
9598"\n"
9599" git push %s HEAD:%s\n"
9600"\n"
9601"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9602"\n"
9603" git push %s HEAD\n"
9604"%s%s"
50106db7 9605msgstr ""
84189f4d
TNQ
9606"Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
9607"với tên của nhánh hiện tại của bạn. Để đẩy lên đến nhánh\n"
9608"thượng nguồn trên máy chủ, sử dụng\n"
9609"\n"
9610" git push %s HEAD:%s\n"
9611"\n"
9612"Để đẩy tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
9613"\n"
9614" git push %s HEAD\n"
9615"%s%s"
50106db7 9616
84189f4d 9617#, c-format
50106db7 9618msgid ""
84189f4d
TNQ
9619"You are not currently on a branch.\n"
9620"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9621"state now, use\n"
9622"\n"
9623" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
50106db7 9624msgstr ""
84189f4d
TNQ
9625"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
9626"Để đẩy lịch sử lên trên trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
9627"ngay bây giờ, sử dụng\n"
9628"\n"
9629" git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
50106db7 9630
50106db7 9631msgid ""
84189f4d
TNQ
9632"\n"
9633"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
9634"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
50106db7 9635msgstr ""
84189f4d
TNQ
9636"\n"
9637"Để việc này xảy ra tự động cho các nhánh mà không có thượng nguồn\n"
9638"theo dõi, xem 'push.autoSetupRemote' trong 'git help config'.\n"
50106db7 9639
84189f4d 9640#, c-format
50106db7 9641msgid ""
84189f4d
TNQ
9642"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9643"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9644"\n"
9645" git push --set-upstream %s %s\n"
9646"%s"
50106db7 9647msgstr ""
84189f4d 9648"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nào.\n"
562f54eb 9649"Để đẩy lên nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn, sử dụng\n"
84189f4d
TNQ
9650"\n"
9651" git push --set-upstream %s %s\n"
9652"%s"
03c82da3 9653
03c82da3 9654#, c-format
84189f4d
TNQ
9655msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9656msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn, từ chối push."
774cfe0c 9657
84189f4d
TNQ
9658msgid ""
9659"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9660msgstr ""
562f54eb
VTH
9661"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để đẩy lên, và push.default "
9662"là\"nothing\"."
774cfe0c 9663
50106db7 9664#, c-format
84189f4d
TNQ
9665msgid ""
9666"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9667"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9668"to update which remote branch."
9669msgstr ""
562f54eb
VTH
9670"Bạn đang đẩy lên máy chủ '%s', không phải là thượng nguồn của\n"
9671"nhánh hiện tại '%s' của bạn, mà không báo cho tôi biết là cần đẩy lên\n"
9672"nhánh nào để cập nhật nhánh nào."
50106db7 9673
84189f4d
TNQ
9674msgid ""
9675"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
562f54eb
VTH
9676"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
9677"use 'git pull' before pushing again.\n"
84189f4d
TNQ
9678"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9679msgstr ""
562f54eb
VTH
9680"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đỉnh của nhánh hiện tại của bạn đứng sau\n"
9681"nhánh tương ứng của máy chủ. Nếu bạn cần hòa trộn với các thay đổi từ\n"
9682"máy chủ, hãy chạy 'git pull' trước khi đẩy lên.\n"
9683"Xem 'Note about fast-forwards' trong 'git push --help' để biết thông tin chi "
84189f4d 9684"tiết."
774cfe0c 9685
84189f4d
TNQ
9686msgid ""
9687"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
562f54eb
VTH
9688"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
9689"before pushing again.\n"
84189f4d
TNQ
9690"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9691msgstr ""
562f54eb
VTH
9692"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đỉnh của nhánh đã đẩy lên đứng sau\n"
9693"nhánh tương ứng của máy chủ. Nếu bạn cần hòa trộn với các thay đổi từ\n"
9694"máy chủ, hãy chạy 'git pull' trước khi đẩy lên.\n"
9695"Xem 'Note about fast-forwards' trong 'git push --help' để biết thông tin chi "
84189f4d 9696"tiết."
774cfe0c 9697
84189f4d 9698msgid ""
562f54eb
VTH
9699"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
9700"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
9701"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
9702"'git pull' before pushing again.\n"
84189f4d
TNQ
9703"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9704msgstr ""
562f54eb
VTH
9705"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa thay đổi mà bạn không\n"
9706"có ở nhánh của mình. Lỗi này thường xảy ra khi kho khác đẩy dữ liệu\n"
9707"lên cùng một tham chiếu. Nếu bạn cần hòa trộn với các thay đổi từ\n"
9708"máy chủ, hãy chạy 'git pull' trước khi đẩy lên.\n"
9709"Xem 'Note about fast-forwards' trong 'git push --help' để biết thông tin chi "
84189f4d 9710"tiết."
50106db7 9711
84189f4d
TNQ
9712msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9713msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
50106db7 9714
84189f4d
TNQ
9715msgid ""
9716"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9717"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9718"without using the '--force' option.\n"
03c82da3 9719msgstr ""
562f54eb
VTH
9720"Không thể cập nhật tham chiếu trên máy chủ đang chỉ đến đối tượng không\n"
9721"phải là lần chuyển giao, hoặc cập nhật tham chiếu trên máy chủ để nó\n"
9722"chỉ đến đối tượng không phải lần chuyển giao, mà không sử dụng\n"
9723"tùy chọn '--force'.\n"
774cfe0c 9724
84189f4d 9725msgid ""
562f54eb
VTH
9726"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
9727"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
9728"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
9729"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
03c82da3 9730msgstr ""
562f54eb
VTH
9731"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đỉnh của nhánh theo dõi máy chủ đã được\n"
9732"cập nhật sau lần checkout trước. Nếu bạn cần hòa trộn với các thay đổi từ\n"
9733"máy chủ, hãy chạy 'git pull' trước khi đẩy lên.\n"
9734"Xem 'Note about fast-forwards' trong 'git push --help' để biết thông tin chi "
9735"tiết."
efc90c78 9736
e9269c0f 9737#, c-format
84189f4d
TNQ
9738msgid "Pushing to %s\n"
9739msgstr "Đang đẩy lên %s\n"
03c82da3 9740
e9269c0f 9741#, c-format
84189f4d 9742msgid "failed to push some refs to '%s'"
562f54eb
VTH
9743msgstr "gặp lỗi khi đẩy tới một số tham chiếu đến '%s'"
9744
9745msgid ""
9746"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
9747"instead"
9748msgstr ""
9749"đệ quy vào mô-đun con với push.recurseSubmodules=only; thay bằng on-demand"
03c82da3 9750
50106db7 9751#, c-format
84189f4d
TNQ
9752msgid "invalid value for '%s'"
9753msgstr "giá trị cho '%s' không hợp lệ"
50106db7 9754
84189f4d
TNQ
9755msgid "repository"
9756msgstr "kho"
774cfe0c 9757
562f54eb
VTH
9758msgid "push all branches"
9759msgstr "đẩy tất cả các nhánh"
774cfe0c 9760
84189f4d 9761msgid "mirror all refs"
562f54eb 9762msgstr "sao tất cả các tham chiếu"
774cfe0c 9763
84189f4d
TNQ
9764msgid "delete refs"
9765msgstr "xóa các tham chiếu"
774cfe0c 9766
562f54eb
VTH
9767msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
9768msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng với --all hay --branches hay --mirror)"
5bb45740 9769
84189f4d
TNQ
9770msgid "force updates"
9771msgstr "ép buộc cập nhật"
50106db7 9772
84189f4d
TNQ
9773msgid "<refname>:<expect>"
9774msgstr "<tên-tham-chiếu>:<cần>"
50106db7 9775
84189f4d
TNQ
9776msgid "require old value of ref to be at this value"
9777msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này"
50106db7 9778
84189f4d
TNQ
9779msgid "require remote updates to be integrated locally"
9780msgstr "yêu cầu máy chủ cập nhật để thích hợp với máy cục bộ"
50106db7 9781
84189f4d 9782msgid "control recursive pushing of submodules"
562f54eb 9783msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ quy của mô-đun-con"
50106db7 9784
84189f4d
TNQ
9785msgid "use thin pack"
9786msgstr "tạo gói nhẹ"
50106db7 9787
84189f4d
TNQ
9788msgid "receive pack program"
9789msgstr "chương trình nhận gói"
50106db7 9790
84189f4d
TNQ
9791msgid "set upstream for git pull/status"
9792msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status"
50106db7 9793
84189f4d
TNQ
9794msgid "prune locally removed refs"
9795msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bỏ"
50106db7 9796
84189f4d
TNQ
9797msgid "bypass pre-push hook"
9798msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy (pre-push)"
50106db7 9799
84189f4d
TNQ
9800msgid "push missing but relevant tags"
9801msgstr "push phần bị thiếu nhưng các thẻ lại thích hợp"
50106db7 9802
84189f4d
TNQ
9803msgid "GPG sign the push"
9804msgstr "ký lần đẩy dùng GPG"
50106db7 9805
84189f4d
TNQ
9806msgid "request atomic transaction on remote side"
9807msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ"
50106db7 9808
84189f4d
TNQ
9809msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9810msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nào"
50106db7 9811
84189f4d
TNQ
9812#, c-format
9813msgid "bad repository '%s'"
562f54eb 9814msgstr "repository (kho) sai '%s'"
50106db7 9815
e06dc12a 9816msgid ""
84189f4d
TNQ
9817"No configured push destination.\n"
9818"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9819"repository using\n"
9820"\n"
9821" git remote add <name> <url>\n"
9822"\n"
9823"and then push using the remote name\n"
9824"\n"
9825" git push <name>\n"
e06dc12a 9826msgstr ""
84189f4d
TNQ
9827"Chưa cấu hình đích để đẩy lên.\n"
9828"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
9829"\n"
9830" git remote add <tên> <url>\n"
9831"\n"
9832"và sau đó đẩy lên sử dụng tên máy chủ\n"
9833"\n"
9834" git push <tên>\n"
774cfe0c 9835
84189f4d
TNQ
9836msgid "--all can't be combined with refspecs"
9837msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
7746f2e3 9838
84189f4d
TNQ
9839msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9840msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
7746f2e3 9841
84189f4d
TNQ
9842msgid "push options must not have new line characters"
9843msgstr "các tùy chọn push phải không có ký tự dòng mới"
7746f2e3 9844
84189f4d
TNQ
9845msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
9846msgstr ""
9847"git range-diff [<các tùy chọn>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
7746f2e3 9848
84189f4d 9849msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
562f54eb 9850msgstr "git range-diff [<các tùy chọn>] <old-tip>...<new-tip>"
50106db7 9851
84189f4d
TNQ
9852msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
9853msgstr "git range-diff [<các tùy chọn>] <base> <old-tip> <new-tip>"
6bcc4e2c 9854
84189f4d
TNQ
9855msgid "use simple diff colors"
9856msgstr "dùng màu diff đơn giản"
6bcc4e2c 9857
84189f4d
TNQ
9858msgid "notes"
9859msgstr "ghi chú"
9860
9861msgid "passed to 'git log'"
562f54eb 9862msgstr "chuyển cho 'git log'"
84189f4d
TNQ
9863
9864msgid "only emit output related to the first range"
9865msgstr "chỉ phát ra kết xuất liên quan đến vùng đầu tiên"
9866
9867msgid "only emit output related to the second range"
9868msgstr "chỉ phát ra kết xuất liên quan đến vùng thứ hai"
e06dc12a 9869
562f54eb
VTH
9870#, c-format
9871msgid "not a revision: '%s'"
9872msgstr "không phải một revision '%s'"
9873
a1da87b7 9874#, c-format
84189f4d 9875msgid "not a commit range: '%s'"
562f54eb 9876msgstr "không phải là vùng chuyển giao: '%s'"
84189f4d 9877
562f54eb
VTH
9878#, c-format
9879msgid "not a symmetric range: '%s'"
9880msgstr "không phải là vùng tương xứng: '%s'"
84189f4d
TNQ
9881
9882msgid "need two commit ranges"
562f54eb 9883msgstr "cần hai vùng chuyển giao"
84189f4d 9884
e06dc12a 9885msgid ""
84189f4d 9886"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
562f54eb
VTH
9887"prefix=<prefix>)\n"
9888" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
9889" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9890msgstr ""
9891"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền "
9892"tố>)\n"
9893" [-u | -i]] [--index-output=<tập tin>] [--no-sparse-checkout]\n"
9894" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
e06dc12a 9895
84189f4d 9896msgid "write resulting index to <file>"
562f54eb 9897msgstr "ghi chỉ mục kết quả vào <tập-tin>"
e06dc12a 9898
84189f4d 9899msgid "only empty the index"
562f54eb 9900msgstr "chỉ với chỉ mục trống rỗng"
e06dc12a 9901
84189f4d
TNQ
9902msgid "Merging"
9903msgstr "Hòa trộn"
e06dc12a 9904
84189f4d
TNQ
9905msgid "perform a merge in addition to a read"
9906msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
e06dc12a 9907
84189f4d 9908msgid "3-way merge if no file level merging required"
e06dc12a 9909msgstr ""
562f54eb 9910"hòa trộn kiểu '3-way' nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu"
e06dc12a 9911
84189f4d 9912msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
562f54eb 9913msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của 'adds' và 'removes'"
e06dc12a 9914
84189f4d
TNQ
9915msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9916msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
e06dc12a 9917
84189f4d
TNQ
9918msgid "<subdirectory>/"
9919msgstr "<thư-mục-con>/"
774cfe0c 9920
84189f4d 9921msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
562f54eb 9922msgstr "đọc cây vào trong chỉ mục dưới <thư_mục_con>/"
774cfe0c 9923
84189f4d
TNQ
9924msgid "update working tree with merge result"
9925msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
e06dc12a 9926
84189f4d
TNQ
9927msgid "gitignore"
9928msgstr "gitignore"
03c82da3 9929
84189f4d 9930msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
562f54eb 9931msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị bỏ qua được ghi đè"
03c82da3 9932
84189f4d
TNQ
9933msgid "don't check the working tree after merging"
9934msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
03c82da3 9935
84189f4d 9936msgid "don't update the index or the work tree"
562f54eb 9937msgstr "không cập nhật chỉ mục hay cây làm việc"
03c82da3 9938
84189f4d 9939msgid "skip applying sparse checkout filter"
562f54eb 9940msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc sparse checkout (checkout thưa)"
84189f4d
TNQ
9941
9942msgid "debug unpack-trees"
562f54eb 9943msgstr "gỡ lỗi 'unpack-trees'"
84189f4d
TNQ
9944
9945msgid "suppress feedback messages"
9946msgstr "không xuất các thông tin phản hồi"
9947
9948msgid "You need to resolve your current index first"
562f54eb 9949msgstr "Bạn cần phải giải quyết chỉ mục hiện tại của bạn trước đã"
03c82da3 9950
03c82da3 9951msgid ""
84189f4d
TNQ
9952"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
9953"[<upstream> [<branch>]]"
819a2276 9954msgstr ""
84189f4d
TNQ
9955"git rebase [-i] [các tùy chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase> | --keep-"
9956"base] [<upstream>] [<nhánh>]]"
774cfe0c 9957
819a2276 9958msgid ""
84189f4d 9959"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
819a2276 9960msgstr ""
84189f4d
TNQ
9961"git rebase [-i] [các tùy chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase>] --root "
9962"[<nhánh>]"
774cfe0c 9963
84189f4d
TNQ
9964#, c-format
9965msgid "could not read '%s'."
562f54eb 9966msgstr "không thể đọc '%s'."
ebf9785b 9967
84189f4d
TNQ
9968#, c-format
9969msgid "could not create temporary %s"
9970msgstr "không thể tạo %s tạm thời"
03c82da3 9971
84189f4d
TNQ
9972msgid "could not mark as interactive"
9973msgstr "không thể đánh dấu là tương tác"
11998a03 9974
84189f4d
TNQ
9975msgid "could not generate todo list"
9976msgstr "không thể tạo danh sách cần làm"
03c82da3 9977
84189f4d
TNQ
9978msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
9979msgstr "lần chuyển giao cơ sỏ phải được chỉ định với --upstream hoặc --onto"
03c82da3 9980
84189f4d
TNQ
9981#, c-format
9982msgid "%s requires the merge backend"
9983msgstr "%s cần một ứng dụng hòa trộn chạy phía sau"
03c82da3 9984
84189f4d 9985#, c-format
562f54eb
VTH
9986msgid "invalid onto: '%s'"
9987msgstr "onto không hợp lệ: '%s'"
03c82da3 9988
84189f4d
TNQ
9989#, c-format
9990msgid "invalid orig-head: '%s'"
562f54eb 9991msgstr "orig-head không hợp lệ: '%s'"
03c82da3 9992
84189f4d
TNQ
9993#, c-format
9994msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
562f54eb 9995msgstr "đang bỏ qua allow_rerere_autoupdate không hợp lệ: '%s'"
03c82da3 9996
84189f4d
TNQ
9997#, c-format
9998msgid "could not remove '%s'"
562f54eb 9999msgstr "không thể gỡ bỏ '%s'"
03c82da3 10000
84189f4d
TNQ
10001#, c-format
10002msgid ""
10003"\n"
10004"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
10005"these revisions:\n"
10006"\n"
10007" %s\n"
10008"\n"
10009"As a result, git cannot rebase them."
10010msgstr ""
10011"\n"
562f54eb 10012"git gặp phải một lỗi trong khi đang chuẩn bị các bản vá để diễn lại\n"
84189f4d
TNQ
10013"những điểm xét duyệt này:\n"
10014"\n"
10015" %s\n"
10016"\n"
562f54eb
VTH
10017"Kết quả là, git không thể cải tổ lại chúng."
10018
10019#, c-format
10020msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
10021msgstr "Không hiểu chế độ cải tổ: %s"
72e3c7a8 10022
84189f4d
TNQ
10023#, c-format
10024msgid "could not switch to %s"
10025msgstr "không thể chuyển đến %s"
03c82da3 10026
562f54eb
VTH
10027msgid "apply options and merge options cannot be used together"
10028msgstr ""
10029"không thể tổ hợp các tùy chọn áp dụng với các tùy chọn hòa trộn với nhau"
10030
10031msgid "--empty=ask is deprecated; use '--empty=stop' instead."
10032msgstr "không cho dùng --empty=ask nữa; hãy thay thế bằng '--empty=stop'."
10033
84189f4d
TNQ
10034#, c-format
10035msgid ""
562f54eb
VTH
10036"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
10037"\"stop\"."
10038msgstr ""
10039"kiểu rỗng không được nhận dạng '%s'; giá trị hợp lệ là \"drop\", \"keep\", "
10040"và \"stop\"."
10041
10042msgid ""
10043"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
10044"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
10045"instead, which does the same thing."
84189f4d 10046msgstr ""
562f54eb
VTH
10047"--rebase-merges với tham số xâu rỗng được coi là lỗi thời và sẽ không còn "
10048"hoạt động trong Git tương lai. Thay vào đó dùng --rebase-merges không có "
10049"tham số, cho kết quả như nhau."
03c82da3 10050
84189f4d
TNQ
10051#, c-format
10052msgid ""
10053"%s\n"
10054"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
10055"See git-rebase(1) for details.\n"
10056"\n"
10057" git rebase '<branch>'\n"
10058"\n"
10059msgstr ""
10060"%s\n"
562f54eb 10061"Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ lên.\n"
84189f4d
TNQ
10062"Xem git-rebase(1) để biết thêm chi tiết.\n"
10063"\n"
562f54eb 10064" git rebase '<nhánh>'\n"
84189f4d 10065"\n"
03c82da3 10066
84189f4d
TNQ
10067#, c-format
10068msgid ""
10069"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
10070"\n"
10071" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
10072"\n"
10073msgstr ""
562f54eb 10074"Nếu bạn muốn đặt thông tin theo dõi cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng "
84189f4d
TNQ
10075"lệnh:\n"
10076"\n"
10077" git branch --set-upstream-to=%s/<nhánh> %s\n"
10078"\n"
bd8202f3 10079
84189f4d
TNQ
10080msgid "exec commands cannot contain newlines"
10081msgstr "các lệnh thực thi không thể chứa các ký tự dòng mới"
03c82da3 10082
84189f4d
TNQ
10083msgid "empty exec command"
10084msgstr "lệnh thực thi trống rỗng"
03c82da3 10085
84189f4d
TNQ
10086msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
10087msgstr "cải tổ vào nhánh đã cho thay cho thượng nguồn"
03c82da3 10088
84189f4d 10089msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
562f54eb 10090msgstr "sử dụng gốc hòa trộn của thượng nguồn và nhánh làm gốc hiện tại"
03c82da3 10091
84189f4d
TNQ
10092msgid "allow pre-rebase hook to run"
10093msgstr "cho phép móc (hook) pre-rebase được chạy"
03c82da3 10094
84189f4d 10095msgid "be quiet. implies --no-stat"
562f54eb 10096msgstr "im lặng. ngụ ý --no-stat"
03c82da3 10097
84189f4d 10098msgid "display a diffstat of what changed upstream"
562f54eb 10099msgstr "hiển thị diffstat của những thay đổi thượng nguồn"
22973607 10100
84189f4d
TNQ
10101msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
10102msgstr "đừng hiển thị diffstat của những thay đổi thượng nguồn"
22973607 10103
84189f4d
TNQ
10104msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
10105msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối cho từng lần chuyển giao"
22973607 10106
84189f4d
TNQ
10107msgid "make committer date match author date"
10108msgstr "làm ngày tháng chuyển giao khớp với ngày của tác giả"
22973607 10109
84189f4d
TNQ
10110msgid "ignore author date and use current date"
10111msgstr "bỏ qua ngày tác giả và sử dụng ngày tháng hiện tại"
03c82da3 10112
84189f4d
TNQ
10113msgid "synonym of --reset-author-date"
10114msgstr "đồng nghĩa với --reset-author-date"
10115
10116msgid "passed to 'git apply'"
562f54eb 10117msgstr "chuyển cho 'git apply'"
84189f4d
TNQ
10118
10119msgid "ignore changes in whitespace"
562f54eb 10120msgstr "bỏ qua sự thay đổi do khoảng trắng gây ra"
84189f4d
TNQ
10121
10122msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
0e2a0915 10123msgstr ""
84189f4d 10124"cherry-pick tất cả các lần chuyển giao, ngay cả khi không có thay đổi gì"
0e2a0915 10125
84189f4d
TNQ
10126msgid "continue"
10127msgstr "tiếp tục"
72e3c7a8 10128
84189f4d 10129msgid "skip current patch and continue"
562f54eb 10130msgstr "bỏ qua bản vá hiện hành và tiếp tục"
03c82da3 10131
84189f4d 10132msgid "abort and check out the original branch"
562f54eb 10133msgstr "huỷ bỏ và checkout nhánh gốc"
03c82da3 10134
84189f4d 10135msgid "abort but keep HEAD where it is"
562f54eb 10136msgstr "huỷ bỏ nhưng vẫn vẫn giữ nguyên HEAD"
03c82da3 10137
84189f4d 10138msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
562f54eb 10139msgstr "sửa danh sách cần làm trong quá trình 'rebase' (cải tổ) tương tác"
03c82da3 10140
84189f4d 10141msgid "show the patch file being applied or merged"
562f54eb 10142msgstr "hiển thị bản vá đã được áp dụng hay hòa trộn"
28e0eb80 10143
84189f4d
TNQ
10144msgid "use apply strategies to rebase"
10145msgstr "dùng chiến lược áp dụng để cải tổ"
28e0eb80 10146
84189f4d
TNQ
10147msgid "use merging strategies to rebase"
10148msgstr "dùng chiến lược hòa trộn để cải tổ"
0c966d84 10149
84189f4d
TNQ
10150msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
10151msgstr "để người dùng sửa danh sách các lần chuyển giao muốn cải tổ"
0c966d84 10152
84189f4d
TNQ
10153msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
10154msgstr "(ĐÃ BỊ XÓA BỎ) hãy thử tạo lại các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng"
2a7f398a 10155
84189f4d
TNQ
10156msgid "how to handle commits that become empty"
10157msgstr "xử lý các lần chuyển giao mà nó trở thành trống rỗng như thế nào"
50106db7 10158
84189f4d
TNQ
10159msgid "keep commits which start empty"
10160msgstr "bỏ qua các lần chuyển giao mà nó bắt đầu trống rỗng"
5bb45740 10161
84189f4d
TNQ
10162msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
10163msgstr "di chuyển các lần chuyển giao mà bắt đầu bằng squash!/fixup! dưới -i"
5832c3f2 10164
562f54eb
VTH
10165msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
10166msgstr "cập nhật các nhánh trỏ đến commit đang được cải tổ"
10167
84189f4d
TNQ
10168msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
10169msgstr "thêm các dòng thực thi sau từng lần chuyển giao của danh sách sửa được"
774cfe0c 10170
84189f4d
TNQ
10171msgid "allow rebasing commits with empty messages"
10172msgstr "chấp nhận cải tổ các chuyển giao mà không ghi chú gì"
774cfe0c 10173
84189f4d
TNQ
10174msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
10175msgstr "cố thử cải tổ các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng"
774cfe0c 10176
84189f4d 10177msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
562f54eb 10178msgstr "dùng 'merge-base --fork-point' để định nghĩa lại thượng nguồn"
774cfe0c 10179
84189f4d
TNQ
10180msgid "use the given merge strategy"
10181msgstr "dùng chiến lược hòa trộn đã cho"
50106db7 10182
84189f4d
TNQ
10183msgid "option"
10184msgstr "tùy chọn"
774cfe0c 10185
84189f4d
TNQ
10186msgid "pass the argument through to the merge strategy"
10187msgstr "chuyển thao số đến chiến lược hòa trộn"
7db011eb 10188
84189f4d
TNQ
10189msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
10190msgstr "cải tổ tất các các lần chuyển giao cho đến root"
774cfe0c 10191
84189f4d 10192msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
562f54eb 10193msgstr "lập lịch lại một cách tự động bất kỳ 'exec' bị lỗi"
c2d67403 10194
84189f4d
TNQ
10195msgid "apply all changes, even those already present upstream"
10196msgstr ""
10197"áp dụng mọi thay đổi, ngay cả khi những thứ đó đã sẵn có ở thượng nguồn"
5bb45740 10198
84189f4d
TNQ
10199msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
10200msgstr ""
562f54eb 10201"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh 'git am'. Không thể rebase."
774cfe0c 10202
84189f4d
TNQ
10203msgid ""
10204"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
10205"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
10206"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
10207msgstr ""
10208"`rebase --preserve-merges` (-p) không còn được hỗ trợ nữa.\n"
562f54eb 10209"Dùng `git rebase --abort` để kết thúc việc cải tổ hiện tại.\n"
84189f4d
TNQ
10210"Hoặc là hạ phiên bản phần mềm xuống v2.33,\n"
10211"hoặc trước nữa, để hoàn thành việc cải tổ."
7db011eb 10212
84189f4d
TNQ
10213msgid ""
10214"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
10215"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
10216"which is no longer supported; use 'merges' instead"
10217msgstr ""
10218"--preserve-merges được thay bằng --rebase-merges\n"
10219"Chú ý: Cấu hình `pull.rebase` của bạn cũng có thể được đặt thành "
10220"'preserve',\n"
10221"cái mà giờ không còn được hỗ trợ nữa; dùng 'merges' để thay thế"
c2d67403 10222
562f54eb
VTH
10223msgid "no rebase in progress"
10224msgstr "không có cải tổ đang được thực hiện"
fbf5d8c3 10225
84189f4d
TNQ
10226msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10227msgstr ""
562f54eb 10228"Hành động '--edit-todo' chỉ có thể dùng trong quá trình 'rebase' (sửa lịch "
84189f4d 10229"sử) tương tác."
fbf5d8c3 10230
84189f4d
TNQ
10231msgid "Cannot read HEAD"
10232msgstr "Không thể đọc HEAD"
774cfe0c 10233
84189f4d
TNQ
10234msgid ""
10235"You must edit all merge conflicts and then\n"
10236"mark them as resolved using git add"
10237msgstr ""
10238"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
10239"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
774cfe0c 10240
84189f4d
TNQ
10241msgid "could not discard worktree changes"
10242msgstr "không thể loại bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
7746f2e3 10243
db484bad 10244#, c-format
84189f4d
TNQ
10245msgid "could not move back to %s"
10246msgstr "không thể quay trở lại %s"
774cfe0c 10247
5832c3f2 10248#, c-format
84189f4d
TNQ
10249msgid ""
10250"It seems that there is already a %s directory, and\n"
10251"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
10252"case, please try\n"
10253"\t%s\n"
10254"If that is not the case, please\n"
10255"\t%s\n"
10256"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10257"valuable there.\n"
10258msgstr ""
10259"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục %s, và\n"
562f54eb 10260"có lẽ bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n"
84189f4d
TNQ
10261"như vậy, xin hãy thử\n"
10262"\t%s\n"
10263"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
10264"\t%s\n"
562f54eb
VTH
10265"và chạy TÔI lần nữa. TÔI sẽ dừng lại vì có khả năng bạn vẫn\n"
10266"còn một số thứ quan trọng ở đây.\n"
5832c3f2 10267
84189f4d 10268msgid "switch `C' expects a numerical value"
562f54eb 10269msgstr "tùy chọn '%c' cần một giá trị bằng số"
84189f4d 10270
562f54eb
VTH
10271msgid ""
10272"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
10273"no-rebase-merges"
10274msgstr ""
10275"tuỳ chọn apply không tương thích với rebase.rebaseMerges. Cân nhắc dùng --no-"
10276"rebase-merges"
84189f4d 10277
562f54eb
VTH
10278msgid ""
10279"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
10280"update-refs"
8d41d104 10281msgstr ""
562f54eb
VTH
10282"tuỳ chọn apply không tương thích với rebase.updateRefs. Cân nhắc dùng --no-"
10283"update-refs"
8d41d104 10284
db484bad 10285#, c-format
84189f4d 10286msgid "Unknown rebase backend: %s"
562f54eb 10287msgstr "Không hiểu backend cải tổ: %s"
774cfe0c 10288
84189f4d
TNQ
10289msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
10290msgstr "--reschedule-failed-exec cần --exec hay --interactive"
21f63737 10291
774cfe0c 10292#, c-format
84189f4d 10293msgid "invalid upstream '%s'"
562f54eb 10294msgstr "thượng nguồn không hợp lệ '%s'"
84189f4d
TNQ
10295
10296msgid "Could not create new root commit"
10297msgstr "Không thể tạo lần chuyển giao gốc mới"
774cfe0c 10298
774cfe0c 10299#, c-format
84189f4d 10300msgid "no such branch/commit '%s'"
562f54eb 10301msgstr "không có nhánh/lần chuyển giao '%s' như thế"
774cfe0c 10302
db484bad 10303#, c-format
84189f4d
TNQ
10304msgid "No such ref: %s"
10305msgstr "Không có tham chiếu nào như thế: %s"
774cfe0c 10306
562f54eb
VTH
10307msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
10308msgstr "không thể phân giải HEAD thành tên lần chuyển giao"
22973607 10309
2a48769e 10310#, c-format
84189f4d 10311msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
562f54eb 10312msgstr "'%s': cần chính xác một gốc hòa trộn với nhánh"
2a48769e 10313
84189f4d
TNQ
10314#, c-format
10315msgid "'%s': need exactly one merge base"
562f54eb 10316msgstr "'%s': cần chính xác một gốc hòa trộn"
8d388239 10317
84189f4d
TNQ
10318#, c-format
10319msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
562f54eb 10320msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ '%s'"
22973607 10321
84189f4d
TNQ
10322msgid "HEAD is up to date."
10323msgstr "HEAD đã cập nhật."
1a849b56 10324
84189f4d
TNQ
10325#, c-format
10326msgid "Current branch %s is up to date.\n"
10327msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi.\n"
8d388239 10328
84189f4d
TNQ
10329msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
10330msgstr "HEAD hiện đã được cập nhật rồi, bị ép buộc rebase."
8d388239 10331
84189f4d
TNQ
10332#, c-format
10333msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
10334msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc.\n"
2a7f398a 10335
84189f4d
TNQ
10336msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10337msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
e84f8651 10338
774cfe0c 10339#, c-format
84189f4d
TNQ
10340msgid "Changes to %s:\n"
10341msgstr "Thay đổi thành %s:\n"
774cfe0c 10342
84189f4d
TNQ
10343#, c-format
10344msgid "Changes from %s to %s:\n"
10345msgstr "Thay đổi từ %s thành %s:\n"
774cfe0c 10346
84189f4d
TNQ
10347#, c-format
10348msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
10349msgstr ""
562f54eb 10350"Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó...\n"
03c82da3 10351
84189f4d
TNQ
10352msgid "Could not detach HEAD"
10353msgstr "Không thể tách rời HEAD"
03c82da3 10354
84189f4d
TNQ
10355#, c-format
10356msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
10357msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh %s đến %s.\n"
03c82da3 10358
84189f4d
TNQ
10359msgid "git receive-pack <git-dir>"
10360msgstr "git receive-pack <thư-mục-git>"
03c82da3 10361
84189f4d
TNQ
10362msgid ""
10363"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10364"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10365"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10366"the work tree to HEAD.\n"
10367"\n"
10368"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
10369"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10370"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10371"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10372"other way.\n"
10373"\n"
10374"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10375"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
10376msgstr ""
562f54eb 10377"Theo mặc định, việc cập nhật nhánh hiện tại trong một kho không bare\n"
84189f4d 10378"bị từ chối, bởi vì nó sẽ làm cho chỉ mục và cây làm việc mâu thuẫn với\n"
562f54eb 10379"cái mà bạn đẩy lên, và sẽ yêu cầu lệnh 'git reset --hard' để làm\n"
84189f4d
TNQ
10380"cho cây làm việc khớp với HEAD.\n"
10381"\n"
562f54eb
VTH
10382"Bạn có thể đặt biến cấu hình 'receive.denyCurrentBranch' thành\n"
10383"'ignore' hay 'warn' trong kho máy chủ để cho phép đẩy lên nhánh\n"
84189f4d
TNQ
10384"hiện tại của nó; tuy nhiên, không nên làm như thế trừ phi bạn\n"
10385"sắp đặt để cập nhật cây làm việc của nó tương ứng với cái mà bạn đẩy\n"
10386"lên theo cách nào đó.\n"
10387"\n"
562f54eb
VTH
10388"Để tắt lời nhắn này và vẫn giữ hành vi mặc định, hãy đặt\n"
10389"biến cấu hình 'receive.denyCurrentBranch' thành 'refuse'."
03c82da3 10390
84189f4d
TNQ
10391msgid ""
10392"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10393"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
10394"\n"
10395"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10396"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10397"current branch, with or without a warning message.\n"
10398"\n"
10399"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
10400msgstr ""
10401"Theo mặc định, việc cập xóa nhánh hiện tại bị từ chối, bởi vì\n"
562f54eb 10402"lệnh 'git clone' tiếp theo sẽ không có tác dụng trong việc lấy\n"
84189f4d
TNQ
10403"ra bất kỳ tập tin nào, dẫn đến hỗn loạn\n"
10404"\n"
562f54eb
VTH
10405"Bạn có thể đặt biến cấu hình 'receive.denyDeleteCurrent' thành\n"
10406"'warn' hay 'ignore' trong kho máy chủ để cho phép đẩy xóa nhánh\n"
84189f4d
TNQ
10407"hiện tại của nó có hoặc không cảnh báo.\n"
10408"\n"
562f54eb 10409"Để tắt lời nhắn này, bạn hãy đặt nó thành 'refuse'."
03c82da3 10410
84189f4d
TNQ
10411msgid "quiet"
10412msgstr "im lặng"
03c82da3 10413
84189f4d
TNQ
10414msgid "you must specify a directory"
10415msgstr "bạn phải chỉ định thư mục"
10416
10417msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
10418msgstr "git reflog [show] [<các tùy chọn>] [<tham chiếu>]"
db484bad 10419
562f54eb
VTH
10420msgid "git reflog list"
10421msgstr "git reflog list"
10422
e9269c0f 10423msgid ""
84189f4d
TNQ
10424"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10425" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10426" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10427"<refs>...]"
e9269c0f 10428msgstr ""
84189f4d
TNQ
10429"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10430" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10431" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10432"<refs>...]"
e9269c0f 10433
e9269c0f 10434msgid ""
84189f4d
TNQ
10435"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10436" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
e9269c0f 10437msgstr ""
84189f4d
TNQ
10438"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10439" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
e9269c0f 10440
84189f4d
TNQ
10441msgid "git reflog exists <ref>"
10442msgstr "git reflog exists <tham_chiếu>"
e9269c0f 10443
e9269c0f 10444#, c-format
84189f4d
TNQ
10445msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
10446msgstr "dấu vết thời gian không hợp lệ '%s' đưa cho '--%s'"
e9269c0f 10447
562f54eb
VTH
10448#, c-format
10449msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
10450msgstr "%s không nhận các đối số: '%s'"
10451
84189f4d
TNQ
10452msgid "do not actually prune any entries"
10453msgstr "thực tế không cắt ngắn bất kỳ mục tin nào"
e9269c0f 10454
84189f4d
TNQ
10455msgid ""
10456"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
10457msgstr "ghi lại SHA1 cũ bằng một SHA1 mới của mục tin mà giờ đứng trước nó"
ebf9785b 10458
84189f4d
TNQ
10459msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
10460msgstr "cập nhật tham chiếu đến giá trị của mục tin reflog trên cùng"
ebf9785b 10461
84189f4d
TNQ
10462msgid "print extra information on screen"
10463msgstr "xuất thông tin thêm trên màn hình"
e9269c0f 10464
84189f4d
TNQ
10465msgid "timestamp"
10466msgstr "dấu vết thời gian"
e9269c0f 10467
84189f4d
TNQ
10468msgid "prune entries older than the specified time"
10469msgstr "cắt cụt các mục tin cũ hơn khoảng thời gian đã cho"
e9269c0f 10470
84189f4d
TNQ
10471msgid ""
10472"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
10473"of the branch"
e9269c0f 10474msgstr ""
84189f4d
TNQ
10475"cắt cụt các mục tin cũ hơn <thời gian> cái mà không thể tiếp cận được từ "
10476"đỉnh hiện tại của nhánh"
e9269c0f 10477
84189f4d
TNQ
10478msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
10479msgstr "cắt ngắn bất kỳ mục tin reflog cái mà chỉ đến lần chuyển giao hỏng"
e9269c0f 10480
84189f4d
TNQ
10481msgid "process the reflogs of all references"
10482msgstr "xử lý các reflogs cho mọi tham chiếu"
e9269c0f 10483
84189f4d
TNQ
10484msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
10485msgstr "giới hạn xử lý với reflogs chỉ từ thư mục làm việc hiện tại"
e9269c0f 10486
84189f4d
TNQ
10487#, c-format
10488msgid "Marking reachable objects..."
562f54eb 10489msgstr "Đánh dấu các đối tượng tiếp cận được..."
e9269c0f 10490
84189f4d
TNQ
10491#, c-format
10492msgid "%s points nowhere!"
10493msgstr "%s chẳng chỉ đến đâu cả!"
e9269c0f 10494
84189f4d
TNQ
10495msgid "no reflog specified to delete"
10496msgstr "chưa chỉ ra reflog để xóa"
8d41d104 10497
d3600a1a 10498#, c-format
84189f4d
TNQ
10499msgid "invalid ref format: %s"
10500msgstr "định dạng tham chiếu không hợp lệ: %s"
d3600a1a 10501
28e0eb80 10502msgid ""
84189f4d
TNQ
10503"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10504"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
28e0eb80 10505msgstr ""
84189f4d
TNQ
10506"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
10507"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
28e0eb80 10508
84189f4d
TNQ
10509msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
10510msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <tên-cũ> <tên-mới>"
28e0eb80 10511
84189f4d
TNQ
10512msgid "git remote remove <name>"
10513msgstr "git remote remove <tên>"
28e0eb80 10514
84189f4d
TNQ
10515msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10516msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
28e0eb80 10517
84189f4d
TNQ
10518msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10519msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
28e0eb80 10520
84189f4d
TNQ
10521msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10522msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
28e0eb80 10523
84189f4d
TNQ
10524msgid ""
10525"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10526msgstr ""
562f54eb 10527"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)...]"
28e0eb80 10528
84189f4d 10529msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
562f54eb 10530msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>..."
28e0eb80 10531
84189f4d
TNQ
10532msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10533msgstr "git remote set-url [--push] [--all] <tên>"
28e0eb80 10534
84189f4d
TNQ
10535msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10536msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
28e0eb80 10537
84189f4d
TNQ
10538msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10539msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
28e0eb80 10540
84189f4d
TNQ
10541msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10542msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
28e0eb80 10543
84189f4d
TNQ
10544msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10545msgstr "git remote add [<các tùy chọn>] <tên> <url>"
28e0eb80 10546
84189f4d 10547msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
562f54eb 10548msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>..."
03c82da3 10549
84189f4d 10550msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
562f54eb 10551msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>..."
03c82da3 10552
84189f4d
TNQ
10553msgid "git remote show [<options>] <name>"
10554msgstr "git remote show [<các tùy chọn>] <tên>"
774cfe0c 10555
84189f4d
TNQ
10556msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10557msgstr "git remote prune [<các tùy chọn>] <tên>"
774cfe0c 10558
84189f4d 10559msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
562f54eb 10560msgstr "git remote update [<các tùy chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]..."
e9269c0f 10561
84189f4d
TNQ
10562#, c-format
10563msgid "Updating %s"
10564msgstr "Đang cập nhật %s"
10565
10566#, c-format
10567msgid "Could not fetch %s"
562f54eb 10568msgstr "Không thể lấy'%s' về"
85ef881f 10569
85ef881f 10570msgid ""
84189f4d
TNQ
10571"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10572"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
85ef881f 10573msgstr ""
562f54eb 10574"--mirror nguy hiểm và không được dùng nữa; xin hãy\n"
84189f4d 10575"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
85ef881f 10576
84189f4d 10577#, c-format
562f54eb
VTH
10578msgid "unknown --mirror argument: %s"
10579msgstr "không hiểu tham số --mirror: %s"
774cfe0c 10580
84189f4d
TNQ
10581msgid "fetch the remote branches"
10582msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ"
5bb45740 10583
562f54eb
VTH
10584msgid ""
10585"import all tags and associated objects when fetching\n"
10586"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10587msgstr ""
10588"nhập vào tất cả các thẻ và đối tượng liên quan khi lấy về\n"
10589"hoặc không nhận về một thẻ nào cả (--no-tags)"
774cfe0c 10590
84189f4d
TNQ
10591msgid "branch(es) to track"
10592msgstr "các nhánh để theo dõi"
4dcd03ea 10593
84189f4d
TNQ
10594msgid "master branch"
10595msgstr "nhánh master"
4dcd03ea 10596
84189f4d
TNQ
10597msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10598msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
774cfe0c 10599
84189f4d
TNQ
10600msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10601msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
774cfe0c 10602
84189f4d 10603msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
562f54eb 10604msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các 'fetch mirror'"
774cfe0c 10605
84189f4d
TNQ
10606#, c-format
10607msgid "remote %s already exists."
10608msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
e9269c0f 10609
84189f4d
TNQ
10610#, c-format
10611msgid "Could not setup master '%s'"
562f54eb 10612msgstr "Không thể cài đặt nhánh master '%s'"
774cfe0c 10613
84189f4d
TNQ
10614#, c-format
10615msgid "more than one %s"
10616msgstr "nhiều hơn một %s"
774cfe0c 10617
4dcd03ea 10618#, c-format
84189f4d 10619msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
562f54eb 10620msgstr "nhánh chưa được quản lý.%s.rebase=%s; giả định là 'true'"
4dcd03ea 10621
db484bad 10622#, c-format
84189f4d
TNQ
10623msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10624msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s"
774cfe0c 10625
84189f4d
TNQ
10626msgid "(matching)"
10627msgstr "(khớp)"
774cfe0c 10628
84189f4d
TNQ
10629msgid "(delete)"
10630msgstr "(xóa)"
8d388239 10631
db484bad 10632#, c-format
84189f4d 10633msgid "could not set '%s'"
562f54eb 10634msgstr "không thể đặt '%s'"
774cfe0c 10635
774cfe0c 10636#, c-format
84189f4d 10637msgid "could not unset '%s'"
562f54eb 10638msgstr "không thể thôi đặt '%s'"
774cfe0c 10639
db484bad 10640#, c-format
84189f4d
TNQ
10641msgid ""
10642"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
10643"\t%s:%d\n"
10644"now names the non-existent remote '%s'"
10645msgstr ""
10646"Cấu hình %s remote.pushDefault trong:\n"
10647"\t%s:%d\n"
562f54eb 10648"bây giờ tên trên máy chủ không tồn tại '%s'"
774cfe0c 10649
11998a03 10650#, c-format
84189f4d 10651msgid "No such remote: '%s'"
562f54eb 10652msgstr "Không có máy chủ nào như vậy: '%s'"
72e3c7a8 10653
84189f4d
TNQ
10654#, c-format
10655msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
562f54eb 10656msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ '%s' thành '%s'"
774cfe0c 10657
e84f8651
TNQ
10658#, c-format
10659msgid ""
84189f4d
TNQ
10660"Not updating non-default fetch refspec\n"
10661"\t%s\n"
10662"\tPlease update the configuration manually if necessary."
e84f8651 10663msgstr ""
562f54eb 10664"Không cập nhật tham chiếu fetch không mặc định\n"
84189f4d 10665"\t%s\n"
562f54eb 10666"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu cần."
e84f8651 10667
84189f4d
TNQ
10668msgid "Renaming remote references"
10669msgstr "Đổi tên các tham chiếu máy chủ"
e84f8651 10670
e84f8651 10671#, c-format
84189f4d 10672msgid "deleting '%s' failed"
562f54eb 10673msgstr "gặp lỗi khi xóa '%s'"
e84f8651 10674
e84f8651 10675#, c-format
84189f4d 10676msgid "creating '%s' failed"
562f54eb 10677msgstr "gặp lỗi khi tạo '%s'"
774cfe0c 10678
774cfe0c 10679msgid ""
84189f4d
TNQ
10680"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10681"to delete it, use:"
10682msgid_plural ""
10683"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10684"to delete them, use:"
10685msgstr[0] ""
10686"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
10687"đi;\n"
10688"để xóa đi, sử dụng:"
774cfe0c 10689
774cfe0c 10690#, c-format
84189f4d 10691msgid "Could not remove config section '%s'"
562f54eb 10692msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình '%s'"
774cfe0c 10693
774cfe0c 10694#, c-format
84189f4d
TNQ
10695msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10696msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
774cfe0c 10697
84189f4d
TNQ
10698msgid " tracked"
10699msgstr " được theo dõi"
8d388239 10700
562f54eb
VTH
10701msgid " skipped"
10702msgstr " được bỏ qua"
10703
84189f4d 10704msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
562f54eb 10705msgstr " đã cũ (dùng 'git remote prune' để xoá bỏ)"
774cfe0c 10706
84189f4d
TNQ
10707msgid " ???"
10708msgstr " ???"
11998a03 10709
84189f4d
TNQ
10710#, c-format
10711msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10712msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ về phía > 1 nhánh"
774cfe0c 10713
774cfe0c 10714#, c-format
84189f4d
TNQ
10715msgid "rebases interactively onto remote %s"
10716msgstr "thực hiện rebase một cách tương tác trên máy chủ %s"
774cfe0c 10717
db484bad 10718#, c-format
84189f4d 10719msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
02507f42 10720msgstr ""
84189f4d 10721"thực hiện cải tổ (với các hòa trộn) một cách tương tác lên trên máy chủ %s"
774cfe0c 10722
fe73f3ee 10723#, c-format
84189f4d
TNQ
10724msgid "rebases onto remote %s"
10725msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
fe73f3ee 10726
db484bad 10727#, c-format
84189f4d
TNQ
10728msgid " merges with remote %s"
10729msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
11998a03 10730
11998a03 10731#, c-format
84189f4d
TNQ
10732msgid "merges with remote %s"
10733msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
11998a03 10734
6bcc4e2c 10735#, c-format
84189f4d
TNQ
10736msgid "%-*s and with remote %s\n"
10737msgstr "%-*s và với máy chủ %s\n"
11998a03 10738
84189f4d
TNQ
10739msgid "create"
10740msgstr "tạo"
774cfe0c 10741
84189f4d
TNQ
10742msgid "delete"
10743msgstr "xóa"
774cfe0c 10744
84189f4d
TNQ
10745msgid "up to date"
10746msgstr "đã cập nhật"
774cfe0c 10747
84189f4d
TNQ
10748msgid "fast-forwardable"
10749msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh"
e9269c0f 10750
84189f4d
TNQ
10751msgid "local out of date"
10752msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
774cfe0c 10753
11998a03 10754#, c-format
84189f4d
TNQ
10755msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
10756msgstr " %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
11998a03 10757
db484bad 10758#, c-format
84189f4d
TNQ
10759msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
10760msgstr " %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)"
774cfe0c 10761
84189f4d
TNQ
10762#, c-format
10763msgid " %-*s forces to %s"
10764msgstr " %-*s ép buộc thành %s"
03c82da3 10765
84189f4d
TNQ
10766#, c-format
10767msgid " %-*s pushes to %s"
10768msgstr " %-*s đẩy lên thành %s"
03c82da3 10769
84189f4d
TNQ
10770msgid "do not query remotes"
10771msgstr "không truy vấn các máy chủ"
0e2a0915 10772
84189f4d
TNQ
10773#, c-format
10774msgid "* remote %s"
10775msgstr "* máy chủ %s"
1a849b56 10776
84189f4d
TNQ
10777#, c-format
10778msgid " Fetch URL: %s"
10779msgstr " URL để lấy về: %s"
22973607 10780
84189f4d
TNQ
10781msgid "(no URL)"
10782msgstr "(không có URL)"
03c82da3 10783
84189f4d
TNQ
10784#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
10785#. with the one in " Fetch URL: %s"
10786#. translation.
10787#.
10788#, c-format
10789msgid " Push URL: %s"
10790msgstr " URL để đẩy lên: %s"
dcc52a04 10791
84189f4d
TNQ
10792#, c-format
10793msgid " HEAD branch: %s"
10794msgstr " Nhánh HEAD: %s"
03c82da3 10795
84189f4d
TNQ
10796msgid "(not queried)"
10797msgstr "(không yêu cầu)"
03c82da3 10798
84189f4d
TNQ
10799msgid "(unknown)"
10800msgstr "(không hiểu)"
03c82da3 10801
84189f4d 10802#, c-format
fe73f3ee 10803msgid ""
84189f4d
TNQ
10804" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10805msgstr " nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
03c82da3 10806
84189f4d
TNQ
10807#, c-format
10808msgid " Remote branch:%s"
10809msgid_plural " Remote branches:%s"
10810msgstr[0] " Những nhánh trên máy chủ:%s"
03c82da3 10811
84189f4d
TNQ
10812msgid " (status not queried)"
10813msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
03c82da3 10814
84189f4d
TNQ
10815msgid " Local branch configured for 'git pull':"
10816msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
562f54eb 10817msgstr[0] " Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh 'git pull':"
03c82da3 10818
84189f4d 10819msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
562f54eb 10820msgstr " refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh 'git push'"
70d74821 10821
84189f4d
TNQ
10822#, c-format
10823msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
10824msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
562f54eb 10825msgstr[0] " Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh 'git push'%s:"
70d74821 10826
84189f4d
TNQ
10827msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10828msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
03c82da3 10829
84189f4d
TNQ
10830msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10831msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
03c82da3 10832
84189f4d
TNQ
10833msgid "Cannot determine remote HEAD"
10834msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
03c82da3 10835
84189f4d
TNQ
10836msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10837msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
03c82da3 10838
84189f4d
TNQ
10839#, c-format
10840msgid "Could not delete %s"
10841msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
03c82da3 10842
84189f4d
TNQ
10843#, c-format
10844msgid "Not a valid ref: %s"
10845msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s"
03c82da3 10846
84189f4d
TNQ
10847#, c-format
10848msgid "Could not setup %s"
10849msgstr "Không thể cài đặt %s"
03c82da3 10850
84189f4d
TNQ
10851#, c-format
10852msgid " %s will become dangling!"
10853msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
03c82da3 10854
84189f4d
TNQ
10855#, c-format
10856msgid " %s has become dangling!"
10857msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
843565a8 10858
84189f4d
TNQ
10859#, c-format
10860msgid "Pruning %s"
10861msgstr "Đang xén bớt %s"
03c82da3 10862
84189f4d
TNQ
10863#, c-format
10864msgid "URL: %s"
10865msgstr "URL: %s"
03c82da3 10866
84189f4d
TNQ
10867#, c-format
10868msgid " * [would prune] %s"
10869msgstr " * [nên xén bớt] %s"
11998a03 10870
84189f4d
TNQ
10871#, c-format
10872msgid " * [pruned] %s"
10873msgstr " * [đã bị xén] %s"
03c82da3 10874
84189f4d
TNQ
10875msgid "prune remotes after fetching"
10876msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
03c82da3 10877
84189f4d
TNQ
10878#, c-format
10879msgid "No such remote '%s'"
562f54eb 10880msgstr "Không có máy chủ nào có tên '%s'"
03c82da3 10881
84189f4d
TNQ
10882msgid "add branch"
10883msgstr "thêm nhánh"
11998a03 10884
84189f4d
TNQ
10885msgid "no remote specified"
10886msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
11998a03 10887
84189f4d
TNQ
10888msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10889msgstr "truy vấn đẩy URL thay vì lấy"
03c82da3 10890
84189f4d
TNQ
10891msgid "return all URLs"
10892msgstr "trả về mọi URL"
03c82da3 10893
84189f4d
TNQ
10894#, c-format
10895msgid "no URLs configured for remote '%s'"
562f54eb 10896msgstr "không có URL nào được cấu hình cho nhánh '%s'"
03c82da3 10897
84189f4d 10898msgid "manipulate push URLs"
562f54eb 10899msgstr "đẩy các 'URL' bằng tay"
03c82da3 10900
84189f4d
TNQ
10901msgid "add URL"
10902msgstr "thêm URL"
03c82da3 10903
84189f4d
TNQ
10904msgid "delete URLs"
10905msgstr "xóa URLs"
03c82da3 10906
84189f4d
TNQ
10907msgid "--add --delete doesn't make sense"
10908msgstr "--add --delete không hợp lý"
03c82da3 10909
84189f4d
TNQ
10910#, c-format
10911msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10912msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
03c82da3 10913
84189f4d
TNQ
10914#, c-format
10915msgid "No such URL found: %s"
10916msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
03c82da3 10917
84189f4d
TNQ
10918msgid "Will not delete all non-push URLs"
10919msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
03c82da3 10920
84189f4d
TNQ
10921msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10922msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
b9252573 10923
84189f4d
TNQ
10924msgid "git repack [<options>]"
10925msgstr "git repack [<các tùy chọn>]"
03c82da3 10926
84189f4d
TNQ
10927msgid ""
10928"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
10929"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
10930msgstr ""
10931"Gia tăng các repack là không tương thích với chỉ mục bitmap. Dùng\n"
10932"--no-write-bitmap-index hay tắt cấu hình pack.writeBitmaps."
03c82da3 10933
84189f4d
TNQ
10934msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
10935msgstr ""
562f54eb
VTH
10936"không thể lấy thông tin thống kê pack-objects để đóng gói lại các đối tượng "
10937"promisor"
10938
10939msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
10940msgstr "gặp lỗi khi đưa promisor object cho pack-objects"
03c82da3 10941
84189f4d
TNQ
10942msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
10943msgstr ""
562f54eb 10944"repack: Đang chỉ cần các dòng ID đối tượng dạng hexa đầy đủ từ pack-objects."
03c82da3 10945
84189f4d 10946msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
562f54eb 10947msgstr "không thể hoàn tất pack-objects để đóng gói các đối tượng promisor"
03c82da3 10948
db484bad 10949#, c-format
84189f4d 10950msgid "cannot open index for %s"
562f54eb 10951msgstr "không thể mở chỉ mục cho %s"
774cfe0c 10952
db484bad 10953#, c-format
84189f4d 10954msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
562f54eb 10955msgstr "gói %s quá lớn để xem xét cấp số nhân"
774cfe0c 10956
28e0eb80 10957#, c-format
84189f4d 10958msgid "pack %s too large to roll up"
562f54eb 10959msgstr "gói %s quá lớn để cuộn lại"
50106db7 10960
e9269c0f 10961#, c-format
84189f4d
TNQ
10962msgid "could not open tempfile %s for writing"
10963msgstr "không thể mở tập tin tạm %s để ghi"
50106db7 10964
84189f4d 10965msgid "could not close refs snapshot tempfile"
562f54eb
VTH
10966msgstr "không thể đóng tập tin snapshot các tham chiếu"
10967
10968#, c-format
10969msgid "could not remove stale bitmap: %s"
10970msgstr "không thể xoá bỏ bitmap đã cũ: %s"
10971
10972#, c-format
10973msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
10974msgstr "tiền tố gói '%s' không được bắt đầu với objdir '.%s'"
11998a03 10975
84189f4d
TNQ
10976msgid "pack everything in a single pack"
10977msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn"
70d74821 10978
84189f4d
TNQ
10979msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10980msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót"
03c82da3 10981
84189f4d
TNQ
10982msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
10983msgstr ""
10984"giống với -a, đóng gói các đối tượng cruft không tiếp cận được riêng ra"
70d74821 10985
84189f4d
TNQ
10986msgid "approxidate"
10987msgstr "ngày ước tính"
7c73a6bf 10988
562f54eb
VTH
10989msgid "with --cruft, expire objects older than this"
10990msgstr "với --cruft, đánh dấu hết hạn các đối tượng cũ hơn khoảng này"
03c82da3 10991
84189f4d
TNQ
10992msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10993msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed"
03c82da3 10994
84189f4d
TNQ
10995msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10996msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects"
03c82da3 10997
84189f4d
TNQ
10998msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10999msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects"
03c82da3 11000
84189f4d
TNQ
11001msgid "do not run git-update-server-info"
11002msgstr "không chạy git-update-server-info"
84368b62 11003
84189f4d
TNQ
11004msgid "pass --local to git-pack-objects"
11005msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects"
03c82da3 11006
84189f4d 11007msgid "write bitmap index"
562f54eb 11008msgstr "ghi chỉ mục ánh xạ"
e06dc12a 11009
84189f4d
TNQ
11010msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
11011msgstr "chuyển --delta-islands cho git-pack-objects"
e06dc12a 11012
84189f4d
TNQ
11013msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11014msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất"
03c82da3 11015
84189f4d
TNQ
11016msgid "with -a, repack unreachable objects"
11017msgstr "với -a, đóng gói lại các đối tượng không thể đọc được"
03c82da3 11018
84189f4d 11019msgid "size of the window used for delta compression"
562f54eb 11020msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén 'delta'"
44bb9364 11021
84189f4d
TNQ
11022msgid "bytes"
11023msgstr "byte"
03c82da3 11024
84189f4d
TNQ
11025msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11026msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng"
03c82da3 11027
84189f4d 11028msgid "limits the maximum delta depth"
562f54eb 11029msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của 'delta'"
03c82da3 11030
84189f4d
TNQ
11031msgid "limits the maximum number of threads"
11032msgstr "giới hạn số lượng tối đa tuyến trình"
03c82da3 11033
84189f4d
TNQ
11034msgid "maximum size of each packfile"
11035msgstr "kích thước tối đa cho từng tập tin gói"
2a48769e 11036
84189f4d
TNQ
11037msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11038msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep"
2a48769e 11039
84189f4d
TNQ
11040msgid "do not repack this pack"
11041msgstr "đừng đóng gói lại gói này"
03c82da3 11042
84189f4d
TNQ
11043msgid "find a geometric progression with factor <N>"
11044msgstr "tìm một tiến trình hình học với hệ số <N>"
03c82da3 11045
84189f4d 11046msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
562f54eb
VTH
11047msgstr "ghi chỉ mục 'multi-pack' của các gói kết quả"
11048
11049msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
11050msgstr "tiền tố của gói để lưu gói gồm những đối tượng đã loại bỏ"
11051
11052msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
11053msgstr "tiền tố của gói để lưu gói gồm những đối tượng đã lọc bỏ"
03c82da3 11054
84189f4d 11055msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
562f54eb
VTH
11056msgstr "không thể xóa các gói trong một kho đối tượng cần thiết"
11057
11058#, c-format
11059msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
11060msgstr "tuỳ chọn '%s' chỉ có thể được dùng với '%s'"
2a48769e 11061
84189f4d 11062msgid "Nothing new to pack."
562f54eb 11063msgstr "Không có gì mới để đóng gói."
03c82da3 11064
84189f4d 11065#, c-format
562f54eb
VTH
11066msgid "renaming pack to '%s' failed"
11067msgstr "gặp lỗi khi đổi tên gói thành '%s'"
03c82da3 11068
84189f4d 11069#, c-format
562f54eb
VTH
11070msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
11071msgstr "pack-objects không ghi tập tin '%s' cho gói %s-%s"
03c82da3 11072
84189f4d
TNQ
11073#, c-format
11074msgid "could not unlink: %s"
562f54eb 11075msgstr "không thể unlink: %s"
03c82da3 11076
84189f4d
TNQ
11077msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11078msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
2a7f398a 11079
84189f4d
TNQ
11080msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11081msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>"
70d74821 11082
84189f4d 11083msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
562f54eb 11084msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>...]"
03c82da3 11085
84189f4d 11086msgid "git replace -d <object>..."
562f54eb 11087msgstr "git replace -d <đối tượng>..."
03c82da3 11088
84189f4d 11089msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
562f54eb 11090msgstr "git replace [--format=<định dạng>] [-l [<mẫu>]]"
03c82da3 11091
84189f4d
TNQ
11092#, c-format
11093msgid ""
11094"invalid replace format '%s'\n"
11095"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
11096msgstr ""
562f54eb
VTH
11097"định dạng thay thế không hợp lệ '%s'\n"
11098"định dạng hợp lệ là 'short', 'medium' và 'long'"
8d41d104 11099
84189f4d
TNQ
11100#, c-format
11101msgid "replace ref '%s' not found"
562f54eb 11102msgstr "không tìm thấy tham chiếu thay thế '%s'"
03c82da3 11103
84189f4d
TNQ
11104#, c-format
11105msgid "Deleted replace ref '%s'"
562f54eb 11106msgstr "Đã xóa tham chiếu thay thế '%s'"
fe73f3ee 11107
84189f4d
TNQ
11108#, c-format
11109msgid "'%s' is not a valid ref name"
562f54eb 11110msgstr "'%s' không phải tên tham chiếu hợp lệ"
03c82da3 11111
84189f4d
TNQ
11112#, c-format
11113msgid "replace ref '%s' already exists"
562f54eb 11114msgstr "tham chiếu thay thế '%s' đã tồn tại rồi"
03c82da3 11115
84189f4d
TNQ
11116#, c-format
11117msgid ""
11118"Objects must be of the same type.\n"
11119"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
11120"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
11121msgstr ""
11122"Các đối tượng phải cùng kiểu.\n"
562f54eb
VTH
11123"'%s' chỉ đến đối tượng thay thế của kiểu '%s'\n"
11124"trong khi '%s' chỉ đến đối tượng tham chiếu của kiểu '%s'."
f2993884 11125
84189f4d
TNQ
11126#, c-format
11127msgid "unable to open %s for writing"
562f54eb 11128msgstr "không thể mở '%s' để ghi"
03c82da3 11129
84189f4d 11130msgid "cat-file reported failure"
562f54eb 11131msgstr "cat-file đã báo nghiêm trọng"
0c966d84 11132
84189f4d
TNQ
11133#, c-format
11134msgid "unable to open %s for reading"
562f54eb 11135msgstr "không thể mở '%s' để đọc"
ee94b979 11136
84189f4d
TNQ
11137msgid "unable to spawn mktree"
11138msgstr "không thể sinh tiến trình con mktree"
70d74821 11139
84189f4d
TNQ
11140msgid "unable to read from mktree"
11141msgstr "không thể đọc từ mktree"
70d74821 11142
84189f4d 11143msgid "mktree reported failure"
562f54eb 11144msgstr "mktree đã báo lỗi nghiêm trọng"
7c73a6bf 11145
84189f4d
TNQ
11146msgid "mktree did not return an object name"
11147msgstr "mktree đã không trả về một tên đối tượng"
7c73a6bf 11148
7c73a6bf 11149#, c-format
84189f4d
TNQ
11150msgid "unable to fstat %s"
11151msgstr "không thể fstat %s"
7c73a6bf 11152
84189f4d
TNQ
11153msgid "unable to write object to database"
11154msgstr "không thể ghi đối tượng vào cơ sở dữ liệu"
70d74821 11155
7c73a6bf 11156#, c-format
84189f4d
TNQ
11157msgid "unable to get object type for %s"
11158msgstr "không thể lấy kiểu đối tượng cho %s"
7c73a6bf 11159
84189f4d
TNQ
11160msgid "editing object file failed"
11161msgstr "việc sửa tập tin đối tượng gặp lỗi"
4dcd03ea 11162
84189f4d
TNQ
11163#, c-format
11164msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
562f54eb 11165msgstr "đối tượng mới là giống với cái cũ: '%s'"
7c73a6bf 11166
84189f4d
TNQ
11167#, c-format
11168msgid "could not parse %s as a commit"
562f54eb 11169msgstr "không thể đọc %s như là một lần chuyển giao"
7c73a6bf 11170
84189f4d
TNQ
11171#, c-format
11172msgid "bad mergetag in commit '%s'"
562f54eb 11173msgstr "thẻ hòa trộn sai trong lần chuyển giao '%s'"
84189f4d
TNQ
11174
11175#, c-format
11176msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
562f54eb 11177msgstr "thẻ hòa trộn bất thường dạng ở lần chuyển giao '%s'"
7c73a6bf 11178
4dcd03ea
TNQ
11179#, c-format
11180msgid ""
84189f4d
TNQ
11181"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11182"instead of --graft"
4dcd03ea 11183msgstr ""
562f54eb
VTH
11184"lần chuyển giao gốc '%s' có chứa thẻ hòa trộn '%s' đã bị loại bỏ; dùng tùy "
11185"chọn --edit thay cho --graft"
4dcd03ea 11186
84189f4d
TNQ
11187#, c-format
11188msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
562f54eb 11189msgstr "lần chuyển giao gốc '%s' có chữ ký GPG"
7c73a6bf 11190
84189f4d
TNQ
11191msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11192msgstr "chữ ký sẽ được bỏ đi trong lần chuyển giao thay thế!"
0e2a0915 11193
84189f4d
TNQ
11194#, c-format
11195msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
562f54eb 11196msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: '%s'"
70d74821 11197
84189f4d
TNQ
11198#, c-format
11199msgid "graft for '%s' unnecessary"
562f54eb 11200msgstr "graft cho '%s' không cần thiết"
8d41d104 11201
84189f4d
TNQ
11202#, c-format
11203msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
562f54eb 11204msgstr "lần chuyển giao mới là giống với cái cũ: '%s'"
7c73a6bf 11205
84189f4d 11206#, c-format
84368b62 11207msgid ""
84189f4d
TNQ
11208"could not convert the following graft(s):\n"
11209"%s"
84368b62 11210msgstr ""
84189f4d
TNQ
11211"không thể chuyển đổi các graft sau đây:\n"
11212"%s"
84368b62 11213
84189f4d
TNQ
11214msgid "list replace refs"
11215msgstr "liệt kê các refs thay thế"
7c73a6bf 11216
84189f4d
TNQ
11217msgid "delete replace refs"
11218msgstr "xóa tham chiếu thay thế"
7c73a6bf 11219
84189f4d
TNQ
11220msgid "edit existing object"
11221msgstr "sửa đối tượng sẵn có"
7c73a6bf 11222
84189f4d
TNQ
11223msgid "change a commit's parents"
11224msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao"
7c73a6bf 11225
84189f4d
TNQ
11226msgid "convert existing graft file"
11227msgstr "chuyển đổi các tập tin graft sẵn có"
7c73a6bf 11228
84189f4d
TNQ
11229msgid "replace the ref if it exists"
11230msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có"
2a48769e 11231
84189f4d
TNQ
11232msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11233msgstr "đừng in đẹp các nội dung cho --edit"
7c73a6bf 11234
84189f4d
TNQ
11235msgid "use this format"
11236msgstr "dùng định dạng này"
7c73a6bf 11237
84189f4d
TNQ
11238msgid "--format cannot be used when not listing"
11239msgstr "--format không thể được dùng khi không liệt kê gì"
7c73a6bf 11240
84189f4d
TNQ
11241msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
11242msgstr "-f chỉ hợp lý khi ghi một cái thay thế"
7c73a6bf 11243
84189f4d
TNQ
11244msgid "--raw only makes sense with --edit"
11245msgstr "--raw chỉ hợp lý với --edit"
4dcd03ea 11246
84189f4d
TNQ
11247msgid "-d needs at least one argument"
11248msgstr "-d cần ít nhất một tham số"
11249
11250msgid "bad number of arguments"
11251msgstr "số lượng đối số không đúng"
11252
11253msgid "-e needs exactly one argument"
11254msgstr "-e cần chính các là một đối số"
11255
11256msgid "-g needs at least one argument"
11257msgstr "-q cần ít nhất một tham số"
11258
11259msgid "--convert-graft-file takes no argument"
11260msgstr "--convert-graft-file không nhận đối số"
11261
11262msgid "only one pattern can be given with -l"
11263msgstr "chỉ một mẫu được chỉ ra với tùy chọn -l"
11264
562f54eb
VTH
11265msgid "need some commits to replay"
11266msgstr "cần các chuyển giao để phát lại"
11267
11268msgid "--onto and --advance are incompatible"
11269msgstr "--onto và --advance xung khắc"
11270
11271msgid "all positive revisions given must be references"
11272msgstr "mọi điểm xét duyệt cộng thêm phải là tên tham chiếu"
11273
11274msgid "argument to --advance must be a reference"
11275msgstr "tham số cho --advance phải là tham chiếu"
11276
11277msgid ""
11278"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-"
11279"defined"
11280msgstr "không thể đẩy nhánh với nhiều nguồn vì thứ tự không xác định"
11281
11282msgid ""
11283"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation"
11284msgstr "không thể tự xác định là thực hiện --advance hay --onto"
11285
11286msgid ""
11287"cannot advance target with multiple source branches because ordering would "
11288"be ill-defined"
11289msgstr "không thể đẩy nhánh với nhiều nhánh nguồn vì thứ tự không xác định"
11290
11291msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
11292msgstr "không thể tự xác định gốc thực hiện --onto"
11293
11294msgid ""
11295"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
11296"<branch>) <revision-range>..."
11297msgstr ""
11298"(TRONG QUÁ TRÌNH THỬ NGHIỆM!) git replay ([--contained] --onto <gốc mới> | "
11299"--advance <nhánh>) <khoảng-xét-duyệt>..."
11300
11301msgid "make replay advance given branch"
11302msgstr "đẩy nhánh này trong khi phát lại"
11303
11304msgid "replay onto given commit"
11305msgstr "phát lại vào commit này"
11306
11307msgid "advance all branches contained in revision-range"
11308msgstr "đẩy tất cả các nhánh có trong khoảng-xét-duyệt "
11309
11310msgid "option --onto or --advance is mandatory"
11311msgstr "tuỳ chọn --onto hoặc --advance là bắt buộc"
11312
11313#, c-format
11314msgid ""
11315"some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' "
11316"will be forced"
11317msgstr ""
11318"một số tuỳ chọn duyệt qua điểm xét duyệt sẽ bị bỏ qua do bit '%s' trong "
11319"'struct rev_info' bị ép bật/tắt"
11320
11321msgid "error preparing revisions"
11322msgstr "gặp lỗi khi chuẩn bị các điểm xét duyệt"
11323
11324msgid "replaying down to root commit is not supported yet!"
11325msgstr "chưa hỗ trợ phát lại đến lần chuyển giao gốc!"
11326
11327msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
11328msgstr "chưa hỗ trợ phát lại các lần hoà trộn!"
11329
11330msgid ""
11331"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
22973607 11332msgstr ""
562f54eb 11333"git rerere [clear | forget <đường dẫn>... | diff | status | remaining | gc]"
22973607 11334
84189f4d 11335msgid "register clean resolutions in index"
562f54eb 11336msgstr "ghi lại các lần giải quyết ổn thoả xung đột trong chỉ mục"
7c73a6bf 11337
84189f4d 11338msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
562f54eb 11339msgstr "không còn dùng 'git rerere forget' mà không có các đường dẫn"
03c82da3 11340
8d41d104 11341#, c-format
84189f4d 11342msgid "unable to generate diff for '%s'"
562f54eb 11343msgstr "không thể tạo diff cho '%s'"
84189f4d 11344
8d41d104 11345msgid ""
84189f4d 11346"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8d41d104 11347msgstr ""
84189f4d 11348"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8d41d104 11349
84189f4d 11350msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
562f54eb 11351msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <đặc/tả/đường/dẫn>..."
8d41d104 11352
84189f4d
TNQ
11353msgid ""
11354"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
11355msgstr ""
11356"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
8d41d104 11357
84189f4d 11358msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
562f54eb 11359msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>...]"
8d41d104 11360
84189f4d
TNQ
11361msgid "mixed"
11362msgstr "pha trộn"
2a48769e 11363
84189f4d
TNQ
11364msgid "soft"
11365msgstr "mềm"
03c82da3 11366
84189f4d
TNQ
11367msgid "hard"
11368msgstr "cứng"
03c82da3 11369
84189f4d
TNQ
11370msgid "merge"
11371msgstr "hòa trộn"
64bd31b4 11372
84189f4d
TNQ
11373msgid "keep"
11374msgstr "giữ lại"
64bd31b4 11375
84189f4d
TNQ
11376msgid "You do not have a valid HEAD."
11377msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
64bd31b4 11378
84189f4d
TNQ
11379msgid "Failed to find tree of HEAD."
11380msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
774cfe0c 11381
db484bad 11382#, c-format
84189f4d
TNQ
11383msgid "Failed to find tree of %s."
11384msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
774cfe0c 11385
db484bad 11386#, c-format
84189f4d
TNQ
11387msgid "HEAD is now at %s"
11388msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
774cfe0c 11389
db484bad 11390#, c-format
84189f4d
TNQ
11391msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11392msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
11393
11394msgid "be quiet, only report errors"
11395msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
11396
11397msgid "skip refreshing the index after reset"
562f54eb 11398msgstr "bỏ qua làm mới chỉ mục sau khi reset"
84189f4d
TNQ
11399
11400msgid "reset HEAD and index"
562f54eb 11401msgstr "đặt lại HEAD và chỉ mục"
84189f4d
TNQ
11402
11403msgid "reset only HEAD"
562f54eb 11404msgstr "chỉ đặt lại HEAD"
84189f4d
TNQ
11405
11406msgid "reset HEAD, index and working tree"
562f54eb 11407msgstr "đặt lại HEAD, chỉ mục và cây làm việc"
84189f4d
TNQ
11408
11409msgid "reset HEAD but keep local changes"
11410msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
11411
11412msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11413msgstr "chỉ ghi lại những đường dẫn thực sự sẽ được thêm vào sau này"
774cfe0c 11414
db484bad 11415#, c-format
84189f4d 11416msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
562f54eb 11417msgstr "Gặp lỗi khi phân giải '%s' thành điểm xét duyệt hợp lệ."
774cfe0c 11418
774cfe0c 11419#, c-format
84189f4d 11420msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
562f54eb 11421msgstr "Gặp lỗi khi phân giải '%s' như là một cây (tree) hợp lệ."
84189f4d
TNQ
11422
11423msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
774cfe0c 11424msgstr ""
562f54eb
VTH
11425"không cho dùng --mixed với các đường dẫn nữa; hãy thay thế bằng lệnh 'git "
11426"reset -- </các/đường/dẫn>'."
774cfe0c 11427
774cfe0c 11428#, c-format
84189f4d
TNQ
11429msgid "Cannot do %s reset with paths."
11430msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
774cfe0c 11431
db484bad 11432#, c-format
84189f4d 11433msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
562f54eb 11434msgstr "%s reset không được phép trên kho chứa bare"
84189f4d
TNQ
11435
11436msgid "Unstaged changes after reset:"
11437msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:"
774cfe0c 11438
774cfe0c
TNQ
11439#, c-format
11440msgid ""
84189f4d
TNQ
11441"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
11442"'--no-refresh' to avoid this."
774cfe0c 11443msgstr ""
562f54eb 11444"Việc này cần %.2f giây để làm tươi mới chỉ mục sau khi đặt lại. Bạn có thể "
84189f4d 11445"sử dụng\n"
562f54eb 11446"'--no-refresh' tránh điều này."
774cfe0c 11447
fe73f3ee 11448#, c-format
84189f4d 11449msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
562f54eb 11450msgstr "Không thể đặt lại (reset) chỉ mục thành điểm xét duyệt '%s'."
fe73f3ee 11451
84189f4d 11452msgid "Could not write new index file."
562f54eb 11453msgstr "Không thể ghi tập tin chỉ mục mới."
fe73f3ee 11454
fe73f3ee 11455#, c-format
84189f4d
TNQ
11456msgid "unable to get disk usage of %s"
11457msgstr "không thể dung lượng đĩa đã dùng của %s"
03c82da3 11458
562f54eb
VTH
11459#, c-format
11460msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
11461msgstr "giá trị không hợp lệ cho '%s': '%s', chỉ cho phép định dạng là '%s'"
11462
84189f4d
TNQ
11463msgid "rev-list does not support display of notes"
11464msgstr "rev-list không hỗ trợ hiển thị các ghi chú"
03c82da3 11465
84189f4d
TNQ
11466#, c-format
11467msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
11468msgstr "đánh dấu để đếm và '%s' không thể dùng cùng nhau"
e06dc12a 11469
84189f4d 11470msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
562f54eb 11471msgstr "git rev-parse --parseopt [<các tùy chọn>] -- [<các tham số>...]"
03c82da3 11472
84189f4d 11473msgid "keep the `--` passed as an arg"
562f54eb 11474msgstr "giữ lại '--' chuyển sang làm tham số"
03c82da3 11475
84189f4d 11476msgid "stop parsing after the first non-option argument"
562f54eb 11477msgstr "dừng đọc sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
03c82da3 11478
84189f4d
TNQ
11479msgid "output in stuck long form"
11480msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài"
64bd31b4 11481
84189f4d 11482msgid "premature end of input"
562f54eb 11483msgstr "đầu vào kết thúc bất thường"
03c82da3 11484
84189f4d 11485msgid "no usage string given before the `--' separator"
562f54eb
VTH
11486msgstr "không có chuỗi cách dùng nào được đưa ra trước dấu phân cách '--'"
11487
11488msgid "missing opt-spec before option flags"
11489msgstr "thiếu opt-spec trước các tuỳ chọn"
03c82da3 11490
84189f4d
TNQ
11491msgid "Needed a single revision"
11492msgstr "Cần một điểm xét duyệt đơn"
03c82da3 11493
84189f4d
TNQ
11494msgid ""
11495"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11496" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11497" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11498"\n"
11499"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11500msgstr ""
562f54eb
VTH
11501"git rev-parse --parseopt [<các tùy chọn>] -- [<các đối số>...]\n"
11502" hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>...]\n"
11503" hoặc: git rev-parse [<các tùy chọn>] [<đ.số>...]\n"
84189f4d
TNQ
11504"\n"
11505"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
64bd31b4 11506
84189f4d
TNQ
11507msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
11508msgstr "--resolve-git-dir cần một tham số"
774cfe0c 11509
6bcc4e2c 11510#, c-format
84189f4d 11511msgid "not a gitdir '%s'"
562f54eb 11512msgstr "không phải một thư mục git '%s'"
2a48769e 11513
84189f4d
TNQ
11514msgid "--git-path requires an argument"
11515msgstr "--git-path cần một tham số"
2a48769e 11516
84189f4d
TNQ
11517msgid "-n requires an argument"
11518msgstr "-n cần một tham số"
774cfe0c 11519
84189f4d
TNQ
11520msgid "--path-format requires an argument"
11521msgstr "--path-format cần một tham số"
774cfe0c 11522
ebf9785b 11523#, c-format
84189f4d
TNQ
11524msgid "unknown argument to --path-format: %s"
11525msgstr "không hiểu tham số cho --path-format: %s"
ebf9785b 11526
84189f4d
TNQ
11527msgid "--default requires an argument"
11528msgstr "--default cần một tham số"
774cfe0c 11529
84189f4d
TNQ
11530msgid "--prefix requires an argument"
11531msgstr "--prefix cần một tham số"
774cfe0c 11532
562f54eb
VTH
11533msgid "no object format specified"
11534msgstr "không chỉ ra định dạng đối tượng"
11535
11536#, c-format
11537msgid "unsupported object format: %s"
11538msgstr "không hỗ trợ định dạng đối tượng: %s"
11539
db484bad 11540#, c-format
84189f4d
TNQ
11541msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
11542msgstr "không hiểu chế độ cho --abbrev-ref: %s"
774cfe0c 11543
84189f4d
TNQ
11544msgid "this operation must be run in a work tree"
11545msgstr "thao tác này phải được thực hiện trong thư mục làm việc"
03c82da3 11546
562f54eb
VTH
11547msgid "Could not read the index"
11548msgstr "Không thể đọc chỉ mục"
11549
ebf9785b 11550#, c-format
84189f4d
TNQ
11551msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
11552msgstr "không hiểu chế độ cho --show-object-format: %s"
a1da87b7 11553
562f54eb
VTH
11554msgid ""
11555"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
11556"<commit>..."
11557msgstr ""
11558"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
11559"<commit>..."
64bd31b4 11560
562f54eb
VTH
11561msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
11562msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
11563
11564msgid ""
11565"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
11566" [-S[<keyid>]] <commit>..."
11567msgstr ""
11568"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
11569" [-S[<keyid>]] <commit>..."
64bd31b4 11570
562f54eb
VTH
11571msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
11572msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
a1da87b7 11573
a1da87b7 11574#, c-format
84189f4d 11575msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
562f54eb 11576msgstr "tùy chọn '%s' cần một giá trị bằng số lớn hơn không"
a1da87b7 11577
a1da87b7 11578#, c-format
84189f4d
TNQ
11579msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11580msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
a1da87b7 11581
84189f4d
TNQ
11582msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11583msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
a1da87b7 11584
84189f4d
TNQ
11585msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11586msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
d3600a1a 11587
84189f4d
TNQ
11588msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11589msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
a1da87b7 11590
84189f4d
TNQ
11591msgid "skip current commit and continue"
11592msgstr "bỏ qua lần chuyển giao hiện tại và tiếp tục"
a1da87b7 11593
84189f4d
TNQ
11594msgid "don't automatically commit"
11595msgstr "đừng chuyển giao một cách tự động"
a1da87b7 11596
84189f4d
TNQ
11597msgid "edit the commit message"
11598msgstr "sửa lại chú thích cho lần chuyển giao"
a1da87b7 11599
84189f4d
TNQ
11600msgid "parent-number"
11601msgstr "số-cha-mẹ"
7c73a6bf 11602
84189f4d
TNQ
11603msgid "select mainline parent"
11604msgstr "chọn cha mẹ luồng chính"
a1da87b7 11605
84189f4d
TNQ
11606msgid "merge strategy"
11607msgstr "chiến lược hòa trộn"
a1da87b7 11608
84189f4d
TNQ
11609msgid "option for merge strategy"
11610msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
a1da87b7 11611
84189f4d
TNQ
11612msgid "append commit name"
11613msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao"
a1da87b7 11614
84189f4d
TNQ
11615msgid "preserve initially empty commits"
11616msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
28e0eb80 11617
84189f4d
TNQ
11618msgid "allow commits with empty messages"
11619msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì"
28e0eb80 11620
562f54eb
VTH
11621msgid "deprecated: use --empty=keep instead"
11622msgstr "đã lạc hậu: hãy dùng --empty=keep"
a1da87b7 11623
84189f4d
TNQ
11624msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
11625msgstr "dùng định dạng 'tham chiếu' để quy cho các lần chuyển giao"
a1da87b7 11626
84189f4d
TNQ
11627msgid "revert failed"
11628msgstr "hoàn nguyên gặp lỗi"
50106db7 11629
84189f4d
TNQ
11630msgid "cherry-pick failed"
11631msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
50106db7 11632
562f54eb
VTH
11633msgid ""
11634"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
11635" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
11636" [--] [<pathspec>...]"
11637msgstr ""
11638"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
11639" [--quiet] [--pathspec-from-file=<tập tin> [--pathspec-file-nul]]\n"
11640" [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>...]]"
50106db7 11641
84189f4d
TNQ
11642msgid ""
11643"the following file has staged content different from both the\n"
11644"file and the HEAD:"
11645msgid_plural ""
11646"the following files have staged content different from both the\n"
11647"file and the HEAD:"
11648msgstr[0] ""
11649"các tập tin sau đây có khác biệt nội dung đã đưa lên bệ phóng\n"
11650"từ cả tập tin và cả HEAD:"
50106db7 11651
50106db7 11652msgid ""
84189f4d
TNQ
11653"\n"
11654"(use -f to force removal)"
50106db7 11655msgstr ""
84189f4d
TNQ
11656"\n"
11657"(dùng -f để buộc gỡ bỏ)"
50106db7 11658
84189f4d
TNQ
11659msgid "the following file has changes staged in the index:"
11660msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
562f54eb 11661msgstr[0] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong chỉ mục:"
03c82da3 11662
84189f4d
TNQ
11663msgid ""
11664"\n"
11665"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11666msgstr ""
11667"\n"
11668"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
f126a1fb 11669
84189f4d
TNQ
11670msgid "the following file has local modifications:"
11671msgid_plural "the following files have local modifications:"
11672msgstr[0] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
ebf9785b 11673
84189f4d
TNQ
11674msgid "do not list removed files"
11675msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
03c82da3 11676
84189f4d 11677msgid "only remove from the index"
562f54eb 11678msgstr "chỉ gỡ bỏ từ chỉ mục"
03c82da3 11679
84189f4d
TNQ
11680msgid "override the up-to-date check"
11681msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
03c82da3 11682
84189f4d 11683msgid "allow recursive removal"
562f54eb 11684msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ quy"
50106db7 11685
84189f4d
TNQ
11686msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11687msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
03c82da3 11688
84189f4d
TNQ
11689msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
11690msgstr "Không đưa ra đặc tả đường dẫn. Tôi nên loại bỏ các tập tin nào?"
03c82da3 11691
84189f4d
TNQ
11692msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11693msgstr ""
11694"hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
f126a1fb 11695
84189f4d
TNQ
11696#, c-format
11697msgid "not removing '%s' recursively without -r"
562f54eb 11698msgstr "không thể gỡ bỏ '%s' một cách đệ quy mà không có tùy chọn -r"
03c82da3 11699
84189f4d
TNQ
11700#, c-format
11701msgid "git rm: unable to remove %s"
11702msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
03c82da3 11703
84189f4d
TNQ
11704msgid ""
11705"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
11706" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
11707" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
562f54eb 11708" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
84189f4d
TNQ
11709" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
11710msgstr ""
11711"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
11712" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
11713" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
562f54eb
VTH
11714" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
11715" [<host>:]<thư mục> (--all | <tham chiếu>...)"
03c82da3 11716
84189f4d
TNQ
11717msgid "remote name"
11718msgstr "tên máy dịch vụ"
03c82da3 11719
562f54eb
VTH
11720msgid "push all refs"
11721msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu"
11722
84189f4d
TNQ
11723msgid "use stateless RPC protocol"
11724msgstr "dùng giao thức RPC không ổn định"
8d388239 11725
84189f4d 11726msgid "read refs from stdin"
562f54eb 11727msgstr "đọc tham chiếu từ stdin"
8d388239 11728
84189f4d
TNQ
11729msgid "print status from remote helper"
11730msgstr "in các trạng thái từ phần hướng dẫn trên máy dịch vụ"
4dcd03ea 11731
84189f4d 11732msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
562f54eb
VTH
11733msgstr ""
11734"git shortlog [<các tùy chọn>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường/dẫn>...]]"
ebf9785b 11735
84189f4d
TNQ
11736msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
11737msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<các tùy chọn>]"
ebf9785b 11738
84189f4d 11739msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
562f54eb 11740msgstr "việc dùng nhiều tùy chọn --group với stdin là không được hỗ trợ"
f126a1fb 11741
562f54eb
VTH
11742#, c-format
11743msgid "using %s with stdin is not supported"
11744msgstr "không hỗ trợ dùng %s cùng stdin"
8d41d104 11745
8d41d104 11746#, c-format
84189f4d
TNQ
11747msgid "unknown group type: %s"
11748msgstr "không nhận ra kiểu nhóm: %s"
8d41d104 11749
84189f4d
TNQ
11750msgid "group by committer rather than author"
11751msgstr "nhóm theo người chuyển giao thay vì tác giả"
8d41d104 11752
84189f4d
TNQ
11753msgid "sort output according to the number of commits per author"
11754msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
8d41d104 11755
84189f4d
TNQ
11756msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
11757msgstr "chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
8d41d104 11758
84189f4d
TNQ
11759msgid "show the email address of each author"
11760msgstr "hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
8d41d104 11761
84189f4d
TNQ
11762msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
11763msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
ebf9785b 11764
84189f4d
TNQ
11765msgid "linewrap output"
11766msgstr "ngắt dòng khi quá dài"
03c82da3 11767
84189f4d
TNQ
11768msgid "field"
11769msgstr "trường"
774cfe0c 11770
84189f4d
TNQ
11771msgid "group by field"
11772msgstr "nhóm theo trường"
03c82da3 11773
84189f4d
TNQ
11774msgid "too many arguments given outside repository"
11775msgstr "quá nhiều tham số đưa ra ngoài kho chứa"
03c82da3 11776
84189f4d
TNQ
11777msgid ""
11778"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11779" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11780" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
562f54eb
VTH
11781" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
11782" [(<rev> | <glob>)...]"
84189f4d
TNQ
11783msgstr ""
11784"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11785" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11786" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
562f54eb
VTH
11787" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
11788" [(<rev> | <glob>)...]"
f126a1fb 11789
84189f4d 11790msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
562f54eb 11791msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
03c82da3 11792
84189f4d
TNQ
11793#, c-format
11794msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
11795msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
11796msgstr[0] "đang bỏ qua %s; không thể xử lý nhiều hơn %d tham chiếu"
f126a1fb 11797
84189f4d
TNQ
11798#, c-format
11799msgid "no matching refs with %s"
11800msgstr "không tham chiếu nào khớp với %s"
03c82da3 11801
84189f4d
TNQ
11802msgid "show remote-tracking and local branches"
11803msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
13699359 11804
84189f4d
TNQ
11805msgid "show remote-tracking branches"
11806msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
03c82da3 11807
84189f4d 11808msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
562f54eb 11809msgstr "màu '*!+-' tương ứng với nhánh"
03c82da3 11810
84189f4d
TNQ
11811msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11812msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
03c82da3 11813
84189f4d
TNQ
11814msgid "synonym to more=-1"
11815msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
03c82da3 11816
84189f4d
TNQ
11817msgid "suppress naming strings"
11818msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
03c82da3 11819
84189f4d
TNQ
11820msgid "include the current branch"
11821msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
0c966d84 11822
84189f4d
TNQ
11823msgid "name commits with their object names"
11824msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
11998a03 11825
84189f4d 11826msgid "show possible merge bases"
562f54eb 11827msgstr "hiển thị mọi gốc hòa trộn khả dụng"
03c82da3 11828
84189f4d
TNQ
11829msgid "show refs unreachable from any other ref"
11830msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
1a849b56 11831
84189f4d
TNQ
11832msgid "show commits in topological order"
11833msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
03c82da3 11834
84189f4d
TNQ
11835msgid "show only commits not on the first branch"
11836msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
03c82da3 11837
84189f4d 11838msgid "show merges reachable from only one tip"
562f54eb 11839msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đỉnh"
8d41d104 11840
84189f4d
TNQ
11841msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11842msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể"
03c82da3 11843
84189f4d
TNQ
11844msgid "<n>[,<base>]"
11845msgstr "<n>[,<cơ_sở>]"
03c82da3 11846
84189f4d 11847msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
562f54eb 11848msgstr "hiển thị <n> các mục 'ref-log' gần nhất kể từ nền (base)"
03c82da3 11849
84189f4d
TNQ
11850msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
11851msgstr "chưa đưa ra nhánh, và HEAD không hợp lệ"
22973607 11852
84189f4d
TNQ
11853msgid "--reflog option needs one branch name"
11854msgstr "--reflog cần tên một nhánh"
77c8e543 11855
84189f4d
TNQ
11856#, c-format
11857msgid "only %d entry can be shown at one time."
11858msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
11859msgstr[0] "chỉ có thể hiển thị cùng lúc %d hạng mục."
2a7f398a 11860
84189f4d
TNQ
11861#, c-format
11862msgid "no such ref %s"
11863msgstr "không có tham chiếu nào như thế %s"
03c82da3 11864
84189f4d
TNQ
11865#, c-format
11866msgid "cannot handle more than %d rev."
11867msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
11868msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d điểm xét duyệt."
03c82da3 11869
84189f4d
TNQ
11870#, c-format
11871msgid "'%s' is not a valid ref."
562f54eb 11872msgstr "'%s' không phải tham chiếu hợp lệ."
5832c3f2 11873
84189f4d
TNQ
11874#, c-format
11875msgid "cannot find commit %s (%s)"
11876msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s (%s)"
8d388239 11877
84189f4d
TNQ
11878msgid "hash-algorithm"
11879msgstr "thuật-toán-băm"
8d388239 11880
84189f4d
TNQ
11881msgid "Unknown hash algorithm"
11882msgstr "Không hiểu thuật toán băm dữ liệu"
7c73a6bf 11883
84189f4d 11884msgid ""
562f54eb
VTH
11885"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
11886" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
11887" [--heads] [--] [<pattern>...]"
11888msgstr ""
11889"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
11890" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
11891" [--heads] [--] [<mẫu>...]"
11892
11893msgid ""
11894"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
11895" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
11896" [--] [<ref>...]"
11998a03 11897msgstr ""
562f54eb
VTH
11898"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
11899" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
11900" [--] [<mẫu>...]"
11998a03 11901
84189f4d
TNQ
11902msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11903msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mẫu>]"
50106db7 11904
562f54eb
VTH
11905msgid "git show-ref --exists <ref>"
11906msgstr "git show-ref --exists <tham_chiếu>"
11907
11908msgid "reference does not exist"
11909msgstr "tham chiếu không tồn tại"
11910
11911msgid "failed to look up reference"
11912msgstr "gặp lỗi khi tìm tham chiếu"
11913
84189f4d
TNQ
11914msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11915msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
50106db7 11916
84189f4d
TNQ
11917msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11918msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
5bb45740 11919
562f54eb
VTH
11920msgid "check for reference existence without resolving"
11921msgstr "kiểm tra tồn tại tham chiếu nhưng không phân giải"
11922
84189f4d 11923msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
562f54eb 11924msgstr "kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu"
774cfe0c 11925
84189f4d
TNQ
11926msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11927msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra"
774cfe0c 11928
84189f4d 11929msgid "dereference tags into object IDs"
562f54eb 11930msgstr "giải tham chiếu các thẻ thành các ID đối tượng"
84368b62 11931
84189f4d
TNQ
11932msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11933msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
774cfe0c 11934
84189f4d 11935msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
562f54eb 11936msgstr "không hiển thị kết quả ra stdout (hữu dụng khi dùng cùng --verify)"
774cfe0c 11937
84189f4d 11938msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
562f54eb 11939msgstr "hiển thị các tham chiếu từ stdin mà không ở kho nội bộ"
774cfe0c 11940
562f54eb
VTH
11941msgid ""
11942"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
11943"rules) [<options>]"
11944msgstr ""
11945"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
11946"rules) [<các-tùy-chọn>]"
774cfe0c 11947
84189f4d 11948msgid "this worktree is not sparse"
562f54eb 11949msgstr "cây làm việc này không thưa"
774cfe0c 11950
84189f4d 11951msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
8a4adfdd 11952msgstr ""
562f54eb 11953"cây làm việc này không thưa (tập tin sparse-checkout có lẽ không tồn tại)"
8a4adfdd 11954
8a4adfdd
TNQ
11955#, c-format
11956msgid ""
84189f4d
TNQ
11957"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
11958"cone"
8a4adfdd 11959msgstr ""
562f54eb
VTH
11960"thư mục '%s' có chứa các tập tin chưa được theo dõi, nhưng không nằm trong "
11961"'sparse-checkout cone' (vùng checkout thưa)"
5832c3f2 11962
774cfe0c 11963#, c-format
84189f4d
TNQ
11964msgid "failed to remove directory '%s'"
11965msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục \"%s\""
774cfe0c 11966
84189f4d
TNQ
11967msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
11968msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cho tập tin sparse-checkout"
774cfe0c 11969
84189f4d
TNQ
11970msgid "failed to initialize worktree config"
11971msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo cấu hình cây làm việc"
774cfe0c 11972
84189f4d 11973msgid "failed to modify sparse-index config"
562f54eb 11974msgstr "gặp lỗi khi sửa cấu hình sparse-index"
774cfe0c 11975
84189f4d
TNQ
11976msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
11977msgstr "khởi tạo sparse-checkout trong chế độ nón"
774cfe0c 11978
84189f4d 11979msgid "toggle the use of a sparse index"
562f54eb 11980msgstr "bật tắt việc sử dụng sparse index"
774cfe0c 11981
774cfe0c 11982#, c-format
84189f4d 11983msgid "unable to create leading directories of %s"
562f54eb 11984msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của '%s'"
774cfe0c 11985
db484bad 11986#, c-format
84189f4d 11987msgid "failed to open '%s'"
562f54eb 11988msgstr "gặp lỗi khi mở '%s'"
774cfe0c 11989
db484bad 11990#, c-format
84189f4d 11991msgid "could not normalize path %s"
562f54eb 11992msgstr "không thể thường hóa đường dẫn '%s'"
774cfe0c 11993
d3600a1a 11994#, c-format
84189f4d 11995msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
562f54eb 11996msgstr "không thể bỏ trích dẫn chuỗi kiểu C '%s'"
d3600a1a 11997
84189f4d
TNQ
11998msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
11999msgstr "không thể tải các mẫu sparse-checkout"
f126a1fb 12000
84189f4d 12001msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
562f54eb 12002msgstr "các mẫu sparse-checkout sẵn có không sử dụng chế độ cone"
6bcc4e2c 12003
84189f4d
TNQ
12004msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
12005msgstr "vui lòng chạy từ thư mục mức cao nhất trong chế độ non-cone"
f126a1fb 12006
84189f4d
TNQ
12007msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
12008msgstr "chỉ định các thư mục thay mẫu (không có dấu gạch chéo đứng đầu)"
f126a1fb 12009
84189f4d
TNQ
12010msgid ""
12011"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
12012"'!', pass --skip-checks"
12013msgstr ""
12014"chỉ định các thư mục thay mẫu. Nếu thư mục của bạn bắt đầu với một '!', "
12015"chuyển qua --skip-checks"
f126a1fb 12016
f126a1fb 12017msgid ""
84189f4d
TNQ
12018"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
12019"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
f126a1fb 12020msgstr ""
84189f4d
TNQ
12021"chỉ định các thư mục thay mẫu. Nếu thư mục của bạn đã sẵn có chứa một trong "
12022"số bất kỳ '*?[]\\', chuyển qua --skip-checks"
f126a1fb 12023
db484bad 12024#, c-format
84189f4d
TNQ
12025msgid ""
12026"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
12027"skip-checks"
12028msgstr ""
12029"'%s' không phải là một thư mục; để vẫn coi nó là một thư mục hãy chạy với --"
12030"skip-checks"
774cfe0c 12031
db484bad 12032#, c-format
84189f4d
TNQ
12033msgid ""
12034"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
12035"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
12036msgstr ""
562f54eb
VTH
12037"dùng dấu gạch chéo dẫn đầu trước đường dẫn như '%s' nếu bạn muốn một tập tin "
12038"đơn lẻ (xem NON-CONE PROBLEMS trong hướng dẫn sử dụng git-sparse-checkout)."
774cfe0c 12039
84189f4d
TNQ
12040msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
12041msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <các mẫu>)"
1a849b56 12042
774cfe0c 12043msgid ""
84189f4d 12044"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
774cfe0c 12045msgstr ""
562f54eb
VTH
12046"bỏ qua một số tiền kiểm tra có thể không cho kết quả đúng trên các đường dẫn "
12047"đã cho"
774cfe0c 12048
84189f4d 12049msgid "read patterns from standard in"
562f54eb 12050msgstr "đọc các mẫu từ stdin"
774cfe0c 12051
84189f4d
TNQ
12052msgid "no sparse-checkout to add to"
12053msgstr "không có sparse-checkout để thêm vào"
e84f8651 12054
84189f4d
TNQ
12055msgid ""
12056"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
12057"(--stdin | <patterns>)"
12058msgstr ""
12059"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
12060"(--stdin | <các mẫu>)"
22973607 12061
84189f4d 12062msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
562f54eb 12063msgstr "phải trong sparse-checkout để áp dụng lại các mẫu sparse"
77c8e543 12064
84189f4d
TNQ
12065msgid "error while refreshing working directory"
12066msgstr "gặp lỗi khi đọc lại thư mục làm việc"
774cfe0c 12067
562f54eb
VTH
12068msgid ""
12069"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
12070"file <file>]"
12071msgstr ""
12072"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
12073"file <tập tin>]"
774cfe0c 12074
562f54eb
VTH
12075msgid "terminate input and output files by a NUL character"
12076msgstr "kết thúc các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
774cfe0c 12077
562f54eb
VTH
12078msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
12079msgstr "khi dùng với --rules-file, dùng mẫu ở chế độ cone"
774cfe0c 12080
562f54eb
VTH
12081msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
12082msgstr "dùng mẫu từ <tập tin> thay vì các mẫu hiện tại"
11998a03 12083
562f54eb
VTH
12084msgid "git stash list [<log-options>]"
12085msgstr "git stash list [<các tùy chọn>]"
11998a03 12086
1fc5279f 12087msgid ""
562f54eb
VTH
12088"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
12089"options>] [<stash>]"
1fc5279f 12090msgstr ""
562f54eb
VTH
12091"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
12092"options>] [<stash>]"
8d41d104 12093
562f54eb
VTH
12094msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
12095msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
12096
12097msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
12098msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
6bcc4e2c 12099
562f54eb
VTH
12100msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
12101msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
03c82da3 12102
562f54eb
VTH
12103msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
12104msgstr "git stash branch <tên-nhánh> [<stash>]"
03c82da3 12105
562f54eb
VTH
12106msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
12107msgstr "git stash store [(-m | --message) <ghi chú>] [-q | --quiet] <commit>"
843565a8 12108
84189f4d 12109msgid ""
562f54eb
VTH
12110"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
12111"| --quiet]\n"
12112" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
12113"<message>]\n"
12114" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
84189f4d 12115" [--] [<pathspec>...]]"
8d41d104 12116msgstr ""
562f54eb
VTH
12117"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
12118"| --quiet]\n"
12119" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) <ghi "
12120"chú>]\n"
12121" [--pathspec-from-file=<tập tin> [--pathspec-file-nul]]\n"
12122" [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>...]]"
843565a8 12123
84189f4d 12124msgid ""
562f54eb
VTH
12125"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
12126"--quiet]\n"
12127" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
64bd31b4 12128msgstr ""
562f54eb
VTH
12129"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
12130"--quiet]\n"
12131" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<ghi chú>]"
12132
12133msgid "git stash create [<message>]"
12134msgstr "git stash create [<ghi chú>]"
03c82da3 12135
84189f4d
TNQ
12136#, c-format
12137msgid "'%s' is not a stash-like commit"
562f54eb 12138msgstr "'%s' không phải là lần chuyển giao kiểu-stash"
03c82da3 12139
84189f4d
TNQ
12140#, c-format
12141msgid "Too many revisions specified:%s"
12142msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: %s"
03c82da3 12143
84189f4d
TNQ
12144msgid "No stash entries found."
12145msgstr "Không tìm thấy các mục tạm cất (stash) nào."
03c82da3 12146
84189f4d
TNQ
12147#, c-format
12148msgid "%s is not a valid reference"
562f54eb 12149msgstr "'%s' không phải một tham chiếu hợp lệ"
bd3c9468 12150
84189f4d 12151msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
562f54eb 12152msgstr "git stash clear với các tham số là chưa được hỗ trợ"
03c82da3 12153
84189f4d
TNQ
12154#, c-format
12155msgid ""
12156"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
12157" %s -> %s\n"
12158" to make room.\n"
12159msgstr ""
562f54eb
VTH
12160"CẢNH BÁO: tập tin chưa được theo dõi chắn đường tập tin được theo dõi! Đổi "
12161"tên\n"
84189f4d
TNQ
12162" %s -> %s\n"
12163" để nhường chỗ.\n"
843565a8 12164
84189f4d
TNQ
12165msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
12166msgstr "không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
03c82da3 12167
84189f4d
TNQ
12168#, c-format
12169msgid "could not generate diff %s^!."
12170msgstr "không thể tạo diff %s^!."
843565a8 12171
84189f4d 12172msgid "conflicts in index. Try without --index."
562f54eb 12173msgstr "xung đột trong chỉ mục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
64bd31b4 12174
84189f4d
TNQ
12175msgid "could not save index tree"
12176msgstr "không thể ghi lại cây chỉ mục"
2a48769e 12177
84189f4d
TNQ
12178#, c-format
12179msgid "Merging %s with %s"
12180msgstr "Đang hòa trộn %s với %s"
2a48769e 12181
84189f4d 12182msgid "Index was not unstashed."
562f54eb 12183msgstr "chỉ mục đã không được bỏ stash."
2a48769e 12184
84189f4d
TNQ
12185msgid "could not restore untracked files from stash"
12186msgstr "không thể phục hồi các tập tin chưa theo dõi từ mục cất đi (stash)"
2a48769e 12187
84189f4d 12188msgid "attempt to recreate the index"
562f54eb 12189msgstr "gặp lỗi đọc chỉ mục"
1fc5279f 12190
1fc5279f 12191#, c-format
84189f4d
TNQ
12192msgid "Dropped %s (%s)"
12193msgstr "Đã xóa %s (%s)"
1fc5279f 12194
1fc5279f 12195#, c-format
84189f4d
TNQ
12196msgid "%s: Could not drop stash entry"
12197msgstr "%s: Không thể xóa bỏ mục stash"
1fc5279f 12198
1fc5279f 12199#, c-format
84189f4d 12200msgid "'%s' is not a stash reference"
562f54eb 12201msgstr "'%s' không phải tham chiếu đến stash"
1fc5279f 12202
84189f4d
TNQ
12203msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
12204msgstr "Các mục tạm cất (stash) được giữ trong trường hợp bạn lại cần nó."
1fc5279f 12205
84189f4d
TNQ
12206msgid "No branch name specified"
12207msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
1fc5279f 12208
84189f4d 12209msgid "failed to parse tree"
562f54eb 12210msgstr "gặp lỗi khi đọc cây"
1fc5279f 12211
84189f4d
TNQ
12212msgid "failed to unpack trees"
12213msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ cây"
1fc5279f 12214
84189f4d
TNQ
12215msgid "include untracked files in the stash"
12216msgstr "bao gồm các tập tin không được theo dõi trong stash"
1fc5279f 12217
84189f4d
TNQ
12218msgid "only show untracked files in the stash"
12219msgstr "chỉ hiển thị các tập tin không được theo dõi trong stash"
1fc5279f 12220
1fc5279f 12221#, c-format
84189f4d
TNQ
12222msgid "Cannot update %s with %s"
12223msgstr "Không thể cập nhật %s với %s"
1fc5279f 12224
84189f4d
TNQ
12225msgid "stash message"
12226msgstr "phần chú thích cho stash"
1fc5279f 12227
84189f4d
TNQ
12228msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
12229msgstr "\"git stash store\" cần một đối số <lần chuyển giao>"
1fc5279f 12230
84189f4d
TNQ
12231msgid "No staged changes"
12232msgstr "Không có thay đổi đã được đưa lên bệ phóng"
1fc5279f 12233
84189f4d
TNQ
12234msgid "No changes selected"
12235msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
1fc5279f 12236
84189f4d
TNQ
12237msgid "You do not have the initial commit yet"
12238msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo"
1fc5279f 12239
84189f4d 12240msgid "Cannot save the current index state"
562f54eb 12241msgstr "Không thể ghi lại trạng thái chỉ mục hiện hành"
1fc5279f 12242
84189f4d
TNQ
12243msgid "Cannot save the untracked files"
12244msgstr "Không thể ghi lại các tập tin chưa theo dõi"
1fc5279f 12245
84189f4d
TNQ
12246msgid "Cannot save the current worktree state"
12247msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
1fc5279f 12248
84189f4d
TNQ
12249msgid "Cannot save the current staged state"
12250msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bệ phóng hiện hành"
1fc5279f 12251
84189f4d
TNQ
12252msgid "Cannot record working tree state"
12253msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
1fc5279f 12254
84189f4d
TNQ
12255msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
12256msgstr "Không thể dùng --patch và --include-untracked hay --all cùng một lúc"
1fc5279f 12257
84189f4d
TNQ
12258msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
12259msgstr "Không thể dùng --staged và --include-untracked hay --all cùng một lúc"
1fc5279f 12260
84189f4d 12261msgid "Did you forget to 'git add'?"
562f54eb 12262msgstr "Có lẽ bạn đã quên 'git add'?"
d3600a1a 12263
84189f4d
TNQ
12264msgid "No local changes to save"
12265msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
1fc5279f 12266
84189f4d
TNQ
12267msgid "Cannot initialize stash"
12268msgstr "Không thể khởi tạo stash"
15fbbed7 12269
84189f4d
TNQ
12270msgid "Cannot save the current status"
12271msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
1fc5279f 12272
1fc5279f 12273#, c-format
84189f4d 12274msgid "Saved working directory and index state %s"
562f54eb 12275msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái chỉ mục %s"
1fc5279f 12276
84189f4d
TNQ
12277msgid "Cannot remove worktree changes"
12278msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
1fc5279f 12279
84189f4d 12280msgid "keep index"
562f54eb 12281msgstr "giữ nguyên chỉ mục"
1fc5279f 12282
84189f4d
TNQ
12283msgid "stash staged changes only"
12284msgstr "chỉ tạm cất đi các thay đổi đã đưa lên bệ phóng"
1fc5279f 12285
84189f4d 12286msgid "stash in patch mode"
562f54eb 12287msgstr "cất đi ở chế độ vá"
1fc5279f 12288
84189f4d
TNQ
12289msgid "quiet mode"
12290msgstr "chế độ im lặng"
1fc5279f 12291
84189f4d
TNQ
12292msgid "include untracked files in stash"
12293msgstr "bao gồm các tập tin không được theo dõi trong stash"
1fc5279f 12294
84189f4d
TNQ
12295msgid "include ignore files"
12296msgstr "bao gồm các tập tin bị bỏ qua"
03c82da3 12297
84189f4d
TNQ
12298msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12299msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú"
03c82da3 12300
84189f4d
TNQ
12301msgid "prepend comment character and space to each line"
12302msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng"
03c82da3 12303
84189f4d
TNQ
12304#, c-format
12305msgid "Expecting a full ref name, got %s"
562f54eb
VTH
12306msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại có %s"
12307
12308#, c-format
12309msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
12310msgstr "không thể lấy thẻ quản kho cho mô-đun-con '%s'"
03c82da3 12311
84189f4d
TNQ
12312#, c-format
12313msgid ""
12314"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12315"authoritative upstream."
12316msgstr ""
562f54eb 12317"không thể tìm thấy cấu hình '%s'. Coi rằng đây là kho thượng nguồn có quyền "
84189f4d 12318"sở hữu chính nó."
03c82da3 12319
84189f4d
TNQ
12320#, c-format
12321msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
562f54eb 12322msgstr "Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con '%s' trong .gitmodules"
03c82da3 12323
84189f4d
TNQ
12324#, c-format
12325msgid "Entering '%s'\n"
562f54eb 12326msgstr "Đang vào '%s'\n"
f2993884 12327
84189f4d
TNQ
12328#, c-format
12329msgid ""
12330"run_command returned non-zero status for %s\n"
12331"."
12332msgstr ""
12333"run_command trả về trạng thái khác không cho %s\n"
12334"."
03c82da3 12335
84189f4d
TNQ
12336#, c-format
12337msgid ""
12338"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
12339"submodules of %s\n"
12340"."
12341msgstr ""
12342"run_command trả về trạng thái khác không trong khi đệ quy trong các mô-đun-"
12343"con lồng nhau của %s\n"
12344"."
03c82da3 12345
84189f4d
TNQ
12346msgid "suppress output of entering each submodule command"
12347msgstr "chặn kết xuất của từng lệnh mô-đun-con"
03c82da3 12348
84189f4d
TNQ
12349msgid "recurse into nested submodules"
12350msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con lồng nhau"
b9252573 12351
562f54eb
VTH
12352msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
12353msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <lệnh>"
15fbbed7 12354
1fc5279f 12355#, c-format
84189f4d 12356msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
562f54eb 12357msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con '%s'"
1fc5279f 12358
1fc5279f 12359#, c-format
84189f4d 12360msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
562f54eb 12361msgstr "Mô-đun-con '%s' (%s) được đăng ký cho đường dẫn '%s'\n"
1fc5279f 12362
84189f4d
TNQ
12363#, c-format
12364msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
562f54eb 12365msgstr "cảnh báo: chế độ lệnh cập nhật được gợi ý cho mô-đun-con '%s'\n"
2a7f398a 12366
84189f4d
TNQ
12367#, c-format
12368msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
562f54eb 12369msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con '%s'"
2a7f398a 12370
84189f4d
TNQ
12371msgid "suppress output for initializing a submodule"
12372msgstr "chặn kết xuất của khởi tạo một mô-đun-con"
2a7f398a 12373
562f54eb
VTH
12374msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
12375msgstr "git submodule init [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>]"
2a7f398a 12376
2a7f398a 12377#, c-format
84189f4d
TNQ
12378msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12379msgstr ""
12380"không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
562f54eb 12381"'%s'"
2a7f398a 12382
2a7f398a 12383#, c-format
84189f4d 12384msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
562f54eb 12385msgstr "không thể phân giải tham chiếu HEAD bên trong mô-đun-con '%s'"
2a7f398a 12386
2a7f398a 12387#, c-format
84189f4d 12388msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
562f54eb 12389msgstr "gặp lỗi khi đệ quy vào trong mô-đun-con '%s'"
2a7f398a 12390
84189f4d
TNQ
12391msgid "suppress submodule status output"
12392msgstr "chặn kết xuất về tình trạng mô-đun-con"
2a7f398a 12393
84189f4d
TNQ
12394msgid ""
12395"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
12396"HEAD"
12397msgstr ""
562f54eb 12398"dùng lần chuyển giao lưu trong chỉ mục thay cho cái được lưu trong HEAD mô-"
84189f4d 12399"đun-con"
2a7f398a 12400
84189f4d
TNQ
12401msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
12402msgstr ""
562f54eb 12403"git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [</đường/dẫn>...]"
2a7f398a 12404
84189f4d
TNQ
12405#, c-format
12406msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
12407msgstr ""
12408"* %s %s(blob)->%s(\n"
12409")"
2a7f398a 12410
84189f4d
TNQ
12411#, c-format
12412msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
12413msgstr "* %s %s(mô-đun-con)->%s(blob)"
2a7f398a 12414
2a7f398a 12415#, c-format
84189f4d
TNQ
12416msgid "%s"
12417msgstr "%s"
2a7f398a 12418
2a7f398a 12419#, c-format
84189f4d 12420msgid "couldn't hash object from '%s'"
562f54eb 12421msgstr "không thể băm đối tượng từ '%s'"
2a7f398a 12422
2a7f398a 12423#, c-format
84189f4d
TNQ
12424msgid "unexpected mode %o\n"
12425msgstr "gặp chế độ không như mong chờ %o\n"
2a7f398a 12426
84189f4d 12427msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
562f54eb 12428msgstr "hùng lần chuyển giao đã lưu trong chỉ mục thay cho HEAD mô-đun-con"
2a7f398a 12429
84189f4d 12430msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
562f54eb 12431msgstr "để so sánh lần trong chỉ mục với cái trong HEAD mô-đun-con"
2a7f398a 12432
84189f4d
TNQ
12433msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
12434msgstr ""
562f54eb 12435"bỏ qua các mô-đun-con với giá trị của 'ignore_config' được đặt thành 'all'"
2a7f398a 12436
84189f4d
TNQ
12437msgid "limit the summary size"
12438msgstr "giới hạn kích cỡ tổng hợp"
2a7f398a 12439
562f54eb 12440msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
84189f4d 12441msgstr ""
562f54eb
VTH
12442"git submodule summary [<các tùy chọn>] [<lần_chuyển_giao>] [--] [</đường/"
12443"dẫn>]"
2a7f398a 12444
84189f4d
TNQ
12445msgid "could not fetch a revision for HEAD"
12446msgstr "không thể lấy về một điểm xem xét cho HEAD"
2a7f398a 12447
2a7f398a 12448#, c-format
84189f4d 12449msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
562f54eb 12450msgstr "Url mô-đun-con đồng bộ hóa cho '%s'\n"
2a7f398a 12451
2a7f398a 12452#, c-format
84189f4d 12453msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
562f54eb 12454msgstr "gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con '%s'"
774cfe0c 12455
28e0eb80 12456#, c-format
84189f4d 12457msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
562f54eb 12458msgstr "gặp lỗi khi cập nhật cho mô-đun-con '%s'"
28e0eb80 12459
84189f4d
TNQ
12460msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
12461msgstr "chặn kết xuất của url mô-đun-con đồng bộ"
12462
562f54eb
VTH
12463msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
12464msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [</đường/dẫn>]"
774cfe0c 12465
843565a8
TNQ
12466#, c-format
12467msgid ""
84189f4d
TNQ
12468"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
12469"with a .git file by using absorbgitdirs."
843565a8 12470msgstr ""
562f54eb 12471"Cây làm việc mô-đun-con '%s' có chứa thư mục .git. Việc này sẽ được thay thế "
84189f4d 12472"với một tập tin .git bằng các sử dụng absorbgitdirs."
70d74821 12473
64bd31b4 12474#, c-format
84189f4d
TNQ
12475msgid ""
12476"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
12477"them"
12478msgstr ""
562f54eb 12479"Cây làm việc mô-đun-con '%s' chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng '-f' để loại "
84189f4d 12480"bỏ chúng đi"
64bd31b4 12481
70d74821 12482#, c-format
84189f4d 12483msgid "Cleared directory '%s'\n"
562f54eb 12484msgstr "Đã xóa thư mục '%s'\n"
70d74821 12485
774cfe0c 12486#, c-format
84189f4d 12487msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
562f54eb 12488msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con '%s'\n"
15fbbed7 12489
15fbbed7 12490#, c-format
84189f4d 12491msgid "could not create empty submodule directory %s"
562f54eb 12492msgstr "không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng '%s'"
15fbbed7 12493
15fbbed7 12494#, c-format
84189f4d 12495msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
562f54eb 12496msgstr "Mô-đun-con '%s' (%s) được đăng ký cho đường dẫn '%s'\n"
774cfe0c 12497
84189f4d
TNQ
12498msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
12499msgstr "gỡ bỏ cây làm việc của mô-đun-con ngay cả khi nó có thay đổi nội bộ"
12500
12501msgid "unregister all submodules"
12502msgstr "bỏ đăng ký tất cả các trong mô-đun-con"
44bb9364 12503
819a2276 12504msgid ""
84189f4d 12505"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
819a2276 12506msgstr ""
562f54eb
VTH
12507"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [</đường/"
12508"dẫn>...]]"
84189f4d
TNQ
12509
12510msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
562f54eb 12511msgstr "Dùng '--all' nếu bạn thực sự muốn hủy khởi tạo mọi mô-đun-con"
774cfe0c 12512
2a48769e 12513msgid ""
84189f4d
TNQ
12514"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
12515"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
12516"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
12517"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
2a48769e 12518msgstr ""
562f54eb 12519"Một cái thay thế được tính toán từ một thay thế của project cha là không hợp "
84189f4d
TNQ
12520"lệ.\n"
12521"Để cho Git thực hiện nhân bản mà không có cái thay thế như trong trường hợp "
12522"này, đặt\n"
562f54eb 12523"submodule.alternateErrorStrategy thành 'info' hoặc, tương đương, nhân bản "
84189f4d 12524"bằng\n"
562f54eb
VTH
12525"'--reference-if-able' thay vì dùng '--reference'."
12526
12527#, c-format
12528msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
12529msgstr "không thể lấy thẻ quản kho cho gitdir '%s'"
2a48769e 12530
2a48769e 12531#, c-format
84189f4d 12532msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
562f54eb 12533msgstr "mô-đun-con '%s' không thể thêm thay thế: %s"
2a48769e 12534
84189f4d
TNQ
12535#, c-format
12536msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
562f54eb 12537msgstr "Giá trị '%s' cho submodule.alternateErrorStrategy không được thừa nhận"
2a48769e 12538
8d41d104 12539#, c-format
84189f4d 12540msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
562f54eb 12541msgstr "Giá trị '%s' cho submodule.alternateLocation không được thừa nhận"
8d41d104 12542
8d41d104 12543#, c-format
84189f4d 12544msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
562f54eb 12545msgstr "từ chối tạo/dùng '%s' trong một thư mục git của mô đun con"
8d41d104 12546
8d41d104 12547#, c-format
84189f4d 12548msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
562f54eb 12549msgstr "việc sao '%s' vào đường dẫn mô-đun-con '%s' gặp lỗi"
8d41d104 12550
8d41d104 12551#, c-format
84189f4d 12552msgid "directory not empty: '%s'"
562f54eb 12553msgstr "thư mục không trống: '%s'"
8d41d104 12554
84189f4d
TNQ
12555#, c-format
12556msgid "could not get submodule directory for '%s'"
562f54eb
VTH
12557msgstr "không thể lấy thư mục mô-đun-con cho '%s'"
12558
12559msgid "alternative anchor for relative paths"
12560msgstr "điểm neo thay thế cho các đường dẫn tương đối"
8d41d104 12561
84189f4d
TNQ
12562msgid "where the new submodule will be cloned to"
12563msgstr "nhân bản mô-đun-con mới vào chỗ nào"
2a48769e 12564
84189f4d
TNQ
12565msgid "name of the new submodule"
12566msgstr "tên của mô-đun-con mới"
2a48769e 12567
84189f4d
TNQ
12568msgid "url where to clone the submodule from"
12569msgstr "url nơi mà nhân bản mô-đun-con từ đó"
8d41d104 12570
84189f4d
TNQ
12571msgid "depth for shallow clones"
12572msgstr "chiều sâu lịch sử khi tạo bản sao"
8d41d104 12573
84189f4d
TNQ
12574msgid "force cloning progress"
12575msgstr "ép buộc tiến trình nhân bản"
8d41d104 12576
84189f4d
TNQ
12577msgid "disallow cloning into non-empty directory"
12578msgstr "làm đầy đủ dữ liệu cho bản sao vào trong một thư mục trống rỗng"
2a48769e 12579
84189f4d
TNQ
12580msgid ""
12581"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12582"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
12583"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
12584msgstr ""
12585"git submodule--helper clone [--prefix=</đường/dẫn>] [--quiet] [--reference "
12586"<kho>] [--name <tên>] [--depth <sâu>] [--single-branch] [--filter <filter-"
12587"spec>] --url <url> --path </đường/dẫn>"
2a48769e 12588
13699359 12589#, c-format
84189f4d
TNQ
12590msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
12591msgstr ""
562f54eb 12592"Chế độ cập nhật '%s' không hợp lệ được cấu hình cho đường dẫn mô-đun-con '%s'"
13699359 12593
13699359 12594#, c-format
84189f4d 12595msgid "Submodule path '%s' not initialized"
562f54eb 12596msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '%s' chưa được khởi tạo"
13699359 12597
84189f4d 12598msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
562f54eb 12599msgstr "Có lẽ bạn muốn dùng 'update --init'?"
13699359 12600
84189f4d
TNQ
12601#, c-format
12602msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12603msgstr "Bỏ qua các mô-đun-con chưa được hòa trộn %s"
13699359 12604
84189f4d
TNQ
12605#, c-format
12606msgid "Skipping submodule '%s'"
562f54eb
VTH
12607msgstr "Bỏ qua mô-đun-con '%s'"
12608
12609#, c-format
12610msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
12611msgstr "không thể nhân bản mô-đun-con '%s' nếu không có URL"
2a48769e 12612
84189f4d
TNQ
12613#, c-format
12614msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
562f54eb 12615msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản '%s'. Đã lên lịch thử lại"
2a48769e 12616
84189f4d
TNQ
12617#, c-format
12618msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
562f54eb 12619msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản '%s' lần thứ hai, huỷ bỏ"
2a48769e 12620
84189f4d
TNQ
12621#, c-format
12622msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
562f54eb 12623msgstr "Không thể checkout '%s' trong đường dẫn mô-đun-con '%s'"
8d41d104 12624
84189f4d
TNQ
12625#, c-format
12626msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
562f54eb 12627msgstr "Không thể cải tổ '%s' trong đường dẫn mô-đun-con '%s'"
d3600a1a 12628
84189f4d
TNQ
12629#, c-format
12630msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
562f54eb 12631msgstr "Không thể hòa trộn (merge) '%s' trong đường dẫn mô-đun-con '%s'"
d3600a1a 12632
d3600a1a 12633#, c-format
84189f4d
TNQ
12634msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
12635msgstr ""
562f54eb 12636"Thực hiện không thành công lệnh '%s %s' trong đường dẫn mô-đun-con '%s'"
d3600a1a 12637
d3600a1a 12638#, c-format
84189f4d 12639msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
562f54eb 12640msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '%s': đã checkout '%s'\n"
d3600a1a 12641
d3600a1a 12642#, c-format
84189f4d 12643msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
562f54eb 12644msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '%s': được rebase vào trong '%s'\n"
2a48769e 12645
8d41d104 12646#, c-format
84189f4d 12647msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
562f54eb 12648msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '%s': được hòa trộn vào '%s'\n"
03c82da3 12649
db484bad 12650#, c-format
84189f4d 12651msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
562f54eb 12652msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '%s': '%s %s'\n"
774cfe0c 12653
0c966d84 12654#, c-format
84189f4d
TNQ
12655msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
12656msgstr ""
562f54eb 12657"Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con '%s'; thử lấy về trực tiếp %s:"
0c966d84 12658
0e2a0915 12659#, c-format
84189f4d
TNQ
12660msgid ""
12661"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
12662"of that commit failed."
12663msgstr ""
562f54eb 12664"Đã lấy về từ đường dẫn mô-đun con '%s', nhưng nó không chứa %s. Lấy về trực "
84189f4d 12665"tiếp lần chuyển giao gặp lỗi đó."
0e2a0915 12666
562f54eb
VTH
12667#, c-format
12668msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
12669msgstr "Không thể khởi tạo mô-đun-con tại đường dẫn '%s'"
12670
db484bad 12671#, c-format
84189f4d
TNQ
12672msgid ""
12673"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12674"the superproject is not on any branch"
12675msgstr ""
562f54eb
VTH
12676"Nhánh mô-đun-con (%s) được cấu hình kế thừa nhánh từ project cha, nhưng "
12677"project cha lại không trên bất kỳ nhánh nào"
774cfe0c 12678
db484bad 12679#, c-format
84189f4d
TNQ
12680msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
12681msgstr ""
562f54eb 12682"Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con '%s'"
774cfe0c 12683
84189f4d
TNQ
12684#, c-format
12685msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
562f54eb 12686msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con '%s'"
774cfe0c 12687
84189f4d
TNQ
12688#, c-format
12689msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
562f54eb 12690msgstr "Không tìm thấy điểm xét duyệt %s trong đường dẫn mô-đun-con '%s'"
774cfe0c 12691
84189f4d
TNQ
12692#, c-format
12693msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
562f54eb 12694msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con '%s'"
774cfe0c 12695
84189f4d 12696msgid "force checkout updates"
562f54eb 12697msgstr "ép buộc checkout các cập nhật"
a1da87b7 12698
84189f4d
TNQ
12699msgid "initialize uninitialized submodules before update"
12700msgstr "khởi tạo mô-đun-con chưa khởi tạo trước khi cập nhật"
774cfe0c 12701
84189f4d
TNQ
12702msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
12703msgstr "sử dụng SHA-1 của nhánh theo dõi máy chủ của mô-đun-con"
774cfe0c 12704
84189f4d
TNQ
12705msgid "traverse submodules recursively"
12706msgstr "đi theo mô-đun con một cách đệ quy"
774cfe0c 12707
84189f4d
TNQ
12708msgid "don't fetch new objects from the remote site"
12709msgstr "đừng lấy các đối tượng mới từ địa chỉ trên mạng"
774cfe0c 12710
562f54eb
VTH
12711msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
12712msgstr "dùng chiến lược hòa trộn 'checkout' (mặc định)"
774cfe0c 12713
562f54eb
VTH
12714msgid "use the 'merge' update strategy"
12715msgstr "dùng chiến lược hòa trộn 'merge'"
44bb9364 12716
562f54eb
VTH
12717msgid "use the 'rebase' update strategy"
12718msgstr "dùng chiến lược hòa trộn 'rebase'"
84368b62 12719
84189f4d
TNQ
12720msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12721msgstr ""
12722"tạo một bản sao nông được cắt ngắn thành số lượng điểm xét duyệt đã cho"
774cfe0c 12723
84189f4d
TNQ
12724msgid "parallel jobs"
12725msgstr "công việc đồng thời"
774cfe0c 12726
84189f4d
TNQ
12727msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12728msgstr "nhân bản lần đầu có nên theo khuyến nghị là nông hay không"
03c82da3 12729
84189f4d
TNQ
12730msgid "don't print cloning progress"
12731msgstr "đừng in tiến trình nhân bản"
03c82da3 12732
562f54eb
VTH
12733msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
12734msgstr "không cho phép nhân bản vào thư mục trống, ngụ ý --init"
12735
84189f4d
TNQ
12736msgid ""
12737"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
12738"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
12739"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
12740"[--] [<path>...]"
12741msgstr ""
12742"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
12743"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
12744"shallow] [--reference <kho>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [</"
12745"đường/dẫn/>...]"
03c82da3 12746
562f54eb
VTH
12747msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
12748msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ."
03c82da3 12749
562f54eb
VTH
12750msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
12751msgstr "git submodule absorbgitdirs [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>...]"
03c82da3 12752
84189f4d 12753msgid "suppress output for setting url of a submodule"
562f54eb 12754msgstr "chặn đầu ra cho việc đặt url của một mô-đun-con"
03c82da3 12755
562f54eb
VTH
12756msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
12757msgstr "git submodule set-url [--quiet] </đường/dẫn> <url_mới>"
7c73a6bf 12758
84189f4d
TNQ
12759msgid "set the default tracking branch to master"
12760msgstr "đặt nhánh theo dõi mặc định thành master"
03c82da3 12761
84189f4d
TNQ
12762msgid "set the default tracking branch"
12763msgstr "đặt nhánh theo dõi mặc định"
03c82da3 12764
562f54eb
VTH
12765msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
12766msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet](-d|--default)</đường/dẫn>"
03c82da3 12767
562f54eb 12768msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
03c82da3 12769msgstr ""
562f54eb 12770"git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <nhánh> </đường/dẫn>"
03c82da3 12771
84189f4d
TNQ
12772msgid "--branch or --default required"
12773msgstr "cần --branch hoặc --default"
03c82da3 12774
84189f4d
TNQ
12775msgid "print only error messages"
12776msgstr "chỉ hiển thị các thông điệp báo lỗi"
03c82da3 12777
84189f4d
TNQ
12778msgid "force creation"
12779msgstr "buộc tạo"
03c82da3 12780
84189f4d
TNQ
12781msgid "show whether the branch would be created"
12782msgstr "hiển thị xem nhánh nào nên được tạo ra"
0c966d84 12783
84189f4d
TNQ
12784msgid ""
12785"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12786"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
12787msgstr ""
12788"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12789"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <tên> <start-oid> <start-name>"
03c82da3 12790
84189f4d
TNQ
12791#, c-format
12792msgid "creating branch '%s'"
562f54eb 12793msgstr "đang tạo nhánh '%s'"
03c82da3 12794
84189f4d
TNQ
12795#, c-format
12796msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
562f54eb 12797msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại '%s' vào chỉ mục\n"
03c82da3 12798
84189f4d
TNQ
12799#, c-format
12800msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
562f54eb 12801msgstr "'%s' đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
03c82da3 12802
84189f4d
TNQ
12803#, c-format
12804msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
562f54eb 12805msgstr "Thư mục git cho '%s' được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:\n"
03c82da3 12806
84189f4d
TNQ
12807#, c-format
12808msgid ""
12809"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
12810" %s\n"
12811"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
12812"repo\n"
12813"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12814"option."
12815msgstr ""
12816"Nếu bạn muốn sử dụng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản lại lần nữa "
12817"từ\n"
12818" %s\n"
562f54eb 12819"dùng tùy chọn '--force'. Nếu thư mục git nội bộ không phải là một kho đúng "
84189f4d 12820"hoặc\n"
562f54eb
VTH
12821"là bạn không chắc chắn điều đó nghĩa là gì thì chọn tên khác với tùy chọn '--"
12822"name'."
03c82da3 12823
84189f4d
TNQ
12824#, c-format
12825msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
562f54eb 12826msgstr "Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con '%s'.\n"
03c82da3 12827
84189f4d
TNQ
12828#, c-format
12829msgid "unable to checkout submodule '%s'"
562f54eb
VTH
12830msgstr "không thể checkout mô-đun-con '%s'"
12831
12832msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
12833msgstr "hãy đảm bảo rằng tập tin .gitmodules có trong cây làm việc"
64bd31b4 12834
64bd31b4 12835#, c-format
84189f4d 12836msgid "Failed to add submodule '%s'"
562f54eb 12837msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con '%s'"
64bd31b4 12838
84189f4d
TNQ
12839#, c-format
12840msgid "Failed to register submodule '%s'"
562f54eb 12841msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký mô-đun-con '%s'"
ee94b979 12842
84189f4d
TNQ
12843#, c-format
12844msgid "'%s' already exists in the index"
562f54eb 12845msgstr "'%s' thực sự đã tồn tại ở chỉ mục rồi"
0c966d84 12846
84189f4d
TNQ
12847#, c-format
12848msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
562f54eb 12849msgstr "'%s' thực sự đã tồn tại ở chỉ mục rồi và không phải là một mô-đun-con"
0e2a0915 12850
84368b62 12851#, c-format
84189f4d 12852msgid "'%s' does not have a commit checked out"
562f54eb 12853msgstr "'%s' không có một lần chuyển giao nào được checkout"
84368b62 12854
84189f4d
TNQ
12855msgid "branch of repository to add as submodule"
12856msgstr "nhánh của kho để thêm như là mô-đun-con"
03c82da3 12857
84189f4d
TNQ
12858msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
12859msgstr "cho phép thêm một đường dẫn mô-đun-con bị bỏ qua khác"
7c73a6bf 12860
84189f4d
TNQ
12861msgid "borrow the objects from reference repositories"
12862msgstr "vay mượn các đối tượng từ kho thay thế"
03c82da3 12863
03c82da3 12864msgid ""
84189f4d
TNQ
12865"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
12866"path"
03c82da3 12867msgstr ""
84189f4d 12868"đặt tên của mô-đun-con bằng chuỗi đã cho thay vì mặc định là đường dẫn của nó"
03c82da3 12869
562f54eb
VTH
12870msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
12871msgstr "git submodule add [<các tùy chọn>] [--] <kho> [</đường/dẫn>]"
03c82da3 12872
84189f4d
TNQ
12873msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12874msgstr ""
12875"Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm "
12876"việc"
4dcd03ea 12877
84189f4d
TNQ
12878#, c-format
12879msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
562f54eb 12880msgstr "repo URL: '%s' phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
03c82da3 12881
84189f4d
TNQ
12882#, c-format
12883msgid "'%s' is not a valid submodule name"
562f54eb 12884msgstr "'%s' không phải là một tên mô-đun-con hợp lệ"
03c82da3 12885
562f54eb
VTH
12886msgid "git submodule--helper <command>"
12887msgstr "git submodule--helper <lệnh>"
2a7f398a 12888
562f54eb
VTH
12889msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
12890msgstr "git symbolic-ref [-m <lý do>] <tên> <tham chiếu>"
2a7f398a 12891
562f54eb
VTH
12892msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
12893msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <tên>"
22973607 12894
562f54eb
VTH
12895msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
12896msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <tên>"
03c82da3 12897
84189f4d 12898msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
562f54eb 12899msgstr "chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu 'không-mềm' (bị tách ra)"
03c82da3 12900
84189f4d
TNQ
12901msgid "delete symbolic ref"
12902msgstr "xóa tham chiếu mềm"
03c82da3 12903
84189f4d
TNQ
12904msgid "shorten ref output"
12905msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
56c0bfbb 12906
562f54eb
VTH
12907msgid "recursively dereference (default)"
12908msgstr "chế độ giải tham chiếu đệ quy (mặc định)"
12909
84189f4d
TNQ
12910msgid "reason"
12911msgstr "lý do"
d3600a1a 12912
84189f4d
TNQ
12913msgid "reason of the update"
12914msgstr "lý do cập nhật"
d3600a1a 12915
84189f4d 12916msgid ""
562f54eb
VTH
12917"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
12918" <tagname> [<commit> | <object>]"
84189f4d 12919msgstr ""
562f54eb
VTH
12920"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <tập-tin>] [-e]\n"
12921" <tên-thẻ> [<lần chuyển giao> | <đối tượng> ]"
03c82da3 12922
84189f4d 12923msgid "git tag -d <tagname>..."
562f54eb 12924msgstr "git tag -d <tên-thẻ>..."
03c82da3 12925
84189f4d 12926msgid ""
562f54eb
VTH
12927"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
12928" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
12929" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
12930" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
84189f4d 12931msgstr ""
562f54eb
VTH
12932"git tag [-n[<số>]] -l [--contains <lần_chuyển_giao>] [--no-contains "
12933"<lần_chuyển_giao>]\n"
12934" [--points-at <đối-tượng>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
12935" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<định dạng>]\n"
12936" [--merged <lần_chuyển_giao>] [--no-merged <lần_chuyển_giao>] "
12937"[<mẫu>...]"
03c82da3 12938
84189f4d 12939msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
562f54eb 12940msgstr "git tag -v [--format=<định dạng>] <tên-thẻ>..."
03c82da3 12941
03c82da3 12942#, c-format
84189f4d 12943msgid "tag '%s' not found."
562f54eb 12944msgstr "không tìm thấy thẻ '%s'."
03c82da3 12945
03c82da3 12946#, c-format
84189f4d 12947msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
562f54eb 12948msgstr "Thẻ đã bị xóa '%s' (từng là %s)\n"
774cfe0c 12949
774cfe0c
TNQ
12950#, c-format
12951msgid ""
84189f4d
TNQ
12952"\n"
12953"Write a message for tag:\n"
12954" %s\n"
562f54eb 12955"Lines starting with '%s' will be ignored.\n"
774cfe0c 12956msgstr ""
84189f4d
TNQ
12957"\n"
12958"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
12959" %s\n"
562f54eb 12960"Những dòng được bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua.\n"
774cfe0c 12961
774cfe0c
TNQ
12962#, c-format
12963msgid ""
84189f4d
TNQ
12964"\n"
12965"Write a message for tag:\n"
12966" %s\n"
562f54eb 12967"Lines starting with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you "
84189f4d 12968"want to.\n"
774cfe0c 12969msgstr ""
84189f4d
TNQ
12970"\n"
12971"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
12972" %s\n"
562f54eb 12973"Những dòng được bắt đầu bằng '%s' sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng đi "
84189f4d
TNQ
12974"nếu muốn.\n"
12975
12976msgid "unable to sign the tag"
12977msgstr "không thể ký thẻ"
774cfe0c 12978
db484bad 12979#, c-format
84189f4d
TNQ
12980msgid ""
12981"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
12982"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
12983"\n"
12984"\tgit tag -f %s %s^{}"
12985msgstr ""
12986"Bạn đã tạo một thẻ lồng nhau. Đối tượng được chỉ đến thẻ mới của bạn là\n"
12987"đã là một thẻ. Nếu ý bạn là gắn thẻ đối tượng mà nó trỏ đến, sử dụng:\n"
12988"\n"
12989"\tgit tag -f %s %s^{}"
774cfe0c 12990
84189f4d
TNQ
12991msgid "bad object type."
12992msgstr "kiểu đối tượng sai."
774cfe0c 12993
84189f4d
TNQ
12994msgid "no tag message?"
12995msgstr "không có chú thích gì cho cho thẻ à?"
774cfe0c 12996
db484bad 12997#, c-format
84189f4d
TNQ
12998msgid "The tag message has been left in %s\n"
12999msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
774cfe0c 13000
84189f4d
TNQ
13001msgid "list tag names"
13002msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
84368b62 13003
84189f4d
TNQ
13004msgid "print <n> lines of each tag message"
13005msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
2a7f398a 13006
84189f4d
TNQ
13007msgid "delete tags"
13008msgstr "xóa thẻ"
d3600a1a 13009
84189f4d
TNQ
13010msgid "verify tags"
13011msgstr "thẩm tra thẻ"
22973607 13012
84189f4d
TNQ
13013msgid "Tag creation options"
13014msgstr "Tùy chọn tạo thẻ"
8d388239 13015
84189f4d
TNQ
13016msgid "annotated tag, needs a message"
13017msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
2a7f398a 13018
84189f4d
TNQ
13019msgid "tag message"
13020msgstr "phần chú thích cho thẻ"
2a7f398a 13021
84189f4d
TNQ
13022msgid "force edit of tag message"
13023msgstr "ép buộc sửa thẻ lần commit"
774cfe0c 13024
84189f4d
TNQ
13025msgid "annotated and GPG-signed tag"
13026msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
8d388239 13027
84189f4d
TNQ
13028msgid "use another key to sign the tag"
13029msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
774cfe0c 13030
84189f4d
TNQ
13031msgid "replace the tag if exists"
13032msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trước"
774cfe0c 13033
84189f4d
TNQ
13034msgid "create a reflog"
13035msgstr "tạo một reflog"
774cfe0c 13036
84189f4d
TNQ
13037msgid "Tag listing options"
13038msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
774cfe0c 13039
84189f4d
TNQ
13040msgid "show tag list in columns"
13041msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
774cfe0c 13042
84189f4d
TNQ
13043msgid "print only tags that contain the commit"
13044msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
774cfe0c 13045
84189f4d
TNQ
13046msgid "print only tags that don't contain the commit"
13047msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không chứa lần chuyển giao"
22973607 13048
84189f4d
TNQ
13049msgid "print only tags that are merged"
13050msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó được hòa trộn"
774cfe0c 13051
84189f4d
TNQ
13052msgid "print only tags that are not merged"
13053msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không được hòa trộn"
03c82da3 13054
84189f4d
TNQ
13055msgid "print only tags of the object"
13056msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
774cfe0c 13057
562f54eb
VTH
13058msgid "could not start 'git column'"
13059msgstr "không thể chạy 'git column'"
13060
db484bad 13061#, c-format
84189f4d
TNQ
13062msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
13063msgstr "tùy chọn '%s' chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
774cfe0c 13064
84189f4d
TNQ
13065#, c-format
13066msgid "'%s' is not a valid tag name."
562f54eb 13067msgstr "'%s' không phải thẻ hợp lệ."
774cfe0c 13068
db484bad 13069#, c-format
84189f4d 13070msgid "tag '%s' already exists"
562f54eb 13071msgstr "thẻ '%s' đã tồn tại rồi"
774cfe0c 13072
84189f4d
TNQ
13073#, c-format
13074msgid "Invalid cleanup mode %s"
13075msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
774cfe0c 13076
774cfe0c 13077#, c-format
84189f4d 13078msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
562f54eb 13079msgstr "Đã cập nhật thẻ '%s' (trước là %s)\n"
774cfe0c 13080
84189f4d
TNQ
13081msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13082msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép"
774cfe0c 13083
562f54eb
VTH
13084msgid "failed to write object in stream"
13085msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng trong stream"
13086
13087#, c-format
13088msgid "inflate returned (%d)"
13089msgstr "inflate trả về (%d)"
13090
13091msgid "invalid blob object from stream"
13092msgstr "đối tượng blob không hợp lệ trong stream"
13093
84189f4d
TNQ
13094msgid "Unpacking objects"
13095msgstr "Đang giải nén các đối tượng"
774cfe0c 13096
5714e413 13097#, c-format
84189f4d
TNQ
13098msgid "failed to create directory %s"
13099msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
5714e413 13100
64bd31b4 13101#, c-format
84189f4d
TNQ
13102msgid "failed to delete file %s"
13103msgstr "gặp lỗi khi xóa tập tin %s"
64bd31b4 13104
5714e413 13105#, c-format
84189f4d
TNQ
13106msgid "failed to delete directory %s"
13107msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục %s"
5714e413 13108
db484bad 13109#, c-format
84189f4d 13110msgid "Testing mtime in '%s' "
562f54eb 13111msgstr "Đang kiểm thử mtime trong '%s' "
774cfe0c 13112
84189f4d
TNQ
13113msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13114msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm tập tin mới"
70d74821 13115
84189f4d
TNQ
13116msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13117msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm thư mục mới"
774cfe0c 13118
84189f4d
TNQ
13119msgid "directory stat info changes after updating a file"
13120msgstr "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi cập nhật tập tin"
774cfe0c 13121
84189f4d
TNQ
13122msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13123msgstr ""
13124"thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi thêm tập tin mới vào trong thư "
13125"mục con"
774cfe0c 13126
84189f4d
TNQ
13127msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13128msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa tập tin"
774cfe0c 13129
84189f4d
TNQ
13130msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13131msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa thư mục"
774cfe0c 13132
84189f4d
TNQ
13133msgid " OK"
13134msgstr " Đồng ý"
774cfe0c 13135
84189f4d 13136msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
562f54eb 13137msgstr "git update-index [<các tùy chọn>] [--] [<tập-tin>...]"
774cfe0c 13138
84189f4d 13139msgid "continue refresh even when index needs update"
562f54eb 13140msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi chỉ mục cần được cập nhật"
5714e413 13141
84189f4d 13142msgid "refresh: ignore submodules"
562f54eb 13143msgstr "refresh: bỏ qua mô-đun-con"
db484bad 13144
84189f4d
TNQ
13145msgid "do not ignore new files"
13146msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
03c82da3 13147
84189f4d 13148msgid "let files replace directories and vice-versa"
562f54eb 13149msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và 'vice-versa'"
db484bad 13150
84189f4d
TNQ
13151msgid "notice files missing from worktree"
13152msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
03c82da3 13153
84189f4d 13154msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
562f54eb 13155msgstr "làm tươi mới thậm chí khi chỉ mục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
03c82da3 13156
84189f4d
TNQ
13157msgid "refresh stat information"
13158msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
774cfe0c 13159
84189f4d 13160msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
562f54eb 13161msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt 'assume-unchanged'"
774cfe0c 13162
84189f4d
TNQ
13163msgid "<mode>,<object>,<path>"
13164msgstr "<chế_độ>,<đối_tượng>,<đường_dẫn>"
774cfe0c 13165
84189f4d 13166msgid "add the specified entry to the index"
562f54eb 13167msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào chỉ mục"
774cfe0c 13168
84189f4d
TNQ
13169msgid "mark files as \"not changing\""
13170msgstr "đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
774cfe0c 13171
84189f4d
TNQ
13172msgid "clear assumed-unchanged bit"
13173msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)"
1a849b56 13174
84189f4d 13175msgid "mark files as \"index-only\""
562f54eb 13176msgstr "đánh dấu các tập tin là 'chỉ-đọc'"
d3600a1a 13177
84189f4d
TNQ
13178msgid "clear skip-worktree bit"
13179msgstr "xóa bít skip-worktree"
774cfe0c 13180
84189f4d
TNQ
13181msgid "do not touch index-only entries"
13182msgstr "đừng động vào các mục index-only"
03c82da3 13183
84189f4d 13184msgid "add to index only; do not add content to object database"
562f54eb 13185msgstr "chỉ thêm vào chỉ mục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
774cfe0c 13186
84189f4d
TNQ
13187msgid "remove named paths even if present in worktree"
13188msgstr ""
13189"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
13190"làm việc"
774cfe0c 13191
84189f4d 13192msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
562f54eb 13193msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được kết thúc bởi ký tự null"
774cfe0c 13194
84189f4d 13195msgid "read list of paths to be updated from standard input"
562f54eb 13196msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ stdin"
72e3c7a8 13197
84189f4d 13198msgid "add entries from standard input to the index"
562f54eb 13199msgstr "không thể đọc các mục từ stdin vào chỉ mục"
774cfe0c 13200
84189f4d
TNQ
13201msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13202msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
ebf9785b 13203
84189f4d
TNQ
13204msgid "only update entries that differ from HEAD"
13205msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
a1da87b7 13206
84189f4d
TNQ
13207msgid "ignore files missing from worktree"
13208msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
774cfe0c 13209
84189f4d 13210msgid "report actions to standard output"
562f54eb 13211msgstr "ghi các thao tác ra stdout"
70d74821 13212
84189f4d 13213msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
562f54eb 13214msgstr "(cho 'porcelains') quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
774cfe0c 13215
84189f4d 13216msgid "write index in this format"
562f54eb
VTH
13217msgstr "ghi chỉ mục ở định dạng này"
13218
13219msgid "report on-disk index format version"
13220msgstr "cho biết phiên bản định dạng chỉ mục trên đĩa"
774cfe0c 13221
84189f4d 13222msgid "enable or disable split index"
562f54eb 13223msgstr "bật/tắt chia cắt chỉ mục"
774cfe0c 13224
84189f4d
TNQ
13225msgid "enable/disable untracked cache"
13226msgstr "bật/tắt bộ đệm không theo vết"
774cfe0c 13227
84189f4d
TNQ
13228msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13229msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có hỗ trợ đệm không theo dõi hay không"
774cfe0c 13230
84189f4d
TNQ
13231msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13232msgstr "bật bộ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống tập tin"
774cfe0c 13233
84189f4d 13234msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
562f54eb 13235msgstr "ghi ra chỉ mục ngay cả khi không được đánh cờ là có thay đổi"
774cfe0c 13236
84189f4d
TNQ
13237msgid "enable or disable file system monitor"
13238msgstr "bật/tắt theo dõi hệ thống tập tin"
774cfe0c 13239
84189f4d
TNQ
13240msgid "mark files as fsmonitor valid"
13241msgstr "đánh dấu các tập tin là hợp lệ fsmonitor"
ebf9785b 13242
84189f4d
TNQ
13243msgid "clear fsmonitor valid bit"
13244msgstr "xóa bít hợp lệ fsmonitor"
774cfe0c 13245
562f54eb
VTH
13246#, c-format
13247msgid "%d\n"
13248msgstr "%d\n"
13249
13250#, c-format
13251msgid "index-version: was %d, set to %d"
13252msgstr "index-version: đang là %d, đặt về %d"
13253
84189f4d
TNQ
13254msgid ""
13255"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13256"enable split index"
13257msgstr ""
13258"core.splitIndex được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
562f54eb 13259"muốn bật chia tách chỉ mục"
774cfe0c 13260
84189f4d
TNQ
13261msgid ""
13262"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13263"disable split index"
13264msgstr ""
13265"core.splitIndex được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
562f54eb 13266"muốn tắt chia tách chỉ mục"
e9269c0f 13267
84189f4d
TNQ
13268msgid ""
13269"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13270"to disable the untracked cache"
13271msgstr ""
13272"core.untrackedCache được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực "
13273"sự muốn tắt bộ đệm chưa theo dõi"
22973607 13274
84189f4d
TNQ
13275msgid "Untracked cache disabled"
13276msgstr "Nhớ đệm không theo vết bị tắt"
ebf9785b 13277
84189f4d
TNQ
13278msgid ""
13279"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13280"to enable the untracked cache"
13281msgstr ""
13282"core.untrackedCache được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
13283"muốn bật bộ đệm chưa theo dõi"
774cfe0c 13284
b9252573 13285#, c-format
84189f4d 13286msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
562f54eb 13287msgstr "Nhớ đệm không theo vết được bật cho '%s'"
774cfe0c 13288
84189f4d
TNQ
13289msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
13290msgstr ""
13291"core.fsmonitor chưa được đặt; đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ "
13292"thống tập tin"
774cfe0c 13293
84189f4d
TNQ
13294msgid "fsmonitor enabled"
13295msgstr "fsmonitor được bật"
774cfe0c 13296
03c82da3 13297msgid ""
84189f4d 13298"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
03c82da3 13299msgstr ""
84189f4d
TNQ
13300"core.fsmonitor đã được đặt; bỏ đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ "
13301"thống tập tin"
03c82da3 13302
84189f4d
TNQ
13303msgid "fsmonitor disabled"
13304msgstr "fsmonitor bị tắt"
03c82da3 13305
562f54eb
VTH
13306msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]"
13307msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] -d <refname> [<oid-cũ>]"
03c82da3 13308
562f54eb
VTH
13309msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]"
13310msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] <refname> <oid-mới> [<oid-cũ>]"
ebf9785b 13311
84189f4d
TNQ
13312msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13313msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] --stdin [-z]"
e9269c0f 13314
84189f4d
TNQ
13315msgid "delete the reference"
13316msgstr "xóa tham chiếu"
e9269c0f 13317
84189f4d
TNQ
13318msgid "update <refname> not the one it points to"
13319msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
7c73a6bf 13320
84189f4d 13321msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
562f54eb 13322msgstr "stdin có các đối số được kết thúc bởi NUL"
774cfe0c 13323
84189f4d 13324msgid "read updates from stdin"
562f54eb 13325msgstr "đọc cập nhật từ stdin"
774cfe0c 13326
84189f4d
TNQ
13327msgid "update the info files from scratch"
13328msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
03c82da3 13329
562f54eb
VTH
13330msgid ""
13331"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
13332" [--advertise-refs] <directory>"
13333msgstr ""
13334"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
13335" [--advertise-refs] <thư mục>"
8d41d104 13336
84189f4d 13337msgid "quit after a single request/response exchange"
562f54eb 13338msgstr "thoát sau một trao đổi yêu cầu/trả lời"
0c966d84 13339
84189f4d
TNQ
13340msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
13341msgstr "phục vụ info/refs (thông tin/tham chiếu) cho git-http-backend"
4dcd03ea 13342
84189f4d
TNQ
13343msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13344msgstr "đừng thử <thư_mục>/.git/ nếu <thư_mục> không phải là thư mục Git"
4dcd03ea 13345
84189f4d
TNQ
13346msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13347msgstr "ngắt truyền thông sau <n> giây không hoạt động"
bd3c9468 13348
562f54eb
VTH
13349msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
13350msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <lần_chuyển_giao>..."
bd3c9468 13351
84189f4d
TNQ
13352msgid "print commit contents"
13353msgstr "hiển thị nội dung của lần chuyển giao"
bd3c9468 13354
84189f4d
TNQ
13355msgid "print raw gpg status output"
13356msgstr "in kết xuất trạng thái gpg dạng thô"
bd3c9468 13357
562f54eb
VTH
13358msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
13359msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <gói>.idx..."
bd3c9468 13360
84189f4d
TNQ
13361msgid "verbose"
13362msgstr "chi tiết"
bd3c9468 13363
84189f4d
TNQ
13364msgid "show statistics only"
13365msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
bd3c9468 13366
562f54eb
VTH
13367msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
13368msgstr ""
13369"git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<định dạng>] [--raw] <thẻ>..."
84368b62 13370
84189f4d
TNQ
13371msgid "print tag contents"
13372msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
4dcd03ea 13373
562f54eb
VTH
13374msgid ""
13375"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
13376" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
13377msgstr ""
13378"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <lý do>]]\n"
13379" [--orphan] [(-b | -B) <nhánh-mới>] <đường/dẫn> [<commit-"
13380"ish>]"
bd3c9468 13381
562f54eb
VTH
13382msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
13383msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
0c966d84 13384
562f54eb
VTH
13385msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
13386msgstr "git worktree lock [--reason <lý do>] <cây làm việc>"
03c82da3 13387
84189f4d 13388msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
562f54eb 13389msgstr "git worktree move <cây làm việc> </đường/dẫn/mới>"
4dcd03ea 13390
562f54eb
VTH
13391msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
13392msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <khi nào hết hạn>]"
03c82da3 13393
562f54eb
VTH
13394msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
13395msgstr "git worktree remove [-f] <cây làm việc>"
7746f2e3 13396
84189f4d
TNQ
13397msgid "git worktree repair [<path>...]"
13398msgstr "git worktree repair [</đường/dẫn/>...]"
fe73f3ee 13399
562f54eb
VTH
13400msgid "git worktree unlock <worktree>"
13401msgstr "git worktree unlock <cây làm việc>"
13402
13403msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
13404msgstr "Không có nhánh gốc, đoán là --orphan"
13405
13406#, c-format
13407msgid ""
13408"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
13409"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
13410"using the --orphan flag:\n"
13411"\n"
13412" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
13413msgstr ""
13414"Nếu bạn muốn tạo cây làm việc với nhánh chưa sinh\n"
13415"(nhánh chưa có lần chuyển giao) cho kho chứa này, bạn có thể dùng\n"
13416"tuỳ chọn --orphan:\n"
13417"\n"
13418" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
13419
13420#, c-format
13421msgid ""
13422"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
13423"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
13424"using the --orphan flag:\n"
13425"\n"
13426" git worktree add --orphan %s\n"
13427msgstr ""
13428"Nếu bạn muốn tạo cây làm việc với nhánh chưa sinh\n"
13429"(nhánh chưa có lần chuyển giao) cho kho chứa này, bạn có thể dùng\n"
13430"tuỳ chọn --orphan:\n"
13431"\n"
13432" git worktree add --orphan %s\n"
fe73f3ee 13433
84189f4d
TNQ
13434#, c-format
13435msgid "Removing %s/%s: %s"
13436msgstr "Đang xóa %s/%s: %s"
774cfe0c 13437
84189f4d 13438msgid "report pruned working trees"
562f54eb 13439msgstr "liệt kê các cây làm việc đã prune"
2a48769e 13440
84189f4d
TNQ
13441msgid "expire working trees older than <time>"
13442msgstr "các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
4dcd03ea 13443
db484bad 13444#, c-format
84189f4d 13445msgid "'%s' already exists"
562f54eb 13446msgstr "'%s' đã có từ trước rồi"
2a7f398a 13447
4dcd03ea 13448#, c-format
84189f4d 13449msgid "unusable worktree destination '%s'"
562f54eb 13450msgstr "đích cây làm việc không sử dụng được '%s'"
4dcd03ea 13451
db484bad 13452#, c-format
84189f4d
TNQ
13453msgid ""
13454"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
13455"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
13456msgstr ""
562f54eb
VTH
13457"'%s' bị mất nhưng cây làm việc bị khóa;\n"
13458"dùng '%s -f -f' để ghi đè, hoặc 'unlock' và 'prune' hay 'remove' để xóa"
774cfe0c 13459
774cfe0c 13460#, c-format
84189f4d
TNQ
13461msgid ""
13462"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
13463"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
13464msgstr ""
562f54eb
VTH
13465"'%s' bị mất nhưng cây làm việc đã được đăng ký;\n"
13466"dùng '%s -f' để ghi đè, hoặc 'prune' hay 'remove' để xóa"
774cfe0c 13467
5bb45740 13468#, c-format
84189f4d
TNQ
13469msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
13470msgstr "gặp lỗi khi sao chép '%s' sang '%s'; không thể làm việc đúng được"
774cfe0c 13471
db484bad 13472#, c-format
84189f4d 13473msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
562f54eb 13474msgstr "gặp lỗi khi sao chép cấu hình cây làm việc từ '%s' sang '%s'"
774cfe0c 13475
84189f4d
TNQ
13476#, c-format
13477msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
562f54eb 13478msgstr "gặp lỗi bỏ đặt '%s' trong '%s'"
774cfe0c 13479
84189f4d
TNQ
13480#, c-format
13481msgid "could not create directory of '%s'"
562f54eb 13482msgstr "không thể tạo thư mục của '%s'"
774cfe0c 13483
84189f4d
TNQ
13484msgid "initializing"
13485msgstr "khởi tạo"
28e0eb80 13486
562f54eb
VTH
13487#, c-format
13488msgid "could not find created worktree '%s'"
13489msgstr "không tìm thấy cây làm việc '%s'"
13490
db484bad 13491#, c-format
84189f4d 13492msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
562f54eb 13493msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (nhánh mới '%s')"
03c82da3 13494
84189f4d
TNQ
13495#, c-format
13496msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
562f54eb 13497msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang tái đặt nhánh '%s'; trước đây tại %s)"
774cfe0c 13498
72e3c7a8 13499#, c-format
84189f4d 13500msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
562f54eb
VTH
13501msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang checkout '%s')"
13502
13503#, c-format
13504msgid "unreachable: invalid reference: %s"
13505msgstr "không tham chiếu được: tham chiếu không hợp lệ: %s"
72e3c7a8 13506
72e3c7a8 13507#, c-format
84189f4d 13508msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
562f54eb
VTH
13509msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (HEAD đã tách rời '%s')"
13510
13511#, c-format
13512msgid ""
13513"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
13514"HEAD path: '%s'\n"
13515"HEAD contents: '%s'"
13516msgstr ""
13517"HEAD trỏ đến tham chiếu sai (hoặc mồ côi).\n"
13518"Đường dẫn HEAD: '%s'\n"
13519"Nội dung HEAD: '%s'"
13520
13521msgid ""
13522"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
13523"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
13524msgstr ""
13525"Không tồn tại tham chiếu cục bộ hay trên máy chủ mặc dù có cấu hình\n"
13526"máy chủ, dừng lại; hãy dùng 'add -f' để ép buộc hoặc thực hiện kéo về trước"
72e3c7a8 13527
84189f4d 13528msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
562f54eb 13529msgstr "checkout <nhánh> ngay cả khi nó đã được checkout ở cây làm việc khác"
72e3c7a8 13530
84189f4d
TNQ
13531msgid "create a new branch"
13532msgstr "tạo nhánh mới"
72e3c7a8 13533
84189f4d
TNQ
13534msgid "create or reset a branch"
13535msgstr "tạo hay đặt lại một nhánh"
72e3c7a8 13536
562f54eb
VTH
13537msgid "create unborn branch"
13538msgstr "tạo nhánh chưa sinh"
13539
84189f4d
TNQ
13540msgid "populate the new working tree"
13541msgstr "di chuyển cây làm việc mới"
72e3c7a8 13542
84189f4d 13543msgid "keep the new working tree locked"
562f54eb 13544msgstr "tiếp tục khoá cây làm việc mới"
72e3c7a8 13545
84189f4d
TNQ
13546msgid "reason for locking"
13547msgstr "lý do khóa"
72e3c7a8 13548
84189f4d
TNQ
13549msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
13550msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-branch(1))"
8d41d104 13551
84189f4d
TNQ
13552msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
13553msgstr "có khớp tên tên nhánh mới với một nhánh theo dõi máy chủ"
84368b62 13554
84189f4d
TNQ
13555#, c-format
13556msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
13557msgstr "tùy chọn '%s', '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau"
03c82da3 13558
562f54eb
VTH
13559#, c-format
13560msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together"
13561msgstr "tùy chọn '%s' và commit-ish không thể dùng cùng nhau"
13562
84189f4d
TNQ
13563msgid "added with --lock"
13564msgstr "được thêm với --lock"
03c82da3 13565
84189f4d
TNQ
13566msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
13567msgstr "--[no-]track chỉ có thể được dùng nếu một nhánh mới được tạo"
03c82da3 13568
84189f4d
TNQ
13569msgid "show extended annotations and reasons, if available"
13570msgstr "hiển thị chú thích và lý do mở rộng, nếu có"
03c82da3 13571
84189f4d
TNQ
13572msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
13573msgstr ""
562f54eb 13574"thêm chú thích kiểu 'prunable' cho các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng "
84189f4d 13575"<thời gian>"
03c82da3 13576
84189f4d 13577msgid "terminate records with a NUL character"
562f54eb 13578msgstr "kết thúc các bản ghi bằng ký tự NULL"
03c82da3 13579
84189f4d
TNQ
13580#, c-format
13581msgid "'%s' is not a working tree"
13582msgstr "%s không phải là cây làm việc"
03c82da3 13583
84189f4d 13584msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
562f54eb 13585msgstr "Cây làm việc chính không thể khóa hay bỏ khóa được"
03c82da3 13586
84189f4d
TNQ
13587#, c-format
13588msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
562f54eb 13589msgstr "'%s' đã được khóa rồi, lý do: %s"
11998a03 13590
84189f4d
TNQ
13591#, c-format
13592msgid "'%s' is already locked"
562f54eb 13593msgstr "'%s' đã được khóa rồi"
7746f2e3 13594
84189f4d
TNQ
13595#, c-format
13596msgid "'%s' is not locked"
562f54eb 13597msgstr "'%s' chưa bị khóa"
2a48769e 13598
84189f4d
TNQ
13599msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
13600msgstr "cây làm việc có chứa mô-đun-con không thể di chuyển hay xóa bỏ"
22973607 13601
84189f4d
TNQ
13602msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
13603msgstr "ép buộc ngay cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa"
5bb45740 13604
84189f4d
TNQ
13605#, c-format
13606msgid "'%s' is a main working tree"
562f54eb 13607msgstr "'%s' là cây làm việc chính"
5bb45740 13608
84189f4d
TNQ
13609#, c-format
13610msgid "could not figure out destination name from '%s'"
562f54eb 13611msgstr "không thể phác họa ra tên đích đến '%s'"
03c82da3 13612
84189f4d
TNQ
13613#, c-format
13614msgid ""
13615"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
13616"use 'move -f -f' to override or unlock first"
13617msgstr ""
13618"không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n"
562f54eb 13619"dùng 'move -f -f' để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
03c82da3 13620
84189f4d
TNQ
13621msgid ""
13622"cannot move a locked working tree;\n"
13623"use 'move -f -f' to override or unlock first"
13624msgstr ""
13625"không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa;\n"
562f54eb 13626"dùng 'move -f -f' để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
03c82da3 13627
84189f4d
TNQ
13628#, c-format
13629msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
13630msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể di chuyển một cây-làm-việc: %s"
03c82da3 13631
84189f4d
TNQ
13632#, c-format
13633msgid "failed to move '%s' to '%s'"
562f54eb 13634msgstr "gặp lỗi khi chuyển '%s' sang '%s'"
0c966d84 13635
84189f4d
TNQ
13636#, c-format
13637msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
562f54eb 13638msgstr "gặp lỗi khi chạy 'git status' vào '%s'"
03c82da3 13639
84189f4d
TNQ
13640#, c-format
13641msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
13642msgstr ""
562f54eb 13643"'%s' có chứa các tập tin đã bị sửa chữa hoặc chưa được theo dõi, hãy dùng --"
84189f4d 13644"force để xóa nó"
03c82da3 13645
84189f4d
TNQ
13646#, c-format
13647msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
562f54eb 13648msgstr "gặp lỗi khi chạy 'git status' trong '%s', mã %d"
03c82da3 13649
84189f4d
TNQ
13650msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
13651msgstr "ép buộc di chuyển thậm chí cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa"
03c82da3 13652
84189f4d
TNQ
13653#, c-format
13654msgid ""
13655"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
13656"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
13657msgstr ""
13658"không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n"
562f54eb 13659"dùng 'remove -f -f' để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
03c82da3 13660
84189f4d
TNQ
13661msgid ""
13662"cannot remove a locked working tree;\n"
13663"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
13664msgstr ""
13665"không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa;\n"
562f54eb 13666"dùng 'remove -f -f' để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
03c82da3 13667
84189f4d
TNQ
13668#, c-format
13669msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
13670msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể gỡ bỏ một cây-làm-việc: %s"
03c82da3 13671
84189f4d
TNQ
13672#, c-format
13673msgid "repair: %s: %s"
13674msgstr "sửa chữa: %s: %s"
e06dc12a 13675
84189f4d
TNQ
13676#, c-format
13677msgid "error: %s: %s"
13678msgstr "lỗi: %s: %s"
e06dc12a 13679
84189f4d
TNQ
13680msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13681msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
03c82da3 13682
84189f4d
TNQ
13683msgid "<prefix>/"
13684msgstr "<tiền tố>/"
03c82da3 13685
84189f4d
TNQ
13686msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13687msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
03c82da3 13688
84189f4d
TNQ
13689msgid "only useful for debugging"
13690msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
03c82da3 13691
562f54eb
VTH
13692msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
13693msgstr "core.fsyncMethod = batch không được hỗ trợ trên nền tảng này"
13694
13695#, c-format
13696msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
13697msgstr "không thể đọc danh sách bundle khoá %s giá trị '%s'"
13698
13699#, c-format
13700msgid "bundle list at '%s' has no mode"
13701msgstr "bundle list at '%s' has no mode"
13702
13703msgid "failed to create temporary file"
13704msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
13705
13706msgid "insufficient capabilities"
13707msgstr "không đủ quyền hạn"
13708
13709#, c-format
13710msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
13711msgstr "tập tin lấy về từ '%s' không phải là bundle"
13712
13713msgid "failed to store maximum creation token"
13714msgstr "gặp lỗi khi lưu token tạo tối đa"
13715
13716#, c-format
13717msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
13718msgstr "không nhận ra định dạng bundle từ URI '%s'"
13719
13720#, c-format
13721msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
13722msgstr "vượt quá giới hạn đệ quy URI (%d)"
13723
13724#, c-format
13725msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
13726msgstr "gặp lỗi khi tải bundle từ URI '%s'"
13727
13728#, c-format
13729msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
13730msgstr "tập tin ở URI '%s' không phải bundle hay danh sách bundle"
13731
13732#, c-format
13733msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
13734msgstr "bundle-uri: không nhận ra đối số: '%s'"
13735
13736msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
13737msgstr "bundle-uri: cần flush dữ liệu sau các tham số"
13738
13739msgid "bundle-uri: got an empty line"
13740msgstr "bundle-uri: nhận được dòng trống"
13741
13742msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
13743msgstr "bundle-uri: dòng không có dạng 'key=value'"
13744
13745msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
13746msgstr "bundle-uri: dòng có key trống hoặc value trống"
13747
84189f4d
TNQ
13748#, c-format
13749msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
562f54eb 13750msgstr "không hiểu thuật toán băm bundle: %s"
03c82da3 13751
84189f4d
TNQ
13752#, c-format
13753msgid "unknown capability '%s'"
562f54eb 13754msgstr "không hiểu dung lượng '%s'"
03c82da3 13755
84189f4d
TNQ
13756#, c-format
13757msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
562f54eb 13758msgstr "'%s' không giống như tập tin bundle v2 hay v3 (định dạng dump của git)"
03c82da3 13759
84189f4d
TNQ
13760#, c-format
13761msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
13762msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)"
03c82da3 13763
84189f4d
TNQ
13764msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
13765msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:"
72e3c7a8 13766
84189f4d
TNQ
13767msgid "need a repository to verify a bundle"
13768msgstr "cần một kho chứa để thẩm tra một bundle"
72e3c7a8 13769
562f54eb
VTH
13770msgid ""
13771"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
13772"to the repository's history"
13773msgstr ""
13774"một số lần chuyển giao tiên quyết tồn tại trong object store, nhưng không "
13775"nằm trong lịch sử của kho chứa"
13776
84189f4d
TNQ
13777#, c-format
13778msgid "The bundle contains this ref:"
13779msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
13780msgstr[0] "Bó dữ liệu chứa %<PRIuMAX> tham chiếu:"
8d388239 13781
84189f4d
TNQ
13782msgid "The bundle records a complete history."
13783msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
03c82da3 13784
84189f4d
TNQ
13785#, c-format
13786msgid "The bundle requires this ref:"
13787msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
13788msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %<PRIuMAX> tham chiếu này:"
bd3c9468 13789
562f54eb
VTH
13790#, c-format
13791msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
13792msgstr "Lệnh bundle dùng thuật toán băm sau: %s"
13793
13794#, c-format
13795msgid "The bundle uses this filter: %s"
13796msgstr "Lệnh bundle dùng bộ lọc sau: %s"
13797
84189f4d 13798msgid "unable to dup bundle descriptor"
562f54eb 13799msgstr "không thể dup bundle descriptor"
84368b62 13800
84189f4d 13801msgid "Could not spawn pack-objects"
562f54eb 13802msgstr "Không thể spawn pack-objects"
84368b62 13803
84189f4d 13804msgid "pack-objects died"
562f54eb 13805msgstr "pack-objects đã chết"
84368b62 13806
0e2a0915 13807#, c-format
84189f4d 13808msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
562f54eb 13809msgstr "th.chiếu '%s' bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
0e2a0915 13810
84189f4d
TNQ
13811#, c-format
13812msgid "unsupported bundle version %d"
13813msgstr "phiên bản bundle %d không được hỗ trợ"
774cfe0c 13814
84189f4d
TNQ
13815#, c-format
13816msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
13817msgstr "không thể ghi phiên bản bundle %d với thuật toán %s"
774cfe0c 13818
84189f4d
TNQ
13819msgid "Refusing to create empty bundle."
13820msgstr "Từ chối tạo một bó dữ liệu trống rỗng."
774cfe0c 13821
84189f4d
TNQ
13822#, c-format
13823msgid "cannot create '%s'"
562f54eb 13824msgstr "không thể tạo '%s'"
2a7f398a 13825
84189f4d 13826msgid "index-pack died"
562f54eb 13827msgstr "index-pack đã chết"
84368b62 13828
84189f4d 13829msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
562f54eb
VTH
13830msgstr "id chunk kết thúc sớm hơn bình thường"
13831
13832#, c-format
13833msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
13834msgstr "id chunk %<PRIx32> không thẳng %d-byte"
84368b62 13835
84368b62 13836#, c-format
84189f4d 13837msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
562f54eb 13838msgstr "chunk offset bất thường %<PRIx64> và %<PRIx64>"
84368b62 13839
84189f4d
TNQ
13840#, c-format
13841msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
562f54eb 13842msgstr "tìm thấy ID của chunk bị trùng lặp %<PRIx32>"
84368b62 13843
84368b62 13844#, c-format
84189f4d 13845msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
562f54eb 13846msgstr "chunk cuối cùng có id không bằng không %<PRIx32>"
84189f4d
TNQ
13847
13848msgid "invalid hash version"
13849msgstr "phiên bản băm không hợp lệ"
84368b62 13850
8d388239 13851#, c-format
84189f4d
TNQ
13852msgid "invalid color value: %.*s"
13853msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s"
8d388239 13854
84189f4d 13855msgid "Add file contents to the index"
562f54eb 13856msgstr "Thêm nội dung tập tin vào chỉ mục"
bd3c9468 13857
84189f4d
TNQ
13858msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
13859msgstr "Áp dụng một chuỗi các miếng và từ một mailbox"
774cfe0c 13860
84189f4d
TNQ
13861msgid "Annotate file lines with commit information"
13862msgstr "Các dòng diễn giải tập tin với thông tin chuyển giao"
03c82da3 13863
84189f4d 13864msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
562f54eb 13865msgstr "Áp dụng một bản vá cho các tập tin đã chỉ ra và/hoặc vào chỉ mục"
774cfe0c 13866
84189f4d
TNQ
13867msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
13868msgstr "Nhập một kho GNU Arch vào một kho Git"
03c82da3 13869
84189f4d
TNQ
13870msgid "Create an archive of files from a named tree"
13871msgstr "Tạo một kho nén các tập tin từ cây làm việc có tên"
d3600a1a 13872
84189f4d
TNQ
13873msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13874msgstr "Tìm kiếm dạng nhị phân để tìm ra lần chuyển giao nào đưa ra lỗi"
03c82da3 13875
84189f4d 13876msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
03c82da3 13877msgstr ""
84189f4d
TNQ
13878"Hiển thị số hiệu phiên bản và tác giả sửa đổi cuối cho từng dòng của một tập "
13879"tin"
03c82da3 13880
84189f4d
TNQ
13881msgid "List, create, or delete branches"
13882msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
fe73f3ee 13883
84189f4d
TNQ
13884msgid "Collect information for user to file a bug report"
13885msgstr "Sưu tập thông tin người dùng để báo cáo lỗi"
03c82da3 13886
84189f4d
TNQ
13887msgid "Move objects and refs by archive"
13888msgstr "Di chuyển các đối tượng và tham chiếu theo kho lưu"
03c82da3 13889
562f54eb
VTH
13890msgid "Provide contents or details of repository objects"
13891msgstr "Cung cấp nội dung hoặc thông tin về các đối tượng kho"
03c82da3 13892
84189f4d
TNQ
13893msgid "Display gitattributes information"
13894msgstr "Hiển thị thông tin gitattributes"
03c82da3 13895
84189f4d
TNQ
13896msgid "Debug gitignore / exclude files"
13897msgstr "Gỡ lỗi các tập tin gitignore / exclude"
03c82da3 13898
84189f4d
TNQ
13899msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
13900msgstr "Hiển thị tên và địa chỉ thư điện tử của các liên hệ dạng chuẩn hóa"
03c82da3 13901
84189f4d
TNQ
13902msgid "Ensures that a reference name is well formed"
13903msgstr "Đảm bảo rằng một tên tham chiếu ở dạng thức tốt"
03c82da3 13904
84189f4d 13905msgid "Switch branches or restore working tree files"
562f54eb 13906msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các tập tin trong cây làm việc"
03c82da3 13907
84189f4d 13908msgid "Copy files from the index to the working tree"
562f54eb 13909msgstr "Sao chép các tập tin từ chỉ mục ra cây làm việc"
0c966d84 13910
84189f4d 13911msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
562f54eb 13912msgstr "Tìm những lần chuyển giao chưa được đẩy lên thượng nguồn"
03c82da3 13913
84189f4d
TNQ
13914msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
13915msgstr "Áp dụng các thay đổi được đưa ra bởi một số lần chuyển giao sẵn có"
03c82da3 13916
84189f4d
TNQ
13917msgid "Graphical alternative to git-commit"
13918msgstr "Tương tác đồ họa với git-commit"
03c82da3 13919
84189f4d
TNQ
13920msgid "Remove untracked files from the working tree"
13921msgstr "Gỡ bỏ các tập tin không được theo dõi từ cây làm việc"
03c82da3 13922
84189f4d
TNQ
13923msgid "Clone a repository into a new directory"
13924msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
03c82da3 13925
84189f4d
TNQ
13926msgid "Display data in columns"
13927msgstr "Hiển thị dữ liệu dạng các cột"
03c82da3 13928
84189f4d
TNQ
13929msgid "Record changes to the repository"
13930msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
03c82da3 13931
84189f4d
TNQ
13932msgid "Write and verify Git commit-graph files"
13933msgstr "Ghi và thẩm tra các tập tin đồ họa các lần chuyển giao Git"
03c82da3 13934
84189f4d
TNQ
13935msgid "Create a new commit object"
13936msgstr "Tạo một đối tượng chuyển giao"
03c82da3 13937
84189f4d
TNQ
13938msgid "Get and set repository or global options"
13939msgstr "Lấy và đặt kho hoặc các tùy chọn toàn cục"
03c82da3 13940
84189f4d 13941msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
03c82da3 13942msgstr ""
84189f4d 13943"Đếm số lượng đối tượng chưa được đóng gói và mức tiêu dùng đĩa của chúng"
03c82da3 13944
84189f4d
TNQ
13945msgid "Retrieve and store user credentials"
13946msgstr "Nhận và lưu chứng nhận của người dùng"
03c82da3 13947
84189f4d 13948msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
562f54eb 13949msgstr "helper để lưu mật khẩu tạm thời trong bộ nhớ"
13699359 13950
84189f4d 13951msgid "Helper to store credentials on disk"
562f54eb 13952msgstr "helper để lưu chứng nhận vào đĩa"
6bcc4e2c 13953
84189f4d 13954msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
562f54eb 13955msgstr "Xuất một lần chuyển giao thành một lần checkout CVS"
0c966d84 13956
84189f4d
TNQ
13957msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
13958msgstr "Xem xét giá trị dữ liệu của bạn khỏi người khác yêu SCM để ghét"
0c966d84 13959
84189f4d
TNQ
13960msgid "A CVS server emulator for Git"
13961msgstr "Một bộ mô phỏng máy dịch vụ CVS cho Git"
0c966d84 13962
84189f4d 13963msgid "A really simple server for Git repositories"
562f54eb 13964msgstr "Một máy chủ thực sự đơn giản dành cho kho Git"
0c966d84 13965
84189f4d
TNQ
13966msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
13967msgstr ""
13968"Đưa ra một đối tượng dựa trên một tên ở dạng con người đọc được trên một "
13969"tham chiếu sẵn có"
0c966d84 13970
562f54eb
VTH
13971msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
13972msgstr "tạo tập tin nén zip của bản báo cáo"
13973
84189f4d
TNQ
13974msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13975msgstr ""
13976"Hiển thị các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa một lần chuyển giao "
13977"và cây làm việc, v.v.."
0c966d84 13978
84189f4d 13979msgid "Compares files in the working tree and the index"
562f54eb 13980msgstr "So sánh các tập tin trong cây làm việc và chỉ mục"
0c966d84 13981
84189f4d 13982msgid "Compare a tree to the working tree or index"
562f54eb 13983msgstr "So sánh các cây trong cây làm việc hoặc chỉ mục"
0c966d84 13984
84189f4d
TNQ
13985msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
13986msgstr ""
13987"So sánh nội dung và chế độ của các blob tìm thấy thông qua hai đối tượng cây"
0c966d84 13988
84189f4d
TNQ
13989msgid "Show changes using common diff tools"
13990msgstr "Hiển thị các thay đổi sử dụng các công cụ diff chung"
0c966d84 13991
84189f4d
TNQ
13992msgid "Git data exporter"
13993msgstr "Bộ xuất dữ liệu Git"
03c82da3 13994
84189f4d
TNQ
13995msgid "Backend for fast Git data importers"
13996msgstr "Ứng dụng chạy phía sau cho bộ nhập nhanh dữ liệu Git"
2a7f398a 13997
84189f4d
TNQ
13998msgid "Download objects and refs from another repository"
13999msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác"
2a7f398a 14000
84189f4d
TNQ
14001msgid "Receive missing objects from another repository"
14002msgstr "Tải về các đối tượng còn thiếu từ kho chứa khác"
2a7f398a 14003
84189f4d
TNQ
14004msgid "Rewrite branches"
14005msgstr "Những nhánh ghi lại"
2a7f398a 14006
84189f4d
TNQ
14007msgid "Produce a merge commit message"
14008msgstr "Sản sinh một ghi chú lần chuyển giao hòa trộn"
03c82da3 14009
84189f4d
TNQ
14010msgid "Output information on each ref"
14011msgstr "Xuất thông tin cho từng tham chiếu"
03c82da3 14012
84189f4d
TNQ
14013msgid "Run a Git command on a list of repositories"
14014msgstr "Chạy lệnh Git trên danh sách các kho chứa"
03c82da3 14015
84189f4d 14016msgid "Prepare patches for e-mail submission"
562f54eb 14017msgstr "Chuẩn bị các bản vá để gửi qua thư điện tử"
03c82da3 14018
84189f4d
TNQ
14019msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
14020msgstr ""
14021"Thẩm tra lại tính kết nối và tính hiệu lực cảu các đối tượng trong cơ sở dữ "
14022"liệu"
03c82da3 14023
84189f4d
TNQ
14024msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
14025msgstr "Dọn dẹp các tập tin không cần thiết và tối ưu kho nội bộ"
e9269c0f 14026
84189f4d
TNQ
14027msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
14028msgstr ""
14029"Rút trích mã số lần chuyển giao từ một kho nén đã được tạo bởi git-archive"
2a7f398a 14030
84189f4d
TNQ
14031msgid "Print lines matching a pattern"
14032msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
e9269c0f 14033
84189f4d
TNQ
14034msgid "A portable graphical interface to Git"
14035msgstr "Một giao diện đồ họa khả chuyển cho Git"
e9269c0f 14036
562f54eb
VTH
14037msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
14038msgstr "Tính toán ID đối tượng và tùy tạo một object từ một tập tin"
2a7f398a 14039
84189f4d
TNQ
14040msgid "Display help information about Git"
14041msgstr "Hiển thị thông tin trợ giúp về Git"
11998a03 14042
84189f4d
TNQ
14043msgid "Run git hooks"
14044msgstr "Chạy các móc git"
11998a03 14045
84189f4d 14046msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
562f54eb 14047msgstr "Hỗ trợ phía máy chủ của Git qua HTTP"
11998a03 14048
84189f4d
TNQ
14049msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
14050msgstr "Tải về từ một kho chứa Git trên mạng thông qua HTTP"
11998a03 14051
84189f4d
TNQ
14052msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
14053msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua HTTP/DAV đến kho chứa khác"
11998a03 14054
84189f4d 14055msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
562f54eb 14056msgstr "Gửi một bộ sưu tập các bản vá từ stdin đến một thư mục IMAP"
11998a03 14057
84189f4d 14058msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
562f54eb 14059msgstr "Xây dựng tập tin chỉ mục gói cho một kho nén đã đóng gói sẵn có"
11998a03 14060
84189f4d
TNQ
14061msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14062msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
11998a03 14063
84189f4d
TNQ
14064msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
14065msgstr "Duyệt ngay kho làm việc của bạn trong gitweb"
11998a03 14066
84189f4d 14067msgid "Add or parse structured information in commit messages"
562f54eb 14068msgstr "Thêm hay đọc thông tin cấu trúc trong ghi chú lần chuyển giao"
11998a03 14069
84189f4d
TNQ
14070msgid "Show commit logs"
14071msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
11998a03 14072
84189f4d 14073msgid "Show information about files in the index and the working tree"
562f54eb 14074msgstr "Hiển thị thông tin về các tập tin trong chỉ mục và cây làm việc"
11998a03 14075
84189f4d
TNQ
14076msgid "List references in a remote repository"
14077msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho chứa trên mạng"
2a7f398a 14078
84189f4d
TNQ
14079msgid "List the contents of a tree object"
14080msgstr "Liệt kê nội dung của đối tượng cây"
e9269c0f 14081
84189f4d
TNQ
14082msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
14083msgstr "Trích xuất miếng và và nguồn tác giả từ một thư điện tử đơn"
e9269c0f 14084
84189f4d
TNQ
14085msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
14086msgstr "Chương trình phân tách UNIX mbox đơn giản"
e9269c0f 14087
84189f4d
TNQ
14088msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
14089msgstr "Chạy các nhiệm vụ để tối ưu hóa dữ liệu kho Git"
e9269c0f 14090
84189f4d
TNQ
14091msgid "Join two or more development histories together"
14092msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển"
e9269c0f 14093
84189f4d
TNQ
14094msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
14095msgstr "Tìm các tổ tiên chung tốt có thể được cho hòa trộn"
e9269c0f 14096
84189f4d 14097msgid "Run a three-way file merge"
562f54eb 14098msgstr "Chạy một hòa trộn tập tin '3-đường'"
e9269c0f 14099
84189f4d
TNQ
14100msgid "Run a merge for files needing merging"
14101msgstr "Chạy một hòa trộn cho các tập tin cần hòa trộn"
e9269c0f 14102
84189f4d
TNQ
14103msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
14104msgstr "Một chương trình hỗ trợ tiêu chuẩn dùng với git-merge-index"
e9269c0f 14105
562f54eb
VTH
14106msgid "Perform merge without touching index or working tree"
14107msgstr "Áp dụng một bản vá mà không động chạm đến cây làm việc"
e9269c0f 14108
84189f4d 14109msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
e9269c0f 14110msgstr ""
562f54eb 14111"Chạy công cụ phân giải xung đột hòa trộn để giải quyết các xung đột hòa trộn"
e9269c0f 14112
84189f4d
TNQ
14113msgid "Creates a tag object with extra validation"
14114msgstr "Tạo một đối tượng thẻ với kiểm tra mở rộng"
e9269c0f 14115
84189f4d
TNQ
14116msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
14117msgstr "Xây dựng một tree-object từ văn bản định dạng ls-tree"
e9269c0f 14118
84189f4d
TNQ
14119msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
14120msgstr "Ghi và thẩm tra các multi-pack-indexes"
6bcc4e2c 14121
84189f4d
TNQ
14122msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14123msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm"
e9269c0f 14124
84189f4d
TNQ
14125msgid "Find symbolic names for given revs"
14126msgstr "Tìm các tên liên kết mềm cho điểm xét đã cho"
e9269c0f 14127
84189f4d
TNQ
14128msgid "Add or inspect object notes"
14129msgstr "Thêm hoặc điều tra đối tượng ghi chú"
e9269c0f 14130
84189f4d
TNQ
14131msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
14132msgstr "Nhập vào từ và gửi đến các kho cần thiết"
e9269c0f 14133
84189f4d
TNQ
14134msgid "Create a packed archive of objects"
14135msgstr "Tạo một kho lưu được đóng gói cho các đối"
e9269c0f 14136
84189f4d
TNQ
14137msgid "Find redundant pack files"
14138msgstr "Tìm các tập tin gói dư thừa"
e9269c0f 14139
84189f4d
TNQ
14140msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
14141msgstr "Đóng gói các phần đầu và thẻ để truy cập kho hiệu quả hơn"
e9269c0f 14142
84189f4d 14143msgid "Compute unique ID for a patch"
562f54eb 14144msgstr "Tính toán ID duy nhất cho một bản vá"
03c82da3 14145
84189f4d
TNQ
14146msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
14147msgstr ""
14148"Xén bớt tất các các đối tượng không tiếp cận được từ cơ sở dữ liệu đối tượng"
03c82da3 14149
84189f4d
TNQ
14150msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
14151msgstr "Xóa bỏ các đối tượng mở rộng cái mà đã sẵn có trong các tập tin gói"
03c82da3 14152
84189f4d
TNQ
14153msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14154msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ"
e9269c0f 14155
84189f4d
TNQ
14156msgid "Update remote refs along with associated objects"
14157msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
0e2a0915 14158
84189f4d 14159msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
562f54eb 14160msgstr "Ấp dụng một bộ bản vá quilt vào trong nhánh hiện hành"
03c82da3 14161
84189f4d
TNQ
14162msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
14163msgstr "So sánh hai vùng chuyển giao (vd: hai phiên bản của một nhánh)"
774cfe0c 14164
84189f4d 14165msgid "Reads tree information into the index"
562f54eb 14166msgstr "Đọc thông tin cây vào trong chỉ mục"
1fc5279f 14167
84189f4d 14168msgid "Reapply commits on top of another base tip"
562f54eb 14169msgstr "Thu hoạch các lần chuyển giao trên đỉnh của đỉnh cơ sở khác"
774cfe0c 14170
84189f4d
TNQ
14171msgid "Receive what is pushed into the repository"
14172msgstr "Nhận cái mà được đẩy vào trong kho"
774cfe0c 14173
84189f4d
TNQ
14174msgid "Manage reflog information"
14175msgstr "Quản lý thông tin reflog"
774cfe0c 14176
84189f4d
TNQ
14177msgid "Manage set of tracked repositories"
14178msgstr "Quản lý tập hợp các kho chứa đã được theo dõi"
03c82da3 14179
84189f4d
TNQ
14180msgid "Pack unpacked objects in a repository"
14181msgstr "Đóng gói các đối tượng chưa đóng gói ở một kho chứa"
03c82da3 14182
84189f4d
TNQ
14183msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
14184msgstr "Tạo, liệt kê, xóa các tham chiếu để thay thế các đối tượng"
03c82da3 14185
562f54eb
VTH
14186msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too"
14187msgstr ""
14188"ĐANG TRONG QUÁ TRÌNH THỬ NGHIỆM: Phát lại lần chuyển giao vào gốc mới, dùng "
14189"được trong kho chứa bare"
14190
84189f4d
TNQ
14191msgid "Generates a summary of pending changes"
14192msgstr "Tạo ra một tóm tắt các thay đổi còn treo"
03c82da3 14193
84189f4d
TNQ
14194msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
14195msgstr "Dùng lại các giải pháp đã ghi lại của các hòa trộn bị xung đột"
03c82da3 14196
84189f4d
TNQ
14197msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14198msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho"
03c82da3 14199
84189f4d
TNQ
14200msgid "Restore working tree files"
14201msgstr "Hoàn nguyên các tập tin cây làm việc"
03c82da3 14202
84189f4d
TNQ
14203msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
14204msgstr "Liệt kê các đối tượng chuyển giao theo thứ tự tôpô đảo ngược"
03c82da3 14205
84189f4d
TNQ
14206msgid "Pick out and massage parameters"
14207msgstr "Cậy ra và xử lý các tham số"
03c82da3 14208
84189f4d
TNQ
14209msgid "Revert some existing commits"
14210msgstr "Hoàn lại một số lần chuyển giao sẵn có"
7db011eb 14211
84189f4d 14212msgid "Remove files from the working tree and from the index"
562f54eb 14213msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ chỉ mục"
03c82da3 14214
84189f4d 14215msgid "Send a collection of patches as emails"
562f54eb 14216msgstr "Gửi một tập hợp của các bản vá ở dạng thư điện tử"
03c82da3 14217
84189f4d
TNQ
14218msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
14219msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua giao thức Git đến kho chứa khác"
03c82da3 14220
84189f4d
TNQ
14221msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
14222msgstr "Mã cài đặt quốc tế hóa của Git cho văn lệnh hệ vỏ"
03c82da3 14223
84189f4d
TNQ
14224msgid "Common Git shell script setup code"
14225msgstr "Mã cài đặt văn lệnh hệ vỏ Git chung"
03c82da3 14226
84189f4d
TNQ
14227msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
14228msgstr "Hệ vỏ đăng nhập có hạn chế cho truy cập SSH chỉ-Git"
6bcc4e2c 14229
84189f4d 14230msgid "Summarize 'git log' output"
562f54eb 14231msgstr "Kết xuất 'git log' dạng tóm tắt"
03c82da3 14232
84189f4d
TNQ
14233msgid "Show various types of objects"
14234msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
50106db7 14235
84189f4d
TNQ
14236msgid "Show branches and their commits"
14237msgstr "Hiển thị những nhánh và các lần chuyển giao của chúng"
a1da87b7 14238
84189f4d
TNQ
14239msgid "Show packed archive index"
14240msgstr "Hiển thị các muc lục kho nén đã đóng gói"
72e3c7a8 14241
84189f4d
TNQ
14242msgid "List references in a local repository"
14243msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho nội bộ"
bd3c9468 14244
84189f4d
TNQ
14245msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
14246msgstr ""
14247"Giảm lược cây làm việc của bạn thành tập hợp con của các tập tin được theo "
14248"dõi"
774cfe0c 14249
84189f4d
TNQ
14250msgid "Add file contents to the staging area"
14251msgstr "Thêm nội dung tập tin vào vùng bệ phóng"
774cfe0c 14252
84189f4d
TNQ
14253msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
14254msgstr "Tạm cất đi các thay đổi trong một thư mục làm việc bẩn"
774cfe0c 14255
84189f4d
TNQ
14256msgid "Show the working tree status"
14257msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
774cfe0c 14258
84189f4d
TNQ
14259msgid "Remove unnecessary whitespace"
14260msgstr "Xóa bỏ các khoảng trắng không cần thiết"
774cfe0c 14261
84189f4d
TNQ
14262msgid "Initialize, update or inspect submodules"
14263msgstr "Khởi tạo, cập nhật hay điều tra các mô-đun-con"
774cfe0c 14264
84189f4d
TNQ
14265msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
14266msgstr "Thao tác hai hướng giữ hai kho Subversion và Git"
774cfe0c 14267
84189f4d
TNQ
14268msgid "Switch branches"
14269msgstr "Các nhánh chuyển"
774cfe0c 14270
84189f4d
TNQ
14271msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
14272msgstr "Đọc, sửa và xóa tham chiếu mềm"
774cfe0c 14273
84189f4d
TNQ
14274msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14275msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
774cfe0c 14276
84189f4d
TNQ
14277msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
14278msgstr "Tạo một tập tin tạm với nội dung của blob"
774cfe0c 14279
84189f4d
TNQ
14280msgid "Unpack objects from a packed archive"
14281msgstr "Gỡ các đối tượng khỏi một kho lưu đã đóng gói"
774cfe0c 14282
84189f4d 14283msgid "Register file contents in the working tree to the index"
562f54eb 14284msgstr "Đăng ký nội dung tập tin từ cây làm việc đến chỉ mục"
774cfe0c 14285
84189f4d
TNQ
14286msgid "Update the object name stored in a ref safely"
14287msgstr "Cập nhật tên đối tượng được lưu trong một tham chiếu một cách an toàn"
774cfe0c 14288
84189f4d
TNQ
14289msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
14290msgstr "Cập nhật tập tin thông tin phụ trợ để giúp đỡ các dịch vụ dumb"
774cfe0c 14291
84189f4d
TNQ
14292msgid "Send archive back to git-archive"
14293msgstr "Gửi kho lưu trở lại cho git-archive"
28e0eb80 14294
84189f4d
TNQ
14295msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
14296msgstr "Gửi các đối tượng đã đóng gói trở lại cho git-fetch-pack"
28e0eb80 14297
84189f4d
TNQ
14298msgid "Show a Git logical variable"
14299msgstr "Hiển thị một biến Git luận lý"
774cfe0c 14300
84189f4d
TNQ
14301msgid "Check the GPG signature of commits"
14302msgstr "Kiểm tra ký lần chuyển giao dùng GPG"
774cfe0c 14303
84189f4d
TNQ
14304msgid "Validate packed Git archive files"
14305msgstr "Kiểm tra lại các tập tin kho (lưu trữ, nén) Git đã được đóng gói"
774cfe0c 14306
84189f4d
TNQ
14307msgid "Check the GPG signature of tags"
14308msgstr "Kiểm tra chữ ký GPG của các thẻ"
774cfe0c 14309
562f54eb
VTH
14310msgid "Display version information about Git"
14311msgstr "Hiển thị thông tin về phiên bản Git"
14312
14313msgid "Show logs with differences each commit introduces"
14314msgstr "Hiển thị nhật ký với thay đổi của từng lần chuyển giao"
774cfe0c 14315
84189f4d
TNQ
14316msgid "Manage multiple working trees"
14317msgstr "Quản lý nhiều cây làm việc"
774cfe0c 14318
84189f4d 14319msgid "Create a tree object from the current index"
562f54eb 14320msgstr "Tạo một đối tượng cây từ chỉ mục hiện tại"
774cfe0c 14321
84189f4d
TNQ
14322msgid "Defining attributes per path"
14323msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn"
b9252573 14324
84189f4d 14325msgid "Git command-line interface and conventions"
562f54eb 14326msgstr "Giao diện dòng lệnh Git và các quy ước"
b9252573 14327
84189f4d
TNQ
14328msgid "A Git core tutorial for developers"
14329msgstr "Hướng dẫn Git cơ bản cho nhà phát triển"
b9252573 14330
84189f4d
TNQ
14331msgid "Providing usernames and passwords to Git"
14332msgstr "Cung cấp tài khoản và mật khẩu cho Git"
a1da87b7 14333
84189f4d
TNQ
14334msgid "Git for CVS users"
14335msgstr "Git dành cho những người dùng CVS"
774cfe0c 14336
84189f4d
TNQ
14337msgid "Tweaking diff output"
14338msgstr "Chỉnh kết xuất diff"
50106db7 14339
84189f4d 14340msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
562f54eb 14341msgstr "Tập hợp lệnh hữu dụng tối thiểu để dùng Git hàng ngày"
a1da87b7 14342
84189f4d
TNQ
14343msgid "Frequently asked questions about using Git"
14344msgstr "Các câu hỏi thường gặp về cách sử dụng Git"
a1da87b7 14345
562f54eb
VTH
14346msgid "The bundle file format"
14347msgstr "Định dạng tập tin bundle"
14348
14349msgid "Chunk-based file formats"
14350msgstr "Định dạng tập tin dạng khúc"
14351
14352msgid "Git commit-graph format"
14353msgstr "Định dạng đồ-thị-chuyển-giao"
14354
14355msgid "Git index format"
14356msgstr "Định dạng chỉ mục"
14357
14358msgid "Git pack format"
14359msgstr "Định dạng pack"
14360
14361msgid "Git cryptographic signature formats"
14362msgstr "Định dạng chữ ký bảo mật Git"
14363
84189f4d
TNQ
14364msgid "A Git Glossary"
14365msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git"
774cfe0c 14366
84189f4d 14367msgid "Hooks used by Git"
562f54eb 14368msgstr "Các hook được sử dụng bởi Git"
774cfe0c 14369
84189f4d
TNQ
14370msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
14371msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi"
774cfe0c 14372
84189f4d 14373msgid "The Git repository browser"
562f54eb 14374msgstr "Bộ duyệt kho Git"
774cfe0c 14375
84189f4d
TNQ
14376msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
14377msgstr "Ánh xạ tên tác giả/người chuyển giao và/hoặc địa chỉ E-Mail"
774cfe0c 14378
84189f4d
TNQ
14379msgid "Defining submodule properties"
14380msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con"
774cfe0c 14381
84189f4d
TNQ
14382msgid "Git namespaces"
14383msgstr "Không gian tên Git"
e06dc12a 14384
562f54eb
VTH
14385msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
14386msgstr "Capabilities của giao thức v0 và v1"
14387
14388msgid "Things common to various protocols"
14389msgstr "Những thứ chung cho các giao thức"
14390
14391msgid "Git HTTP-based protocols"
14392msgstr "Những giao thức Git dựa trên HTTP"
14393
14394msgid "How packs are transferred over-the-wire"
14395msgstr "Gói được truyền thực tế (over-the-wire) như thế nào"
14396
14397msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
14398msgstr "Git Wire Protocol, Version 2"
14399
84189f4d 14400msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
562f54eb 14401msgstr "Các chương trình helper để tương tác với các kho chứa trên máy chủ"
bd8202f3 14402
84189f4d
TNQ
14403msgid "Git Repository Layout"
14404msgstr "Bố cục kho Git"
72e3c7a8 14405
84189f4d
TNQ
14406msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
14407msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git"
774cfe0c 14408
84189f4d
TNQ
14409msgid "Mounting one repository inside another"
14410msgstr "Gắn một kho chứa vào trong một cái khác"
774cfe0c 14411
84189f4d
TNQ
14412msgid "A tutorial introduction to Git"
14413msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git"
774cfe0c 14414
84189f4d
TNQ
14415msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
14416msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git: phần hai"
774cfe0c 14417
84189f4d
TNQ
14418msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
14419msgstr "Giao diện Git trên nền web (ứng dụng web chạy trên kho Git)"
774cfe0c 14420
84189f4d
TNQ
14421msgid "An overview of recommended workflows with Git"
14422msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git"
774cfe0c 14423
562f54eb
VTH
14424msgid "A tool for managing large Git repositories"
14425msgstr "Công cụ quản lý các kho Git lớn"
14426
84189f4d 14427msgid "commit-graph file is too small"
562f54eb
VTH
14428msgstr "tập tin đồ-thị-chuyển-giao quá nhỏ"
14429
14430msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size"
14431msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có kích cỡ oid fanout chunk không đúng"
14432
14433msgid "commit-graph fanout values out of order"
14434msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có giá trị fanout không đúng"
14435
14436msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size"
14437msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có kích cỡ OID lookup chunk không đúng"
14438
14439msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size"
14440msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có kích cỡ commit data chunk không đúng"
14441
14442msgid "commit-graph generations chunk is wrong size"
14443msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có kích cỡ generations chunk không đúng"
14444
14445msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small"
14446msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có changed-path index chunk quá nhỏ"
14447
14448#, c-format
14449msgid ""
14450"ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-"
14451"graph file"
14452msgstr ""
14453"bỏ qua chunk thay-đổi-đường-dẫn quá nhỏ (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) trong tập "
14454"tin đồ-thị-chuyển-giao"
774cfe0c 14455
774cfe0c 14456#, c-format
84189f4d 14457msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
562f54eb 14458msgstr "chữ ký đồ-thị-chuyển-giao %X không khớp chữ ký %X"
774cfe0c 14459
774cfe0c 14460#, c-format
84189f4d 14461msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
562f54eb 14462msgstr "phiên bản đồ-thị-chuyển-giao %X không khớp phiên bản %X"
774cfe0c 14463
13699359 14464#, c-format
84189f4d 14465msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
562f54eb 14466msgstr "phiên bản đồ-thị-chuyển-giao %X không khớp phiên bản %X"
13699359 14467
13699359 14468#, c-format
84189f4d 14469msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
562f54eb
VTH
14470msgstr "tập tin đồ-thị-chuyển-giao quá nhỏ để giữ %u chunk"
14471
14472msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted"
14473msgstr "đồ-thị-chuyển-giao thiếu chunk OID fanout cần thiết hoặc bị hỏng"
14474
14475msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted"
14476msgstr "đồ-thị-chuyển-giao thiếu chunk OID lookup cần thiết hoặc bị hỏng"
14477
14478msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted"
14479msgstr "đồ-thị-chuyển-giao thiếu chunk commit data cần thiết hoặc bị hỏng"
13699359 14480
84189f4d 14481msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
562f54eb
VTH
14482msgstr "đồ thị chuyển giao không có chunk đồ thị cơ sở"
14483
14484msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
14485msgstr "đồ thị chuyển giao có chunk đồ thị cơ sở quá nhỏ"
13699359 14486
84189f4d 14487msgid "commit-graph chain does not match"
562f54eb
VTH
14488msgstr "chuỗi đồ-thị-chuyển-giao không khớp"
14489
14490#, c-format
14491msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
14492msgstr "số lần chuyển giao trong đồ thị cơ sở quá lớn: %<PRIuMAX>"
14493
14494msgid "commit-graph chain file too small"
14495msgstr "tập tin chuỗi đồ-thị-chuyển-giao quá nhỏ"
13699359 14496
13699359 14497#, c-format
84189f4d 14498msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
13699359 14499msgstr ""
562f54eb 14500"chuỗi đồ-thị-chuyển-giao không hợp lệ: dòng '%s' không phải là một mã băm"
13699359 14501
84189f4d 14502msgid "unable to find all commit-graph files"
562f54eb 14503msgstr "không thể tìm thấy tất cả các tập tin đồ-thị-chuyển-giao"
13699359 14504
84189f4d
TNQ
14505msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
14506msgstr ""
562f54eb 14507"vị trí lần chuyển giao không hợp lệ. đồ-thị-chuyển-giao có vẻ như đã bị hỏng"
13699359 14508
84189f4d
TNQ
14509#, c-format
14510msgid "could not find commit %s"
14511msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s"
03c82da3 14512
84189f4d
TNQ
14513msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
14514msgstr "commit-graph yêu cầu dữ liệu tạo tràn nhưng không có"
03c82da3 14515
562f54eb
VTH
14516msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
14517msgstr "commit-graph yêu cầu dữ liệu tạo tràn nhưng quá nhỏ"
14518
14519msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds"
14520msgstr "con trỏ extra-edge của đồ thị chuyển giao nằm ngoài biên"
14521
84189f4d
TNQ
14522msgid "Loading known commits in commit graph"
14523msgstr "Đang tải các lần chuyển giao chưa biết trong đồ thị lần chuyển giao"
03c82da3 14524
84189f4d 14525msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
d3600a1a 14526msgstr ""
84189f4d
TNQ
14527"Mở rộng các lần chuyển giao có thể tiếp cận được trong trong đồ thị lần "
14528"chuyển giao"
84368b62 14529
84189f4d
TNQ
14530msgid "Clearing commit marks in commit graph"
14531msgstr "Đang dọn dẹp các đánh dấu lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao"
11998a03 14532
84189f4d
TNQ
14533msgid "Computing commit graph topological levels"
14534msgstr "Đang tính mức hình học tô-pô tạo đồ thị các lần chuyển giao"
11998a03 14535
84189f4d
TNQ
14536msgid "Computing commit graph generation numbers"
14537msgstr "Đang tính toán số tạo đồ thị các lần chuyển giao"
d3600a1a 14538
84189f4d
TNQ
14539msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
14540msgstr "Đang tính toán chuyển giao các bộ lọc Bloom đường dẫn bị thay đổi"
d3600a1a 14541
84189f4d
TNQ
14542msgid "Collecting referenced commits"
14543msgstr "Đang sưu tập các lần chuyển giao được tham chiếu"
d3600a1a 14544
84189f4d
TNQ
14545#, c-format
14546msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
14547msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
14548msgstr[0] ""
14549"Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong %<PRIuMAX> gói"
50106db7 14550
84189f4d
TNQ
14551#, c-format
14552msgid "error adding pack %s"
14553msgstr "gặp lỗi thêm gói %s"
03c82da3 14554
4dcd03ea 14555#, c-format
84189f4d 14556msgid "error opening index for %s"
562f54eb 14557msgstr "gặp lỗi khi mở chỉ mục cho '%s'"
4dcd03ea 14558
84189f4d 14559msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
4dcd03ea 14560msgstr ""
84189f4d
TNQ
14561"Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong số các đối "
14562"tượng đã đóng gói"
4dcd03ea 14563
84189f4d
TNQ
14564msgid "Finding extra edges in commit graph"
14565msgstr "Đang tìm các cạnh mở tộng trong đồ thị lần chuyển giao"
4dcd03ea 14566
84189f4d
TNQ
14567msgid "failed to write correct number of base graph ids"
14568msgstr "gặp lỗi khi ghi số đúng của mã đồ họa cơ sở"
03c82da3 14569
84189f4d
TNQ
14570msgid "unable to create temporary graph layer"
14571msgstr "không thể tạo lớp sơ đồ tạm thời"
03c82da3 14572
4dcd03ea 14573#, c-format
84189f4d 14574msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
562f54eb 14575msgstr "không thể chỉnh sửa quyền chia sẻ thành '%s'"
4dcd03ea 14576
db484bad 14577#, c-format
84189f4d
TNQ
14578msgid "Writing out commit graph in %d pass"
14579msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
14580msgstr[0] "Đang ghi ra đồ thị các lần chuyển giao trong lần %d"
774cfe0c 14581
84189f4d
TNQ
14582msgid "unable to open commit-graph chain file"
14583msgstr "không thể mở tập tin mắt xích đồ thị chuyển giao"
774cfe0c 14584
84189f4d 14585msgid "failed to rename base commit-graph file"
562f54eb 14586msgstr "gặp lỗi khi đổi tên tập tin đồ-thị-chuyển-giao"
774cfe0c 14587
84189f4d 14588msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
562f54eb
VTH
14589msgstr "gặp lỗi khi đổi tên tập tin đồ-thị-chuyển-giao tạm thời"
14590
14591#, c-format
14592msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
14593msgstr "không thể kết hợp đồ thị với %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> lần chuyển giao"
14594
14595#, c-format
14596msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
14597msgstr "không thể kết hợp đồ thị %s, quá nhiều lần chuyển giao: %<PRIuMAX>"
774cfe0c 14598
84189f4d
TNQ
14599msgid "Scanning merged commits"
14600msgstr "Đang quét các lần chuyển giao đã hòa trộn"
774cfe0c 14601
84189f4d 14602msgid "Merging commit-graph"
562f54eb 14603msgstr "Đang hòa trộn đồ-thị-chuyển-giao"
774cfe0c 14604
84189f4d
TNQ
14605msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
14606msgstr ""
562f54eb 14607"cố gắng để ghi một đồ thị các lần chuyển giao, nhưng 'core.commitGraph' bị "
84189f4d 14608"vô hiệu hóa"
8d41d104 14609
84189f4d
TNQ
14610msgid "too many commits to write graph"
14611msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao để ghi đồ thị"
14612
14613msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
14614msgstr ""
562f54eb 14615"tập tin đồ-thị-chuyển-giao có tổng kiểm không đúng và có vẻ như là đã hỏng"
774cfe0c 14616
774cfe0c 14617#, c-format
84189f4d 14618msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
562f54eb 14619msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có thứ tự OID không đúng: %s sau %s"
774cfe0c 14620
84189f4d
TNQ
14621#, c-format
14622msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
562f54eb 14623msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có giá trị fanout không đúng: fanout[%d] = %u != %u"
774cfe0c 14624
84189f4d
TNQ
14625#, c-format
14626msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
562f54eb 14627msgstr "gặp lỗi khi đọc lần chuyển giao từ %s đồ-thị-chuyển-giao"
5832c3f2 14628
db484bad 14629#, c-format
84189f4d
TNQ
14630msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
14631msgstr ""
562f54eb
VTH
14632"gặp lỗi khi đọc lần chuyển giao %s từ cơ sở dữ liệu đối tượng cho đồ thị lần "
14633"chuyển giao"
774cfe0c 14634
db484bad 14635#, c-format
84189f4d
TNQ
14636msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
14637msgstr ""
562f54eb 14638"OID cây gốc cho lần chuyển giao %s trong đồ-thị-chuyển-giao là %s != %s"
774cfe0c 14639
db484bad 14640#, c-format
84189f4d 14641msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
562f54eb 14642msgstr "danh sách cha mẹ đồ-thị-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s là quá dài"
774cfe0c 14643
84189f4d
TNQ
14644#, c-format
14645msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
562f54eb 14646msgstr "cha mẹ đồ-thị-chuyển-giao cho %s là %s != %s"
03c82da3 14647
84189f4d
TNQ
14648#, c-format
14649msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
14650msgstr ""
562f54eb
VTH
14651"danh sách cha mẹ đồ-thị-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s bị chấm dứt quá "
14652"sớm"
03c82da3 14653
84189f4d 14654#, c-format
562f54eb 14655msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
84189f4d 14656msgstr ""
562f54eb 14657"tạo đồ-thị-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s là %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
03c82da3 14658
84189f4d 14659#, c-format
562f54eb 14660msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
84189f4d 14661msgstr ""
562f54eb
VTH
14662"ngày chuyển giao cho lần chuyển giao %s trong đồ-thị-chuyển-giao là "
14663"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
03c82da3 14664
84189f4d 14665#, c-format
562f54eb
VTH
14666msgid ""
14667"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
14668"'%s')"
84189f4d 14669msgstr ""
562f54eb
VTH
14670"đồ-thị-chuyển-giao có số thế hệ không và khác không (v.d. lần chuyển giao "
14671"'%s' và '%s')"
14672
14673msgid "Verifying commits in commit graph"
14674msgstr "Đang thẩm tra các lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao"
03c82da3 14675
84189f4d 14676#, c-format
562f54eb
VTH
14677msgid "could not parse commit %s"
14678msgstr "không thể đọc lần chuyển giao %s"
03c82da3 14679
84189f4d
TNQ
14680#, c-format
14681msgid "%s %s is not a commit!"
14682msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!"
64bd31b4 14683
84189f4d
TNQ
14684msgid ""
14685"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
14686"and will be removed in a future Git version.\n"
14687"\n"
14688"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
14689"to convert the grafts into replace refs.\n"
14690"\n"
14691"Turn this message off by running\n"
14692"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
03c82da3 14693msgstr ""
562f54eb 14694"Hỗ trợ cho <GIT_DIR>/info/grafts đã không còn\n"
84189f4d
TNQ
14695"và sẽ bị xóa bỏ ở phiên bản Git tương lai.\n"
14696"\n"
14697"Vui lòng dùng \"git replace --convert-graft-file\"\n"
14698"để chuyển đổi các graft thành các tham chiếu thay thế.\n"
14699"\n"
14700"Tắt lời nhắn này bằng cách chạy\n"
14701"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
03c82da3 14702
562f54eb
VTH
14703#, c-format
14704msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
14705msgstr ""
14706"commit %s tồn tại trong đồ-thị-chuyển-giao nhưng không có trong cơ sở dữ "
14707"liệu đối tượng"
14708
84189f4d
TNQ
14709#, c-format
14710msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
14711msgstr ""
14712"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
2a7f398a 14713
84189f4d
TNQ
14714#, c-format
14715msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
14716msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
03c82da3 14717
84189f4d
TNQ
14718#, c-format
14719msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
14720msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG."
e06dc12a 14721
84189f4d
TNQ
14722#, c-format
14723msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
14724msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
03c82da3 14725
03c82da3 14726msgid ""
84189f4d
TNQ
14727"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
14728"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
14729"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
03c82da3 14730msgstr ""
84189f4d
TNQ
14731"Cảnh báo: ghi chú cho lần chuyển giao không hợp chuẩn UTF-8.\n"
14732"Bạn có lẽ muốn tu bổ nó sau khi sửa lời chú thích, hoặc là đặt biến\n"
14733"cấu hình i18n.commitEncoding thành bảng mã mà dự án của bạn muốn dùng.\n"
03c82da3 14734
84189f4d
TNQ
14735msgid "no compiler information available\n"
14736msgstr "hiện không có thông tin về trình biên dịch\n"
03c82da3 14737
84189f4d
TNQ
14738msgid "no libc information available\n"
14739msgstr "không có thông tin về libc\n"
03c82da3 14740
562f54eb
VTH
14741#, c-format
14742msgid "could not determine free disk size for '%s'"
14743msgstr "không thể dò tìm chỗ trống trên đĩa cho '%s'"
14744
14745#, c-format
14746msgid "could not get info for '%s'"
14747msgstr "không thể lấy thông tin cho '%s'"
14748
84189f4d
TNQ
14749#, c-format
14750msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
14751msgstr "[GLE %ld] không thể mở tuyến trình sức khỏe '%ls'"
03c82da3 14752
84189f4d
TNQ
14753#, c-format
14754msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
14755msgstr "[GLE %ld] tuyến trình sức khỏe lấy BHFI cho '%ls'"
03c82da3 14756
84189f4d
TNQ
14757#, c-format
14758msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
14759msgstr "không thể chuyển đổi các ký tự rộng: '%s'"
b9252573 14760
774cfe0c 14761#, c-format
84189f4d
TNQ
14762msgid "BHFI changed '%ls'"
14763msgstr "BHFI đã thay '%ls'"
774cfe0c 14764
84189f4d
TNQ
14765#, c-format
14766msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
14767msgstr "có trường hợp không được xử lý trong 'has_worktree_moved': %d"
774cfe0c 14768
774cfe0c 14769#, c-format
84189f4d
TNQ
14770msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
14771msgstr "gặp lỗi khi chờ tiến trình sức khỏe [GLE %ld]"
774cfe0c 14772
562f54eb
VTH
14773#, c-format
14774msgid "Invalid path: %s"
14775msgstr "đường dẫn không hợp lệ: %s"
14776
84189f4d
TNQ
14777msgid "Unable to create FSEventStream."
14778msgstr "Không thể tạo FSEventStream."
774cfe0c 14779
84189f4d
TNQ
14780msgid "Failed to start the FSEventStream"
14781msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy FSEventStream"
774cfe0c 14782
774cfe0c 14783#, c-format
84189f4d
TNQ
14784msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
14785msgstr "[GLE %ld] không thể chuyển đổi đường dẫn sang UTF-8: '%.*ls'"
774cfe0c 14786
db484bad 14787#, c-format
84189f4d
TNQ
14788msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
14789msgstr "[GLE %ld] không thể theo dõi '%s'"
774cfe0c 14790
22973607 14791#, c-format
84189f4d
TNQ
14792msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
14793msgstr "[GLE %ld] không thể lấy tên dài cho '%s'"
22973607 14794
db484bad 14795#, c-format
84189f4d
TNQ
14796msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
14797msgstr "ReadDirectoryChangedW gặp lỗi trên '%s' [GLE %ld]"
774cfe0c 14798
15fbbed7 14799#, c-format
84189f4d
TNQ
14800msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
14801msgstr "GetOverlappedResult gặp lỗi trên '%s' [GLE %ld]"
15fbbed7 14802
22973607 14803#, c-format
84189f4d
TNQ
14804msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
14805msgstr "không thể đọc các thay đổi thư mục [GLE %ld]"
22973607 14806
562f54eb
VTH
14807#, c-format
14808msgid "opendir('%s') failed"
14809msgstr "opendir('%s') gặp lỗi"
14810
14811#, c-format
14812msgid "lstat('%s') failed"
14813msgstr "lstat('%s') gặp lỗi"
14814
14815#, c-format
14816msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
14817msgstr "strbuf_readlink('%s') gặp lỗi"
14818
14819#, c-format
14820msgid "closedir('%s') failed"
14821msgstr "closedir('%s') gặp lỗi"
14822
14823#, c-format
14824msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
14825msgstr "[GLE %ld] không thể mở hay đọc '%ls'"
14826
14827#, c-format
14828msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
14829msgstr "[GLE %ld] không thể lấy thông tin giao thức cho '%ls'"
14830
22973607 14831#, c-format
84189f4d
TNQ
14832msgid "failed to copy SID (%ld)"
14833msgstr "gặp lỗi khi sao chép SID (%ld)"
22973607 14834
22973607 14835#, c-format
84189f4d
TNQ
14836msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
14837msgstr "gặp lỗi khi lấy chủ sở hữu cho '%s' (%ld)"
22973607 14838
84189f4d
TNQ
14839msgid "memory exhausted"
14840msgstr "hết bộ nhớ"
774cfe0c 14841
84189f4d
TNQ
14842msgid "Success"
14843msgstr "Thành công"
03c82da3 14844
84189f4d
TNQ
14845msgid "No match"
14846msgstr "Không tìm thấy"
03c82da3 14847
84189f4d
TNQ
14848msgid "Invalid regular expression"
14849msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
03c82da3 14850
84189f4d
TNQ
14851msgid "Invalid collation character"
14852msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
03c82da3 14853
84189f4d
TNQ
14854msgid "Invalid character class name"
14855msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ"
fbf5d8c3 14856
84189f4d
TNQ
14857msgid "Trailing backslash"
14858msgstr "Có dấu gạch ngược theo sau"
03c82da3 14859
84189f4d
TNQ
14860msgid "Invalid back reference"
14861msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
774cfe0c 14862
84189f4d
TNQ
14863msgid "Unmatched [ or [^"
14864msgstr "Chưa khớp [ hay [^"
774cfe0c 14865
84189f4d
TNQ
14866msgid "Unmatched ( or \\("
14867msgstr "Chưa khớp ( hay \\("
fbf5d8c3 14868
84189f4d 14869msgid "Unmatched \\{"
562f54eb 14870msgstr "Chưa khớp cặp '\\{'"
03c82da3 14871
84189f4d
TNQ
14872msgid "Invalid content of \\{\\}"
14873msgstr "Nội dung của \\{\\} không hợp lệ"
03c82da3 14874
84189f4d
TNQ
14875msgid "Invalid range end"
14876msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
774cfe0c 14877
84189f4d
TNQ
14878msgid "Memory exhausted"
14879msgstr "Hết bộ nhớ"
774cfe0c 14880
84189f4d
TNQ
14881msgid "Invalid preceding regular expression"
14882msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ"
774cfe0c 14883
84189f4d
TNQ
14884msgid "Premature end of regular expression"
14885msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
774cfe0c 14886
84189f4d
TNQ
14887msgid "Regular expression too big"
14888msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
22973607 14889
84189f4d
TNQ
14890msgid "Unmatched ) or \\)"
14891msgstr "Chưa khớp ) hay \\)"
22973607 14892
84189f4d
TNQ
14893msgid "No previous regular expression"
14894msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
22973607 14895
84189f4d
TNQ
14896msgid "could not send IPC command"
14897msgstr "không thể gửi lệnh IPC"
22973607 14898
84189f4d
TNQ
14899msgid "could not read IPC response"
14900msgstr "không thể đọc đáp ứng IPC"
22973607 14901
84189f4d
TNQ
14902#, c-format
14903msgid "could not start accept_thread '%s'"
562f54eb 14904msgstr "không thể khởi chạy accept_thread '%s'"
22973607 14905
84189f4d
TNQ
14906#, c-format
14907msgid "could not start worker[0] for '%s'"
562f54eb 14908msgstr "không thể khởi chạy bộ làm việc worker[0] cho '%s'"
22973607 14909
84189f4d
TNQ
14910#, c-format
14911msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
14912msgstr "ConnectNamedPipe gặp lỗi '%s' (%lu)"
22973607 14913
b9252573 14914#, c-format
84189f4d
TNQ
14915msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
14916msgstr "không thể tạo mô tả tập tin từ đường ống cho '%s'"
b9252573 14917
84189f4d
TNQ
14918#, c-format
14919msgid "could not start thread[0] for '%s'"
562f54eb 14920msgstr "không thể khởi chạy tiến trình[0] cho '%s'"
03c82da3 14921
84189f4d
TNQ
14922#, c-format
14923msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
562f54eb 14924msgstr "chờ cho hEvent gặp lỗi với '%s'"
03c82da3 14925
84189f4d 14926msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
03c82da3 14927msgstr ""
84189f4d
TNQ
14928"không thể khôi phục lại trong nền hệ thống, vui lòng sử dụng 'fg' để khôi "
14929"phục lại"
03c82da3 14930
84189f4d
TNQ
14931msgid "cannot restore terminal settings"
14932msgstr "không thể phục hồi lại các cài đặt thiết bị cuối"
03c82da3 14933
84189f4d
TNQ
14934#, c-format
14935msgid ""
14936"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
14937"\t%s\n"
14938"from\n"
14939"\t%s\n"
14940"This might be due to circular includes."
03c82da3 14941msgstr ""
84189f4d
TNQ
14942"vượt quá độ sâu bao gồm tối đa (%d) trong khi bao gồm\n"
14943"\t%s\n"
14944"từ\n"
14945"\t%s\n"
14946"Nguyên nhân có thể là gồm quẩn vòng."
03c82da3 14947
84189f4d
TNQ
14948#, c-format
14949msgid "could not expand include path '%s'"
562f54eb 14950msgstr "không thể khai triển đường dẫn '%s'"
03c82da3 14951
84189f4d
TNQ
14952msgid "relative config includes must come from files"
14953msgstr "các bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin"
03c82da3 14954
84189f4d
TNQ
14955msgid "relative config include conditionals must come from files"
14956msgstr "các điều kiện bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin"
b9252573 14957
84189f4d
TNQ
14958msgid ""
14959"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
14960"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
14961msgstr ""
562f54eb 14962"các URL máy chủ không thể được cấu hình trong tập trực tiếp hoặc gián tiếp "
84189f4d 14963"được bao gồm bởi includeIf.hasconfig:remote.*.url"
b9252573 14964
b9252573 14965#, c-format
84189f4d
TNQ
14966msgid "invalid config format: %s"
14967msgstr "định dạng cấu hình không hợp lệ: %s"
b9252573 14968
f2993884 14969#, c-format
84189f4d 14970msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
562f54eb 14971msgstr "thiếu tên biến môi trường cho cấu hình '%.*s'"
f2993884 14972
b9252573 14973#, c-format
84189f4d 14974msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
562f54eb 14975msgstr "thiếu biến môi trường '%s' cho cấu hình '%.*s'"
b9252573 14976
b9252573 14977#, c-format
84189f4d
TNQ
14978msgid "key does not contain a section: %s"
14979msgstr "khóa không chứa một phần: %s"
b9252573 14980
28e0eb80 14981#, c-format
84189f4d
TNQ
14982msgid "key does not contain variable name: %s"
14983msgstr "khóa không chứa bất kỳ một tên biến nào: %s"
28e0eb80 14984
db484bad 14985#, c-format
84189f4d 14986msgid "invalid key: %s"
562f54eb 14987msgstr "khóa không hợp lệ: %s"
03c82da3 14988
84189f4d
TNQ
14989#, c-format
14990msgid "invalid key (newline): %s"
14991msgstr "khóa không hợp lệ (dòng mới): %s"
03c82da3 14992
84189f4d
TNQ
14993msgid "empty config key"
14994msgstr "khóa cấu hình trống rỗng"
b9252573 14995
84189f4d
TNQ
14996#, c-format
14997msgid "bogus config parameter: %s"
14998msgstr "tham số cấu hình không có thực: %s"
b9252573 14999
84189f4d
TNQ
15000#, c-format
15001msgid "bogus format in %s"
15002msgstr "định dạng không có thực trong %s"
03c82da3 15003
84189f4d
TNQ
15004#, c-format
15005msgid "bogus count in %s"
15006msgstr "số lượng không có thực trong %s"
03c82da3 15007
db484bad 15008#, c-format
84189f4d
TNQ
15009msgid "too many entries in %s"
15010msgstr "quá nhiều mục tin trong %s"
774cfe0c 15011
84189f4d
TNQ
15012#, c-format
15013msgid "missing config key %s"
562f54eb 15014msgstr "thiếu khóa cấu hình '%s'"
03c82da3 15015
84189f4d
TNQ
15016#, c-format
15017msgid "missing config value %s"
562f54eb 15018msgstr "thiếu giá trị cấu hình '%s'"
03c82da3 15019
13699359 15020#, c-format
84189f4d
TNQ
15021msgid "bad config line %d in blob %s"
15022msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong blob %s"
13699359 15023
5714e413 15024#, c-format
84189f4d
TNQ
15025msgid "bad config line %d in file %s"
15026msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong tập tin %s"
7c73a6bf 15027
7c73a6bf 15028#, c-format
84189f4d 15029msgid "bad config line %d in standard input"
562f54eb 15030msgstr "cấu hình sai tại dòng %d từ stdin"
7c73a6bf 15031
7c73a6bf 15032#, c-format
84189f4d
TNQ
15033msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
15034msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong blob-mô-đun-con %s"
7c73a6bf 15035
7c73a6bf 15036#, c-format
84189f4d
TNQ
15037msgid "bad config line %d in command line %s"
15038msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong dòng lệnh %s"
7c73a6bf 15039
13699359 15040#, c-format
84189f4d
TNQ
15041msgid "bad config line %d in %s"
15042msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong %s"
13699359 15043
84189f4d
TNQ
15044msgid "out of range"
15045msgstr "nằm ngoài phạm vi"
72e3c7a8 15046
84189f4d
TNQ
15047msgid "invalid unit"
15048msgstr "đơn vị không hợp lệ"
15fbbed7 15049
7c73a6bf 15050#, c-format
84189f4d 15051msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
562f54eb 15052msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s': %s"
7c73a6bf 15053
84189f4d
TNQ
15054#, c-format
15055msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
562f54eb 15056msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong blob %s: %s"
d3600a1a 15057
7c73a6bf 15058#, c-format
84189f4d 15059msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
562f54eb 15060msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong tập tin %s: %s"
7c73a6bf 15061
84189f4d
TNQ
15062#, c-format
15063msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
562f54eb 15064msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong stdin: %s"
15fbbed7 15065
7c73a6bf 15066#, c-format
84189f4d
TNQ
15067msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
15068msgstr ""
562f54eb 15069"sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong submodule-blob %s: %s"
7c73a6bf 15070
7c73a6bf 15071#, c-format
84189f4d 15072msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
562f54eb 15073msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong dòng lệnh %s: %s"
7c73a6bf 15074
84189f4d
TNQ
15075#, c-format
15076msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
562f54eb 15077msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong %s: %s"
70d74821 15078
70d74821 15079#, c-format
84189f4d
TNQ
15080msgid "invalid value for variable %s"
15081msgstr "giá trị không hợp lệ cho biến %s"
70d74821 15082
7c73a6bf 15083#, c-format
84189f4d
TNQ
15084msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
15085msgstr "bỏ qua thành phần core.fsync chưa biết '%s'"
7c73a6bf 15086
7c73a6bf 15087#, c-format
84189f4d 15088msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
562f54eb 15089msgstr "sai giá trị kiểu boolean của cấu hình '%s' cho '%s'"
7c73a6bf 15090
84189f4d
TNQ
15091#, c-format
15092msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
562f54eb 15093msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: '%s'"
7c73a6bf 15094
7c73a6bf 15095#, c-format
84189f4d 15096msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
562f54eb 15097msgstr "'%s' dành cho '%s' không phải là dấu vết thời gian hợp lệ"
7c73a6bf 15098
7c73a6bf 15099#, c-format
84189f4d
TNQ
15100msgid "abbrev length out of range: %d"
15101msgstr "chiều dài abbrev nằm ngoài phạm vi: %d"
7c73a6bf 15102
84189f4d
TNQ
15103#, c-format
15104msgid "bad zlib compression level %d"
15105msgstr "mức nén zlib %d là sai"
15fbbed7 15106
562f54eb
VTH
15107#, c-format
15108msgid "%s cannot contain newline"
15109msgstr "%s không thể chứa ký tự xuống dòng"
15110
15111#, c-format
15112msgid "%s must have at least one character"
15113msgstr "%s phải có ít nhất một ký tự"
7c73a6bf 15114
ebf9785b 15115#, c-format
84189f4d
TNQ
15116msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
15117msgstr "bỏ qua giá trị core.fsyncMethod chưa biết '%s'"
15118
15119msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
15120msgstr "core.fsyncObjectFiles đã lạc hậu; hãy dùng core.fsync để thay thế"
ebf9785b 15121
ebf9785b 15122#, c-format
84189f4d
TNQ
15123msgid "invalid mode for object creation: %s"
15124msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s"
ebf9785b 15125
11998a03 15126#, c-format
84189f4d
TNQ
15127msgid "malformed value for %s"
15128msgstr "giá trị cho %s sai dạng"
11998a03 15129
11998a03 15130#, c-format
84189f4d
TNQ
15131msgid "malformed value for %s: %s"
15132msgstr "giá trị cho %s sai dạng: %s"
15133
15134msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
15135msgstr "phải là một trong số nothing, matching, simple, upstream hay current"
11998a03 15136
7c73a6bf 15137#, c-format
84189f4d 15138msgid "unable to load config blob object '%s'"
562f54eb 15139msgstr "không thể tải đối tượng blob cấu hình '%s'"
7c73a6bf 15140
7c73a6bf 15141#, c-format
84189f4d 15142msgid "reference '%s' does not point to a blob"
562f54eb 15143msgstr "tham chiếu '%s' không chỉ đến một blob nào cả"
7c73a6bf 15144
84189f4d
TNQ
15145#, c-format
15146msgid "unable to resolve config blob '%s'"
562f54eb 15147msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt '%s'"
7c73a6bf 15148
84189f4d 15149msgid "unable to parse command-line config"
562f54eb 15150msgstr "không thể đọc cấu hình dòng lệnh"
7c73a6bf 15151
84189f4d
TNQ
15152msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
15153msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình"
7c73a6bf 15154
7c73a6bf 15155#, c-format
84189f4d 15156msgid "Invalid %s: '%s'"
562f54eb 15157msgstr "%s không hợp lệ: '%s'"
7c73a6bf 15158
84189f4d
TNQ
15159#, c-format
15160msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
562f54eb 15161msgstr "giá trị splitIndex.maxPercentChange '%d' phải nằm giữa 0 và 100"
7c73a6bf 15162
db484bad 15163#, c-format
84189f4d 15164msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
562f54eb 15165msgstr "không thể đọc '%s' từ cấu hình dòng lệnh"
774cfe0c 15166
db484bad 15167#, c-format
84189f4d 15168msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
562f54eb 15169msgstr "sai biến cấu hình '%s' trong tập tin '%s' tại dòng %d"
774cfe0c 15170
84189f4d
TNQ
15171#, c-format
15172msgid "invalid section name '%s'"
562f54eb 15173msgstr "tên của phần không hợp lệ '%s'"
03c82da3 15174
84189f4d
TNQ
15175#, c-format
15176msgid "%s has multiple values"
15177msgstr "%s có đa giá trị"
03c82da3 15178
84189f4d
TNQ
15179#, c-format
15180msgid "failed to write new configuration file %s"
562f54eb 15181msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình '%s'"
03c82da3 15182
84189f4d 15183#, c-format
562f54eb
VTH
15184msgid "no multi-line comment allowed: '%s'"
15185msgstr "không cho phép ghi chú nhiều dòng: '%s'"
15186
15187#, c-format
15188msgid "could not lock config file %s"
84189f4d 15189msgstr "không thể khóa tập tin cấu hình %s"
03c82da3 15190
84189f4d
TNQ
15191#, c-format
15192msgid "opening %s"
562f54eb 15193msgstr "đang mở '%s'"
03c82da3 15194
84189f4d
TNQ
15195#, c-format
15196msgid "invalid config file %s"
562f54eb 15197msgstr "tập tin cấu hình '%s' không hợp lệ"
03c82da3 15198
84189f4d
TNQ
15199#, c-format
15200msgid "fstat on %s failed"
15201msgstr "fstat trên %s gặp lỗi"
03c82da3 15202
84189f4d
TNQ
15203#, c-format
15204msgid "unable to mmap '%s'%s"
562f54eb 15205msgstr "không thể mmap '%s'%s"
03c82da3 15206
84189f4d
TNQ
15207#, c-format
15208msgid "chmod on %s failed"
15209msgstr "chmod trên %s gặp lỗi"
03c82da3 15210
84189f4d
TNQ
15211#, c-format
15212msgid "could not write config file %s"
562f54eb 15213msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%s'"
03c82da3 15214
84189f4d
TNQ
15215#, c-format
15216msgid "could not set '%s' to '%s'"
562f54eb 15217msgstr "không thể đặt '%s' thành '%s'"
03c82da3 15218
84189f4d
TNQ
15219#, c-format
15220msgid "invalid section name: %s"
15221msgstr "tên của phần không hợp lệ: %s"
03c82da3 15222
562f54eb
VTH
15223#, c-format
15224msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
15225msgstr "từ chối làm việc với dòng quá dài '%s' trên dòng %<PRIuMAX>"
15226
84189f4d
TNQ
15227#, c-format
15228msgid "missing value for '%s'"
562f54eb 15229msgstr "thiếu giá trị cho cho '%s'"
03c82da3 15230
84189f4d
TNQ
15231msgid "the remote end hung up upon initial contact"
15232msgstr "máy chủ bị treo trên lần tiếp xúc đầu tiên"
03c82da3 15233
84189f4d
TNQ
15234msgid ""
15235"Could not read from remote repository.\n"
15236"\n"
15237"Please make sure you have the correct access rights\n"
15238"and the repository exists."
15239msgstr ""
15240"Không thể đọc từ kho trên mạng.\n"
15241"\n"
15242"Vui lòng chắc chắn là bạn có đủ thẩm quyền truy cập\n"
15243"và kho chứa đã sẵn có."
03c82da3 15244
84189f4d
TNQ
15245#, c-format
15246msgid "server doesn't support '%s'"
562f54eb 15247msgstr "máy chủ không hỗ trợ '%s'"
03c82da3 15248
84189f4d
TNQ
15249#, c-format
15250msgid "server doesn't support feature '%s'"
562f54eb 15251msgstr "máy chủ không hỗ trợ tính năng '%s'"
03c82da3 15252
84189f4d
TNQ
15253msgid "expected flush after capabilities"
15254msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các capabilities"
4dcd03ea 15255
84189f4d
TNQ
15256#, c-format
15257msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
562f54eb 15258msgstr "bỏ qua capabilities sau dòng đầu tiên '%s'"
11998a03 15259
84189f4d 15260msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
562f54eb 15261msgstr "lỗi giao thức: capabilities^{} bất thường"
03c82da3 15262
84189f4d
TNQ
15263#, c-format
15264msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
562f54eb 15265msgstr "lỗi giao thức: cần sha-1 shallow, nhưng lại có '%s'"
03c82da3 15266
84189f4d
TNQ
15267msgid "repository on the other end cannot be shallow"
15268msgstr "kho đã ở điểm cuối khoác nên không thể được shallow"
03c82da3 15269
84189f4d
TNQ
15270msgid "invalid packet"
15271msgstr "gói không hợp lệ"
b9252573 15272
84189f4d
TNQ
15273#, c-format
15274msgid "protocol error: unexpected '%s'"
562f54eb 15275msgstr "lỗi giao thức: '%s' bất thường"
03c82da3 15276
84189f4d
TNQ
15277#, c-format
15278msgid "unknown object format '%s' specified by server"
562f54eb
VTH
15279msgstr "không hiểu định dạng đối tượng '%s' được chỉ định bởi máy chủ"
15280
15281#, c-format
15282msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
15283msgstr "lỗi trên dòng phản hồi bundle-uri thứ %d: %s"
15284
15285msgid "expected flush after bundle-uri listing"
15286msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau khi liệt kê bundle-uri"
15287
15288msgid "expected response end packet after ref listing"
15289msgstr "cần nhận được trả lời là kết thúc gói sau khi liệt kê tham chiếu"
1fc5279f 15290
84189f4d
TNQ
15291#, c-format
15292msgid "invalid ls-refs response: %s"
15293msgstr "trả về của ls-refs không hợp lệ: %s"
03c82da3 15294
84189f4d
TNQ
15295msgid "expected flush after ref listing"
15296msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau khi liệt kê tham chiếu"
fbf5d8c3 15297
84189f4d
TNQ
15298#, c-format
15299msgid "protocol '%s' is not supported"
562f54eb 15300msgstr "giao thức '%s' chưa được hỗ trợ"
70d74821 15301
84189f4d
TNQ
15302msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
15303msgstr "không thể đặt SO_KEEPALIVE trên ổ cắm"
03c82da3 15304
84189f4d
TNQ
15305#, c-format
15306msgid "Looking up %s ... "
562f54eb 15307msgstr "Đang tìm kiếm %s ... "
03c82da3 15308
84189f4d
TNQ
15309#, c-format
15310msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
15311msgstr "không tìm được %s (cổng %s) (%s)"
15fbbed7 15312
84189f4d
TNQ
15313#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
15314#, c-format
15315msgid ""
15316"done.\n"
15317"Connecting to %s (port %s) ... "
15318msgstr ""
15319"xong.\n"
562f54eb 15320"Đang kết nối đến %s (cổng %s) ... "
15fbbed7 15321
84189f4d
TNQ
15322#, c-format
15323msgid ""
15324"unable to connect to %s:\n"
15325"%s"
15326msgstr ""
15327"không thể kết nối đến %s:\n"
15328"%s"
8a4adfdd 15329
84189f4d
TNQ
15330#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
15331msgid "done."
15332msgstr "hoàn tất."
fe73f3ee 15333
84189f4d
TNQ
15334#, c-format
15335msgid "unable to look up %s (%s)"
15336msgstr "không thể tìm thấy %s (%s)"
1a849b56 15337
84189f4d
TNQ
15338#, c-format
15339msgid "unknown port %s"
15340msgstr "không hiểu cổng %s"
84368b62 15341
84189f4d
TNQ
15342#, c-format
15343msgid "strange hostname '%s' blocked"
562f54eb 15344msgstr "đã khóa tên máy lạ '%s'"
ebf9785b 15345
84189f4d
TNQ
15346#, c-format
15347msgid "strange port '%s' blocked"
562f54eb 15348msgstr "đã khóa cổng lạ '%s'"
ebf9785b 15349
70d74821 15350#, c-format
84189f4d 15351msgid "cannot start proxy %s"
562f54eb 15352msgstr "không thể khởi chạy ủy nhiệm '%s'"
84189f4d
TNQ
15353
15354msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
562f54eb 15355msgstr "chưa chỉ định đường dẫn; xem'git help pull' để biết cú pháp url hợp lệ"
84189f4d
TNQ
15356
15357msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
562f54eb 15358msgstr "ký tự xuống dòng bị cấm trong các git:// máy chủ và đường dẫn repo"
84189f4d
TNQ
15359
15360msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
562f54eb 15361msgstr "ssh biến thể 'simple' không hỗ trợ -4"
84189f4d
TNQ
15362
15363msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
562f54eb 15364msgstr "ssh biến thể 'simple' không hỗ trợ -6"
84189f4d
TNQ
15365
15366msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
562f54eb 15367msgstr "ssh biến thể 'simple' không hỗ trợ đặt cổng"
70d74821 15368
70d74821 15369#, c-format
84189f4d 15370msgid "strange pathname '%s' blocked"
562f54eb 15371msgstr "đã khóa tên đường dẫn lạ '%s'"
15fbbed7 15372
84189f4d
TNQ
15373msgid "unable to fork"
15374msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con"
7c73a6bf 15375
84189f4d 15376msgid "Could not run 'git rev-list'"
562f54eb 15377msgstr "Không thể chạy 'git rev-list'"
7c73a6bf 15378
84189f4d
TNQ
15379msgid "failed write to rev-list"
15380msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list"
7c73a6bf 15381
84189f4d 15382msgid "failed to close rev-list's stdin"
562f54eb 15383msgstr "gặp lỗi khi đóng stdin của rev-list"
03c82da3 15384
84189f4d
TNQ
15385#, c-format
15386msgid "illegal crlf_action %d"
15387msgstr "crlf_action %d không hợp lệ"
22973607 15388
84189f4d
TNQ
15389#, c-format
15390msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
15391msgstr "CRLF nên được thay bằng LF trong %s"
22973607 15392
f2993884
TNQ
15393#, c-format
15394msgid ""
84189f4d
TNQ
15395"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
15396"touches it"
f2993884 15397msgstr ""
84189f4d
TNQ
15398"trong bản sao làm việc của '%s', CRLF được thay thế bằng LF lần tới Git tiếp "
15399"xúc với nó"
15400
15401#, c-format
15402msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
15403msgstr "LF nên thay bằng CRLF trong %s"
03c82da3 15404
f2993884
TNQ
15405#, c-format
15406msgid ""
84189f4d
TNQ
15407"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
15408"touches it"
0e2a0915 15409msgstr ""
84189f4d
TNQ
15410"trong bản sao làm việc của '%s', LF được thay thế bằng CRLF lần tới Git tiếp "
15411"xúc với nó"
774cfe0c 15412
84189f4d
TNQ
15413#, c-format
15414msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
562f54eb 15415msgstr "BOM bị cấm trong '%s' nếu được mã hóa là %s"
774cfe0c 15416
84189f4d 15417#, c-format
774cfe0c 15418msgid ""
84189f4d
TNQ
15419"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
15420"working-tree-encoding."
774cfe0c 15421msgstr ""
562f54eb 15422"Tập tin '%s' có chứa ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%.*s như "
84189f4d 15423"là bảng mã cây làm việc."
774cfe0c 15424
774cfe0c 15425#, c-format
84189f4d 15426msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
562f54eb 15427msgstr "BOM là bắt buộc trong '%s' nếu được mã hóa là %s"
774cfe0c 15428
774cfe0c
TNQ
15429#, c-format
15430msgid ""
84189f4d
TNQ
15431"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
15432"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
774cfe0c 15433msgstr ""
562f54eb 15434"Tập tin '%s' còn thiếu ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%sBE hay "
84189f4d 15435"UTF-%sLE (còn phục thuộc vào thứ tự byte) như là bảng mã cây làm việc."
774cfe0c 15436
774cfe0c 15437#, c-format
84189f4d 15438msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
562f54eb 15439msgstr "gặp lỗi khi mã hóa '%s' từ '%s' sang '%s'"
774cfe0c 15440
774cfe0c 15441#, c-format
84189f4d 15442msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
562f54eb 15443msgstr "mã hóa '%s' từ %s thành %s và ngược trở lại không phải là cùng"
774cfe0c 15444
84189f4d
TNQ
15445#, c-format
15446msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
562f54eb 15447msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình để chạy bộ lọc bên ngoài '%s'"
e84f8651 15448
774cfe0c 15449#, c-format
84189f4d 15450msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
562f54eb 15451msgstr "không thể cấp đầu vào cho bộ lọc bên ngoài '%s'"
774cfe0c 15452
84189f4d
TNQ
15453#, c-format
15454msgid "external filter '%s' failed %d"
562f54eb 15455msgstr "chạy bộ lọc bên ngoài '%s' gặp lỗi %d"
774cfe0c 15456
84189f4d
TNQ
15457#, c-format
15458msgid "read from external filter '%s' failed"
562f54eb 15459msgstr "đọc từ bộ lọc bên ngoài '%s' gặp lỗi"
774cfe0c 15460
84189f4d
TNQ
15461#, c-format
15462msgid "external filter '%s' failed"
562f54eb 15463msgstr "gặp lỗi khi chạy bộ lọc bên ngoài '%s'"
e06dc12a 15464
84189f4d
TNQ
15465msgid "unexpected filter type"
15466msgstr "gặp kiểu bộ lọc thừa"
77c8e543 15467
84189f4d
TNQ
15468msgid "path name too long for external filter"
15469msgstr "tên đường dẫn quá dài cho bộ lọc bên ngoài"
7746f2e3 15470
84189f4d 15471#, c-format
2a48769e 15472msgid ""
84189f4d
TNQ
15473"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
15474"been filtered"
2a48769e 15475msgstr ""
562f54eb
VTH
15476"bộ lọc ngoài '%s' không còn nữa mặc dù không phải tất cả các đường dẫn đã "
15477"được lọc"
84189f4d
TNQ
15478
15479msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
562f54eb 15480msgstr "true/false không phải là bảng mã cây làm việc hợp lệ"
2a48769e 15481
db484bad 15482#, c-format
84189f4d 15483msgid "%s: clean filter '%s' failed"
562f54eb 15484msgstr "%s: bộ lọc clean '%s' gặp lỗi"
774cfe0c 15485
774cfe0c 15486#, c-format
84189f4d 15487msgid "%s: smudge filter %s failed"
562f54eb 15488msgstr "%s: bộ lọc smudge %s gặp lỗi"
774cfe0c 15489
84189f4d
TNQ
15490#, c-format
15491msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
562f54eb 15492msgstr "bỏ qua tìm kiếm giấy chứng thực cho khóa: credential.%s"
03c82da3 15493
84189f4d
TNQ
15494msgid "refusing to work with credential missing host field"
15495msgstr "từ chối làm việc với giấy chứng thực thiếu trường máy chủ"
03c82da3 15496
84189f4d
TNQ
15497msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
15498msgstr "từ chối làm việc với giấy chứng thực thiếu trường giao thức"
03c82da3 15499
84189f4d
TNQ
15500#, c-format
15501msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
15502msgstr "url có chứa một dấu xuống dòng trong thành phần %s của nó: %s"
03c82da3 15503
84189f4d
TNQ
15504#, c-format
15505msgid "url has no scheme: %s"
15506msgstr "url không có lược đồ: %s"
03c82da3 15507
84189f4d
TNQ
15508#, c-format
15509msgid "credential url cannot be parsed: %s"
562f54eb 15510msgstr "không hiểu cú pháp giấy chứng thực url: %s"
03c82da3 15511
84189f4d 15512msgid "in the future"
562f54eb 15513msgstr "ở tương lai"
44bb9364 15514
84189f4d
TNQ
15515#, c-format
15516msgid "%<PRIuMAX> second ago"
15517msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
15518msgstr[0] "%<PRIuMAX> giây trước"
44bb9364 15519
84189f4d
TNQ
15520#, c-format
15521msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
15522msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
15523msgstr[0] "%<PRIuMAX> phút trước"
2a48769e 15524
84189f4d
TNQ
15525#, c-format
15526msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
15527msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
15528msgstr[0] "%<PRIuMAX> giờ trước"
03c82da3 15529
84189f4d
TNQ
15530#, c-format
15531msgid "%<PRIuMAX> day ago"
15532msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
15533msgstr[0] "%<PRIuMAX> ngày trước"
03c82da3 15534
84189f4d
TNQ
15535#, c-format
15536msgid "%<PRIuMAX> week ago"
15537msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
15538msgstr[0] "%<PRIuMAX> tuần trước"
03c82da3 15539
84189f4d
TNQ
15540#, c-format
15541msgid "%<PRIuMAX> month ago"
15542msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
15543msgstr[0] "%<PRIuMAX> tháng trước"
03c82da3 15544
84189f4d
TNQ
15545#, c-format
15546msgid "%<PRIuMAX> year"
15547msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
15548msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm"
77c8e543 15549
84189f4d
TNQ
15550#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
15551#, c-format
15552msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
15553msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
15554msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> tháng trước"
7db011eb 15555
84189f4d
TNQ
15556#, c-format
15557msgid "%<PRIuMAX> year ago"
15558msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
15559msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm trước"
b9252573 15560
84189f4d
TNQ
15561msgid "Propagating island marks"
15562msgstr "Đang lan truyền các đánh dấu island"
b9252573 15563
84189f4d
TNQ
15564#, c-format
15565msgid "bad tree object %s"
562f54eb 15566msgstr "đối tượng cây sai '%s'"
03c82da3 15567
f126a1fb 15568#, c-format
84189f4d 15569msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
562f54eb 15570msgstr "gặp lỗi khi tải biểu thức chính quy island cho '%s': %s"
f126a1fb 15571
84189f4d
TNQ
15572#, c-format
15573msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
f126a1fb 15574msgstr ""
562f54eb 15575"biểu thức chính quy island từ cấu hình có quá nhiều nhóm chọn (tối đa=%d)"
f126a1fb 15576
84189f4d
TNQ
15577#, c-format
15578msgid "Marked %d islands, done.\n"
15579msgstr "Đã đánh dấu %d island, xong.\n"
70d74821 15580
562f54eb
VTH
15581#, c-format
15582msgid "invalid --%s value '%s'"
15583msgstr "giá trị --%s không hợp lệ: '%s'"
15584
15585#, c-format
15586msgid "could not archive missing directory '%s'"
15587msgstr "không thể nén thư mục '%s' không còn tồn tại"
15588
15589#, c-format
15590msgid "could not open directory '%s'"
15591msgstr "không thể mở thư mục '%s'"
15592
15593#, c-format
15594msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
15595msgstr "đang bỏ qua '%s', không phải là một tập tin hay thư mục"
15596
15597msgid "could not duplicate stdout"
15598msgstr "không thể nhân bản stdout"
15599
15600#, c-format
15601msgid "could not add directory '%s' to archiver"
15602msgstr "không thể thêm thư mục '%s' vào kho nén"
70d74821 15603
562f54eb
VTH
15604msgid "failed to write archive"
15605msgstr "gặp lỗi khi ghi kho nén"
15606
15607msgid "--merge-base does not work with ranges"
15608msgstr "--merge-base không thể dùng với chỉ vùng"
b9252573 15609
84189f4d
TNQ
15610msgid "unable to get HEAD"
15611msgstr "không thể lấy HEAD"
7c73a6bf 15612
84189f4d 15613msgid "no merge base found"
562f54eb 15614msgstr "không tìm thấy gốc hòa trộn"
7c73a6bf 15615
84189f4d 15616msgid "multiple merge bases found"
562f54eb
VTH
15617msgstr "có nhiều hơn một gốc hòa trộn"
15618
15619msgid "cannot compare stdin to a directory"
15620msgstr "không thể so sánh stdin và thư mục"
15621
15622msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
15623msgstr "không thể so sánh pipe có tên và thư mục"
7c73a6bf 15624
84189f4d
TNQ
15625msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
15626msgstr "git diff --no-index [<các tùy chọn>] </đường/dẫn> </đường/dẫn>"
7c73a6bf 15627
84189f4d
TNQ
15628msgid ""
15629"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
15630"tree"
15631msgstr ""
15632"Không phải là một thư mục git. Dùng --no-index để so sánh hai đường dẫn bên "
562f54eb 15633"ngoài cây làm việc"
5bb45740 15634
84189f4d
TNQ
15635#, c-format
15636msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
562f54eb 15637msgstr " Gặp lỗi khi đọc phần trăm cắt bỏ dirstat '%s'\n"
5bb45740 15638
84189f4d
TNQ
15639#, c-format
15640msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
562f54eb 15641msgstr " Không hiểu đối số dirstat '%s'\n"
13699359 15642
84189f4d
TNQ
15643msgid ""
15644"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
15645"'dimmed-zebra', 'plain'"
15646msgstr ""
562f54eb
VTH
15647"cài đặt color moved phải là một trong 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
15648"'dimmed-zebra', 'plain'"
13699359 15649
7c73a6bf 15650#, c-format
84189f4d
TNQ
15651msgid ""
15652"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
15653"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
15654msgstr ""
562f54eb
VTH
15655"không hiểu chế độ color-moved-ws '%s', các giá trị có thể là 'ignore-space-"
15656"change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
15657"change'"
7c73a6bf 15658
84189f4d
TNQ
15659msgid ""
15660"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
15661"whitespace modes"
15662msgstr ""
562f54eb 15663"color-moved-ws: allow-indentation-change không thể kết hợp cùng với các chế "
84189f4d 15664"độ khoảng trắng khác"
7c73a6bf 15665
84189f4d
TNQ
15666#, c-format
15667msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
562f54eb
VTH
15668msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình 'diff.submodule': '%s'"
15669
15670#, c-format
15671msgid "unknown value for config '%s': %s"
15672msgstr "không hiểu giá trị cho cho cấu hình '%s': %s"
7c73a6bf 15673
84189f4d 15674#, c-format
03c82da3 15675msgid ""
84189f4d
TNQ
15676"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
15677"%s"
03c82da3 15678msgstr ""
562f54eb 15679"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình 'diff.dirstat':\n"
84189f4d 15680"%s"
03c82da3 15681
84189f4d
TNQ
15682#, c-format
15683msgid "external diff died, stopping at %s"
562f54eb
VTH
15684msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã thoát, dừng tại %s"
15685
15686msgid "--follow requires exactly one pathspec"
15687msgstr "--follow cần đúng một đặc tả đường dẫn"
15688
15689#, c-format
15690msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
15691msgstr "đặc tả đường dẫn đặc biệt chưa được hỗ trợ bởi --follow: %s"
03c82da3 15692
84189f4d
TNQ
15693#, c-format
15694msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
15695msgstr "tùy chọn '%s', '%s', '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau"
03c82da3 15696
84189f4d
TNQ
15697#, c-format
15698msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
15699msgstr "tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau, dùng '%s' với '%s'"
03c82da3 15700
84189f4d
TNQ
15701#, c-format
15702msgid ""
15703"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
03c82da3 15704msgstr ""
84189f4d 15705"tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau, dùng '%s' với '%s' và '%s'"
03c82da3 15706
84189f4d
TNQ
15707#, c-format
15708msgid "invalid --stat value: %s"
562f54eb 15709msgstr "giá trị --stat không hợp lệ: '%s'"
03c82da3 15710
84189f4d
TNQ
15711#, c-format
15712msgid "%s expects a numerical value"
562f54eb 15713msgstr "tùy chọn '%s' cần một giá trị số"
03c82da3 15714
84189f4d
TNQ
15715#, c-format
15716msgid ""
15717"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
15718"%s"
15719msgstr ""
562f54eb 15720"Gặp lỗi khi đọc đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
84189f4d 15721"%s"
03c82da3 15722
84189f4d
TNQ
15723#, c-format
15724msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
562f54eb 15725msgstr "không hiểu change class '%c' trong --diff-filter=%s"
03c82da3 15726
84189f4d
TNQ
15727#, c-format
15728msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
15729msgstr "không hiểu giá trị sau ws-error-highlight=%.*s"
03c82da3 15730
84189f4d
TNQ
15731#, c-format
15732msgid "unable to resolve '%s'"
562f54eb 15733msgstr "không thể phân giải '%s'"
03c82da3 15734
84189f4d
TNQ
15735#, c-format
15736msgid "%s expects <n>/<m> form"
15737msgstr "%s cần dạng <n>/<m>"
03c82da3 15738
84189f4d
TNQ
15739#, c-format
15740msgid "%s expects a character, got '%s'"
562f54eb 15741msgstr "%s cần một ký tự, nhưng lại có '%s'"
03c82da3 15742
84189f4d
TNQ
15743#, c-format
15744msgid "bad --color-moved argument: %s"
15745msgstr "đối số --color-moved sai: %s"
28e0eb80 15746
84189f4d
TNQ
15747#, c-format
15748msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
562f54eb 15749msgstr "chế độ '%s' không hợp lệ trong --color-moved-ws"
84368b62 15750
28e0eb80 15751#, c-format
84189f4d
TNQ
15752msgid "invalid argument to %s"
15753msgstr "tham số cho %s không hợp lệ"
28e0eb80 15754
84368b62 15755#, c-format
84189f4d 15756msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
562f54eb 15757msgstr "đưa cho -I biểu thức chính quy không hợp lệ: '%s'"
84368b62 15758
84368b62 15759#, c-format
84189f4d 15760msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
562f54eb 15761msgstr "gặp lỗi khi đọc đối số tùy chọn --submodule: '%s'"
84368b62 15762
84368b62 15763#, c-format
84189f4d
TNQ
15764msgid "bad --word-diff argument: %s"
15765msgstr "đối số --word-diff sai: %s"
84368b62 15766
84189f4d
TNQ
15767msgid "Diff output format options"
15768msgstr "Các tùy chọn định dạng khi xuất các khác biệt"
84368b62 15769
84189f4d 15770msgid "generate patch"
562f54eb 15771msgstr "tạo bản vá"
84368b62 15772
84189f4d
TNQ
15773msgid "<n>"
15774msgstr "<n>"
84368b62 15775
84189f4d
TNQ
15776msgid "generate diffs with <n> lines context"
15777msgstr "tạo khác biệt với <n> dòng ngữ cảnh"
2a7f398a 15778
84189f4d
TNQ
15779msgid "generate the diff in raw format"
15780msgstr "tạo khác biệt ở định dạng thô"
ee94b979 15781
84189f4d 15782msgid "synonym for '-p --raw'"
562f54eb 15783msgstr "đồng nghĩa với '-p --raw'"
84368b62 15784
84189f4d 15785msgid "synonym for '-p --stat'"
562f54eb 15786msgstr "đồng nghĩa với '-p --stat'"
84368b62 15787
84189f4d
TNQ
15788msgid "machine friendly --stat"
15789msgstr "--stat thuận tiện cho máy đọc"
1fc5279f 15790
84189f4d
TNQ
15791msgid "output only the last line of --stat"
15792msgstr "chỉ xuất những dòng cuối của --stat"
1fc5279f 15793
562f54eb
VTH
15794msgid "<param1>,<param2>..."
15795msgstr "<tham_số_1>,<tham_số_2>..."
84368b62 15796
84189f4d
TNQ
15797msgid ""
15798"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
15799msgstr "đầu ra phân phối của số lượng thay đổi tương đối cho mỗi thư mục con"
f126a1fb 15800
84189f4d
TNQ
15801msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
15802msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=cumulative"
84368b62 15803
562f54eb
VTH
15804msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..."
15805msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=files,<tham_số_1>,<tham_số_2>..."
84368b62 15806
84189f4d
TNQ
15807msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
15808msgstr ""
15809"cảnh báo nếu các thay đổi đưa ra các bộ tạo xung đột hay lỗi khoảng trắng"
d3600a1a 15810
84189f4d
TNQ
15811msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
15812msgstr "tổng hợp dạng xúc tích như là tạo, đổi tên và các thay đổi chế độ"
84368b62 15813
84189f4d
TNQ
15814msgid "show only names of changed files"
15815msgstr "chỉ hiển thị tên của các tập tin đổi"
84368b62 15816
84189f4d
TNQ
15817msgid "show only names and status of changed files"
15818msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin và tình trạng của các tập tin bị thay đổi"
8d41d104 15819
84189f4d
TNQ
15820msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
15821msgstr "<rộng>[,<name-width>[,<số-lượng>]]"
5bb45740 15822
84189f4d
TNQ
15823msgid "generate diffstat"
15824msgstr "tạo diffstat"
8d41d104 15825
84189f4d
TNQ
15826msgid "<width>"
15827msgstr "<rộng>"
84368b62 15828
84189f4d
TNQ
15829msgid "generate diffstat with a given width"
15830msgstr "tạo diffstat với độ rộng đã cho"
8d41d104 15831
84189f4d
TNQ
15832msgid "generate diffstat with a given name width"
15833msgstr "tạo diffstat với tên độ rộng đã cho"
84368b62 15834
84189f4d
TNQ
15835msgid "generate diffstat with a given graph width"
15836msgstr "tạo diffstat với độ rộng đồ thị đã cho"
84368b62 15837
84189f4d
TNQ
15838msgid "<count>"
15839msgstr "<số_lượng>"
84368b62 15840
84189f4d
TNQ
15841msgid "generate diffstat with limited lines"
15842msgstr "tạo diffstat với các dòng bị giới hạn"
84368b62 15843
84189f4d
TNQ
15844msgid "generate compact summary in diffstat"
15845msgstr "tạo tổng hợp xúc tích trong diffstat"
84368b62 15846
84189f4d
TNQ
15847msgid "output a binary diff that can be applied"
15848msgstr "xuất ra một khác biệt dạng nhị phân cái mà có thể được áp dụng"
84368b62 15849
84189f4d
TNQ
15850msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
15851msgstr ""
562f54eb
VTH
15852"hiển thị đầy đủ các tên đối tượng pre- và post-image trên các dòng \"mục "
15853"lục\""
84368b62 15854
84189f4d
TNQ
15855msgid "show colored diff"
15856msgstr "hiển thị thay đổi được tô màu"
ee94b979 15857
84189f4d
TNQ
15858msgid "<kind>"
15859msgstr "<kiểu>"
84368b62 15860
84189f4d
TNQ
15861msgid ""
15862"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
15863"diff"
15864msgstr ""
562f54eb 15865"tô sáng các lỗi về khoảng trắng trong các dòng 'context', 'old' và 'new' "
84189f4d 15866"trong khác biệt"
84368b62 15867
84189f4d
TNQ
15868msgid ""
15869"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
15870"--numstat"
15871msgstr ""
15872"không munge tên đường dẫn và sử dụng NUL làm bộ phân tách trường đầu ra "
15873"trong --raw hay --numstat"
84368b62 15874
84189f4d 15875msgid "<prefix>"
562f54eb 15876msgstr "<tiền tố>"
84368b62 15877
84189f4d
TNQ
15878msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
15879msgstr "hiển thị tiền tố nguồn đã cho thay cho \"a/\""
d3600a1a 15880
84189f4d
TNQ
15881msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
15882msgstr "hiển thị tiền tố đích đã cho thay cho \"b/\""
84368b62 15883
84189f4d
TNQ
15884msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
15885msgstr "treo vào trước một tiền tố bổ sung cho mỗi dòng kết xuất"
84368b62 15886
84189f4d
TNQ
15887msgid "do not show any source or destination prefix"
15888msgstr "đừng hiển thị bất kỳ tiền tố nguồn hay đích"
84368b62 15889
562f54eb
VTH
15890msgid "use default prefixes a/ and b/"
15891msgstr "dùng tiền tố mặc định a/ và b/"
15892
84189f4d
TNQ
15893msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
15894msgstr ""
15895"hiển thị ngữ cảnh giữa các khúc khác biệt khi đạt đến số lượng dòng đã chỉ "
15896"định"
84368b62 15897
84189f4d
TNQ
15898msgid "<char>"
15899msgstr "<ký_tự>"
84368b62 15900
84189f4d 15901msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
562f54eb 15902msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng được thêm mới thay cho '+'"
84368b62 15903
84189f4d 15904msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
562f54eb 15905msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng đã cũ thay cho '-'"
84368b62 15906
84189f4d 15907msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
562f54eb 15908msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một ngữ cảnh thay cho ''"
84368b62 15909
84189f4d
TNQ
15910msgid "Diff rename options"
15911msgstr "Tùy chọn khác biệt đổi tên"
84368b62 15912
84189f4d
TNQ
15913msgid "<n>[/<m>]"
15914msgstr "<n>[/<m>]"
d3600a1a 15915
84189f4d
TNQ
15916msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
15917msgstr "ngắt các thay đổi ghi lại hoàn thiện thành cặp của xóa và tạo"
e9269c0f 15918
84189f4d
TNQ
15919msgid "detect renames"
15920msgstr "dò tìm các tên thay đổi"
84368b62 15921
84189f4d
TNQ
15922msgid "omit the preimage for deletes"
15923msgstr "bỏ qua preimage (tiền ảnh??) cho các việc xóa"
28e0eb80 15924
84189f4d
TNQ
15925msgid "detect copies"
15926msgstr "dò bản sao"
84368b62 15927
84189f4d
TNQ
15928msgid "use unmodified files as source to find copies"
15929msgstr "dùng các tập tin không bị chỉnh sửa như là nguồn để tìm các bản sao"
84368b62 15930
84189f4d
TNQ
15931msgid "disable rename detection"
15932msgstr "tắt dò tìm đổi tên"
15933
15934msgid "use empty blobs as rename source"
15935msgstr "dùng các blob trống rống như là nguồn đổi tên"
15936
15937msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
15938msgstr "tiếp tục liệt kê lịch sử của một tập tin ngoài đổi tên"
84368b62 15939
84368b62 15940msgid ""
84189f4d
TNQ
15941"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
15942"given limit"
84368b62 15943msgstr ""
84189f4d
TNQ
15944"ngăn cản dò tìm đổi tên/bản sao nếu số lượng của đích đổi tên/bản sao vượt "
15945"quá giới hạn đưa ra"
84368b62 15946
84189f4d
TNQ
15947msgid "Diff algorithm options"
15948msgstr "Tùy chọn thuật toán khác biệt"
84368b62 15949
84189f4d
TNQ
15950msgid "produce the smallest possible diff"
15951msgstr "sản sinh khác biệt ít nhất có thể"
84368b62 15952
84189f4d 15953msgid "ignore whitespace when comparing lines"
562f54eb 15954msgstr "bỏ qua sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi so sánh các dòng"
84368b62 15955
84189f4d 15956msgid "ignore changes in amount of whitespace"
562f54eb 15957msgstr "bỏ qua sự thay đổi do số lượng khoảng trắng gây ra"
84368b62 15958
84189f4d 15959msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
562f54eb 15960msgstr "bỏ qua sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi ở cuối dòng EOL"
84368b62 15961
84189f4d
TNQ
15962msgid "ignore carrier-return at the end of line"
15963msgstr "bỏ qua ký tự về đầu dòng tại cuối dòng"
84368b62 15964
84189f4d
TNQ
15965msgid "ignore changes whose lines are all blank"
15966msgstr "bỏ qua các thay đổi cho toàn bộ các dòng là trống"
ee94b979 15967
84189f4d
TNQ
15968msgid "<regex>"
15969msgstr "<regex>"
ee94b979 15970
84189f4d
TNQ
15971msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
15972msgstr "bỏ qua các thay đổi có tất cả các dòng khớp <regex>"
50106db7 15973
84189f4d
TNQ
15974msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
15975msgstr "heuristic để dịch hạn biên của khối khác biệt cho dễ đọc"
84368b62 15976
84189f4d
TNQ
15977msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
15978msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"patience diff\""
84368b62 15979
84189f4d
TNQ
15980msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
15981msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"histogram diff\""
f126a1fb 15982
84189f4d
TNQ
15983msgid "<text>"
15984msgstr "<văn bản>"
84368b62 15985
84189f4d
TNQ
15986msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
15987msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"anchored diff\""
84368b62 15988
84189f4d
TNQ
15989msgid "<mode>"
15990msgstr "<chế độ>"
84368b62 15991
84189f4d
TNQ
15992msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
15993msgstr ""
15994"hiển thị khác biệt từ, sử dụng <chế độ> để bỏ giới hạn các từ bị thay đổi"
84368b62 15995
84189f4d
TNQ
15996msgid "use <regex> to decide what a word is"
15997msgstr "dùng <regex> để quyết định từ là cái gì"
84368b62 15998
84189f4d
TNQ
15999msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
16000msgstr "tương đương với --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
84368b62 16001
84189f4d
TNQ
16002msgid "moved lines of code are colored differently"
16003msgstr "các dòng di chuyển của mã mà được tô màu khác nhau"
84368b62 16004
84189f4d
TNQ
16005msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
16006msgstr "cách bỏ qua khoảng trắng trong --color-moved"
84368b62 16007
84189f4d
TNQ
16008msgid "Other diff options"
16009msgstr "Các tùy chọn khác biệt khác"
84368b62 16010
84189f4d
TNQ
16011msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
16012msgstr ""
16013"khi chạy từ thư mục con, thực thi các thay đổi bên ngoài và hiển thị các "
16014"đường dẫn liên quan"
84368b62 16015
84189f4d
TNQ
16016msgid "treat all files as text"
16017msgstr "coi mọi tập tin là dạng văn bản thường"
84368b62 16018
84189f4d
TNQ
16019msgid "swap two inputs, reverse the diff"
16020msgstr "tráo đổi hai đầu vào, đảo ngược khác biệt"
16021
16022msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
16023msgstr "thoát với mã 1 nếu không có khác biệt gì, 0 nếu ngược lại"
16024
16025msgid "disable all output of the program"
16026msgstr "tắt mọi kết xuất của chương trình"
16027
16028msgid "allow an external diff helper to be executed"
562f54eb 16029msgstr "cho phép mộ helper xuất khác biệt ở bên ngoài được phép thực thi"
84189f4d
TNQ
16030
16031msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
28e0eb80 16032msgstr ""
84189f4d
TNQ
16033"chạy các bộ lọc văn bản thông thường bên ngoài khi so sánh các tập tin nhị "
16034"phân"
70d74821 16035
84189f4d
TNQ
16036msgid "<when>"
16037msgstr "<khi>"
28e0eb80 16038
84189f4d
TNQ
16039msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
16040msgstr "bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con trong khi tạo khác biệt"
84368b62 16041
84189f4d
TNQ
16042msgid "<format>"
16043msgstr "<định dạng>"
16044
16045msgid "specify how differences in submodules are shown"
16046msgstr "chi định khác biệt bao nhiêu trong các mô đun con được hiển thị"
16047
16048msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
562f54eb 16049msgstr "ẩn các mục 'git add -N' từ chỉ mục"
84189f4d
TNQ
16050
16051msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
562f54eb 16052msgstr "coi các mục 'git add -N' như là có thật trong chỉ mục"
84189f4d
TNQ
16053
16054msgid "<string>"
16055msgstr "<chuỗi>"
72e3c7a8 16056
22973607 16057msgid ""
84189f4d
TNQ
16058"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16059"string"
22973607 16060msgstr ""
84189f4d
TNQ
16061"tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của "
16062"chuỗi được chỉ ra"
22973607 16063
22973607 16064msgid ""
84189f4d
TNQ
16065"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16066"regex"
22973607 16067msgstr ""
84189f4d
TNQ
16068"tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của biểu "
16069"thức chính quy được chỉ ra"
72e3c7a8 16070
84189f4d
TNQ
16071msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
16072msgstr "hiển thị tất cả các thay đổi trong một bộ các thay đổi với -S hay -G"
72e3c7a8 16073
84189f4d 16074msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
562f54eb 16075msgstr "coi <chuỗi> trong -S là biểu thức chính quy POSIX mở rộng"
2a7f398a 16076
84189f4d 16077msgid "control the order in which files appear in the output"
562f54eb 16078msgstr "điều khiển thứ tự xuất hiện các tập tin trong đầu ra"
1fc5279f 16079
84189f4d
TNQ
16080msgid "<path>"
16081msgstr "<đường-dẫn>"
1fc5279f 16082
84189f4d 16083msgid "show the change in the specified path first"
562f54eb 16084msgstr "hiển thị các thay đổi trong đường dẫn đã cho ở đầu"
1fc5279f 16085
84189f4d 16086msgid "skip the output to the specified path"
562f54eb 16087msgstr "bỏ qua đầu ra với đường dẫn đã cho"
2a7f398a 16088
84189f4d
TNQ
16089msgid "<object-id>"
16090msgstr "<mã-số-đối-tượng>"
2a7f398a 16091
2a7f398a 16092msgid ""
84189f4d
TNQ
16093"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
16094"object"
562f54eb 16095msgstr "tìm các diff có thay đổi số lượng xuất hiện của đối tượng"
2a7f398a 16096
84189f4d 16097msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
562f54eb 16098msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2a7f398a 16099
84189f4d
TNQ
16100msgid "select files by diff type"
16101msgstr "chọn các tập tin theo kiểu khác biệt"
2a7f398a 16102
84189f4d 16103msgid "<file>"
562f54eb 16104msgstr "<tập tin>"
2a7f398a 16105
84189f4d 16106msgid "output to a specific file"
562f54eb 16107msgstr "xuất ra tập tin này"
e06dc12a 16108
84189f4d 16109msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
562f54eb 16110msgstr "bỏ tìm tất cả các lần đổi tên vì có quá nhiều tập tin."
84189f4d
TNQ
16111
16112msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2a7f398a 16113msgstr ""
562f54eb 16114"chỉ tìm các lần sao chép từ đường dẫn đã sửa đổi vì có quá nhiều tập tin."
2a7f398a 16115
84189f4d
TNQ
16116#, c-format
16117msgid ""
16118"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
562f54eb 16119msgstr "bạn có lẽ muốn đặt biến %s của bạn thành ít nhất là %d và thử lại."
2a7f398a 16120
84189f4d
TNQ
16121#, c-format
16122msgid "failed to read orderfile '%s'"
562f54eb 16123msgstr "gặp lỗi khi đọc orderfile '%s'"
2a7f398a 16124
84189f4d 16125msgid "Performing inexact rename detection"
562f54eb 16126msgstr "Đang thực hiện inexact rename detection (tìm sơ bộ các lần đổi tên)"
2a7f398a 16127
1fc5279f 16128#, c-format
84189f4d
TNQ
16129msgid "No such path '%s' in the diff"
16130msgstr "Không có đường dẫn %s trong diff"
1fc5279f 16131
1fc5279f 16132#, c-format
84189f4d 16133msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
562f54eb 16134msgstr "đặc tả đường dẫn '%s' không khớp với bất kỳ tập tin nào mà git biết"
1fc5279f 16135
1fc5279f 16136#, c-format
84189f4d 16137msgid "unrecognized pattern: '%s'"
562f54eb 16138msgstr "không hiểu mẫu: '%s'"
1fc5279f 16139
84189f4d
TNQ
16140#, c-format
16141msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
562f54eb 16142msgstr "không hiểu mẫu loại trừ: '%s'"
03c82da3 16143
84189f4d
TNQ
16144#, c-format
16145msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
562f54eb 16146msgstr "tập tin sparse-checkout của bạn có lẽ gặp lỗi: mẫu '%s' đã bị lặp lại"
03c82da3 16147
84189f4d 16148msgid "disabling cone pattern matching"
562f54eb 16149msgstr "vô hiệu cone pattern matching (khớp mẫu nón)"
03c82da3 16150
84189f4d
TNQ
16151#, c-format
16152msgid "cannot use %s as an exclude file"
562f54eb 16153msgstr "không thể dùng %s như là tập tin loại trừ"
774cfe0c 16154
84189f4d 16155msgid "failed to get kernel name and information"
562f54eb 16156msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của kernel"
03c82da3 16157
84189f4d 16158msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
562f54eb 16159msgstr "bộ nhớ tạm không theo vết bị vô hiệu trên hệ thống hay vị trí này"
03c82da3 16160
774cfe0c 16161msgid ""
84189f4d
TNQ
16162"No directory name could be guessed.\n"
16163"Please specify a directory on the command line"
774cfe0c 16164msgstr ""
84189f4d 16165"Không đoán được thư mục tên là gì.\n"
562f54eb 16166"Vui lòng chỉ định tên thư mục trên dòng lệnh"
774cfe0c 16167
84189f4d
TNQ
16168#, c-format
16169msgid "index file corrupt in repo %s"
562f54eb 16170msgstr "tập tin ghi chỉ mục bị hỏng trong kho %s"
774cfe0c 16171
84189f4d
TNQ
16172#, c-format
16173msgid "could not create directories for %s"
16174msgstr "không thể tạo thư mục cho %s"
843565a8 16175
84189f4d
TNQ
16176#, c-format
16177msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
562f54eb 16178msgstr "không thể di dời thư mục git từ '%s' sang '%s'"
774cfe0c 16179
84189f4d
TNQ
16180#, c-format
16181msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
562f54eb
VTH
16182msgstr "gợi ý: Chờ trình biên soạn của bạn đóng tập tin...%c"
16183
16184#, c-format
16185msgid "could not write to '%s'"
16186msgstr "không thể ghi vào '%s'"
16187
16188#, c-format
16189msgid "could not edit '%s'"
16190msgstr "không thể sửa '%s'"
774cfe0c 16191
84189f4d
TNQ
16192msgid "Filtering content"
16193msgstr "Nội dung lọc"
774cfe0c 16194
84189f4d
TNQ
16195#, c-format
16196msgid "could not stat file '%s'"
562f54eb 16197msgstr "không thể lấy thống kê tập tin '%s'"
774cfe0c 16198
84189f4d
TNQ
16199#, c-format
16200msgid "bad git namespace path \"%s\""
16201msgstr "đường dẫn không gian tên git \"%s\" sai"
03c82da3 16202
84189f4d
TNQ
16203#, c-format
16204msgid "too many args to run %s"
16205msgstr "quá nhiều tham số để chạy %s"
03c82da3 16206
84189f4d
TNQ
16207msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
16208msgstr "git fetch-pack: cần danh sách shallow"
03c82da3 16209
84189f4d 16210msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
562f54eb 16211msgstr "git fetch-pack: cần một gói flush sau danh sách shallow"
03c82da3 16212
84189f4d
TNQ
16213msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
16214msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được một gói flush"
774cfe0c 16215
774cfe0c 16216#, c-format
84189f4d 16217msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
562f54eb 16218msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được '%s'"
84189f4d
TNQ
16219
16220msgid "unable to write to remote"
562f54eb
VTH
16221msgstr "không thể ghi lên máy chủ"
16222
16223msgid "Server supports filter"
16224msgstr "Máy chủ hỗ trợ bộ lọc"
774cfe0c 16225
6bcc4e2c 16226#, c-format
84189f4d
TNQ
16227msgid "invalid shallow line: %s"
16228msgstr "dòng shallow không hợp lệ: %s"
6bcc4e2c 16229
84189f4d
TNQ
16230#, c-format
16231msgid "invalid unshallow line: %s"
16232msgstr "dòng unshallow không hợp lệ: %s"
774cfe0c 16233
db484bad 16234#, c-format
84189f4d
TNQ
16235msgid "object not found: %s"
16236msgstr "không tìm thấy đối tượng: %s"
774cfe0c 16237
84189f4d
TNQ
16238#, c-format
16239msgid "error in object: %s"
16240msgstr "lỗi trong đối tượng: %s"
03c82da3 16241
84189f4d
TNQ
16242#, c-format
16243msgid "no shallow found: %s"
16244msgstr "không tìm shallow nào: %s"
03c82da3 16245
84189f4d
TNQ
16246#, c-format
16247msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
562f54eb 16248msgstr "cần shallow/unshallow, nhưng lại có %s"
03c82da3 16249
84189f4d
TNQ
16250#, c-format
16251msgid "got %s %d %s"
16252msgstr "nhận %s %d - %s"
03c82da3 16253
84189f4d
TNQ
16254#, c-format
16255msgid "invalid commit %s"
16256msgstr "lần chuyển giao %s không hợp lệ"
774cfe0c 16257
84189f4d
TNQ
16258msgid "giving up"
16259msgstr "chịu thua"
774cfe0c 16260
84189f4d
TNQ
16261msgid "done"
16262msgstr "xong"
774cfe0c 16263
db484bad 16264#, c-format
84189f4d
TNQ
16265msgid "got %s (%d) %s"
16266msgstr "nhận %s (%d) %s"
774cfe0c 16267
d3600a1a 16268#, c-format
84189f4d
TNQ
16269msgid "Marking %s as complete"
16270msgstr "Đánh dấu %s là đã hoàn thành"
d3600a1a 16271
db484bad 16272#, c-format
84189f4d
TNQ
16273msgid "already have %s (%s)"
16274msgstr "đã sẵn có %s (%s)"
774cfe0c 16275
84189f4d
TNQ
16276msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
16277msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh sideband demultiplexer"
774cfe0c 16278
84189f4d
TNQ
16279msgid "protocol error: bad pack header"
16280msgstr "lỗi giao thức: phần đầu gói bị sai"
774cfe0c 16281
ee94b979 16282#, c-format
84189f4d
TNQ
16283msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
16284msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh %s"
ee94b979 16285
84189f4d
TNQ
16286msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
16287msgstr "fetch-pack: kết xuất index-pack không hợp lệ"
ee94b979 16288
db484bad 16289#, c-format
84189f4d
TNQ
16290msgid "%s failed"
16291msgstr "%s gặp lỗi"
16292
16293msgid "error in sideband demultiplexer"
16294msgstr "có lỗi trong sideband demultiplexer"
774cfe0c 16295
db484bad 16296#, c-format
84189f4d
TNQ
16297msgid "Server version is %.*s"
16298msgstr "Phiên bản máy chủ là %.*s"
774cfe0c 16299
774cfe0c 16300#, c-format
84189f4d
TNQ
16301msgid "Server supports %s"
16302msgstr "Máy chủ hỗ trợ %s"
774cfe0c 16303
84189f4d
TNQ
16304msgid "Server does not support shallow clients"
16305msgstr "Máy chủ không hỗ trợ máy khách shallow"
2a7f398a 16306
84189f4d
TNQ
16307msgid "Server does not support --shallow-since"
16308msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-since"
774cfe0c 16309
84189f4d
TNQ
16310msgid "Server does not support --shallow-exclude"
16311msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-exclude"
774cfe0c 16312
84189f4d
TNQ
16313msgid "Server does not support --deepen"
16314msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --deepen"
16315
16316msgid "Server does not support this repository's object format"
16317msgstr "Máy chủ không hỗ trợ định dạng đối tượng của kho này"
16318
16319msgid "no common commits"
16320msgstr "không có lần chuyển giao chung nào"
16321
16322msgid "git fetch-pack: fetch failed."
16323msgstr "git fetch-pack: fetch gặp lỗi."
774cfe0c 16324
0c966d84 16325#, c-format
84189f4d
TNQ
16326msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
16327msgstr "các thuật toán không khớp nhau: máy khách %s; máy chủ %s"
0c966d84 16328
774cfe0c 16329#, c-format
84189f4d 16330msgid "the server does not support algorithm '%s'"
562f54eb 16331msgstr "máy chủ không hỗ trợ thuật toán '%s'"
774cfe0c 16332
84189f4d
TNQ
16333msgid "Server does not support shallow requests"
16334msgstr "Máy chủ không hỗ trợ yêu cầu shallow"
774cfe0c 16335
84189f4d 16336msgid "unable to write request to remote"
562f54eb 16337msgstr "không thể ghi các yêu cầu lên máy chủ"
774cfe0c 16338
774cfe0c 16339#, c-format
84189f4d 16340msgid "expected '%s', received '%s'"
562f54eb 16341msgstr "cần '%s', nhưng lại nhận '%s'"
774cfe0c 16342
db484bad 16343#, c-format
84189f4d 16344msgid "expected '%s'"
562f54eb 16345msgstr "cần '%s'"
774cfe0c 16346
70d74821 16347#, c-format
84189f4d 16348msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
562f54eb 16349msgstr "gặp dòng không được thừa nhận: '%s'"
70d74821 16350
b9252573 16351#, c-format
84189f4d
TNQ
16352msgid "error processing acks: %d"
16353msgstr "gặp lỗi khi xử lý tín hiệu trả lời: %d"
b9252573 16354
84189f4d
TNQ
16355#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16356#. keyword.
16357#.
db484bad 16358#, c-format
84189f4d 16359msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
562f54eb 16360msgstr "cần tập tin gói để gửi sau '%s'"
774cfe0c 16361
84189f4d
TNQ
16362#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16363#. keyword.
16364#.
db484bad 16365#, c-format
84189f4d 16366msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
562f54eb 16367msgstr "không có phần nào để gửi khi không có '%s'"
774cfe0c 16368
b9252573 16369#, c-format
84189f4d
TNQ
16370msgid "error processing shallow info: %d"
16371msgstr "lỗi xử lý thông tin shallow: %d"
774cfe0c 16372
84189f4d
TNQ
16373#, c-format
16374msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
562f54eb 16375msgstr "cần wanted-ref, nhưng lại nhận được '%s'"
774cfe0c 16376
84189f4d
TNQ
16377#, c-format
16378msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
562f54eb 16379msgstr "wanted-ref không được mong đợi: '%s'"
774cfe0c 16380
84189f4d
TNQ
16381#, c-format
16382msgid "error processing wanted refs: %d"
16383msgstr "lỗi khi xử lý wanted refs: %d"
774cfe0c 16384
84189f4d
TNQ
16385msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
16386msgstr "git fetch-pack: cần nhận được trả lời là kết thúc gói"
774cfe0c 16387
84189f4d
TNQ
16388msgid "no matching remote head"
16389msgstr "không khớp phần đầu máy chủ"
16390
16391msgid "unexpected 'ready' from remote"
562f54eb 16392msgstr "gặp 'ready' đột xuất từ máy chủ"
774cfe0c 16393
db484bad 16394#, c-format
84189f4d
TNQ
16395msgid "no such remote ref %s"
16396msgstr "không có máy chủ tham chiếu nào như %s"
774cfe0c 16397
db484bad 16398#, c-format
84189f4d 16399msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
562f54eb 16400msgstr "máy chủ không cho phép yêu cầu cho đối tượng không được báo trước %s"
774cfe0c 16401
db484bad 16402#, c-format
84189f4d
TNQ
16403msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
16404msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: đường dẫn không hợp lệ '%s'"
774cfe0c 16405
db484bad 16406#, c-format
84189f4d
TNQ
16407msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
16408msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: lỗi chưa rõ trên '%s'"
774cfe0c 16409
84189f4d
TNQ
16410msgid "fsmonitor--daemon is not running"
16411msgstr "fsmonitor--daemon hiện tại chưa chạy"
03c82da3 16412
db484bad 16413#, c-format
84189f4d
TNQ
16414msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
16415msgstr "không thể gửi lệnh '%s' đến fsmonitor--daemon"
774cfe0c 16416
db484bad 16417#, c-format
84189f4d 16418msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
562f54eb 16419msgstr "kho bare '%s' là không tương thích với fsmonitor"
774cfe0c 16420
db484bad 16421#, c-format
84189f4d
TNQ
16422msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
16423msgstr "kho '%s' là không tương thích với fsmonitor bởi vì có lỗi"
774cfe0c 16424
db484bad 16425#, c-format
84189f4d
TNQ
16426msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16427msgstr "kho trên mạng '%s' là không tương thích với fsmonitor"
b9252573 16428
84189f4d
TNQ
16429#, c-format
16430msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16431msgstr "kho ảo '%s' là không tương thích với fsmonitor"
b9252573 16432
774cfe0c 16433#, c-format
819a2276 16434msgid ""
562f54eb
VTH
16435"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
16436"sockets support"
16437msgstr ""
16438"thư mục socket '%s' không tương thích với fsmonitor bởi vì thiếu hỗ trợ Unix "
16439"socket"
774cfe0c 16440
84189f4d
TNQ
16441msgid ""
16442"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
16443" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16444" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16445"bare]\n"
16446" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
562f54eb 16447" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
84189f4d 16448msgstr ""
562f54eb 16449"git [-v | --version] [-h | --help] [-C </đường/dẫn/>] [-c <tên>=<giá trị>]\n"
84189f4d
TNQ
16450" [--exec-path[=</đường/dẫn/>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
16451"path]\n"
16452" [-p | --paginate | -P --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16453"bare]\n"
16454" [--git-dir=</đường/dẫn/>] [--work-tree=</đường/dẫn/>] [--"
16455"namespace=<tên>]\n"
562f54eb 16456" [--config-env=<tên>=<envvar>] <lệnh> [<các tham số>]"
774cfe0c 16457
84189f4d
TNQ
16458msgid ""
16459"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
16460"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
16461"to read about a specific subcommand or concept.\n"
16462"See 'git help git' for an overview of the system."
16463msgstr ""
562f54eb
VTH
16464"'git help -a' và 'git help -g' liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n"
16465"hướng dẫn về khái niệm. Xem 'git help <lệnh>' hay 'git help <khái-niệm>'\n"
84189f4d 16466"để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể.\n"
562f54eb 16467"Xem 'git help git' để biết tổng quan của hệ thống."
774cfe0c 16468
db484bad 16469#, c-format
84189f4d 16470msgid "unsupported command listing type '%s'"
562f54eb 16471msgstr "không hỗ trợ liệt kê lệnh kiểu '%s'"
774cfe0c 16472
774cfe0c 16473#, c-format
84189f4d
TNQ
16474msgid "no directory given for '%s' option\n"
16475msgstr "không đưa ra thư mục cho tùy chọn '%s'\n"
774cfe0c 16476
db484bad 16477#, c-format
84189f4d
TNQ
16478msgid "no namespace given for --namespace\n"
16479msgstr "chưa đưa ra không gian làm việc cho --namespace\n"
774cfe0c 16480
db484bad 16481#, c-format
84189f4d
TNQ
16482msgid "-c expects a configuration string\n"
16483msgstr "-c cần một chuỗi cấu hình\n"
774cfe0c 16484
db484bad 16485#, c-format
84189f4d
TNQ
16486msgid "no config key given for --config-env\n"
16487msgstr "không đưa ra khóa cấu hình cho --config-env\n"
774cfe0c 16488
562f54eb
VTH
16489#, c-format
16490msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
16491msgstr "không đưa ra nguồn thuộc tính cho --attr-source\n"
16492
db484bad 16493#, c-format
84189f4d
TNQ
16494msgid "unknown option: %s\n"
16495msgstr "không hiểu tùy chọn: %s\n"
774cfe0c 16496
774cfe0c 16497#, c-format
84189f4d 16498msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
562f54eb 16499msgstr "trong khi triển khai bí danh '%s': '%s'"
774cfe0c 16500
db484bad 16501#, c-format
84189f4d
TNQ
16502msgid ""
16503"alias '%s' changes environment variables.\n"
16504"You can use '!git' in the alias to do this"
16505msgstr ""
562f54eb
VTH
16506"bí danh '%s' thay đổi biến môi trường.\n"
16507"Bạn có thể sử dụng '!git' trong đặt bí danh để làm việc này"
774cfe0c 16508
db484bad 16509#, c-format
84189f4d
TNQ
16510msgid "empty alias for %s"
16511msgstr "làm trống bí danh cho %s"
03c82da3 16512
db484bad 16513#, c-format
84189f4d
TNQ
16514msgid "recursive alias: %s"
16515msgstr "đệ quy các bí danh: %s"
03c82da3 16516
84189f4d 16517msgid "write failure on standard output"
562f54eb 16518msgstr "lỗi khi ghi ra stdout"
774cfe0c 16519
84189f4d 16520msgid "unknown write failure on standard output"
562f54eb 16521msgstr "lỗi không rõ khi ghi ra stdout"
774cfe0c 16522
84189f4d 16523msgid "close failed on standard output"
562f54eb 16524msgstr "lỗi khi đóng stdout"
843565a8 16525
84189f4d
TNQ
16526#, c-format
16527msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
16528msgstr ""
562f54eb 16529"dò tìm thấy các bí danh quẩn tròn: biểu thức của '%s' không có điểm kết:%s"
843565a8 16530
843565a8 16531#, c-format
84189f4d 16532msgid "cannot handle %s as a builtin"
562f54eb 16533msgstr "không thể xử lý %s như là builtin"
843565a8 16534
84189f4d
TNQ
16535#, c-format
16536msgid ""
16537"usage: %s\n"
16538"\n"
16539msgstr ""
16540"cách dùng: %s\n"
16541"\n"
03c82da3 16542
84189f4d
TNQ
16543#, c-format
16544msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
562f54eb 16545msgstr "gặp lỗi khi khai triển bí danh '%s'; '%s' không phải là lệnh git\n"
03c82da3 16546
84189f4d
TNQ
16547#, c-format
16548msgid "failed to run command '%s': %s\n"
562f54eb 16549msgstr "gặp lỗi khi chạy lệnh '%s': %s\n"
03c82da3 16550
84189f4d
TNQ
16551msgid "could not create temporary file"
16552msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
774cfe0c 16553
db484bad 16554#, c-format
84189f4d 16555msgid "failed writing detached signature to '%s'"
562f54eb 16556msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào '%s'"
774cfe0c 16557
84189f4d
TNQ
16558msgid ""
16559"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
16560"signature verification"
16561msgstr ""
16562"gpg.ssh.allowedSignersFile cần được cấu hình và tồn tại để xác minh chữ ký "
16563"ssh"
774cfe0c 16564
84189f4d
TNQ
16565msgid ""
16566"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
16567"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
16568msgstr ""
16569"ssh-keygen -Y find-principals/verify là cần thiết để xác minh chữ ký ssh (có "
16570"sẵn trong phiên bản openssh 8.2p1+)"
774cfe0c 16571
84189f4d
TNQ
16572#, c-format
16573msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
16574msgstr "tập tin thu hồi chữ ký ssh đã được cấu hình nhưng không tìm thấy: %s"
d3600a1a 16575
84189f4d
TNQ
16576#, c-format
16577msgid "bad/incompatible signature '%s'"
562f54eb 16578msgstr "chữ sai / không tương thích '%s'"
84189f4d
TNQ
16579
16580#, c-format
16581msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
562f54eb 16582msgstr "gặp lỗi khi lấy dấu vân tay ssh cho khóa '%s'"
44bb9364 16583
a1da87b7 16584msgid ""
84189f4d 16585"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
a1da87b7 16586msgstr ""
84189f4d 16587"hoặc là user.signingkey hoặc gpg.ssh.defaultKeyCommand cần được cấu hình"
a1da87b7 16588
84189f4d
TNQ
16589#, c-format
16590msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
1fc5279f 16591msgstr ""
84189f4d 16592"gpg.ssh.defaultKeyCommand thành công nhưng lại không trả về khóa nào: %s %s"
1fc5279f 16593
84189f4d
TNQ
16594#, c-format
16595msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
16596msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gặp lỗi: %s %s"
1fc5279f 16597
562f54eb
VTH
16598#, c-format
16599msgid ""
16600"gpg failed to sign the data:\n"
16601"%s"
16602msgstr ""
16603"gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu:\n"
16604"%s"
84189f4d
TNQ
16605
16606msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
16607msgstr "user.signingKey cần được đặt cho ký ssh"
11998a03 16608
11998a03 16609#, c-format
84189f4d 16610msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
562f54eb 16611msgstr "gặp lỗi khi ghi chìa khóa ký ssh vào '%s'"
11998a03 16612
11998a03 16613#, c-format
84189f4d 16614msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
562f54eb 16615msgstr "gặp lỗi khi ghi bộ đệm chìa khóa ký ssh vào '%s'"
84189f4d
TNQ
16616
16617msgid ""
16618"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
16619"8.2p1+)"
16620msgstr ""
16621"ssh-keygen -Y sign là cần thiết cho ký ssh (sẵn có trong openssh phiên bản "
16622"8.2p1+)"
11998a03 16623
11998a03 16624#, c-format
84189f4d 16625msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
562f54eb 16626msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ đệm dữ liệu chữ ký ssh từ '%s'"
1fc5279f 16627
d3600a1a 16628#, c-format
84189f4d 16629msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
562f54eb 16630msgstr "bỏ qua màu không hợp lệ '%.*s' trong log.graphColors"
d3600a1a 16631
84189f4d
TNQ
16632msgid ""
16633"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
16634"with -P under PCRE v2"
16635msgstr ""
16636"mẫu đã cho có chứa NULL byte (qua -f <file>). Điều này chỉ được hỗ trợ với -"
16637"P dưới PCRE v2"
d3600a1a 16638
84189f4d
TNQ
16639#, c-format
16640msgid "'%s': unable to read %s"
562f54eb 16641msgstr "'%s': không thể đọc %s"
44bb9364 16642
84189f4d
TNQ
16643#, c-format
16644msgid "'%s': short read"
562f54eb 16645msgstr "'%s': đọc ngắn"
44bb9364 16646
84189f4d
TNQ
16647msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
16648msgstr "bắt đầu một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)"
44bb9364 16649
84189f4d
TNQ
16650msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
16651msgstr "làm việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)"
44bb9364 16652
84189f4d
TNQ
16653msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
16654msgstr "xem xét lịch sử tình trạng (xem thêm: git help revisions)"
44bb9364 16655
84189f4d
TNQ
16656msgid "grow, mark and tweak your common history"
16657msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sử chung của bạn"
44bb9364 16658
84189f4d
TNQ
16659msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
16660msgstr "làm việc nhóm (xem thêm: git help workflows)"
44bb9364 16661
84189f4d
TNQ
16662msgid "Main Porcelain Commands"
16663msgstr "Các lệnh Porcelain chính"
0e2a0915 16664
84189f4d
TNQ
16665msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
16666msgstr "Lệnh/thao tác thứ cấp"
44bb9364 16667
84189f4d
TNQ
16668msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
16669msgstr "Lệnh/bộ hỏi thứ cấp"
15fbbed7 16670
84189f4d
TNQ
16671msgid "Interacting with Others"
16672msgstr "Tương tác với những cái khác"
70d74821 16673
84189f4d
TNQ
16674msgid "Low-level Commands / Manipulators"
16675msgstr "Lệnh/thao tác ở mức thấp"
11998a03 16676
84189f4d
TNQ
16677msgid "Low-level Commands / Interrogators"
16678msgstr "Lệnh/bộ hỏi ở mức thấp"
d3600a1a 16679
84189f4d
TNQ
16680msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
16681msgstr "Lệnh/Đồng bộ kho ở mức thấp"
843565a8 16682
84189f4d
TNQ
16683msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
16684msgstr "Lệnh/Hỗ trợ nội tại ở mức thấp"
1fc5279f 16685
562f54eb
VTH
16686msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
16687msgstr "Các giao diện kho, lệnh và tập tin hướng người dùng"
16688
16689msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
16690msgstr "Các giao diện tập tin, giao thức và khác cho lập trình viên"
16691
1fc5279f 16692#, c-format
84189f4d 16693msgid "available git commands in '%s'"
562f54eb 16694msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục '%s':"
1fc5279f 16695
84189f4d
TNQ
16696msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
16697msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
44bb9364 16698
84189f4d
TNQ
16699msgid "These are common Git commands used in various situations:"
16700msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:"
03c82da3 16701
84189f4d
TNQ
16702msgid "The Git concept guides are:"
16703msgstr "Các chỉ dẫn khái niệm về Git là:"
8d388239 16704
562f54eb
VTH
16705msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
16706msgstr "Các giao diện kho, lệnh và tập tin hướng người dùng"
16707
16708msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
16709msgstr "Các giao diện tập tin, giao thức và khác cho lập trình viên"
16710
84189f4d
TNQ
16711msgid "External commands"
16712msgstr "Các lệnh bên ngoài"
8d388239 16713
84189f4d
TNQ
16714msgid "Command aliases"
16715msgstr "Các bí danh lệnh"
03c82da3 16716
84189f4d 16717msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
562f54eb 16718msgstr "Xem 'git help <lệnh>' để đọc các đặc tả của lệnh con"
03c82da3 16719
7c73a6bf
TNQ
16720#, c-format
16721msgid ""
84189f4d
TNQ
16722"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
16723"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
7c73a6bf 16724msgstr ""
562f54eb 16725"'%s' trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
84189f4d 16726"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
7c73a6bf 16727
7c73a6bf 16728#, c-format
84189f4d 16729msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
562f54eb 16730msgstr "git: '%s' không phải là một lệnh của git. Xem 'git --help'."
7c73a6bf 16731
84189f4d
TNQ
16732msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
16733msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
7c73a6bf 16734
7c73a6bf 16735#, c-format
84189f4d 16736msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
562f54eb 16737msgstr "CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên '%s', mà nó lại không có sẵn."
7c73a6bf 16738
7c73a6bf 16739#, c-format
84189f4d 16740msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
562f54eb 16741msgstr "Tiếp tục và coi rằng ý bạn là '%s'."
7c73a6bf 16742
7c73a6bf 16743#, c-format
84189f4d 16744msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
562f54eb 16745msgstr "Chạy '%s' để thay thế? (y/N)? "
7c73a6bf 16746
7c73a6bf 16747#, c-format
84189f4d 16748msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
562f54eb 16749msgstr "Tiếp tục trong %0.1f giây,và coi rằng ý bạn là '%s'."
7c73a6bf 16750
84189f4d
TNQ
16751msgid ""
16752"\n"
16753"The most similar command is"
16754msgid_plural ""
16755"\n"
16756"The most similar commands are"
16757msgstr[0] ""
16758"\n"
16759"Những lệnh giống nhất là"
7c73a6bf 16760
562f54eb
VTH
16761msgid "git version [--build-options]"
16762msgstr "git version [--build-options]"
7c73a6bf 16763
7c73a6bf 16764#, c-format
84189f4d
TNQ
16765msgid "%s: %s - %s"
16766msgstr "%s: %s - %s"
7c73a6bf 16767
84189f4d
TNQ
16768msgid ""
16769"\n"
16770"Did you mean this?"
16771msgid_plural ""
16772"\n"
16773"Did you mean one of these?"
16774msgstr[0] ""
16775"\n"
16776"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
7c73a6bf 16777
7c73a6bf 16778#, c-format
84189f4d
TNQ
16779msgid ""
16780"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
16781"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
16782msgstr ""
562f54eb
VTH
16783"Móc '%s' bị bỏ qua bởi vì nó không thể đặt là thực thi được.\n"
16784"Bạn có thể tắt cảnh báo này bằng 'git config advice.ignoredHook false'."
8d388239 16785
28e0eb80 16786#, c-format
84189f4d 16787msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
562f54eb 16788msgstr "tham số cho --packfile phải là một giá trị băm hợp lệ (có '%s')"
28e0eb80 16789
84189f4d
TNQ
16790msgid "not a git repository"
16791msgstr "không phải là kho git"
8d388239 16792
8d388239 16793#, c-format
84189f4d
TNQ
16794msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
16795msgstr "giá trị âm cho http.postBuffer; đặt thành mặc định là %d"
8d388239 16796
84189f4d
TNQ
16797msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
16798msgstr "Điều khiển giao quyền không được hỗ trợ với cURL < 7.22.0"
8d388239 16799
84189f4d
TNQ
16800msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
16801msgstr "Chốt khóa công không được hỗ trợ với cURL < 7.39.0"
8d388239 16802
84189f4d
TNQ
16803msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
16804msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0"
8d388239 16805
8d388239 16806#, c-format
84189f4d
TNQ
16807msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
16808msgstr ""
562f54eb 16809"Không hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía sau '%s'. Hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía "
84189f4d 16810"sau:"
8d388239 16811
7c73a6bf 16812#, c-format
84189f4d
TNQ
16813msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
16814msgstr ""
562f54eb 16815"Không thể đặt ứng dụng chạy SSL phía sau '%s': cURL được biên dịch không có "
84189f4d 16816"sự hỗ trợ ứng dụng chạy phía sau SSL"
7c73a6bf 16817
7c73a6bf 16818#, c-format
84189f4d 16819msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
562f54eb 16820msgstr "Không thể đặt ứng dụng chạy sau SSL cho '%s': đã đặt rồi"
7c73a6bf 16821
70d74821
TNQ
16822#, c-format
16823msgid ""
84189f4d
TNQ
16824"unable to update url base from redirection:\n"
16825" asked for: %s\n"
16826" redirect: %s"
70d74821 16827msgstr ""
84189f4d
TNQ
16828"không thể cập nhật dựa trên cơ sở url từ chuyển hướng:\n"
16829" hỏi cho: %s\n"
16830" chuyển hướng: %s"
70d74821 16831
84189f4d
TNQ
16832msgid "Author identity unknown\n"
16833msgstr "Chưa biết định danh tác giả\n"
03c82da3 16834
84189f4d
TNQ
16835msgid "Committer identity unknown\n"
16836msgstr "Chưa biết định danh người chuyển giao\n"
03c82da3 16837
84189f4d
TNQ
16838msgid ""
16839"\n"
16840"*** Please tell me who you are.\n"
16841"\n"
16842"Run\n"
16843"\n"
16844" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
16845" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
16846"\n"
16847"to set your account's default identity.\n"
16848"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
16849"\n"
16850msgstr ""
16851"\n"
16852"*** Vui lòng cho biết bạn là ai.\n"
16853"\n"
16854"Chạy\n"
16855"\n"
16856" git config --global user.email \"bạn@ví_dụ.com\"\n"
16857" git config --global user.name \"Tên Của Bạn\"\n"
16858"\n"
16859"để đặt định danh mặc định cho tài khoản của bạn.\n"
16860"Bỏ tùy chọn --global nếu chỉ định danh riêng cho kho này.\n"
16861"\n"
7c73a6bf 16862
84189f4d
TNQ
16863msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
16864msgstr "không đưa ra địa chỉ thư điện tử và auto-detection bị tắt"
7c73a6bf 16865
84189f4d
TNQ
16866#, c-format
16867msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
562f54eb 16868msgstr "không thể tự dò tìm địa chỉ thư điện tử (nhận '%s')"
7c73a6bf 16869
84189f4d
TNQ
16870msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
16871msgstr "chưa chỉ ra tên và tự-động-dò-tìm bị tắt"
03c82da3 16872
84189f4d
TNQ
16873#, c-format
16874msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
562f54eb 16875msgstr "không thể dò-tìm-tự động tên (đã nhận '%s')"
03c82da3 16876
84189f4d
TNQ
16877#, c-format
16878msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
16879msgstr "không cho phép tên định danh là rỗng (cho <%s>)"
84368b62 16880
84368b62 16881#, c-format
84189f4d
TNQ
16882msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
16883msgstr "tên chỉ được phép bao gồm các ký tự sau: %s"
84368b62 16884
84189f4d 16885msgid "expected 'tree:<depth>'"
562f54eb 16886msgstr "cần 'tree:<depth>'"
03c82da3 16887
84189f4d 16888msgid "sparse:path filters support has been dropped"
562f54eb 16889msgstr "hỗ trợ bộ lọc sparse:đường/dẫn đã không còn"
03c82da3 16890
84189f4d
TNQ
16891#, c-format
16892msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
562f54eb 16893msgstr "'%s' dành cho 'object:type=<type>' không phải là kiểu đối tượng hợp lệ"
5bb45740 16894
84189f4d
TNQ
16895#, c-format
16896msgid "invalid filter-spec '%s'"
562f54eb 16897msgstr "đặc tả bộ lọc không hợp lệ '%s'"
03c82da3 16898
84189f4d
TNQ
16899#, c-format
16900msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
562f54eb 16901msgstr "phải thoát char trong sub-filter-spec: '%c'"
774cfe0c 16902
84189f4d
TNQ
16903msgid "expected something after combine:"
16904msgstr "mong đợi một cái gì đó sau khi kết hợp:"
774cfe0c 16905
84189f4d
TNQ
16906msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
16907msgstr "không thể tổ hợp nhiều đặc tả kiểu lọc"
774cfe0c 16908
84189f4d
TNQ
16909msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
16910msgstr "không thể nâng cấp định định dạng kho chứa để hỗ trợ nhân bản cục bộ"
774cfe0c 16911
84189f4d
TNQ
16912msgid "args"
16913msgstr "các_tham_số"
774cfe0c 16914
84189f4d
TNQ
16915msgid "object filtering"
16916msgstr "lọc đối tượng"
774cfe0c 16917
84189f4d
TNQ
16918#, c-format
16919msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
562f54eb 16920msgstr "không thể truy cập các blob rải rác trong '%s'"
774cfe0c 16921
db484bad 16922#, c-format
84189f4d 16923msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
562f54eb 16924msgstr "không thể đọc dữ liệu bộ lọc rải rác trong %s"
774cfe0c 16925
f126a1fb 16926#, c-format
84189f4d 16927msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
562f54eb 16928msgstr "mục '%s' trong cây %s có nút cây, nhưng không phải là một cây"
f126a1fb 16929
774cfe0c 16930#, c-format
84189f4d 16931msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
562f54eb 16932msgstr "mục '%s' trong cây %s có nút blob, nhưng không phải là một blob"
774cfe0c 16933
84189f4d
TNQ
16934#, c-format
16935msgid "unable to load root tree for commit %s"
562f54eb 16936msgstr "không thể tải cây gốc cho lần chuyển giao '%s'"
03c82da3 16937
84189f4d
TNQ
16938#, c-format
16939msgid ""
16940"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
16941"\n"
16942"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
16943"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
16944"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
16945"may have crashed in this repository earlier:\n"
16946"remove the file manually to continue."
16947msgstr ""
562f54eb 16948"Không thể tạo '%s.lock': %s.\n"
84189f4d
TNQ
16949"\n"
16950"Tiến trình git khác có lẽ đang chạy ở kho này, ví dụ\n"
562f54eb
VTH
16951"một trình soạn thảo được mở bởi 'git commit'. Vui lòng chắc chắn\n"
16952"rằng mọi tiến trình đã kết thúc và sau đó thử lại. Nếu vẫn lỗi,\n"
16953"một tiến trình git có lẽ đã crash khi thực hiện ở kho này trước đó:\n"
84189f4d 16954"gõ bỏ tập tin một cách thủ công để tiếp tục."
2a7f398a 16955
84189f4d
TNQ
16956#, c-format
16957msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
562f54eb
VTH
16958msgstr "Không thể tạo '%s.lock': %s"
16959
16960#, c-format
16961msgid "could not write loose object index %s"
16962msgstr "không thể ghi tập tin đối tượng loose %s"
16963
16964#, c-format
16965msgid "failed to write loose object index %s\n"
16966msgstr "ghi chỉ mục đối tượng loose %s thất bại\n"
03c82da3 16967
84189f4d
TNQ
16968#, c-format
16969msgid "unexpected line: '%s'"
562f54eb 16970msgstr "dòng bất thường: '%s'"
03c82da3 16971
84189f4d
TNQ
16972msgid "expected flush after ls-refs arguments"
16973msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau tham số ls-refs (liệt kê tham chiếu)"
03c82da3 16974
84189f4d
TNQ
16975msgid "quoted CRLF detected"
16976msgstr "phát hiện CRLF được trích dẫn"
03c82da3 16977
84189f4d 16978#, c-format
562f54eb
VTH
16979msgid "unable to format message: %s"
16980msgstr "không thể định dạng thông điệp: %s"
15fbbed7 16981
7746f2e3 16982#, c-format
84189f4d 16983msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
562f54eb
VTH
16984msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (không checkout được)"
16985
16986#, c-format
16987msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
16988msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (không có gốc hoà trộn)"
7746f2e3 16989
7746f2e3 16990#, c-format
84189f4d 16991msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
562f54eb 16992msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (lần chuyển giao không hiện diện)"
7746f2e3 16993
84189f4d 16994#, c-format
562f54eb
VTH
16995msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)"
16996msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (kho chứa hỏng)"
16997
16998#, c-format
16999msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
819a2276 17000msgstr ""
562f54eb 17001"Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (lần chuyển giao không theo sau gốc-hòa-"
84189f4d 17002"trộn)"
774cfe0c 17003
774cfe0c 17004#, c-format
84189f4d 17005msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
562f54eb 17006msgstr "Chú ý: Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con %s sang %s"
774cfe0c 17007
774cfe0c 17008#, c-format
84189f4d 17009msgid "Failed to merge submodule %s"
562f54eb 17010msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s"
44bb9364 17011
84368b62
TNQ
17012#, c-format
17013msgid ""
562f54eb
VTH
17014"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
17015msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s, nhưng có cách giải quyết: %s"
84368b62 17016
774cfe0c 17017#, c-format
84189f4d
TNQ
17018msgid ""
17019"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
17020"%s"
17021msgstr ""
562f54eb 17022"Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s, nhưng có nhiều cách giải quyết:\n"
84189f4d 17023"%s"
7746f2e3 17024
562f54eb 17025msgid "failed to execute internal merge"
84189f4d 17026msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
f2993884 17027
6bcc4e2c 17028#, c-format
562f54eb 17029msgid "unable to add %s to database"
84189f4d 17030msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
03c82da3 17031
84189f4d
TNQ
17032#, c-format
17033msgid "Auto-merging %s"
17034msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
03c82da3 17035
84189f4d
TNQ
17036#, c-format
17037msgid ""
17038"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
17039"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
17040msgstr ""
562f54eb
VTH
17041"XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Tập tin/thư mục đã sẵn có tại %s do việc "
17042"đổi tên thư mục sẽ đặt các đường dẫn sau ở đó: %s."
5832c3f2 17043
84189f4d
TNQ
17044#, c-format
17045msgid ""
17046"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
17047"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
17048msgstr ""
562f54eb
VTH
17049"XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Không thể ánh xạ hơn một đường dẫn thành "
17050"%s; việc đổi tên thư mục sẽ đặt các đường dẫn sau ở đó: %s"
e84f8651 17051
84189f4d
TNQ
17052#, c-format
17053msgid ""
17054"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
17055"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
17056"majority of the files."
17057msgstr ""
562f54eb
VTH
17058"XUNG ĐỘT: (phân hoá đổi tên thư mục): Không rõ đổi tên %s về đâu; nó đã bị "
17059"đổi tên thành nhiều thư mục khác, mà không bên nào nhận phần lớn các tập tin "
17060"gốc."
e84f8651 17061
84189f4d
TNQ
17062#, c-format
17063msgid ""
17064"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
17065"renamed."
17066msgstr ""
562f54eb
VTH
17067"CẢNH BÁO: Tránh áp dụng đổi tên %s -> %s cho %s, bởi vì bản thân %s đã bị "
17068"đổi tên."
e84f8651 17069
84189f4d 17070#, c-format
03c82da3 17071msgid ""
84189f4d
TNQ
17072"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
17073"moving it to %s."
03c82da3 17074msgstr ""
84189f4d 17075"Đường dẫn đã được cập nhật: %s được thêm vào trong %s bên trong một thư mục "
562f54eb 17076"đã được đổi tên trong %s; sẽ di chuyển nó đến %s."
03c82da3 17077
84189f4d
TNQ
17078#, c-format
17079msgid ""
17080"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
17081"%s; moving it to %s."
17082msgstr ""
17083"Đường dẫn đã được cập nhật: %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một "
562f54eb 17084"thư mục đã được đổi tên trong %s; sẽ di chuyển nó đến %s."
e84f8651 17085
e84f8651 17086#, c-format
84189f4d
TNQ
17087msgid ""
17088"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
17089"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
17090msgstr ""
562f54eb 17091"XUNG ĐỘT (vị trí tập): %s được thêm vào trong %s trong một thư mục đã được "
84189f4d 17092"đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s."
e84f8651 17093
84189f4d
TNQ
17094#, c-format
17095msgid ""
17096"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
17097"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
17098msgstr ""
562f54eb 17099"XUNG ĐỘT (vị trí tập): %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một thư "
84189f4d 17100"mục đã được đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s."
e84f8651 17101
84189f4d
TNQ
17102#, c-format
17103msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
17104msgstr ""
17105"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s và thành %s trong %s."
e84f8651 17106
84189f4d
TNQ
17107#, c-format
17108msgid ""
17109"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
17110"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
17111"markers."
17112msgstr ""
17113"XUNG ĐỘT (đổi tên liên quan đến va chạm): đổi tên %s -> %s xung đột nội dung "
17114"VÀ va chạm với một đường dẫn khác; điều này có thể dẫn đến tạo ra các xung "
17115"đột lồng nhau."
e84f8651 17116
e84f8651 17117#, c-format
84189f4d
TNQ
17118msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
17119msgstr ""
17120"XUNG ĐỘT (đổi-tên/xóa): Đổi tên %s->%s trong %s, nhưng lại bị xóa trong %s."
e84f8651 17121
84189f4d
TNQ
17122#, c-format
17123msgid "cannot read object %s"
17124msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
e84f8651 17125
84189f4d
TNQ
17126#, c-format
17127msgid "object %s is not a blob"
17128msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
e84f8651 17129
e84f8651 17130#, c-format
84189f4d
TNQ
17131msgid ""
17132"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
17133"%s instead."
17134msgstr ""
17135"XUNG ĐỘT (tập tin/thư mục): thư mục theo cách của %s từ %s; thay vào đó, di "
17136"chuyển nó đến %s."
e84f8651 17137
e84f8651 17138#, c-format
84189f4d
TNQ
17139msgid ""
17140"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
17141"of them so each can be recorded somewhere."
17142msgstr ""
17143"XUNG ĐỘT (các kiểu riêng biệt): %s có các kiểu khác nhau ở mỗi bên; đã đổi "
17144"tên cả hai trong số chúng để mỗi cái có thể được ghi lại ở đâu đó."
e84f8651 17145
84189f4d
TNQ
17146#, c-format
17147msgid ""
17148"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
17149"of them so each can be recorded somewhere."
17150msgstr ""
17151"XUNG ĐỘT (các kiểu riêng biệt): %s có các loại khác nhau ở mỗi bên; đã đổi "
17152"tên một trong số chúng để mỗi cái có thể được ghi lại ở đâu đó."
03c82da3 17153
84189f4d
TNQ
17154msgid "content"
17155msgstr "nội dung"
03c82da3 17156
84189f4d
TNQ
17157msgid "add/add"
17158msgstr "thêm/thêm"
03c82da3 17159
84189f4d
TNQ
17160msgid "submodule"
17161msgstr "mô-đun-con"
774cfe0c 17162
1fc5279f 17163#, c-format
84189f4d
TNQ
17164msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
17165msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
1fc5279f 17166
db484bad 17167#, c-format
84189f4d
TNQ
17168msgid ""
17169"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
17170"of %s left in tree."
17171msgstr ""
17172"XUNG ĐỘT (sửa/xóa): %s bị xóa trong %s và sửa trong %s. Phiên bản %s của %s "
17173"còn lại trong cây (tree)."
774cfe0c 17174
562f54eb
VTH
17175#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
17176#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
17177#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
17178#. commit that needs to be merged. For example:
17179#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
17180#.
17181#, c-format
17182msgid ""
17183" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
17184" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
17185msgstr ""
17186" - đi tới mô-đun con (%s), và hoà trộn lần chuyển giao %s\n"
17187" hoặc cập nhật tới một lần chuyển giao đã có hoà trộn các thay đổi\n"
17188
84189f4d
TNQ
17189#, c-format
17190msgid ""
562f54eb
VTH
17191"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
17192"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
17193"This can be accomplished with the following steps:\n"
17194"%s - come back to superproject and run:\n"
17195"\n"
17196" git add %s\n"
17197"\n"
17198" to record the above merge or update\n"
17199" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
17200" - commit the resulting index in the superproject\n"
84189f4d 17201msgstr ""
562f54eb
VTH
17202"Hoà trộn đệ quy với mô-đun con hiện chỉ hỗ trợ các trường hợp đơn giản.\n"
17203"Vui lòng hoà trộn các mô-đun con có xung đột bằng tay.\n"
17204"Bạn có thể thực hiện theo các bước sau:\n"
17205"%s - trở về project cha và chạy lệnh:\n"
17206"\n"
17207" git add %s\n"
17208"\n"
17209" để ghi lại hoà trộn hoặc cập nhật\n"
17210" - giải quyết các xung đột trong project cha\n"
17211" - chuyển giao kết quả trong project cha\n"
03c82da3 17212
84189f4d
TNQ
17213#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
17214#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
17215#.
17216#, c-format
17217msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
17218msgstr "thu thập thông tin hòa trộn gặp lỗi cho cây %s, %s, %s"
03c82da3 17219
84189f4d
TNQ
17220msgid "(bad commit)\n"
17221msgstr "(commit sai)\n"
03c82da3 17222
84189f4d
TNQ
17223#, c-format
17224msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
562f54eb 17225msgstr "add_cacheinfo gặp lỗi đối với đường dẫn '%s'; huỷ bỏ việc hòa trộn."
50106db7 17226
84189f4d
TNQ
17227#, c-format
17228msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
17229msgstr ""
562f54eb
VTH
17230"add_cacheinfo gặp lỗi khi làm mới đối với đường dẫn '%s'; huỷ bỏ việc hòa "
17231"trộn."
03c82da3 17232
84189f4d
TNQ
17233#, c-format
17234msgid "failed to create path '%s'%s"
562f54eb 17235msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn '%s'%s"
03c82da3 17236
84189f4d
TNQ
17237#, c-format
17238msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
17239msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
03c82da3 17240
84189f4d 17241msgid ": perhaps a D/F conflict?"
562f54eb 17242msgstr ": có lẽ là xung đột D/F (tập tin/thư mục)?"
64bd31b4 17243
84189f4d
TNQ
17244#, c-format
17245msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
562f54eb 17246msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'"
03c82da3 17247
84189f4d
TNQ
17248#, c-format
17249msgid "blob expected for %s '%s'"
562f54eb 17250msgstr "mong đợi đối tượng blob cho %s '%s'"
03c82da3 17251
84189f4d
TNQ
17252#, c-format
17253msgid "failed to open '%s': %s"
562f54eb 17254msgstr "gặp lỗi khi mở '%s': %s"
03c82da3 17255
84189f4d
TNQ
17256#, c-format
17257msgid "failed to symlink '%s': %s"
562f54eb 17258msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) '%s': %s"
03c82da3 17259
84189f4d
TNQ
17260#, c-format
17261msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
562f54eb 17262msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s '%s'"
d3600a1a 17263
84189f4d
TNQ
17264#, c-format
17265msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
562f54eb 17266msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con '%s' đến lần chuyển giao sau đây:"
03c82da3 17267
84189f4d
TNQ
17268#, c-format
17269msgid "Fast-forwarding submodule %s"
562f54eb 17270msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con '%s'"
774cfe0c 17271
84189f4d
TNQ
17272#, c-format
17273msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
17274msgstr ""
562f54eb 17275"Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (không tìm thấy các lần chuyển giao "
84189f4d 17276"theo sau hòa trộn)"
774cfe0c 17277
84189f4d
TNQ
17278#, c-format
17279msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
562f54eb 17280msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (không chuyển tiếp nhanh được)"
84189f4d
TNQ
17281
17282msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
562f54eb
VTH
17283msgstr "Tìm thấy một giải pháp hòa trộn khả thi cho mô-đun-con:\n"
17284
17285#, c-format
17286msgid ""
17287"If this is correct simply add it to the index for example\n"
17288"by using:\n"
17289"\n"
17290" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17291"\n"
17292"which will accept this suggestion.\n"
17293msgstr ""
17294"Nếu đây là đúng đơn giản thêm nó vào chỉ mục ví dụ\n"
17295"bằng cách dùng:\n"
17296"\n"
17297" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17298"\n"
17299"cái mà sẽ chấp nhận gợi ý này.\n"
84189f4d
TNQ
17300
17301#, c-format
17302msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
562f54eb 17303msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (thấy nhiều hòa trộn đa trùng)"
84189f4d
TNQ
17304
17305#, c-format
17306msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
17307msgstr ""
562f54eb 17308"Lỗi: từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'; thay vào đó ghi vào "
84189f4d 17309"%s."
03c82da3 17310
84189f4d 17311#, c-format
774cfe0c 17312msgid ""
84189f4d
TNQ
17313"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17314"in tree."
17315msgstr ""
17316"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
17317"còn lại trong cây (tree)."
774cfe0c 17318
84189f4d 17319#, c-format
774cfe0c 17320msgid ""
84189f4d
TNQ
17321"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17322"left in tree."
774cfe0c 17323msgstr ""
84189f4d
TNQ
17324"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
17325"của %s còn lại trong cây (tree)."
774cfe0c 17326
84189f4d
TNQ
17327#, c-format
17328msgid ""
17329"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17330"in tree at %s."
17331msgstr ""
17332"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
17333"còn lại trong cây (tree) tại %s."
e06dc12a 17334
84189f4d 17335#, c-format
774cfe0c 17336msgid ""
84189f4d
TNQ
17337"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17338"left in tree at %s."
774cfe0c 17339msgstr ""
84189f4d
TNQ
17340"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
17341"của %s còn lại trong cây (tree) tại %s."
774cfe0c 17342
84189f4d
TNQ
17343msgid "rename"
17344msgstr "đổi tên"
e06dc12a 17345
84189f4d
TNQ
17346msgid "renamed"
17347msgstr "đã đổi tên"
03c82da3 17348
84189f4d
TNQ
17349#, c-format
17350msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
562f54eb 17351msgstr "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'"
03c82da3 17352
84189f4d
TNQ
17353#, c-format
17354msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
17355msgstr ""
562f54eb 17356"Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s', ngay cả khi nó ở trên "
84189f4d 17357"đường."
03c82da3 17358
84189f4d
TNQ
17359#, c-format
17360msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
17361msgstr ""
17362"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm trong %s"
03c82da3 17363
84189f4d
TNQ
17364#, c-format
17365msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
17366msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
03c82da3 17367
84189f4d
TNQ
17368#, c-format
17369msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
17370msgstr ""
562f54eb 17371"Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'; thay vào đó đang thêm "
84189f4d 17372"thành %s"
ee94b979 17373
84189f4d
TNQ
17374#, c-format
17375msgid ""
562f54eb
VTH
17376"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
17377"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
7c73a6bf 17378msgstr ""
84189f4d
TNQ
17379"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
17380"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
17381
17382msgid " (left unresolved)"
17383msgstr " (cần giải quyết)"
7c73a6bf 17384
db484bad 17385#, c-format
84189f4d
TNQ
17386msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
17387msgstr ""
17388"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
774cfe0c 17389
db484bad 17390#, c-format
84189f4d
TNQ
17391msgid ""
17392"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
17393"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
17394"getting a majority of the files."
17395msgstr ""
562f54eb
VTH
17396"XUNG ĐỘT: (phân hoá đổi tên thư mục): Không rõ đặt %s ở đâu bởi vì thư mục "
17397"%s đã bị đổi tên thành nhiều thư mục khác, mà không bên nào nhận phần lớn "
17398"các tập tin gốc."
774cfe0c 17399
84189f4d 17400#, c-format
f2993884 17401msgid ""
84189f4d
TNQ
17402"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
17403">%s in %s"
f2993884 17404msgstr ""
84189f4d
TNQ
17405"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên thư mục %s->%s trong %s. Đổi tên thư mục "
17406"%s->%s trong %s"
f2993884 17407
84189f4d
TNQ
17408msgid "modify"
17409msgstr "sửa đổi"
f2993884 17410
84189f4d
TNQ
17411msgid "modified"
17412msgstr "đã sửa"
f2993884 17413
84189f4d
TNQ
17414#, c-format
17415msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
17416msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
f2993884 17417
84189f4d
TNQ
17418#, c-format
17419msgid "Adding as %s instead"
17420msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
f2993884 17421
84189f4d
TNQ
17422#, c-format
17423msgid "Removing %s"
17424msgstr "Đang xóa %s"
70d74821 17425
84189f4d
TNQ
17426msgid "file/directory"
17427msgstr "tập-tin/thư-mục"
03c82da3 17428
84189f4d
TNQ
17429msgid "directory/file"
17430msgstr "thư-mục/tập-tin"
17431
17432#, c-format
17433msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
8d41d104 17434msgstr ""
84189f4d
TNQ
17435"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
17436"%s"
8d41d104 17437
84189f4d
TNQ
17438#, c-format
17439msgid "Adding %s"
17440msgstr "Thêm \"%s\""
8d41d104 17441
8d41d104 17442#, c-format
84189f4d
TNQ
17443msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
17444msgstr "XUNG ĐỘT (thêm/thêm): Xung đột hòa trộn trong %s"
8d41d104 17445
84189f4d
TNQ
17446#, c-format
17447msgid "merging of trees %s and %s failed"
17448msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi"
a1da87b7 17449
84189f4d
TNQ
17450msgid "Merging:"
17451msgstr "Đang trộn:"
03c82da3 17452
84189f4d
TNQ
17453#, c-format
17454msgid "found %u common ancestor:"
17455msgid_plural "found %u common ancestors:"
17456msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
03c82da3 17457
84189f4d
TNQ
17458msgid "merge returned no commit"
17459msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào"
03c82da3 17460
84189f4d
TNQ
17461#, c-format
17462msgid "Could not parse object '%s'"
562f54eb 17463msgstr "Không thể đọc đối tượng '%s'"
03c82da3 17464
84189f4d
TNQ
17465msgid "failed to read the cache"
17466msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm"
03c82da3 17467
84189f4d
TNQ
17468#, c-format
17469msgid "failed to add packfile '%s'"
562f54eb 17470msgstr "gặp lỗi khi thêm tập tin gói '%s'"
03c82da3 17471
84189f4d
TNQ
17472#, c-format
17473msgid "failed to open pack-index '%s'"
562f54eb 17474msgstr "gặp lỗi khi mở pack-index '%s'"
03c82da3 17475
84189f4d
TNQ
17476#, c-format
17477msgid "failed to locate object %d in packfile"
562f54eb 17478msgstr "gặp lỗi khi phân bổ đối tượng '%d' trong tập tin gói"
03c82da3 17479
84189f4d 17480msgid "cannot store reverse index file"
562f54eb 17481msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi chỉ mục đảo ngược"
03c82da3 17482
84189f4d
TNQ
17483#, c-format
17484msgid "could not parse line: %s"
562f54eb 17485msgstr "không hiểu cú pháp dòng: %s"
03c82da3 17486
84189f4d
TNQ
17487#, c-format
17488msgid "malformed line: %s"
562f54eb 17489msgstr "dòng sai quy cách: %s"
03c82da3 17490
84189f4d
TNQ
17491msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
17492msgstr "bỏ qua multi-pack-index sẵn có; tổng kiểm không khớp"
03c82da3 17493
84189f4d
TNQ
17494msgid "could not load pack"
17495msgstr "không thể tải gói"
03c82da3 17496
84189f4d
TNQ
17497#, c-format
17498msgid "could not open index for %s"
562f54eb 17499msgstr "không thể mở chỉ mục cho %s"
22973607 17500
84189f4d
TNQ
17501msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
17502msgstr "Đang thêm tập tin gói từ multi-pack-index"
22973607 17503
22973607 17504#, c-format
84189f4d
TNQ
17505msgid "unknown preferred pack: '%s'"
17506msgstr "không hiểu \"preferred pack\": %s"
22973607 17507
22973607 17508#, c-format
84189f4d
TNQ
17509msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
17510msgstr "không thể chọn gói ưa dùng %s với không đối tượng nào"
22973607 17511
22973607 17512#, c-format
84189f4d 17513msgid "did not see pack-file %s to drop"
562f54eb 17514msgstr "đã không thấy tập tin gói %s để xóa"
22973607 17515
22973607 17516#, c-format
84189f4d 17517msgid "preferred pack '%s' is expired"
562f54eb 17518msgstr "\"preferred pack\" '%s' đã hết hạn"
22973607 17519
84189f4d 17520msgid "no pack files to index."
562f54eb 17521msgstr "không có tập tin gói để đánh chỉ mục."
22973607 17522
84189f4d 17523msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
562f54eb 17524msgstr "từ chối ghi 'multi-pack bitmap' mà không có bất kỳ đối tượng nào"
ebf9785b 17525
84189f4d 17526msgid "could not write multi-pack bitmap"
562f54eb 17527msgstr "không thể ghi 'multi-pack bitmap'"
ebf9785b 17528
84189f4d 17529msgid "could not write multi-pack-index"
562f54eb
VTH
17530msgstr "không thể ghi 'multi-pack-index'"
17531
17532msgid "Counting referenced objects"
17533msgstr "Đang đếm các đối tượng được tham chiếu"
17534
17535msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
17536msgstr "Đang tìm và xóa các gói không được tham chiếu"
17537
17538msgid "could not start pack-objects"
17539msgstr "không thể khởi chạy pack-objects"
17540
17541msgid "could not finish pack-objects"
17542msgstr "không thể hoàn thiện pack-objects"
17543
17544msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
17545msgstr "fanout OID multi-pack-index có kích thước sai"
17546
17547#, c-format
17548msgid ""
17549"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
17550msgstr "fanout cũ sai thứ tự: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
17551
17552msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
17553msgstr "OID lookup chunk multi-pack-index có kích thước sai"
17554
17555msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
17556msgstr "object offset chunk multi-pack-index có kích thước sai"
17557
17558#, c-format
17559msgid "multi-pack-index file %s is too small"
17560msgstr "tập tin đồ thị multi-pack-index %s quá nhỏ"
17561
17562#, c-format
17563msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
17564msgstr "chữ ký multi-pack-index 0x%08x không khớp chữ ký 0x%08x"
17565
17566#, c-format
17567msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
17568msgstr "không nhận ra phiên bản %d của multi-pack-index"
17569
17570#, c-format
17571msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
17572msgstr "phiên bản băm multi-pack-index %u không khớp phiên bản %u"
17573
17574msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
17575msgstr "multi-pack-index thiếu chunk pack-name cần thiết hoặc bị hỏng"
17576
17577msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
17578msgstr "multi-pack-index thiếu chunk OID fanout cần thiết hoặc bị hỏng"
17579
17580msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
17581msgstr "multi-pack-index thiếu chunk OID lookup cần thiết hoặc bị hỏng"
17582
17583msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
17584msgstr ""
17585"multi-pack-index thiếu chunk các khoảng bù đối tượng cần thiết hoặc bị hỏng"
17586
17587msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
17588msgstr "tập tin đồ thị multi-pack-index %s quá nhỏ"
17589
17590#, c-format
17591msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
17592msgstr "các tên gói multi-pack-index không đúng thứ tự: '%s' trước '%s'"
17593
17594#, c-format
17595msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
17596msgstr "pack-int-id sai: %u (%u các gói tổng)"
17597
17598msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk"
17599msgstr "MIDX không chứa chunk BTMP"
17600
17601#, c-format
17602msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>"
17603msgstr "không thể đọc gói bitmap %<PRIu32>"
17604
17605msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
17606msgstr "multi-pack-index lưu trữ một offset 64-bít, nhưng off_t là quá nhỏ"
17607
17608msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
17609msgstr "multi-pack-index large offset nằm ngoài biên"
03c82da3 17610
84189f4d
TNQ
17611#, c-format
17612msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
17613msgstr "gặp lỗi khi xóa multi-pack-index tại %s"
03c82da3 17614
84189f4d 17615msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
562f54eb 17616msgstr "đã có tập tin multi-pack-index, nhưng gặp lỗi khi đọc cú pháp"
03c82da3 17617
84189f4d
TNQ
17618msgid "incorrect checksum"
17619msgstr "tổng kiểm không đúng"
03c82da3 17620
84189f4d
TNQ
17621msgid "Looking for referenced packfiles"
17622msgstr "Đang khóa cho các gói bị tham chiếu"
03c82da3 17623
84189f4d
TNQ
17624msgid "the midx contains no oid"
17625msgstr "midx chẳng chứa oid nào"
03c82da3 17626
84189f4d
TNQ
17627msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
17628msgstr "Thẩm tra thứ tự OID trong multi-pack-index"
03c82da3 17629
84189f4d
TNQ
17630#, c-format
17631msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
17632msgstr "lookup cũ sai thứ tự: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
03c82da3 17633
84189f4d
TNQ
17634msgid "Sorting objects by packfile"
17635msgstr "Đang sắp xếp các đối tượng theo tập tin gói"
03c82da3 17636
84189f4d
TNQ
17637msgid "Verifying object offsets"
17638msgstr "Đang thẩm tra các khoảng bù đối tượng"
5bb45740 17639
84189f4d
TNQ
17640#, c-format
17641msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
17642msgstr "gặp lỗi khi tải mục gói cho oid[%d] = %s"
6bcc4e2c 17643
84189f4d
TNQ
17644#, c-format
17645msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
17646msgstr "gặp lỗi khi tải pack-index cho tập tin gói %s"
5bb45740 17647
d3600a1a 17648#, c-format
84189f4d 17649msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
d3600a1a 17650msgstr ""
84189f4d 17651"khoảng bù đối tượng không đúng cho oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
d3600a1a 17652
84189f4d
TNQ
17653#, c-format
17654msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
17655msgstr "không thể tạo tuyến lazy_dir: %s"
5bb45740 17656
84189f4d
TNQ
17657#, c-format
17658msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
17659msgstr "không thể tạo tuyến lazy_name: %s"
11998a03 17660
5bb45740 17661#, c-format
84189f4d
TNQ
17662msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
17663msgstr "không thể gia nhập tuyến lazy_name: %s"
5bb45740 17664
ee94b979 17665#, c-format
84189f4d
TNQ
17666msgid ""
17667"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
17668"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
17669"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
17670msgstr ""
562f54eb
VTH
17671"Bạn chưa hoàn tất lần hòa trộn ghi chú trước (%s vẫn còn).\n"
17672"Vui lòng dùng 'git notes merge --commit' hay 'git notes merge --abort' để "
17673"chuyển giao hay huỷ bỏ lần hòa trộn trước và bắt đầu hòa trộn ghi chú mới."
ee94b979 17674
ee94b979 17675#, c-format
84189f4d
TNQ
17676msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
17677msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn ghi chú (%s vẫn tồn tại)."
ee94b979 17678
84189f4d
TNQ
17679msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
17680msgstr ""
17681"Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham "
17682"chiếu"
5bb45740 17683
84189f4d
TNQ
17684#, c-format
17685msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
562f54eb 17686msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: '%s'"
6bcc4e2c 17687
84189f4d
TNQ
17688#, c-format
17689msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
17690msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
2a7f398a 17691
84189f4d
TNQ
17692#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
17693#. the environment variable, the second %s is
17694#. its value.
17695#.
17696#, c-format
17697msgid "Bad %s value: '%s'"
562f54eb
VTH
17698msgstr "Giá trị %s sai: '%s'"
17699
17700msgid "failed to decode tree entry"
17701msgstr "giải mã mục cây thất bại"
17702
17703#, c-format
17704msgid "failed to map tree entry for %s"
17705msgstr "ánh xạ mục cây cho %s thất bại"
17706
17707#, c-format
17708msgid "bad %s in commit"
17709msgstr "ký tự không đúng %s trong lần chuyển giao"
17710
17711#, c-format
17712msgid "unable to map %s %s in commit object"
17713msgstr "không thể ánh xạ %s %s trong đối tượng chuyển giao"
17714
17715#, c-format
17716msgid "Failed to convert object from %s to %s"
17717msgstr "Chuyển đổi đối tượng từ %s sang %s thất bại"
2a7f398a 17718
2a7f398a 17719#, c-format
84189f4d 17720msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
2a7f398a 17721msgstr ""
84189f4d 17722"thư mục đối tượng %s không tồn tại; kiểm tra .git/objects/info/alternates"
2a7f398a 17723
2a7f398a 17724#, c-format
84189f4d 17725msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
562f54eb 17726msgstr "không thể thường hóa đường dẫn đối tượng thay thế: '%s'"
2a7f398a 17727
84189f4d
TNQ
17728#, c-format
17729msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
17730msgstr "%s: đang bỏ qua kho đối tượng thay thế, lồng nhau quá sâu"
2a7f398a 17731
84189f4d
TNQ
17732msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
17733msgstr "không thể fdopen tập tin khóa thay thế"
5bb45740 17734
84189f4d
TNQ
17735msgid "unable to read alternates file"
17736msgstr "không thể đọc tập tin thay thế"
6bcc4e2c 17737
84189f4d
TNQ
17738msgid "unable to move new alternates file into place"
17739msgstr "không thể di chuyển tập tin thay thế vào chỗ"
6bcc4e2c 17740
84189f4d
TNQ
17741#, c-format
17742msgid "path '%s' does not exist"
562f54eb 17743msgstr "đường dẫn '%s' không tồn tại"
6bcc4e2c 17744
84189f4d
TNQ
17745#, c-format
17746msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
562f54eb 17747msgstr "kho tham chiếu '%s' như là checkout liên kết vẫn chưa được hỗ trợ."
5bb45740 17748
84189f4d
TNQ
17749#, c-format
17750msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
562f54eb 17751msgstr "kho tham chiếu '%s' không phải là một kho nội bộ."
28e0eb80 17752
84189f4d
TNQ
17753#, c-format
17754msgid "reference repository '%s' is shallow"
562f54eb 17755msgstr "kho tham chiếu '%s' là nông"
28e0eb80 17756
84189f4d
TNQ
17757#, c-format
17758msgid "reference repository '%s' is grafted"
562f54eb 17759msgstr "kho tham chiếu '%s' bị cấy ghép"
28e0eb80 17760
84189f4d
TNQ
17761#, c-format
17762msgid "could not find object directory matching %s"
562f54eb 17763msgstr "không thể tìm thấy thư mục đối tượng khớp với '%s'"
28e0eb80 17764
84189f4d
TNQ
17765#, c-format
17766msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
562f54eb 17767msgstr "dòng không hợp lệ trong khi đọc các tham chiếu thay thế: %s"
28e0eb80 17768
84189f4d
TNQ
17769#, c-format
17770msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
17771msgstr "đang cố để mmap %<PRIuMAX> vượt quá giới hạn %<PRIuMAX>"
28e0eb80 17772
84189f4d
TNQ
17773#, c-format
17774msgid "mmap failed%s"
17775msgstr "mmap gặp lỗi%s"
28e0eb80 17776
84189f4d
TNQ
17777#, c-format
17778msgid "object file %s is empty"
17779msgstr "tập tin đối tượng %s trống rỗng"
28e0eb80 17780
84189f4d
TNQ
17781#, c-format
17782msgid "corrupt loose object '%s'"
562f54eb 17783msgstr "đối tượng mất hỏng '%s'"
28e0eb80 17784
84189f4d
TNQ
17785#, c-format
17786msgid "garbage at end of loose object '%s'"
562f54eb
VTH
17787msgstr "gặp rác tại cuối của đối tượng bị mất '%s'"
17788
17789#, c-format
17790msgid "unable to open loose object %s"
17791msgstr "không thể mở đối tượng mất %s"
28e0eb80 17792
84189f4d
TNQ
17793#, c-format
17794msgid "unable to parse %s header"
562f54eb 17795msgstr "không thể đọc phần đầu của '%s'"
ee94b979 17796
84189f4d
TNQ
17797msgid "invalid object type"
17798msgstr "kiểu đối tượng không hợp lệ"
d3600a1a 17799
28e0eb80 17800#, c-format
84189f4d
TNQ
17801msgid "unable to unpack %s header"
17802msgstr "không thể giải gói phần đầu %s"
28e0eb80 17803
28e0eb80 17804#, c-format
84189f4d
TNQ
17805msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
17806msgstr "phần đầu cho %s quá dài, vượt quá %d byte"
28e0eb80 17807
84189f4d 17808#, c-format
562f54eb
VTH
17809msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
17810msgstr "đối tượng mất %s (được lưu trong %s) bị hỏng"
28e0eb80 17811
28e0eb80 17812#, c-format
84189f4d
TNQ
17813msgid "replacement %s not found for %s"
17814msgstr "c%s thay thế không được tìm thấy cho %s"
28e0eb80 17815
13699359 17816#, c-format
84189f4d
TNQ
17817msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
17818msgstr "đối tượng đã đóng gói %s (được lưu trong %s) bị hỏng"
28e0eb80 17819
562f54eb
VTH
17820#, c-format
17821msgid "missing mapping of %s to %s"
17822msgstr "thiếu ánh xạ %s sang %s"
17823
84189f4d
TNQ
17824#, c-format
17825msgid "unable to write file %s"
17826msgstr "không thể ghi tập tin %s"
28e0eb80 17827
28e0eb80 17828#, c-format
84189f4d 17829msgid "unable to set permission to '%s'"
562f54eb 17830msgstr "không thể đặt quyền thành '%s'"
28e0eb80 17831
84189f4d
TNQ
17832msgid "error when closing loose object file"
17833msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin đối tượng"
28e0eb80 17834
28e0eb80 17835#, c-format
84189f4d
TNQ
17836msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
17837msgstr ""
17838"không đủ thẩm quyền để thêm một đối tượng vào cơ sở dữ liệu kho chứa %s"
28e0eb80 17839
84189f4d
TNQ
17840msgid "unable to create temporary file"
17841msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
28e0eb80 17842
84189f4d
TNQ
17843msgid "unable to write loose object file"
17844msgstr "không thể ghi tập tin đối tượng đã mất"
d3600a1a 17845
84189f4d
TNQ
17846#, c-format
17847msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
562f54eb 17848msgstr "không thể giải nén đối tượng mới %s (%d)"
28e0eb80 17849
28e0eb80 17850#, c-format
84189f4d
TNQ
17851msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
17852msgstr "deflateEnd trên đối tượng %s gặp lỗi (%d)"
28e0eb80 17853
28e0eb80 17854#, c-format
84189f4d
TNQ
17855msgid "confused by unstable object source data for %s"
17856msgstr "chưa rõ ràng baowir dữ liệu nguồn đối tượng không ổn định cho %s"
28e0eb80 17857
562f54eb
VTH
17858#, c-format
17859msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
17860msgstr "đối tượng ghi dòng %ld != %<PRIuMAX>"
17861
17862#, c-format
17863msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
17864msgstr "không thể stream deflate đối tượng mới (%d)"
17865
17866#, c-format
17867msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
17868msgstr "deflateEnd trên đối tượng stream gặp lỗi (%d)"
17869
17870#, c-format
17871msgid "unable to create directory %s"
17872msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
17873
28e0eb80 17874#, c-format
84189f4d
TNQ
17875msgid "cannot read object for %s"
17876msgstr "không thể đọc đối tượng cho %s"
28e0eb80 17877
562f54eb
VTH
17878#, c-format
17879msgid "cannot map object %s to %s"
17880msgstr "không thể ánh xạ đối tượng %s sang %s"
17881
17882#, c-format
17883msgid "object fails fsck: %s"
17884msgstr "đối tượng không qua fsck (kiểm tra toàn vẹn): %s"
28e0eb80 17885
562f54eb
VTH
17886msgid "refusing to create malformed object"
17887msgstr "Từ chối tạo đối tượng lỗi"
28e0eb80 17888
28e0eb80 17889#, c-format
84189f4d 17890msgid "read error while indexing %s"
562f54eb 17891msgstr "gặp lỗi đọc khi đánh chỉ mục %s"
28e0eb80 17892
84189f4d
TNQ
17893#, c-format
17894msgid "short read while indexing %s"
562f54eb 17895msgstr "không đọc ngắn khi đánh chỉ mục %s"
28e0eb80 17896
84189f4d
TNQ
17897#, c-format
17898msgid "%s: failed to insert into database"
17899msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vào cơ sở dữ liệu"
28e0eb80 17900
84189f4d
TNQ
17901#, c-format
17902msgid "%s: unsupported file type"
17903msgstr "%s: kiểu tập tin không được hỗ trợ"
6bcc4e2c 17904
84189f4d
TNQ
17905#, c-format
17906msgid "%s is not a valid '%s' object"
562f54eb 17907msgstr "%s không phải là một đối tượng '%s' hợp lệ"
28e0eb80 17908
84189f4d
TNQ
17909#, c-format
17910msgid "unable to open %s"
17911msgstr "không thể mở %s"
28e0eb80 17912
84189f4d
TNQ
17913#, c-format
17914msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
17915msgstr "mã băm không khớp cho %s (cần %s)"
6bcc4e2c 17916
84189f4d
TNQ
17917#, c-format
17918msgid "unable to mmap %s"
17919msgstr "không thể mmap %s"
28e0eb80 17920
84189f4d
TNQ
17921#, c-format
17922msgid "unable to unpack header of %s"
562f54eb 17923msgstr "không thể giải gói phần đầu của '%s'"
28e0eb80 17924
84189f4d
TNQ
17925#, c-format
17926msgid "unable to parse header of %s"
562f54eb 17927msgstr "không thể đọc phần đầu của '%s'"
28e0eb80 17928
84189f4d
TNQ
17929#, c-format
17930msgid "unable to unpack contents of %s"
562f54eb 17931msgstr "không thể giải gói nội dung của '%s'"
28e0eb80 17932
84189f4d
TNQ
17933#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
17934#. output shown when we cannot look up or parse the
17935#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
17936#.
28e0eb80 17937#, c-format
84189f4d
TNQ
17938msgid "%s [bad object]"
17939msgstr "%s [đối tượng sai.]"
28e0eb80 17940
84189f4d
TNQ
17941#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
17942#. object output. E.g.:
17943#. *
17944#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
17945#.
17946#, c-format
17947msgid "%s commit %s - %s"
17948msgstr "%s lần chuyển giao %s - %s"
28e0eb80 17949
84189f4d
TNQ
17950#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17951#. tag object output. E.g.:
17952#. *
17953#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
17954#. *
17955#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
17956#. in the tag.
17957#. *
17958#. The third argument is the "tag" string
17959#. from object.c.
17960#.
17961#, c-format
17962msgid "%s tag %s - %s"
17963msgstr "%s thẻ %s - %s"
28e0eb80 17964
84189f4d
TNQ
17965#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17966#. tag object output where we couldn't parse
17967#. the tag itself. E.g.:
17968#. *
17969#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
17970#.
17971#, c-format
17972msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
562f54eb 17973msgstr "%s [thẻ sai, không hiểu cú pháp nó]"
6bcc4e2c 17974
84189f4d
TNQ
17975#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17976#. object output. E.g. "deadbeef tree".
17977#.
17978#, c-format
17979msgid "%s tree"
17980msgstr "%s tree"
28e0eb80 17981
84189f4d
TNQ
17982#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17983#. object output. E.g. "deadbeef blob".
17984#.
17985#, c-format
17986msgid "%s blob"
17987msgstr "%s blob"
28e0eb80 17988
84189f4d
TNQ
17989#, c-format
17990msgid "short object ID %s is ambiguous"
17991msgstr "mã đối tượng dạng rút gọn %s chưa rõ ràng"
28e0eb80 17992
84189f4d
TNQ
17993#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
17994#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
17995#. its "TRANSLATORS" comments for details.
17996#.
17997#, c-format
17998msgid ""
17999"The candidates are:\n"
18000"%s"
18001msgstr ""
18002"Các ứng cử là:\n"
18003"%s"
28e0eb80 18004
84189f4d
TNQ
18005msgid ""
18006"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
18007"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
18008"may be created by mistake. For example,\n"
18009"\n"
18010" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
18011"\n"
18012"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
18013"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
18014"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
18015msgstr ""
562f54eb
VTH
18016"Git thường không bao giờ tạo tham chiếu kết thúc với 40 ký tự hex\n"
18017"bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40 ký tự hex. Những tham chiếu\n"
18018"này có lẽ đã được tạo nhầm. Ví dụ,\n"
84189f4d 18019"\n"
562f54eb 18020" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
84189f4d 18021"\n"
562f54eb
VTH
18022"với \"$br\" không hiểu lý do vì sao rỗng và tạo ra tham chiếu 40-hex.\n"
18023" Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và xóa chúng đi nếu cần. Tắt\n"
18024"lời nhắn này bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning "
18025"false\""
843565a8 18026
84189f4d
TNQ
18027#, c-format
18028msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
562f54eb 18029msgstr "nhật ký cho '%.*s' chỉ kéo dài đến %s"
843565a8 18030
72e3c7a8 18031#, c-format
84189f4d 18032msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
562f54eb 18033msgstr "nhật ký cho '%.*s' chỉ có %d mục"
72e3c7a8 18034
72e3c7a8 18035#, c-format
84189f4d 18036msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
562f54eb 18037msgstr "đường dẫn '%s' có ở trên đĩa, nhưng không trong '%.*s'"
72e3c7a8 18038
d3600a1a
TNQ
18039#, c-format
18040msgid ""
84189f4d
TNQ
18041"path '%s' exists, but not '%s'\n"
18042"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
d3600a1a 18043msgstr ""
562f54eb
VTH
18044"đường dẫn '%s' tồn tại, nhưng không phải '%s'\n"
18045"gợi ý: Có phải ý bạn là '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
72e3c7a8 18046
7c73a6bf 18047#, c-format
84189f4d 18048msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
562f54eb 18049msgstr "đường dẫn '%s' không tồn tại trong '%.*s'"
7c73a6bf 18050
7c73a6bf
TNQ
18051#, c-format
18052msgid ""
84189f4d
TNQ
18053"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
18054"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
7c73a6bf 18055msgstr ""
562f54eb
VTH
18056"đường dẫn '%s' nằm trong chỉ mục, nhưng không phải ở giai đoạn %d\n"
18057"gợi ý: Có phải ý bạn là ':%d:%s'?"
7c73a6bf 18058
7c73a6bf
TNQ
18059#, c-format
18060msgid ""
84189f4d
TNQ
18061"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
18062"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
7c73a6bf 18063msgstr ""
562f54eb
VTH
18064"đường dẫn '%s' nằm trong chỉ mục, nhưng không phải '%s'\n"
18065"gợi ý: Có phải ý bạn là ':% d:%s ' aka ':%d:./%s'?"
7c73a6bf 18066
84189f4d
TNQ
18067#, c-format
18068msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
562f54eb 18069msgstr "đường dẫn '%s' tồn tại trên đĩa, nhưng không có trong chỉ mục"
7c73a6bf 18070
84189f4d
TNQ
18071#, c-format
18072msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
562f54eb 18073msgstr "đường dẫn '%s' không tồn tại (không trên đĩa cũng không trong chỉ mục)"
7c73a6bf 18074
84189f4d
TNQ
18075msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
18076msgstr "cú pháp đường dẫn tương đối không thể thể dùng ngoài cây làm việc"
7c73a6bf 18077
72e3c7a8 18078#, c-format
84189f4d
TNQ
18079msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
18080msgstr "<object>:<path> cần cả hai, nhưng chỉ <object> '%s' được đưa ra"
72e3c7a8 18081
72e3c7a8 18082#, c-format
84189f4d 18083msgid "invalid object name '%.*s'."
562f54eb 18084msgstr "'%.*s' không phải là tên đối tượng hợp lệ."
72e3c7a8 18085
72e3c7a8 18086#, c-format
84189f4d
TNQ
18087msgid "invalid object type \"%s\""
18088msgstr "kiểu đối tượng \"%s\" không hợp lệ"
72e3c7a8 18089
843565a8 18090#, c-format
84189f4d
TNQ
18091msgid "object %s is a %s, not a %s"
18092msgstr "đối tượng %s là một %s, không phải là một %s"
843565a8 18093
fe73f3ee 18094#, c-format
84189f4d
TNQ
18095msgid "object %s has unknown type id %d"
18096msgstr "đối tượng %s có mã kiểu %d chưa biết"
fe73f3ee 18097
fe73f3ee 18098#, c-format
84189f4d 18099msgid "unable to parse object: %s"
562f54eb 18100msgstr "không thể đọc đối tượng: '%s'"
fe73f3ee 18101
84189f4d
TNQ
18102#, c-format
18103msgid "hash mismatch %s"
18104msgstr "mã băm không khớp %s"
fe73f3ee 18105
562f54eb
VTH
18106msgid "trying to write commit not in index"
18107msgstr "đã thử ghi lần chuyển giao nằm ngoài chỉ mục"
18108
18109msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
18110msgstr "không thể đọc chỉ mục bitmap (bị hỏng?)"
18111
18112msgid "corrupted bitmap index (too small)"
18113msgstr "chỉ mục bitmap bị hỏng (quá nhỏ)"
18114
18115msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
18116msgstr "tập tin chỉ mục bitmap bị hỏng (sai phần đầu)"
18117
18118#, c-format
18119msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
18120msgstr "không hỗ trợ tập tin chỉ mục bitmap phiên bản '%d'"
18121
18122msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
18123msgstr "tập tin chỉ mục bitmap bị hỏng (quá ngắn để chứa bộ đệm mã băm)"
18124
18125msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
18126msgstr "tập tin chỉ mục bitmap bị hỏng (quá ngắn để chứa bảng tìm kiếm)"
18127
18128#, c-format
18129msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
18130msgstr "đối tượng trùng lặp trong bitmap: '%s'"
18131
18132#, c-format
18133msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
18134msgstr "ewah bitmap bị hỏng: phần đầu bị cắt ngắn cho mục thứ %d"
18135
18136#, c-format
18137msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
18138msgstr "ewah bitmap bị hỏng: mục chuyển giao thứ %u nằm ngoài phạm vi"
18139
18140msgid "corrupted bitmap pack index"
18141msgstr "chỉ mục gói bitmap bị hỏng"
18142
18143msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
18144msgstr "XOR offset không hợp lệ trong chỉ mục gói bitmap"
18145
18146msgid "cannot fstat bitmap file"
18147msgstr "không thể fstat file bitmap"
18148
18149msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
18150msgstr "tổng kiểm ra trong MIDX và bitmap không khớp"
18151
84189f4d 18152msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
562f54eb 18153msgstr "bitmap multi-pack thiếu chỉ mục để dành cần thiết"
fe73f3ee 18154
8d41d104 18155#, c-format
84189f4d 18156msgid "could not open pack %s"
562f54eb
VTH
18157msgstr "không thể mở gói '%s'"
18158
18159msgid "could not determine MIDX preferred pack"
18160msgstr "không thể xác định gói MIDX ưa dùng"
8d41d104 18161
8d41d104 18162#, c-format
84189f4d 18163msgid "preferred pack (%s) is invalid"
562f54eb
VTH
18164msgstr "preferred pack (%s) không hợp lệ"
18165
18166msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
18167msgstr "bảng tìm kiếm bitmap bị hỏng: vị trí bộ ba nằm ngoài chỉ mục"
18168
18169msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
18170msgstr "bảng tìm kiếm bitmap bị hỏng: chuỗi xor vượt quá số lượng mục"
18171
18172#, c-format
18173msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
18174msgstr "bảng tìm kiếm bitmap bị hỏng: mục chuyển giao thứ %u nằm ngoài phạm vi"
18175
18176#, c-format
18177msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
18178msgstr ""
18179"ewah bitmap bị hỏng: bitmap lần chuyển giao \"%s\" có phần đầu bị cắt ngắn"
18180
18181#, c-format
18182msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse"
18183msgstr "không thể đọc gói: '%s', vô hiệu sử dụng lại gói"
18184
18185msgid "unable to compute preferred pack, disabling pack-reuse"
18186msgstr "không thể tính giá trị gói ưa dùng, vô hiệu sử dụng lại gói"
18187
18188#, c-format
18189msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
18190msgstr "không tìm thấy đối tượng '%s' trong type bitmap"
18191
18192#, c-format
18193msgid "object '%s' does not have a unique type"
18194msgstr "đối tượng '%s' không có kiểu độc nhất"
18195
18196#, c-format
18197msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
18198msgstr "đối tượng '%s': kiểu '%s', cần: '%s'"
18199
18200#, c-format
18201msgid "object not in bitmap: '%s'"
18202msgstr "không tìm thấy đối tượng trong bitmap: %s"
18203
18204msgid "failed to load bitmap indexes"
18205msgstr "đọc chỉ mục bitmap thất bại"
18206
18207msgid "you must specify exactly one commit to test"
18208msgstr "bạn phải chỉ định các lần chuyển giao muốn kiểm tra"
18209
18210#, c-format
18211msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
18212msgstr "lần chuyển giao '%s' không có chỉ mục bitmap"
18213
18214msgid "mismatch in bitmap results"
18215msgstr "kết quả bitmap không khớp"
8d41d104 18216
8d41d104 18217#, c-format
562f54eb
VTH
18218msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
18219msgstr "không thể tìm thấy '%s' trong gói '%s' tại vị trí %<PRIuMAX>"
18220
18221#, c-format
18222msgid "unable to get disk usage of '%s'"
18223msgstr "không thể lấy dung lượng đĩa đã dùng của %s"
18224
18225#, c-format
18226msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
18227msgstr "file bitmap '%s' có checksum không hợp lệ"
8d41d104 18228
8d41d104 18229#, c-format
84189f4d
TNQ
18230msgid "mtimes file %s is too small"
18231msgstr "tập tin mtimes %s quá nhỏ"
8d41d104 18232
8d41d104 18233#, c-format
84189f4d
TNQ
18234msgid "mtimes file %s has unknown signature"
18235msgstr "tập tin mtimes %s có chữ ký chưa biết"
8d41d104 18236
1a849b56 18237#, c-format
84189f4d 18238msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
562f54eb 18239msgstr "tập mtimes %s có phiên bản không được hỗ trợ %<PRIu32>"
1a849b56 18240
1a849b56 18241#, c-format
84189f4d
TNQ
18242msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
18243msgstr "tập tin mtimes %s có mã băm không được hỗ trợ %<PRIu32>"
1a849b56 18244
1a849b56 18245#, c-format
84189f4d
TNQ
18246msgid "mtimes file %s is corrupt"
18247msgstr "tập tin mtimes %s bị hỏng"
1a849b56 18248
1a849b56 18249#, c-format
84189f4d
TNQ
18250msgid "reverse-index file %s is too small"
18251msgstr "tập tin reverse-index %s quá nhỏ"
1a849b56 18252
1a849b56 18253#, c-format
84189f4d
TNQ
18254msgid "reverse-index file %s is corrupt"
18255msgstr "tập tin reverse-index %s bị hỏng"
1a849b56 18256
1a849b56 18257#, c-format
84189f4d
TNQ
18258msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
18259msgstr "tập tin reverse-index %s có chữ ký chưa biết"
1a849b56 18260
1a849b56 18261#, c-format
84189f4d 18262msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
562f54eb 18263msgstr "tập chỉ mục ngược %s có phiên bản không được hỗ trợ %<PRIu32>"
1a849b56 18264
1a849b56 18265#, c-format
84189f4d 18266msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
562f54eb
VTH
18267msgstr "tập chỉ mục ngược %s có id mã băm không được hỗ trợ %<PRIu32>"
18268
18269msgid "invalid checksum"
18270msgstr "checksum không hợp lệ"
18271
18272#, c-format
18273msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
18274msgstr "vị trí mục xét duyệt không hợp lệ %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
18275
18276msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
18277msgstr "chunk chỉ mục ngược của chỉ mục đa gói có kích thước sai"
18278
18279msgid "could not determine preferred pack"
18280msgstr "không thể xác định gói ưa dùng"
84189f4d
TNQ
18281
18282msgid "cannot both write and verify reverse index"
562f54eb 18283msgstr "không thể cùng lúc gh và xác minh chỉ mục ngược"
1a849b56 18284
1a849b56 18285#, c-format
84189f4d 18286msgid "could not stat: %s"
562f54eb 18287msgstr "không thể stat: %s"
1a849b56 18288
1a849b56 18289#, c-format
84189f4d
TNQ
18290msgid "failed to make %s readable"
18291msgstr "gặp lỗi làm cho %s đọc được"
1a849b56 18292
84189f4d
TNQ
18293#, c-format
18294msgid "could not write '%s' promisor file"
562f54eb 18295msgstr "không thể ghi tập tin promisor '%s'"
1a849b56 18296
84189f4d
TNQ
18297msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
18298msgstr "vị trí tương đối trước điểm kết thúc của tập tin gói (.idx hỏng à?)"
1a849b56 18299
84189f4d
TNQ
18300#, c-format
18301msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
18302msgstr "tập tin gói %s không thể được ánh xạ %s"
1a849b56 18303
84189f4d
TNQ
18304#, c-format
18305msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
562f54eb 18306msgstr "vị trí tương đối nằm trước chỉ mục gói cho %s (chỉ mục bị hỏng à?)"
1a849b56 18307
84189f4d
TNQ
18308#, c-format
18309msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5bb45740 18310msgstr ""
562f54eb 18311"vị trí tương đối vượt quá cuối của chỉ mục gói cho %s (chỉ mục bị cắt cụt à?)"
5bb45740 18312
22973607 18313#, c-format
84189f4d 18314msgid "malformed expiration date '%s'"
562f54eb 18315msgstr "ngày tháng hết hạn sai quy cách '%s'"
22973607 18316
22973607 18317#, c-format
84189f4d 18318msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
562f54eb 18319msgstr "tùy chọn '%s' cần \"always\", \"auto\", hoặc \"never\""
22973607 18320
22973607 18321#, c-format
84189f4d 18322msgid "malformed object name '%s'"
562f54eb 18323msgstr "tên đối tượng sai quy cách '%s'"
22973607 18324
86e24f5b 18325#, c-format
84189f4d 18326msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
562f54eb 18327msgstr "tùy chọn '%s' cần \"%s\" hoặc \"%s\""
86e24f5b 18328
86e24f5b 18329#, c-format
84189f4d 18330msgid "%s requires a value"
562f54eb 18331msgstr "'%s' yêu cầu một giá trị"
843565a8 18332
84368b62 18333#, c-format
84189f4d 18334msgid "%s takes no value"
562f54eb 18335msgstr "%s không nhận giá trị"
84368b62 18336
84368b62 18337#, c-format
84189f4d
TNQ
18338msgid "%s isn't available"
18339msgstr "%s không sẵn có"
84368b62 18340
72e3c7a8 18341#, c-format
84189f4d
TNQ
18342msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
18343msgstr "%s cần một giá trị dạng số không âm với một hậu tố tùy chọn k/m/g"
72e3c7a8 18344
84189f4d
TNQ
18345#, c-format
18346msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
18347msgstr "tùy chọn chưa rõ rang: %s (nên là --%s%s hay --%s%s)"
72e3c7a8 18348
72e3c7a8 18349#, c-format
84189f4d 18350msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
562f54eb 18351msgstr "có phải ý bạn là '--%s' (với hai dấu gạch ngang)?"
72e3c7a8 18352
72e3c7a8 18353#, c-format
84189f4d
TNQ
18354msgid "alias of --%s"
18355msgstr "bí danh của --%s"
72e3c7a8 18356
562f54eb
VTH
18357msgid "need a subcommand"
18358msgstr "cần câu lệnh con"
18359
b9252573 18360#, c-format
84189f4d 18361msgid "unknown option `%s'"
562f54eb 18362msgstr "không hiểu tùy chọn '%s'"
b9252573 18363
b9252573 18364#, c-format
84189f4d 18365msgid "unknown switch `%c'"
562f54eb 18366msgstr "không hiểu tùy chọn '%c'"
b9252573 18367
d3600a1a 18368#, c-format
84189f4d 18369msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
562f54eb 18370msgstr "không hiểu tùy chọn non-ascii trong chuỗi: '%s'"
d3600a1a 18371
84189f4d 18372msgid "..."
562f54eb 18373msgstr "..."
d3600a1a 18374
d3600a1a 18375#, c-format
84189f4d
TNQ
18376msgid "usage: %s"
18377msgstr "cách dùng: %s"
d3600a1a 18378
84189f4d
TNQ
18379#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
18380#. one in "usage: %s" translation.
18381#.
d3600a1a 18382#, c-format
84189f4d
TNQ
18383msgid " or: %s"
18384msgstr " hoặc: %s"
d3600a1a 18385
84189f4d
TNQ
18386#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
18387#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
18388#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
18389#. Russian, Chinese etc.).
18390#. *
18391#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
18392#. because options have wrapped to the next line. The line
18393#. after the "\n" will then be padded to align with the
18394#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
18395#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
18396#. "git cmd ".
18397#. *
18398#. This format string prints out that already-translated
18399#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
18400#. padding at the start of the line that we add in this
18401#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
18402#. translated) N_() usage string, which contained embedded
18403#. newlines before we split it up.
18404#.
d3600a1a 18405#, c-format
84189f4d
TNQ
18406msgid "%*s%s"
18407msgstr "%*s%s"
d3600a1a 18408
d3600a1a 18409#, c-format
84189f4d
TNQ
18410msgid " %s"
18411msgstr " %s"
d3600a1a 18412
84189f4d
TNQ
18413msgid "-NUM"
18414msgstr "-SỐ"
d3600a1a 18415
562f54eb
VTH
18416#, c-format
18417msgid "opposite of --no-%s"
18418msgstr "ngược lại với --no-%s"
18419
84189f4d
TNQ
18420msgid "expiry-date"
18421msgstr "ngày hết hạn"
d3600a1a 18422
84189f4d
TNQ
18423msgid "no-op (backward compatibility)"
18424msgstr "no-op (tương thích ngược)"
18425
18426msgid "be more verbose"
18427msgstr "chi tiết hơn nữa"
18428
18429msgid "be more quiet"
18430msgstr "im lặng hơn nữa"
18431
18432msgid "use <n> digits to display object names"
18433msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị tên đối tượng"
18434
562f54eb
VTH
18435msgid "prefixed path to initial superproject"
18436msgstr "đường dẫn tiền tố đến project cha ban đầu"
18437
84189f4d 18438msgid "how to strip spaces and #comments from message"
562f54eb 18439msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghi-chú từ tin nhắn"
84189f4d
TNQ
18440
18441msgid "read pathspec from file"
18442msgstr "đọc đặc tả đường dẫn từ tập tin"
18443
18444msgid ""
18445"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
d3600a1a 18446msgstr ""
84189f4d
TNQ
18447"với --pathspec-from-file, các phần tử đặc tả đường dẫn bị ngăn cách bởi ký "
18448"tự NULL"
d3600a1a 18449
562f54eb
VTH
18450#, c-format
18451msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
18452msgstr "sai giá trị kiểu boolean của cấu hình '%s' cho '%s'"
18453
18454#, c-format
18455msgid "failed to parse %s"
18456msgstr "gặp lỗi khi đọc cú pháp %s"
18457
d3600a1a 18458#, c-format
84189f4d
TNQ
18459msgid "Could not make %s writable by group"
18460msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
18461
18462msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
d3600a1a 18463msgstr ""
562f54eb 18464"Ký tự thoát chuỗi '\\' không được phép là ký tự cuối trong giá trị thuộc tính"
84189f4d
TNQ
18465
18466msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
562f54eb 18467msgstr "Chỉ có một đặc tả 'attr:' là được phép."
84189f4d
TNQ
18468
18469msgid "attr spec must not be empty"
18470msgstr "đặc tả attr phải không được để trống"
d3600a1a 18471
2a7f398a 18472#, c-format
84189f4d
TNQ
18473msgid "invalid attribute name %s"
18474msgstr "tên thuộc tính không hợp lệ %s"
18475
18476msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
562f54eb 18477msgstr "các cài đặt đặc tả đường dẫn 'glob' và 'noglob' toàn cục là xung khắc"
84189f4d 18478
2a7f398a 18479msgid ""
84189f4d
TNQ
18480"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
18481"pathspec settings"
2a7f398a 18482msgstr ""
562f54eb
VTH
18483"cài đặt đặc tả đường dẫn 'literal' toàn cục không tương thích với các cài "
18484"đặt đặc tả đường dẫn toàn cục khác"
2a7f398a 18485
84189f4d 18486msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
562f54eb 18487msgstr "tham số không hợp lệ cho đặc tả đường đẫn đặc biệt 'prefix'"
2a7f398a 18488
2a7f398a 18489#, c-format
84189f4d 18490msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
562f54eb 18491msgstr "Đặc tả đường dẫn không hợp lệ '%.*s' trong '%s'"
2a7f398a 18492
2a7f398a 18493#, c-format
84189f4d 18494msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
562f54eb 18495msgstr "Thiếu ')' tại cuối của đặc tả đường dẫn trong '%s'"
2a7f398a 18496
2a7f398a 18497#, c-format
84189f4d 18498msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
562f54eb 18499msgstr "Chưa hỗ trợ đặc tả đường dẫn '%c' trong '%s'"
2a7f398a 18500
2a7f398a 18501#, c-format
84189f4d 18502msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
562f54eb
VTH
18503msgstr "%s: 'literal' và 'glob' xung khắc"
18504
18505#, c-format
18506msgid "'%s' is outside the directory tree"
18507msgstr "'%s' nằm ngoài cây thư mục"
2a7f398a 18508
84189f4d
TNQ
18509#, c-format
18510msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
562f54eb 18511msgstr "%s: '%s' nằm ngoài một kho chứa tại '%s'"
2a7f398a 18512
84189f4d
TNQ
18513#, c-format
18514msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
562f54eb 18515msgstr "'%s' (mnemonic: '%c')"
2a7f398a 18516
84189f4d
TNQ
18517#, c-format
18518msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
18519msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s"
2a7f398a 18520
84189f4d
TNQ
18521#, c-format
18522msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
562f54eb 18523msgstr "đặc tả đường dẫn '%s' vượt ra ngoài liên kết mềm"
2a7f398a 18524
84189f4d
TNQ
18525#, c-format
18526msgid "line is badly quoted: %s"
18527msgstr "dòng được trích dẫn sai: %s"
2a7f398a 18528
84189f4d
TNQ
18529msgid "unable to write flush packet"
18530msgstr "không thể đẩy dữ liệu của gói lên đĩa"
72e3c7a8 18531
84189f4d
TNQ
18532msgid "unable to write delim packet"
18533msgstr "không thể ghi gói delim"
72e3c7a8 18534
84189f4d
TNQ
18535msgid "unable to write response end packet"
18536msgstr "không thể ghi gói cuối trả về"
72e3c7a8 18537
84189f4d
TNQ
18538msgid "flush packet write failed"
18539msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tập tin gói lúc đẩy dữ liệu lên bộ nhớ"
72e3c7a8 18540
84189f4d
TNQ
18541msgid "protocol error: impossibly long line"
18542msgstr "lỗi giao thức: không thể làm được dòng dài"
72e3c7a8 18543
84189f4d
TNQ
18544msgid "packet write with format failed"
18545msgstr "gặp lỗi khi ghi gói có định dạng"
b9252573 18546
84189f4d
TNQ
18547msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
18548msgstr "gặp lỗi khi ghi gói - dữ liệu vượt quá cỡ vói tối đa"
72e3c7a8 18549
84189f4d
TNQ
18550#, c-format
18551msgid "packet write failed: %s"
18552msgstr "gặp lỗi khi ghi gói: %s"
843565a8 18553
84189f4d
TNQ
18554msgid "read error"
18555msgstr "lỗi đọc"
72e3c7a8 18556
84189f4d
TNQ
18557msgid "the remote end hung up unexpectedly"
18558msgstr "máy chủ bị treo bất ngờ"
a1da87b7 18559
84189f4d
TNQ
18560#, c-format
18561msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
18562msgstr "lỗi giao thức: ký tự chiều dài dòng bị sai: %.4s"
a1da87b7 18563
84189f4d
TNQ
18564#, c-format
18565msgid "protocol error: bad line length %d"
18566msgstr "lỗi giao thức: chiều dài dòng bị sai %d"
84368b62 18567
84189f4d
TNQ
18568#, c-format
18569msgid "remote error: %s"
18570msgstr "lỗi máy chủ: %s"
84368b62 18571
84189f4d 18572msgid "Refreshing index"
562f54eb 18573msgstr "Làm mới chỉ mục"
28e0eb80 18574
84189f4d
TNQ
18575#, c-format
18576msgid "unable to create threaded lstat: %s"
562f54eb 18577msgstr "không thể tạo tiến trình lstat: %s"
28e0eb80 18578
84189f4d 18579msgid "unable to parse --pretty format"
562f54eb 18580msgstr "không thể đọc định dạng --pretty"
84368b62 18581
84189f4d
TNQ
18582msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
18583msgstr "promisor-remote: không thể rẽ nhánh tuyến trình con fetch"
e9269c0f 18584
84189f4d
TNQ
18585msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
18586msgstr "promisor-remote: không thể ghi tiến trình con fetch"
e9269c0f 18587
84189f4d 18588msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
562f54eb 18589msgstr "promisor-remote: không thể đóng stdin tiến trình con fetch"
ebf9785b 18590
84189f4d
TNQ
18591#, c-format
18592msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
562f54eb
VTH
18593msgstr "tên máy chủ promisor không thể bắt đầu bằng '/': %s"
18594
18595#, c-format
18596msgid "could not fetch %s from promisor remote"
18597msgstr "không thể tải %s từ máy chủ promisor"
ebf9785b 18598
84189f4d
TNQ
18599msgid "object-info: expected flush after arguments"
18600msgstr "object-info: cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các tham số"
ebf9785b 18601
84189f4d
TNQ
18602msgid "Removing duplicate objects"
18603msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp"
ebf9785b 18604
84189f4d 18605msgid "could not start `log`"
562f54eb 18606msgstr "không thể khởi chạy `log`"
2a7f398a 18607
84189f4d 18608msgid "could not read `log` output"
562f54eb 18609msgstr "không thể đọc đầu ra `log`"
2a7f398a 18610
84189f4d
TNQ
18611#, c-format
18612msgid "could not parse commit '%s'"
562f54eb 18613msgstr "không thể đọc lần chuyển giao '%s'"
2a7f398a 18614
84189f4d 18615#, c-format
2a7f398a 18616msgid ""
84189f4d
TNQ
18617"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
18618"'%s'"
2a7f398a 18619msgstr ""
562f54eb
VTH
18620"không hiểu cú pháp dòng đầu tiên của đầu ra 'log': không bắt đầu bằng "
18621"'commit ': '%s'"
2a7f398a 18622
2a7f398a 18623#, c-format
84189f4d 18624msgid "could not parse git header '%.*s'"
562f54eb 18625msgstr "không hiểu cú pháp phần đầu git '%.*s'"
2a7f398a 18626
84189f4d
TNQ
18627msgid "failed to generate diff"
18628msgstr "gặp lỗi khi tạo khác biệt"
86e24f5b 18629
86e24f5b 18630#, c-format
84189f4d 18631msgid "could not parse log for '%s'"
562f54eb
VTH
18632msgstr "không thể đọc nhật ký cho '%s'"
18633
18634#, c-format
18635msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
18636msgstr "extra cruft tip không hợp lệ: '%s'"
18637
18638msgid "unable to enumerate additional recent objects"
18639msgstr "không thể đếm các đối tượng mới thêm"
86e24f5b 18640
86e24f5b 18641#, c-format
84189f4d 18642msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
562f54eb 18643msgstr "sẽ không thêm các bí danh '%s' ('%s' đã có từ trước trong chỉ mục)"
84189f4d
TNQ
18644
18645msgid "cannot create an empty blob in the object database"
18646msgstr "không thể tạo một blob rỗng trong cơ sở dữ liệu đối tượng"
86e24f5b 18647
86e24f5b 18648#, c-format
84189f4d 18649msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
86e24f5b 18650msgstr ""
84189f4d 18651"%s: chỉ có thể thêm tập tin thông thường, liên kết mềm hoặc git-directories"
86e24f5b 18652
86e24f5b 18653#, c-format
84189f4d 18654msgid "unable to index file '%s'"
562f54eb 18655msgstr "không thể đánh chỉ mục tập tin '%s'"
86e24f5b 18656
86e24f5b 18657#, c-format
84189f4d 18658msgid "unable to add '%s' to index"
562f54eb 18659msgstr "không thể thêm %s vào chỉ mục"
86e24f5b 18660
d3600a1a 18661#, c-format
84189f4d 18662msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
562f54eb 18663msgstr "%s có vẻ vừa là tập tin và cũng vừa là thư mục"
84189f4d
TNQ
18664
18665msgid "Refresh index"
562f54eb 18666msgstr "Làm mới chỉ mục"
d3600a1a 18667
d3600a1a 18668#, c-format
84189f4d
TNQ
18669msgid ""
18670"index.version set, but the value is invalid.\n"
18671"Using version %i"
18672msgstr ""
18673"index.version được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
18674"Dùng phiên bản %i"
d3600a1a 18675
d3600a1a 18676#, c-format
84189f4d
TNQ
18677msgid ""
18678"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
18679"Using version %i"
d3600a1a 18680msgstr ""
84189f4d
TNQ
18681"GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
18682"Dùng phiên bản %i"
d3600a1a 18683
84189f4d
TNQ
18684#, c-format
18685msgid "bad signature 0x%08x"
18686msgstr "chữ ký sai 0x%08x"
d3600a1a 18687
84189f4d
TNQ
18688#, c-format
18689msgid "bad index version %d"
562f54eb 18690msgstr "phiên bản chỉ mục sai %d"
86e24f5b 18691
84189f4d 18692msgid "bad index file sha1 signature"
562f54eb 18693msgstr "chữ ký dạng sha1 cho tập tin chỉ mục không đúng"
d3600a1a 18694
84189f4d
TNQ
18695#, c-format
18696msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
562f54eb 18697msgstr "chỉ mục dùng phần mở rộng %.4s, cái mà chúng tôi không hiểu được"
86e24f5b 18698
84189f4d
TNQ
18699#, c-format
18700msgid "ignoring %.4s extension"
562f54eb 18701msgstr "đang bỏ qua phần mở rộng %.4s"
d3600a1a 18702
84189f4d
TNQ
18703#, c-format
18704msgid "unknown index entry format 0x%08x"
562f54eb 18705msgstr "không hiểu định dạng chỉ mục 0x%08x"
d3600a1a 18706
d3600a1a 18707#, c-format
84189f4d 18708msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
562f54eb 18709msgstr "trường tên sai sạng trong chỉ mục, gần đường dẫn '%s'"
84189f4d
TNQ
18710
18711msgid "unordered stage entries in index"
562f54eb 18712msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự trong chỉ mục"
d3600a1a 18713
d3600a1a 18714#, c-format
84189f4d 18715msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
562f54eb 18716msgstr "nhiều mục stage cho tập tin hòa trộn '%s'"
d3600a1a 18717
a1da87b7 18718#, c-format
84189f4d 18719msgid "unordered stage entries for '%s'"
562f54eb 18720msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự cho '%s'"
a1da87b7 18721
843565a8 18722#, c-format
84189f4d
TNQ
18723msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
18724msgstr "không thể tạo tuyến load_cache_entries: %s"
843565a8 18725
84189f4d
TNQ
18726#, c-format
18727msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
18728msgstr "không thể gia nhập tuyến load_cache_entries: %s"
03c82da3 18729
84189f4d
TNQ
18730#, c-format
18731msgid "%s: index file open failed"
562f54eb 18732msgstr "%s: mở tập tin chỉ mục gặp lỗi"
dcc52a04 18733
84189f4d
TNQ
18734#, c-format
18735msgid "%s: cannot stat the open index"
562f54eb 18736msgstr "%s: không thể stat chỉ mục đã mở"
03c82da3 18737
84189f4d
TNQ
18738#, c-format
18739msgid "%s: index file smaller than expected"
562f54eb 18740msgstr "%s: tập tin chỉ mục nhỏ hơn mong đợi"
dcc52a04 18741
84189f4d
TNQ
18742#, c-format
18743msgid "%s: unable to map index file%s"
562f54eb 18744msgstr "%s: không thể ánh xạ tập tin chỉ mục%s"
03c82da3 18745
84189f4d
TNQ
18746#, c-format
18747msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
18748msgstr "không thể tạo tuyến load_index_extensions: %s"
03c82da3 18749
84189f4d
TNQ
18750#, c-format
18751msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
18752msgstr "không thể gia nhập tuyến load_index_extensions: %s"
03c82da3 18753
84189f4d
TNQ
18754#, c-format
18755msgid "could not freshen shared index '%s'"
562f54eb 18756msgstr "không thể làm tươi mới chỉ mục đã chia sẻ '%s'"
03c82da3 18757
84189f4d
TNQ
18758#, c-format
18759msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
562f54eb 18760msgstr "chỉ mục bị hỏng, cần %s trong %s, nhưng lại có %s"
03c82da3 18761
84189f4d 18762msgid "cannot write split index for a sparse index"
562f54eb 18763msgstr "không thể ghi chỉ mục chia tách cho \"sparse index\""
03c82da3 18764
84189f4d
TNQ
18765msgid "failed to convert to a sparse-index"
18766msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi sang \"sparse-index\""
03c82da3 18767
db484bad 18768#, c-format
84189f4d
TNQ
18769msgid "unable to open git dir: %s"
18770msgstr "không thể mở thư mục git: %s"
774cfe0c 18771
77c8e543 18772#, c-format
84189f4d 18773msgid "unable to unlink: %s"
562f54eb 18774msgstr "không thể bỏ liên kết (unlink): '%s'"
774cfe0c 18775
77c8e543 18776#, c-format
84189f4d 18777msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
562f54eb 18778msgstr "không thể sửa các bít phân quyền trên '%s'"
774cfe0c 18779
84189f4d
TNQ
18780#, c-format
18781msgid "%s: cannot drop to stage #0"
18782msgstr "%s: không thể xóa bỏ stage #0"
18783
562f54eb
VTH
18784#, c-format
18785msgid "unexpected diff status %c"
18786msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
18787
18788#, c-format
18789msgid "remove '%s'\n"
18790msgstr "gỡ bỏ '%s'\n"
18791
84189f4d
TNQ
18792msgid ""
18793"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
18794"continue'.\n"
18795"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
18796msgstr ""
562f54eb
VTH
18797"Bạn có thể sửa nó bằng 'git rebase --edit-todo' và sau đó chạy 'git rebase --"
18798"continue'.\n"
18799"Hoặc là bạn có thể huỷ bỏ việc cải tổ bằng 'git rebase --abort'.\n"
774cfe0c 18800
28e0eb80
TNQ
18801#, c-format
18802msgid ""
84189f4d
TNQ
18803"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
18804msgstr ""
18805"không nhận ra cài đặt %s cho tùy chọn rebase.missingCommitsCheck. Nên bỏ qua."
18806
18807msgid ""
28e0eb80 18808"\n"
84189f4d
TNQ
18809"Commands:\n"
18810"p, pick <commit> = use commit\n"
18811"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18812"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18813"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18814"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
18815" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
18816" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
18817" opens the editor\n"
18818"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18819"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
18820"d, drop <commit> = remove commit\n"
18821"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18822"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18823"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
562f54eb
VTH
18824" create a merge commit using the original merge commit's\n"
18825" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18826" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
18827"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
18828" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
18829" updated at the end of the rebase\n"
84189f4d
TNQ
18830"\n"
18831"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
28e0eb80 18832msgstr ""
28e0eb80 18833"\n"
84189f4d
TNQ
18834"Các lệnh:\n"
18835"p, pick <commit> = dùng lần chuyển giao\n"
18836"r, reword <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n"
562f54eb 18837"e, edit <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ\n"
84189f4d
TNQ
18838"s, squash <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng trộn vào lần chuyển giao kế "
18839"trước\n"
18840"f, fixup [-C | -c] <commit> = giống như \"squash\", nhưng chỉ giữ lại phần "
18841"lời nhắn\n"
18842" nhật ký của lần chuyển giao kế trước, trừ phi -C được "
18843"dùng, trong trường hợp\n"
18844" chỉ giữ ghi chú của lần chuyển giao này; -c giống như -C "
18845"nhưng\n"
18846" mở trình biên soạn\n"
18847"x, exec <commit> = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n"
562f54eb
VTH
18848"b, break = dừng tại đây (tiếp tục cải tổ sau này bằng 'git rebase --"
18849"continue')\n"
84189f4d 18850"d, drop <commit> = xóa bỏ lần chuyển giao\n"
562f54eb
VTH
18851"l, label <label> = đánh tên nhãn HEAD hiện tại\n"
18852"t, reset <label> = đặt lại HEAD về một nhãn\n"
84189f4d
TNQ
18853"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <nhãn> [# <một_dòng>]\n"
18854". tạo một lần chuyển giao hòa trộn sử dụng chú thích của lần chuyển\n"
18855". giao hòa trộn gốc (hoặc một_dòng, nếu không chỉ định lần chuyển giao "
18856"hòa\n"
18857". trộn gốc). Dùng -c <commit> để reword chú thích của lần chuyển "
18858"giao.\n"
562f54eb
VTH
18859"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
18860" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
18861" updated at the end of the rebase\n"
84189f4d 18862"\n"
562f54eb
VTH
18863"Những dòng này có thể được thay đổi thứ tự; chúng được thực thi từ trên "
18864"xuống dưới.\n"
774cfe0c 18865
774cfe0c 18866#, c-format
84189f4d
TNQ
18867msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
18868msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
562f54eb 18869msgstr[0] "Cải tổ %s vào %s (%d lệnh)"
03c82da3 18870
84189f4d
TNQ
18871msgid ""
18872"\n"
18873"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
18874msgstr ""
18875"\n"
562f54eb 18876"Đừng xóa bất kỳ dòng nào. Dùng 'drop' để xóa bỏ một lần chuyển giao.\n"
03c82da3 18877
84189f4d
TNQ
18878msgid ""
18879"\n"
18880"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
18881msgstr ""
18882"\n"
18883"Nếu bạn xóa bỏ một dòng ở đây thì LẦN CHUYỂN GIAO ĐÓ SẼ MẤT.\n"
03c82da3 18884
84189f4d
TNQ
18885msgid ""
18886"\n"
18887"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
18888"To continue rebase after editing, run:\n"
18889" git rebase --continue\n"
18890"\n"
18891msgstr ""
18892"\n"
18893"Bạn đang sửa tập tin todo của một lần cải tổ tương tác đang thực hiện.\n"
18894"Để tiếp tục cải tổ sau khi sửa, chạy:\n"
18895" git rebase --continue\n"
18896"\n"
03c82da3 18897
84189f4d
TNQ
18898msgid ""
18899"\n"
18900"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18901"\n"
18902msgstr ""
18903"\n"
562f54eb 18904"Tuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị huỷ bỏ.\n"
84189f4d 18905"\n"
03c82da3 18906
84189f4d
TNQ
18907#, c-format
18908msgid "could not write '%s'."
562f54eb 18909msgstr "không thể ghi '%s'."
1a849b56 18910
84189f4d
TNQ
18911#, c-format
18912msgid ""
18913"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
18914"Dropped commits (newer to older):\n"
18915msgstr ""
18916"Cảnh báo: một số lần chuyển giao có lẽ đã bị xóa một cách tình cờ.\n"
18917"Các lần chuyển giao bị xóa (từ mới đến cũ):\n"
03c82da3 18918
84189f4d
TNQ
18919#, c-format
18920msgid ""
18921"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
18922"\n"
18923"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
18924"warnings.\n"
18925"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
18926"\n"
18927msgstr ""
18928"Để tránh thông báo này, dùng \"drop\" một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
18929"chuyển giao.\n"
18930"\n"
562f54eb 18931"Dùng 'git config rebase.missingCommitsCheck' để thay đổi mức độ của cảnh "
84189f4d
TNQ
18932"báo.\n"
18933"Cánh ứng xử có thể là: ignore, warn, error.\n"
18934"\n"
03c82da3 18935
84189f4d
TNQ
18936#, c-format
18937msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
562f54eb 18938msgstr "%s: 'preserve' bị thay bởi 'merges'"
03c82da3 18939
84189f4d 18940msgid "gone"
562f54eb 18941msgstr "đã xoá"
f2993884 18942
84189f4d
TNQ
18943#, c-format
18944msgid "ahead %d"
562f54eb 18945msgstr "đứng trước %d"
02507f42 18946
84189f4d
TNQ
18947#, c-format
18948msgid "behind %d"
562f54eb 18949msgstr "đứng sau %d"
03c82da3 18950
84189f4d
TNQ
18951#, c-format
18952msgid "ahead %d, behind %d"
562f54eb
VTH
18953msgstr "đứng trước %d, đứng sau %d"
18954
18955#, c-format
18956msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
18957msgstr "%%(%.*s) không nhận các đối số"
18958
18959#, c-format
18960msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
18961msgstr "đối số không được thừa nhận %%(%.*s): %s"
03c82da3 18962
84189f4d
TNQ
18963#, c-format
18964msgid "expected format: %%(color:<color>)"
18965msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)"
64bd31b4 18966
84189f4d
TNQ
18967#, c-format
18968msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
18969msgstr "không nhận ra màu: %%(color:%s)"
843565a8 18970
84189f4d
TNQ
18971#, c-format
18972msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
18973msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:lstrip=%s"
843565a8 18974
84189f4d
TNQ
18975#, c-format
18976msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
18977msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:rstrip=%s"
774cfe0c 18978
6bcc4e2c 18979#, c-format
562f54eb
VTH
18980msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
18981msgstr "cần %%(trailers:key=<giá trị>)"
774cfe0c 18982
db484bad 18983#, c-format
562f54eb
VTH
18984msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
18985msgstr "không hiểu tham số %%(trailers): %s"
774cfe0c 18986
db484bad 18987#, c-format
562f54eb
VTH
18988msgid "positive value expected contents:lines=%s"
18989msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:lines=%s"
774cfe0c 18990
db484bad 18991#, c-format
562f54eb
VTH
18992msgid "argument expected for %s"
18993msgstr "cần đối số cho %s"
774cfe0c 18994
84189f4d 18995#, c-format
562f54eb
VTH
18996msgid "positive value expected %s=%s"
18997msgstr "cần giá trị dương %s=%s"
2a7f398a 18998
84189f4d 18999#, c-format
562f54eb
VTH
19000msgid "cannot fully parse %s=%s"
19001msgstr "không hiểu %s=%s"
15fbbed7 19002
bd8202f3 19003#, c-format
562f54eb
VTH
19004msgid "value expected %s="
19005msgstr "cần %s="
bd8202f3 19006
bd8202f3 19007#, c-format
84189f4d 19008msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
562f54eb 19009msgstr "cần giá trị dương '%s' trong %%(%s)"
bd8202f3 19010
bd8202f3 19011#, c-format
84189f4d
TNQ
19012msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
19013msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)"
bd8202f3 19014
84189f4d
TNQ
19015#, c-format
19016msgid "unrecognized position:%s"
19017msgstr "vị trí không được thừa nhận:%s"
bd8202f3 19018
84189f4d
TNQ
19019#, c-format
19020msgid "unrecognized width:%s"
19021msgstr "chiều rộng không được thừa nhận:%s"
bd8202f3 19022
562f54eb
VTH
19023#, c-format
19024msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
19025msgstr "đối số không được thừa nhận %%(%s): %s"
19026
84189f4d
TNQ
19027#, c-format
19028msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
562f54eb 19029msgstr "cần giá trị độ rộng dương với atom %%(align)"
bd8202f3 19030
84189f4d 19031#, c-format
562f54eb
VTH
19032msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
19033msgstr "cần định dạng: %%(ahead-behind:<committish>)"
bd8202f3 19034
84189f4d
TNQ
19035#, c-format
19036msgid "malformed field name: %.*s"
562f54eb 19037msgstr "tên trường sai quy cách: %.*s"
bd8202f3 19038
84189f4d
TNQ
19039#, c-format
19040msgid "unknown field name: %.*s"
19041msgstr "không hiểu tên trường: %.*s"
bd8202f3 19042
84189f4d
TNQ
19043#, c-format
19044msgid ""
19045"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
19046msgstr ""
562f54eb 19047"không phải là một kho git, nhưng trường '%.*s' yêu cầu truy cập vào dữ liệu "
84189f4d 19048"đối tượng"
03c82da3 19049
84189f4d
TNQ
19050#, c-format
19051msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
562f54eb 19052msgstr "định dạng: atom %%(%s) được dùng mà không có atom %%(%s)"
03c82da3 19053
84189f4d
TNQ
19054#, c-format
19055msgid "format: %%(then) atom used more than once"
562f54eb 19056msgstr "định dạng: atom %%(then) được dùng nhiều hơn một lần"
03c82da3 19057
84189f4d
TNQ
19058#, c-format
19059msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
562f54eb 19060msgstr "định dạng: atom %%(then) được dùng sau %%(else)"
03c82da3 19061
84189f4d
TNQ
19062#, c-format
19063msgid "format: %%(else) atom used more than once"
562f54eb 19064msgstr "định dạng: atom %%(else) được dùng nhiều hơn một lần"
03c82da3 19065
84189f4d
TNQ
19066#, c-format
19067msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
562f54eb 19068msgstr "định dạng: atom %%(end) được dùng mà không có atom tương ứng"
03c82da3 19069
84189f4d
TNQ
19070#, c-format
19071msgid "malformed format string %s"
562f54eb 19072msgstr "chuỗi định dạng sai quy cách %s"
db484bad 19073
84189f4d
TNQ
19074#, c-format
19075msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
19076msgstr "lệnh này từ chối atom %%(%.*s)"
db484bad 19077
84189f4d
TNQ
19078#, c-format
19079msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
19080msgstr "--format=%.*s không thể được dùng với --python, --shell, --tcl"
db484bad 19081
562f54eb
VTH
19082msgid "failed to run 'describe'"
19083msgstr "gặp lỗi khi chạy 'describe'"
19084
84189f4d
TNQ
19085#, c-format
19086msgid "(no branch, rebasing %s)"
19087msgstr "(không nhánh, đang cải tổ %s)"
db484bad 19088
84189f4d
TNQ
19089#, c-format
19090msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
19091msgstr "(không nhánh, đang cải tổ HEAD %s đã tách rời)"
03c82da3 19092
84189f4d
TNQ
19093#, c-format
19094msgid "(no branch, bisect started on %s)"
19095msgstr "(không nhánh, di chuyển nửa bước được bắt đầu tại %s)"
03c82da3 19096
84189f4d
TNQ
19097#, c-format
19098msgid "(HEAD detached at %s)"
19099msgstr "(HEAD được tách rời tại %s)"
03c82da3 19100
84189f4d
TNQ
19101#, c-format
19102msgid "(HEAD detached from %s)"
19103msgstr "(HEAD được tách rời khỏi %s)"
03c82da3 19104
84189f4d
TNQ
19105msgid "(no branch)"
19106msgstr "(không nhánh)"
03c82da3 19107
84189f4d
TNQ
19108#, c-format
19109msgid "missing object %s for %s"
19110msgstr "thiếu đối tượng %s cho %s"
5bb45740 19111
84189f4d
TNQ
19112#, c-format
19113msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
19114msgstr "parse_object_buffer gặp lỗi trên %s cho %s"
03c82da3 19115
84189f4d
TNQ
19116#, c-format
19117msgid "malformed object at '%s'"
562f54eb 19118msgstr "đối tượng sai quy cách tại '%s'"
03c82da3 19119
84189f4d
TNQ
19120#, c-format
19121msgid "ignoring ref with broken name %s"
562f54eb 19122msgstr "đang bỏ qua tham chiếu với tên hỏng %s"
03c82da3 19123
84189f4d
TNQ
19124#, c-format
19125msgid "ignoring broken ref %s"
562f54eb 19126msgstr "đang bỏ qua tham chiếu hỏng %s"
03c82da3 19127
84189f4d
TNQ
19128#, c-format
19129msgid "format: %%(end) atom missing"
562f54eb 19130msgstr "định dạng: thiếu atom %%(end)"
03c82da3 19131
84189f4d
TNQ
19132#, c-format
19133msgid "malformed object name %s"
562f54eb 19134msgstr "tên đối tượng sai quy cách %s"
03c82da3 19135
84189f4d
TNQ
19136#, c-format
19137msgid "option `%s' must point to a commit"
562f54eb 19138msgstr "tùy chọn '%s' phải chỉ đến một lần chuyển giao"
03c82da3 19139
84189f4d
TNQ
19140msgid "key"
19141msgstr "khóa"
03c82da3 19142
84189f4d
TNQ
19143msgid "field name to sort on"
19144msgstr "tên trường cần sắp xếp"
03c82da3 19145
562f54eb
VTH
19146msgid "exclude refs which match pattern"
19147msgstr "không bao gồm các tham chiếu khớp với mẫu"
19148
84189f4d
TNQ
19149#, c-format
19150msgid "not a reflog: %s"
19151msgstr "không phải một reflog: %s"
03c82da3 19152
84189f4d
TNQ
19153#, c-format
19154msgid "no reflog for '%s'"
562f54eb 19155msgstr "không reflog cho '%s'"
03c82da3 19156
84189f4d
TNQ
19157#, c-format
19158msgid "%s does not point to a valid object!"
562f54eb 19159msgstr "'%s' không chỉ đến một lần chuyển giao hợp lệ nào cả!"
8d388239 19160
84189f4d
TNQ
19161#, c-format
19162msgid ""
19163"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
19164"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
19165"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
19166"\n"
19167"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
19168"\n"
19169"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
19170"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
19171"\n"
19172"\tgit branch -m <name>\n"
19173msgstr ""
562f54eb 19174"Sử dụng '%s' làm tên cho nhánh ban đầu. Tên nhánh mặc định này\n"
84189f4d
TNQ
19175"có thể thay đổi. Để cấu hình tên nhánh khởi đầu sử dụng trong tất cả\n"
19176"kho lưu trữ mới của bạn, cái mà sẽ ngăn chặn cảnh báo này, gọi lệnh:\n"
19177"\n"
19178"\tgit config --global init.defaultBranch <tên>\n"
19179"\n"
562f54eb
VTH
19180"Tên thường được chọn thay cho 'master' là 'main', 'trunk' và\n"
19181"'development'. Nhánh vừa tạo có thể được đổi tên thông qua lệnh:\n"
84189f4d
TNQ
19182"\n"
19183"\tgit branch -m <tên>\n"
bd8202f3 19184
84189f4d
TNQ
19185#, c-format
19186msgid "could not retrieve `%s`"
562f54eb 19187msgstr "không thể lấy về '%s'"
0c966d84 19188
84189f4d
TNQ
19189#, c-format
19190msgid "invalid branch name: %s = %s"
19191msgstr "tên nhánh không hợp lệ: %s = %s"
bd8202f3 19192
84189f4d
TNQ
19193#, c-format
19194msgid "ignoring dangling symref %s"
562f54eb 19195msgstr "đang bỏ qua tham chiếu mềm thừa %s"
fe73f3ee 19196
84189f4d
TNQ
19197#, c-format
19198msgid "log for ref %s has gap after %s"
19199msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s có khoảng trống sau %s"
fe73f3ee 19200
84189f4d
TNQ
19201#, c-format
19202msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
19203msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s kết thúc bất ngờ trên %s"
fe73f3ee 19204
84189f4d
TNQ
19205#, c-format
19206msgid "log for %s is empty"
19207msgstr "nhật ký cho %s trống rỗng"
fe73f3ee 19208
84189f4d
TNQ
19209#, c-format
19210msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
562f54eb 19211msgstr "từ chối cập nhật tham chiếu với tên sai '%s'"
64bd31b4 19212
84189f4d
TNQ
19213#, c-format
19214msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
562f54eb 19215msgstr "update_ref bị lỗi cho ref '%s': %s"
64bd31b4 19216
84189f4d
TNQ
19217#, c-format
19218msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
562f54eb 19219msgstr "không cho phép đa cập nhật cho tham chiếu '%s'"
22973607 19220
84189f4d
TNQ
19221msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
19222msgstr "cập nhật tham chiếu bị cấm trong môi trường kiểm tra"
0c966d84 19223
84189f4d 19224msgid "ref updates aborted by hook"
562f54eb 19225msgstr "các cập nhật tham chiếu bị huỷ bỏ bởi móc"
22973607 19226
0c966d84 19227#, c-format
84189f4d 19228msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
562f54eb 19229msgstr "'%s' sẵn có; không thể tạo '%s'"
fe73f3ee 19230
84189f4d
TNQ
19231#, c-format
19232msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
562f54eb 19233msgstr "không thể xử lý '%s' và '%s' cùng một lúc"
fe73f3ee 19234
84189f4d
TNQ
19235#, c-format
19236msgid "could not delete reference %s: %s"
19237msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu %s: %s"
03c82da3 19238
84189f4d
TNQ
19239#, c-format
19240msgid "could not delete references: %s"
19241msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu: %s"
03c82da3 19242
562f54eb
VTH
19243#, c-format
19244msgid "refname is dangerous: %s"
19245msgstr "tên tham chiếu không an toàn: %s"
19246
19247#, c-format
19248msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s"
19249msgstr "thử ghi tham chiếu '%s' tới đối tượng %s không tồn tại"
19250
19251#, c-format
19252msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'"
19253msgstr "thử ghi đối tượng không phải chuyển giao %s tới nhánh '%s'"
19254
19255#, c-format
19256msgid ""
19257"multiple updates for 'HEAD' (including one via its referent '%s') are not "
19258"allowed"
19259msgstr ""
19260"không cho phép đa cập nhật cho tham chiếu HEAD (bao gồm cả thông qua tham "
19261"chiếu '%s')"
19262
19263#, c-format
19264msgid "cannot lock ref '%s': unable to resolve reference '%s'"
19265msgstr "không thể khoá tham chiếu '%s': không thể phân giải tham chiếu '%s'"
19266
19267#, c-format
19268msgid "cannot lock ref '%s': error reading reference"
19269msgstr "không thể khoá tham chiếu '%s': lỗi khi đọc tham chiếu"
19270
19271#, c-format
19272msgid ""
19273"multiple updates for '%s' (including one via symref '%s') are not allowed"
19274msgstr ""
19275"không cho phép đa cập nhật cho tham chiếu '%s' (bao gồm cả thông qua tham "
19276"chiếu biểu trưng '%s')"
19277
19278#, c-format
19279msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
19280msgstr "không thể lock tham chiếu '%s': tham chiếu đã tồn tại"
19281
19282#, c-format
19283msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s"
19284msgstr "không thể lock tham chiếu '%s': không tồn tại tham chiếu nhưng cần %s"
19285
19286#, c-format
19287msgid "cannot lock ref '%s': is at %s but expected %s"
19288msgstr "không thể lock tham chiếu '%s': đang ở %s nhưng cần %s"
19289
19290#, c-format
19291msgid "reftable: transaction prepare: %s"
19292msgstr "reftable: chuẩn bị chuyển giao: %s"
19293
19294#, c-format
19295msgid "reftable: transaction failure: %s"
19296msgstr "reftable: chuyển giao thất bại: %s"
19297
19298#, c-format
19299msgid "unable to compact stack: %s"
19300msgstr "không thể nén stack: %s"
19301
19302#, c-format
19303msgid "refname %s not found"
19304msgstr "không tìm thấy tên tham chiếu %s"
19305
19306#, c-format
19307msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
19308msgstr "tên tham chiếu %s là tham chiếu biểu trưng, không hỗ trợ sao chép"
19309
84189f4d
TNQ
19310#, c-format
19311msgid "invalid refspec '%s'"
562f54eb 19312msgstr "refspec không hợp lệ '%s'"
44bb9364 19313
84189f4d
TNQ
19314#, c-format
19315msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
562f54eb
VTH
19316msgstr "sai trích dẫn trong giá trị push-option :'%s'"
19317
19318#, c-format
19319msgid "unknown value for object-format: %s"
19320msgstr "không hiểu giá trị cho object-format: %s"
03c82da3 19321
84189f4d
TNQ
19322#, c-format
19323msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
19324msgstr "%sinfo/refs không hợp lệ: đây có phải là một kho git?"
03c82da3 19325
84189f4d
TNQ
19326msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
19327msgstr ""
562f54eb 19328"phản hồi từ máy chủ không hợp lệ; cần dịch vụ, nhưng lại nhận được gói flush"
44bb9364 19329
84189f4d
TNQ
19330#, c-format
19331msgid "invalid server response; got '%s'"
562f54eb 19332msgstr "phản hồi từ máy chủ không hợp lệ; nhận được %s"
44bb9364 19333
84189f4d
TNQ
19334#, c-format
19335msgid "repository '%s' not found"
562f54eb 19336msgstr "không tìm thấy kho '%s'"
03c82da3 19337
84189f4d
TNQ
19338#, c-format
19339msgid "Authentication failed for '%s'"
562f54eb 19340msgstr "Xác thực gặp lỗi cho '%s'"
70d74821 19341
84189f4d
TNQ
19342#, c-format
19343msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
562f54eb 19344msgstr "không thể truy cập '%s' với cấu hình http.pinnedPubkey: %s"
28e0eb80 19345
84189f4d
TNQ
19346#, c-format
19347msgid "unable to access '%s': %s"
562f54eb 19348msgstr "không thể truy cập '%s': %s"
70d74821 19349
84189f4d
TNQ
19350#, c-format
19351msgid "redirecting to %s"
19352msgstr "chuyển hướng đến %s"
70d74821 19353
84189f4d 19354msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
562f54eb 19355msgstr "không nên có EOF khi không thể xử lý EOF"
70d74821 19356
84189f4d 19357msgid "remote server sent unexpected response end packet"
562f54eb 19358msgstr "máy chủ gửi gói kết thúc bất thường"
8d388239 19359
84189f4d
TNQ
19360msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
19361msgstr "không thể tua lại dữ liệu post rpc - thử tăng http.postBuffer"
8d388239 19362
84189f4d
TNQ
19363#, c-format
19364msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
19365msgstr "remote-curl: ký tự chiều dài dòng bị sai: %.4s"
f2993884 19366
84189f4d
TNQ
19367msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
19368msgstr "remote-curl: gặp đáp ứng là gói kết thúc bất ngờ"
03c82da3 19369
84189f4d
TNQ
19370#, c-format
19371msgid "RPC failed; %s"
19372msgstr "RPC gặp lỗi; %s"
03c82da3 19373
84189f4d 19374msgid "cannot handle pushes this big"
562f54eb 19375msgstr "không thể xử lý đẩy lớn cỡ này"
03c82da3 19376
84189f4d
TNQ
19377#, c-format
19378msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
562f54eb 19379msgstr "không thể giải nén yêu cầu; lỗi zlib deflate %d"
03c82da3 19380
84189f4d
TNQ
19381#, c-format
19382msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
562f54eb 19383msgstr "không thể giải nén yêu cầu; lỗi zlib end %d"
03c82da3 19384
84189f4d
TNQ
19385#, c-format
19386msgid "%d bytes of length header were received"
19387msgstr "đã nhận về phần đầu có chiều dài %d byte"
21f63737 19388
84189f4d
TNQ
19389#, c-format
19390msgid "%d bytes of body are still expected"
19391msgstr "phần thân vẫn còn cần %d byte"
b9252573 19392
84189f4d
TNQ
19393msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
19394msgstr "đổ vận chuyển http không hỗ trợ khả năng nông"
b9252573 19395
84189f4d
TNQ
19396msgid "fetch failed."
19397msgstr "lấy về gặp lỗi."
1a849b56 19398
84189f4d
TNQ
19399msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
19400msgstr "không thể lấy về bằng sha1 thông qua smart http"
21f63737 19401
84189f4d
TNQ
19402#, c-format
19403msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
562f54eb 19404msgstr "lỗi giao thức: cần sha/ref, nhưng lại nhận được '%s'"
1a849b56 19405
84189f4d
TNQ
19406#, c-format
19407msgid "http transport does not support %s"
19408msgstr "vận chuyển http không hỗ trợ %s"
2a7f398a 19409
562f54eb
VTH
19410msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
19411msgstr "lỗi giao thức: cần '<url> <path>', thiếu dấu cách"
19412
19413#, c-format
19414msgid "failed to download file at URL '%s'"
19415msgstr "gặp lỗi khi tải tập tin tại URL '%s'"
19416
84189f4d
TNQ
19417msgid "git-http-push failed"
19418msgstr "git-http-push gặp lỗi"
843565a8 19419
84189f4d
TNQ
19420msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
19421msgstr "remote-curl: usage: git remote-curl <máy chủ> [<url>]"
21f63737 19422
84189f4d
TNQ
19423msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
19424msgstr "remote-curl: gặp lỗi khi đọc luồng dữ liệu lệnh từ git"
5271df1d 19425
84189f4d
TNQ
19426msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
19427msgstr "remote-curl: đã cố gắng fetch mà không có kho nội bộ"
5271df1d 19428
21f63737 19429#, c-format
84189f4d 19430msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
562f54eb 19431msgstr "remote-curl: không hiểu lệnh '%s' từ git"
21f63737 19432
84368b62 19433#, c-format
84189f4d 19434msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
562f54eb 19435msgstr "cấu hình viết tắt máy chủ không thể bắt đầu bằng '/': %s"
84368b62 19436
84189f4d
TNQ
19437msgid "more than one receivepack given, using the first"
19438msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói nhận về, đang sử dụng cái đầu tiên"
84368b62 19439
84189f4d
TNQ
19440msgid "more than one uploadpack given, using the first"
19441msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói tải lên, đang sử dụng cái đầu tiên"
84368b62 19442
2a7f398a 19443#, c-format
84189f4d
TNQ
19444msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
19445msgstr "không chấp nhận giá trị transfer.credentialsInUrl: '%s'"
2a7f398a 19446
2a7f398a 19447#, c-format
84189f4d
TNQ
19448msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
19449msgstr "URL '%s' sử dụng chứng thư dạng chữ thường"
2a7f398a 19450
2a7f398a 19451#, c-format
84189f4d
TNQ
19452msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
19453msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s"
2a7f398a 19454
21f63737 19455#, c-format
84189f4d
TNQ
19456msgid "%s usually tracks %s, not %s"
19457msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s"
21f63737 19458
84189f4d
TNQ
19459#, c-format
19460msgid "%s tracks both %s and %s"
19461msgstr "%s theo dõi cả %s và %s"
e84f8651 19462
21f63737 19463#, c-format
84189f4d 19464msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
562f54eb 19465msgstr "khóa '%s' của mẫu k có '*'"
21f63737 19466
70d74821 19467#, c-format
84189f4d 19468msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
562f54eb 19469msgstr "giá trị '%s' của mẫu k có '*'"
70d74821 19470
70d74821 19471#, c-format
84189f4d 19472msgid "src refspec %s does not match any"
562f54eb 19473msgstr "refspec (đặc tả tham chiếu) nguồn %s không khớp bất kỳ cái gì"
70d74821 19474
70d74821 19475#, c-format
84189f4d 19476msgid "src refspec %s matches more than one"
562f54eb 19477msgstr "refspec (đặc tả tham chiếu) nguồn %s khớp nhiều hơn một"
70d74821 19478
84189f4d
TNQ
19479#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
19480#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
19481#. the <src>.
19482#.
19483#, c-format
19484msgid ""
19485"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
19486"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
19487"\n"
19488"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
19489"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
19490" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
19491" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
19492"\n"
19493"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
19494msgstr ""
562f54eb
VTH
19495"Đích bạn đã cung cấp không phải tên tham chiếu đầy đủ\n"
19496"(bắt đầu bằng \"refs/\"). Chúng tôi đã thử đoán ý của bạn theo hai cách:\n"
84189f4d 19497"\n"
562f54eb
VTH
19498"- Tìm kiếm một tham chiếu khớp '%s' bên phía máy chủ.\n"
19499"- Kiểm tra xem <nguồn> được đẩy lên ('%s')\n"
19500" có là một tham chiếu trong \"refs/{heads,tags}/\", và nếu vậy thêm\n"
19501" tiền tố refs/{heads,tags}/ tương ứng bên phía máy chủ.\n"
84189f4d 19502"\n"
562f54eb
VTH
19503"Vì cả hai đều không thể, chúng tôi chịu. Bạn phải dùng tham chiếu dạng đầy "
19504"đủ."
21f63737 19505
84189f4d
TNQ
19506#, c-format
19507msgid ""
19508"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
19509"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
19510"'%s:refs/heads/%s'?"
19511msgstr ""
562f54eb 19512"Phần <src> của đặc tả tham chiếu là một đối tượng lần chuyển giao.\n"
84189f4d 19513"Có phải ý bạn là một tạo một nhánh mới bằng cách đẩy lên\n"
562f54eb 19514"'%s:refs/heads/%s'?"
72e3c7a8 19515
84189f4d
TNQ
19516#, c-format
19517msgid ""
19518"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
19519"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
19520"'%s:refs/tags/%s'?"
19521msgstr ""
562f54eb 19522"Phần <nguồn> của đặc tả tham chiếu là một đối tượng thẻ.\n"
84189f4d 19523"Có phải ý bạn là một tạo một thẻ mới bằng cách đẩy lên\n"
562f54eb 19524"'%s:refs/tags/%s'?"
72dd4a8e 19525
84189f4d
TNQ
19526#, c-format
19527msgid ""
19528"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
19529"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
19530"'%s:refs/tags/%s'?"
19531msgstr ""
562f54eb 19532"Phần <nguồn> của đặc tả tham chiếu là một đối tượng cây.\n"
84189f4d 19533"Có phải ý bạn là một tạo một cây mới bằng cách đẩy lên\n"
562f54eb 19534"'%s:refs/tags/%s'?"
e84f8651 19535
84189f4d
TNQ
19536#, c-format
19537msgid ""
19538"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
19539"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
19540"'%s:refs/tags/%s'?"
19541msgstr ""
562f54eb 19542"Phần <nguồn> của đặc tả tham chiếu là một đối tượng blob.\n"
84189f4d 19543"Có phải ý bạn là một tạo một blob mới bằng cách đẩy lên\n"
562f54eb 19544"'%s:refs/tags/%s'?"
fe73f3ee 19545
84189f4d
TNQ
19546#, c-format
19547msgid "%s cannot be resolved to branch"
562f54eb 19548msgstr "'%s' không thể được phân giải thành nhánh"
fe73f3ee 19549
84189f4d
TNQ
19550#, c-format
19551msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
562f54eb 19552msgstr "không thể xóa '%s': tham chiếu trên máy chủ không tồn tại"
e84f8651 19553
84189f4d
TNQ
19554#, c-format
19555msgid "dst refspec %s matches more than one"
19556msgstr "dst refspec %s khớp nhiều hơn một"
fe73f3ee 19557
84189f4d
TNQ
19558#, c-format
19559msgid "dst ref %s receives from more than one src"
19560msgstr "dst ref %s nhận từ hơn một nguồn"
13699359 19561
84189f4d
TNQ
19562msgid "HEAD does not point to a branch"
19563msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
13699359 19564
84189f4d
TNQ
19565#, c-format
19566msgid "no such branch: '%s'"
562f54eb 19567msgstr "không có nhánh nào như thế: '%s'"
2a7f398a 19568
b9252573 19569#, c-format
84189f4d 19570msgid "no upstream configured for branch '%s'"
562f54eb 19571msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh '%s'"
b9252573 19572
84189f4d
TNQ
19573#, c-format
19574msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
19575msgstr ""
562f54eb 19576"nhánh thượng nguồn '%s' không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ"
b9252573 19577
b9252573 19578#, c-format
84189f4d 19579msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
562f54eb 19580msgstr "đẩy lên đích '%s' trên máy chủ '%s' không có nhánh theo dõi nội bộ"
b9252573 19581
b9252573 19582#, c-format
84189f4d 19583msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
562f54eb 19584msgstr "nhánh '%s' không có máy chủ để đẩy lên"
b9252573 19585
b9252573 19586#, c-format
84189f4d 19587msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
562f54eb 19588msgstr "đẩy refspecs cho '%s' không bao gồm '%s'"
b9252573 19589
84189f4d 19590msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
562f54eb 19591msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là 'nothing')"
1a849b56 19592
84189f4d 19593msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
562f54eb 19594msgstr "không thể phân giải đẩy 'đơn giản' đến một đích đơn"
84368b62 19595
1a849b56 19596#, c-format
84189f4d
TNQ
19597msgid "couldn't find remote ref %s"
19598msgstr "không thể tìm thấy tham chiếu máy chủ %s"
1a849b56 19599
1a849b56 19600#, c-format
84189f4d 19601msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
562f54eb 19602msgstr "* Đang bỏ qua tham chiếu thú vị nội bộ '%s'"
1a849b56 19603
1a849b56 19604#, c-format
84189f4d 19605msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
84368b62 19606msgstr ""
562f54eb 19607"Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là '%s', nhưng trên thượng nguồn không còn.\n"
1a849b56 19608
84189f4d
TNQ
19609msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
19610msgstr " (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n"
1a849b56 19611
1a849b56 19612#, c-format
84189f4d 19613msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
562f54eb 19614msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với '%s'.\n"
1a849b56 19615
1a849b56 19616#, c-format
84189f4d 19617msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
562f54eb 19618msgstr "Nhánh của bạn và '%s' tham chiếu đến các lần chuyển giao khác nhau.\n"
1a849b56 19619
1a849b56 19620#, c-format
84189f4d
TNQ
19621msgid " (use \"%s\" for details)\n"
19622msgstr " (dùng \"%s\" để biết thêm chi tiết)\n"
1a849b56 19623
1a849b56 19624#, c-format
84189f4d
TNQ
19625msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
19626msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
562f54eb 19627msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước '%s' %d lần chuyển giao.\n"
84189f4d
TNQ
19628
19629msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
19630msgstr " (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
1a849b56 19631
1a849b56 19632#, c-format
84189f4d
TNQ
19633msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
19634msgid_plural ""
19635"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
19636msgstr[0] ""
562f54eb
VTH
19637"Nhánh của bạn đứng sau '%s' %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-tiếp-"
19638"nhanh.\n"
1a849b56 19639
84189f4d
TNQ
19640msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
19641msgstr " (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
1a849b56 19642
1a849b56 19643#, c-format
84368b62 19644msgid ""
84189f4d
TNQ
19645"Your branch and '%s' have diverged,\n"
19646"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
19647msgid_plural ""
19648"Your branch and '%s' have diverged,\n"
19649"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
19650msgstr[0] ""
562f54eb
VTH
19651"Nhánh của bạn và '%s' bị phân kỳ,\n"
19652"và tương ứng có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng nhánh.\n"
1a849b56 19653
562f54eb
VTH
19654msgid ""
19655" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
84368b62 19656msgstr ""
562f54eb 19657" (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào nhánh của bạn)\n"
1a849b56 19658
1a849b56 19659#, c-format
84189f4d 19660msgid "cannot parse expected object name '%s'"
562f54eb 19661msgstr "không thể đọc tên đối tượng mong muốn '%s'"
1a849b56 19662
8d41d104 19663#, c-format
84189f4d 19664msgid "cannot strip one component off url '%s'"
562f54eb 19665msgstr "không thể cắt bỏ một thành phần ra khỏi '%s' url"
8d41d104 19666
8d41d104 19667#, c-format
84189f4d
TNQ
19668msgid "bad replace ref name: %s"
19669msgstr "tên tham chiếu thay thế bị sai: %s"
8d41d104 19670
84189f4d
TNQ
19671#, c-format
19672msgid "duplicate replace ref: %s"
19673msgstr "tham chiếu thay thế bị trùng: %s"
03c82da3 19674
84189f4d
TNQ
19675#, c-format
19676msgid "replace depth too high for object %s"
19677msgstr "độ sâu thay thế quá cao cho đối tượng %s"
03c82da3 19678
84189f4d
TNQ
19679msgid "corrupt MERGE_RR"
19680msgstr "MERGE_RR sai hỏng"
03c82da3 19681
84189f4d
TNQ
19682msgid "unable to write rerere record"
19683msgstr "không thể ghi bản ghi rerere"
03c82da3 19684
1a849b56 19685#, c-format
84189f4d 19686msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
562f54eb 19687msgstr "gặp lỗi đọc khi đang ghi '%s' (%s)"
1a849b56 19688
1a849b56 19689#, c-format
84189f4d 19690msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
562f54eb 19691msgstr "không thể đọc các khúc xung đột trong '%s'"
1a849b56 19692
11998a03 19693#, c-format
84189f4d 19694msgid "failed utime() on '%s'"
562f54eb 19695msgstr "gặp lỗi utime() trên '%s'"
11998a03 19696
1a849b56 19697#, c-format
84189f4d 19698msgid "writing '%s' failed"
562f54eb 19699msgstr "gặp lỗi khi đang ghi '%s'"
1a849b56 19700
1fc5279f 19701#, c-format
84189f4d 19702msgid "Staged '%s' using previous resolution."
562f54eb 19703msgstr "Đã tạm cất '%s' sử dụng cách phân giải kế trước."
1fc5279f 19704
1fc5279f 19705#, c-format
84189f4d 19706msgid "Recorded resolution for '%s'."
562f54eb 19707msgstr "Cách giải quyết đã ghi lại cho '%s'."
1fc5279f 19708
1fc5279f 19709#, c-format
84189f4d 19710msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
562f54eb 19711msgstr "Đã phân giải giải '%s' sử dụng cách giải quyết kế trước."
1fc5279f 19712
1fc5279f 19713#, c-format
84189f4d 19714msgid "cannot unlink stray '%s'"
562f54eb 19715msgstr "không thể unlink stray '%s'"
1fc5279f 19716
84368b62 19717#, c-format
84189f4d 19718msgid "Recorded preimage for '%s'"
562f54eb 19719msgstr "Preimage đã được ghi lại cho '%s'"
84368b62 19720
1fc5279f 19721#, c-format
84189f4d 19722msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
562f54eb 19723msgstr "gặp lỗi khi chạy cập nhật trạng thái bị xung đột trong '%s'"
1fc5279f 19724
1fc5279f 19725#, c-format
84189f4d 19726msgid "no remembered resolution for '%s'"
562f54eb 19727msgstr "đừng nhó các giải quyết cho '%s'"
1a849b56 19728
1a849b56 19729#, c-format
84189f4d 19730msgid "Updated preimage for '%s'"
562f54eb 19731msgstr "Đã cập nhật preimage cho '%s'"
1a849b56 19732
11998a03 19733#, c-format
84189f4d 19734msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
562f54eb 19735msgstr "Quên phân giải cho '%s'\n"
11998a03 19736
84189f4d
TNQ
19737msgid "unable to open rr-cache directory"
19738msgstr "không thể mở thư mục rr-cache"
11998a03 19739
84189f4d 19740msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
562f54eb 19741msgstr "cập nhật chỉ mục với phân giải xung đột dùng lại nếu được"
11998a03 19742
84189f4d
TNQ
19743msgid "could not determine HEAD revision"
19744msgstr "không thể dò tìm điểm xét duyệt HEAD"
11998a03 19745
11998a03 19746#, c-format
84189f4d
TNQ
19747msgid "failed to find tree of %s"
19748msgstr "gặp lỗi khi tìm cây của %s"
11998a03 19749
562f54eb
VTH
19750#, c-format
19751msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
19752msgstr "không hỗ trợ mục cho tham chiếu ẩn: %s"
19753
19754msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
19755msgstr "--exclude-hidden= được dùng hơn một lần"
19756
19757#, c-format
19758msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
19759msgstr "resolve-undo ghi nhận '%s' bị thiếu"
19760
19761#, c-format
19762msgid "%s exists but is a symbolic ref"
19763msgstr "%s có tồn tại nhưng là tham chiếu biểu trưng"
19764
19765msgid ""
19766"--merge requires one of the pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, "
19767"REVERT_HEAD or REBASE_HEAD"
19768msgstr ""
19769"--merge yêu cầu tham chiếu ảo MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, REVERT_HEAD hoặc "
19770"REBASE_HEAD"
19771
19772#, c-format
19773msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s"
19774msgstr "không tìm thấy lần chuyển giao ứng với đối số --ancestry-path %s"
19775
84189f4d
TNQ
19776msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
19777msgstr "--unpacked=<packfile> không còn được hỗ trợ nữa"
11998a03 19778
562f54eb
VTH
19779#, c-format
19780msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
19781msgstr "tùy chọn không hợp lệ '%s' trong chế độ --stdin"
19782
84189f4d
TNQ
19783msgid "your current branch appears to be broken"
19784msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ như bị hỏng"
11998a03 19785
84189f4d
TNQ
19786#, c-format
19787msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
562f54eb 19788msgstr "nhánh hiện tại của bạn '%s' không có một lần chuyển giao nào cả"
11998a03 19789
84189f4d
TNQ
19790msgid "object filtering requires --objects"
19791msgstr "lọc đối tượng yêu cầu --objects"
11998a03 19792
84189f4d
TNQ
19793msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
19794msgstr "-L vẫn chưa hỗ trợ định dạng khác biệt nào ngoài -p và -s"
11998a03 19795
84189f4d
TNQ
19796#, c-format
19797msgid "cannot create async thread: %s"
19798msgstr "không thể tạo tuyến trình async: %s"
11998a03 19799
84189f4d 19800#, c-format
562f54eb
VTH
19801msgid "'%s' does not exist"
19802msgstr "\"%s\" không tồn tại"
11998a03 19803
84189f4d 19804#, c-format
562f54eb
VTH
19805msgid "could not switch to '%s'"
19806msgstr "không thể chuyển đến '%s'"
11998a03 19807
562f54eb
VTH
19808msgid "need a working directory"
19809msgstr "cần một thư mục làm việc"
11998a03 19810
562f54eb
VTH
19811msgid "Scalar enlistments require a worktree"
19812msgstr "'Scalar enlistments' cần một cây làm việc"
11998a03 19813
562f54eb
VTH
19814#, c-format
19815msgid "could not configure %s=%s"
19816msgstr "không thể đóng cấu hình %s=%s"
11998a03 19817
562f54eb
VTH
19818msgid "could not configure log.excludeDecoration"
19819msgstr "không thể cấu hình log.excludeDecoration"
11998a03 19820
562f54eb
VTH
19821msgid "could not add enlistment"
19822msgstr "không thể thêm enlistment"
11998a03 19823
562f54eb
VTH
19824msgid "could not set recommended config"
19825msgstr "không thể đặt cấu hình đề nghị"
11998a03 19826
562f54eb
VTH
19827msgid "could not turn on maintenance"
19828msgstr "không thể bật chế độ bảo trì"
11998a03 19829
562f54eb
VTH
19830msgid "could not start the FSMonitor daemon"
19831msgstr "không thể khởi chạy tiến trình nền FSMonitor"
11998a03 19832
562f54eb
VTH
19833msgid "could not turn off maintenance"
19834msgstr "không thể tắt chế độ bảo trì"
19835
19836msgid "could not remove enlistment"
19837msgstr "không thể bỏ enlistment"
22973607 19838
84189f4d 19839#, c-format
562f54eb
VTH
19840msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
19841msgstr "HEAD của máy chủ không phải một nhánh: '%.*s'"
0c966d84 19842
562f54eb
VTH
19843msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
19844msgstr "gặp lỗi khi lấy tên nhánh mặc định từ máy chủ; sử dụng mặc định nội bộ"
84368b62 19845
562f54eb
VTH
19846msgid "failed to get default branch name"
19847msgstr "gặp lỗi khi lấy tên nhánh mặc định"
84368b62 19848
562f54eb
VTH
19849msgid "failed to unregister repository"
19850msgstr "gặp lỗi khi hủy đăng ký kho chứa"
84368b62 19851
562f54eb
VTH
19852msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
19853msgstr "Gặp lỗi khi dừng tiến trình nền FSMonitor"
84368b62 19854
562f54eb
VTH
19855msgid "failed to delete enlistment directory"
19856msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục enlistment"
28e0eb80 19857
562f54eb
VTH
19858msgid "branch to checkout after clone"
19859msgstr "nhánh để checkout sau khi nhân bản"
19860
19861msgid "when cloning, create full working directory"
19862msgstr "khi nhân bản, tạo đầy đủ thư mục làm việc"
19863
19864msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
19865msgstr "chỉ siêu dữ liệu tải về cho nhánh mà sẽ được checkout"
19866
19867msgid "create repository within 'src' directory"
19868msgstr "tạo kho chứa trong thư mục 'src'"
28e0eb80 19869
84189f4d 19870msgid ""
562f54eb
VTH
19871"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
19872"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
28e0eb80 19873msgstr ""
562f54eb
VTH
19874"scalar clone [--single-branch] [--branch <nhánh-chính>] [--full-clone]\n"
19875"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
28e0eb80 19876
28e0eb80 19877#, c-format
562f54eb
VTH
19878msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
19879msgstr "không thể suy diễn tên cây làm việc từ '%s'"
28e0eb80 19880
28e0eb80 19881#, c-format
562f54eb
VTH
19882msgid "directory '%s' exists already"
19883msgstr "thư mục '%s' đã sẵn có"
28e0eb80 19884
28e0eb80 19885#, c-format
562f54eb
VTH
19886msgid "failed to get default branch for '%s'"
19887msgstr "gặp lỗi khi lấy nhánh mặc định cho '%s'"
28e0eb80 19888
d3600a1a 19889#, c-format
562f54eb
VTH
19890msgid "could not configure remote in '%s'"
19891msgstr "không thể cấu hình máy chủ trong '%s'"
d3600a1a 19892
28e0eb80 19893#, c-format
562f54eb
VTH
19894msgid "could not configure '%s'"
19895msgstr "không thể cấu hình '%s'"
84189f4d 19896
562f54eb
VTH
19897msgid "partial clone failed; attempting full clone"
19898msgstr "nhân bản từng phần gặp lỗi; đang cố thử nhân bản đầy đủ"
28e0eb80 19899
562f54eb
VTH
19900msgid "could not configure for full clone"
19901msgstr "không thể cấu hình cho nhân bản đầy đủ"
a1da87b7 19902
562f54eb
VTH
19903msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
19904msgstr "scalar diagnose [<enlistment>]"
28e0eb80 19905
562f54eb
VTH
19906msgid "`scalar list` does not take arguments"
19907msgstr "`scalar list` không nhận các tham số"
ebf9785b 19908
562f54eb
VTH
19909msgid "scalar register [<enlistment>]"
19910msgstr "scalar register [<enlistment>]"
19911
19912msgid "reconfigure all registered enlistments"
19913msgstr "cấu hình mọi enlistments đã đăng ký"
19914
19915msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
19916msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
19917
19918msgid "--all or <enlistment>, but not both"
19919msgstr "--all hoặc <enlistment>, không thể là cả hai"
28e0eb80 19920
ebf9785b 19921#, c-format
562f54eb
VTH
19922msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
19923msgstr "không thể xoá scalar.repo đã cũ '%s'"
ebf9785b 19924
28e0eb80 19925#, c-format
562f54eb
VTH
19926msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
19927msgstr "đã xoá scalar.repo đã cũ '%s'"
28e0eb80 19928
562f54eb
VTH
19929#, c-format
19930msgid "repository at '%s' has different owner"
19931msgstr "kho '%s' thuộc quyền sở hữu của người khác"
28e0eb80 19932
562f54eb
VTH
19933#, c-format
19934msgid "repository at '%s' has a format issue"
19935msgstr "kho '%s' có vấn đề định dạng"
28e0eb80 19936
562f54eb
VTH
19937#, c-format
19938msgid "repository not found in '%s'"
19939msgstr "không tìm thấy kho trong '%s'"
19940
19941#, c-format
19942msgid ""
19943"to unregister this repository from Scalar, run\n"
19944"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
19945msgstr ""
19946"để bỏ đăng ký kho này khỏi Scalar, chạy lệnh\n"
19947"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
19948
19949msgid ""
19950"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
19951"Tasks:\n"
19952msgstr ""
19953"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
19954"Nhiệm vụ:\n"
19955
19956#, c-format
19957msgid "no such task: '%s'"
19958msgstr "không có nhiệm vụ nào như thế: '%s'"
19959
19960msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
19961msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
19962
19963msgid "scalar delete <enlistment>"
19964msgstr "scalar delete <enlistment>"
19965
19966msgid "refusing to delete current working directory"
19967msgstr "từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại"
19968
19969msgid "include Git version"
19970msgstr "bao gồm phiên bản Git"
19971
19972msgid "include Git's build options"
19973msgstr "bao gồm các tùy chọn biên dịch của Git"
19974
19975msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
19976msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
19977
19978msgid "-C requires a <directory>"
19979msgstr "-C cần một <thư_mục>"
19980
19981#, c-format
19982msgid "could not change to '%s'"
19983msgstr "không thể chuyển sang '%s'"
19984
19985msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
19986msgstr "-c cần một tham số <key>=<value>"
19987
19988msgid ""
19989"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
19990"\n"
19991"Commands:\n"
19992msgstr ""
19993"scalar [-C </thư/mục/>] [-c <khóa>=<giá trị>] <lệnh> [<các tùy chọn>]\n"
19994"\n"
19995"Các lệnh:\n"
19996
19997msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
19998msgstr ""
19999"gặp gói flush bất thường trong khi đọc tình trạng giải nén gói trên máy chủ"
20000
20001#, c-format
20002msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
20003msgstr "không thể đọc tình trạng unpack máy chủ: %s"
20004
20005#, c-format
20006msgid "remote unpack failed: %s"
20007msgstr "máy chủ gặp lỗi unpack: %s"
20008
20009msgid "failed to sign the push certificate"
20010msgstr "gặp lỗi khi ký chứng thực đẩy"
20011
20012msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
20013msgstr "send-pack: không thể rẽ nhánh tuyến trình con fetch"
20014
20015msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
20016msgstr "đẩy đàm phán thất bại; vẫn tiếp tục xử lý bằng lệnh đẩy"
20017
20018msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
20019msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push"
20020
20021msgid "the receiving end does not support --signed push"
20022msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --signed"
20023
20024msgid ""
20025"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
20026"signed push"
20027msgstr ""
20028"đừng gửi giấy chứng nhận đẩy trước khi kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --"
20029"signed"
20030
20031msgid "the receiving end does not support --atomic push"
20032msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic"
20033
20034msgid "the receiving end does not support push options"
20035msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push"
20036
20037#, c-format
20038msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
20039msgstr "chế độ dọn dẹp ghi chú các lần chuyển giao không hợp lệ '%s'"
20040
20041#, c-format
20042msgid "could not delete '%s'"
20043msgstr "không thể xóa bỏ '%s'"
20044
20045msgid "revert"
20046msgstr "hoàn nguyên"
20047
20048msgid "cherry-pick"
20049msgstr "cherry-pick"
20050
20051msgid "rebase"
20052msgstr "rebase"
20053
20054#, c-format
20055msgid "unknown action: %d"
20056msgstr "không nhận ra thao tác: %d"
20057
20058msgid ""
20059"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
20060"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
20061"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
20062"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
20063"abort\"."
20064msgstr ""
20065"Giải quyết vấn đề này thủ công, hãy đanh dấu chúng đã được giải quyết bằng\n"
20066"hãy chạy lệnh \"git add/rm <các_tập tin_xung_đột>\", sau đó chạy \"git "
20067"rebase --continue\".\n"
20068"Bạn có thể bỏ qua bản vá, chạy \"git rebase --skip\".\n"
20069"Để huỷ bỏ và quay trở lại trạng thái trước \"git rebase\", chạy \"git rebase "
20070"--abort\"."
20071
20072msgid ""
20073"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
20074"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
20075msgstr ""
20076"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
20077"với lệnh 'git add </các/đường/dẫn>' hoặc 'git rm </các/đường/dẫn>'"
20078
20079msgid ""
20080"After resolving the conflicts, mark them with\n"
20081"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
20082"\"git cherry-pick --continue\".\n"
20083"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
20084"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
20085"run \"git cherry-pick --abort\"."
20086msgstr ""
20087"Sau khi giải quyết vấn đề xung đột, hãy đánh dấu bằng\n"
20088"\"git add/rm <pathspec>\", sai đó chạy\n"
20089"\"git cherry-pick --continue\".\n"
20090"Bạn có thể bỏ qua lần chuyển giao này với \"git cherry-pick --skip\".\n"
20091"Để huỷ bỏ và quay trở lại trạng thái trước khi \"git cherry-pick\",\n"
20092"chạy \"git cherry-pick --abort\"."
20093
20094msgid ""
20095"After resolving the conflicts, mark them with\n"
20096"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
20097"\"git revert --continue\".\n"
20098"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
20099"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
20100"run \"git revert --abort\"."
20101msgstr ""
20102"Sau khi giải quyết vấn đề này, hãy đánh dấu chúng bằng\n"
20103"\"git add/rm <đặc_tả_đường_dẫn_xung_đột>\", sau đó chạy\n"
20104"\"git revert --continue\".\n"
20105"Bạn có thể bỏ qua lần chuyển giao này với \"git rebase --skip\".\n"
20106"Để huỷ bỏ và quay trở lại trạng thái trước \"git revert\",\n"
20107"chạy \"git revert --abort\"."
20108
20109#, c-format
20110msgid "could not lock '%s'"
20111msgstr "không thể khóa '%s'"
20112
20113#, c-format
20114msgid "could not write eol to '%s'"
20115msgstr "không thể ghi eol vào '%s'"
20116
20117#, c-format
20118msgid "failed to finalize '%s'"
20119msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành '%s'"
20120
20121#, c-format
20122msgid "your local changes would be overwritten by %s."
20123msgstr "các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh %s."
20124
20125msgid "commit your changes or stash them to proceed."
20126msgstr "chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý."
20127
20128#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
20129#. "rebase".
20130#.
20131#, c-format
20132msgid "%s: Unable to write new index file"
20133msgstr "%s: Không thể ghi tập tin chỉ mục mới"
20134
20135msgid "unable to update cache tree"
20136msgstr "không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm"
20137
20138msgid "could not resolve HEAD commit"
20139msgstr "không thể phân giải lần chuyển giao HEAD"
20140
20141#, c-format
20142msgid "no key present in '%.*s'"
20143msgstr "không có khóa hiện diện trong '%.*s'"
20144
20145#, c-format
20146msgid "unable to dequote value of '%s'"
20147msgstr "không thể giải trích dẫn giá trị của '%s'"
20148
20149msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
20150msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' đã sẵn đưa ra rồi"
20151
20152msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
20153msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' đã sẵn đưa ra rồi"
20154
20155msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
20156msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' đã sẵn đưa ra rồi"
ebf9785b 20157
ebf9785b 20158#, c-format
84189f4d 20159msgid "unknown variable '%s'"
562f54eb 20160msgstr "không hiểu biến '%s'"
ebf9785b 20161
84189f4d 20162msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
562f54eb 20163msgstr "thiếu 'GIT_AUTHOR_NAME'"
28e0eb80 20164
84189f4d 20165msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
562f54eb 20166msgstr "thiếu 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
28e0eb80 20167
84189f4d 20168msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
562f54eb 20169msgstr "thiếu 'GIT_AUTHOR_DATE'"
28e0eb80 20170
28e0eb80 20171#, c-format
84189f4d
TNQ
20172msgid ""
20173"you have staged changes in your working tree\n"
20174"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
20175"\n"
20176" git commit --amend %s\n"
20177"\n"
20178"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20179"\n"
20180" git commit %s\n"
20181"\n"
20182"In both cases, once you're done, continue with:\n"
20183"\n"
20184" git rebase --continue\n"
20185msgstr ""
20186"bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong thư mục làm việc của bạn.\n"
20187"Nếu các thay đổi này là muốn squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
20188"\n"
20189" git commit --amend %s\n"
20190"\n"
20191"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
20192"\n"
20193" git commit %s\n"
20194"\n"
20195"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
20196"\n"
20197" git rebase --continue\n"
28e0eb80 20198
84189f4d 20199msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
562f54eb 20200msgstr "móc 'prepare-commit-msg' bị lỗi"
28e0eb80 20201
84189f4d
TNQ
20202msgid ""
20203"Your name and email address were configured automatically based\n"
20204"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
20205"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
20206"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
20207"your configuration file:\n"
20208"\n"
20209" git config --global --edit\n"
20210"\n"
20211"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
20212"\n"
20213" git commit --amend --reset-author\n"
20214msgstr ""
20215"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
20216"sở\n"
20217"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
20218"xác không.\n"
20219"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
20220"trên\n"
20221"một cách rõ ràng. Chạy lệnh sau đây là theo các hướng dẫn trong bộ soạn "
20222"thảo\n"
20223"để chỉnh sửa tập tin cấu hình của mình:\n"
20224"\n"
20225" git config --global --edit\n"
20226"\n"
20227"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho\n"
20228"lần chuyển giao này với lệnh:\n"
20229"\n"
20230" git commit --amend --reset-author\n"
28e0eb80 20231
84189f4d
TNQ
20232msgid ""
20233"Your name and email address were configured automatically based\n"
20234"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
20235"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
20236"\n"
20237" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20238" git config --global user.email you@example.com\n"
20239"\n"
20240"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
20241"\n"
20242" git commit --amend --reset-author\n"
20243msgstr ""
20244"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
20245"sở\n"
20246"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
20247"xác không.\n"
20248"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
20249"trên một cách rõ ràng:\n"
20250"\n"
20251" git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
20252" git config --global user.email you@example.com\n"
20253"\n"
20254"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
20255"chuyển giao này với lệnh:\n"
20256"\n"
20257" git commit --amend --reset-author\n"
28e0eb80 20258
84189f4d
TNQ
20259msgid "couldn't look up newly created commit"
20260msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo"
28e0eb80 20261
84189f4d 20262msgid "could not parse newly created commit"
562f54eb 20263msgstr "không hiểu cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
28e0eb80 20264
84189f4d
TNQ
20265msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
20266msgstr "không thể phân giải HEAD sau khi tạo lần chuyển giao"
28e0eb80 20267
84189f4d
TNQ
20268msgid "detached HEAD"
20269msgstr "đã rời khỏi HEAD"
e9269c0f 20270
84189f4d
TNQ
20271msgid " (root-commit)"
20272msgstr " (root-commit)"
e9269c0f 20273
84189f4d 20274msgid "could not parse HEAD"
562f54eb 20275msgstr "không thể đọc HEAD"
28e0eb80 20276
6bcc4e2c 20277#, c-format
84189f4d
TNQ
20278msgid "HEAD %s is not a commit!"
20279msgstr "HEAD %s không phải là một lần chuyển giao!"
28e0eb80 20280
84189f4d 20281msgid "unable to parse commit author"
562f54eb 20282msgstr "không thể đọc tác giả của lần chuyển giao"
bd8202f3 20283
84189f4d
TNQ
20284#, c-format
20285msgid "unable to read commit message from '%s'"
562f54eb 20286msgstr "không thể đọc phần chú thích từ '%s'"
bd8202f3 20287
6bcc4e2c 20288#, c-format
84189f4d 20289msgid "invalid author identity '%s'"
562f54eb 20290msgstr "danh tính tác giả không hợp lệ '%s'"
6bcc4e2c 20291
84189f4d 20292msgid "corrupt author: missing date information"
562f54eb 20293msgstr "hỏng tên tác giả: thiếu thông tin ngày tháng"
6bcc4e2c 20294
84189f4d
TNQ
20295#, c-format
20296msgid "could not update %s"
20297msgstr "không thể cập nhật %s"
6bcc4e2c 20298
84189f4d
TNQ
20299#, c-format
20300msgid "could not parse parent commit %s"
562f54eb 20301msgstr "không thể đọc lần chuyển giao mẹ '%s'"
6bcc4e2c 20302
84189f4d
TNQ
20303#, c-format
20304msgid "unknown command: %d"
20305msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
6bcc4e2c 20306
84189f4d
TNQ
20307msgid "This is the 1st commit message:"
20308msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất:"
6bcc4e2c 20309
6bcc4e2c 20310#, c-format
84189f4d 20311msgid "This is the commit message #%d:"
562f54eb 20312msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ %d:"
6bcc4e2c 20313
84189f4d
TNQ
20314msgid "The 1st commit message will be skipped:"
20315msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất sẽ bị bỏ qua:"
6bcc4e2c 20316
6bcc4e2c 20317#, c-format
84189f4d 20318msgid "The commit message #%d will be skipped:"
562f54eb 20319msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ %d sẽ bị bỏ qua:"
6bcc4e2c 20320
6bcc4e2c 20321#, c-format
84189f4d
TNQ
20322msgid "This is a combination of %d commits."
20323msgstr "Đây là tổ hợp của %d lần chuyển giao."
6bcc4e2c 20324
6bcc4e2c 20325#, c-format
84189f4d 20326msgid "cannot write '%s'"
562f54eb 20327msgstr "không thể ghi '%s'"
6bcc4e2c 20328
84189f4d
TNQ
20329msgid "need a HEAD to fixup"
20330msgstr "cần một HEAD để sửa"
6bcc4e2c 20331
84189f4d
TNQ
20332msgid "could not read HEAD"
20333msgstr "không thể đọc HEAD"
6bcc4e2c 20334
84189f4d 20335msgid "could not read HEAD's commit message"
562f54eb 20336msgstr "không thể đọc phần chú thích của HEAD"
6bcc4e2c 20337
84189f4d
TNQ
20338#, c-format
20339msgid "could not read commit message of %s"
562f54eb 20340msgstr "không thể đọc phần chú thích của %s"
6bcc4e2c 20341
84189f4d 20342msgid "your index file is unmerged."
562f54eb 20343msgstr "tập tin chỉ mục của bạn không được hòa trộn."
6bcc4e2c 20344
84189f4d
TNQ
20345msgid "cannot fixup root commit"
20346msgstr "không thể sửa chữa lần chuyển giao gốc"
6bcc4e2c 20347
6bcc4e2c 20348#, c-format
84189f4d 20349msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
562f54eb
VTH
20350msgstr ""
20351"lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng lệnh không có tùy chọn -m."
6bcc4e2c 20352
84189f4d
TNQ
20353#, c-format
20354msgid "commit %s does not have parent %d"
20355msgstr "lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d"
6bcc4e2c 20356
6bcc4e2c 20357#, c-format
84189f4d
TNQ
20358msgid "cannot get commit message for %s"
20359msgstr "không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s"
6bcc4e2c 20360
84189f4d
TNQ
20361#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
20362#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
20363#, c-format
20364msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
562f54eb 20365msgstr "%s: không thể đọc lần chuyển giao mẹ của %s"
6bcc4e2c 20366
84189f4d
TNQ
20367#, c-format
20368msgid "could not revert %s... %s"
562f54eb 20369msgstr "không thể hoàn nguyên %s... %s"
6bcc4e2c 20370
84189f4d
TNQ
20371#, c-format
20372msgid "could not apply %s... %s"
562f54eb 20373msgstr "không thể áp dụng bản vá %s... %s"
6bcc4e2c 20374
84189f4d
TNQ
20375#, c-format
20376msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
562f54eb 20377msgstr "xóa %s %s -- thượng nguồn đã có bản vá\n"
6bcc4e2c 20378
84189f4d
TNQ
20379#, c-format
20380msgid "git %s: failed to read the index"
562f54eb 20381msgstr "git %s: gặp lỗi khi đọc chỉ mục"
6bcc4e2c 20382
84189f4d
TNQ
20383#, c-format
20384msgid "git %s: failed to refresh the index"
562f54eb 20385msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm mới chỉ mục"
2a7f398a 20386
2a7f398a 20387#, c-format
562f54eb
VTH
20388msgid "'%s' is not a valid label"
20389msgstr "'%s' không phải một nhãn hợp lệ"
20390
20391#, c-format
20392msgid "'%s' is not a valid refname"
20393msgstr "'%s' không phải tên tham chiếu hợp lệ"
20394
20395#, c-format
20396msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
20397msgstr "update-ref yêu cầu tên tham chiếu đầy đủ v.d. refs/heads/%s"
20398
20399#, c-format
20400msgid "invalid command '%.*s'"
20401msgstr "lệnh không hợp lệ '%.*s'"
2a7f398a 20402
84189f4d
TNQ
20403#, c-format
20404msgid "missing arguments for %s"
20405msgstr "thiếu đối số cho %s"
2a7f398a 20406
84189f4d
TNQ
20407#, c-format
20408msgid "could not parse '%s'"
562f54eb 20409msgstr "không thể đọc '%s'"
6bcc4e2c 20410
84189f4d
TNQ
20411#, c-format
20412msgid "invalid line %d: %.*s"
20413msgstr "dòng không hợp lệ %d: %.*s"
6bcc4e2c 20414
84189f4d
TNQ
20415#, c-format
20416msgid "cannot '%s' without a previous commit"
562f54eb 20417msgstr "không thể '%s' thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
6bcc4e2c 20418
84189f4d
TNQ
20419msgid "cancelling a cherry picking in progress"
20420msgstr "đang hủy bỏ thao tác cherry pick đang thực hiện"
6bcc4e2c 20421
84189f4d
TNQ
20422msgid "cancelling a revert in progress"
20423msgstr "đang hủy bỏ các thao tác hoàn nguyên đang thực hiện"
6bcc4e2c 20424
84189f4d 20425msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
562f54eb 20426msgstr "vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng 'git rebase --edit-todo'."
6bcc4e2c 20427
84189f4d
TNQ
20428#, c-format
20429msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
562f54eb 20430msgstr "bảng chỉ thị không dùng được: %s"
6bcc4e2c 20431
84189f4d 20432msgid "no commits parsed."
562f54eb 20433msgstr "không đọc được lần chuyển giao nào."
bd8202f3 20434
84189f4d 20435msgid "cannot cherry-pick during a revert."
562f54eb 20436msgstr "không thể cherry-pick trong khi đang hoàn nguyên."
bd8202f3 20437
84189f4d 20438msgid "cannot revert during a cherry-pick."
562f54eb 20439msgstr "không thể hoàn nguyên trong khi đang cherry-pick."
bd8202f3 20440
84189f4d 20441msgid "unusable squash-onto"
562f54eb 20442msgstr "không dùng được squash-onto"
28e0eb80 20443
84189f4d
TNQ
20444#, c-format
20445msgid "malformed options sheet: '%s'"
562f54eb 20446msgstr "bảng tùy chọn sai quy cách: '%s'"
5bb45740 20447
84189f4d 20448msgid "empty commit set passed"
562f54eb 20449msgstr "được chỉ định một lần chuyển giao trống rỗng"
5bb45740 20450
84189f4d
TNQ
20451msgid "revert is already in progress"
20452msgstr "có thao tác hoàn nguyên đang được thực hiện"
28e0eb80 20453
84189f4d
TNQ
20454#, c-format
20455msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
20456msgstr "hãy thử \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
28e0eb80 20457
84189f4d 20458msgid "cherry-pick is already in progress"
562f54eb 20459msgstr "có thao tác cherry-pick đang được thực hiện"
28e0eb80 20460
84189f4d
TNQ
20461#, c-format
20462msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
20463msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
774cfe0c 20464
84189f4d
TNQ
20465#, c-format
20466msgid "could not create sequencer directory '%s'"
562f54eb 20467msgstr "không thể tạo thư mục sequencer '%s'"
56c0bfbb 20468
84189f4d 20469msgid "no cherry-pick or revert in progress"
562f54eb 20470msgstr "không có cherry-pick hay hoàn nguyên đang được thực hiện"
56c0bfbb 20471
84189f4d
TNQ
20472msgid "cannot resolve HEAD"
20473msgstr "không thể phân giải HEAD"
56c0bfbb 20474
84189f4d 20475msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
562f54eb 20476msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh chưa được tạo ra"
56c0bfbb 20477
84189f4d
TNQ
20478#, c-format
20479msgid "cannot read '%s': %s"
562f54eb 20480msgstr "không thể đọc '%s': %s"
774cfe0c 20481
84189f4d
TNQ
20482msgid "unexpected end of file"
20483msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất"
20484
20485#, c-format
20486msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
562f54eb 20487msgstr "tập tin HEAD trước cherry-pick '%s' bị hỏng"
84189f4d
TNQ
20488
20489msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
562f54eb 20490msgstr "Bạn có lẽ đã di chuyển HEAD, Không thể quay lại, hãy kiểm tra HEAD!"
84189f4d
TNQ
20491
20492msgid "no revert in progress"
562f54eb 20493msgstr "không có hoàn nguyên nào đang được thực hiện"
84189f4d
TNQ
20494
20495msgid "no cherry-pick in progress"
20496msgstr "không có cherry-pick đang được thực hiện"
20497
20498msgid "failed to skip the commit"
562f54eb 20499msgstr "gặp lỗi khi bỏ qua lần chuyển giao"
84189f4d
TNQ
20500
20501msgid "there is nothing to skip"
562f54eb 20502msgstr "ở đây không có gì để bỏ qua"
84189f4d
TNQ
20503
20504#, c-format
20505msgid ""
20506"have you committed already?\n"
20507"try \"git %s --continue\""
20508msgstr ""
562f54eb
VTH
20509"hình như bạn đã bắt đầu chuyển giao rồi?\n"
20510"thử chạy \"git %s --continue\""
84189f4d
TNQ
20511
20512msgid "cannot read HEAD"
20513msgstr "không thể đọc HEAD"
20514
20515#, c-format
20516msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
562f54eb 20517msgstr "không thể sao chép '%s' sang '%s'"
84189f4d
TNQ
20518
20519#, c-format
20520msgid ""
20521"You can amend the commit now, with\n"
20522"\n"
20523" git commit --amend %s\n"
20524"\n"
20525"Once you are satisfied with your changes, run\n"
20526"\n"
20527" git rebase --continue\n"
20528msgstr ""
562f54eb 20529"Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao bằng:\n"
84189f4d
TNQ
20530"\n"
20531" git commit --amend %s\n"
20532"\n"
562f54eb 20533"Sau khi hài lòng với những thay đổi của mình, hãy chạy:\n"
84189f4d
TNQ
20534"\n"
20535" git rebase --continue\n"
20536
20537#, c-format
20538msgid "Could not apply %s... %.*s"
562f54eb 20539msgstr "Không thể áp dụng %s... %.*s"
84189f4d
TNQ
20540
20541#, c-format
20542msgid "Could not merge %.*s"
562f54eb 20543msgstr "Không thể hòa trộn %.*s"
84189f4d
TNQ
20544
20545#, c-format
20546msgid "Executing: %s\n"
20547msgstr "Đang thực thi: %s\n"
20548
20549#, c-format
20550msgid ""
20551"execution failed: %s\n"
20552"%sYou can fix the problem, and then run\n"
20553"\n"
20554" git rebase --continue\n"
20555"\n"
20556msgstr ""
20557"thực thi gặp lỗi: %s\n"
562f54eb 20558"%sBạn có thể sửa lại, và sau đó chạy lệnh\n"
84189f4d
TNQ
20559"\n"
20560" git rebase --continue\n"
20561"\n"
20562
562f54eb
VTH
20563msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
20564msgstr "và thay đổi chỉ mục hay cây làm việc\n"
84189f4d
TNQ
20565
20566#, c-format
20567msgid ""
20568"execution succeeded: %s\n"
562f54eb 20569"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
84189f4d
TNQ
20570"Commit or stash your changes, and then run\n"
20571"\n"
20572" git rebase --continue\n"
20573"\n"
20574msgstr ""
20575"thực thi thành công: %s\n"
562f54eb
VTH
20576"nhưng còn các thay đổi trong chỉ mục hay cây làm việc.\n"
20577"Hãy chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này, rồi chạy\n"
84189f4d
TNQ
20578"\n"
20579" git rebase --continue\n"
20580"\n"
20581
20582#, c-format
20583msgid "illegal label name: '%.*s'"
562f54eb
VTH
20584msgstr "tên nhãn không hợp lệ: '%.*s'"
20585
20586#, c-format
20587msgid "could not resolve '%s'"
20588msgstr "không thể phân giải '%s'"
84189f4d
TNQ
20589
20590msgid "writing fake root commit"
20591msgstr "ghi lần chuyển giao gốc giả"
20592
20593msgid "writing squash-onto"
20594msgstr "đang ghi squash-onto"
20595
84189f4d 20596msgid "cannot merge without a current revision"
562f54eb 20597msgstr "không thể hòa trộn mà không có điểm hiệu chỉnh hiện tại"
84189f4d
TNQ
20598
20599#, c-format
20600msgid "unable to parse '%.*s'"
562f54eb 20601msgstr "không thể đọc '%.*s'"
84189f4d
TNQ
20602
20603#, c-format
20604msgid "nothing to merge: '%.*s'"
562f54eb 20605msgstr "chẳng có gì để hòa trộn: '%.*s'"
84189f4d
TNQ
20606
20607msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
562f54eb
VTH
20608msgstr ""
20609"hòa trộn kiểu bạch tuộc không thể được thực thi trên đỉnh của [new root]"
84189f4d
TNQ
20610
20611#, c-format
20612msgid "could not get commit message of '%s'"
562f54eb 20613msgstr "không thể lấy chú thích của lần chuyển giao của '%s'"
84189f4d
TNQ
20614
20615#, c-format
20616msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
562f54eb 20617msgstr "hoàn toàn không thể hòa trộn '%.*s'"
84189f4d
TNQ
20618
20619msgid "merge: Unable to write new index file"
562f54eb
VTH
20620msgstr "merge: Không thể ghi tập tin chỉ mục mới"
20621
20622#, c-format
20623msgid ""
20624"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
20625msgstr "Một lần cải tổ khác đang diễn ra; %s.lock đã tồn tại"
20626
20627#, c-format
20628msgid ""
20629"Updated the following refs with %s:\n"
20630"%s"
20631msgstr ""
20632"Đã cập nhật các tham chiếu sau thành %s:\n"
20633"%s"
20634
20635#, c-format
20636msgid ""
20637"Failed to update the following refs with %s:\n"
20638"%s"
20639msgstr ""
20640"Không thể cập nhật các tham chiếu sau thành %s:\n"
20641"%s"
84189f4d
TNQ
20642
20643msgid "Cannot autostash"
20644msgstr "Không thể autostash"
20645
20646#, c-format
20647msgid "Unexpected stash response: '%s'"
562f54eb 20648msgstr "Gặp phản hồi stash bất thường '%s'"
84189f4d
TNQ
20649
20650#, c-format
20651msgid "Could not create directory for '%s'"
562f54eb 20652msgstr "Không thể tạo thư mục cho '%s'"
84189f4d
TNQ
20653
20654#, c-format
20655msgid "Created autostash: %s\n"
20656msgstr "Đã tạo autostash: %s\n"
20657
20658msgid "could not reset --hard"
20659msgstr "không thể reset --hard"
20660
20661#, c-format
20662msgid "Applied autostash.\n"
20663msgstr "Đã áp dụng autostash.\n"
20664
20665#, c-format
20666msgid "cannot store %s"
562f54eb 20667msgstr "không thể lưu '%s'"
84189f4d
TNQ
20668
20669#, c-format
20670msgid ""
20671"%s\n"
20672"Your changes are safe in the stash.\n"
20673"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
20674msgstr ""
20675"%s\n"
562f54eb 20676"Các thay đổi của bạn an toàn trong tạm cất.\n"
84189f4d
TNQ
20677"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
20678"nào.\n"
20679
20680msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
562f54eb 20681msgstr "Áp dụng autostash đã gây nên xung đột."
84189f4d
TNQ
20682
20683msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
20684msgstr "Autostash đã sẵn có; nên tạo một mục stash mới."
20685
562f54eb
VTH
20686msgid "autostash reference is a symref"
20687msgstr "tham chiếu autostash là symref"
20688
84189f4d
TNQ
20689msgid "could not detach HEAD"
20690msgstr "không thể tách rời HEAD"
20691
20692#, c-format
20693msgid "Stopped at HEAD\n"
20694msgstr "Dừng lại ở HEAD\n"
20695
20696#, c-format
20697msgid "Stopped at %s\n"
20698msgstr "Dừng lại ở %s\n"
20699
20700#, c-format
20701msgid ""
20702"Could not execute the todo command\n"
20703"\n"
20704" %.*s\n"
20705"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
20706"edit the todo list first:\n"
20707"\n"
20708" git rebase --edit-todo\n"
20709" git rebase --continue\n"
20710msgstr ""
20711"Không thể thực thi lệnh todo\n"
20712"\n"
20713" %.*s\n"
562f54eb 20714"Lệnh đã được lên lịch lại. Để sửa lệnh trước khi tiếp tục, vui lòng\n"
84189f4d
TNQ
20715"sửa danh sách todo trước:\n"
20716"\n"
20717" git rebase --edit-todo\n"
20718" git rebase --continue\n"
20719
20720#, c-format
562f54eb
VTH
20721msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
20722msgstr "Dừng lại ở %s... %.*s\n"
84189f4d
TNQ
20723
20724#, c-format
562f54eb
VTH
20725msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
20726msgstr "Đang cải tổ (%d/%d)%s"
84189f4d
TNQ
20727
20728#, c-format
20729msgid "unknown command %d"
20730msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
20731
20732msgid "could not read orig-head"
20733msgstr "không thể đọc orig-head"
20734
20735msgid "could not read 'onto'"
562f54eb 20736msgstr "không thể đọc 'onto'."
84189f4d
TNQ
20737
20738#, c-format
20739msgid "could not update HEAD to %s"
20740msgstr "không thể cập nhật HEAD thành %s"
20741
20742#, c-format
20743msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
20744msgstr "Cài tổ và cập nhật %s một cách thành công.\n"
20745
20746msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
20747msgstr "không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
20748
20749msgid "cannot amend non-existing commit"
562f54eb 20750msgstr "không thể tu sửa lần chuyển giao không tồn tại"
84189f4d
TNQ
20751
20752#, c-format
20753msgid "invalid file: '%s'"
562f54eb 20754msgstr "tập tin không hợp lệ: '%s'"
84189f4d
TNQ
20755
20756#, c-format
20757msgid "invalid contents: '%s'"
562f54eb 20758msgstr "nội dung không hợp lệ: '%s'"
84189f4d
TNQ
20759
20760msgid ""
20761"\n"
20762"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
20763"first and then run 'git rebase --continue' again."
20764msgstr ""
20765"\n"
20766"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc. Vui lòng\n"
562f54eb 20767"chuyển giao chúng trước rồi sau đó chạy lệnh 'git rebase --continue'."
84189f4d
TNQ
20768
20769#, c-format
20770msgid "could not write file: '%s'"
562f54eb 20771msgstr "không thể ghi tập tin: '%s'"
84189f4d
TNQ
20772
20773msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20774msgstr "không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
20775
20776msgid "could not commit staged changes."
20777msgstr "không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
20778
20779#, c-format
20780msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
562f54eb 20781msgstr "%s: không thể cherry-pick %s"
84189f4d
TNQ
20782
20783#, c-format
20784msgid "%s: bad revision"
562f54eb 20785msgstr "%s: điểm hiệu chỉnh không hợp lệ"
84189f4d
TNQ
20786
20787msgid "can't revert as initial commit"
562f54eb 20788msgstr "không thể hoàn nguyên lần chuyển giao khởi tạo"
84189f4d
TNQ
20789
20790#, c-format
20791msgid "skipped previously applied commit %s"
20792msgstr "bỏ qua lần chuyển giao được áp dụng kế trước %s"
20793
20794msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
20795msgstr ""
20796"dùng --reapply-cherry-picks để bao gồm các lần chuyển giao đã bị bỏ qua"
20797
20798msgid "make_script: unhandled options"
20799msgstr "make_script: các tùy chọn được không xử lý"
20800
20801msgid "make_script: error preparing revisions"
20802msgstr "make_script: lỗi chuẩn bị điểm hiệu chỉnh"
20803
20804msgid "nothing to do"
20805msgstr "không có gì để làm"
20806
20807msgid "could not skip unnecessary pick commands"
562f54eb 20808msgstr "không thể bỏ qua các lệnh pick không cần thiết"
84189f4d
TNQ
20809
20810msgid "the script was already rearranged."
562f54eb
VTH
20811msgstr "script đã được sắp đặt rồi."
20812
20813#, c-format
20814msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
20815msgstr "tập tin update-refs '%s' không hợp lệ"
84189f4d
TNQ
20816
20817#, c-format
20818msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
562f54eb 20819msgstr "'%s' nằm ngoài kho chứa tại '%s'"
84189f4d
TNQ
20820
20821#, c-format
20822msgid ""
20823"%s: no such path in the working tree.\n"
20824"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
20825msgstr ""
20826"%s: không có đường dẫn nào như thế ở trong cây làm việc.\n"
562f54eb
VTH
20827"Dùng 'git <lệnh> -- <đường/dẫn>...' để chỉ định đường dẫn không tồn tại nội "
20828"bộ."
84189f4d
TNQ
20829
20830#, c-format
20831msgid ""
20832"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
20833"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20834"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
20835msgstr ""
562f54eb
VTH
20836"tham số chưa rõ ràng '%s': chưa biết điểm xét duyệt hay đường dẫn không "
20837"trong cây làm việc.\n"
20838"Dùng '--' để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xét duyệt, như thế này:\n"
20839"'git <lệnh> [<điểm xét duyệt>...] -- [<tập tin>...]'"
84189f4d
TNQ
20840
20841#, c-format
20842msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
562f54eb 20843msgstr "tùy chọn '%s' phải trước các đối số đầu tiên không có tùy chọn"
84189f4d
TNQ
20844
20845#, c-format
20846msgid ""
20847"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
20848"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20849"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
20850msgstr ""
562f54eb
VTH
20851"tham số chưa rõ ràng '%s': cả điểm xem xét và tên tập tin.\n"
20852"Dùng '--' để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
20853"'git <lệnh> [<điểm xem xét>...] -- [<tập tin>...]'"
84189f4d
TNQ
20854
20855msgid "unable to set up work tree using invalid config"
562f54eb
VTH
20856msgstr "không thể thiết lập thư mục làm việc với cấu hình không hợp lệ"
20857
20858#, c-format
20859msgid "'%s' already specified as '%s'"
20860msgstr "'%s' đã được chỉ định là '%s' rồi"
84189f4d
TNQ
20861
20862#, c-format
20863msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
562f54eb 20864msgstr "Cần phiên bản kho git <= %d, nhưng lại là %d"
84189f4d
TNQ
20865
20866msgid "unknown repository extension found:"
20867msgid_plural "unknown repository extensions found:"
20868msgstr[0] "tìm thấy phần mở rộng kho chưa biết:"
20869
20870msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
20871msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
562f54eb
VTH
20872msgstr[0] ""
20873"phiên bản kho là 0, nhưng lại tìm thấy phần mở rộng chỉ dành cho v1:"
84189f4d
TNQ
20874
20875#, c-format
20876msgid "error opening '%s'"
562f54eb 20877msgstr "gặp lỗi khi mở '%s'"
84189f4d
TNQ
20878
20879#, c-format
20880msgid "too large to be a .git file: '%s'"
562f54eb 20881msgstr "tập tin .git quá lớn: '%s'"
84189f4d
TNQ
20882
20883#, c-format
20884msgid "error reading %s"
20885msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
20886
20887#, c-format
20888msgid "invalid gitfile format: %s"
562f54eb 20889msgstr "định dạng gitfile không hợp lệ: %s"
84189f4d
TNQ
20890
20891#, c-format
20892msgid "no path in gitfile: %s"
562f54eb 20893msgstr "không có đường dẫn trong gitfile: %s"
84189f4d
TNQ
20894
20895#, c-format
20896msgid "not a git repository: %s"
20897msgstr "không phải là kho git: %s"
20898
20899#, c-format
20900msgid "'$%s' too big"
562f54eb 20901msgstr "'$%s' quá lớn"
84189f4d
TNQ
20902
20903#, c-format
20904msgid "not a git repository: '%s'"
562f54eb 20905msgstr "không phải là kho git: '%s'"
84189f4d
TNQ
20906
20907#, c-format
20908msgid "cannot chdir to '%s'"
562f54eb 20909msgstr "không thể chdir (chuyển thư mục) sang '%s'"
84189f4d
TNQ
20910
20911msgid "cannot come back to cwd"
562f54eb 20912msgstr "không thể quay lại thư mục làm việc hiện hành"
84189f4d
TNQ
20913
20914#, c-format
20915msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
562f54eb 20916msgstr "gặp lỗi khi stat'%*s%s%s'"
84189f4d
TNQ
20917
20918msgid "Unable to read current working directory"
20919msgstr "Không thể đọc thư mục làm việc hiện hành"
20920
20921#, c-format
20922msgid "cannot change to '%s'"
562f54eb 20923msgstr "không thể chuyển sang '%s'"
84189f4d
TNQ
20924
20925#, c-format
20926msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
562f54eb 20927msgstr "không phải là kho git (các thư mục cha cũng không phải): %s"
84189f4d
TNQ
20928
20929#, c-format
20930msgid ""
20931"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
20932"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
20933msgstr ""
562f54eb
VTH
20934"không phải là kho git (các thư mục cha dưới điểm gắn kết %s cũng không "
20935"phải)\n"
84189f4d 20936"Dừng tại biên của hệ thống tập tin (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM chưa "
562f54eb 20937"được đặt)."
84189f4d
TNQ
20938
20939#, c-format
20940msgid ""
562f54eb
VTH
20941"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
20942"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
84189f4d
TNQ
20943"\n"
20944"\tgit config --global --add safe.directory %s"
20945msgstr ""
562f54eb
VTH
20946"kho lưu trữ '%s' thuộc sở hữu của người khác\n"
20947"%sĐể thêm ngoại lệ cho thư mục này, hãy gọi:\n"
84189f4d
TNQ
20948"\n"
20949"\tgit config --global --add safe.directory %s"
20950
562f54eb
VTH
20951#, c-format
20952msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
20953msgstr "không thể dùng kho chứa bare '%s' (safe.bareRepository là '%s')"
20954
84189f4d
TNQ
20955#, c-format
20956msgid ""
20957"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
20958"The owner of files must always have read and write permissions."
20959msgstr ""
20960"gặp vấn đề với giá trị chế độ tập tin core.sharedRepository (0%.3o).\n"
20961"người sở hữu tập tin phải luôn có quyền đọc và ghi."
20962
20963msgid "fork failed"
562f54eb 20964msgstr "gặp lỗi khi fork"
84189f4d
TNQ
20965
20966msgid "setsid failed"
20967msgstr "setsid gặp lỗi"
20968
20969#, c-format
562f54eb
VTH
20970msgid "cannot stat template '%s'"
20971msgstr "không thể lấy thông tin về mẫu '%s'"
84189f4d 20972
562f54eb
VTH
20973#, c-format
20974msgid "cannot opendir '%s'"
20975msgstr "không thể mở thư mục '%s'"
84189f4d 20976
84189f4d 20977#, c-format
562f54eb
VTH
20978msgid "cannot readlink '%s'"
20979msgstr "không thể đọc nội dung liên kết '%s'"
84189f4d 20980
84189f4d 20981#, c-format
562f54eb
VTH
20982msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
20983msgstr "không thể tạo liên kết mềm '%s' '%s'"
20984
20985#, c-format
20986msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
20987msgstr "không thể sao chép '%s' sang '%s'"
20988
20989#, c-format
20990msgid "ignoring template %s"
20991msgstr "đang bỏ qua mẫu '%s'"
20992
20993#, c-format
20994msgid "templates not found in %s"
20995msgstr "các mẫu không được tìm thấy trong %s"
20996
20997#, c-format
20998msgid "not copying templates from '%s': %s"
20999msgstr "không sao chép các mẫu từ '%s': %s"
21000
21001#, c-format
21002msgid "invalid initial branch name: '%s'"
21003msgstr "tên nhánh khởi tạo không hợp lệ: '%s'"
21004
21005#, c-format
21006msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
21007msgstr "re-init: --initial-branch=%s bị bỏ qua"
21008
21009#, c-format
21010msgid "unable to handle file type %d"
21011msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d"
21012
21013#, c-format
21014msgid "unable to move %s to %s"
21015msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
21016
21017msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
21018msgstr "cố để khởi tạo lại một kho với kiểu băm dữ liệu khác"
21019
21020msgid ""
21021"attempt to reinitialize repository with different reference storage format"
21022msgstr "cố khởi tạo lại một kho với kiểu lưu tham chiếu dữ liệu khác"
21023
21024#, c-format
21025msgid "%s already exists"
21026msgstr "%s đã có từ trước rồi"
21027
21028#, c-format
21029msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
21030msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ sẵn có trong %s%s\n"
21031
21032#, c-format
21033msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
21034msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git sẵn có trong %s%s\n"
21035
21036#, c-format
21037msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
21038msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
21039
21040#, c-format
21041msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
21042msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
21043
21044#, c-format
21045msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
21046msgstr "mục tin chỉ mục là một thư mục, nhưng không \"sparse\" (%08x)"
21047
21048msgid "cannot use split index with a sparse index"
21049msgstr "không thể sử dụng chỉ mục chia tách với một \"sparse index\""
21050
21051#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
21052#, c-format
21053msgid "bad %s format: element '%s' does not start with '('"
21054msgstr "định dạng %s sai: phần tử '%s' không bắt đầu bằng '('"
21055
21056#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
21057#, c-format
21058msgid "bad %s format: element '%s' does not end in ')'"
21059msgstr "định dạng %s sai: phần tử '%s' không bắt kết thúc bằng ')'"
21060
21061#. TRANSLATORS: %s is a command like "ls-tree".
21062#, c-format
21063msgid "bad %s format: %%%.*s"
21064msgstr "định dạng %s sai: %%%.*s"
21065
21066#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
21067#, c-format
21068msgid "%u.%2.2u GiB"
21069msgstr "%u.%2.2u GiB"
21070
21071#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
21072#, c-format
21073msgid "%u.%2.2u GiB/s"
84189f4d
TNQ
21074msgstr "%u.%2.2u GiB/giây"
21075
21076#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
21077#, c-format
21078msgid "%u.%2.2u MiB"
21079msgstr "%u.%2.2u MiB"
21080
21081#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
21082#, c-format
21083msgid "%u.%2.2u MiB/s"
21084msgstr "%u.%2.2u MiB/giây"
21085
21086#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
21087#, c-format
21088msgid "%u.%2.2u KiB"
21089msgstr "%u.%2.2u KiB"
21090
21091#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
21092#, c-format
21093msgid "%u.%2.2u KiB/s"
21094msgstr "%u.%2.2u KiB/giây"
21095
21096#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
21097#, c-format
21098msgid "%u byte"
21099msgid_plural "%u bytes"
21100msgstr[0] "%u byte"
21101
21102#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
21103#, c-format
21104msgid "%u byte/s"
21105msgid_plural "%u bytes/s"
21106msgstr[0] "%u byte/giây"
21107
84189f4d
TNQ
21108#, c-format
21109msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
562f54eb 21110msgstr "đang bỏ qua tên mô-đun-con mập mờ: %s"
84189f4d
TNQ
21111
21112msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
21113msgstr "không cho phép giá trị âm ở submodule.fetchJobs"
21114
21115#, c-format
21116msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
562f54eb 21117msgstr "đang bỏ qua '%s' nhưng có thể được hiểu là tùy chọn trên dòng lệnh: %s"
84189f4d
TNQ
21118
21119#, c-format
21120msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
21121msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s"
21122
21123msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
21124msgstr ""
21125"Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn "
21126"trước"
21127
21128#, c-format
21129msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
21130msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s"
21131
21132#, c-format
21133msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
21134msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s"
21135
21136msgid "staging updated .gitmodules failed"
21137msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật"
21138
21139#, c-format
21140msgid "in unpopulated submodule '%s'"
562f54eb 21141msgstr "trong mô-đun-con không có gì '%s'"
84189f4d
TNQ
21142
21143#, c-format
21144msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
562f54eb 21145msgstr "Đặc tả đường dẫn '%s' ở trong mô-đun-con '%.*s'"
84189f4d
TNQ
21146
21147#, c-format
21148msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
21149msgstr "đối số --ignore-submodules sai: %s"
21150
21151#, c-format
21152msgid ""
21153"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
21154"same. Skipping it."
21155msgstr ""
562f54eb
VTH
21156"Mô-đun-con trong lần chuyển giao %s tại đường dẫn: '%s' va chạm với mô-đun-"
21157"con cùng tên. Nên sẽ bỏ qua."
84189f4d
TNQ
21158
21159#, c-format
21160msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
21161msgstr ""
562f54eb 21162"mục tin mô-đun-con '%s' (%s) là một %s, không phải là một lần chuyển giao"
84189f4d
TNQ
21163
21164#, c-format
21165msgid ""
21166"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
21167"submodule %s"
21168msgstr ""
562f54eb
VTH
21169"Không thể chạy lệnh 'git rev-list <các lần chuyển giao> --not --remotes -n "
21170"1' trong mô-đun-con '%s'"
84189f4d
TNQ
21171
21172#, c-format
21173msgid "process for submodule '%s' failed"
562f54eb 21174msgstr "xử lý cho mô-đun-con '%s' gặp lỗi"
84189f4d
TNQ
21175
21176#, c-format
21177msgid "Pushing submodule '%s'\n"
562f54eb 21178msgstr "Đẩy lên mô-đun-con '%s'\n"
84189f4d
TNQ
21179
21180#, c-format
21181msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
562f54eb 21182msgstr "Không thể đẩy lên mô-đun-con '%s'\n"
84189f4d
TNQ
21183
21184#, c-format
21185msgid "Fetching submodule %s%s\n"
21186msgstr "Đang lấy về mô-đun-con %s%s\n"
21187
21188#, c-format
21189msgid "Could not access submodule '%s'\n"
562f54eb 21190msgstr "Không thể truy cập mô-đun-con '%s'\n"
84189f4d
TNQ
21191
21192#, c-format
21193msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
562f54eb 21194msgstr "Không thể truy cập mô-đun-con '%s' ở lần chuyển giao %s\n"
84189f4d
TNQ
21195
21196#, c-format
21197msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
21198msgstr "Đang lấy về mô-đun-con %s%s tại lần chuyển giao %s\n"
21199
21200#, c-format
21201msgid ""
21202"Errors during submodule fetch:\n"
21203"%s"
21204msgstr ""
21205"Có lỗi khi lấy về mô-đun-con:\n"
562f54eb 21206" '%s'"
84189f4d
TNQ
21207
21208#, c-format
21209msgid "'%s' not recognized as a git repository"
562f54eb 21210msgstr "không nhận ra '%s' là một kho git"
84189f4d
TNQ
21211
21212#, c-format
21213msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
562f54eb 21214msgstr "Không thể chạy 'git status --porcelain=2' trong mô-đun-con '%s'"
84189f4d
TNQ
21215
21216#, c-format
21217msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
562f54eb 21218msgstr "'git status --porcelain=2' gặp lỗi trong mô-đun-con '%s'"
84189f4d
TNQ
21219
21220#, c-format
21221msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
562f54eb 21222msgstr "không thể khởi chạy 'git status' trong mô-đun-con '%s'"
84189f4d
TNQ
21223
21224#, c-format
21225msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
562f54eb 21226msgstr "không thể chạy 'git status' trong mô-đun-con '%s'"
84189f4d
TNQ
21227
21228#, c-format
21229msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
562f54eb 21230msgstr "Không thể đặt core.worktree trong mô-đun-con '%s'"
84189f4d
TNQ
21231
21232#, c-format
21233msgid "could not recurse into submodule '%s'"
562f54eb 21234msgstr "không thể đệ quy vào trong mô-đun-con '%s'"
84189f4d
TNQ
21235
21236msgid "could not reset submodule index"
562f54eb 21237msgstr "không thể đặt lại chỉ mục của mô-đun-con"
84189f4d
TNQ
21238
21239#, c-format
21240msgid "submodule '%s' has dirty index"
562f54eb 21241msgstr "mô-đun-con '%s' có chỉ mục không sạch"
84189f4d
TNQ
21242
21243#, c-format
21244msgid "Submodule '%s' could not be updated."
562f54eb 21245msgstr "Mô-đun-con '%s' không thể được cập nhật."
84189f4d
TNQ
21246
21247#, c-format
21248msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
562f54eb 21249msgstr "thư mục git mô đun con '%s' là bên trong git DIR '%.*s'"
84189f4d
TNQ
21250
21251#, c-format
21252msgid ""
21253"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
21254msgstr ""
562f54eb 21255"relocate_gitdir cho mô-đun-con '%s' với nhiều hơn một cây làm việc là chưa "
84189f4d
TNQ
21256"được hỗ trợ"
21257
21258#, c-format
21259msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
562f54eb 21260msgstr "không thể tìm kiếm tên cho mô-đun-con '%s'"
84189f4d
TNQ
21261
21262#, c-format
21263msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
562f54eb 21264msgstr "từ chối di chuyển '%s' vào trong một thư mục git sẵn có"
84189f4d
TNQ
21265
21266#, c-format
21267msgid ""
21268"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
21269"'%s' to\n"
21270"'%s'\n"
21271msgstr ""
562f54eb
VTH
21272"Di cư thư mục git của '%s%s' từ\n"
21273"'%s' sang\n"
21274"'%s'\n"
84189f4d
TNQ
21275
21276msgid "could not start ls-files in .."
562f54eb 21277msgstr "không thể khởi chạy ls-files trong .."
84189f4d
TNQ
21278
21279#, c-format
21280msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
21281msgstr "ls-tree trả về mã không như mong đợi %d"
21282
21283#, c-format
21284msgid "failed to lstat '%s'"
562f54eb 21285msgstr "gặp lỗi khi lstat '%s'"
84189f4d 21286
562f54eb
VTH
21287msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
21288msgstr "không có máy chủ để lấy URI bundle"
84189f4d 21289
562f54eb
VTH
21290#, c-format
21291msgid "remote '%s' has no configured URL"
21292msgstr "máy chủ '%s' không có cấu hình URL"
21293
21294msgid "could not get the bundle-uri list"
21295msgstr "không thể lấy về danh sách bundle-uri"
21296
21297msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
21298msgstr "test-tool cache-tree <các tuỳ chọn> (control|prime|update)"
21299
21300msgid "clear the cache tree before each iteration"
21301msgstr "dọn cây nhớ tạm trước mỗi chu kỳ"
21302
21303msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
21304msgstr "số mục cần huỷ trong câu nhớ tạm (mặc định 0)"
84189f4d
TNQ
21305
21306#, c-format
21307msgid "commit %s is not marked reachable"
21308msgstr "lần chuyển giao %s chưa được đánh dấu là tiếp cận được"
21309
21310msgid "too many commits marked reachable"
21311msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao được đánh dấu là tiếp cận được"
21312
21313msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21314msgstr "test-tool serve-v2 [<các tùy chọn>]"
21315
21316msgid "exit immediately after advertising capabilities"
562f54eb 21317msgstr "thoát ngay sau khi quảng bá capabilities"
84189f4d
TNQ
21318
21319msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
21320msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<tên>] [<các tùy chọn>]"
21321
21322msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
21323msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<tên>] [<các tiến trình>]"
21324
21325msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
21326msgstr ""
21327"test-helper simple-ipc start-daemon [<tên>] [<các tiến trình>] [<chờ tối đa>]"
21328
21329msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
21330msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<tên>] [<chờ tối đa>]"
21331
21332msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
21333msgstr "test-helper simple-ipc send [<tên>] [<thẻ>]"
21334
21335msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
21336msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<tên>] [<số lượng byte>] [<byte>]"
21337
21338msgid ""
21339"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
21340"[<batchsize>]"
21341msgstr ""
21342"test-helper simple-ipc multiple [<tên>] [<các tiến trình>] [<số lượng "
21343"byte>] [<cỡ bó>]"
21344
21345msgid "name or pathname of unix domain socket"
21346msgstr "tên hoặc tên đường dẫn của ổ cắm miền unix"
21347
21348msgid "named-pipe name"
21349msgstr "tên named-pipe"
21350
21351msgid "number of threads in server thread pool"
562f54eb 21352msgstr "số lượng tiến trình trong kho tiến trình máy chủ"
84189f4d
TNQ
21353
21354msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
21355msgstr "số giây mà dịch vụ chạy nền chờ khi khởi động hoặc dừng"
21356
21357msgid "number of bytes"
21358msgstr "số lượng byte"
21359
21360msgid "number of requests per thread"
21361msgstr "số lượng yêu cầu mỗi tiến trình"
21362
21363msgid "byte"
21364msgstr "byte"
21365
21366msgid "ballast character"
21367msgstr "ký tự ballast"
21368
21369msgid "token"
21370msgstr "thẻ bài"
21371
21372msgid "command token to send to the server"
562f54eb 21373msgstr "thẻ bài lệnh để gửi lên cho máy chủ"
84189f4d
TNQ
21374
21375#, c-format
21376msgid "running trailer command '%s' failed"
562f54eb 21377msgstr "chạy lệnh kéo theo '%s' gặp lỗi"
84189f4d
TNQ
21378
21379#, c-format
21380msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
562f54eb 21381msgstr "không hiểu giá trị '%s' cho khóa '%s'"
84189f4d
TNQ
21382
21383#, c-format
21384msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
562f54eb 21385msgstr "thẻ thừa trống rỗng trong phần thừa '%.*s'"
84189f4d
TNQ
21386
21387msgid "full write to remote helper failed"
562f54eb 21388msgstr "ghi đầy đủ lên helper máy chủ gặp lỗi"
84189f4d
TNQ
21389
21390#, c-format
21391msgid "unable to find remote helper for '%s'"
562f54eb 21392msgstr "không thể tìm thấy helper máy chủ cho '%s'"
84189f4d
TNQ
21393
21394msgid "can't dup helper output fd"
562f54eb 21395msgstr "không thể nhân đôi fd dầu ra helper"
84189f4d
TNQ
21396
21397#, c-format
21398msgid ""
21399"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
21400"version of Git"
21401msgstr ""
562f54eb
VTH
21402"không hiểu capability bắt buộc %s; helper máy chủ này gần như chắc chắn là "
21403"cần phiên bản Git mới hơn"
84189f4d
TNQ
21404
21405msgid "this remote helper should implement refspec capability"
562f54eb 21406msgstr "remote helper này cần hỗ trợ capability đặc tả tham chiếu"
84189f4d
TNQ
21407
21408#, c-format
21409msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
562f54eb 21410msgstr "%s bất ngờ trả lời: '%s'"
84189f4d
TNQ
21411
21412#, c-format
21413msgid "%s also locked %s"
21414msgstr "%s cũng khóa %s"
21415
21416msgid "couldn't run fast-import"
21417msgstr "không thể chạy fast-import"
21418
21419msgid "error while running fast-import"
21420msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-import"
21421
21422#, c-format
21423msgid "could not read ref %s"
21424msgstr "không thể đọc tham chiếu %s"
21425
21426#, c-format
21427msgid "unknown response to connect: %s"
21428msgstr "không hiểu đáp ứng để kết nối: %s"
21429
21430msgid "setting remote service path not supported by protocol"
21431msgstr "giao thức này không hỗ trợ cài đặt đường dẫn dịch vụ máy chủ"
21432
21433msgid "invalid remote service path"
21434msgstr "đường dẫn dịch vụ máy chủ không hợp lệ"
21435
84189f4d
TNQ
21436#, c-format
21437msgid "can't connect to subservice %s"
21438msgstr "không thể kết nối đến dịch vụ phụ %s"
21439
21440msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
21441msgstr "--negotiate-only cần giao thức v2"
21442
21443msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
562f54eb 21444msgstr "'option' không có chỉ thị 'ok/error' tương ứng"
84189f4d
TNQ
21445
21446#, c-format
21447msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
562f54eb 21448msgstr "cần ok/error, nhưng helper lại nói '%s'"
84189f4d
TNQ
21449
21450#, c-format
21451msgid "helper reported unexpected status of %s"
562f54eb 21452msgstr "helper báo cáo tình trạng bất thường của %s"
84189f4d
TNQ
21453
21454#, c-format
21455msgid "helper %s does not support dry-run"
21456msgstr "helper %s không hỗ trợ dry-run"
21457
21458#, c-format
21459msgid "helper %s does not support --signed"
21460msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed"
21461
21462#, c-format
21463msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
21464msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed=if-asked"
21465
21466#, c-format
21467msgid "helper %s does not support --atomic"
21468msgstr "helper %s không hỗ trợ --atomic"
21469
21470#, c-format
21471msgid "helper %s does not support --%s"
21472msgstr "helper %s không hỗ trợ --%s"
21473
21474#, c-format
21475msgid "helper %s does not support 'push-option'"
562f54eb 21476msgstr "helper %s không hỗ trợ 'push-option'"
84189f4d
TNQ
21477
21478msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
21479msgstr "remote-helper không hỗ trợ push; cần đặc tả tham chiếu"
21480
21481#, c-format
562f54eb
VTH
21482msgid "helper %s does not support '--force'"
21483msgstr "helper %s không hỗ trợ '--force'"
84189f4d
TNQ
21484
21485msgid "couldn't run fast-export"
21486msgstr "không thể chạy fast-export"
21487
21488msgid "error while running fast-export"
21489msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-export"
21490
21491#, c-format
21492msgid ""
21493"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
21494"Perhaps you should specify a branch.\n"
21495msgstr ""
21496"Không có các tham chiếu trong phần chung và chưa chỉ định; nên không làm gì "
21497"cả.\n"
21498"Tuy nhiên bạn nên chỉ định một nhánh.\n"
21499
21500#, c-format
21501msgid "unsupported object format '%s'"
562f54eb 21502msgstr "không hỗ trợ định dạng đối tượng '%s'"
84189f4d
TNQ
21503
21504#, c-format
21505msgid "malformed response in ref list: %s"
21506msgstr "đáp ứng sai dạng trong danh sách tham chiếu: %s"
21507
21508#, c-format
21509msgid "read(%s) failed"
21510msgstr "read(%s) gặp lỗi"
21511
21512#, c-format
21513msgid "write(%s) failed"
21514msgstr "write(%s) gặp lỗi"
21515
21516#, c-format
21517msgid "%s thread failed"
21518msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi"
21519
21520#, c-format
21521msgid "%s thread failed to join: %s"
21522msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi khi gia nhập: %s"
21523
21524#, c-format
21525msgid "can't start thread for copying data: %s"
21526msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình để sao chép dữ liệu: %s"
21527
21528#, c-format
21529msgid "%s process failed to wait"
21530msgstr "xử lý %s gặp lỗi khi đợi"
21531
21532#, c-format
21533msgid "%s process failed"
21534msgstr "xử lý %s gặp lỗi"
21535
21536msgid "can't start thread for copying data"
21537msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình cho việc chép dữ liệu"
21538
21539#, c-format
21540msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
562f54eb 21541msgstr "Không thể đặt thượng nguồn của '%s' thành '%s' của '%s'\n"
84189f4d
TNQ
21542
21543#, c-format
21544msgid "could not read bundle '%s'"
562f54eb 21545msgstr "không thể đọc bó '%s'"
84189f4d
TNQ
21546
21547#, c-format
21548msgid "transport: invalid depth option '%s'"
562f54eb 21549msgstr "vận chuyển: tùy chọn độ sâu '%s' không hợp lệ"
84189f4d
TNQ
21550
21551msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
562f54eb 21552msgstr "xem protocol.version trong 'git help config' để có thêm thông tin"
84189f4d
TNQ
21553
21554msgid "server options require protocol version 2 or later"
21555msgstr "các tùy chọn máy chủ yêu cầu giao thức phiên bản 2 hoặc mới hơn"
21556
21557msgid "server does not support wait-for-done"
21558msgstr "máy chủ không hỗ trợ wait-for-done"
21559
21560msgid "could not parse transport.color.* config"
562f54eb 21561msgstr "không hiểu cú pháp cấu hình transport.color.*"
84189f4d
TNQ
21562
21563msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
562f54eb 21564msgstr "chưa hỗ trợ giao thức v2"
84189f4d
TNQ
21565
21566#, c-format
21567msgid "transport '%s' not allowed"
562f54eb 21568msgstr "không cho phép phương thức vận chuyển '%s'"
84189f4d
TNQ
21569
21570msgid "git-over-rsync is no longer supported"
21571msgstr "git-over-rsync không còn được hỗ trợ nữa"
21572
21573#, c-format
21574msgid ""
21575"The following submodule paths contain changes that can\n"
21576"not be found on any remote:\n"
21577msgstr ""
21578"Các đường dẫn mô-đun-con sau đây có chứa các thay đổi cái mà\n"
562f54eb 21579"có thể được tìm thấy trên mọi máy chủ:\n"
84189f4d
TNQ
21580
21581#, c-format
21582msgid ""
21583"\n"
21584"Please try\n"
21585"\n"
21586"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
21587"\n"
21588"or cd to the path and use\n"
21589"\n"
21590"\tgit push\n"
21591"\n"
21592"to push them to a remote.\n"
21593"\n"
21594msgstr ""
21595"\n"
21596"Hãy thử\n"
21597"\n"
21598"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
21599"\n"
21600"hoặc cd đến đường dẫn và dùng\n"
21601"\n"
21602"\tgit push\n"
21603"\n"
562f54eb 21604"để đẩy chúng lên máy chủ.\n"
84189f4d
TNQ
21605"\n"
21606
21607msgid "Aborting."
562f54eb 21608msgstr "huỷ bỏ."
84189f4d
TNQ
21609
21610msgid "failed to push all needed submodules"
21611msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu của tất cả các mô-đun-con cần thiết"
21612
562f54eb
VTH
21613msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
21614msgstr "thao tác bundle-uri không được giao thức hỗ trợ"
21615
21616msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
21617msgstr "không thể lấy về danh sách bundle-uri do phía máy chủ quảng bá"
21618
21619msgid "operation not supported by protocol"
21620msgstr "thao tác không được giao thức hỗ trợ"
21621
84189f4d
TNQ
21622msgid "too-short tree object"
21623msgstr "đối tượng cây quá ngắn"
21624
21625msgid "malformed mode in tree entry"
562f54eb 21626msgstr "chế độ sai quy cách trong đề mục cây"
84189f4d
TNQ
21627
21628msgid "empty filename in tree entry"
21629msgstr "tên tập tin trống rỗng trong mục tin cây"
21630
21631msgid "too-short tree file"
21632msgstr "tập tin cây quá ngắn"
21633
21634#, c-format
21635msgid ""
21636"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
21637"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
56c0bfbb 21638msgstr ""
84189f4d
TNQ
21639"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
21640"checkout:\n"
21641"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn "
21642"chuyển nhánh."
56c0bfbb 21643
84189f4d
TNQ
21644#, c-format
21645msgid ""
21646"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
21647"%%s"
21648msgstr ""
21649"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
21650"checkout:\n"
21651"%%s"
774cfe0c 21652
84189f4d
TNQ
21653#, c-format
21654msgid ""
21655"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
21656"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
21657msgstr ""
21658"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
21659"hòa trộn:\n"
21660"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn hòa "
21661"trộn."
e9269c0f 21662
84189f4d
TNQ
21663#, c-format
21664msgid ""
21665"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
21666"%%s"
21667msgstr ""
21668"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
21669"hòa trộn:\n"
21670"%%s"
56c0bfbb 21671
84189f4d
TNQ
21672#, c-format
21673msgid ""
21674"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
21675"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
21676msgstr ""
21677"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
21678"%s:\n"
21679"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn %s."
56c0bfbb 21680
84189f4d
TNQ
21681#, c-format
21682msgid ""
21683"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
21684"%%s"
21685msgstr ""
21686"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
21687"%s:\n"
21688"%%s"
56c0bfbb 21689
84189f4d
TNQ
21690#, c-format
21691msgid ""
21692"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
21693"%s"
21694msgstr ""
21695"Việc cập nhật các thư mục sau đây có thể làm mất các tập tin chưa theo dõi "
21696"trong nó:\n"
21697"%s"
21698
21699#, c-format
21700msgid ""
21701"Refusing to remove the current working directory:\n"
21702"%s"
21703msgstr ""
21704"Từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại:\n"
21705"%s"
21706
21707#, c-format
21708msgid ""
21709"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
21710"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
21711msgstr ""
21712"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
21713"checkout:\n"
21714"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
21715
21716#, c-format
21717msgid ""
21718"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
21719"%%s"
21720msgstr ""
562f54eb 21721"Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị xoá bỏ bởi lệnh "
84189f4d
TNQ
21722"checkout:\n"
21723"%%s"
21724
21725#, c-format
21726msgid ""
21727"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
21728"%%sPlease move or remove them before you merge."
21729msgstr ""
562f54eb
VTH
21730"Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị xoá bỏ bởi lệnh "
21731"hòa trộn:\n"
21732"%%sVui lòng di chuyển hay xoá bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
84189f4d
TNQ
21733
21734#, c-format
21735msgid ""
21736"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
21737"%%s"
21738msgstr ""
562f54eb
VTH
21739"Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị xoá bỏ bởi lệnh "
21740"hòa trộn:\n"
84189f4d
TNQ
21741"%%s"
21742
21743#, c-format
21744msgid ""
21745"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
21746"%%sPlease move or remove them before you %s."
21747msgstr ""
562f54eb
VTH
21748"Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị xoá bỏ bởi %s:\n"
21749"%%sVui lòng di chuyển hay xoá bỏ chúng trước khi bạn %s."
84189f4d
TNQ
21750
21751#, c-format
21752msgid ""
21753"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
21754"%%s"
21755msgstr ""
562f54eb 21756"Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị xoá bỏ bởi %s:\n"
84189f4d
TNQ
21757"%%s"
21758
21759#, c-format
21760msgid ""
21761"The following untracked working tree files would be overwritten by "
21762"checkout:\n"
21763"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
21764msgstr ""
562f54eb 21765"Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
84189f4d 21766"checkout:\n"
562f54eb 21767"%%sVui lòng di chuyển hay xoá bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
84189f4d
TNQ
21768
21769#, c-format
21770msgid ""
21771"The following untracked working tree files would be overwritten by "
21772"checkout:\n"
21773"%%s"
21774msgstr ""
562f54eb 21775"Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
84189f4d
TNQ
21776"checkout:\n"
21777"%%s"
21778
21779#, c-format
21780msgid ""
21781"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
21782"%%sPlease move or remove them before you merge."
21783msgstr ""
562f54eb 21784"Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
84189f4d 21785"hòa trộn:\n"
562f54eb 21786"%%sVui lòng di chuyển hay xoá bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
84189f4d
TNQ
21787
21788#, c-format
21789msgid ""
21790"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
21791"%%s"
21792msgstr ""
562f54eb 21793"Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
84189f4d
TNQ
21794"hòa trộn:\n"
21795"%%s"
21796
21797#, c-format
21798msgid ""
21799"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
21800"%%sPlease move or remove them before you %s."
21801msgstr ""
562f54eb 21802"Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
84189f4d 21803"%s:\n"
562f54eb 21804"%%sVui lòng di chuyển hay xoá chúng trước khi bạn %s."
84189f4d
TNQ
21805
21806#, c-format
21807msgid ""
21808"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
21809"%%s"
21810msgstr ""
562f54eb 21811"Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
84189f4d
TNQ
21812"%s:\n"
21813"%%s"
21814
21815#, c-format
21816msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
562f54eb 21817msgstr "Mục '%s' đè lên '%s'. Không thể bind."
84189f4d
TNQ
21818
21819#, c-format
21820msgid ""
21821"Cannot update submodule:\n"
21822"%s"
21823msgstr ""
21824"Không thể cập nhật mô-đun-con:\n"
21825"%s"
21826
21827#, c-format
21828msgid ""
21829"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
21830"patterns:\n"
21831"%s"
21832msgstr ""
562f54eb 21833"Các đường dẫn sau đây chưa được cập nhật và vẫn được để lại mặc dù khớp các "
84189f4d
TNQ
21834"mẫu sparse:\n"
21835"%s"
21836
21837#, c-format
21838msgid ""
21839"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
21840"%s"
21841msgstr ""
21842"Các đường dẫn theo sau đây chưa được hòa trộn và để bất chấp các mẫu "
21843"sparse:\n"
21844"%s"
21845
21846#, c-format
21847msgid ""
21848"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
21849"patterns:\n"
21850"%s"
21851msgstr ""
562f54eb
VTH
21852"Các đường dẫn sau đây đã tồn tại và như vậy không được cập nhật mặc dù khớp "
21853"các mẫu sparse:\n"
84189f4d
TNQ
21854"%s"
21855
21856#, c-format
21857msgid "Aborting\n"
562f54eb 21858msgstr "Huỷ bỏ\n"
84189f4d
TNQ
21859
21860#, c-format
21861msgid ""
21862"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
21863"reapply`.\n"
21864msgstr ""
562f54eb
VTH
21865"Sau khi sửa các đường dẫn phía trên, bạn có thể chạy 'git sparse-checkout "
21866"reapply'.\n"
56c0bfbb 21867
84189f4d
TNQ
21868msgid "Updating files"
21869msgstr "Đang cập nhật các tập tin"
56c0bfbb 21870
84189f4d
TNQ
21871msgid ""
21872"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
21873"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
21874"colliding group is in the working tree:\n"
21875msgstr ""
562f54eb
VTH
21876"các đường dẫn sau đây có xung đột (vd: các đường dẫn phân biệt HOA/thường\n"
21877"trên hệ thống tập tin không phân biệt HOA/thường) và chỉ một đường dẫn\n"
21878"trong nhóm xung đột nằm trong cây làm việc hiện tại:\n"
6bcc4e2c 21879
84189f4d 21880msgid "Updating index flags"
562f54eb 21881msgstr "Đang cập nhật các cờ chỉ mục"
774cfe0c 21882
84189f4d
TNQ
21883#, c-format
21884msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
21885msgstr ""
21886"cây làm việc và lần chuyển giao không được theo dõi có các mục trùng lặp: %s"
56c0bfbb 21887
84189f4d
TNQ
21888msgid "expected flush after fetch arguments"
21889msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các tham số của lệnh fetch"
56c0bfbb 21890
84189f4d 21891msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
562f54eb 21892msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố '://'"
56c0bfbb 21893
84189f4d
TNQ
21894#, c-format
21895msgid "invalid %XX escape sequence"
21896msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ"
56c0bfbb 21897
84189f4d 21898msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
562f54eb 21899msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ không phải là 'file:'"
56c0bfbb 21900
84189f4d 21901msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
562f54eb 21902msgstr "URL kiểu 'file:' không được chứa cổng"
774cfe0c 21903
84189f4d
TNQ
21904msgid "invalid characters in host name"
21905msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy"
56c0bfbb 21906
84189f4d
TNQ
21907msgid "invalid port number"
21908msgstr "tên cổng không hợp lệ"
774cfe0c 21909
84189f4d 21910msgid "invalid '..' path segment"
562f54eb
VTH
21911msgstr "đoạn đường dẫn '..' không hợp lệ"
21912
21913#, c-format
21914msgid "error: unable to format message: %s\n"
21915msgstr "lỗi: không thể định dạng thông điệp: %s\n"
21916
21917msgid "usage: "
21918msgstr "cách dùng: %s"
21919
21920msgid "fatal: "
21921msgstr "lỗi nghiêm trọng: "
21922
21923msgid "error: "
21924msgstr "lỗi: "
21925
21926msgid "warning: "
21927msgstr "cảnh báo: "
56c0bfbb 21928
84189f4d
TNQ
21929msgid "Fetching objects"
21930msgstr "Đang lấy về các đối tượng"
56c0bfbb 21931
84189f4d
TNQ
21932#, c-format
21933msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
562f54eb 21934msgstr "'%s' tại cây làm việc chính không phải là thư mục kho"
56c0bfbb 21935
84189f4d
TNQ
21936#, c-format
21937msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
56c0bfbb 21938msgstr ""
562f54eb 21939"tập tin '%s' không chứa đường dẫn tuyệt đối đến vị trí cây làm việc hiện"
56c0bfbb 21940
84189f4d
TNQ
21941#, c-format
21942msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
562f54eb 21943msgstr "'%s' không phải là tập tin .git, mã lỗi %d"
56c0bfbb 21944
84189f4d
TNQ
21945#, c-format
21946msgid "'%s' does not point back to '%s'"
562f54eb 21947msgstr "'%s' không chỉ ngược đến '%s'"
56c0bfbb 21948
84189f4d
TNQ
21949msgid "not a directory"
21950msgstr "không phải thư mục"
56c0bfbb 21951
84189f4d
TNQ
21952msgid ".git is not a file"
21953msgstr ".git không phải là một tập tin"
56c0bfbb 21954
84189f4d 21955msgid ".git file broken"
562f54eb 21956msgstr "tập tin .git bị hỏng"
56c0bfbb 21957
84189f4d
TNQ
21958msgid ".git file incorrect"
21959msgstr "tập tin .git không chính xác"
56c0bfbb 21960
84189f4d
TNQ
21961msgid "not a valid path"
21962msgstr "không phải là một đường dẫn hợp lệ"
56c0bfbb 21963
84189f4d 21964msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
562f54eb 21965msgstr "không thể định vị kho chứa; .git không phải là một tập tin"
56c0bfbb 21966
84189f4d 21967msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
562f54eb 21968msgstr "không thể định vị kho chứa; tập tin .git không chỉ đến một kho"
774cfe0c 21969
84189f4d 21970msgid "unable to locate repository; .git file broken"
562f54eb 21971msgstr "không thể định vị kho chứa; tập tin .git bị hỏng"
56c0bfbb 21972
84189f4d
TNQ
21973msgid "gitdir unreadable"
21974msgstr "gitdir không thể đọc được"
56c0bfbb 21975
84189f4d
TNQ
21976msgid "gitdir incorrect"
21977msgstr "gitdir không chính xác"
56c0bfbb 21978
84189f4d
TNQ
21979msgid "not a valid directory"
21980msgstr "không phải thư mục hợp lệ"
56c0bfbb 21981
84189f4d
TNQ
21982msgid "gitdir file does not exist"
21983msgstr "tập tin gitdir không tồn tại"
56c0bfbb 21984
84189f4d
TNQ
21985#, c-format
21986msgid "unable to read gitdir file (%s)"
21987msgstr "không thể đọc tập tin gitdir (%s)"
56c0bfbb 21988
84189f4d
TNQ
21989#, c-format
21990msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
21991msgstr "đọc ngắn (cần %<PRIuMAX> byte, đọc %<PRIuMAX>)"
774cfe0c 21992
84189f4d
TNQ
21993msgid "invalid gitdir file"
21994msgstr "tập tin gitdir (thư mục git) không hợp lệ"
56c0bfbb 21995
84189f4d
TNQ
21996msgid "gitdir file points to non-existent location"
21997msgstr "tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại"
56c0bfbb 21998
84189f4d
TNQ
21999#, c-format
22000msgid "unable to set %s in '%s'"
562f54eb 22001msgstr "không thể đặt %s trong '%s'"
56c0bfbb 22002
84189f4d
TNQ
22003#, c-format
22004msgid "unable to unset %s in '%s'"
22005msgstr "không thể bỏ đặt %s trong '%s'"
56c0bfbb 22006
84189f4d
TNQ
22007msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22008msgstr "gặp lỗi khi đặt cài đặt extensions.worktreeConfig"
2a48769e 22009
84189f4d
TNQ
22010#, c-format
22011msgid "could not setenv '%s'"
562f54eb 22012msgstr "không thể setenv '%s'"
56c0bfbb 22013
84189f4d
TNQ
22014#, c-format
22015msgid "unable to create '%s'"
562f54eb 22016msgstr "không thể tạo '%s'"
56c0bfbb 22017
84189f4d
TNQ
22018#, c-format
22019msgid "could not open '%s' for reading and writing"
562f54eb 22020msgstr "không thể mở '%s' để đọc và ghi"
56c0bfbb 22021
84189f4d
TNQ
22022#, c-format
22023msgid "unable to access '%s'"
562f54eb 22024msgstr "không thể truy cập '%s'"
56c0bfbb 22025
84189f4d
TNQ
22026msgid "unable to get current working directory"
22027msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện hành"
774cfe0c 22028
562f54eb
VTH
22029msgid "unable to get random bytes"
22030msgstr "không thể lấy byte ngẫu nhiên"
22031
84189f4d
TNQ
22032msgid "Unmerged paths:"
22033msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
56c0bfbb 22034
84189f4d 22035msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
562f54eb 22036msgstr " (dùng \"git restore --staged <tập-tin>...\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
56c0bfbb 22037
84189f4d
TNQ
22038#, c-format
22039msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
22040msgstr ""
562f54eb 22041" (dùng \"git restore --source=%s --staged <tập-tin>...\" để bỏ ra khỏi bệ "
84189f4d 22042"phóng)"
56c0bfbb 22043
84189f4d 22044msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
562f54eb 22045msgstr " (dùng \"git rm --cached <tập-tin>...\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
2a7f398a 22046
84189f4d 22047msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
562f54eb 22048msgstr " (dùng \"git add <tập-tin>...\" để đánh dấu là muốn thêm)"
56c0bfbb 22049
84189f4d 22050msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
562f54eb 22051msgstr " (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" để đánh dấu là muốn thêm/xoá)"
56c0bfbb 22052
84189f4d 22053msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
562f54eb 22054msgstr " (dùng \"git rm <tập-tin>...\" để đánh dấu là muốn xoá)"
56c0bfbb 22055
84189f4d
TNQ
22056msgid "Changes to be committed:"
22057msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
56c0bfbb 22058
84189f4d
TNQ
22059msgid "Changes not staged for commit:"
22060msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:"
56c0bfbb 22061
84189f4d 22062msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
562f54eb
VTH
22063msgstr ""
22064" (dùng \"git add <tập-tin>...\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
774cfe0c 22065
84189f4d
TNQ
22066msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
22067msgstr ""
562f54eb 22068" (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
56c0bfbb 22069
84189f4d
TNQ
22070msgid ""
22071" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
22072msgstr ""
562f54eb
VTH
22073" (dùng \"git restore <tập-tin>...\" để loại bỏ các thay đổi trong thư mục "
22074"làm việc)"
84189f4d
TNQ
22075
22076msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
22077msgstr ""
22078" (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa "
562f54eb 22079"trong mô-đun-con)"
56c0bfbb 22080
84189f4d
TNQ
22081#, c-format
22082msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
22083msgstr ""
562f54eb 22084" (dùng \"git %s <tập-tin>...\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)"
774cfe0c 22085
84189f4d 22086msgid "both deleted:"
562f54eb 22087msgstr "bị cả hai xóa đi:"
56c0bfbb 22088
84189f4d 22089msgid "added by us:"
562f54eb 22090msgstr "được ta thêm vào:"
56c0bfbb 22091
84189f4d 22092msgid "deleted by them:"
562f54eb 22093msgstr "bị họ xóa đi:"
56c0bfbb 22094
84189f4d 22095msgid "added by them:"
562f54eb 22096msgstr "được họ thêm vào:"
56c0bfbb 22097
84189f4d 22098msgid "deleted by us:"
562f54eb 22099msgstr "bị ta xóa đi:"
56c0bfbb 22100
84189f4d 22101msgid "both added:"
562f54eb 22102msgstr "được cả hai thêm vào:"
8d41d104 22103
84189f4d
TNQ
22104msgid "both modified:"
22105msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
774cfe0c 22106
84189f4d
TNQ
22107msgid "new file:"
22108msgstr "tập tin mới:"
56c0bfbb 22109
84189f4d
TNQ
22110msgid "copied:"
22111msgstr "đã chép:"
56c0bfbb 22112
84189f4d
TNQ
22113msgid "deleted:"
22114msgstr "đã xóa:"
56c0bfbb 22115
84189f4d
TNQ
22116msgid "modified:"
22117msgstr "đã sửa:"
56c0bfbb 22118
84189f4d
TNQ
22119msgid "renamed:"
22120msgstr "đã đổi tên:"
6bcc4e2c 22121
84189f4d 22122msgid "typechange:"
562f54eb 22123msgstr "đổi kiểu:"
56c0bfbb 22124
84189f4d 22125msgid "unknown:"
562f54eb 22126msgstr "không rõ:"
56c0bfbb 22127
84189f4d
TNQ
22128msgid "unmerged:"
22129msgstr "chưa hòa trộn:"
56c0bfbb 22130
84189f4d
TNQ
22131msgid "new commits, "
22132msgstr "lần chuyển giao mới, "
6bcc4e2c 22133
84189f4d
TNQ
22134msgid "modified content, "
22135msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
774cfe0c 22136
84189f4d
TNQ
22137msgid "untracked content, "
22138msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
56c0bfbb 22139
84189f4d
TNQ
22140#, c-format
22141msgid "Your stash currently has %d entry"
22142msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
562f54eb 22143msgstr[0] "Hiện trong phần cất đi đang có %d mục"
56c0bfbb 22144
84189f4d
TNQ
22145msgid "Submodules changed but not updated:"
22146msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
56c0bfbb 22147
84189f4d 22148msgid "Submodule changes to be committed:"
562f54eb 22149msgstr "Những thay đổi mô-đun-con sẽ được chuyển giao:"
56c0bfbb 22150
84189f4d
TNQ
22151msgid ""
22152"Do not modify or remove the line above.\n"
22153"Everything below it will be ignored."
22154msgstr ""
22155"Không sửa hay xóa bỏ đường ở trên.\n"
562f54eb 22156"Mọi thứ phía dưới sẽ được bỏ qua."
56c0bfbb 22157
84189f4d
TNQ
22158#, c-format
22159msgid ""
22160"\n"
22161"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
22162"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
22163msgstr ""
22164"\n"
562f54eb
VTH
22165"Cần tới %.2f giây để tính toán giá trị đứng trước/sau của nhánh.\n"
22166"Bạn có thể dùng '--no-ahead-behind' để bỏ qua.\n"
56c0bfbb 22167
84189f4d
TNQ
22168msgid "You have unmerged paths."
22169msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
56c0bfbb 22170
84189f4d
TNQ
22171msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
22172msgstr " (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")"
56c0bfbb 22173
84189f4d 22174msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
562f54eb 22175msgstr " (dùng \"git merge --abort\" để huỷ bỏ việc hòa trộn)"
56c0bfbb 22176
84189f4d
TNQ
22177msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
22178msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
774cfe0c 22179
84189f4d
TNQ
22180msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
22181msgstr " (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
774cfe0c 22182
84189f4d 22183msgid "You are in the middle of an am session."
562f54eb 22184msgstr "Bạn đang trong một phiên 'am' (áp dụng bản vá từ hòm thư)."
56c0bfbb 22185
84189f4d 22186msgid "The current patch is empty."
562f54eb 22187msgstr "bản vá hiện tại bị trống."
7c73a6bf 22188
84189f4d
TNQ
22189msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
22190msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")"
56c0bfbb 22191
84189f4d 22192msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
562f54eb 22193msgstr " (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua bản vá này)"
774cfe0c 22194
84189f4d
TNQ
22195msgid ""
22196" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
22197msgstr ""
562f54eb 22198" (dùng \"git am --allow-empty\" để ghi bản vá này thành một lần chuyển giao "
84189f4d 22199"rỗng)"
56c0bfbb 22200
84189f4d 22201msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
562f54eb 22202msgstr " (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh gốc)"
56c0bfbb 22203
84189f4d
TNQ
22204msgid "git-rebase-todo is missing."
22205msgstr "thiếu git-rebase-todo."
56c0bfbb 22206
84189f4d 22207msgid "No commands done."
562f54eb 22208msgstr "Chưa thực hiện lệnh nào."
56c0bfbb 22209
84189f4d
TNQ
22210#, c-format
22211msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
22212msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
562f54eb 22213msgstr[0] "Lệnh thực hiện cuối (đã thực thi %<PRIuMAX> lệnh):"
56c0bfbb 22214
84189f4d
TNQ
22215#, c-format
22216msgid " (see more in file %s)"
22217msgstr " (xem thêm trong %s)"
56c0bfbb 22218
84189f4d 22219msgid "No commands remaining."
562f54eb 22220msgstr "Không còn lệnh nào."
56c0bfbb 22221
84189f4d
TNQ
22222#, c-format
22223msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
22224msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
562f54eb 22225msgstr[0] "Lệnh cần làm kế tiếp (còn %<PRIuMAX> lệnh):"
774cfe0c 22226
84189f4d
TNQ
22227msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
22228msgstr " (dùng lệnh \"git rebase --edit-todo\" để xem và sửa)"
50106db7 22229
84189f4d
TNQ
22230#, c-format
22231msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
562f54eb 22232msgstr "Bạn hiện đang thực hiện rebase (cải tổ) nhánh '%s' lên '%s'."
56c0bfbb 22233
84189f4d 22234msgid "You are currently rebasing."
562f54eb 22235msgstr "Bạn hiện đang thực hiện rebase (cải tổ)."
56c0bfbb 22236
84189f4d 22237msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
562f54eb 22238msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
6bcc4e2c 22239
84189f4d 22240msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
562f54eb 22241msgstr " (dùng lệnh \"git rebase --skip\" để bỏ qua bản vá này)"
774cfe0c 22242
84189f4d 22243msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
562f54eb 22244msgstr " (dùng lệnh \"git rebase --abort\" để check-out nhánh gốc)"
56c0bfbb 22245
84189f4d
TNQ
22246msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
22247msgstr ""
562f54eb 22248" (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
56c0bfbb 22249
84189f4d
TNQ
22250#, c-format
22251msgid ""
22252"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
22253msgstr ""
562f54eb
VTH
22254"Bạn hiện đang chia nhỏ một lần chuyển giao trong khi đang rebase nhánh '%s' "
22255"lên '%s'."
6bcc4e2c 22256
84189f4d
TNQ
22257msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
22258msgstr ""
562f54eb 22259"Bạn hiện đang chia nhỏ một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện rebase."
6bcc4e2c 22260
84189f4d
TNQ
22261msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
22262msgstr ""
562f54eb 22263" (Sau khi thư mục làm việc đã ổn, chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
56c0bfbb 22264
84189f4d
TNQ
22265#, c-format
22266msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
22267msgstr ""
562f54eb
VTH
22268"Bạn hiện đang thực hiện sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang rebase "
22269"nhánh '%s' lên '%s'."
56c0bfbb 22270
84189f4d 22271msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
562f54eb 22272msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện rebase."
84189f4d
TNQ
22273
22274msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
562f54eb 22275msgstr " (dùng \"git commit --amend\" để tu bổ lần chuyển giao hiện tại)"
774cfe0c 22276
84189f4d
TNQ
22277msgid ""
22278" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
22279msgstr ""
562f54eb
VTH
22280" (chạy lệnh \"git rebase --continue\" khi bạn cảm thấy hài lòng về những "
22281"thay đổi của mình)"
56c0bfbb 22282
84189f4d 22283msgid "Cherry-pick currently in progress."
562f54eb 22284msgstr "Cherry-pick hiện đang được thực hiện."
56c0bfbb 22285
84189f4d
TNQ
22286#, c-format
22287msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
22288msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s."
56c0bfbb 22289
84189f4d 22290msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2a7f398a 22291msgstr ""
84189f4d 22292" (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")"
2a7f398a 22293
84189f4d
TNQ
22294msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
22295msgstr " (chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\" để tiếp tục)"
6bcc4e2c 22296
84189f4d
TNQ
22297msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
22298msgstr ""
22299" (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --"
22300"continue\")"
56c0bfbb 22301
84189f4d 22302msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
562f54eb 22303msgstr " (dùng \"git cherry-pick --skip\" để bỏ qua bản vá này)"
774cfe0c 22304
84189f4d
TNQ
22305msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
22306msgstr " (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)"
56c0bfbb 22307
84189f4d 22308msgid "Revert currently in progress."
562f54eb 22309msgstr "Hoàn nguyên hiện đang được thực hiện."
56c0bfbb 22310
84189f4d
TNQ
22311#, c-format
22312msgid "You are currently reverting commit %s."
562f54eb 22313msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác hoàn nguyên lần chuyển giao '%s'."
56c0bfbb 22314
84189f4d
TNQ
22315msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
22316msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
50106db7 22317
84189f4d
TNQ
22318msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
22319msgstr " (chạy lệnh \"git revert --continue\" để tiếp tục)"
56c0bfbb 22320
84189f4d
TNQ
22321msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
22322msgstr ""
22323" (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
774cfe0c 22324
84189f4d
TNQ
22325msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
22326msgstr " (dùng lệnh \"git revert --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
4dcd03ea 22327
84189f4d
TNQ
22328msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
22329msgstr " (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác hoàn nguyên)"
4dcd03ea 22330
84189f4d
TNQ
22331#, c-format
22332msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
22333msgstr ""
22334"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
562f54eb 22335"nhánh '%s'."
4dcd03ea 22336
84189f4d
TNQ
22337msgid "You are currently bisecting."
22338msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)."
4dcd03ea 22339
84189f4d
TNQ
22340msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
22341msgstr " (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
56c0bfbb 22342
84189f4d 22343msgid "You are in a sparse checkout."
562f54eb 22344msgstr "Bạn đang ở trong lần checkout thưa."
56c0bfbb 22345
84189f4d
TNQ
22346#, c-format
22347msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
22348msgstr ""
562f54eb 22349"Bạn đang ở trong lần checkout thưa với %d%% tập tin hiện được theo dõi."
56c0bfbb 22350
84189f4d
TNQ
22351msgid "On branch "
22352msgstr "Trên nhánh "
56c0bfbb 22353
84189f4d 22354msgid "interactive rebase in progress; onto "
562f54eb 22355msgstr "rebase có tương tác đang được thực hiện; lên trên "
56c0bfbb 22356
84189f4d
TNQ
22357msgid "rebase in progress; onto "
22358msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên "
56c0bfbb 22359
84189f4d
TNQ
22360msgid "HEAD detached at "
22361msgstr "HEAD được tách rời tại "
56c0bfbb 22362
84189f4d
TNQ
22363msgid "HEAD detached from "
22364msgstr "HEAD được tách rời từ "
56c0bfbb 22365
84189f4d
TNQ
22366msgid "Not currently on any branch."
22367msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
56c0bfbb 22368
84189f4d
TNQ
22369msgid "Initial commit"
22370msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo"
56c0bfbb 22371
84189f4d
TNQ
22372msgid "No commits yet"
22373msgstr "Vẫn chưa chuyển giao"
56c0bfbb 22374
84189f4d
TNQ
22375msgid "Untracked files"
22376msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
56c0bfbb 22377
84189f4d 22378msgid "Ignored files"
562f54eb 22379msgstr "Những tập tin bị bỏ qua"
56c0bfbb 22380
84189f4d
TNQ
22381#, c-format
22382msgid ""
562f54eb
VTH
22383"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
22384"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
84189f4d 22385msgstr ""
562f54eb
VTH
22386"Cần %.2f để duyệt các tập tin không được theo dõi,\n"
22387"nhưng đã ghi nhớ kết quả, và các lần chạy sau sẽ nhanh hơn."
22388
22389#, c-format
22390msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
22391msgstr "Cần %.2f để duyệt các tập tin không được theo dõi."
22392
22393msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
22394msgstr "Xem 'git help status' để biết cách cải thiện việc này."
8d41d104 22395
84189f4d
TNQ
22396#, c-format
22397msgid "Untracked files not listed%s"
562f54eb 22398msgstr "Không liệt kê những tập tin chưa được theo dõi%s"
56c0bfbb 22399
84189f4d 22400msgid " (use -u option to show untracked files)"
562f54eb 22401msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị những tập tin chưa được theo dõi)"
56c0bfbb 22402
84189f4d 22403msgid "No changes"
562f54eb 22404msgstr "Không có thay đổi"
56c0bfbb 22405
84189f4d
TNQ
22406#, c-format
22407msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
22408msgstr ""
562f54eb 22409"không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" hoặc "
84189f4d 22410"\"git commit -a\")\n"
4b4cf767 22411
84189f4d
TNQ
22412#, c-format
22413msgid "no changes added to commit\n"
22414msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n"
56c0bfbb 22415
84189f4d
TNQ
22416#, c-format
22417msgid ""
22418"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
22419"track)\n"
22420msgstr ""
562f54eb
VTH
22421"không có gì được thêm vào để chuyển giao nhưng hiện có những tập tin chưa "
22422"được theo dõi (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
56c0bfbb 22423
84189f4d
TNQ
22424#, c-format
22425msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
22426msgstr ""
562f54eb
VTH
22427"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin hiện chưa "
22428"được theo dõi\n"
56c0bfbb 22429
84189f4d
TNQ
22430#, c-format
22431msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
22432msgstr ""
22433"không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để "
22434"đưa vào theo dõi)\n"
6bcc4e2c 22435
84189f4d
TNQ
22436#, c-format
22437msgid "nothing to commit\n"
22438msgstr "không có gì để chuyển giao\n"
13699359 22439
84189f4d
TNQ
22440#, c-format
22441msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
22442msgstr ""
562f54eb
VTH
22443"không có gì để chuyển giao (dùng -u để xem những tập tin chưa được theo "
22444"dõi)\n"
56c0bfbb 22445
84189f4d
TNQ
22446#, c-format
22447msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
22448msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n"
56c0bfbb 22449
84189f4d 22450msgid "No commits yet on "
562f54eb 22451msgstr "Chưa thực hiện lệnh chuyển giao nào trên"
8d41d104 22452
84189f4d
TNQ
22453msgid "HEAD (no branch)"
22454msgstr "HEAD (không nhánh)"
56c0bfbb 22455
84189f4d 22456msgid "different"
562f54eb 22457msgstr "khác nhau"
56c0bfbb 22458
84189f4d 22459msgid "behind "
562f54eb 22460msgstr "đứng sau "
5bb45740 22461
84189f4d 22462msgid "ahead "
562f54eb 22463msgstr "đứng trước "
6bcc4e2c 22464
84189f4d
TNQ
22465#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
22466#, c-format
22467msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
22468msgstr "không thể %s: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
d3600a1a 22469
84189f4d 22470msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
562f54eb 22471msgstr "ngoài ra, chỉ mục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
b9252573 22472
84189f4d
TNQ
22473#, c-format
22474msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
22475msgstr ""
562f54eb
VTH
22476"không thể %s: chỉ mục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
22477
22478#, c-format
22479msgid "unknown style '%s' given for '%s'"
22480msgstr "không hiểu style '%s' cho '%s'"
b9252573 22481
b9252573 22482msgid ""
d3600a1a
TNQ
22483"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22484"merge"
b9252573 22485msgstr ""
562f54eb
VTH
22486"Lỗi: Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè khi "
22487"hòa trộn"
d3600a1a 22488
d3600a1a 22489msgid "Automated merge did not work."
562f54eb 22490msgstr "Hòa trộn tự động không thành công."
b9252573 22491
d3600a1a 22492msgid "Should not be doing an octopus."
562f54eb 22493msgstr "Không thể thực hiện hoà trộn kiểu bạch tuộc."
b9252573 22494
d3600a1a
TNQ
22495#, sh-format
22496msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22497msgstr "Không thể tìm thấy lần chuyển giao chung với $pretty_name"
84368b62 22498
84368b62 22499#, sh-format
d3600a1a
TNQ
22500msgid "Already up to date with $pretty_name"
22501msgstr "Đã cập nhật với $pretty_name rồi"
84368b62 22502
d3600a1a
TNQ
22503#, sh-format
22504msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
22505msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến: $pretty_name"
84368b62 22506
84368b62 22507#, sh-format
d3600a1a
TNQ
22508msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22509msgstr "Đang thử hòa trộn đơn giản với $pretty_name"
22510
d3600a1a 22511msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
562f54eb 22512msgstr "Hòa trộn đơn giản không thành công, thử hòa trộn tự động."
84368b62 22513
b9252573
TNQ
22514#, sh-format
22515msgid "usage: $dashless $USAGE"
22516msgstr "cách dùng: $dashless $USAGE"
22517
b9252573
TNQ
22518#, sh-format
22519msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
562f54eb 22520msgstr "Không thể chuyển thư mục sang $cdup, ở mức cao nhất của cây làm việc"
b9252573 22521
b9252573
TNQ
22522#, sh-format
22523msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22524msgstr ""
562f54eb 22525"lỗi nghiêm trọng: $program_name không thể được dùng ngoài thư mục làm việc."
b9252573 22526
b9252573
TNQ
22527msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22528msgstr ""
22529"Không thể ghi lại các nhánh: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
22530
b9252573
TNQ
22531#, sh-format
22532msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22533msgstr "Không thể $action: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
22534
b9252573
TNQ
22535#, sh-format
22536msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22537msgstr ""
562f54eb 22538"Không thể $action: chỉ mục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển "
b9252573
TNQ
22539"giao."
22540
22973607 22541msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
562f54eb 22542msgstr "Ngoài ra, chỉ mục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
22973607 22543
b9252573
TNQ
22544msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22545msgstr "Bạn cần chạy lệnh này từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm việc."
22546
b9252573
TNQ
22547msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22548msgstr "Không thể dò tìm đường dẫn tuyệt đối của thư mục git"
22549
a1da87b7 22550msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
562f54eb 22551msgstr "múi giờ nội bộ lệch với GMT một khoảng thời gian không-tròn-phút\n"
a1da87b7 22552
a1da87b7 22553msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
562f54eb 22554msgstr "độ lệch thời gian nội bộ lớn hơn hoặc bằng 24 giờ\n"
a1da87b7 22555
11998a03
TNQ
22556#, perl-format
22557msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
562f54eb 22558msgstr "lỗi nghiêm trọng: lệnh '%s' đã thoát với mã %d"
11998a03 22559
a1da87b7 22560msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
562f54eb 22561msgstr "trình soạn thảo thoát không thành công, huỷ bỏ các thay đổi"
a1da87b7 22562
a1da87b7
TNQ
22563#, perl-format
22564msgid ""
22565"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
562f54eb 22566msgstr "'%s' có chứa một phiên bản trung gian của email bạn đã soạn.\n"
a1da87b7 22567
a1da87b7
TNQ
22568#, perl-format
22569msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
562f54eb 22570msgstr "'%s.final' chứa emal đã soạn thảo.\n"
a1da87b7 22571
a1da87b7 22572msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
562f54eb 22573msgstr "--dump-aliases không tương thích với các tùy chọn khác\n"
a1da87b7 22574
8d41d104
TNQ
22575msgid ""
22576"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
22577"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
22578"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
22579msgstr ""
562f54eb
VTH
22580"lỗi nghiêm trọng: tìm thấy các tùy chọn cấu hình có tên 'sendmail'\n"
22581"git-send-email được cấu hình với các tùy chọn sendemail.* - chú ý chữ 'e'.\n"
8d41d104
TNQ
22582"Đặt sendemail.forbidSendmailVariables thành false để tắt kiểm tra này.\n"
22583
a1da87b7 22584msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
562f54eb 22585msgstr "Không thể chạy git format-patch ở ngoài kho chứa\n"
a1da87b7 22586
1a849b56
TNQ
22587msgid ""
22588"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22589"configuration option)\n"
22590msgstr ""
562f54eb
VTH
22591"'batch-size' và 'relogin' phải được chỉ định cùng nhau (thông qua dòng lệnh "
22592"hoặc tùy chọn cấu hình)\n"
1a849b56 22593
a1da87b7
TNQ
22594#, perl-format
22595msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
562f54eb 22596msgstr "Không hiểu trường --suppress-cc: '%s'\n"
a1da87b7 22597
a1da87b7
TNQ
22598#, perl-format
22599msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
562f54eb 22600msgstr "Không hiểu cài đặt --confirm: '%s'\n"
a1da87b7 22601
a1da87b7
TNQ
22602#, perl-format
22603msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
562f54eb 22604msgstr "cảnh báo: không hỗ trợ bí danh sendmail với dấu trích dẫn: %s\n"
a1da87b7 22605
a1da87b7
TNQ
22606#, perl-format
22607msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
562f54eb 22608msgstr "cảnh báo: không hỗ trợ ':include:': %s\n"
a1da87b7 22609
a1da87b7
TNQ
22610#, perl-format
22611msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
562f54eb 22612msgstr "cảnh báo: không hỗ trợ chuyển hướng '/file' hay '|pipe': %s\n"
a1da87b7 22613
a1da87b7
TNQ
22614#, perl-format
22615msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
562f54eb 22616msgstr "cảnh báo: không hiểu dòng cấu hình sendmail: %s\n"
a1da87b7 22617
a1da87b7
TNQ
22618#, perl-format
22619msgid ""
22620"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22621"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
22622"\n"
22623" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22624" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22625msgstr ""
562f54eb
VTH
22626"Tập tin '%s' có tồn tại nhưng cũng có thể hiểu là cần tạo bản vá cho\n"
22627"một khoảng các lần chuyển giao. Vui lòng làm rõ ý của bạn bằng...\n"
a1da87b7 22628"\n"
562f54eb
VTH
22629" * Ghi \"./%s\" nếu ý bạn là tập tin; hoặc\n"
22630" * Đưa ra tùy chọn --format-patch nếu ý bạn là tạo bản vá.\n"
a1da87b7 22631
a1da87b7
TNQ
22632#, perl-format
22633msgid "Failed to opendir %s: %s"
562f54eb 22634msgstr "Gặp lỗi khi opendir %s: %s"
a1da87b7 22635
a1da87b7
TNQ
22636msgid ""
22637"\n"
22638"No patch files specified!\n"
22639"\n"
22640msgstr ""
22641"\n"
562f54eb 22642"Chưa chỉ định các tập tin bản vá!\n"
a1da87b7
TNQ
22643"\n"
22644
a1da87b7
TNQ
22645#, perl-format
22646msgid "No subject line in %s?"
22647msgstr "Không có dòng chủ đề trong %s?"
22648
a1da87b7
TNQ
22649#, perl-format
22650msgid "Failed to open for writing %s: %s"
562f54eb 22651msgstr "Gặp lỗi khi mở %s để ghi: %s"
a1da87b7 22652
a1da87b7
TNQ
22653msgid ""
22654"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22655"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22656"for the patch you are writing.\n"
22657"\n"
22658"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22659msgstr ""
22660"Các dòng bắt đầu bằng \"GIT:\" sẽ bị xóa bỏ.\n"
562f54eb
VTH
22661"Hãy cân nhắc bao gồm một bản diffstat hay chỉ mục\n"
22662"cho bản vá bạn đang viết.\n"
a1da87b7
TNQ
22663"\n"
22664"Xóa nội dung phần thân nếu bạn không muốn gửi tóm tắt.\n"
22665
1a849b56
TNQ
22666#, perl-format
22667msgid "Failed to open %s.final: %s"
22668msgstr "Gặp lỗi khi mở %s.final: %s"
a1da87b7 22669
562f54eb
VTH
22670#, perl-format
22671msgid "Failed to open %s: %s"
22672msgstr "Gặp lỗi khi mở %s: %s"
22673
a1da87b7 22674msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
562f54eb 22675msgstr "Thư tóm tắt trống, nên sẽ bỏ qua\n"
a1da87b7
TNQ
22676
22677#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
a1da87b7
TNQ
22678#, perl-format
22679msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22680msgstr "Bạn có chắc muốn dùng <%s> [y/N]? "
22681
a1da87b7
TNQ
22682msgid ""
22683"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22684"Encoding.\n"
22685msgstr ""
562f54eb 22686"Các trường sau đây là 8bit, nhưng không khai báo Content-Transfer-Encoding.\n"
a1da87b7 22687
a1da87b7 22688msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
562f54eb 22689msgstr "Nên khai báo bảng mã 8bit nào [UTF-8]? "
a1da87b7 22690
a1da87b7
TNQ
22691#, perl-format
22692msgid ""
22693"Refusing to send because the patch\n"
22694"\t%s\n"
22695"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22696"want to send.\n"
22697msgstr ""
562f54eb 22698"Từ chối gửi vì bản vá\n"
a1da87b7 22699"\t%s\n"
562f54eb 22700"có chủ đề ở dạng mẫu '*** SUBJECT HERE ***'. Dùng --force nếu bạn thực sự "
a1da87b7
TNQ
22701"muốn gửi.\n"
22702
a1da87b7 22703msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
562f54eb 22704msgstr "Gửi email đến ai (nếu có)?"
a1da87b7 22705
a1da87b7
TNQ
22706#, perl-format
22707msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
562f54eb 22708msgstr "lỗi nghiêm trọng: khai triển bí danh '%s' lại thành chính nó\n"
a1da87b7 22709
a1da87b7 22710msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
562f54eb 22711msgstr "Dùng Message-ID như In-Reply-To cho email đầu tiên (nếu có)? "
a1da87b7 22712
a1da87b7
TNQ
22713#, perl-format
22714msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
562f54eb 22715msgstr "lỗi: không thể trích xuất địa chỉ hợp lệ từ: %s\n"
a1da87b7
TNQ
22716
22717#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22718#. translation. The program will only accept English input
22719#. at this point.
a1da87b7
TNQ
22720msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
22721msgstr "Làm gì với địa chỉ này? (thoát[q]|xóa[d]|sửa[e]): "
22722
a1da87b7
TNQ
22723#, perl-format
22724msgid "CA path \"%s\" does not exist"
562f54eb 22725msgstr "CA path '%s' không tồn tại"
a1da87b7 22726
a1da87b7
TNQ
22727msgid ""
22728" The Cc list above has been expanded by additional\n"
22729" addresses found in the patch commit message. By default\n"
22730" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22731" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22732" configuration setting.\n"
22733"\n"
22734" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22735" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22736" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22737"\n"
22738msgstr ""
562f54eb
VTH
22739" Danh sách Cc ở trên đã được thêm các địa chỉ có trong\n"
22740" nội dung lần chuyển giao của bản vá. Theo mặc định\n"
22741" send-email sẽ nhắc bạn trước khi gửi mỗi khi điều này \n"
22742" xảy ra. Bạn có thể điều chỉnh hành vi này qua cài\n"
a1da87b7
TNQ
22743" đặt cấu hình sendemail.confirm.\n"
22744"\n"
562f54eb
VTH
22745" Để biết thêm chi tiết, hãy chạy lệnh 'git send-email --help'.\n"
22746" Để tiếp tục sử dụng hành vi này, nhưng bỏ hiển thị lời nhắc,\n"
22747" chạy 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
a1da87b7
TNQ
22748"\n"
22749
70d74821 22750#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
a1da87b7
TNQ
22751#. translation. The program will only accept English input
22752#. at this point.
70d74821 22753msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
562f54eb 22754msgstr "Gửi email này chứ? ([y]có|[n]không|[e]sửa|[q]thoát|[a]tất): "
a1da87b7 22755
a1da87b7 22756msgid "Send this email reply required"
562f54eb 22757msgstr "Hãy trả lời yêu cầu gửi email"
a1da87b7 22758
a1da87b7 22759msgid "The required SMTP server is not properly defined."
562f54eb 22760msgstr "Máy chủ SMTP chưa được định nghĩa đúng cách."
a1da87b7 22761
a1da87b7
TNQ
22762#, perl-format
22763msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
22764msgstr "Máy chủ không hỗ trợ STARTTLS! %s"
22765
0e2a0915
TNQ
22766#, perl-format
22767msgid "STARTTLS failed! %s"
22768msgstr "STARTTLS gặp lỗi! %s"
22769
a1da87b7
TNQ
22770msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
22771msgstr ""
562f54eb 22772"Không thể khởi tạo SMTP đúng cách. Kiểm tra cấu hình và dùng --smtp-debug."
a1da87b7 22773
a1da87b7
TNQ
22774#, perl-format
22775msgid "Failed to send %s\n"
22776msgstr "Gặp lỗi khi gửi %s\n"
22777
a1da87b7
TNQ
22778#, perl-format
22779msgid "Dry-Sent %s\n"
22780msgstr "Thử gửi %s\n"
22781
a1da87b7
TNQ
22782#, perl-format
22783msgid "Sent %s\n"
22784msgstr "Gửi %s\n"
22785
a1da87b7 22786msgid "Dry-OK. Log says:\n"
562f54eb 22787msgstr "Thử gửi OK. Nhật ký ghi lại:\n"
a1da87b7 22788
a1da87b7 22789msgid "OK. Log says:\n"
562f54eb 22790msgstr "OK. Nhật ký ghi lại:\n"
a1da87b7 22791
a1da87b7
TNQ
22792msgid "Result: "
22793msgstr "Kết quả: "
22794
a1da87b7 22795msgid "Result: OK\n"
562f54eb 22796msgstr "Kết quả: OK\n"
a1da87b7 22797
a1da87b7
TNQ
22798#, perl-format
22799msgid "can't open file %s"
562f54eb 22800msgstr "không thể mở tập tin '%s'"
a1da87b7 22801
a1da87b7
TNQ
22802#, perl-format
22803msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
562f54eb 22804msgstr "(mbox) Thêm cc: %s từ dòng '%s'\n"
a1da87b7 22805
a1da87b7
TNQ
22806#, perl-format
22807msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
562f54eb 22808msgstr "(mbox) Thêm to: %s từ dòng '%s'\n"
a1da87b7 22809
a1da87b7
TNQ
22810#, perl-format
22811msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
562f54eb 22812msgstr "(non-mbox) Thêm cc: %s từ dòng '%s'\n"
a1da87b7 22813
a1da87b7
TNQ
22814#, perl-format
22815msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
562f54eb 22816msgstr "(body) Thêm cc: %s từ dòng '%s'\n"
a1da87b7 22817
a1da87b7
TNQ
22818#, perl-format
22819msgid "(%s) Could not execute '%s'"
562f54eb 22820msgstr "(%s) Không thể thực thi '%s'"
a1da87b7 22821
a1da87b7 22822#, perl-format
562f54eb
VTH
22823msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
22824msgstr "(%s) Dòng đầu ra sai quy cách từ '%s'"
a1da87b7 22825
a1da87b7
TNQ
22826#, perl-format
22827msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
562f54eb
VTH
22828msgstr "(%s) gặp lỗi khi đóng pipe đến '%s'"
22829
22830#, perl-format
22831msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
22832msgstr "(%s) Thêm %s: %s từ: '%s'\n"
a1da87b7 22833
a1da87b7 22834msgid "cannot send message as 7bit"
562f54eb 22835msgstr "không thể gửi thư dạng 7bit"
a1da87b7 22836
a1da87b7
TNQ
22837msgid "invalid transfer encoding"
22838msgstr "bảng mã truyền không hợp lệ"
22839
11998a03
TNQ
22840#, perl-format
22841msgid ""
2a7f398a 22842"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
11998a03
TNQ
22843"%s\n"
22844"warning: no patches were sent\n"
22845msgstr ""
562f54eb 22846"nghiêm trọng: %s: bị từ chối bởi hook %s\n"
11998a03 22847"%s\n"
562f54eb 22848"cảnh báo: không gửi đi bản vá nào\n"
11998a03 22849
a1da87b7
TNQ
22850#, perl-format
22851msgid "unable to open %s: %s\n"
22852msgstr "không thể mở %s: %s\n"
22853
a1da87b7 22854#, perl-format
11998a03
TNQ
22855msgid ""
22856"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
22857"warning: no patches were sent\n"
22858msgstr ""
562f54eb
VTH
22859"nghiêm trọng: %s: %d dài hơn 998 ký tự\n"
22860"cảnh báo: không có bản vá nào được gửi đi\n"
a1da87b7 22861
a1da87b7
TNQ
22862#, perl-format
22863msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
562f54eb 22864msgstr "Bỏ qua %s với hậu tố sao lưu '%s'.\n"
a1da87b7
TNQ
22865
22866#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
a1da87b7
TNQ
22867#, perl-format
22868msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
70d74821 22869msgstr "Bạn có thực sự muốn gửi %s? [y|N](có/KHÔNG): "