]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
774cfe0c | 1 | # Vietnamese translation for GIT-CORE. |
44bb9364 | 2 | # Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE. |
774cfe0c | 3 | # This file is distributed under the same license as the git-core package. |
84189f4d | 4 | # https://raw.githubusercontent.com/git-l10n/git-po/pot/main/po/git.pot |
562f54eb VTH |
5 | # Copyright (C) 2012-2022, Translation Project, Vietnamese Team <http://translationproject.org/team/vi.html> |
6 | # Copyright (C) 2024, Vũ Tiến Hưng <newcomerminecraft@gmail.com> | |
819a2276 | 7 | # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012. |
ee94b979 | 8 | # Đoàn Trần Công Danh <congdanhqx@gmail.com>, 2020. |
84189f4d | 9 | # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2022. |
562f54eb | 10 | # Vũ Tiến Hưng <newcomerminecraft@gmail.com>, 2024. |
774cfe0c TNQ |
11 | # |
12 | msgid "" | |
13 | msgstr "" | |
562f54eb | 14 | "Project-Id-Version: git 2.45\n" |
774cfe0c | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
562f54eb VTH |
16 | "POT-Creation-Date: 2024-04-25 18:57+0000\n" |
17 | "PO-Revision-Date: 2024-04-28 14:01+0700\n" | |
18 | "Last-Translator: Vũ Tiến Hưng <newcomerminecraft@gmail.com>\n" | |
19 | "Language-Team: Vietnamese <https://github.com/Nekosha/git-po>\n" | |
819a2276 | 20 | "Language: vi\n" |
774cfe0c TNQ |
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
84189f4d | 24 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
774cfe0c | 25 | |
5bb45740 TNQ |
26 | #, c-format |
27 | msgid "Huh (%s)?" | |
28 | msgstr "Hả (%s)?" | |
29 | ||
5bb45740 | 30 | msgid "could not read index" |
562f54eb | 31 | msgstr "không thể đọc chỉ mục" |
5bb45740 | 32 | |
5bb45740 TNQ |
33 | msgid "binary" |
34 | msgstr "nhị phân" | |
35 | ||
5bb45740 TNQ |
36 | msgid "nothing" |
37 | msgstr "không có gì" | |
38 | ||
5bb45740 TNQ |
39 | msgid "unchanged" |
40 | msgstr "không thay đổi" | |
41 | ||
5bb45740 TNQ |
42 | msgid "Update" |
43 | msgstr "Cập nhật" | |
44 | ||
5bb45740 TNQ |
45 | #, c-format |
46 | msgid "could not stage '%s'" | |
562f54eb | 47 | msgstr "không thể đưa '%s' lên bệ phóng" |
5bb45740 | 48 | |
5bb45740 | 49 | msgid "could not write index" |
562f54eb | 50 | msgstr "không thể ghi chỉ mục" |
5bb45740 | 51 | |
562f54eb | 52 | #, c-format |
5bb45740 TNQ |
53 | msgid "updated %d path\n" |
54 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
55 | msgstr[0] "đã cập nhật %d đường dẫn\n" | |
56 | ||
562f54eb | 57 | #, c-format |
5bb45740 | 58 | msgid "note: %s is untracked now.\n" |
562f54eb | 59 | msgstr "chú ý: đã bỏ theo dõi %s.\n" |
5bb45740 | 60 | |
5bb45740 TNQ |
61 | #, c-format |
62 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
562f54eb | 63 | msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn '%s'" |
5bb45740 | 64 | |
5bb45740 TNQ |
65 | msgid "Revert" |
66 | msgstr "Hoàn nguyên" | |
67 | ||
5bb45740 | 68 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
562f54eb | 69 | msgstr "Không hiểu cú pháp HEAD^{tree}" |
5bb45740 | 70 | |
562f54eb | 71 | #, c-format |
5bb45740 TNQ |
72 | msgid "reverted %d path\n" |
73 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
74 | msgstr[0] "đã hoàn nguyên %d đường dẫn\n" | |
75 | ||
5bb45740 TNQ |
76 | #, c-format |
77 | msgid "No untracked files.\n" | |
78 | msgstr "Không có tập tin nào chưa được theo dõi.\n" | |
79 | ||
5bb45740 | 80 | msgid "Add untracked" |
562f54eb | 81 | msgstr "Thêm các tập tin chưa được theo dõi" |
5bb45740 | 82 | |
562f54eb | 83 | #, c-format |
5bb45740 TNQ |
84 | msgid "added %d path\n" |
85 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
86 | msgstr[0] "đã thêm %d đường dẫn\n" | |
87 | ||
5bb45740 TNQ |
88 | #, c-format |
89 | msgid "ignoring unmerged: %s" | |
562f54eb | 90 | msgstr "bỏ qua những tập tin chưa hòa trộn: %s" |
5bb45740 | 91 | |
5bb45740 TNQ |
92 | #, c-format |
93 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
562f54eb | 94 | msgstr "Chỉ có các tập tin nhị phân thay đổi.\n" |
5bb45740 | 95 | |
5bb45740 TNQ |
96 | #, c-format |
97 | msgid "No changes.\n" | |
98 | msgstr "Không có thay đổi nào.\n" | |
99 | ||
5bb45740 | 100 | msgid "Patch update" |
562f54eb | 101 | msgstr "Cập nhật bản vá" |
5bb45740 | 102 | |
5bb45740 | 103 | msgid "Review diff" |
562f54eb | 104 | msgstr "Xem xét lại thay đổi" |
5bb45740 | 105 | |
5bb45740 | 106 | msgid "show paths with changes" |
562f54eb | 107 | msgstr "hiển thị các đường dẫn có thay đổi" |
5bb45740 | 108 | |
5bb45740 TNQ |
109 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
110 | msgstr "" | |
111 | "thêm trạng thái cây làm việc vào tập hợp các thay đổi đã được đưa lên bệ " | |
112 | "phóng" | |
113 | ||
5bb45740 TNQ |
114 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
115 | msgstr "" | |
116 | "hoàn nguyên lại tập hợp các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng trở lại phiên " | |
117 | "bản HEAD" | |
118 | ||
5bb45740 | 119 | msgid "pick hunks and update selectively" |
562f54eb | 120 | msgstr "chọn các khúc và cập nhật có lựa chọn" |
5bb45740 | 121 | |
5bb45740 | 122 | msgid "view diff between HEAD and index" |
562f54eb | 123 | msgstr "xem khác biệt giữa HEAD và chỉ mục" |
5bb45740 | 124 | |
5bb45740 TNQ |
125 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
126 | msgstr "" | |
127 | "thêm nội dung của các tập tin chưa được theo dõi vào tập hợp các thay đổi đã " | |
128 | "được đưa lên bệ phóng" | |
129 | ||
5bb45740 TNQ |
130 | msgid "Prompt help:" |
131 | msgstr "Trợ giúp về nhắc:" | |
132 | ||
5bb45740 TNQ |
133 | msgid "select a single item" |
134 | msgstr "chọn một mục đơn" | |
135 | ||
5bb45740 TNQ |
136 | msgid "select a range of items" |
137 | msgstr "chọn một vùng các mục" | |
138 | ||
5bb45740 TNQ |
139 | msgid "select multiple ranges" |
140 | msgstr "chọn nhiều vùng" | |
141 | ||
5bb45740 | 142 | msgid "select item based on unique prefix" |
562f54eb | 143 | msgstr "chọn mục dựa trên tiền tố độc nhất" |
5bb45740 | 144 | |
5bb45740 TNQ |
145 | msgid "unselect specified items" |
146 | msgstr "bỏ chọn các mục đã cho" | |
147 | ||
5bb45740 TNQ |
148 | msgid "choose all items" |
149 | msgstr "chọn tất cả các mục" | |
150 | ||
5bb45740 TNQ |
151 | msgid "(empty) finish selecting" |
152 | msgstr "(để trống) hoàn tất chọn lựa" | |
153 | ||
5bb45740 | 154 | msgid "select a numbered item" |
562f54eb | 155 | msgstr "lựa chọn mục bằng số" |
5bb45740 | 156 | |
5bb45740 TNQ |
157 | msgid "(empty) select nothing" |
158 | msgstr "(để trống) không chọn gì" | |
159 | ||
5bb45740 TNQ |
160 | msgid "*** Commands ***" |
161 | msgstr "*** Lệnh ***" | |
162 | ||
5bb45740 TNQ |
163 | msgid "What now" |
164 | msgstr "Giờ thì sao" | |
165 | ||
5bb45740 TNQ |
166 | msgid "staged" |
167 | msgstr "đã đưa lên bệ phóng" | |
168 | ||
5bb45740 TNQ |
169 | msgid "unstaged" |
170 | msgstr "chưa đưa lên bệ phóng" | |
171 | ||
5bb45740 TNQ |
172 | msgid "path" |
173 | msgstr "đường-dẫn" | |
174 | ||
5bb45740 | 175 | msgid "could not refresh index" |
562f54eb | 176 | msgstr "không thể đọc lại chỉ mục" |
5bb45740 | 177 | |
5bb45740 TNQ |
178 | #, c-format |
179 | msgid "Bye.\n" | |
180 | msgstr "Tạm biệt.\n" | |
181 | ||
562f54eb | 182 | #, c-format |
ee94b979 | 183 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 184 | msgstr "Đưa lên bệ phóng thay đổi chế độ [y,n,q,a,d%s,?]? " |
5bb45740 | 185 | |
562f54eb | 186 | #, c-format |
ee94b979 | 187 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 188 | msgstr "Đưa lên bệ phóng thao tác xoá [y,n,q,a,d%s,?]? " |
5bb45740 | 189 | |
562f54eb | 190 | #, c-format |
ebf9785b | 191 | msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 192 | msgstr "Đưa lên bệ phóng thao tác thêm [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ebf9785b | 193 | |
562f54eb | 194 | #, c-format |
ee94b979 TNQ |
195 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
196 | msgstr "Đưa lên bệ phóng khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
197 | ||
ee94b979 TNQ |
198 | msgid "" |
199 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
200 | "staging." | |
201 | msgstr "" | |
562f54eb | 202 | "Nếu bản vá được áp dụng hoàn toàn, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu " |
ee94b979 TNQ |
203 | "để chuyển lên bệ phóng." |
204 | ||
ee94b979 TNQ |
205 | msgid "" |
206 | "y - stage this hunk\n" | |
207 | "n - do not stage this hunk\n" | |
208 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
209 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
210 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
211 | msgstr "" | |
212 | "y - đưa lên bệ phóng khúc này\n" | |
213 | "n - đừng đưa lên bệ phóng khúc này\n" | |
562f54eb | 214 | "q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n" |
ee94b979 | 215 | "a - đưa lên bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" |
562f54eb | 216 | "d - đừng đưa lên bệ phóng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin\n" |
ee94b979 | 217 | |
562f54eb | 218 | #, c-format |
ee94b979 | 219 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 220 | msgstr "Tạm cất thay đổi chế độ [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 221 | |
562f54eb | 222 | #, c-format |
ee94b979 | 223 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 224 | msgstr "Tạm cất thao tác xoá [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 225 | |
562f54eb | 226 | #, c-format |
ebf9785b | 227 | msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 228 | msgstr "Tạm cất thao tác thêm [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ebf9785b | 229 | |
562f54eb | 230 | #, c-format |
ee94b979 TNQ |
231 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
232 | msgstr "Tạm cất khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
233 | ||
ee94b979 TNQ |
234 | msgid "" |
235 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
236 | "stashing." | |
237 | msgstr "" | |
562f54eb | 238 | "Nếu bản vá được áp dụng hoàn toàn, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu " |
ee94b979 TNQ |
239 | "để tạm cất." |
240 | ||
ee94b979 TNQ |
241 | msgid "" |
242 | "y - stash this hunk\n" | |
243 | "n - do not stash this hunk\n" | |
244 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
245 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
246 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
247 | msgstr "" | |
248 | "y - tạm cất khúc này\n" | |
249 | "n - đừng tạm cất khúc này\n" | |
562f54eb | 250 | "q - thoát; đừng tạm cất khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n" |
ee94b979 | 251 | "a - tạm cất khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" |
562f54eb | 252 | "d - đừng tạm cất khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin\n" |
ee94b979 | 253 | |
562f54eb | 254 | #, c-format |
ee94b979 | 255 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 256 | msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng thay đổi chế độ [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 257 | |
562f54eb | 258 | #, c-format |
ee94b979 | 259 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 260 | msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng thao tác xoá [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 261 | |
562f54eb | 262 | #, c-format |
ebf9785b | 263 | msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 264 | msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng thao tác thêm [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ebf9785b | 265 | |
562f54eb | 266 | #, c-format |
ee94b979 TNQ |
267 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
268 | msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
269 | ||
ee94b979 TNQ |
270 | msgid "" |
271 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
272 | "unstaging." | |
273 | msgstr "" | |
562f54eb | 274 | "Nếu bản vá được áp dụng hoàn toàn, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu " |
ee94b979 TNQ |
275 | "để bỏ ra khỏi bệ phóng." |
276 | ||
ee94b979 TNQ |
277 | msgid "" |
278 | "y - unstage this hunk\n" | |
279 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
280 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
281 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
282 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
283 | msgstr "" | |
284 | "y - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n" | |
285 | "n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n" | |
562f54eb | 286 | "q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n" |
ee94b979 | 287 | "a - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" |
562f54eb VTH |
288 | "d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại trong tập " |
289 | "tin\n" | |
ee94b979 | 290 | |
562f54eb | 291 | #, c-format |
ee94b979 | 292 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 293 | msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ vào chỉ mục [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 294 | |
562f54eb | 295 | #, c-format |
ee94b979 | 296 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 297 | msgstr "Áp dụng thao tác xóa vào chỉ mục [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 298 | |
562f54eb | 299 | #, c-format |
ebf9785b | 300 | msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 301 | msgstr "Áp dụng thao tác thêm vào chỉ mục [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ebf9785b | 302 | |
562f54eb | 303 | #, c-format |
ee94b979 | 304 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 305 | msgstr "Áo dụng khúc này vào chỉ mục [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 306 | |
ee94b979 TNQ |
307 | msgid "" |
308 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
309 | "applying." | |
310 | msgstr "" | |
562f54eb | 311 | "Nếu bản vá được áp dụng hoàn toàn, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu " |
ee94b979 TNQ |
312 | "để áp dụng." |
313 | ||
ee94b979 TNQ |
314 | msgid "" |
315 | "y - apply this hunk to index\n" | |
316 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
317 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
318 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
319 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
320 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
321 | "y - áp dụng khúc này vào chỉ mục\n" |
322 | "n - đừng áp dụng khúc này vào chỉ mục\n" | |
323 | "q - thoát; đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
ee94b979 | 324 | "a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" |
562f54eb | 325 | "d - đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n" |
ee94b979 | 326 | |
562f54eb | 327 | #, c-format |
ee94b979 | 328 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 329 | msgstr "Loại bỏ thay đổi chế độ khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 330 | |
562f54eb | 331 | #, c-format |
ee94b979 | 332 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 333 | msgstr "Loại bỏ thao tác xóa khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 334 | |
562f54eb | 335 | #, c-format |
ebf9785b | 336 | msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 337 | msgstr "Loại bỏ thao tác thêm khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ebf9785b | 338 | |
562f54eb | 339 | #, c-format |
ee94b979 TNQ |
340 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
341 | msgstr "Loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
342 | ||
ee94b979 TNQ |
343 | msgid "" |
344 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
345 | "discarding." | |
346 | msgstr "" | |
562f54eb | 347 | "Nếu bản vá được áp dụng hoàn toàn, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu " |
ee94b979 | 348 | "để loại bỏ." |
5bb45740 | 349 | |
ee94b979 TNQ |
350 | msgid "" |
351 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
352 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
353 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
354 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
355 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
356 | msgstr "" | |
357 | "y - loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc\n" | |
358 | "n - đừng loại bỏ khúc khỏi cây làm việc\n" | |
562f54eb | 359 | "q - thoát; đừng loại bỏ khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n" |
ee94b979 | 360 | "a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" |
562f54eb | 361 | "d - đừng loại bỏ khúc này hay bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n" |
ee94b979 | 362 | |
562f54eb | 363 | #, c-format |
ee94b979 | 364 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 365 | msgstr "Loại bỏ thay đổi chế độ khỏi chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 366 | |
562f54eb | 367 | #, c-format |
ee94b979 | 368 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 369 | msgstr "Loại bỏ thao tác xóa khỏi chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 370 | |
562f54eb | 371 | #, c-format |
ebf9785b | 372 | msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 373 | msgstr "Loại bỏ thao tác thêm khỏi chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ebf9785b | 374 | |
562f54eb | 375 | #, c-format |
ee94b979 | 376 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 377 | msgstr "Loại bỏ khúc này khỏi chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 378 | |
ee94b979 TNQ |
379 | msgid "" |
380 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
381 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
382 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
383 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
384 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
385 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
386 | "y - loại bỏ khúc này khỏi chỉ mục và cây làm việc\n" |
387 | "n - đừng loại bỏ khúc khỏi chỉ mục và cây làm việc\n" | |
388 | "q - thoát; đừng loại bỏ khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
ee94b979 | 389 | "a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" |
562f54eb | 390 | "d - đừng loại bỏ khúc này hay bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n" |
ee94b979 | 391 | |
562f54eb | 392 | #, c-format |
ee94b979 | 393 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 394 | msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 395 | |
562f54eb | 396 | #, c-format |
ee94b979 | 397 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 398 | msgstr "Áp dụng thao tác xóa vào chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 399 | |
562f54eb | 400 | #, c-format |
ebf9785b | 401 | msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 402 | msgstr "Áp dụng thao tác thêm vào chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ebf9785b | 403 | |
562f54eb | 404 | #, c-format |
ee94b979 | 405 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
562f54eb | 406 | msgstr "Áp dụng khúc này vào chỉ mục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " |
ee94b979 | 407 | |
ee94b979 TNQ |
408 | msgid "" |
409 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
410 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
411 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
412 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
413 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
414 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
415 | "y - áp dụng khúc này vào chỉ mục và cây làm việc\n" |
416 | "n - đừng áp dụng khúc vào chỉ mục và cây làm việc\n" | |
417 | "q - thoát; đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n" | |
ee94b979 | 418 | "a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" |
562f54eb VTH |
419 | "d - đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n" |
420 | ||
421 | #, c-format | |
422 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
423 | msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
424 | ||
425 | #, c-format | |
426 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
427 | msgstr "Áp dụng thao tác xóa cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
428 | ||
429 | #, c-format | |
430 | msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
431 | msgstr "Áp dụng thao tác thêm cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
432 | ||
433 | #, c-format | |
434 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
435 | msgstr "Áp dụng khúc này vào cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
ee94b979 | 436 | |
ee94b979 TNQ |
437 | msgid "" |
438 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
439 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
440 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
441 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
442 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
443 | msgstr "" | |
444 | "y - áp dụng khúc này vào cây làm việc\n" | |
445 | "n - đừng áp dụng khúc vào cây làm việc\n" | |
562f54eb | 446 | "q - thoát; đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào còn lại\n" |
ee94b979 | 447 | "a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n" |
562f54eb | 448 | "d - đừng áp dụng khúc này hay bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n" |
ee94b979 | 449 | |
5bb45740 TNQ |
450 | #, c-format |
451 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" | |
562f54eb | 452 | msgstr "không thể đọc phần đầu của khúc '%.*s'" |
5bb45740 | 453 | |
5bb45740 | 454 | msgid "could not parse diff" |
562f54eb | 455 | msgstr "không thể đọc diff" |
5bb45740 | 456 | |
5bb45740 | 457 | msgid "could not parse colored diff" |
562f54eb | 458 | msgstr "không thể đọc diff có màu" |
5bb45740 | 459 | |
ee94b979 TNQ |
460 | #, c-format |
461 | msgid "failed to run '%s'" | |
562f54eb | 462 | msgstr "gặp lỗi khi chạy '%s'" |
ee94b979 | 463 | |
ee94b979 | 464 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
562f54eb | 465 | msgstr "đầu ra không khớp nhau từ interactive.diffFilter" |
ee94b979 | 466 | |
ee94b979 TNQ |
467 | msgid "" |
468 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
469 | "between its input and output lines." | |
470 | msgstr "" | |
562f54eb | 471 | "Bộ lọc của bạn phải duy trì quan hệ một-một\n" |
ee94b979 TNQ |
472 | "giữa các dòng đầu vào và đầu ra của nó." |
473 | ||
5bb45740 | 474 | #, c-format |
5bb45740 TNQ |
475 | msgid "" |
476 | "expected context line #%d in\n" | |
477 | "%.*s" | |
478 | msgstr "" | |
562f54eb | 479 | "cần dòng ngữ cảnh số %d trong\n" |
5bb45740 TNQ |
480 | "%.*s" |
481 | ||
5bb45740 TNQ |
482 | #, c-format |
483 | msgid "" | |
484 | "hunks do not overlap:\n" | |
485 | "%.*s\n" | |
486 | "\tdoes not end with:\n" | |
487 | "%.*s" | |
488 | msgstr "" | |
489 | "các khối không chồng đè lên nhau:\n" | |
490 | "%.*s\n" | |
491 | "\tkhông được kết thúc bằng:\n" | |
492 | "%.*s" | |
493 | ||
5bb45740 | 494 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
562f54eb VTH |
495 | msgstr "" |
496 | "Chế độ sửa khúc bằng tay -- xem ở dưới để có hướng dẫn sử dụng nhanh.\n" | |
5bb45740 | 497 | |
5bb45740 TNQ |
498 | #, c-format |
499 | msgid "" | |
500 | "---\n" | |
501 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
502 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
562f54eb | 503 | "Lines starting with %s will be removed.\n" |
5bb45740 TNQ |
504 | msgstr "" |
505 | "---\n" | |
562f54eb VTH |
506 | "Để gỡ bỏ dòng '%c', sửa chúng thành những dòng ' ' (ngữ cảnh).\n" |
507 | "Để gõ bỏ dòng '%c', xóa chúng đi.\n" | |
508 | "Những dòng bắt đầu bằng %s sẽ bị loại bỏ.\n" | |
5bb45740 | 509 | |
5bb45740 TNQ |
510 | msgid "" |
511 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
512 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
513 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
514 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
515 | "Nếu bản vá không được áp dụng hoàn toàn, bạn sẽ có cơ hội\n" |
516 | "để sửa lại. Nếu mọi dòng của khúc bị xóa bỏ, thì những\n" | |
517 | "sửa đổi sẽ bị loại bỏ, và khúc vẫn giữ nguyên.\n" | |
5bb45740 | 518 | |
5bb45740 | 519 | msgid "could not parse hunk header" |
562f54eb | 520 | msgstr "không hiểu cú pháp phần đầu khúc" |
5bb45740 | 521 | |
5bb45740 | 522 | msgid "'git apply --cached' failed" |
562f54eb | 523 | msgstr "'git apply --cached' gặp lỗi" |
5bb45740 TNQ |
524 | |
525 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
526 | #. The program will only accept that input at this point. | |
527 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
528 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
529 | #. of the word "no" does not start with n. | |
530 | #. | |
5bb45740 TNQ |
531 | msgid "" |
532 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
533 | msgstr "" | |
534 | "Hunk đã sửa của bạn không được áp dụng. Sửa lại lần nữa (nói \"n\" để loại " | |
535 | "bỏ!) [y/n]? " | |
536 | ||
ee94b979 | 537 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
562f54eb | 538 | msgstr "Các khúc đã chọn không được áp dụng vào chỉ mục!" |
5bb45740 | 539 | |
ee94b979 TNQ |
540 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
541 | msgstr "Vẫn áp dụng chúng cho cây làm việc? " | |
542 | ||
ee94b979 TNQ |
543 | msgid "Nothing was applied.\n" |
544 | msgstr "Đã không áp dụng gì cả.\n" | |
545 | ||
5bb45740 TNQ |
546 | msgid "" |
547 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
548 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
549 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
550 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
551 | "g - select a hunk to go to\n" | |
552 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
553 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
554 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
562f54eb | 555 | "p - print the current hunk\n" |
5bb45740 TNQ |
556 | "? - print help\n" |
557 | msgstr "" | |
558 | "j - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế tiếp\n" | |
559 | "J - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế tiếp\n" | |
560 | "k - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế trước\n" | |
561 | "K - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế trước\n" | |
562 | "g - chọn một khúc muốn tới\n" | |
562f54eb | 563 | "/ - tìm một khúc khớp với biểu thức chính quy\n" |
5bb45740 TNQ |
564 | "s - chia khúc hiện tại thành các khúc nhỏ hơn\n" |
565 | "e - sửa bằng tay khúc hiện hành\n" | |
562f54eb | 566 | "p - in ra khúc hiện hành\n" |
5bb45740 TNQ |
567 | "? - hiển thị trợ giúp\n" |
568 | ||
5bb45740 TNQ |
569 | msgid "No previous hunk" |
570 | msgstr "Không có khúc kế trước" | |
571 | ||
5bb45740 TNQ |
572 | msgid "No next hunk" |
573 | msgstr "Không có khúc kế tiếp" | |
574 | ||
5bb45740 | 575 | msgid "No other hunks to goto" |
562f54eb | 576 | msgstr "Không còn khúc nào để nhảy đến" |
5bb45740 | 577 | |
5bb45740 | 578 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
562f54eb | 579 | msgstr "nhảy đến khúc nào (<Enter> để xem thêm)? " |
5bb45740 | 580 | |
5bb45740 TNQ |
581 | msgid "go to which hunk? " |
582 | msgstr "nhảy đến khúc nào? " | |
583 | ||
5bb45740 TNQ |
584 | #, c-format |
585 | msgid "Invalid number: '%s'" | |
562f54eb | 586 | msgstr "Số không hợp lệ: '%s'" |
5bb45740 | 587 | |
5bb45740 TNQ |
588 | #, c-format |
589 | msgid "Sorry, only %d hunk available." | |
590 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
562f54eb | 591 | msgstr[0] "Chỉ có %d khúc." |
5bb45740 | 592 | |
5bb45740 | 593 | msgid "No other hunks to search" |
562f54eb | 594 | msgstr "Không còn khúc nào để tìm kiếm" |
5bb45740 | 595 | |
5bb45740 | 596 | msgid "search for regex? " |
562f54eb | 597 | msgstr "tìm kiếm cho biểu thức chính quy (regex)? " |
5bb45740 | 598 | |
5bb45740 TNQ |
599 | #, c-format |
600 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" | |
562f54eb | 601 | msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy (regex) bất thường %s: %s" |
5bb45740 | 602 | |
5bb45740 TNQ |
603 | msgid "No hunk matches the given pattern" |
604 | msgstr "Không thấy khúc nào khớp mẫu đã cho" | |
605 | ||
5bb45740 | 606 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
562f54eb | 607 | msgstr "Không thể chia nhỏ khúc này" |
5bb45740 | 608 | |
5bb45740 TNQ |
609 | #, c-format |
610 | msgid "Split into %d hunks." | |
562f54eb | 611 | msgstr "Chia nhỏ thành %d khúc." |
5bb45740 | 612 | |
5bb45740 | 613 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
562f54eb | 614 | msgstr "Không thể sửa khúc này" |
5bb45740 | 615 | |
ee94b979 | 616 | msgid "'git apply' failed" |
562f54eb | 617 | msgstr "'git apply' gặp lỗi" |
ee94b979 | 618 | |
e9269c0f TNQ |
619 | #, c-format |
620 | msgid "" | |
621 | "\n" | |
622 | "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" | |
623 | msgstr "" | |
624 | "\n" | |
625 | "Tắt lời nhắn này bằng \"git config advice.%s false\"" | |
626 | ||
774cfe0c | 627 | #, c-format |
562f54eb VTH |
628 | msgid "%shint:%s%.*s%s\n" |
629 | msgstr "%sgợi ý:%s%.*s%s\n" | |
774cfe0c | 630 | |
b9252573 TNQ |
631 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
632 | msgstr "" | |
562f54eb | 633 | "Không thể thực hiện cherry-pick vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn." |
b9252573 | 634 | |
b9252573 TNQ |
635 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
636 | msgstr "" | |
562f54eb | 637 | "Không thể thực hiện chuyển giao vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn." |
b9252573 | 638 | |
b9252573 TNQ |
639 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
640 | msgstr "" | |
562f54eb | 641 | "Không thể thực hiện hòa trộn vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn." |
b9252573 | 642 | |
b9252573 | 643 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
562f54eb | 644 | msgstr "Không thể thực hiện kéo về vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn." |
b9252573 | 645 | |
b9252573 TNQ |
646 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
647 | msgstr "" | |
562f54eb | 648 | "Không thể thực hiện hoàn nguyên vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn." |
b9252573 | 649 | |
562f54eb | 650 | msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." |
b9252573 | 651 | msgstr "" |
562f54eb | 652 | "Không thể thực hiện hoàn nguyên vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn." |
b9252573 | 653 | |
774cfe0c | 654 | msgid "" |
8d388239 | 655 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
4dcd03ea | 656 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
774cfe0c | 657 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
658 | "Sửa chúng trong cây làm việc, và sau đó dùng lệnh 'git add/rm <tập-tin>'\n" |
659 | "để chọn cách giải quyết và tiến hành chuyển giao." | |
774cfe0c | 660 | |
b9252573 | 661 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
562f54eb | 662 | msgstr "Thoát vì không thể giải quyết xung đột." |
b9252573 | 663 | |
f2993884 TNQ |
664 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
665 | msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)." | |
666 | ||
843565a8 TNQ |
667 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
668 | msgstr "Vui lòng chuyển giao các thay đổi trước khi hòa trộn." | |
f2993884 | 669 | |
f2993884 | 670 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
562f54eb VTH |
671 | msgstr "Thoát vì việc hòa trộn còn dang dở." |
672 | ||
673 | msgid "" | |
674 | "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" | |
675 | "\n" | |
676 | "\tgit merge --no-ff\n" | |
677 | "\n" | |
678 | "or:\n" | |
679 | "\n" | |
680 | "\tgit rebase\n" | |
681 | msgstr "" | |
682 | "Không thể chuyển-tiếp-nhanh các nhánh phân kỳ, bạn cần dùng:\n" | |
683 | "\n" | |
684 | "\tgit merge --no-ff\n" | |
685 | "\n" | |
686 | "hoặc:\n" | |
687 | "\n" | |
688 | "\tgit rebase\n" | |
f2993884 | 689 | |
d3600a1a | 690 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
562f54eb | 691 | msgstr "Không thể chuyển-tiếp-nhanh, đang huỷ lệnh." |
d3600a1a | 692 | |
11998a03 TNQ |
693 | #, c-format |
694 | msgid "" | |
d3600a1a TNQ |
695 | "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
696 | "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" | |
697 | "updated in the index:\n" | |
11998a03 | 698 | msgstr "" |
d3600a1a TNQ |
699 | "Các đường dẫn và/hoặc đặc tả đường dẫn sau đây khớp với các đường dẫn tồn " |
700 | "tại\n" | |
562f54eb | 701 | "bên ngoài định nghĩa 'sparse-checkout' của bạn, vì vậy sẽ không\n" |
d3600a1a | 702 | "cập nhật trong chỉ mục:\n" |
11998a03 | 703 | |
11998a03 | 704 | msgid "" |
d3600a1a TNQ |
705 | "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
706 | "* Use the --sparse option.\n" | |
707 | "* Disable or modify the sparsity rules." | |
11998a03 | 708 | msgstr "" |
d3600a1a TNQ |
709 | "Nếu bạn có ý định cập nhật các mục như vậy, hãy thử một trong các mục sau:\n" |
710 | "* Sử dụng tùy chọn --sparse.\n" | |
562f54eb | 711 | "* Vô hiệu hóa hoặc sửa đổi sparse rules (luật thưa)." |
11998a03 | 712 | |
b9252573 TNQ |
713 | #, c-format |
714 | msgid "" | |
50106db7 | 715 | "Note: switching to '%s'.\n" |
b9252573 TNQ |
716 | "\n" |
717 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
718 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
50106db7 | 719 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
b9252573 TNQ |
720 | "\n" |
721 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
50106db7 TNQ |
722 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
723 | "\n" | |
724 | " git switch -c <new-branch-name>\n" | |
725 | "\n" | |
726 | "Or undo this operation with:\n" | |
b9252573 | 727 | "\n" |
50106db7 TNQ |
728 | " git switch -\n" |
729 | "\n" | |
730 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
731 | "false\n" | |
b9252573 TNQ |
732 | "\n" |
733 | msgstr "" | |
562f54eb | 734 | "Chú ý: đang chuyển sang '%s'.\n" |
b9252573 | 735 | "\n" |
562f54eb VTH |
736 | "Bạn đang ở tình trạng 'detached HEAD'. Bạn có thể xem qua, tạo và\n" |
737 | "chuyển giao các thay đổi thử nghiệm, và bạn có thể loại bỏ các lần chuyển\n" | |
738 | "giao trong trạng thái này mà không ảnh hưởng đến bất kỳ nhánh nào\n" | |
50106db7 | 739 | "bằng cách chuyển trở lại một nhánh.\n" |
b9252573 | 740 | "\n" |
562f54eb | 741 | "Nếu bạn muốn tạo một nhánh mới để giữ lại các lần chuyển giao đã tạo,\n" |
50106db7 | 742 | "bạn có thể làm thế (ngay bây giờ hay sau này) bằng cách dùng tùy chọn\n" |
e9269c0f | 743 | "dòng lệnh -c. Ví dụ:\n" |
50106db7 | 744 | "\n" |
e9269c0f | 745 | " git switch -c <tên-nhánh-mới>\n" |
50106db7 TNQ |
746 | "\n" |
747 | "Hoàn lại thao tác này bằng:\n" | |
748 | "\n" | |
749 | " git switch -\n" | |
b9252573 | 750 | "\n" |
50106db7 | 751 | "Tắt hướng dẫn này bằng cách đặt biến advice.detachedHead thành false\n" |
b9252573 TNQ |
752 | "\n" |
753 | ||
562f54eb VTH |
754 | #, c-format |
755 | msgid "" | |
756 | "The following paths have been moved outside the\n" | |
757 | "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" | |
758 | "modifications.\n" | |
759 | msgstr "" | |
760 | "Các đường dẫn sau đã được di chuyển ra ngoài định nghĩa\n" | |
761 | "sparse-checkout nhưng không còn thuộc loại sparse (thưa) vì có\n" | |
762 | "thay đổi nội bộ.\n" | |
763 | ||
764 | msgid "" | |
765 | "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" | |
766 | "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" | |
767 | "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" | |
768 | msgstr "" | |
769 | "Để sửa lại đúng loại sprase (thưa) của các tập này, hãy thực hiện:\n" | |
770 | "* Chạy \"git add --sparse <đường-dẫn>\" để cập nhật chỉ mục\n" | |
771 | "* Chạy \"git sparse-checkout reapply\" để áp dụng luật thưa" | |
772 | ||
1fc5279f | 773 | msgid "cmdline ends with \\" |
562f54eb | 774 | msgstr "cuối dòng lệnh có \\" |
1fc5279f | 775 | |
1fc5279f | 776 | msgid "unclosed quote" |
8a4adfdd | 777 | msgstr "chưa có dấu nháy đóng" |
1fc5279f | 778 | |
562f54eb VTH |
779 | msgid "too many arguments" |
780 | msgstr "có quá nhiều đối số" | |
781 | ||
22973607 TNQ |
782 | #, c-format |
783 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
562f54eb | 784 | msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng '%s'" |
03c82da3 | 785 | |
22973607 TNQ |
786 | #, c-format |
787 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
562f54eb | 788 | msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng '%s'" |
03c82da3 | 789 | |
6bcc4e2c TNQ |
790 | #, c-format |
791 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" | |
792 | msgstr "tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau" | |
793 | ||
6bcc4e2c TNQ |
794 | #, c-format |
795 | msgid "'%s' outside a repository" | |
562f54eb VTH |
796 | msgstr "'%s' ở ngoài kho chứa" |
797 | ||
798 | msgid "failed to read patch" | |
799 | msgstr "gặp lỗi khi đọc bản vá" | |
800 | ||
801 | msgid "patch too large" | |
802 | msgstr "bản vá quá lớn" | |
03c82da3 | 803 | |
22973607 TNQ |
804 | #, c-format |
805 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
562f54eb | 806 | msgstr "Không thể chuẩn bị biểu thức chính quy dấu thời gian%s" |
03c82da3 | 807 | |
22973607 TNQ |
808 | #, c-format |
809 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
810 | msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s" | |
03c82da3 | 811 | |
22973607 TNQ |
812 | #, c-format |
813 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
562f54eb | 814 | msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong bản vá tại dòng %d" |
03c82da3 | 815 | |
22973607 TNQ |
816 | #, c-format |
817 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
562f54eb | 818 | msgstr "git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại có %s trên dòng %d" |
03c82da3 | 819 | |
22973607 TNQ |
820 | #, c-format |
821 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
822 | msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d" | |
03c82da3 | 823 | |
22973607 TNQ |
824 | #, c-format |
825 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
826 | msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d" | |
03c82da3 | 827 | |
22973607 TNQ |
828 | #, c-format |
829 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
562f54eb | 830 | msgstr "git apply: git-diff sai - cần '/dev/null' trên dòng %d" |
03c82da3 | 831 | |
0e2a0915 TNQ |
832 | #, c-format |
833 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
834 | msgstr "chế độ không hợp lệ trên dòng %d: %s" | |
835 | ||
0e2a0915 TNQ |
836 | #, c-format |
837 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
562f54eb | 838 | msgstr "phần đầu không nhất quán tại dòng %d và %d" |
0e2a0915 | 839 | |
22973607 TNQ |
840 | #, c-format |
841 | msgid "" | |
842 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
843 | "component (line %d)" | |
844 | msgid_plural "" | |
845 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
846 | "components (line %d)" | |
847 | msgstr[0] "" | |
562f54eb VTH |
848 | "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin khi xoá đi %d mục dẫn đầu " |
849 | "trong tên của đường dẫn (dòng %d)" | |
03c82da3 | 850 | |
22973607 TNQ |
851 | #, c-format |
852 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
853 | msgstr "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin (dòng %d)" | |
03c82da3 | 854 | |
f126a1fb TNQ |
855 | #, c-format |
856 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
562f54eb | 857 | msgstr "recount: dòng bất thường %.*s" |
f126a1fb | 858 | |
f126a1fb TNQ |
859 | #, c-format |
860 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
562f54eb | 861 | msgstr "bản vá không có phần đầu tại dòng %d: %.*s" |
f126a1fb | 862 | |
22973607 TNQ |
863 | msgid "new file depends on old contents" |
864 | msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ" | |
03c82da3 | 865 | |
22973607 TNQ |
866 | msgid "deleted file still has contents" |
867 | msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung" | |
03c82da3 | 868 | |
22973607 TNQ |
869 | #, c-format |
870 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
562f54eb | 871 | msgstr "bản vá hỏng tại dòng %d" |
03c82da3 | 872 | |
22973607 TNQ |
873 | #, c-format |
874 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
875 | msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ" | |
b9252573 | 876 | |
22973607 TNQ |
877 | #, c-format |
878 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
879 | msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung" | |
b9252573 | 880 | |
22973607 TNQ |
881 | #, c-format |
882 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
883 | msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa" | |
b9252573 | 884 | |
b9252573 | 885 | #, c-format |
22973607 | 886 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
562f54eb | 887 | msgstr "bản vá nhị phân hỏng tại dòng %d: %.*s" |
b9252573 | 888 | |
b9252573 | 889 | #, c-format |
22973607 | 890 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
562f54eb | 891 | msgstr "bản vá nhị phân không thể nhận diện tại dòng %d" |
b9252573 | 892 | |
22973607 TNQ |
893 | #, c-format |
894 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
562f54eb | 895 | msgstr "bản vá chứa 'rác' tại dòng %d" |
dcc52a04 | 896 | |
b9252573 | 897 | #, c-format |
22973607 TNQ |
898 | msgid "unable to read symlink %s" |
899 | msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s" | |
b9252573 | 900 | |
b9252573 | 901 | #, c-format |
22973607 TNQ |
902 | msgid "unable to open or read %s" |
903 | msgstr "không thể mở hay đọc %s" | |
b9252573 | 904 | |
b9252573 | 905 | #, c-format |
22973607 | 906 | msgid "invalid start of line: '%c'" |
562f54eb | 907 | msgstr "sai khởi đầu dòng: '%c'" |
b9252573 | 908 | |
b9252573 | 909 | #, c-format |
22973607 TNQ |
910 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
911 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
562f54eb | 912 | msgstr[0] "Khối thứ %d thành công tại %d (offset %d dòng)." |
b9252573 | 913 | |
b9252573 | 914 | #, c-format |
22973607 | 915 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
562f54eb | 916 | msgstr "Ngữ cảnh bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng bản vá tại %d" |
b9252573 | 917 | |
b9252573 TNQ |
918 | #, c-format |
919 | msgid "" | |
22973607 TNQ |
920 | "while searching for:\n" |
921 | "%.*s" | |
b9252573 | 922 | msgstr "" |
562f54eb | 923 | "trong khi đang tìm kiếm:\n" |
22973607 | 924 | "%.*s" |
b9252573 | 925 | |
b9252573 | 926 | #, c-format |
22973607 | 927 | msgid "missing binary patch data for '%s'" |
562f54eb | 928 | msgstr "thiếu dữ liệu của bản vá nhị phân cho '%s'" |
22973607 | 929 | |
22973607 TNQ |
930 | #, c-format |
931 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
562f54eb | 932 | msgstr "không thể đảo ngược bản vá nhị phân mà không có khúc ngược cho '%s'" |
b9252573 | 933 | |
b9252573 | 934 | #, c-format |
22973607 | 935 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
b9252573 | 936 | msgstr "" |
562f54eb | 937 | "không thể áp dụng bản vá nhị phân cho '%s' mà không có dòng chỉ mục đầy đủ" |
b9252573 | 938 | |
b9252573 TNQ |
939 | #, c-format |
940 | msgid "" | |
22973607 | 941 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
562f54eb | 942 | msgstr "bản vá áp dụng cho '%s' (%s), nhưng không khớp với nội dung hiện tại." |
b9252573 | 943 | |
b9252573 | 944 | #, c-format |
22973607 | 945 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
562f54eb | 946 | msgstr "bản vá áp dụng cho '%s' trống rỗng nhưng nó lại không trống" |
b9252573 | 947 | |
b9252573 | 948 | #, c-format |
22973607 | 949 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
562f54eb | 950 | msgstr "không thể đọc hậu ảnh %s cần thiết cho '%s'" |
b9252573 | 951 | |
b9252573 | 952 | #, c-format |
22973607 | 953 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
562f54eb | 954 | msgstr "bản vá nhị phân không được áp dụng cho '%s'" |
b9252573 | 955 | |
b9252573 | 956 | #, c-format |
22973607 TNQ |
957 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
958 | msgstr "" | |
562f54eb | 959 | "bản vá nhị phân cho '%s' cho ra kết quả không chính xác (cần %s, lại nhận %s)" |
b9252573 | 960 | |
b9252573 | 961 | #, c-format |
22973607 TNQ |
962 | msgid "patch failed: %s:%ld" |
963 | msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld" | |
b9252573 | 964 | |
b9252573 | 965 | #, c-format |
22973607 | 966 | msgid "cannot checkout %s" |
562f54eb | 967 | msgstr "không thể checkout %s" |
b9252573 | 968 | |
b9252573 | 969 | #, c-format |
22973607 TNQ |
970 | msgid "failed to read %s" |
971 | msgstr "gặp lỗi khi đọc %s" | |
b9252573 | 972 | |
0c966d84 | 973 | #, c-format |
22973607 | 974 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
562f54eb | 975 | msgstr "đọc từ '%s' đứng sau liên kết mềm" |
0c966d84 | 976 | |
efc90c78 | 977 | #, c-format |
22973607 TNQ |
978 | msgid "path %s has been renamed/deleted" |
979 | msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên" | |
efc90c78 | 980 | |
efc90c78 | 981 | #, c-format |
22973607 | 982 | msgid "%s: does not exist in index" |
562f54eb | 983 | msgstr "%s: không tồn tại trong chỉ mục" |
efc90c78 | 984 | |
efc90c78 | 985 | #, c-format |
22973607 | 986 | msgid "%s: does not match index" |
562f54eb | 987 | msgstr "%s: không khớp với chỉ mục" |
efc90c78 | 988 | |
11998a03 | 989 | msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
562f54eb VTH |
990 | msgstr "" |
991 | "kho thiếu đối tượng blob cần thiết để thực hiện hòa trộn kiểu three-way." | |
efc90c78 | 992 | |
efc90c78 | 993 | #, c-format |
11998a03 | 994 | msgid "Performing three-way merge...\n" |
562f54eb | 995 | msgstr "Đang thực hiện hòa trộn three-way...\n" |
efc90c78 | 996 | |
efc90c78 | 997 | #, c-format |
22973607 | 998 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
562f54eb | 999 | msgstr "không thể đọc nội dung hiện hành của '%s'" |
efc90c78 | 1000 | |
efc90c78 | 1001 | #, c-format |
11998a03 | 1002 | msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
562f54eb | 1003 | msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện hòa trộn kiểu three-way...\n" |
efc90c78 | 1004 | |
efc90c78 | 1005 | #, c-format |
22973607 | 1006 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
562f54eb | 1007 | msgstr "Áp dụng bản vá '%s' còn các xung đột.\n" |
efc90c78 | 1008 | |
efc90c78 | 1009 | #, c-format |
22973607 | 1010 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
562f54eb | 1011 | msgstr "Áp dụng bản vá %s một cách hoàn toàn.\n" |
efc90c78 | 1012 | |
11998a03 TNQ |
1013 | #, c-format |
1014 | msgid "Falling back to direct application...\n" | |
562f54eb | 1015 | msgstr "Đang trở về cách áp dụng trực tiếp..\n" |
11998a03 | 1016 | |
22973607 | 1017 | msgid "removal patch leaves file contents" |
562f54eb | 1018 | msgstr "bản vá để lại tập tin còn nội dung" |
0c966d84 | 1019 | |
efc90c78 | 1020 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1021 | msgid "%s: wrong type" |
1022 | msgstr "%s: sai kiểu" | |
efc90c78 | 1023 | |
efc90c78 | 1024 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1025 | msgid "%s has type %o, expected %o" |
1026 | msgstr "%s có kiểu %o, cần %o" | |
efc90c78 | 1027 | |
efc90c78 | 1028 | #, c-format |
22973607 | 1029 | msgid "invalid path '%s'" |
562f54eb | 1030 | msgstr "đường dẫn không hợp lệ '%s'" |
efc90c78 | 1031 | |
7db011eb | 1032 | #, c-format |
22973607 | 1033 | msgid "%s: already exists in index" |
562f54eb | 1034 | msgstr "%s: đã sẵn có trong chỉ mục" |
7db011eb | 1035 | |
7db011eb | 1036 | #, c-format |
22973607 | 1037 | msgid "%s: already exists in working directory" |
562f54eb | 1038 | msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục làm việc" |
7db011eb | 1039 | |
efc90c78 | 1040 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1041 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
1042 | msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)" | |
efc90c78 | 1043 | |
efc90c78 | 1044 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1045 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
1046 | msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s" | |
efc90c78 | 1047 | |
efc90c78 | 1048 | #, c-format |
22973607 | 1049 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
562f54eb | 1050 | msgstr "tập tin chịu tác động '%s' đứng sau liên kết mềm" |
efc90c78 | 1051 | |
f2993884 | 1052 | #, c-format |
22973607 | 1053 | msgid "%s: patch does not apply" |
562f54eb | 1054 | msgstr "%s: bản vá không được áp dụng" |
f2993884 | 1055 | |
72e3c7a8 | 1056 | #, c-format |
22973607 | 1057 | msgid "Checking patch %s..." |
562f54eb | 1058 | msgstr "Đang kiểm tra bản vá %s..." |
72e3c7a8 | 1059 | |
774cfe0c | 1060 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1061 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
1062 | msgstr "thông tin sha1 thiếu hoặc không dùng được cho mô-đun %s" | |
774cfe0c | 1063 | |
db484bad | 1064 | #, c-format |
22973607 | 1065 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
562f54eb | 1066 | msgstr "thay đổi chế độ cho %s, nhưng nó không nằm trong HEAD hiện tại" |
774cfe0c | 1067 | |
774cfe0c | 1068 | #, c-format |
22973607 | 1069 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
562f54eb | 1070 | msgstr "thông tin sha1 còn thiếu hay không dùng được (%s)." |
774cfe0c | 1071 | |
774cfe0c | 1072 | #, c-format |
22973607 | 1073 | msgid "could not add %s to temporary index" |
562f54eb | 1074 | msgstr "không thể thêm %s vào chỉ mục tạm" |
9aeb4c2b | 1075 | |
22973607 TNQ |
1076 | #, c-format |
1077 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
562f54eb | 1078 | msgstr "không thể ghi chỉ mục tạm vào %s" |
9aeb4c2b | 1079 | |
22973607 TNQ |
1080 | #, c-format |
1081 | msgid "unable to remove %s from index" | |
562f54eb | 1082 | msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ chỉ mục" |
774cfe0c | 1083 | |
774cfe0c | 1084 | #, c-format |
22973607 | 1085 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
562f54eb | 1086 | msgstr "bản vá hỏng cho mô-đun-con %s" |
774cfe0c | 1087 | |
9aeb4c2b | 1088 | #, c-format |
22973607 | 1089 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
562f54eb | 1090 | msgstr "không thể stat tập tin '%s' mới tạo" |
9aeb4c2b | 1091 | |
22973607 TNQ |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
562f54eb | 1094 | msgstr "không thể tạo 'backing store' cho tập tin mới tạo %s" |
774cfe0c | 1095 | |
db484bad | 1096 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1097 | msgid "unable to add cache entry for %s" |
1098 | msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s" | |
774cfe0c | 1099 | |
22973607 TNQ |
1100 | #, c-format |
1101 | msgid "failed to write to '%s'" | |
562f54eb | 1102 | msgstr "gặp lỗi khi ghi vào '%s'" |
4dcd03ea | 1103 | |
4dcd03ea | 1104 | #, c-format |
22973607 | 1105 | msgid "closing file '%s'" |
562f54eb | 1106 | msgstr "đang đóng tập tin '%s'" |
774cfe0c | 1107 | |
774cfe0c | 1108 | #, c-format |
22973607 | 1109 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
562f54eb | 1110 | msgstr "không thể ghi vào tập tin '%s' chế độ %o" |
774cfe0c | 1111 | |
774cfe0c | 1112 | #, c-format |
22973607 | 1113 | msgid "Applied patch %s cleanly." |
562f54eb | 1114 | msgstr "Đã áp dụng bản vá %s một cách hoàn toàn." |
774cfe0c | 1115 | |
22973607 TNQ |
1116 | msgid "internal error" |
1117 | msgstr "lỗi nội bộ" | |
774cfe0c | 1118 | |
b9252573 | 1119 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1120 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
1121 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
562f54eb | 1122 | msgstr[0] "Đang áp dụng bản vá %%s với %d lần từ chối..." |
b9252573 | 1123 | |
b9252573 | 1124 | #, c-format |
562f54eb VTH |
1125 | msgid "cannot open %s" |
1126 | msgstr "không thể mở '%s'" | |
b9252573 | 1127 | |
b9252573 | 1128 | #, c-format |
562f54eb VTH |
1129 | msgid "cannot unlink '%s'" |
1130 | msgstr "không thể unlink '%s'" | |
b9252573 | 1131 | |
b9252573 | 1132 | #, c-format |
22973607 | 1133 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
562f54eb | 1134 | msgstr "Khúc #%d được áp dụng hoàn toàn." |
b9252573 | 1135 | |
b9252573 | 1136 | #, c-format |
22973607 | 1137 | msgid "Rejected hunk #%d." |
562f54eb | 1138 | msgstr "Khúc #%d bị từ chối." |
b9252573 | 1139 | |
b9252573 | 1140 | #, c-format |
22973607 | 1141 | msgid "Skipped patch '%s'." |
562f54eb | 1142 | msgstr "Bỏ qua đường dẫn '%s'." |
b9252573 | 1143 | |
6bcc4e2c TNQ |
1144 | msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
1145 | msgstr "" | |
562f54eb | 1146 | "Không có bản vá hợp lệ nào trong đầu vào (cho phép với \"--allow-empty\")" |
800d88e2 | 1147 | |
22973607 | 1148 | msgid "unable to read index file" |
562f54eb | 1149 | msgstr "không thể đọc tập tin chỉ mục" |
b9252573 | 1150 | |
b9252573 | 1151 | #, c-format |
22973607 | 1152 | msgid "can't open patch '%s': %s" |
562f54eb | 1153 | msgstr "không thể mở bản vá '%s': %s" |
b9252573 | 1154 | |
b9252573 | 1155 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1156 | msgid "squelched %d whitespace error" |
1157 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
562f54eb | 1158 | msgstr[0] "đã xử lý %d lỗi khoảng trắng" |
b9252573 | 1159 | |
b9252573 | 1160 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1161 | msgid "%d line adds whitespace errors." |
1162 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
1163 | msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi." | |
b9252573 | 1164 | |
b9252573 | 1165 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1166 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
1167 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
1168 | msgstr[0] "%d dòng được áp dụng sau khi sửa các lỗi khoảng trắng." | |
b9252573 | 1169 | |
22973607 | 1170 | msgid "Unable to write new index file" |
562f54eb | 1171 | msgstr "Không thể ghi tập tin chỉ mục mới" |
b9252573 | 1172 | |
22973607 TNQ |
1173 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
1174 | msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho" | |
4dcd03ea | 1175 | |
22973607 TNQ |
1176 | msgid "apply changes matching the given path" |
1177 | msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho" | |
4dcd03ea | 1178 | |
22973607 TNQ |
1179 | msgid "num" |
1180 | msgstr "số" | |
4dcd03ea | 1181 | |
22973607 | 1182 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
562f54eb | 1183 | msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff" |
4dcd03ea | 1184 | |
22973607 | 1185 | msgid "ignore additions made by the patch" |
562f54eb | 1186 | msgstr "bỏ qua các bổ sung trong bản vá" |
4dcd03ea | 1187 | |
22973607 | 1188 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
562f54eb | 1189 | msgstr "thay vì áp dụng bản vá, xuất kết quả diffstat cho đầu vào" |
4dcd03ea | 1190 | |
22973607 | 1191 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
562f54eb | 1192 | msgstr "hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo hệ thập phân" |
4dcd03ea | 1193 | |
22973607 | 1194 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
562f54eb | 1195 | msgstr "thay vì áp dụng bản vá, xuất tóm tắt kết quả cho đầu vào" |
4dcd03ea | 1196 | |
22973607 | 1197 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
562f54eb | 1198 | msgstr "thay vì áp dụng bản vá, xem xem bản vá có thích hợp không" |
4dcd03ea | 1199 | |
22973607 | 1200 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
562f54eb | 1201 | msgstr "kiểm tra chắc chắn là bản vá thích hợp với chỉ mục hiện hành" |
72e3c7a8 | 1202 | |
7c73a6bf | 1203 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
562f54eb | 1204 | msgstr "đánh dấu các tập tin mới với 'git add --intent-to-add'" |
7c73a6bf | 1205 | |
22973607 | 1206 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
562f54eb | 1207 | msgstr "áp dụng bản vá mà không động chạm đến cây làm việc" |
0c966d84 | 1208 | |
22973607 | 1209 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
562f54eb | 1210 | msgstr "chấp nhận bản vá có động chạm đến ngoài cây làm việc" |
b9252573 | 1211 | |
22973607 | 1212 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
562f54eb | 1213 | msgstr "đồng thời áp dụng bản vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)" |
774cfe0c | 1214 | |
11998a03 | 1215 | msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
562f54eb | 1216 | msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way, quay lại kiểu bình thường nếu thất bại" |
774cfe0c | 1217 | |
22973607 | 1218 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
562f54eb | 1219 | msgstr "xây dựng chỉ mục tạm thời dựa trên thông tin chỉ mục được nhúng" |
774cfe0c | 1220 | |
22973607 | 1221 | msgid "paths are separated with NUL character" |
562f54eb | 1222 | msgstr "các đường dẫn được ngăn cách bởi ký tự NULL" |
774cfe0c | 1223 | |
22973607 | 1224 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
15fa8d96 | 1225 | msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng ngữ cảnh khớp" |
774cfe0c | 1226 | |
22973607 TNQ |
1227 | msgid "action" |
1228 | msgstr "hành động" | |
774cfe0c | 1229 | |
22973607 | 1230 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
562f54eb | 1231 | msgstr "tìm thấy dòng mới hoặc dòng bị sửa đổi có lỗi khoảng trắng" |
774cfe0c | 1232 | |
22973607 | 1233 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
562f54eb | 1234 | msgstr "bỏ qua sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi tìm ngữ cảnh" |
774cfe0c | 1235 | |
22973607 | 1236 | msgid "apply the patch in reverse" |
562f54eb | 1237 | msgstr "áp dụng bản vá theo chiều ngược" |
774cfe0c | 1238 | |
22973607 | 1239 | msgid "don't expect at least one line of context" |
15fa8d96 | 1240 | msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng ngữ cảnh" |
774cfe0c | 1241 | |
22973607 | 1242 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
562f54eb | 1243 | msgstr "để lại khối bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng" |
774cfe0c | 1244 | |
22973607 | 1245 | msgid "allow overlapping hunks" |
562f54eb | 1246 | msgstr "cho phép chồng khối" |
774cfe0c | 1247 | |
22973607 TNQ |
1248 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
1249 | msgstr "" | |
1250 | "đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin" | |
5832c3f2 | 1251 | |
22973607 TNQ |
1252 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
1253 | msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu" | |
15fbbed7 | 1254 | |
22973607 TNQ |
1255 | msgid "root" |
1256 | msgstr "gốc" | |
774cfe0c | 1257 | |
22973607 | 1258 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
562f54eb | 1259 | msgstr "thêm <gốc> vào trước tất cả các tên tập tin" |
774cfe0c | 1260 | |
6bcc4e2c | 1261 | msgid "don't return error for empty patches" |
562f54eb | 1262 | msgstr "đừng trả về lỗi khi các bản vá trống rỗng" |
6bcc4e2c | 1263 | |
e9269c0f TNQ |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "cannot stream blob %s" | |
562f54eb | 1266 | msgstr "không thể stream blob '%s'" |
e9269c0f | 1267 | |
e9269c0f TNQ |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
143b963b | 1270 | msgstr "chế độ tập tin không được hỗ trợ: 0%o (SHA1: %s)" |
e9269c0f | 1271 | |
562f54eb VTH |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "deflate error (%d)" | |
1274 | msgstr "lỗi giải nén (%d)" | |
1275 | ||
e9269c0f TNQ |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
562f54eb | 1278 | msgstr "không thể khởi chạy bộ lọc '%s'" |
e9269c0f | 1279 | |
e9269c0f | 1280 | msgid "unable to redirect descriptor" |
562f54eb | 1281 | msgstr "không thể chuyển hướng vào/ra" |
e9269c0f | 1282 | |
e9269c0f TNQ |
1283 | #, c-format |
1284 | msgid "'%s' filter reported error" | |
562f54eb | 1285 | msgstr "bộ lọc '%s' đã báo lỗi" |
e9269c0f | 1286 | |
e9269c0f TNQ |
1287 | #, c-format |
1288 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
562f54eb | 1289 | msgstr "đường dẫn không hợp lệ theo UTF-8: %s" |
e9269c0f | 1290 | |
e9269c0f TNQ |
1291 | #, c-format |
1292 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1293 | msgstr "đường dẫn quá dài (%d ký tự, SHA1: %s): %s" | |
1294 | ||
e9269c0f TNQ |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
562f54eb | 1297 | msgstr "dấu thời gian là quá lớn cho hệ thống này: %<PRIuMAX>" |
e9269c0f | 1298 | |
22973607 | 1299 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
562f54eb | 1300 | msgstr "git archive [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</đường/dẫn>...]" |
77cc392d | 1301 | |
774cfe0c | 1302 | msgid "" |
22973607 | 1303 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
774cfe0c | 1304 | msgstr "" |
50106db7 | 1305 | "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</" |
562f54eb | 1306 | "đường/dẫn>...]" |
774cfe0c | 1307 | |
22973607 TNQ |
1308 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
1309 | msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list" | |
8d388239 | 1310 | |
8d41d104 | 1311 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1312 | msgid "cannot read '%s'" |
562f54eb VTH |
1313 | msgstr "không thể đọc '%s'" |
1314 | ||
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" | |
1317 | msgstr "đặc tả đường dẫn '%s' nằm ngoài thư mục hiện hành" | |
8d41d104 | 1318 | |
22973607 TNQ |
1319 | #, c-format |
1320 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
562f54eb | 1321 | msgstr "đặc tả đường dẫn '%s' không khớp với bất kỳ tập tin nào" |
22973607 | 1322 | |
1fc5279f TNQ |
1323 | #, c-format |
1324 | msgid "no such ref: %.*s" | |
1325 | msgstr "không có tham chiếu nào như thế: %.*s" | |
1326 | ||
1fc5279f TNQ |
1327 | #, c-format |
1328 | msgid "not a valid object name: %s" | |
562f54eb | 1329 | msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: %s" |
1fc5279f | 1330 | |
1fc5279f TNQ |
1331 | #, c-format |
1332 | msgid "not a tree object: %s" | |
562f54eb | 1333 | msgstr "không phải là đối tượng cây: %s" |
1fc5279f | 1334 | |
8d41d104 TNQ |
1335 | #, c-format |
1336 | msgid "File not found: %s" | |
1337 | msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s" | |
1338 | ||
8d41d104 TNQ |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid "Not a regular file: %s" | |
562f54eb | 1341 | msgstr "Không phải tập tin thường: %s" |
8d41d104 | 1342 | |
84189f4d TNQ |
1343 | #, c-format |
1344 | msgid "unclosed quote: '%s'" | |
1345 | msgstr "chưa có dấu nháy đóng: '%s'" | |
1346 | ||
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "missing colon: '%s'" | |
562f54eb | 1349 | msgstr "thiếu dấu hai chấm: '%s'" |
84189f4d TNQ |
1350 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "empty file name: '%s'" | |
562f54eb | 1353 | msgstr "tên tập tin trống: '%s'" |
84189f4d | 1354 | |
22973607 | 1355 | msgid "fmt" |
562f54eb | 1356 | msgstr "định-dạng" |
22973607 | 1357 | |
22973607 TNQ |
1358 | msgid "archive format" |
1359 | msgstr "định dạng lưu trữ" | |
1360 | ||
22973607 | 1361 | msgid "prefix" |
562f54eb | 1362 | msgstr "tiền tố" |
22973607 | 1363 | |
22973607 TNQ |
1364 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
1365 | msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu" | |
1366 | ||
22973607 | 1367 | msgid "file" |
562f54eb | 1368 | msgstr "tập tin" |
22973607 | 1369 | |
8d41d104 TNQ |
1370 | msgid "add untracked file to archive" |
1371 | msgstr "thêm các tập tin không được theo dõi vào kho lưu" | |
1372 | ||
84189f4d TNQ |
1373 | msgid "path:content" |
1374 | msgstr "đường dẫn:nội dung" | |
1375 | ||
22973607 TNQ |
1376 | msgid "write the archive to this file" |
1377 | msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này" | |
1378 | ||
22973607 TNQ |
1379 | msgid "read .gitattributes in working directory" |
1380 | msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc" | |
1381 | ||
22973607 | 1382 | msgid "report archived files on stderr" |
562f54eb VTH |
1383 | msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ ra stderr" |
1384 | ||
1385 | msgid "time" | |
1386 | msgstr "thời-gian" | |
1387 | ||
1388 | msgid "set modification time of archive entries" | |
1389 | msgstr "đặt thời điểm sửa đổi của các mục nén" | |
22973607 | 1390 | |
2a48769e TNQ |
1391 | msgid "set compression level" |
1392 | msgstr "đặt mức nén" | |
22973607 | 1393 | |
22973607 TNQ |
1394 | msgid "list supported archive formats" |
1395 | msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ" | |
1396 | ||
22973607 TNQ |
1397 | msgid "repo" |
1398 | msgstr "kho" | |
1399 | ||
22973607 TNQ |
1400 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
1401 | msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ" | |
1402 | ||
22973607 TNQ |
1403 | msgid "command" |
1404 | msgstr "lệnh" | |
1405 | ||
22973607 | 1406 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
2be328e4 | 1407 | msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-archive trên máy chủ" |
22973607 | 1408 | |
22973607 | 1409 | msgid "Unexpected option --remote" |
562f54eb | 1410 | msgstr "Gặp tùy chọn bất thường --remote" |
22973607 | 1411 | |
6bcc4e2c TNQ |
1412 | #, c-format |
1413 | msgid "the option '%s' requires '%s'" | |
562f54eb | 1414 | msgstr "tùy chọn '%s' yêu cầu '%s'" |
22973607 | 1415 | |
22973607 | 1416 | msgid "Unexpected option --output" |
562f54eb VTH |
1417 | msgstr "Gặp tùy chọn bất thường --output" |
1418 | ||
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "extra command line parameter '%s'" | |
1421 | msgstr "thừa tham số dòng lệnh '%s'" | |
22973607 | 1422 | |
22973607 TNQ |
1423 | #, c-format |
1424 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
562f54eb | 1425 | msgstr "Không hiểu định dạng lưu trữ '%s'" |
22973607 | 1426 | |
774cfe0c | 1427 | #, c-format |
22973607 | 1428 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
562f54eb | 1429 | msgstr "Tham số không được hỗ trợ cho định dạng '%s': -%d" |
22973607 | 1430 | |
64bd31b4 TNQ |
1431 | #, c-format |
1432 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
1433 | msgstr "%.*s không phải tên thuộc tính hợp lệ" | |
1434 | ||
562f54eb VTH |
1435 | msgid "unable to add additional attribute" |
1436 | msgstr "Không thể thêm thuộc tính" | |
1437 | ||
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "ignoring overly long attributes line %d" | |
1440 | msgstr "bỏ qua dòng thuộc tính thứ %d quá dài" | |
1441 | ||
1fc5279f TNQ |
1442 | #, c-format |
1443 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
1444 | msgstr "%s không được phép: %s:%d" | |
1445 | ||
774cfe0c | 1446 | msgid "" |
22973607 TNQ |
1447 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
1448 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
774cfe0c | 1449 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
1450 | "Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho git attribute\n" |
1451 | "Dùng '\\!' cho tên có dấu chấm than dẫn đầu." | |
1452 | ||
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" | |
1455 | msgstr "không thể fstat tập tin gitattributes '%s'" | |
1456 | ||
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" | |
1459 | msgstr "bỏ qua tập tin gitattributes quá lớn '%s'" | |
1460 | ||
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" | |
1463 | msgstr "bỏ qua blob gitattributes quá lớn '%s'" | |
1464 | ||
1465 | msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" | |
1466 | msgstr "--attr-source hoặc GIT_ATTR_SOURCE sai" | |
1467 | ||
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "unable to stat '%s'" | |
1470 | msgstr "không thể stat '%s'" | |
1471 | ||
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "unable to read %s" | |
1474 | msgstr "không thể đọc %s" | |
774cfe0c | 1475 | |
22973607 TNQ |
1476 | #, c-format |
1477 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" | |
562f54eb | 1478 | msgstr "Nội dung được trích dẫn sai trong tập tin '%s': %s" |
bd8202f3 | 1479 | |
22973607 TNQ |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
562f54eb | 1482 | msgstr "Không bisect thêm nữa!\n" |
bd8202f3 | 1483 | |
22973607 TNQ |
1484 | #, c-format |
1485 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
1486 | msgstr "Không phải tên đối tượng commit %s hợp lệ" | |
774cfe0c | 1487 | |
22973607 TNQ |
1488 | #, c-format |
1489 | msgid "" | |
1490 | "The merge base %s is bad.\n" | |
1491 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
1492 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
1493 | "Gốc hòa trộn trên %s là sai.\n" |
1494 | "Có nghĩa là lỗi đã được sửa chữa giữa %s và [%s].\n" | |
77c8e543 | 1495 | |
77c8e543 | 1496 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1497 | msgid "" |
1498 | "The merge base %s is new.\n" | |
1499 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1500 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
1501 | "Gốc hòa trộn trên %s là mới.\n" |
1502 | "Đã có thay đổi thuộc tính giữa %s và [%s].\n" | |
77c8e543 | 1503 | |
db484bad | 1504 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1505 | msgid "" |
1506 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1507 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | "Hòa trộn trên %s là %s.\n" | |
562f54eb | 1510 | "Có nghĩa là lần chuyển giao '%s' đầu tiên là giữa %s và [%s].\n" |
774cfe0c | 1511 | |
774cfe0c | 1512 | #, c-format |
22973607 | 1513 | msgid "" |
a1da87b7 | 1514 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
22973607 TNQ |
1515 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
1516 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1517 | msgstr "" | |
a1da87b7 | 1518 | "Một số điểm xét duyệt %s không phải tổ tiên của điểm xét duyệt %s.\n" |
562f54eb | 1519 | "git bisect không thể làm việc đúng trong trường hợp này.\n" |
22973607 | 1520 | "Liệu có phải bạn nhầm lẫn các điểm %s và %s không?\n" |
774cfe0c | 1521 | |
db484bad | 1522 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1523 | msgid "" |
1524 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1525 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1526 | "We continue anyway." | |
1527 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
1528 | "gốc hòa trộn giữa %s và [%s] phải bị bỏ qua.\n" |
1529 | "Do vậy không thể chắc chắn lần chuyển giao %s đầu tiên là giữa %s và %s.\n" | |
1530 | "Vẫn tiếp tục." | |
774cfe0c | 1531 | |
db484bad | 1532 | #, c-format |
22973607 | 1533 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
562f54eb | 1534 | msgstr "Đang bisect: gốc hòa trộn cần phải được kiểm tra\n" |
774cfe0c | 1535 | |
22973607 TNQ |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "a %s revision is needed" | |
1538 | msgstr "cần một điểm xét duyệt %s" | |
774cfe0c | 1539 | |
22973607 TNQ |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "could not create file '%s'" | |
562f54eb VTH |
1542 | msgstr "không thể tạo tập tin '%s'" |
1543 | ||
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
1546 | msgstr "không thể khởi chạy 'show' cho đối tượng '%s'" | |
77c8e543 | 1547 | |
774cfe0c | 1548 | #, c-format |
22973607 | 1549 | msgid "could not read file '%s'" |
562f54eb | 1550 | msgstr "không thể đọc tập tin '%s'" |
774cfe0c | 1551 | |
22973607 TNQ |
1552 | msgid "reading bisect refs failed" |
1553 | msgstr "việc đọc tham chiếu bisect gặp lỗi" | |
774cfe0c | 1554 | |
22973607 TNQ |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "%s was both %s and %s\n" | |
1557 | msgstr "%s là cả %s và %s\n" | |
1558 | ||
774cfe0c TNQ |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "" | |
22973607 | 1561 | "No testable commit found.\n" |
13699359 | 1562 | "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
774cfe0c | 1563 | msgstr "" |
562f54eb | 1564 | "Không tìm thấy lần chuyển giao nào kiểm tra được.\n" |
22973607 | 1565 | "Có lẽ bạn bắt đầu với các tham số đường dẫn sai?\n" |
774cfe0c | 1566 | |
db484bad | 1567 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1568 | msgid "(roughly %d step)" |
1569 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
562f54eb | 1570 | msgstr[0] "(cần khoảng chừng %d bước)" |
774cfe0c | 1571 | |
0e2a0915 TNQ |
1572 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
1573 | #. steps)" translation. | |
1574 | #. | |
774cfe0c | 1575 | #, c-format |
22973607 TNQ |
1576 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
1577 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
562f54eb | 1578 | msgstr[0] "Bisecting: còn %d điểm xét duyệt để kiểm tra %s\n" |
774cfe0c | 1579 | |
0e2a0915 | 1580 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
562f54eb | 1581 | msgstr "tùy chọn --contents và --reverse không nên đi với nhau." |
0e2a0915 | 1582 | |
0e2a0915 TNQ |
1583 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
1584 | msgstr "" | |
50106db7 | 1585 | "cùng sử dụng --reverse và --first-parent cần chỉ định lần chuyển giao cuối" |
0e2a0915 | 1586 | |
0e2a0915 TNQ |
1587 | msgid "revision walk setup failed" |
1588 | msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi" | |
1589 | ||
0e2a0915 TNQ |
1590 | msgid "" |
1591 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1592 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
1593 | "cùng sử dụng --reverse và --first-parent yêu cầu vùng cùng với chuỗi cha-mẹ-" |
1594 | "đầu-tiên" | |
0e2a0915 | 1595 | |
0e2a0915 TNQ |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid "no such path %s in %s" | |
562f54eb | 1598 | msgstr "không có đường dẫn %s trong '%s'" |
0e2a0915 | 1599 | |
0e2a0915 TNQ |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
562f54eb | 1602 | msgstr "không thể đọc blob %s cho đường dẫn '%s'" |
0e2a0915 | 1603 | |
774cfe0c | 1604 | msgid "" |
6bcc4e2c TNQ |
1605 | "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
1606 | "rebasing is requested" | |
22973607 | 1607 | msgstr "" |
6bcc4e2c TNQ |
1608 | "không thể kế thừa cấu hình theo dõi thượng nguồn của nhiều tham chiếu khi mà " |
1609 | "lệnh cải tổ được yêu cầu" | |
db484bad | 1610 | |
e06dc12a | 1611 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1612 | msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
562f54eb | 1613 | msgstr "không đặt nhánh '%s' là thượng nguồn của chính nó" |
e06dc12a | 1614 | |
22973607 | 1615 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1616 | msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
562f54eb | 1617 | msgstr "nhánh '%s' cài đặt để theo dõi '%s' bằng cách rebase." |
22973607 | 1618 | |
22973607 | 1619 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1620 | msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
562f54eb | 1621 | msgstr "nhánh '%s' cài đặt để theo dõi '%s'." |
22973607 | 1622 | |
22973607 | 1623 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1624 | msgid "branch '%s' set up to track:" |
562f54eb | 1625 | msgstr "nhánh '%s' cài đặt để theo dõi:" |
22973607 | 1626 | |
6bcc4e2c TNQ |
1627 | msgid "unable to write upstream branch configuration" |
1628 | msgstr "không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn" | |
22973607 | 1629 | |
6bcc4e2c TNQ |
1630 | msgid "" |
1631 | "\n" | |
1632 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1633 | "the remote tracking information by invoking:" | |
bd3c9468 | 1634 | msgstr "" |
6bcc4e2c | 1635 | "\n" |
562f54eb | 1636 | "Sau khi sửa nguyên nhân gây lỗi bạn có thể thử sửa\n" |
6bcc4e2c | 1637 | "thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gọi lệnh:" |
22973607 | 1638 | |
22973607 | 1639 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1640 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
562f54eb | 1641 | msgstr "đã yêu cầu kế thừa theo dõi từ '%s', nhưng chưa cấu hình máy chủ nào" |
22973607 | 1642 | |
22973607 | 1643 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1644 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
22973607 | 1645 | msgstr "" |
562f54eb | 1646 | "đã yêu cầu kế thừa theo dõi từ '%s', nhưng không có cấu hình hòa trộn nào" |
22973607 | 1647 | |
2a7f398a TNQ |
1648 | #, c-format |
1649 | msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" | |
1650 | msgstr "không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu '%s'" | |
1651 | ||
84189f4d | 1652 | #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# |
2a7f398a TNQ |
1653 | #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate |
1654 | #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll | |
1655 | #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. | |
1656 | #. | |
84189f4d | 1657 | #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# |
2a7f398a TNQ |
1658 | #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output |
1659 | #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages | |
1660 | #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space | |
1661 | #. around. | |
1662 | #. | |
2a7f398a TNQ |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid " %s\n" | |
1665 | msgstr " %s\n" | |
1666 | ||
1667 | #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of | |
1668 | #. duplicate refspecs, composed above. | |
1669 | #. | |
22973607 | 1670 | #, c-format |
2a7f398a TNQ |
1671 | msgid "" |
1672 | "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" | |
1673 | "tracking ref '%s':\n" | |
1674 | "%s\n" | |
1675 | "This is typically a configuration error.\n" | |
1676 | "\n" | |
1677 | "To support setting up tracking branches, ensure that\n" | |
1678 | "different remotes' fetch refspecs map into different\n" | |
1679 | "tracking namespaces." | |
1680 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
1681 | "Có nhiều máy chủ có fetch refspec ánh xạ tới refspecs tham chiếu\n" |
1682 | "theo dõi máy chủ '%s':\n" | |
2a7f398a TNQ |
1683 | "%s\n" |
1684 | "Đây thường là lỗi cấu hình.\n" | |
1685 | "\n" | |
1686 | "Để hỗ trợ thiết lập các nhánh theo dõi, hãy đảm bảo rằng\n" | |
1687 | "các máy chủ khác nhau lấy các refspecs ánh xạ đến\n" | |
1688 | "không gian tên theo dõi khác." | |
22973607 | 1689 | |
22973607 | 1690 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1691 | msgid "'%s' is not a valid branch name" |
562f54eb VTH |
1692 | msgstr "'%s' không phải là một tên nhánh hợp lệ" |
1693 | ||
1694 | msgid "See `man git check-ref-format`" | |
1695 | msgstr "Đọc `man git check-ref-format`" | |
22973607 | 1696 | |
22973607 | 1697 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1698 | msgid "a branch named '%s' already exists" |
562f54eb | 1699 | msgstr "đã có nhánh mang tên '%s'" |
22973607 | 1700 | |
22973607 | 1701 | #, c-format |
562f54eb VTH |
1702 | msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" |
1703 | msgstr "" | |
1704 | "không thể ép buộc cập nhật nhánh '%s' đang được sử dụng tại cây làm việc '%s'" | |
22973607 | 1705 | |
22973607 | 1706 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1707 | msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
22973607 | 1708 | msgstr "" |
562f54eb | 1709 | "không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu '%s' không phải là một " |
6bcc4e2c | 1710 | "nhánh" |
22973607 | 1711 | |
72e3c7a8 | 1712 | #, c-format |
22973607 | 1713 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
562f54eb | 1714 | msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu '%s' không tồn tại" |
22973607 | 1715 | |
72e3c7a8 | 1716 | msgid "" |
72e3c7a8 | 1717 | "\n" |
22973607 TNQ |
1718 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" |
1719 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1720 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1721 | "\n" | |
1722 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1723 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1724 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
72e3c7a8 | 1725 | msgstr "" |
72e3c7a8 | 1726 | "\n" |
562f54eb VTH |
1727 | "Nếu bạn có ý định bắt đầu công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n" |
1728 | "(upstream) đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n" | |
22973607 TNQ |
1729 | "lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n" |
1730 | "\n" | |
562f54eb VTH |
1731 | "Nếu bạn có ý định đẩy một nhánh nội bộ mới mà\n" |
1732 | "sẽ theo dõi nhánh trên máy chủ, bạn cần dùng lệnh\n" | |
1733 | "\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn khi push." | |
72e3c7a8 | 1734 | |
72e3c7a8 | 1735 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1736 | msgid "not a valid object name: '%s'" |
562f54eb | 1737 | msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: '%s'" |
72e3c7a8 | 1738 | |
22973607 | 1739 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1740 | msgid "ambiguous object name: '%s'" |
562f54eb | 1741 | msgstr "tên đối tượng chưa rõ ràng: '%s'." |
dcc52a04 | 1742 | |
22973607 | 1743 | #, c-format |
6bcc4e2c | 1744 | msgid "not a valid branch point: '%s'" |
562f54eb | 1745 | msgstr "không phải là một điểm nhánh hợp lệ: '%s'" |
dcc52a04 | 1746 | |
2a7f398a TNQ |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid "submodule '%s': unable to find submodule" | |
562f54eb | 1749 | msgstr "mô-đun-con '%s': không thể tìm thấy mô-đun-con" |
2a7f398a | 1750 | |
2a7f398a TNQ |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "" | |
562f54eb VTH |
1753 | "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" |
1754 | "submodules %s && git submodule update --init'" | |
2a7f398a | 1755 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
1756 | "Bạn có thể thử cập nhật các mô-đun-con bằng cách sử dụng 'git checkout --no-" |
1757 | "recurse-submodules %s && git submodule update --init'" | |
2a7f398a | 1758 | |
2a7f398a TNQ |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" | |
562f54eb | 1761 | msgstr "mô-đun-con '%s': không thể tạo nhánh '%s'" |
9802f229 | 1762 | |
9802f229 | 1763 | #, c-format |
562f54eb VTH |
1764 | msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" |
1765 | msgstr "'%s' đang được sử dụng tại cây làm việc '%s'" | |
9802f229 | 1766 | |
84189f4d | 1767 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
562f54eb | 1768 | msgstr "git add [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>..." |
8d41d104 | 1769 | |
22973607 | 1770 | #, c-format |
84189f4d | 1771 | msgid "cannot chmod %cx '%s'" |
562f54eb | 1772 | msgstr "không thể chmod %cx '%s'" |
9802f229 | 1773 | |
84189f4d | 1774 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
562f54eb | 1775 | msgstr "Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm mới lại chỉ mục:" |
9802f229 | 1776 | |
562f54eb VTH |
1777 | msgid "" |
1778 | "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" | |
1779 | "See its entry in 'git help config' for details." | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | "mục cài đặt add.interactive.useBuiltin đã không còn!\n" | |
1782 | "Xem mục tin của nó trong 'git help config' để biết chi tiết." | |
84189f4d | 1783 | |
562f54eb VTH |
1784 | msgid "could not read the index" |
1785 | msgstr "Không thể đọc chỉ mục" | |
84189f4d TNQ |
1786 | |
1787 | msgid "editing patch failed" | |
562f54eb | 1788 | msgstr "gặp lỗi khi sửa bản vá" |
50106db7 | 1789 | |
9802f229 | 1790 | #, c-format |
562f54eb VTH |
1791 | msgid "could not stat '%s'" |
1792 | msgstr "không thể stat '%s'" | |
9802f229 | 1793 | |
562f54eb VTH |
1794 | msgid "empty patch. aborted" |
1795 | msgstr "bản vá trống rỗng. huỷ bỏ" | |
9802f229 | 1796 | |
9802f229 | 1797 | #, c-format |
562f54eb VTH |
1798 | msgid "could not apply '%s'" |
1799 | msgstr "không thể áp dụng bản vá '%s'" | |
9802f229 | 1800 | |
84189f4d TNQ |
1801 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
1802 | msgstr "" | |
562f54eb | 1803 | "Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị bỏ qua bởi một trong các tập tin .gitignore " |
84189f4d | 1804 | "của bạn:\n" |
84368b62 | 1805 | |
84189f4d TNQ |
1806 | msgid "dry run" |
1807 | msgstr "chạy thử" | |
9802f229 | 1808 | |
84189f4d TNQ |
1809 | msgid "be verbose" |
1810 | msgstr "chi tiết" | |
9802f229 | 1811 | |
84189f4d TNQ |
1812 | msgid "interactive picking" |
1813 | msgstr "sửa bằng cách tương tác" | |
9802f229 | 1814 | |
84189f4d | 1815 | msgid "select hunks interactively" |
562f54eb | 1816 | msgstr "chọn 'hunks' theo kiểu tương tác" |
2a7f398a | 1817 | |
84189f4d TNQ |
1818 | msgid "edit current diff and apply" |
1819 | msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó" | |
8d41d104 | 1820 | |
84189f4d TNQ |
1821 | msgid "allow adding otherwise ignored files" |
1822 | msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác" | |
8d41d104 | 1823 | |
84189f4d TNQ |
1824 | msgid "update tracked files" |
1825 | msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi" | |
22973607 | 1826 | |
84189f4d | 1827 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" |
562f54eb | 1828 | msgstr "thường hóa lại EOL của các tập tin được theo dõi (ngụ ý -u)" |
9802f229 | 1829 | |
84189f4d TNQ |
1830 | msgid "record only the fact that the path will be added later" |
1831 | msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau" | |
9802f229 | 1832 | |
84189f4d | 1833 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
562f54eb | 1834 | msgstr "thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin dù được theo dõi hay không" |
13699359 | 1835 | |
84189f4d | 1836 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
562f54eb | 1837 | msgstr "bỏ qua các đường dẫn bị xoá bỏ trong cây làm việc (giống với --no-all)" |
13699359 | 1838 | |
84189f4d | 1839 | msgid "don't add, only refresh the index" |
562f54eb | 1840 | msgstr "không thêm, chỉ làm mới chỉ mục" |
84189f4d TNQ |
1841 | |
1842 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" | |
1843 | msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi" | |
1844 | ||
1845 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | "kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử" | |
1848 | ||
1849 | msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" | |
562f54eb VTH |
1850 | msgstr "" |
1851 | "cho phép cập nhật các mục ở ngoài 'sparse-checkout cone' (nón checkout thưa)" | |
84189f4d TNQ |
1852 | |
1853 | msgid "override the executable bit of the listed files" | |
562f54eb | 1854 | msgstr "ghi đè lên executable bit (bít thực thi) của các tập tin được liệt kê" |
84189f4d TNQ |
1855 | |
1856 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
1857 | msgstr "cảnh báo khi thêm một kho nhúng" | |
13699359 | 1858 | |
13699359 | 1859 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1860 | msgid "" |
1861 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
1862 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
1863 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
1864 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
1867 | "\n" | |
1868 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
1869 | "index with:\n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1872 | "\n" | |
1873 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
1874 | msgstr "" | |
1875 | "Bạn vừa thêm một kho git vào bên trong kho hiện tại của bạn.\n" | |
1876 | "Các bản sao của kho ngoài sẽ không chứa các nội dung của\n" | |
1877 | "kho nhúng và sẽ không biết làm thế nào để lấy nó.\n" | |
1878 | "Nếu ý bạn là thêm một mô-đun-con, hãy chạy:\n" | |
1879 | "\n" | |
1880 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
1881 | "\n" | |
562f54eb VTH |
1882 | "Nếu bạn đã thêm bản vá này chỉ là sai sót, bạn có thể xóa bỏ\n" |
1883 | "nó khỏi chỉ mục bằng:\n" | |
84189f4d TNQ |
1884 | "\n" |
1885 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
1886 | "\n" | |
1887 | "Xem \"git help submodule\" để biết thêm chi tiết." | |
13699359 | 1888 | |
22973607 | 1889 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1890 | msgid "adding embedded git repository: %s" |
1891 | msgstr "thêm cần một kho git nhúng: %s" | |
9802f229 | 1892 | |
562f54eb VTH |
1893 | msgid "Use -f if you really want to add them." |
1894 | msgstr "Dùng -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng" | |
8d41d104 | 1895 | |
84189f4d TNQ |
1896 | msgid "adding files failed" |
1897 | msgstr "thêm tập tin gặp lỗi" | |
7c73a6bf | 1898 | |
7c73a6bf | 1899 | #, c-format |
84189f4d | 1900 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" |
562f54eb | 1901 | msgstr "--chmod tham số '%s' phải hoặc là -x hay +x" |
7c73a6bf | 1902 | |
7c73a6bf | 1903 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1904 | msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" |
1905 | msgstr "'%s' và các tham số đặc tả đường dẫn không thể dùng cùng nhau" | |
7c73a6bf | 1906 | |
7c73a6bf | 1907 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1908 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
1909 | msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n" | |
7c73a6bf | 1910 | |
562f54eb VTH |
1911 | msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?" |
1912 | msgstr "Có lẽ là bạn muốn dùng 'git add .'?" | |
1fc5279f | 1913 | |
84189f4d | 1914 | msgid "index file corrupt" |
562f54eb VTH |
1915 | msgstr "tập tin ghi chỉ mục bị hỏng" |
1916 | ||
1917 | msgid "unable to write new index file" | |
1918 | msgstr "không thể ghi tập tin chỉ mục mới" | |
50106db7 | 1919 | |
84189f4d TNQ |
1920 | #, c-format |
1921 | msgid "bad action '%s' for '%s'" | |
562f54eb | 1922 | msgstr "thao tác sai '%s' cho '%s'" |
50106db7 | 1923 | |
50106db7 | 1924 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1925 | msgid "invalid value for '%s': '%s'" |
1926 | msgstr "giá trị không hợp lệ cho '%s': '%s'" | |
50106db7 | 1927 | |
84189f4d TNQ |
1928 | #, c-format |
1929 | msgid "could not read '%s'" | |
562f54eb | 1930 | msgstr "không thể đọc '%s'" |
7c73a6bf | 1931 | |
84189f4d | 1932 | msgid "could not parse author script" |
562f54eb | 1933 | msgstr "không hiểu cú pháp author script" |
50106db7 | 1934 | |
7c73a6bf | 1935 | #, c-format |
84189f4d | 1936 | msgid "could not parse %s" |
562f54eb | 1937 | msgstr "không hiểu cú pháp %s" |
7c73a6bf | 1938 | |
84189f4d TNQ |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" | |
562f54eb | 1941 | msgstr "'%s' bị xóa bởi móc applypatch-msg" |
13699359 | 1942 | |
f126a1fb | 1943 | #, c-format |
84189f4d | 1944 | msgid "Malformed input line: '%s'." |
562f54eb | 1945 | msgstr "Dòng đầu vào sai quy cách: '%s'." |
f126a1fb | 1946 | |
7c73a6bf | 1947 | #, c-format |
84189f4d | 1948 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
562f54eb | 1949 | msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ '%s' tới '%s'" |
7c73a6bf | 1950 | |
84189f4d TNQ |
1951 | msgid "fseek failed" |
1952 | msgstr "fseek gặp lỗi" | |
1fc5279f | 1953 | |
84189f4d TNQ |
1954 | #, c-format |
1955 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
562f54eb | 1956 | msgstr "không thể mở '%s' để đọc" |
1fc5279f | 1957 | |
84189f4d TNQ |
1958 | #, c-format |
1959 | msgid "could not open '%s' for writing" | |
562f54eb | 1960 | msgstr "không thể mở '%s' để ghi" |
84368b62 | 1961 | |
84189f4d TNQ |
1962 | #, c-format |
1963 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
562f54eb | 1964 | msgstr "không hiểu cú pháp '%s'" |
13699359 | 1965 | |
84189f4d | 1966 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
562f54eb | 1967 | msgstr "Chỉ có một sê-ri bản vá StGIT được áp dụng một lúc" |
84368b62 | 1968 | |
84189f4d TNQ |
1969 | msgid "invalid timestamp" |
1970 | msgstr "dấu thời gian không hợp lệ" | |
e9269c0f | 1971 | |
84189f4d TNQ |
1972 | msgid "invalid Date line" |
1973 | msgstr "dòng Ngày tháng không hợp lệ" | |
1974 | ||
1975 | msgid "invalid timezone offset" | |
1976 | msgstr "độ lệch múi giờ không hợp lệ" | |
1977 | ||
1978 | msgid "Patch format detection failed." | |
562f54eb | 1979 | msgstr "Dò tìm định dạng bản vá gặp lỗi." |
ebf9785b | 1980 | |
1fc5279f | 1981 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
1982 | msgid "failed to create directory '%s'" |
1983 | msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" | |
1984 | ||
1985 | msgid "Failed to split patches." | |
562f54eb | 1986 | msgstr "Gặp lỗi khi chia nhỏ các bản vá." |
84368b62 | 1987 | |
7c73a6bf | 1988 | #, c-format |
562f54eb VTH |
1989 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n" |
1990 | msgstr "" | |
1991 | "Sau khi bạn đã giải quyết xong vấn đề, hãy chạy lệnh\"%s --continue\".\n" | |
7c73a6bf | 1992 | |
7c73a6bf | 1993 | #, c-format |
562f54eb VTH |
1994 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n" |
1995 | msgstr "Nếu bạn muốn bỏ qua bản vá này, hãy chạy lệnh \"%s --skip\".\n" | |
7c73a6bf | 1996 | |
84189f4d | 1997 | #, c-format |
562f54eb VTH |
1998 | msgid "" |
1999 | "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n" | |
1fc5279f | 2000 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
2001 | "Để ghi lại lần chuyển giao rỗng ứng với một bản vá rỗng, hãy chạy \"%s --" |
2002 | "allow-empty\".\n" | |
1fc5279f | 2003 | |
84189f4d TNQ |
2004 | #, c-format |
2005 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
2006 | msgstr "Để phục hồi lại nhánh gốc và dừng vá, hãy chạy \"%s --abort\"." | |
1fc5279f | 2007 | |
84189f4d TNQ |
2008 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." |
2009 | msgstr "" | |
562f54eb | 2010 | "bản vá được gửi với format=flowed; khoảng trống ở cuối của các dòng có thể " |
84189f4d | 2011 | "bị mất." |
70d74821 | 2012 | |
70d74821 | 2013 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2014 | msgid "missing author line in commit %s" |
2015 | msgstr "thiếu dòng tác giả trong lần chuyển gia %s" | |
e9269c0f | 2016 | |
50106db7 | 2017 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2018 | msgid "invalid ident line: %.*s" |
2019 | msgstr "dòng định danh không hợp lệ: %.*s" | |
50106db7 | 2020 | |
1fc5279f | 2021 | #, c-format |
84189f4d | 2022 | msgid "unable to parse commit %s" |
562f54eb | 2023 | msgstr "không thể đọc lần chuyển giao '%s'" |
1fc5279f | 2024 | |
84189f4d | 2025 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
562f54eb | 2026 | msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để thực hiện '3-way merge'." |
50106db7 | 2027 | |
84189f4d TNQ |
2028 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." |
2029 | msgstr "" | |
562f54eb | 2030 | "Sử dụng thông tin trong chỉ mục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở..." |
50106db7 | 2031 | |
84189f4d TNQ |
2032 | msgid "" |
2033 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
2034 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
2035 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
2036 | "Bạn đã sửa bản vá của mình bằng cách thủ công à?\n" |
2037 | "Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong chỉ mục của nó." | |
50106db7 | 2038 | |
84189f4d | 2039 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
562f54eb | 2040 | msgstr "Đang dùng phương án dự phòng: vá bản cơ sở và 'hòa trộn 3-đường'..." |
50106db7 | 2041 | |
84189f4d TNQ |
2042 | msgid "Failed to merge in the changes." |
2043 | msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi." | |
50106db7 | 2044 | |
84189f4d TNQ |
2045 | msgid "git write-tree failed to write a tree" |
2046 | msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây" | |
50106db7 | 2047 | |
84189f4d TNQ |
2048 | msgid "applying to an empty history" |
2049 | msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng" | |
50106db7 | 2050 | |
84189f4d TNQ |
2051 | msgid "failed to write commit object" |
2052 | msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao" | |
70d74821 | 2053 | |
28e0eb80 | 2054 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2055 | msgid "cannot resume: %s does not exist." |
2056 | msgstr "không thể phục hồi: %s không tồn tại." | |
28e0eb80 | 2057 | |
84189f4d TNQ |
2058 | msgid "Commit Body is:" |
2059 | msgstr "Thân của lần chuyển giao là:" | |
28e0eb80 | 2060 | |
84189f4d TNQ |
2061 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
2062 | #. in your translation. The program will only accept English | |
2063 | #. input at this point. | |
2064 | #. | |
28e0eb80 | 2065 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2066 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
2067 | msgstr "" | |
2068 | "Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/chấp nhận tất " | |
2069 | "cả [a]: " | |
28e0eb80 | 2070 | |
84189f4d | 2071 | msgid "unable to write index file" |
562f54eb | 2072 | msgstr "không thể ghi tập tin chỉ mục" |
84368b62 | 2073 | |
28e0eb80 | 2074 | #, c-format |
84189f4d | 2075 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" |
562f54eb VTH |
2076 | msgstr "" |
2077 | "chỉ mục không sạch sẽ: không thể áp dụng các bản vá (còn không sạch: %s)" | |
28e0eb80 | 2078 | |
28e0eb80 | 2079 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2080 | msgid "Skipping: %.*s" |
2081 | msgstr "Đang bỏ qua: %.*s" | |
28e0eb80 | 2082 | |
28e0eb80 | 2083 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2084 | msgid "Creating an empty commit: %.*s" |
2085 | msgstr "Đang tạo một lần chuyển giao trống rỗng: %.*s" | |
28e0eb80 | 2086 | |
84189f4d | 2087 | msgid "Patch is empty." |
562f54eb | 2088 | msgstr "bản vá trống rỗng." |
28e0eb80 | 2089 | |
28e0eb80 | 2090 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2091 | msgid "Applying: %.*s" |
2092 | msgstr "Áp dụng: %.*s" | |
2093 | ||
2094 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
562f54eb | 2095 | msgstr "Không thay đổi gì cả -- bản vá đã được áp dụng rồi." |
28e0eb80 | 2096 | |
28e0eb80 | 2097 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2098 | msgid "Patch failed at %s %.*s" |
2099 | msgstr "Gặp lỗi khi vá tại %s %.*s" | |
2100 | ||
2101 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" | |
562f54eb | 2102 | msgstr "Dùng 'git am --show-current-patch=diff' để xem bản vá bị lỗi" |
84189f4d TNQ |
2103 | |
2104 | msgid "No changes - recorded it as an empty commit." | |
2105 | msgstr "Không có thay đổi nào - được ghi thành một lần chuyển giao rỗng." | |
2106 | ||
28e0eb80 | 2107 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
2108 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
2109 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
2110 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
28e0eb80 | 2111 | msgstr "" |
562f54eb | 2112 | "Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh 'git add' à?\n" |
84189f4d TNQ |
2113 | "Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n" |
2114 | "đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng " | |
2115 | "vá này." | |
28e0eb80 | 2116 | |
28e0eb80 | 2117 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
2118 | "You still have unmerged paths in your index.\n" |
2119 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
2120 | "such.\n" | |
2121 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
28e0eb80 | 2122 | msgstr "" |
84189f4d | 2123 | "Bạn vẫn có những đường dẫn chưa hòa trộn trong chỉ mục của bạn.\n" |
562f54eb | 2124 | "Bạn nên 'git add' từng tập tin với các xung đột đã được giải quyết để đánh " |
84189f4d | 2125 | "dấu chúng là thế.\n" |
562f54eb VTH |
2126 | "Bạn có lẽ muốn chạy 'git rm' trên một tập tin để chấp nhận \"được xóa bởi " |
2127 | "họ\" cho nó." | |
28e0eb80 | 2128 | |
28e0eb80 | 2129 | #, c-format |
84189f4d | 2130 | msgid "Could not parse object '%s'." |
562f54eb | 2131 | msgstr "Không thể đọc đối tượng '%s'." |
84189f4d TNQ |
2132 | |
2133 | msgid "failed to clean index" | |
562f54eb | 2134 | msgstr "gặp lỗi khi dọn chỉ mục" |
84189f4d TNQ |
2135 | |
2136 | msgid "" | |
2137 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
2138 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
28e0eb80 | 2139 | msgstr "" |
562f54eb | 2140 | "Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần 'am' thất bại cuối cùng.\n" |
84189f4d | 2141 | "Không thể chuyển tới ORIG_HEAD" |
28e0eb80 | 2142 | |
e9269c0f | 2143 | #, c-format |
84189f4d | 2144 | msgid "failed to read '%s'" |
562f54eb | 2145 | msgstr "gặp lỗi khi đọc '%s'" |
e9269c0f | 2146 | |
84189f4d | 2147 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
562f54eb | 2148 | msgstr "git am [<các tùy chọn>] [(<mbox>|<Maildir>)...]" |
e9269c0f | 2149 | |
84189f4d TNQ |
2150 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
2151 | msgstr "git am [<các tùy chọn>] (--continue | --skip | --abort)" | |
e9269c0f | 2152 | |
84189f4d TNQ |
2153 | msgid "run interactively" |
2154 | msgstr "chạy kiểu tương tác" | |
e9269c0f | 2155 | |
562f54eb VTH |
2156 | msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" |
2157 | msgstr "bỏ qua hook pre-applypatch và applypatch-msg" | |
2158 | ||
84189f4d | 2159 | msgid "historical option -- no-op" |
562f54eb | 2160 | msgstr "tùy chọn cũ -- không làm gì cả" |
e9269c0f | 2161 | |
84189f4d | 2162 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
562f54eb | 2163 | msgstr "cho phép quay trở lại để hòa trộn kiểu 3way nếu cần" |
e9269c0f | 2164 | |
84189f4d TNQ |
2165 | msgid "be quiet" |
2166 | msgstr "im lặng" | |
9802f229 | 2167 | |
84189f4d TNQ |
2168 | msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" |
2169 | msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối ghi chú của lần chuyển giao" | |
2a7f398a | 2170 | |
84189f4d TNQ |
2171 | msgid "recode into utf8 (default)" |
2172 | msgstr "chuyển mã thành utf8 (mặc định)" | |
2a7f398a | 2173 | |
84189f4d TNQ |
2174 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
2175 | msgstr "chuyển cờ -k cho git-mailinfo" | |
7c73a6bf | 2176 | |
84189f4d TNQ |
2177 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
2178 | msgstr "chuyển cờ -b cho git-mailinfo" | |
7c73a6bf | 2179 | |
84189f4d TNQ |
2180 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
2181 | msgstr "chuyển cờ -m cho git-mailinfo" | |
7c73a6bf | 2182 | |
84189f4d TNQ |
2183 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
2184 | msgstr "chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit với định dạng mbox" | |
64bd31b4 | 2185 | |
84189f4d TNQ |
2186 | msgid "strip everything before a scissors line" |
2187 | msgstr "cắt mọi thứ trước dòng scissors" | |
13699359 | 2188 | |
84189f4d TNQ |
2189 | msgid "pass it through git-mailinfo" |
2190 | msgstr "chuyển nó qua git-mailinfo" | |
7c73a6bf | 2191 | |
84189f4d TNQ |
2192 | msgid "pass it through git-apply" |
2193 | msgstr "chuyển nó qua git-apply" | |
7c73a6bf | 2194 | |
84189f4d TNQ |
2195 | msgid "n" |
2196 | msgstr "n" | |
7c73a6bf | 2197 | |
84189f4d TNQ |
2198 | msgid "format" |
2199 | msgstr "định dạng" | |
7c73a6bf | 2200 | |
84189f4d | 2201 | msgid "format the patch(es) are in" |
562f54eb | 2202 | msgstr "định dạng (các) bản vá theo" |
13699359 | 2203 | |
84189f4d TNQ |
2204 | msgid "override error message when patch failure occurs" |
2205 | msgstr "đè lên các lời nhắn lỗi khi xảy ra lỗi vá nghiêm trọng" | |
7c73a6bf | 2206 | |
84189f4d | 2207 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
562f54eb | 2208 | msgstr "tiếp tục áp dụng các bản vá sau khi giải quyết xung đột" |
7c73a6bf | 2209 | |
84189f4d TNQ |
2210 | msgid "synonyms for --continue" |
2211 | msgstr "đồng nghĩa với --continue" | |
13699359 | 2212 | |
84189f4d | 2213 | msgid "skip the current patch" |
562f54eb | 2214 | msgstr "bỏ qua bản vá hiện hành" |
13699359 | 2215 | |
84189f4d | 2216 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation" |
562f54eb | 2217 | msgstr "phục hồi lại nhánh gốc và huỷ thao tác vá" |
13699359 | 2218 | |
84189f4d | 2219 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" |
562f54eb | 2220 | msgstr "huỷ thao tác vá nhưng vẫn giữ HEAD nơi nó chỉ đến" |
13699359 | 2221 | |
84189f4d | 2222 | msgid "show the patch being applied" |
562f54eb | 2223 | msgstr "hiển thị bản vá đã được áp dụng rồi" |
9802f229 | 2224 | |
84189f4d | 2225 | msgid "record the empty patch as an empty commit" |
562f54eb | 2226 | msgstr "ghi lại bản vá trống rỗng như là một lần chuyển giao trống" |
9802f229 | 2227 | |
84189f4d TNQ |
2228 | msgid "lie about committer date" |
2229 | msgstr "nói dối về ngày chuyển giao" | |
9802f229 | 2230 | |
84189f4d TNQ |
2231 | msgid "use current timestamp for author date" |
2232 | msgstr "dùng dấu thời gian hiện tại cho ngày tác giả" | |
9802f229 | 2233 | |
84189f4d TNQ |
2234 | msgid "key-id" |
2235 | msgstr "mã-số-khóa" | |
9802f229 | 2236 | |
84189f4d TNQ |
2237 | msgid "GPG-sign commits" |
2238 | msgstr "Các lần chuyển giao ký-GPG" | |
9802f229 | 2239 | |
84189f4d | 2240 | msgid "how to handle empty patches" |
562f54eb | 2241 | msgstr "xử lý các bản vá trống rỗng như thế nào" |
9802f229 | 2242 | |
84189f4d TNQ |
2243 | msgid "(internal use for git-rebase)" |
2244 | msgstr "(dùng nội bộ cho git-rebase)" | |
9802f229 | 2245 | |
84189f4d TNQ |
2246 | msgid "" |
2247 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
2248 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n" | |
562f54eb | 2251 | "nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó nữa." |
9802f229 | 2252 | |
84189f4d | 2253 | msgid "failed to read the index" |
562f54eb | 2254 | msgstr "gặp lỗi đọc chỉ mục" |
9802f229 | 2255 | |
9802f229 | 2256 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2257 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
2258 | msgstr "thư mục rebase trước %s không sẵn có nhưng mbox lại đưa ra." | |
9802f229 | 2259 | |
22973607 | 2260 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2261 | msgid "" |
2262 | "Stray %s directory found.\n" | |
2263 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
22973607 | 2264 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
2265 | "Tìm thấy thư mục lạc %s.\n" |
2266 | "Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi." | |
9802f229 | 2267 | |
84189f4d | 2268 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
562f54eb | 2269 | msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, sẽ không phục hồi lại." |
9802f229 | 2270 | |
84189f4d | 2271 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" |
562f54eb | 2272 | msgstr "chế độ tương tác yêu cầu có các bản vá trên dòng lệnh" |
9802f229 | 2273 | |
84189f4d | 2274 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" |
562f54eb | 2275 | msgstr "git apply [<các tùy chọn>] [<miếng-vá>...]" |
9802f229 | 2276 | |
84189f4d | 2277 | msgid "could not redirect output" |
562f54eb | 2278 | msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra" |
2a7f398a | 2279 | |
84189f4d TNQ |
2280 | msgid "git archive: Remote with no URL" |
2281 | msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL" | |
2a7f398a | 2282 | |
84189f4d TNQ |
2283 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
2284 | msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được gói flush" | |
13699359 | 2285 | |
22973607 | 2286 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2287 | msgid "git archive: NACK %s" |
2288 | msgstr "git archive: NACK %s" | |
9802f229 | 2289 | |
84189f4d TNQ |
2290 | msgid "git archive: protocol error" |
2291 | msgstr "git archive: lỗi giao thức" | |
7c73a6bf | 2292 | |
84189f4d | 2293 | msgid "git archive: expected a flush" |
562f54eb | 2294 | msgstr "git archive: cần flush dữ liệu" |
7c73a6bf | 2295 | |
84189f4d | 2296 | msgid "" |
562f54eb VTH |
2297 | "git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" |
2298 | "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" | |
84189f4d | 2299 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
2300 | "git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" |
2301 | "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<đường/dẫn>...]" | |
2a7f398a | 2302 | |
562f54eb VTH |
2303 | msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" |
2304 | msgstr "git bisect (good|bad) [<rev>...]" | |
2a7f398a | 2305 | |
562f54eb VTH |
2306 | msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" |
2307 | msgstr "git bisect skip [(<rev>|<vùng>)...]" | |
9802f229 | 2308 | |
562f54eb VTH |
2309 | msgid "git bisect reset [<commit>]" |
2310 | msgstr "git bisect reset [<lần_chuyển_giao>]" | |
7c73a6bf | 2311 | |
562f54eb VTH |
2312 | msgid "git bisect replay <logfile>" |
2313 | msgstr "git bisect replay <tên_tập tin>" | |
7c73a6bf | 2314 | |
562f54eb VTH |
2315 | msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]" |
2316 | msgstr "git bisect run <lệnh> [<đối_số>]..." | |
7c73a6bf | 2317 | |
a1da87b7 | 2318 | #, c-format |
84189f4d | 2319 | msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" |
562f54eb | 2320 | msgstr "không thể mở tập tin '%s' ở chế độ '%s'" |
a1da87b7 | 2321 | |
7c73a6bf | 2322 | #, c-format |
84189f4d | 2323 | msgid "could not write to file '%s'" |
562f54eb | 2324 | msgstr "không thể ghi vào tập tin '%s'" |
7c73a6bf | 2325 | |
7c73a6bf | 2326 | #, c-format |
84189f4d | 2327 | msgid "cannot open file '%s' for reading" |
562f54eb | 2328 | msgstr "không thể mở tập tin '%s' để đọc" |
7c73a6bf | 2329 | |
7c73a6bf | 2330 | #, c-format |
84189f4d | 2331 | msgid "'%s' is not a valid term" |
562f54eb | 2332 | msgstr "'%s' không phải một thời hạn hợp lệ" |
7c73a6bf | 2333 | |
7c73a6bf | 2334 | #, c-format |
84189f4d | 2335 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" |
562f54eb | 2336 | msgstr "không thể dùng lệnh tích hợp '%s' như là một thời kỳ" |
7c73a6bf | 2337 | |
84189f4d TNQ |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" | |
562f54eb | 2340 | msgstr "không thể thay đổi nghĩa của thời kỳ '%s'" |
9802f229 | 2341 | |
84189f4d TNQ |
2342 | msgid "please use two different terms" |
2343 | msgstr "vui lòng dùng hai thời kỳ khác nhau" | |
22973607 | 2344 | |
64bd31b4 | 2345 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2346 | msgid "We are not bisecting.\n" |
2347 | msgstr "Chúng tôi đang không bisect.\n" | |
64bd31b4 | 2348 | |
64bd31b4 | 2349 | #, c-format |
84189f4d | 2350 | msgid "'%s' is not a valid commit" |
562f54eb | 2351 | msgstr "'%s' không phải một lần chuyển giao hợp lệ" |
64bd31b4 | 2352 | |
9802f229 | 2353 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2354 | msgid "" |
2355 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." | |
2356 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
2357 | "không thể checkout HEAD nguyên thủy của '%s'. Hãy thử 'git bisect reset <lần-" |
2358 | "chuyển-giao>'." | |
9802f229 | 2359 | |
22973607 | 2360 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2361 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" |
2362 | msgstr "Đối số bisect_write sai: %s" | |
9802f229 | 2363 | |
7c73a6bf | 2364 | #, c-format |
84189f4d | 2365 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" |
562f54eb | 2366 | msgstr "không thể lấy oid của điểm xét duyệt '%s'" |
7c73a6bf | 2367 | |
9802f229 | 2368 | #, c-format |
84189f4d | 2369 | msgid "couldn't open the file '%s'" |
562f54eb | 2370 | msgstr "không thể mở tập tin '%s'" |
9802f229 | 2371 | |
7c73a6bf | 2372 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2373 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" |
2374 | msgstr "Lệnh không hợp lệ: bạn hiện đang ở một bisect %s/%s" | |
7c73a6bf | 2375 | |
7c73a6bf | 2376 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2377 | msgid "" |
2378 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2379 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2380 | msgstr "" | |
2381 | "Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm %s và một %s.\n" | |
2382 | "Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho cái đó." | |
7c73a6bf | 2383 | |
7c73a6bf | 2384 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2385 | msgid "" |
2386 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
2387 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
2388 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
2389 | msgstr "" | |
2390 | "Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n" | |
2391 | "Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt %s và một %s.\n" | |
2392 | "Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho chúng." | |
7c73a6bf | 2393 | |
7c73a6bf | 2394 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2395 | msgid "bisecting only with a %s commit" |
2396 | msgstr "chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao %s" | |
7c73a6bf | 2397 | |
84189f4d TNQ |
2398 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2399 | #. translation. The program will only accept English input | |
2400 | #. at this point. | |
2401 | #. | |
2402 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
2403 | msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? " | |
7c73a6bf | 2404 | |
84189f4d TNQ |
2405 | msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" |
2406 | msgstr "trạng thái: đang chờ cho cả các lần chuyển giao tốt và sai\n" | |
a1da87b7 | 2407 | |
7c73a6bf | 2408 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2409 | msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" |
2410 | msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" | |
2411 | msgstr[0] "" | |
2412 | "trạng thái: đang chờ cho lần chuyển giao sai, đã biết %d lần chuyển giao " | |
2413 | "tốt\n" | |
7c73a6bf | 2414 | |
84189f4d TNQ |
2415 | msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" |
2416 | msgstr "" | |
2417 | "trạng thái: đang chờ cho lần chuyển giao tốt, chưa biết lần chuyển giao sai\n" | |
7c73a6bf | 2418 | |
84189f4d TNQ |
2419 | msgid "no terms defined" |
2420 | msgstr "chưa định nghĩa thời kỳ nào" | |
7c73a6bf | 2421 | |
22973607 | 2422 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2423 | msgid "" |
2424 | "Your current terms are %s for the old state\n" | |
2425 | "and %s for the new state.\n" | |
2426 | msgstr "" | |
2427 | "Bạn hiện tại đang ở thời kỳ %s cho tình trạng cũ\n" | |
2428 | "và %s cho tình trạng mới.\n" | |
9802f229 | 2429 | |
9802f229 | 2430 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2431 | msgid "" |
2432 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" | |
2433 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
2434 | msgstr "" | |
562f54eb | 2435 | "tham số không hợp lệ %s cho 'git bisect terms'.\n" |
84189f4d | 2436 | "Các tùy chọn hỗ trợ là: --term-good|--term-old và --term-bad|--term-new." |
9802f229 | 2437 | |
84189f4d TNQ |
2438 | msgid "revision walk setup failed\n" |
2439 | msgstr "gặp lỗi cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt\n" | |
7c73a6bf | 2440 | |
7c73a6bf | 2441 | #, c-format |
84189f4d | 2442 | msgid "could not open '%s' for appending" |
562f54eb | 2443 | msgstr "không thể mở '%s' để nối thêm" |
9802f229 | 2444 | |
84189f4d | 2445 | msgid "'' is not a valid term" |
562f54eb | 2446 | msgstr "'' không phải term hợp lệ" |
e06dc12a | 2447 | |
7c73a6bf | 2448 | #, c-format |
84189f4d | 2449 | msgid "unrecognized option: '%s'" |
562f54eb | 2450 | msgstr "không nhận ra tuỳ chọn: '%s'" |
7c73a6bf | 2451 | |
7c73a6bf | 2452 | #, c-format |
84189f4d | 2453 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" |
562f54eb | 2454 | msgstr "'%s' không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ" |
7c73a6bf | 2455 | |
84189f4d TNQ |
2456 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" |
2457 | msgstr "sai HEAD - Tôi cần một HEAD" | |
7c73a6bf | 2458 | |
7c73a6bf | 2459 | #, c-format |
84189f4d | 2460 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." |
562f54eb | 2461 | msgstr "checkout '%s' ra gặp lỗi. Hãy thử \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>\"." |
84189f4d TNQ |
2462 | |
2463 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" | |
2464 | msgstr "sai HEAD - tham chiếu mềm kỳ lạ" | |
7c73a6bf | 2465 | |
7c73a6bf | 2466 | #, c-format |
84189f4d | 2467 | msgid "invalid ref: '%s'" |
562f54eb | 2468 | msgstr "refspec không hợp lệ: '%s'" |
7c73a6bf | 2469 | |
84189f4d TNQ |
2470 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" |
2471 | msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\"\n" | |
7c73a6bf | 2472 | |
84189f4d TNQ |
2473 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
2474 | #. translation. The program will only accept English input | |
2475 | #. at this point. | |
2476 | #. | |
2477 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
2478 | msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? " | |
7c73a6bf | 2479 | |
84189f4d | 2480 | msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" |
562f54eb | 2481 | msgstr "Hãy gọi '--bisect-state' với ít nhất một đối số" |
7c73a6bf | 2482 | |
ebf9785b | 2483 | #, c-format |
84189f4d | 2484 | msgid "'git bisect %s' can take only one argument." |
562f54eb | 2485 | msgstr "'git bisect %s' có thể lấy chỉ một đối số." |
ebf9785b | 2486 | |
7c73a6bf | 2487 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2488 | msgid "Bad rev input: %s" |
2489 | msgstr "Đầu vào rev sai: %s" | |
7c73a6bf | 2490 | |
84189f4d TNQ |
2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Bad rev input (not a commit): %s" | |
2493 | msgstr "Đầu vào rev sai (không phải là lần chuyển giao): %s" | |
7c73a6bf | 2494 | |
84189f4d TNQ |
2495 | msgid "We are not bisecting." |
2496 | msgstr "Chúng tôi không bisect." | |
ebf9785b | 2497 | |
7c73a6bf | 2498 | #, c-format |
84189f4d | 2499 | msgid "'%s'?? what are you talking about?" |
562f54eb | 2500 | msgstr "'%s'?? bạn đang nói gì thế?" |
7c73a6bf | 2501 | |
7c73a6bf | 2502 | #, c-format |
84189f4d | 2503 | msgid "cannot read file '%s' for replaying" |
562f54eb | 2504 | msgstr "không thể đọc tập tin '%s' để thao diễn lại" |
7c73a6bf | 2505 | |
7c73a6bf | 2506 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2507 | msgid "running %s\n" |
2508 | msgstr "đang chạy %s\n" | |
7c73a6bf | 2509 | |
84189f4d TNQ |
2510 | msgid "bisect run failed: no command provided." |
2511 | msgstr "bisect chạy gặp lỗi: không đưa ra lệnh." | |
7c73a6bf | 2512 | |
7c73a6bf | 2513 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2514 | msgid "unable to verify %s on good revision" |
2515 | msgstr "không thể xác nhận '%s' trên điểm xét duyệt tốt" | |
7c73a6bf | 2516 | |
7c73a6bf | 2517 | #, c-format |
84189f4d | 2518 | msgid "bogus exit code %d for good revision" |
562f54eb | 2519 | msgstr "mã trả về %d bất thường cho điểm xét duyệt tốt" |
7c73a6bf | 2520 | |
7c73a6bf | 2521 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2522 | msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" |
2523 | msgstr "bisect gặp lỗi: mã trả về %d từ lệnh '%s' < 0 hoặc >= 128" | |
7c73a6bf | 2524 | |
7c73a6bf | 2525 | #, c-format |
84189f4d | 2526 | msgid "cannot open file '%s' for writing" |
562f54eb | 2527 | msgstr "không thể mở '%s' để ghi" |
84189f4d TNQ |
2528 | |
2529 | msgid "bisect run cannot continue any more" | |
562f54eb | 2530 | msgstr "không thể tiếp tục bisect thêm được nữa" |
7c73a6bf | 2531 | |
84189f4d | 2532 | msgid "bisect run success" |
562f54eb | 2533 | msgstr "bisect thành công" |
7c73a6bf | 2534 | |
84189f4d TNQ |
2535 | msgid "bisect found first bad commit" |
2536 | msgstr "bisect tìm thấy lần chuyển giao sai đầu tiên" | |
7c73a6bf | 2537 | |
84189f4d | 2538 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2539 | msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" |
2540 | msgstr "bisect gặp lỗi: 'git bisect %s' đã thoát với mã lỗi %d" | |
7c73a6bf | 2541 | |
562f54eb VTH |
2542 | #, c-format |
2543 | msgid "'%s' requires either no argument or a commit" | |
2544 | msgstr "'%s' không nhận đối số hay lần chuyển giao" | |
7c73a6bf | 2545 | |
562f54eb VTH |
2546 | #, c-format |
2547 | msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" | |
2548 | msgstr "%s cần 0 hoặc 1 tham số" | |
1a849b56 | 2549 | |
562f54eb VTH |
2550 | #, c-format |
2551 | msgid "'%s' requires 0 arguments" | |
2552 | msgstr "%s không cần tham số" | |
e06dc12a | 2553 | |
562f54eb VTH |
2554 | msgid "no logfile given" |
2555 | msgstr "chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký" | |
e06dc12a | 2556 | |
562f54eb VTH |
2557 | #, c-format |
2558 | msgid "'%s' failed: no command provided." | |
2559 | msgstr "'%s' gặp lỗi: không chỉ ra lệnh." | |
e06dc12a | 2560 | |
562f54eb VTH |
2561 | msgid "need a command" |
2562 | msgstr "cần chỉ ra lệnh" | |
70d74821 | 2563 | |
562f54eb VTH |
2564 | #, c-format |
2565 | msgid "unknown command: '%s'" | |
2566 | msgstr "không hiểu câu lệnh: '%s'" | |
70d74821 | 2567 | |
84189f4d TNQ |
2568 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2569 | msgstr "git blame [<các tùy chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>" | |
70d74821 | 2570 | |
562f54eb VTH |
2571 | msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
2572 | msgstr "git annotate [<các tùy chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>" | |
2573 | ||
84189f4d | 2574 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" |
562f54eb | 2575 | msgstr "<rev-opts> được mô tả trong git-rev-list(1)" |
70d74821 | 2576 | |
70d74821 | 2577 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2578 | msgid "expecting a color: %s" |
2579 | msgstr "cần một màu: %s" | |
70d74821 | 2580 | |
84189f4d TNQ |
2581 | msgid "must end with a color" |
2582 | msgstr "phải kết thúc bằng một màu" | |
70d74821 | 2583 | |
7c73a6bf | 2584 | #, c-format |
84189f4d | 2585 | msgid "cannot find revision %s to ignore" |
562f54eb | 2586 | msgstr "không thể tìm thấy điểm xét duyệt %s để bỏ qua" |
7c73a6bf | 2587 | |
84189f4d | 2588 | msgid "show blame entries as we find them, incrementally" |
562f54eb | 2589 | msgstr "hiển thị các mục 'blame' theo thời gian, tăng dần" |
7c73a6bf | 2590 | |
84189f4d TNQ |
2591 | msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" |
2592 | msgstr "" | |
2593 | "đừng hiển thị tên đối tượng của những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: " | |
2594 | "off)" | |
7c73a6bf | 2595 | |
84189f4d TNQ |
2596 | msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
2597 | msgstr "không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)" | |
7c73a6bf | 2598 | |
84189f4d TNQ |
2599 | msgid "show work cost statistics" |
2600 | msgstr "hiển thị thống kê công sức làm việc" | |
7c73a6bf | 2601 | |
84189f4d | 2602 | msgid "force progress reporting" |
562f54eb | 2603 | msgstr "ép buộc báo cáo tiến độ công việc" |
7c73a6bf | 2604 | |
84189f4d | 2605 | msgid "show output score for blame entries" |
562f54eb | 2606 | msgstr "hiển thị kết xuất điểm số cho các mục tin 'blame'" |
7c73a6bf | 2607 | |
84189f4d TNQ |
2608 | msgid "show original filename (Default: auto)" |
2609 | msgstr "hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)" | |
7c73a6bf | 2610 | |
84189f4d TNQ |
2611 | msgid "show original linenumber (Default: off)" |
2612 | msgstr "hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)" | |
70d74821 | 2613 | |
84189f4d TNQ |
2614 | msgid "show in a format designed for machine consumption" |
2615 | msgstr "hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho dùng bằng máy" | |
7c73a6bf | 2616 | |
84189f4d | 2617 | msgid "show porcelain format with per-line commit information" |
562f54eb | 2618 | msgstr "hiển thị định dạng 'porcelain' với thông tin chuyển giao mỗi dòng" |
7c73a6bf | 2619 | |
84189f4d TNQ |
2620 | msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
2621 | msgstr "dùng cùng chế độ xuất ra với git-annotate (Mặc định: off)" | |
e9269c0f | 2622 | |
84189f4d TNQ |
2623 | msgid "show raw timestamp (Default: off)" |
2624 | msgstr "hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)" | |
e9269c0f | 2625 | |
84189f4d TNQ |
2626 | msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" |
2627 | msgstr "hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)" | |
e9269c0f | 2628 | |
84189f4d TNQ |
2629 | msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" |
2630 | msgstr "không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)" | |
e9269c0f | 2631 | |
84189f4d TNQ |
2632 | msgid "show author email instead of name (Default: off)" |
2633 | msgstr "hiển thị thư điện tử của tác giả thay cho tên (Mặc định: off)" | |
e9269c0f | 2634 | |
84189f4d TNQ |
2635 | msgid "ignore whitespace differences" |
2636 | msgstr "bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra" | |
e9269c0f | 2637 | |
84189f4d TNQ |
2638 | msgid "rev" |
2639 | msgstr "rev" | |
db484bad | 2640 | |
84189f4d TNQ |
2641 | msgid "ignore <rev> when blaming" |
2642 | msgstr "bỏ qua <rev> khi blame" | |
365fb9d9 | 2643 | |
84189f4d TNQ |
2644 | msgid "ignore revisions from <file>" |
2645 | msgstr "bỏ qua các điểm xét duyệt từ <tập tin>" | |
365fb9d9 | 2646 | |
84189f4d TNQ |
2647 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" |
2648 | msgstr "siêu dữ liệu dư thừa màu từ dòng trước khác hẳn" | |
365fb9d9 | 2649 | |
84189f4d TNQ |
2650 | msgid "color lines by age" |
2651 | msgstr "các dòng màu theo tuổi" | |
365fb9d9 | 2652 | |
84189f4d TNQ |
2653 | msgid "spend extra cycles to find better match" |
2654 | msgstr "tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa" | |
365fb9d9 | 2655 | |
84189f4d TNQ |
2656 | msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
2657 | msgstr "" | |
562f54eb | 2658 | "sử dụng các điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi 'git-rev-list'" |
365fb9d9 | 2659 | |
84189f4d TNQ |
2660 | msgid "use <file>'s contents as the final image" |
2661 | msgstr "sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng" | |
44bb9364 | 2662 | |
84189f4d TNQ |
2663 | msgid "score" |
2664 | msgstr "điểm số" | |
365fb9d9 | 2665 | |
84189f4d TNQ |
2666 | msgid "find line copies within and across files" |
2667 | msgstr "tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin" | |
44bb9364 | 2668 | |
84189f4d TNQ |
2669 | msgid "find line movements within and across files" |
2670 | msgstr "tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin" | |
84368b62 | 2671 | |
84189f4d TNQ |
2672 | msgid "range" |
2673 | msgstr "vùng" | |
84368b62 | 2674 | |
84189f4d TNQ |
2675 | msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" |
2676 | msgstr "xử lý chỉ dòng vùng <đầu>,<cuối> hoặc tính năng :<funcname>" | |
84368b62 | 2677 | |
84189f4d | 2678 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" |
84368b62 | 2679 | msgstr "" |
84189f4d | 2680 | "--progress không được dùng cùng với --incremental hay các định dạng porcelain" |
84368b62 | 2681 | |
84189f4d TNQ |
2682 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the |
2683 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
2684 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
2685 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
2686 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
2687 | #. your language may need more or fewer display | |
2688 | #. columns. | |
2689 | #. | |
2690 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
562f54eb | 2691 | msgstr "11 tháng, 28 ngày trước" |
84368b62 | 2692 | |
13699359 | 2693 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2694 | msgid "file %s has only %lu line" |
2695 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
2696 | msgstr[0] "tập tin %s chỉ có %lu dòng" | |
2a48769e | 2697 | |
84189f4d TNQ |
2698 | msgid "Blaming lines" |
2699 | msgstr "Các dòng blame" | |
2a48769e | 2700 | |
84189f4d TNQ |
2701 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" |
2702 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--merged] [ --no-merged]" | |
2a48769e | 2703 | |
84189f4d TNQ |
2704 | msgid "" |
2705 | "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" | |
2706 | "point>]" | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | "git branch [<các tùy chọn>] [-f] [--recurse-submodules] <tên-nhánh> [<điểm-" | |
2709 | "đầu>]" | |
2a48769e | 2710 | |
84189f4d TNQ |
2711 | msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" |
2712 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-l] [<mẫu>...]" | |
2a48769e | 2713 | |
84189f4d | 2714 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." |
562f54eb | 2715 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> ..." |
28e0eb80 | 2716 | |
84189f4d TNQ |
2717 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" |
2718 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>" | |
44bb9364 | 2719 | |
84189f4d TNQ |
2720 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" |
2721 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] (-c | -C) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>" | |
44bb9364 | 2722 | |
84189f4d TNQ |
2723 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" |
2724 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--points-at]" | |
44bb9364 | 2725 | |
84189f4d TNQ |
2726 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" |
2727 | msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--format]" | |
bd3c9468 | 2728 | |
7c73a6bf | 2729 | #, c-format |
1fc5279f | 2730 | msgid "" |
84189f4d | 2731 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
562f54eb | 2732 | " '%s', but not yet merged to HEAD" |
1fc5279f | 2733 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
2734 | "đang xóa nhánh '%s' đã được hòa trộn vào\n" |
2735 | " '%s', nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD." | |
7c73a6bf | 2736 | |
84189f4d | 2737 | #, c-format |
7c73a6bf | 2738 | msgid "" |
84189f4d | 2739 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
562f54eb | 2740 | " '%s', even though it is merged to HEAD" |
7c73a6bf | 2741 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
2742 | "không xóa nhánh '%s' chưa được hòa trộn vào\n" |
2743 | " '%s', dù đã được hòa trộn vào HEAD." | |
7c73a6bf | 2744 | |
44bb9364 | 2745 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2746 | msgid "couldn't look up commit object for '%s'" |
2747 | msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho '%s'" | |
44bb9364 | 2748 | |
22973607 | 2749 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2750 | msgid "the branch '%s' is not fully merged" |
2751 | msgstr "nhánh '%s' chưa được hoà trộn." | |
2752 | ||
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" | |
2755 | msgstr "Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, hãy chạy lệnh 'git branch -D %s'." | |
5832c3f2 | 2756 | |
562f54eb VTH |
2757 | msgid "update of config-file failed" |
2758 | msgstr "cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi" | |
4dcd03ea | 2759 | |
84189f4d TNQ |
2760 | msgid "cannot use -a with -d" |
2761 | msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d" | |
15fbbed7 | 2762 | |
562f54eb VTH |
2763 | #, c-format |
2764 | msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" | |
2765 | msgstr "chông thể xóa nhánh '%s' đang được sử dụng tại cây làm việc '%s'" | |
1a849b56 | 2766 | |
6bcc4e2c | 2767 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2768 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found" |
2769 | msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ '%s'." | |
e84f8651 | 2770 | |
6bcc4e2c | 2771 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2772 | msgid "" |
2773 | "branch '%s' not found.\n" | |
2774 | "Did you forget --remote?" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | "không tìm thấy nhánh '%s'.\n" | |
2777 | "Bạn có quên dùng --remote không?" | |
15fbbed7 | 2778 | |
28e0eb80 | 2779 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2780 | msgid "branch '%s' not found" |
2781 | msgstr "không tìm thấy nhánh '%s'." | |
28e0eb80 | 2782 | |
28e0eb80 | 2783 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2784 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" |
2785 | msgstr "Đã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n" | |
28e0eb80 | 2786 | |
15fbbed7 | 2787 | #, c-format |
84189f4d | 2788 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
562f54eb | 2789 | msgstr "Nhánh '%s' đã bị xóa (từng là %s)\n" |
15fbbed7 | 2790 | |
84189f4d | 2791 | msgid "unable to parse format string" |
562f54eb | 2792 | msgstr "không thể đọc chuỗi định dạng" |
28e0eb80 | 2793 | |
84189f4d TNQ |
2794 | msgid "could not resolve HEAD" |
2795 | msgstr "không thể phân giải HEAD" | |
28e0eb80 | 2796 | |
28e0eb80 | 2797 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
2798 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" |
2799 | msgstr "HEAD (%s) chỉ bên ngoài của refs/heads/" | |
28e0eb80 | 2800 | |
28e0eb80 | 2801 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2802 | msgid "branch %s is being rebased at %s" |
2803 | msgstr "Nhánh %s đang được cải tổ tại %s" | |
28e0eb80 | 2804 | |
28e0eb80 | 2805 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2806 | msgid "branch %s is being bisected at %s" |
2807 | msgstr "Nhánh %s đang được bisect tại %s" | |
28e0eb80 | 2808 | |
562f54eb VTH |
2809 | #, c-format |
2810 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
2811 | msgstr "HEAD của cây làm việc %s chưa được cập nhật" | |
2812 | ||
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "invalid branch name: '%s'" | |
2815 | msgstr "tên nhánh không hợp lệ: '%s'" | |
28e0eb80 | 2816 | |
562f54eb VTH |
2817 | #, c-format |
2818 | msgid "no commit on branch '%s' yet" | |
2819 | msgstr "vẫn chưa chuyển giao trên nhánh '%s'." | |
28e0eb80 | 2820 | |
f2993884 | 2821 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2822 | msgid "no branch named '%s'" |
2823 | msgstr "không có nhánh nào có tên '%s'." | |
84189f4d | 2824 | |
562f54eb VTH |
2825 | msgid "branch rename failed" |
2826 | msgstr "gặp lỗi khi đổi tên nhánh" | |
84189f4d | 2827 | |
562f54eb VTH |
2828 | msgid "branch copy failed" |
2829 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép nhánh" | |
28e0eb80 | 2830 | |
2a48769e | 2831 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2832 | msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" |
2833 | msgstr "đã tạo một bản sao của nhánh khuyết danh '%s'" | |
2a48769e | 2834 | |
28e0eb80 | 2835 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2836 | msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" |
2837 | msgstr "đã đổi tên nhánh khuyết danh '%s'" | |
28e0eb80 | 2838 | |
28e0eb80 | 2839 | #, c-format |
562f54eb VTH |
2840 | msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" |
2841 | msgstr "đã đổi tên nhánh thành %s, nhưng HEAD không được cập nhật" | |
28e0eb80 | 2842 | |
562f54eb VTH |
2843 | msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" |
2844 | msgstr "đã đổi tên nhánh, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi" | |
28e0eb80 | 2845 | |
562f54eb VTH |
2846 | msgid "branch is copied, but update of config-file failed" |
2847 | msgstr "đã sao chép nhánh, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi" | |
28e0eb80 | 2848 | |
84189f4d TNQ |
2849 | #, c-format |
2850 | msgid "" | |
2851 | "Please edit the description for the branch\n" | |
2852 | " %s\n" | |
562f54eb | 2853 | "Lines starting with '%s' will be stripped.\n" |
84189f4d | 2854 | msgstr "" |
562f54eb | 2855 | "Viết các ghi chú cho nhánh\n" |
84189f4d | 2856 | " %s\n" |
562f54eb | 2857 | "Những dòng được bắt đầu bằng '%s' sẽ được cắt bỏ.\n" |
28e0eb80 | 2858 | |
84189f4d TNQ |
2859 | msgid "Generic options" |
2860 | msgstr "Tùy chọn chung" | |
28e0eb80 | 2861 | |
84189f4d TNQ |
2862 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
2863 | msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 2864 | |
84189f4d TNQ |
2865 | msgid "suppress informational messages" |
2866 | msgstr "không xuất các thông tin" | |
28e0eb80 | 2867 | |
84189f4d TNQ |
2868 | msgid "set branch tracking configuration" |
2869 | msgstr "đặt cấu hình thao dõi nhánh" | |
28e0eb80 | 2870 | |
84189f4d TNQ |
2871 | msgid "do not use" |
2872 | msgstr "không dùng" | |
28e0eb80 | 2873 | |
84189f4d TNQ |
2874 | msgid "upstream" |
2875 | msgstr "thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 2876 | |
84189f4d TNQ |
2877 | msgid "change the upstream info" |
2878 | msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 2879 | |
84189f4d TNQ |
2880 | msgid "unset the upstream info" |
2881 | msgstr "bỏ đặt thông tin thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 2882 | |
84189f4d TNQ |
2883 | msgid "use colored output" |
2884 | msgstr "tô màu kết xuất" | |
28e0eb80 | 2885 | |
84189f4d | 2886 | msgid "act on remote-tracking branches" |
562f54eb | 2887 | msgstr "thao tác trên nhánh 'remote-tracking'" |
28e0eb80 | 2888 | |
84189f4d TNQ |
2889 | msgid "print only branches that contain the commit" |
2890 | msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao" | |
28e0eb80 | 2891 | |
84189f4d TNQ |
2892 | msgid "print only branches that don't contain the commit" |
2893 | msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không chứa lần chuyển giao" | |
28e0eb80 | 2894 | |
84189f4d TNQ |
2895 | msgid "Specific git-branch actions:" |
2896 | msgstr "Hành động git-branch:" | |
28e0eb80 | 2897 | |
84189f4d | 2898 | msgid "list both remote-tracking and local branches" |
562f54eb | 2899 | msgstr "liệt kê cả nhánh 'remote-tracking' và nội bộ" |
28e0eb80 | 2900 | |
84189f4d TNQ |
2901 | msgid "delete fully merged branch" |
2902 | msgstr "xóa một toàn bộ nhánh đã hòa trộn" | |
28e0eb80 | 2903 | |
84189f4d TNQ |
2904 | msgid "delete branch (even if not merged)" |
2905 | msgstr "xóa nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)" | |
28e0eb80 | 2906 | |
84189f4d TNQ |
2907 | msgid "move/rename a branch and its reflog" |
2908 | msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó" | |
28e0eb80 | 2909 | |
84189f4d TNQ |
2910 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
2911 | msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn" | |
28e0eb80 | 2912 | |
562f54eb VTH |
2913 | msgid "do not output a newline after empty formatted refs" |
2914 | msgstr "không in ra ký tự xuống dòng sau tham chiếu rỗng" | |
2915 | ||
84189f4d TNQ |
2916 | msgid "copy a branch and its reflog" |
2917 | msgstr "sao chép một nhánh và reflog của nó" | |
28e0eb80 | 2918 | |
84189f4d TNQ |
2919 | msgid "copy a branch, even if target exists" |
2920 | msgstr "sao chép một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn" | |
28e0eb80 | 2921 | |
84189f4d TNQ |
2922 | msgid "list branch names" |
2923 | msgstr "liệt kê các tên nhánh" | |
28e0eb80 | 2924 | |
84189f4d TNQ |
2925 | msgid "show current branch name" |
2926 | msgstr "hiển thị nhánh hiện hành" | |
28e0eb80 | 2927 | |
84189f4d TNQ |
2928 | msgid "create the branch's reflog" |
2929 | msgstr "tạo reflog của nhánh" | |
28e0eb80 | 2930 | |
84189f4d TNQ |
2931 | msgid "edit the description for the branch" |
2932 | msgstr "sửa mô tả cho nhánh" | |
28e0eb80 | 2933 | |
84189f4d TNQ |
2934 | msgid "force creation, move/rename, deletion" |
2935 | msgstr "buộc tạo, di chuyển/đổi tên, xóa" | |
28e0eb80 | 2936 | |
84189f4d TNQ |
2937 | msgid "print only branches that are merged" |
2938 | msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó được hòa trộn" | |
28e0eb80 | 2939 | |
84189f4d TNQ |
2940 | msgid "print only branches that are not merged" |
2941 | msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không được hòa trộn" | |
28e0eb80 | 2942 | |
84189f4d TNQ |
2943 | msgid "list branches in columns" |
2944 | msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột" | |
28e0eb80 | 2945 | |
84189f4d TNQ |
2946 | msgid "object" |
2947 | msgstr "đối tượng" | |
28e0eb80 | 2948 | |
84189f4d TNQ |
2949 | msgid "print only branches of the object" |
2950 | msgstr "chỉ hiển thị các nhánh của đối tượng" | |
28e0eb80 | 2951 | |
84189f4d TNQ |
2952 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" |
2953 | msgstr "sắp xếp và lọc là phân biệt HOA thường" | |
28e0eb80 | 2954 | |
84189f4d TNQ |
2955 | msgid "recurse through submodules" |
2956 | msgstr "đệ quy xuyên qua mô-đun con" | |
28e0eb80 | 2957 | |
84189f4d TNQ |
2958 | msgid "format to use for the output" |
2959 | msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra" | |
28e0eb80 | 2960 | |
562f54eb VTH |
2961 | msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" |
2962 | msgstr "gặp lỗi khi phân giải HEAD thành một tham chiếu hợp lệ." | |
28e0eb80 | 2963 | |
84189f4d TNQ |
2964 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
2965 | msgstr "Không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!" | |
28e0eb80 | 2966 | |
84189f4d TNQ |
2967 | msgid "" |
2968 | "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." | |
2969 | "propagateBranches is enabled" | |
28e0eb80 | 2970 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
2971 | "nhánh với --recurse-submodules chỉ có thể được sử dụng nếu submodule." |
2972 | "propagateBranches được kích hoạt" | |
28e0eb80 | 2973 | |
84189f4d TNQ |
2974 | msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" |
2975 | msgstr "--recurse-submodules chỉ có thể được sử dụng để tạo ra các nhánh" | |
28e0eb80 | 2976 | |
84189f4d TNQ |
2977 | msgid "branch name required" |
2978 | msgstr "cần chỉ ra tên nhánh" | |
28e0eb80 | 2979 | |
562f54eb VTH |
2980 | msgid "cannot give description to detached HEAD" |
2981 | msgstr "không thể đưa ra mô tả cho HEAD đã tách rời" | |
28e0eb80 | 2982 | |
84189f4d TNQ |
2983 | msgid "cannot edit description of more than one branch" |
2984 | msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh" | |
28e0eb80 | 2985 | |
562f54eb VTH |
2986 | msgid "cannot copy the current branch while not on any" |
2987 | msgstr "không thể sao chép nhánh hiện hành khi đang không ở trên nhánh nào." | |
28e0eb80 | 2988 | |
562f54eb VTH |
2989 | msgid "cannot rename the current branch while not on any" |
2990 | msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành khi đang không ở trên nhánh nào." | |
28e0eb80 | 2991 | |
84189f4d | 2992 | msgid "too many branches for a copy operation" |
562f54eb | 2993 | msgstr "quá nhiều nhánh cho thao tác sao chép" |
28e0eb80 | 2994 | |
84189f4d TNQ |
2995 | msgid "too many arguments for a rename operation" |
2996 | msgstr "quá nhiều tham số cho thao tác đổi tên" | |
28e0eb80 | 2997 | |
84189f4d TNQ |
2998 | msgid "too many arguments to set new upstream" |
2999 | msgstr "quá nhiều tham số để đặt thượng nguồn mới" | |
28e0eb80 | 3000 | |
84189f4d TNQ |
3001 | #, c-format |
3002 | msgid "" | |
562f54eb | 3003 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" |
84189f4d | 3004 | msgstr "" |
562f54eb | 3005 | "không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành %s khi nó không chỉ đến nhánh nào." |
28e0eb80 | 3006 | |
84189f4d TNQ |
3007 | #, c-format |
3008 | msgid "no such branch '%s'" | |
562f54eb | 3009 | msgstr "không có nhánh nào tên '%s'" |
28e0eb80 | 3010 | |
84189f4d TNQ |
3011 | #, c-format |
3012 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
562f54eb | 3013 | msgstr "chưa có nhánh '%s'" |
28e0eb80 | 3014 | |
84189f4d TNQ |
3015 | msgid "too many arguments to unset upstream" |
3016 | msgstr "quá nhiều tham số để bỏ đặt thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 3017 | |
562f54eb VTH |
3018 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" |
3019 | msgstr "không thể bỏ đặt thượng nguồn của HEAD khi nó không chỉ đến nhánh nào." | |
84189f4d TNQ |
3020 | |
3021 | #, c-format | |
562f54eb VTH |
3022 | msgid "branch '%s' has no upstream information" |
3023 | msgstr "nhánh '%s' không có thông tin thượng nguồn" | |
28e0eb80 | 3024 | |
28e0eb80 | 3025 | msgid "" |
562f54eb | 3026 | "the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" |
84189f4d | 3027 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" |
28e0eb80 | 3028 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
3029 | "Hai tùy chọn -a, và -r, cho lệnh 'git branch' không nhận một tên nhánh.\n" |
3030 | "Có phải ý bạn là: -a|-r --list <mẫu>?" | |
28e0eb80 | 3031 | |
84189f4d TNQ |
3032 | msgid "" |
3033 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
562f54eb | 3034 | "'--set-upstream-to' instead" |
84189f4d | 3035 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
3036 | "tùy chọn --set-upstream đã không còn được hỗ trợ nữa. Vui lòng dùng '--" |
3037 | "track' hoặc '--set-upstream-to'" | |
f2993884 | 3038 | |
84189f4d TNQ |
3039 | msgid "git version:\n" |
3040 | msgstr "phiên bản git:\n" | |
28e0eb80 | 3041 | |
84189f4d TNQ |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" | |
562f54eb | 3044 | msgstr "uname() gặp lỗi '%s' (%d)\n" |
28e0eb80 | 3045 | |
84189f4d TNQ |
3046 | msgid "compiler info: " |
3047 | msgstr "thông tin trình biên dịch: " | |
28e0eb80 | 3048 | |
84189f4d TNQ |
3049 | msgid "libc info: " |
3050 | msgstr "thông tin libc: " | |
28e0eb80 | 3051 | |
84189f4d | 3052 | msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" |
562f54eb | 3053 | msgstr "không chạy từ một kho git - nên chẳng có móc nào để hiển thị cả\n" |
28e0eb80 | 3054 | |
562f54eb VTH |
3055 | msgid "" |
3056 | "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n" | |
3057 | " [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n" | |
3058 | " [--diagnose[=<mode>]]" | |
84189f4d | 3059 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
3060 | "git bugreport [(-o | --output-directory) <đường dẫn>]\n" |
3061 | " [(-s | --suffix) <định dạng> | --no-suffix]\n" | |
3062 | " [--diagnose[=<chế độ>]]" | |
2a48769e | 3063 | |
84189f4d TNQ |
3064 | msgid "" |
3065 | "Thank you for filling out a Git bug report!\n" | |
3066 | "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" | |
3067 | "\n" | |
3068 | "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" | |
3069 | "\n" | |
3070 | "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" | |
3071 | "\n" | |
3072 | "What happened instead? (Actual behavior)\n" | |
3073 | "\n" | |
3074 | "What's different between what you expected and what actually happened?\n" | |
3075 | "\n" | |
3076 | "Anything else you want to add:\n" | |
3077 | "\n" | |
3078 | "Please review the rest of the bug report below.\n" | |
3079 | "You can delete any lines you don't wish to share.\n" | |
3080 | msgstr "" | |
3081 | "Cảm ơn bạn đã tạo một báo cáo lỗi Git!\n" | |
3082 | "Vui lòng trả lời các câu hỏi sau để giúp chúng tôi hiểu vấn đề của bạn.\n" | |
3083 | "\n" | |
562f54eb | 3084 | "Bạn đã làm gì trước khi lỗi xảy ra? (Các bước để tái hiện sự cố của bạn)\n" |
84189f4d TNQ |
3085 | "\n" |
3086 | "Điều bạn mong muốn xảy ra? (Hành vi dự kiến)\n" | |
3087 | "\n" | |
562f54eb | 3088 | "Điều gì đã xảy ra? (Hành vi thực tế)\n" |
84189f4d TNQ |
3089 | "\n" |
3090 | "Có gì khác biệt giữa những gì bạn mong đợi và những gì thực sự xảy ra?\n" | |
3091 | "\n" | |
562f54eb | 3092 | "Những thứ khác bạn muốn thêm:\n" |
84189f4d | 3093 | "\n" |
562f54eb | 3094 | "Vui lòng xem xét phần còn lại của báo cáo lỗi bên dưới.\n" |
84189f4d | 3095 | "Bạn có thể xóa bất kỳ dòng nào bạn không muốn chia sẻ.\n" |
2a48769e | 3096 | |
562f54eb VTH |
3097 | msgid "mode" |
3098 | msgstr "chế độ" | |
28e0eb80 | 3099 | |
562f54eb VTH |
3100 | msgid "" |
3101 | "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" | |
3102 | msgstr "" | |
3103 | "tạo thêm tập tin nén zip của bản báo cáo chi tiết hơn (mặc định 'stats')" | |
3104 | ||
3105 | msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" | |
3106 | msgstr "chỉ định thư mục đích để tạo tập tin báo cáo lỗi" | |
3107 | ||
3108 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" | |
84189f4d TNQ |
3109 | msgstr "" |
3110 | "chỉ định chuỗi định dạng thời gian strftime dùng làm hậu tố cho tên tập tin" | |
28e0eb80 | 3111 | |
562f54eb VTH |
3112 | #, c-format |
3113 | msgid "unknown argument `%s'" | |
3114 | msgstr "không hiểu đối số: '%s'" | |
3115 | ||
84189f4d TNQ |
3116 | #, c-format |
3117 | msgid "could not create leading directories for '%s'" | |
562f54eb VTH |
3118 | msgstr "không thể tạo các thư mục cha cho '%s'" |
3119 | ||
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "unable to create diagnostics archive %s" | |
3122 | msgstr "không thể tạo bản báo cáo %s" | |
28e0eb80 | 3123 | |
84189f4d TNQ |
3124 | msgid "System Info" |
3125 | msgstr "Thông tin hệ thống" | |
28e0eb80 | 3126 | |
84189f4d TNQ |
3127 | msgid "Enabled Hooks" |
3128 | msgstr "Các Móc đã được bật" | |
28e0eb80 | 3129 | |
84189f4d TNQ |
3130 | #, c-format |
3131 | msgid "unable to write to %s" | |
3132 | msgstr "không thể ghi vào %s" | |
28e0eb80 | 3133 | |
84189f4d TNQ |
3134 | #, c-format |
3135 | msgid "Created new report at '%s'.\n" | |
562f54eb | 3136 | msgstr "Đã tạo báo cáo mới tại '%s'\n" |
28e0eb80 | 3137 | |
562f54eb VTH |
3138 | msgid "" |
3139 | "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" | |
3140 | " [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" | |
3143 | " [--version=<phiên_bản>] <tập tin> <đối-số-git-rev-list>" | |
28e0eb80 | 3144 | |
562f54eb VTH |
3145 | msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" |
3146 | msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <tập-tin>" | |
28e0eb80 | 3147 | |
84189f4d | 3148 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" |
562f54eb VTH |
3149 | msgstr "git bundle list-heads <tập tin> [<tên tham chiếu>...]" |
3150 | ||
3151 | msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]" | |
3152 | msgstr "git bundle unbundle [--progress] <tập tin> [<tên tham chiếu>...]" | |
28e0eb80 | 3153 | |
562f54eb VTH |
3154 | msgid "need a <file> argument" |
3155 | msgstr "cần tham số <tập_tin>" | |
28e0eb80 | 3156 | |
84189f4d | 3157 | msgid "do not show progress meter" |
562f54eb | 3158 | msgstr "không hiển thị thanh đo tiến độ" |
28e0eb80 | 3159 | |
84189f4d | 3160 | msgid "show progress meter" |
562f54eb | 3161 | msgstr "hiển thị thanh đo tiến độ" |
28e0eb80 | 3162 | |
562f54eb VTH |
3163 | msgid "historical; same as --progress" |
3164 | msgstr "tuỳ chọn cũ; giống như --progress" | |
28e0eb80 | 3165 | |
562f54eb VTH |
3166 | msgid "historical; does nothing" |
3167 | msgstr "tuỳ chọn cũ; không làm gì cả" | |
28e0eb80 | 3168 | |
84189f4d | 3169 | msgid "specify bundle format version" |
562f54eb | 3170 | msgstr "chỉ định phiên bản định dạng bundle" |
28e0eb80 | 3171 | |
84189f4d TNQ |
3172 | msgid "Need a repository to create a bundle." |
3173 | msgstr "Cần một kho chứa để có thể tạo một bundle." | |
28e0eb80 | 3174 | |
84189f4d TNQ |
3175 | msgid "do not show bundle details" |
3176 | msgstr "không hiển thị chi tiết bundle (bó)" | |
28e0eb80 | 3177 | |
84189f4d TNQ |
3178 | #, c-format |
3179 | msgid "%s is okay\n" | |
562f54eb | 3180 | msgstr "%s tốt\n" |
28e0eb80 | 3181 | |
84189f4d TNQ |
3182 | msgid "Need a repository to unbundle." |
3183 | msgstr "Cần một kho chứa để có thể giải nén một bundle." | |
28e0eb80 | 3184 | |
84189f4d TNQ |
3185 | msgid "Unbundling objects" |
3186 | msgstr "Tháo rời các đối tượng" | |
28e0eb80 | 3187 | |
84189f4d TNQ |
3188 | #, c-format |
3189 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
562f54eb | 3190 | msgstr "không thể đọc đối tượng %s '%s'" |
28e0eb80 | 3191 | |
84189f4d TNQ |
3192 | msgid "flush is only for --buffer mode" |
3193 | msgstr "flush chỉ dành cho chế độ --buffer" | |
28e0eb80 | 3194 | |
84189f4d TNQ |
3195 | msgid "empty command in input" |
3196 | msgstr "lệnh thực thi trống rỗng trong đầu vào" | |
28e0eb80 | 3197 | |
84189f4d TNQ |
3198 | #, c-format |
3199 | msgid "whitespace before command: '%s'" | |
3200 | msgstr "có khoảng trắng trước lệnh: '%s'" | |
28e0eb80 | 3201 | |
84189f4d TNQ |
3202 | #, c-format |
3203 | msgid "%s requires arguments" | |
3204 | msgstr "%s cần các tham số" | |
28e0eb80 | 3205 | |
84189f4d TNQ |
3206 | #, c-format |
3207 | msgid "%s takes no arguments" | |
3208 | msgstr "%s không nhận tham số" | |
28e0eb80 | 3209 | |
84189f4d TNQ |
3210 | msgid "only one batch option may be specified" |
3211 | msgstr "chỉ một tùy chọn batch được chỉ ra" | |
28e0eb80 | 3212 | |
84189f4d TNQ |
3213 | msgid "git cat-file <type> <object>" |
3214 | msgstr "git cat-file <kiểu> <đối tượng>" | |
28e0eb80 | 3215 | |
84189f4d TNQ |
3216 | msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" |
3217 | msgstr "git cat-file (-e | -p) <đối tượng>" | |
28e0eb80 | 3218 | |
84189f4d TNQ |
3219 | msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" |
3220 | msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <đối_tượng>" | |
28e0eb80 | 3221 | |
84189f4d TNQ |
3222 | msgid "" |
3223 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" | |
3224 | " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" | |
3225 | msgstr "" | |
3226 | "git cat-file (--textconv | --filters)\n" | |
3227 | " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" | |
28e0eb80 | 3228 | |
562f54eb VTH |
3229 | msgid "" |
3230 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
3231 | "objects]\n" | |
3232 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
3233 | " [--textconv | --filters] [-Z]" | |
3234 | msgstr "" | |
3235 | "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" | |
3236 | "objects]\n" | |
3237 | " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" | |
3238 | " [--textconv | --filters] [-Z]" | |
3239 | ||
84189f4d TNQ |
3240 | msgid "Check object existence or emit object contents" |
3241 | msgstr "Kiểm tra đối tượng có sẵn hay không hoặc phát nội dung của đối tượng" | |
28e0eb80 | 3242 | |
84189f4d TNQ |
3243 | msgid "check if <object> exists" |
3244 | msgstr "không tra xem <đối tượng> có sẵn hay không" | |
28e0eb80 | 3245 | |
84189f4d TNQ |
3246 | msgid "pretty-print <object> content" |
3247 | msgstr "in nội dung <đối tượng> dạng dễ đọc" | |
28e0eb80 | 3248 | |
84189f4d TNQ |
3249 | msgid "Emit [broken] object attributes" |
3250 | msgstr "Phát các thuộc tính đối tượng [hỏng]" | |
f2993884 | 3251 | |
84189f4d | 3252 | msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" |
22973607 | 3253 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3254 | "hiển thị kiểu của đối tượng (là một trong số 'blob', 'tree', 'commit', " |
3255 | "'tag', ...)" | |
f2993884 | 3256 | |
84189f4d TNQ |
3257 | msgid "show object size" |
3258 | msgstr "hiển thị kích thước đối tượng" | |
3259 | ||
3260 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" | |
3261 | msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng" | |
3262 | ||
562f54eb VTH |
3263 | msgid "use mail map file" |
3264 | msgstr "sử dụng tập tin ánh xạ thư" | |
3265 | ||
84189f4d | 3266 | msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" |
562f54eb | 3267 | msgstr "Đã yêu cầu các đối tượng batch trên stdin (hoặc --batch-all-objects)" |
f2993884 | 3268 | |
84189f4d TNQ |
3269 | msgid "show full <object> or <rev> contents" |
3270 | msgstr "hiển thị đầy đủ nội dung <object> hay <rev>" | |
e9269c0f | 3271 | |
84189f4d TNQ |
3272 | msgid "like --batch, but don't emit <contents>" |
3273 | msgstr "giống --batch, nhưng không phát ra <contents>" | |
e9269c0f | 3274 | |
562f54eb VTH |
3275 | msgid "stdin is NUL-terminated" |
3276 | msgstr "stdin được kết thúc bởi NUL" | |
3277 | ||
3278 | msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" | |
3279 | msgstr "stdin và stdout được kết thúc bởi NUL" | |
3280 | ||
84189f4d | 3281 | msgid "read commands from stdin" |
562f54eb | 3282 | msgstr "đọc các lệnh từ stdin" |
13699359 | 3283 | |
84189f4d | 3284 | msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" |
562f54eb | 3285 | msgstr "với --batch[-check]: bỏ qua stdin, batch mọi đối tượng đã biết" |
7c73a6bf | 3286 | |
84189f4d TNQ |
3287 | msgid "Change or optimize batch output" |
3288 | msgstr "Thay đổi hay tối ưu hóa đầu ra batch" | |
5bb45740 | 3289 | |
84189f4d TNQ |
3290 | msgid "buffer --batch output" |
3291 | msgstr "đệm kết xuất --batch" | |
5bb45740 | 3292 | |
84189f4d TNQ |
3293 | msgid "follow in-tree symlinks" |
3294 | msgstr "theo liên kết mềm trong-cây" | |
5bb45740 | 3295 | |
84189f4d TNQ |
3296 | msgid "do not order objects before emitting them" |
3297 | msgstr "đừng sắp xếp các đối tượng trước khi phát chúng" | |
5bb45740 | 3298 | |
84189f4d TNQ |
3299 | msgid "" |
3300 | "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " | |
3301 | "batch)" | |
3302 | msgstr "" | |
3303 | "Phát đối tượng (blob hoặc cây) với bộ chuyển đổi hoặc bộ lọc (stand-alone, " | |
3304 | "hoặc với batch)" | |
7c73a6bf | 3305 | |
84189f4d TNQ |
3306 | msgid "run textconv on object's content" |
3307 | msgstr "chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng" | |
1a849b56 | 3308 | |
84189f4d TNQ |
3309 | msgid "run filters on object's content" |
3310 | msgstr "chạy các bộ lọc nội dung của đối tượng" | |
0c966d84 | 3311 | |
84189f4d TNQ |
3312 | msgid "blob|tree" |
3313 | msgstr "blob|tree" | |
0c966d84 | 3314 | |
84189f4d | 3315 | msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" |
d3600a1a | 3316 | msgstr "" |
84189f4d | 3317 | "dùng một </đường/dẫn/> rõ ràng cho (--textconv/--filters); Không với 'batch'" |
d3600a1a | 3318 | |
7c73a6bf | 3319 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3320 | msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" |
3321 | msgstr "'%s=<%s>' cần '%s' hoặc '%s'" | |
7c73a6bf | 3322 | |
84189f4d TNQ |
3323 | msgid "path|tree-ish" |
3324 | msgstr "path|tree-ish" | |
64bd31b4 | 3325 | |
a1da87b7 | 3326 | #, c-format |
84189f4d | 3327 | msgid "'%s' requires a batch mode" |
562f54eb | 3328 | msgstr "'%s' cần một chế độ batch" |
a1da87b7 | 3329 | |
fe73f3ee | 3330 | #, c-format |
84189f4d | 3331 | msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" |
562f54eb | 3332 | msgstr "'-%c' không tương thích với chế độ batch" |
fe73f3ee | 3333 | |
84189f4d TNQ |
3334 | msgid "batch modes take no arguments" |
3335 | msgstr "chế độ batch không nhận các đối số" | |
bd3c9468 | 3336 | |
64bd31b4 | 3337 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3338 | msgid "<rev> required with '%s'" |
3339 | msgstr "cần <rev> với '%s'" | |
64bd31b4 | 3340 | |
7c73a6bf | 3341 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3342 | msgid "<object> required with '-%c'" |
3343 | msgstr "cần <object> với '-%c'" | |
3344 | ||
7c73a6bf | 3345 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3346 | msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" |
3347 | msgstr "chỉ hai đối số được phép trong chế độ <type> <object>, không phải %d" | |
7c73a6bf | 3348 | |
562f54eb VTH |
3349 | msgid "" |
3350 | "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " | |
3351 | "<pathname>..." | |
3352 | msgstr "" | |
3353 | "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] <tên-" | |
3354 | "đường-dẫn>..." | |
843565a8 | 3355 | |
562f54eb VTH |
3356 | msgid "" |
3357 | "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" | |
3358 | msgstr "" | |
3359 | "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" | |
1fc5279f | 3360 | |
84189f4d | 3361 | msgid "report all attributes set on file" |
562f54eb | 3362 | msgstr "liệt kê tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin" |
c2d67403 | 3363 | |
84189f4d | 3364 | msgid "use .gitattributes only from the index" |
562f54eb | 3365 | msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ chỉ mục" |
c2d67403 | 3366 | |
84189f4d | 3367 | msgid "read file names from stdin" |
562f54eb | 3368 | msgstr "đọc tên tập tin từ stdin" |
28e0eb80 | 3369 | |
84189f4d | 3370 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
562f54eb VTH |
3371 | msgstr "kết thúc các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL" |
3372 | ||
3373 | msgid "<tree-ish>" | |
3374 | msgstr "<tree-ish>" | |
3375 | ||
3376 | msgid "which tree-ish to check attributes at" | |
3377 | msgstr "kiểm tra thuộc tính từ tree-ish nào" | |
843565a8 | 3378 | |
84189f4d TNQ |
3379 | msgid "suppress progress reporting" |
3380 | msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động" | |
f2993884 | 3381 | |
84189f4d TNQ |
3382 | msgid "show non-matching input paths" |
3383 | msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu" | |
843565a8 | 3384 | |
84189f4d | 3385 | msgid "ignore index when checking" |
562f54eb | 3386 | msgstr "bỏ qua chỉ mục khi kiểm tra" |
0c966d84 | 3387 | |
84189f4d TNQ |
3388 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
3389 | msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin" | |
843565a8 | 3390 | |
84189f4d TNQ |
3391 | msgid "-z only makes sense with --stdin" |
3392 | msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin" | |
0c966d84 | 3393 | |
84189f4d TNQ |
3394 | msgid "no path specified" |
3395 | msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn" | |
843565a8 | 3396 | |
84189f4d TNQ |
3397 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
3398 | msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn" | |
c2d67403 | 3399 | |
84189f4d TNQ |
3400 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
3401 | msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose" | |
22973607 | 3402 | |
84189f4d TNQ |
3403 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" |
3404 | msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose" | |
22973607 | 3405 | |
84189f4d | 3406 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." |
562f54eb | 3407 | msgstr "git check-mailmap [<các tùy chọn>] <danh-bạ>..." |
c2d67403 | 3408 | |
84189f4d | 3409 | msgid "also read contacts from stdin" |
562f54eb | 3410 | msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ stdin" |
0c966d84 | 3411 | |
c2d67403 | 3412 | #, c-format |
84189f4d | 3413 | msgid "unable to parse contact: %s" |
562f54eb | 3414 | msgstr "không thể đọc danh bạ: '%s'" |
c2d67403 | 3415 | |
84189f4d TNQ |
3416 | msgid "no contacts specified" |
3417 | msgstr "chưa chỉ ra danh bạ" | |
13699359 | 3418 | |
84189f4d TNQ |
3419 | msgid "git checkout--worker [<options>]" |
3420 | msgstr "git checkout--worker [<các tùy chọn>]" | |
c2d67403 | 3421 | |
84189f4d TNQ |
3422 | msgid "string" |
3423 | msgstr "chuỗi" | |
22973607 | 3424 | |
84189f4d TNQ |
3425 | msgid "when creating files, prepend <string>" |
3426 | msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>" | |
c2d67403 | 3427 | |
84189f4d | 3428 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" |
562f54eb | 3429 | msgstr "git checkout-index [<các tùy chọn>] [--] [<tập-tin>...]" |
50106db7 | 3430 | |
84189f4d TNQ |
3431 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" |
3432 | msgstr "stage nên giữa 1 và 3 hay all" | |
50106db7 | 3433 | |
84189f4d | 3434 | msgid "check out all files in the index" |
562f54eb | 3435 | msgstr "checkout toàn bộ các tập tin trong chỉ mục" |
22973607 | 3436 | |
84189f4d TNQ |
3437 | msgid "do not skip files with skip-worktree set" |
3438 | msgstr "đừng bỏ qua các tập tin với skip-worktree được đặt" | |
22973607 | 3439 | |
84189f4d TNQ |
3440 | msgid "force overwrite of existing files" |
3441 | msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước" | |
22973607 | 3442 | |
84189f4d | 3443 | msgid "no warning for existing files and files not in index" |
562f54eb | 3444 | msgstr "không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong chỉ mục" |
ebf9785b | 3445 | |
84189f4d TNQ |
3446 | msgid "don't checkout new files" |
3447 | msgstr "không checkout các tập tin mới" | |
22973607 | 3448 | |
84189f4d | 3449 | msgid "update stat information in the index file" |
562f54eb | 3450 | msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin chỉ mục mới" |
11998a03 | 3451 | |
84189f4d | 3452 | msgid "read list of paths from the standard input" |
562f54eb | 3453 | msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ stdin" |
22973607 | 3454 | |
84189f4d TNQ |
3455 | msgid "write the content to temporary files" |
3456 | msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm" | |
ebf9785b | 3457 | |
84189f4d TNQ |
3458 | msgid "copy out the files from named stage" |
3459 | msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên" | |
ebf9785b | 3460 | |
84189f4d TNQ |
3461 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" |
3462 | msgstr "git checkout [<các tùy chọn>] <nhánh>" | |
70d74821 | 3463 | |
84189f4d | 3464 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." |
562f54eb | 3465 | msgstr "git checkout [<các tùy chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>..." |
50106db7 | 3466 | |
84189f4d TNQ |
3467 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" |
3468 | msgstr "git switch [<các tùy chọn>] [<nhánh>]" | |
28e0eb80 | 3469 | |
84189f4d | 3470 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." |
562f54eb | 3471 | msgstr "git restore [<các tùy chọn>] [--source=<nhánh>] <tập tin>..." |
7c73a6bf | 3472 | |
7c73a6bf | 3473 | #, c-format |
84189f4d | 3474 | msgid "path '%s' does not have our version" |
562f54eb | 3475 | msgstr "đường dẫn '%s' không có các phiên bản của ta" |
7c73a6bf | 3476 | |
7c73a6bf | 3477 | #, c-format |
84189f4d | 3478 | msgid "path '%s' does not have their version" |
562f54eb | 3479 | msgstr "đường dẫn '%s' không có các phiên bản của họ" |
7c73a6bf | 3480 | |
7c73a6bf | 3481 | #, c-format |
84189f4d | 3482 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
562f54eb | 3483 | msgstr "đường dẫn '%s' không có tất cả các phiên bản cần thiết" |
7c73a6bf | 3484 | |
2a7f398a | 3485 | #, c-format |
84189f4d | 3486 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
562f54eb | 3487 | msgstr "đường dẫn '%s' không có các phiên bản cần thiết" |
84368b62 | 3488 | |
2a7f398a | 3489 | #, c-format |
84189f4d | 3490 | msgid "path '%s': cannot merge" |
562f54eb | 3491 | msgstr "đường dẫn '%s': không thể hòa trộn" |
84368b62 | 3492 | |
7c73a6bf | 3493 | #, c-format |
84189f4d | 3494 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
562f54eb | 3495 | msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho '%s'" |
7c73a6bf | 3496 | |
7c73a6bf | 3497 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3498 | msgid "Recreated %d merge conflict" |
3499 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
3500 | msgstr[0] "Đã tạo lại %d xung đột hòa trộn" | |
7c73a6bf | 3501 | |
7c73a6bf | 3502 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3503 | msgid "Updated %d path from %s" |
3504 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
3505 | msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ %s" | |
7c73a6bf | 3506 | |
7c73a6bf | 3507 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3508 | msgid "Updated %d path from the index" |
3509 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
562f54eb | 3510 | msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ chỉ mục" |
11998a03 | 3511 | |
64bd31b4 | 3512 | #, c-format |
84189f4d | 3513 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
562f54eb | 3514 | msgstr "không được dùng '%s' với các đường dẫn cập nhật" |
64bd31b4 | 3515 | |
64bd31b4 | 3516 | #, c-format |
84189f4d | 3517 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." |
64bd31b4 | 3518 | msgstr "" |
562f54eb | 3519 | "Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh '%s' cùng một lúc." |
64bd31b4 | 3520 | |
2a7f398a | 3521 | #, c-format |
84189f4d | 3522 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" |
562f54eb | 3523 | msgstr "không chỉ định '%s' cũng không '%s'" |
2a7f398a | 3524 | |
2a7f398a | 3525 | #, c-format |
84189f4d | 3526 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" |
562f54eb | 3527 | msgstr "phải có '%s' khi không chỉ định '%s'" |
2a7f398a | 3528 | |
2a7f398a | 3529 | #, c-format |
84189f4d | 3530 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" |
562f54eb VTH |
3531 | msgstr "'%s' hay '%s' không thể được sử dụng với %s" |
3532 | ||
3533 | #, c-format | |
3534 | msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" | |
3535 | msgstr "'%s', '%s', hay '%s' không thể được sử dụng khi checkout cây làm việc" | |
22973607 | 3536 | |
843565a8 | 3537 | #, c-format |
84189f4d | 3538 | msgid "path '%s' is unmerged" |
562f54eb VTH |
3539 | msgstr "đường dẫn '%s' không được hòa trộn" |
3540 | ||
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "unable to read tree (%s)" | |
3543 | msgstr "không thể đọc cây (%s)" | |
843565a8 | 3544 | |
84189f4d | 3545 | msgid "you need to resolve your current index first" |
562f54eb | 3546 | msgstr "bạn cần phải giải quyết chỉ mục hiện tại của bạn trước đã" |
d3600a1a | 3547 | |
84189f4d | 3548 | #, c-format |
d3600a1a | 3549 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3550 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" |
3551 | "%s" | |
d3600a1a | 3552 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3553 | "không thể tiếp tục với các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng trong các dòng " |
3554 | "sau:\n" | |
3555 | "%s" | |
d3600a1a | 3556 | |
d3600a1a | 3557 | #, c-format |
84189f4d | 3558 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" |
562f54eb | 3559 | msgstr "Không thể thực hiện reflog cho '%s': %s\n" |
d3600a1a | 3560 | |
84189f4d TNQ |
3561 | msgid "HEAD is now at" |
3562 | msgstr "HEAD hiện giờ tại" | |
d3600a1a | 3563 | |
84189f4d TNQ |
3564 | msgid "unable to update HEAD" |
3565 | msgstr "không thể cập nhật HEAD" | |
d3600a1a | 3566 | |
d3600a1a | 3567 | #, c-format |
84189f4d | 3568 | msgid "Reset branch '%s'\n" |
562f54eb | 3569 | msgstr "Đặt lại nhánh '%s'\n" |
d3600a1a | 3570 | |
d3600a1a | 3571 | #, c-format |
84189f4d | 3572 | msgid "Already on '%s'\n" |
562f54eb | 3573 | msgstr "Đã sẵn sàng trên '%s'\n" |
d3600a1a | 3574 | |
d3600a1a | 3575 | #, c-format |
84189f4d | 3576 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
562f54eb | 3577 | msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh '%s'\n" |
d3600a1a | 3578 | |
d3600a1a | 3579 | #, c-format |
84189f4d | 3580 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
562f54eb | 3581 | msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới '%s'\n" |
d3600a1a | 3582 | |
d3600a1a | 3583 | #, c-format |
84189f4d | 3584 | msgid "Switched to branch '%s'\n" |
562f54eb | 3585 | msgstr "Đã chuyển đến nhánh '%s'\n" |
d3600a1a | 3586 | |
a1da87b7 | 3587 | #, c-format |
84189f4d | 3588 | msgid " ... and %d more.\n" |
562f54eb | 3589 | msgstr " ... và nhiều hơn %d.\n" |
a1da87b7 | 3590 | |
84189f4d | 3591 | #, c-format |
22973607 | 3592 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3593 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
3594 | "any of your branches:\n" | |
22973607 | 3595 | "\n" |
84189f4d | 3596 | "%s\n" |
22973607 | 3597 | msgid_plural "" |
84189f4d TNQ |
3598 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
3599 | "any of your branches:\n" | |
22973607 | 3600 | "\n" |
84189f4d | 3601 | "%s\n" |
22973607 | 3602 | msgstr[0] "" |
84189f4d TNQ |
3603 | "Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối " |
3604 | "đến\n" | |
3605 | "bất kỳ nhánh nào của bạn:\n" | |
22973607 | 3606 | "\n" |
84189f4d | 3607 | "%s\n" |
0e2a0915 | 3608 | |
bd8202f3 | 3609 | #, c-format |
0e2a0915 | 3610 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3611 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" |
3612 | "to do so with:\n" | |
3613 | "\n" | |
3614 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
0e2a0915 | 3615 | "\n" |
0e2a0915 | 3616 | msgid_plural "" |
84189f4d TNQ |
3617 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
3618 | "to do so with:\n" | |
3619 | "\n" | |
3620 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
0e2a0915 | 3621 | "\n" |
0e2a0915 | 3622 | msgstr[0] "" |
84189f4d TNQ |
3623 | "Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là\n" |
3624 | "một thời điểm thích hợp để làm thế bằng lệnh:\n" | |
3625 | "\n" | |
3626 | " git branch <tên_nhánh_mới> %s\n" | |
0e2a0915 | 3627 | "\n" |
0e2a0915 | 3628 | |
84189f4d TNQ |
3629 | msgid "internal error in revision walk" |
3630 | msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt" | |
d3600a1a | 3631 | |
84189f4d TNQ |
3632 | msgid "Previous HEAD position was" |
3633 | msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là" | |
2a7f398a | 3634 | |
84189f4d TNQ |
3635 | msgid "You are on a branch yet to be born" |
3636 | msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra" | |
8d41d104 | 3637 | |
84189f4d TNQ |
3638 | #, c-format |
3639 | msgid "" | |
3640 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" | |
3641 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
3642 | msgstr "" | |
562f54eb | 3643 | "'%s' không thể là cả tập tin nội bộ và một nhánh theo dõi.\n" |
84189f4d | 3644 | "Vui long dùng -- (và tùy chọn thêm --no-guess) để tránh lẫn lộn" |
8d41d104 | 3645 | |
22973607 | 3646 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3647 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" |
3648 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
22973607 | 3649 | "\n" |
84189f4d | 3650 | " git checkout --track origin/<name>\n" |
22973607 | 3651 | "\n" |
84189f4d TNQ |
3652 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" |
3653 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
3654 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
22973607 | 3655 | msgstr "" |
562f54eb | 3656 | "Nếu ý bạn là checkout nhánh máy chủ được theo dõi, ví dụ 'origin',\n" |
84189f4d | 3657 | "bạn có thể làm như vậy bằng cách chỉ định đầy đủ tên với tùy chọn --track:\n" |
22973607 | 3658 | "\n" |
84189f4d | 3659 | " git checkout --track origin/<tên>\n" |
22973607 | 3660 | "\n" |
562f54eb VTH |
3661 | "Nếu bạn muốn luôn checkout từ một <tên> một máy chủ ưa thích\n" |
3662 | "chưa rõ ràng, ví dụ máy chủ 'origin', cân nhắc cài đặt\n" | |
84189f4d | 3663 | "checkout.defaultRemote=origin trong cấu hình của bạn." |
bd8202f3 | 3664 | |
64bd31b4 | 3665 | #, c-format |
84189f4d | 3666 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" |
562f54eb | 3667 | msgstr "'%s' khớp với nhiều (%d) nhánh máy chủ được theo dõi" |
64bd31b4 | 3668 | |
84189f4d TNQ |
3669 | msgid "only one reference expected" |
3670 | msgstr "chỉ cần một tham chiếu" | |
64bd31b4 | 3671 | |
64bd31b4 | 3672 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3673 | msgid "only one reference expected, %d given." |
3674 | msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d." | |
64bd31b4 | 3675 | |
64bd31b4 | 3676 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3677 | msgid "invalid reference: %s" |
3678 | msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s" | |
64bd31b4 | 3679 | |
64bd31b4 | 3680 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3681 | msgid "reference is not a tree: %s" |
3682 | msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s" | |
64bd31b4 | 3683 | |
64bd31b4 | 3684 | #, c-format |
84189f4d | 3685 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" |
562f54eb | 3686 | msgstr "cần một nhánh, nhưng lại có thẻ '%s'" |
77e19621 | 3687 | |
11998a03 | 3688 | #, c-format |
84189f4d | 3689 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" |
562f54eb | 3690 | msgstr "cần một nhánh, nhưng lại có nhánh máy chủ '%s'" |
11998a03 | 3691 | |
50106db7 | 3692 | #, c-format |
84189f4d | 3693 | msgid "a branch is expected, got '%s'" |
562f54eb | 3694 | msgstr "cần một nhánh, nhưng lại có '%s'" |
50106db7 | 3695 | |
f126a1fb | 3696 | #, c-format |
84189f4d | 3697 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" |
562f54eb | 3698 | msgstr "cần một nhánh, nhưng lại có '%s'" |
f126a1fb | 3699 | |
84189f4d TNQ |
3700 | msgid "" |
3701 | "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." | |
3702 | msgstr "" | |
3703 | "Nếu bạn muốn tách rời HEAD ở lần chuyển giao, hay thử lại với tùy chọn --" | |
3704 | "detach." | |
fe73f3ee | 3705 | |
84189f4d TNQ |
3706 | msgid "" |
3707 | "cannot switch branch while merging\n" | |
3708 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3709 | msgstr "" | |
3710 | "không thể chuyển nhánh trong khi đang hòa trộn\n" | |
562f54eb | 3711 | "Thử dung \"git merge --quit\" hoặc \"git worktree add\"." |
e9269c0f | 3712 | |
84189f4d TNQ |
3713 | msgid "" |
3714 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" | |
3715 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3716 | msgstr "" | |
3717 | "không thể chuyển nhanh ở giữa một phiên am\n" | |
562f54eb | 3718 | "Thử dùng \"git am --quit\" hoặc \"git worktree add\"." |
e9269c0f | 3719 | |
22973607 | 3720 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3721 | "cannot switch branch while rebasing\n" |
3722 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
bd8202f3 | 3723 | msgstr "" |
84189f4d | 3724 | "không thể chuyển nhánh trong khi cải tổ\n" |
562f54eb | 3725 | "Thử dùng \"git rebase --quit\" hay \"git worktree add\"." |
bd8202f3 | 3726 | |
84189f4d TNQ |
3727 | msgid "" |
3728 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
3729 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3730 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
3731 | "không thể chuyển nhánh trong khi cherry-pick\n" |
3732 | "Hãy dùng \"git cherry-pick --quit\" hay \"git worktree add\"." | |
bd8202f3 | 3733 | |
84189f4d TNQ |
3734 | msgid "" |
3735 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
3736 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
3737 | msgstr "" | |
3738 | "không thể chuyển nhánh trong khi hoàn nguyên\n" | |
562f54eb | 3739 | "Thử dùng \"git revert --quit\" hoặc \"git worktree add\"." |
d3600a1a | 3740 | |
84189f4d TNQ |
3741 | msgid "you are switching branch while bisecting" |
3742 | msgstr "" | |
3743 | "bạn hiện tại đang thực hiện việc chuyển nhánh trong khi đang di chuyển nửa " | |
3744 | "bước" | |
774cfe0c | 3745 | |
84189f4d TNQ |
3746 | msgid "paths cannot be used with switching branches" |
3747 | msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển" | |
11998a03 | 3748 | |
11998a03 | 3749 | #, c-format |
84189f4d | 3750 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
562f54eb | 3751 | msgstr "'%s' không thể được sử dụng với các nhánh chuyển" |
11998a03 | 3752 | |
70d74821 | 3753 | #, c-format |
84189f4d | 3754 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
562f54eb | 3755 | msgstr "'%s' không thể được dùng với '%s'" |
70d74821 | 3756 | |
70d74821 | 3757 | #, c-format |
84189f4d | 3758 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" |
562f54eb | 3759 | msgstr "'%s' không thể nhận <điểm-đầu>" |
70d74821 | 3760 | |
70d74821 | 3761 | #, c-format |
84189f4d | 3762 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
562f54eb | 3763 | msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao '%s'" |
70d74821 | 3764 | |
84189f4d TNQ |
3765 | msgid "missing branch or commit argument" |
3766 | msgstr "thiếu tham số là nhánh hoặc lần chuyển giao" | |
70d74821 | 3767 | |
562f54eb VTH |
3768 | #, c-format |
3769 | msgid "unknown conflict style '%s'" | |
3770 | msgstr "không hiểu kiểu hiển thị xung đột '%s'" | |
3771 | ||
84189f4d TNQ |
3772 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
3773 | msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới" | |
70d74821 | 3774 | |
84189f4d TNQ |
3775 | msgid "style" |
3776 | msgstr "kiểu" | |
70d74821 | 3777 | |
84189f4d TNQ |
3778 | msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" |
3779 | msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn, diff3 hoặc zdiff3)" | |
70d74821 | 3780 | |
84189f4d TNQ |
3781 | msgid "detach HEAD at named commit" |
3782 | msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao theo tên" | |
70d74821 | 3783 | |
84189f4d | 3784 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
562f54eb | 3785 | msgstr "ép buộc checkout (bỏ đi những thay đổi nội bộ)" |
77cc392d | 3786 | |
84189f4d TNQ |
3787 | msgid "new-branch" |
3788 | msgstr "nhánh-mới" | |
77cc392d | 3789 | |
562f54eb VTH |
3790 | msgid "new unborn branch" |
3791 | msgstr "nhánh chưa sinh mới" | |
70d74821 | 3792 | |
84189f4d TNQ |
3793 | msgid "update ignored files (default)" |
3794 | msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)" | |
70d74821 | 3795 | |
84189f4d TNQ |
3796 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" |
3797 | msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho" | |
f2993884 | 3798 | |
84189f4d | 3799 | msgid "checkout our version for unmerged files" |
562f54eb | 3800 | msgstr "checkout phiên bản của ta cho các tập tin chưa được hòa trộn" |
64bd31b4 | 3801 | |
84189f4d | 3802 | msgid "checkout their version for unmerged files" |
562f54eb | 3803 | msgstr "checkout phiên bản của họ cho các tập tin chưa được hòa trộn" |
f2993884 | 3804 | |
84189f4d | 3805 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" |
562f54eb | 3806 | msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn chỉ trong các mục sparse (thưa)" |
64bd31b4 | 3807 | |
13699359 | 3808 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3809 | msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" |
3810 | msgstr "tùy chọn '-%c', '-%c' và '%s' không thể dùng cùng nhau" | |
3811 | ||
3812 | msgid "--track needs a branch name" | |
3813 | msgstr "--track cần tên một nhánh" | |
13699359 | 3814 | |
13699359 | 3815 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3816 | msgid "missing branch name; try -%c" |
3817 | msgstr "thiếu tên nhánh; hãy thử -%c" | |
13699359 | 3818 | |
13699359 | 3819 | #, c-format |
84189f4d | 3820 | msgid "could not resolve %s" |
562f54eb | 3821 | msgstr "không thể phân giải '%s'" |
84189f4d TNQ |
3822 | |
3823 | msgid "invalid path specification" | |
3824 | msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ" | |
13699359 | 3825 | |
13699359 | 3826 | #, c-format |
84189f4d | 3827 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" |
13699359 | 3828 | msgstr "" |
562f54eb | 3829 | "'%s' không phải là một lần chuyển giao và một nhánh'%s' không thể được tạo " |
84189f4d | 3830 | "từ đó" |
13699359 | 3831 | |
13699359 | 3832 | #, c-format |
84189f4d | 3833 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
562f54eb | 3834 | msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn '%s'" |
84189f4d | 3835 | |
13699359 | 3836 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3837 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
3838 | "checking out of the index." | |
13699359 | 3839 | msgstr "" |
84189f4d | 3840 | "git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n" |
562f54eb | 3841 | "checkout chỉ mục (index)." |
13699359 | 3842 | |
84189f4d TNQ |
3843 | msgid "you must specify path(s) to restore" |
3844 | msgstr "bạn phải chỉ định các thư mục muốn hồi phục" | |
13699359 | 3845 | |
84189f4d TNQ |
3846 | msgid "branch" |
3847 | msgstr "nhánh" | |
11998a03 | 3848 | |
84189f4d TNQ |
3849 | msgid "create and checkout a new branch" |
3850 | msgstr "tạo và checkout một nhánh mới" | |
13699359 | 3851 | |
84189f4d TNQ |
3852 | msgid "create/reset and checkout a branch" |
3853 | msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh" | |
13699359 | 3854 | |
84189f4d TNQ |
3855 | msgid "create reflog for new branch" |
3856 | msgstr "tạo reflog cho nhánh mới" | |
13699359 | 3857 | |
84189f4d | 3858 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" |
562f54eb | 3859 | msgstr "gợi ý thứ hai 'git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>' (mặc định)" |
13699359 | 3860 | |
84189f4d TNQ |
3861 | msgid "use overlay mode (default)" |
3862 | msgstr "dùng chế độ che phủ (mặc định)" | |
13699359 | 3863 | |
84189f4d TNQ |
3864 | msgid "create and switch to a new branch" |
3865 | msgstr "tạo và chuyển đến một nhánh mới" | |
13699359 | 3866 | |
84189f4d TNQ |
3867 | msgid "create/reset and switch to a branch" |
3868 | msgstr "tạo/đặt_lại và chuyển đến một nhánh" | |
13699359 | 3869 | |
84189f4d TNQ |
3870 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" |
3871 | msgstr "gợi ý thứ hai \"git switch <không-nhánh-nào-như-vậy>\"" | |
13699359 | 3872 | |
84189f4d TNQ |
3873 | msgid "throw away local modifications" |
3874 | msgstr "vứt bỏ các sửa đổi địa phương" | |
11998a03 | 3875 | |
84189f4d | 3876 | msgid "which tree-ish to checkout from" |
562f54eb | 3877 | msgstr "checkout từ tree-ish nào" |
13699359 | 3878 | |
84189f4d | 3879 | msgid "restore the index" |
562f54eb | 3880 | msgstr "phục hồi chỉ mục" |
13699359 | 3881 | |
84189f4d TNQ |
3882 | msgid "restore the working tree (default)" |
3883 | msgstr "phục hồi cây làm việc (mặc định)" | |
13699359 | 3884 | |
84189f4d TNQ |
3885 | msgid "ignore unmerged entries" |
3886 | msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s" | |
13699359 | 3887 | |
84189f4d TNQ |
3888 | msgid "use overlay mode" |
3889 | msgstr "dùng chế độ che phủ" | |
13699359 | 3890 | |
84189f4d | 3891 | msgid "" |
562f54eb VTH |
3892 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " |
3893 | "[<pathspec>...]" | |
13699359 | 3894 | msgstr "" |
562f54eb | 3895 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--][<đường/dẫn>...]" |
13699359 | 3896 | |
13699359 | 3897 | #, c-format |
84189f4d | 3898 | msgid "Removing %s\n" |
562f54eb | 3899 | msgstr "Đang xoá %s\n" |
13699359 | 3900 | |
13699359 | 3901 | #, c-format |
84189f4d | 3902 | msgid "Would remove %s\n" |
562f54eb | 3903 | msgstr "Sẽ xoá %s\n" |
13699359 | 3904 | |
13699359 | 3905 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3906 | msgid "Skipping repository %s\n" |
3907 | msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n" | |
13699359 | 3908 | |
13699359 | 3909 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3910 | msgid "Would skip repository %s\n" |
3911 | msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n" | |
13699359 | 3912 | |
13699359 | 3913 | #, c-format |
84189f4d | 3914 | msgid "failed to remove %s" |
562f54eb | 3915 | msgstr "gặp lỗi khi xoá %s" |
13699359 | 3916 | |
13699359 | 3917 | #, c-format |
84189f4d | 3918 | msgid "could not lstat %s\n" |
562f54eb | 3919 | msgstr "không thể lstat %s\n" |
13699359 | 3920 | |
84189f4d | 3921 | msgid "Refusing to remove current working directory\n" |
562f54eb | 3922 | msgstr "Từ chối xoá thư mục làm việc hiện tại\n" |
13699359 | 3923 | |
84189f4d | 3924 | msgid "Would refuse to remove current working directory\n" |
562f54eb | 3925 | msgstr "Sẽ từ chối xoá bỏ thư mục làm việc hiện tại\n" |
13699359 | 3926 | |
13699359 | 3927 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3928 | msgid "" |
3929 | "Prompt help:\n" | |
3930 | "1 - select a numbered item\n" | |
3931 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
3932 | " - (empty) select nothing\n" | |
13699359 | 3933 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3934 | "Trợ giúp về nhắc:\n" |
3935 | "1 - chọn một mục được đánh số\n" | |
3936 | "foo - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n" | |
3937 | " - (để trống) không chọn gì cả\n" | |
13699359 | 3938 | |
13699359 | 3939 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3940 | msgid "" |
3941 | "Prompt help:\n" | |
3942 | "1 - select a single item\n" | |
3943 | "3-5 - select a range of items\n" | |
3944 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
3945 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
3946 | "-... - unselect specified items\n" | |
3947 | "* - choose all items\n" | |
3948 | " - (empty) finish selecting\n" | |
3949 | msgstr "" | |
3950 | "Trợ giúp về nhắc:\n" | |
3951 | "1 - chọn một mục đơn\n" | |
3952 | "3-5 - chọn một vùng\n" | |
3953 | "2-3,6-9 - chọn nhiều vùng\n" | |
3954 | "foo - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n" | |
562f54eb | 3955 | "-... - không chọn các mục đã chỉ ra\n" |
84189f4d TNQ |
3956 | "* - chọn tất\n" |
3957 | " - (để trống) kết thúc việc chọn\n" | |
13699359 | 3958 | |
562f54eb | 3959 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3960 | msgid "Huh (%s)?\n" |
3961 | msgstr "Hả (%s)?\n" | |
13699359 | 3962 | |
13699359 | 3963 | #, c-format |
84189f4d | 3964 | msgid "Input ignore patterns>> " |
562f54eb | 3965 | msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần bỏ qua>> " |
13699359 | 3966 | |
13699359 | 3967 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
3968 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
3969 | msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s" | |
13699359 | 3970 | |
84189f4d TNQ |
3971 | msgid "Select items to delete" |
3972 | msgstr "Chọn mục muốn xóa" | |
13699359 | 3973 | |
84189f4d | 3974 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is |
13699359 | 3975 | #, c-format |
84189f4d | 3976 | msgid "Remove %s [y/N]? " |
562f54eb | 3977 | msgstr "Xóa bỏ '%s' [y/N]? " |
13699359 | 3978 | |
13699359 | 3979 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
3980 | "clean - start cleaning\n" |
3981 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
3982 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
3983 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
3984 | "quit - stop cleaning\n" | |
3985 | "help - this screen\n" | |
3986 | "? - help for prompt selection" | |
13699359 | 3987 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
3988 | "clean - bắt đầu dọn dẹp\n" |
3989 | "filter by pattern - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n" | |
3990 | "select by numbers - chọn các mục cần xóa bằng số\n" | |
3991 | "ask each - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n" | |
3992 | "quit - dừng việc dọn dẹp lại\n" | |
3993 | "help - hiển thị chính trợ giúp này\n" | |
3994 | "? - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc" | |
13699359 | 3995 | |
84189f4d TNQ |
3996 | msgid "Would remove the following item:" |
3997 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
562f54eb | 3998 | msgstr[0] "Có muốn xoá (các) mục sau đây không:" |
02507f42 | 3999 | |
84189f4d TNQ |
4000 | msgid "No more files to clean, exiting." |
4001 | msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra." | |
e06dc12a | 4002 | |
84189f4d TNQ |
4003 | msgid "do not print names of files removed" |
4004 | msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ" | |
70d74821 | 4005 | |
84189f4d TNQ |
4006 | msgid "force" |
4007 | msgstr "ép buộc" | |
1fc5279f | 4008 | |
84189f4d TNQ |
4009 | msgid "interactive cleaning" |
4010 | msgstr "dọn bằng kiểu tương tác" | |
1fc5279f | 4011 | |
84189f4d | 4012 | msgid "remove whole directories" |
562f54eb | 4013 | msgstr "xoá toàn bộ thư mục" |
4dcd03ea | 4014 | |
84189f4d TNQ |
4015 | msgid "pattern" |
4016 | msgstr "mẫu" | |
70d74821 | 4017 | |
84189f4d | 4018 | msgid "add <pattern> to ignore rules" |
562f54eb | 4019 | msgstr "thêm <mẫu> vào trong quy tắc bỏ qua" |
b9252573 | 4020 | |
84189f4d TNQ |
4021 | msgid "remove ignored files, too" |
4022 | msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua" | |
774cfe0c | 4023 | |
84189f4d TNQ |
4024 | msgid "remove only ignored files" |
4025 | msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua" | |
774cfe0c | 4026 | |
562f54eb | 4027 | msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean" |
70d74821 | 4028 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
4029 | "clean.requireForce được đặt thành true và không có tuỳ chọn -f; từ chối dọn " |
4030 | "dẹp" | |
22973607 | 4031 | |
84189f4d TNQ |
4032 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
4033 | msgstr "git clone [<các tùy chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]" | |
774cfe0c | 4034 | |
84189f4d TNQ |
4035 | msgid "don't clone shallow repository" |
4036 | msgstr "đừng nhân bản từ kho nông" | |
774cfe0c | 4037 | |
84189f4d TNQ |
4038 | msgid "don't create a checkout" |
4039 | msgstr "không tạo một checkout" | |
1fc5279f | 4040 | |
84189f4d | 4041 | msgid "create a bare repository" |
562f54eb | 4042 | msgstr "tạo kho bare" |
774cfe0c | 4043 | |
562f54eb VTH |
4044 | msgid "create a mirror repository (implies --bare)" |
4045 | msgstr "tạo kho bản sao (ngụ ý --bare)" | |
774cfe0c | 4046 | |
84189f4d TNQ |
4047 | msgid "to clone from a local repository" |
4048 | msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ" | |
774cfe0c | 4049 | |
84189f4d TNQ |
4050 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
4051 | msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép" | |
774cfe0c | 4052 | |
84189f4d TNQ |
4053 | msgid "setup as shared repository" |
4054 | msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ" | |
22973607 | 4055 | |
84189f4d TNQ |
4056 | msgid "pathspec" |
4057 | msgstr "đặc-tả-đường-dẫn" | |
1fc5279f | 4058 | |
84189f4d TNQ |
4059 | msgid "initialize submodules in the clone" |
4060 | msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao" | |
774cfe0c | 4061 | |
84189f4d TNQ |
4062 | msgid "number of submodules cloned in parallel" |
4063 | msgstr "số lượng mô-đun-con được nhân bản đồng thời" | |
774cfe0c | 4064 | |
84189f4d TNQ |
4065 | msgid "template-directory" |
4066 | msgstr "thư-mục-mẫu" | |
22973607 | 4067 | |
84189f4d TNQ |
4068 | msgid "directory from which templates will be used" |
4069 | msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng" | |
774cfe0c | 4070 | |
84189f4d TNQ |
4071 | msgid "reference repository" |
4072 | msgstr "kho tham chiếu" | |
774cfe0c | 4073 | |
84189f4d TNQ |
4074 | msgid "use --reference only while cloning" |
4075 | msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản" | |
b9252573 | 4076 | |
84189f4d TNQ |
4077 | msgid "name" |
4078 | msgstr "tên" | |
e9269c0f | 4079 | |
84189f4d | 4080 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
562f54eb | 4081 | msgstr "dùng <tên> thay cho 'origin' để theo dõi thượng nguồn" |
e9269c0f | 4082 | |
84189f4d | 4083 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
562f54eb | 4084 | msgstr "checkout <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ" |
13699359 | 4085 | |
84189f4d TNQ |
4086 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
4087 | msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ" | |
84368b62 | 4088 | |
84189f4d TNQ |
4089 | msgid "depth" |
4090 | msgstr "độ-sâu" | |
84368b62 | 4091 | |
84189f4d TNQ |
4092 | msgid "create a shallow clone of that depth" |
4093 | msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho" | |
84368b62 | 4094 | |
84189f4d TNQ |
4095 | msgid "create a shallow clone since a specific time" |
4096 | msgstr "tạo bản sao không đầy đủ từ thời điểm đã cho" | |
84368b62 | 4097 | |
84189f4d TNQ |
4098 | msgid "revision" |
4099 | msgstr "điểm xét duyệt" | |
84368b62 | 4100 | |
84189f4d TNQ |
4101 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
4102 | msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao shallow, bằng điểm xét duyệt loại trừ" | |
84368b62 | 4103 | |
84189f4d TNQ |
4104 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
4105 | msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch" | |
84368b62 | 4106 | |
84189f4d TNQ |
4107 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
4108 | msgstr "" | |
4109 | "đứng có nhân bản bất kỳ nhánh nào, và làm cho những lần lấy về sau không " | |
4110 | "theo chúng nữa" | |
84368b62 | 4111 | |
84189f4d TNQ |
4112 | msgid "any cloned submodules will be shallow" |
4113 | msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ là shallow (nông)" | |
84368b62 | 4114 | |
84189f4d TNQ |
4115 | msgid "gitdir" |
4116 | msgstr "gitdir" | |
84368b62 | 4117 | |
84189f4d TNQ |
4118 | msgid "separate git dir from working tree" |
4119 | msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc" | |
84368b62 | 4120 | |
562f54eb VTH |
4121 | msgid "specify the reference format to use" |
4122 | msgstr "dùng định dạng tham chiếu nào cho các lần chuyển giao" | |
4123 | ||
84189f4d TNQ |
4124 | msgid "key=value" |
4125 | msgstr "khóa=giá_trị" | |
84368b62 | 4126 | |
84189f4d TNQ |
4127 | msgid "set config inside the new repository" |
4128 | msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới" | |
84368b62 | 4129 | |
84189f4d TNQ |
4130 | msgid "server-specific" |
4131 | msgstr "đặc-tả-máy-phục-vụ" | |
11998a03 | 4132 | |
84189f4d TNQ |
4133 | msgid "option to transmit" |
4134 | msgstr "tùy chọn để chuyển giao" | |
d3600a1a | 4135 | |
84189f4d TNQ |
4136 | msgid "apply partial clone filters to submodules" |
4137 | msgstr "áp dụng các bộ lọc nhân bản một phần cho mô-đun-con" | |
5bb45740 | 4138 | |
84189f4d | 4139 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" |
562f54eb | 4140 | msgstr "mọi mô-đun-con được nhân bản sẽ dùng nhánh theo dõi máy chủ của chúng" |
d3600a1a | 4141 | |
84189f4d TNQ |
4142 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" |
4143 | msgstr "khởi tạo tập tin sparse-checkout để bao gồm chỉ các tập tin ở gốc" | |
50106db7 | 4144 | |
562f54eb VTH |
4145 | msgid "uri" |
4146 | msgstr "uri" | |
4147 | ||
4148 | msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" | |
4149 | msgstr "URI để tải xuống bundle trước khi lấy về từ máy chủ origin" | |
4150 | ||
11998a03 | 4151 | #, c-format |
84189f4d | 4152 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" |
562f54eb | 4153 | msgstr "thông tin: không thể thêm thay thế cho '%s': %s\n" |
11998a03 | 4154 | |
d3600a1a | 4155 | #, c-format |
84189f4d | 4156 | msgid "failed to stat '%s'" |
562f54eb | 4157 | msgstr "gặp lỗi khi stat '%s'" |
d3600a1a | 4158 | |
d3600a1a | 4159 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4160 | msgid "%s exists and is not a directory" |
4161 | msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục" | |
d3600a1a | 4162 | |
562f54eb VTH |
4163 | #, c-format |
4164 | msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" | |
4165 | msgstr "'%s' là liên kết mềm, từ chối sao chép với --local" | |
4166 | ||
11998a03 | 4167 | #, c-format |
84189f4d | 4168 | msgid "failed to start iterator over '%s'" |
562f54eb VTH |
4169 | msgstr "gặp lỗi khi bắt đầu lặp qua '%s'" |
4170 | ||
4171 | #, c-format | |
4172 | msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" | |
4173 | msgstr "liên kết mềm '%s' đã tồn tại, từ chối sao chép với --local" | |
d3600a1a | 4174 | |
11998a03 | 4175 | #, c-format |
84189f4d | 4176 | msgid "failed to unlink '%s'" |
562f54eb | 4177 | msgstr "gặp lỗi khi unlink '%s'" |
11998a03 | 4178 | |
84368b62 | 4179 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4180 | msgid "failed to create link '%s'" |
4181 | msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s" | |
8d41d104 | 4182 | |
84189f4d TNQ |
4183 | #, c-format |
4184 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
562f54eb | 4185 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và '%s'" |
e84f8651 | 4186 | |
84189f4d TNQ |
4187 | #, c-format |
4188 | msgid "failed to iterate over '%s'" | |
562f54eb | 4189 | msgstr "gặp lỗi khi lặp qua '%s'" |
28e0eb80 | 4190 | |
84368b62 | 4191 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4192 | msgid "done.\n" |
4193 | msgstr "hoàn tất.\n" | |
4194 | ||
84368b62 | 4195 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
4196 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" |
4197 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
4198 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
4199 | msgstr "" | |
4200 | "Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n" | |
562f54eb VTH |
4201 | "Kiểm tra xem cái gì đã được checkout bằng lệnh 'git status'\n" |
4202 | "và thử lại với lệnh 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
84368b62 | 4203 | |
84189f4d TNQ |
4204 | #, c-format |
4205 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
4206 | msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)." | |
e9269c0f | 4207 | |
84189f4d TNQ |
4208 | msgid "remote did not send all necessary objects" |
4209 | msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết" | |
28e0eb80 | 4210 | |
84368b62 | 4211 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4212 | msgid "unable to update %s" |
4213 | msgstr "không thể cập nhật %s" | |
84368b62 | 4214 | |
84189f4d TNQ |
4215 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" |
4216 | msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo sparse-checkout" | |
28e0eb80 | 4217 | |
562f54eb VTH |
4218 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" |
4219 | msgstr "HEAD ở máy chủ chỉ đến ref không tồn tại, không thể checkout" | |
84368b62 | 4220 | |
84189f4d | 4221 | msgid "unable to checkout working tree" |
562f54eb | 4222 | msgstr "không thể checkout cây làm việc" |
84368b62 | 4223 | |
84189f4d TNQ |
4224 | msgid "unable to write parameters to config file" |
4225 | msgstr "không thể ghi các tham số vào tập tin cấu hình" | |
84368b62 | 4226 | |
84189f4d TNQ |
4227 | msgid "cannot repack to clean up" |
4228 | msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp" | |
84368b62 | 4229 | |
84189f4d TNQ |
4230 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
4231 | msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời" | |
5bb45740 | 4232 | |
84189f4d | 4233 | msgid "Too many arguments." |
562f54eb | 4234 | msgstr "Quá nhiều đối số." |
5bb45740 | 4235 | |
84189f4d | 4236 | msgid "You must specify a repository to clone." |
562f54eb | 4237 | msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để nhân bản." |
50106db7 | 4238 | |
84189f4d | 4239 | #, c-format |
562f54eb VTH |
4240 | msgid "unknown ref storage format '%s'" |
4241 | msgstr "Không hiểu định dạng lưu tham chiếu '%s'" | |
50106db7 | 4242 | |
84368b62 | 4243 | #, c-format |
84189f4d | 4244 | msgid "repository '%s' does not exist" |
562f54eb | 4245 | msgstr "kho chứa '%s' chưa tồn tại" |
84368b62 | 4246 | |
84368b62 | 4247 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4248 | msgid "depth %s is not a positive number" |
4249 | msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương" | |
84368b62 | 4250 | |
84368b62 | 4251 | #, c-format |
84189f4d | 4252 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
562f54eb | 4253 | msgstr "đường dẫn đích '%s' đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng." |
84368b62 | 4254 | |
22973607 | 4255 | #, c-format |
84189f4d | 4256 | msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." |
22973607 | 4257 | msgstr "" |
562f54eb | 4258 | "đường dẫn kho chứa '%s' đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng." |
774cfe0c | 4259 | |
22973607 | 4260 | #, c-format |
84189f4d | 4261 | msgid "working tree '%s' already exists." |
562f54eb | 4262 | msgstr "cây làm việc '%s' đã sẵn tồn tại rồi." |
b9252573 | 4263 | |
774cfe0c | 4264 | #, c-format |
84189f4d | 4265 | msgid "could not create leading directories of '%s'" |
562f54eb | 4266 | msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của '%s'" |
774cfe0c | 4267 | |
22973607 | 4268 | #, c-format |
84189f4d | 4269 | msgid "could not create work tree dir '%s'" |
562f54eb | 4270 | msgstr "không thể tạo cây làm việc dir '%s'" |
774cfe0c | 4271 | |
774cfe0c | 4272 | #, c-format |
84189f4d | 4273 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
562f54eb | 4274 | msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare '%s'...\n" |
774cfe0c | 4275 | |
7c73a6bf | 4276 | #, c-format |
84189f4d | 4277 | msgid "Cloning into '%s'...\n" |
562f54eb | 4278 | msgstr "Đang nhân bản thành '%s'...\n" |
84189f4d TNQ |
4279 | |
4280 | msgid "" | |
4281 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
4282 | "able" | |
13699359 | 4283 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
4284 | "nhân bản --recursive không tương thích với cả hai --reference và --reference-" |
4285 | "if-able" | |
7c73a6bf | 4286 | |
7c73a6bf | 4287 | #, c-format |
84189f4d | 4288 | msgid "'%s' is not a valid remote name" |
562f54eb | 4289 | msgstr "'%s' không phải tên máy chủ hợp lệ" |
7c73a6bf | 4290 | |
84189f4d | 4291 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
562f54eb VTH |
4292 | msgstr "" |
4293 | "--depth bị bỏ qua khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế." | |
7c73a6bf | 4294 | |
84189f4d TNQ |
4295 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." |
4296 | msgstr "" | |
562f54eb | 4297 | "--shallow-since bị bỏ qua khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay " |
84189f4d | 4298 | "thế." |
774cfe0c | 4299 | |
84189f4d TNQ |
4300 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
4301 | msgstr "" | |
562f54eb | 4302 | "--shallow-exclude bị bỏ qua khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay " |
84189f4d | 4303 | "thế." |
7c73a6bf | 4304 | |
84189f4d TNQ |
4305 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." |
4306 | msgstr "" | |
562f54eb | 4307 | "--filter bị bỏ qua khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế." |
e9269c0f | 4308 | |
84189f4d TNQ |
4309 | msgid "source repository is shallow, reject to clone." |
4310 | msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ từ chối nhân bản." | |
bd3c9468 | 4311 | |
84189f4d TNQ |
4312 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
4313 | msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local" | |
bd3c9468 | 4314 | |
84189f4d | 4315 | msgid "--local is ignored" |
562f54eb | 4316 | msgstr "--local bị bỏ qua" |
bd3c9468 | 4317 | |
84189f4d TNQ |
4318 | msgid "cannot clone from filtered bundle" |
4319 | msgstr "không thể nhân bản từ bundle được lọc ra" | |
e9269c0f | 4320 | |
562f54eb VTH |
4321 | msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" |
4322 | msgstr "khởi tạo kho chứa thất bại, đang bỏ qua URI bundle" | |
4323 | ||
4324 | #, c-format | |
4325 | msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" | |
4326 | msgstr "lấy về đối tượng từ URI bundle '%s' thất bại" | |
4327 | ||
4328 | msgid "failed to fetch advertised bundles" | |
4329 | msgstr "lấy về bundle thất bại" | |
4330 | ||
84189f4d | 4331 | msgid "remote transport reported error" |
562f54eb | 4332 | msgstr "trình vận chuyển đã báo lỗi" |
e9269c0f | 4333 | |
e9269c0f | 4334 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4335 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
4336 | msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s" | |
e9269c0f | 4337 | |
84189f4d TNQ |
4338 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
4339 | msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng." | |
d3600a1a | 4340 | |
84189f4d TNQ |
4341 | msgid "git column [<options>]" |
4342 | msgstr "git column [<các tùy chọn>]" | |
ee94b979 | 4343 | |
84189f4d TNQ |
4344 | msgid "lookup config vars" |
4345 | msgstr "tìm kiếm biến cấu hình" | |
1fc5279f | 4346 | |
84189f4d TNQ |
4347 | msgid "layout to use" |
4348 | msgstr "bố cục để dùng" | |
1fc5279f | 4349 | |
84189f4d TNQ |
4350 | msgid "maximum width" |
4351 | msgstr "độ rộng tối đa" | |
1fc5279f | 4352 | |
84189f4d TNQ |
4353 | msgid "padding space on left border" |
4354 | msgstr "chèn thêm khoảng trống vào bên trái" | |
1fc5279f | 4355 | |
84189f4d TNQ |
4356 | msgid "padding space on right border" |
4357 | msgstr "chèn thêm khoảng trắng vào bên phải" | |
1fc5279f | 4358 | |
84189f4d TNQ |
4359 | msgid "padding space between columns" |
4360 | msgstr "chèn thêm khoảng trắng giữa các cột" | |
d3600a1a | 4361 | |
562f54eb VTH |
4362 | #, c-format |
4363 | msgid "%s must be non-negative" | |
4364 | msgstr "%s phải không âm" | |
4365 | ||
84189f4d TNQ |
4366 | msgid "--command must be the first argument" |
4367 | msgstr "--command phải là đối số đầu tiên" | |
1fc5279f | 4368 | |
84189f4d | 4369 | msgid "" |
562f54eb | 4370 | "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
84189f4d TNQ |
4371 | msgstr "" |
4372 | "git commit-graph verify [--object-dir </thư/mục/đối/tượng>] [--shallow] [--" | |
4373 | "[no-]progress]" | |
1fc5279f | 4374 | |
84189f4d | 4375 | msgid "" |
562f54eb VTH |
4376 | "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" |
4377 | " [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " | |
4378 | "--stdin-commits]\n" | |
4379 | " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" | |
4380 | "[no-]progress]\n" | |
4381 | " <split-options>" | |
84189f4d | 4382 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
4383 | "git commit-graph write [--object-dir </thư/mục/đối/tượng>] [--append]\n" |
4384 | " [--split[=<chiến lược>]] [--reachable | --stdin-packs " | |
4385 | "| --stdin-commits]\n" | |
4386 | " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" | |
4387 | "[no-]progress]\n" | |
4388 | " <các tùy chọn chia tách>" | |
1fc5279f | 4389 | |
84189f4d | 4390 | msgid "dir" |
562f54eb | 4391 | msgstr "thư mục" |
1fc5279f | 4392 | |
84189f4d TNQ |
4393 | msgid "the object directory to store the graph" |
4394 | msgstr "thư mục đối tượng để lưu đồ thị" | |
774cfe0c | 4395 | |
84189f4d | 4396 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" |
562f54eb | 4397 | msgstr "nếu đồ-thị-chuyển-giao bị chia cắt, thì chỉ thẩm tra tập tin đỉnh" |
774cfe0c | 4398 | |
db484bad | 4399 | #, c-format |
84189f4d | 4400 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" |
562f54eb VTH |
4401 | msgstr "Không thể mở đồ thị chuyển giao '%s'" |
4402 | ||
4403 | #, c-format | |
4404 | msgid "could not open commit-graph chain '%s'" | |
4405 | msgstr "Không thể mở dãy đồ thị chuyển giao '%s'" | |
774cfe0c | 4406 | |
db484bad | 4407 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4408 | msgid "unrecognized --split argument, %s" |
4409 | msgstr "đối số --split không được thừa nhận, %s" | |
774cfe0c | 4410 | |
db484bad | 4411 | #, c-format |
84189f4d | 4412 | msgid "unexpected non-hex object ID: %s" |
562f54eb | 4413 | msgstr "nhận được ID đối tượng không phải dạng hex bất thường %s" |
64bd31b4 | 4414 | |
84189f4d TNQ |
4415 | #, c-format |
4416 | msgid "invalid object: %s" | |
4417 | msgstr "đối tượng không hợp lệ: %s" | |
64bd31b4 | 4418 | |
64bd31b4 | 4419 | #, c-format |
84189f4d | 4420 | msgid "option `%s' expects a numerical value" |
562f54eb | 4421 | msgstr "tùy chọn '%s' cần một giá trị bằng số" |
774cfe0c | 4422 | |
84189f4d TNQ |
4423 | msgid "start walk at all refs" |
4424 | msgstr "bắt đầu di chuyển tại mọi tham chiếu" | |
774cfe0c | 4425 | |
84189f4d | 4426 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" |
562f54eb | 4427 | msgstr "quét dó các chỉ mục gói được liệt kê bởi stdin cho các lần chuyển giao" |
774cfe0c | 4428 | |
84189f4d | 4429 | msgid "start walk at commits listed by stdin" |
562f54eb | 4430 | msgstr "bắt đầu di chuyển tại các lần chuyển giao được liệt kê bởi stdin" |
774cfe0c | 4431 | |
84189f4d | 4432 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" |
562f54eb | 4433 | msgstr "bao gồm mọi lần chuyển giao đã sẵn có trong tập tin đồ-thị-chuyển-giao" |
774cfe0c | 4434 | |
84189f4d TNQ |
4435 | msgid "enable computation for changed paths" |
4436 | msgstr "cho phép tính toán các đường dẫn đã bị thay đổi" | |
774cfe0c | 4437 | |
84189f4d TNQ |
4438 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" |
4439 | msgstr "cho phép ghi một tập tin đồ họa các lần chuyển giao lớn lên" | |
774cfe0c | 4440 | |
84189f4d TNQ |
4441 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" |
4442 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
4443 | "số lượng tối đa của các lần chuyển giao trong một đồ-thị-chuyển-giao chia " |
4444 | "cắt không-cơ-sở" | |
13699359 | 4445 | |
84189f4d | 4446 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" |
562f54eb | 4447 | msgstr "tỉ lệ tối đa giữa hai mức của một đồ-thị-chuyển-giao chia cắt" |
13699359 | 4448 | |
84189f4d TNQ |
4449 | msgid "only expire files older than a given date-time" |
4450 | msgstr "chỉ làm hết hạn các tập tin khi nó cũ hơn khoảng <thời gian> đưa ra" | |
13699359 | 4451 | |
84189f4d TNQ |
4452 | msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" |
4453 | msgstr "số tối đa các bộ lọc các đường dẫn thay đổi Bloom để tính toán" | |
efc90c78 | 4454 | |
84189f4d TNQ |
4455 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" |
4456 | msgstr "" | |
4457 | "không thể sử dụng hơn một --reachable, --stdin-commits, hay --stdin-packs" | |
efc90c78 | 4458 | |
84189f4d TNQ |
4459 | msgid "Collecting commits from input" |
4460 | msgstr "Sưu tập các lần chuyển giao từ đầu vào" | |
22973607 | 4461 | |
562f54eb VTH |
4462 | msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]" |
4463 | msgstr "git commit-tree <cây> [(-p <cha>)...]" | |
5bb45740 | 4464 | |
84189f4d | 4465 | msgid "" |
562f54eb VTH |
4466 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n" |
4467 | " [(-F <file>)...] <tree>" | |
84189f4d | 4468 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
4469 | "git commit-tree [(-p <cha>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <ghi chú>)...]\n" |
4470 | " [(-F <tập tin>)...] <cây>" | |
28e0eb80 | 4471 | |
13699359 | 4472 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4473 | msgid "duplicate parent %s ignored" |
4474 | msgstr "cha mẹ bị trùng lặp %s đã bị bỏ qua" | |
28e0eb80 | 4475 | |
13699359 | 4476 | #, c-format |
84189f4d | 4477 | msgid "not a valid object name %s" |
562f54eb | 4478 | msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ '%s'" |
ebf9785b | 4479 | |
13699359 | 4480 | #, c-format |
84189f4d | 4481 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" |
562f54eb | 4482 | msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc '%s'" |
7c73a6bf | 4483 | |
13699359 | 4484 | #, c-format |
84189f4d | 4485 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" |
562f54eb | 4486 | msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đóng '%s'" |
7c73a6bf | 4487 | |
84189f4d TNQ |
4488 | msgid "parent" |
4489 | msgstr "cha-mẹ" | |
7c73a6bf | 4490 | |
84189f4d TNQ |
4491 | msgid "id of a parent commit object" |
4492 | msgstr "mã số của đối tượng chuyển giao cha mẹ" | |
7c73a6bf | 4493 | |
84189f4d TNQ |
4494 | msgid "message" |
4495 | msgstr "chú thích" | |
7c73a6bf | 4496 | |
84189f4d TNQ |
4497 | msgid "commit message" |
4498 | msgstr "chú thích của lần chuyển giao" | |
2a7f398a | 4499 | |
84189f4d TNQ |
4500 | msgid "read commit log message from file" |
4501 | msgstr "đọc chú thích nhật ký lần chuyển giao từ tập tin" | |
2a7f398a | 4502 | |
84189f4d TNQ |
4503 | msgid "GPG sign commit" |
4504 | msgstr "Ký lần chuyển giao dùng GPG" | |
2a7f398a | 4505 | |
84189f4d TNQ |
4506 | msgid "must give exactly one tree" |
4507 | msgstr "phải đưa ra chính xác một cây" | |
2a7f398a | 4508 | |
84189f4d TNQ |
4509 | msgid "git commit-tree: failed to read" |
4510 | msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc" | |
2a7f398a | 4511 | |
562f54eb VTH |
4512 | msgid "" |
4513 | "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" | |
4514 | " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" | |
4515 | "reword):]<commit>)]\n" | |
4516 | " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" | |
4517 | " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" | |
4518 | " [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" | |
4519 | " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
4520 | " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n" | |
4521 | " [--] [<pathspec>...]" | |
4522 | msgstr "" | |
4523 | "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<chế-độ>] [--amend]\n" | |
4524 | " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <lần chuyển giao> | --fixup " | |
4525 | "[(amend|reword):]<lần chuyển giao>)]\n" | |
4526 | " [-F <tập tin> | -m <ghi chú>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" | |
4527 | " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<tác giả>]\n" | |
4528 | " [--date=<ngày tháng>] [--cleanup=<chế-độ>] [--[no-]status]\n" | |
4529 | " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<tập-tin> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
4530 | " [(--trailer <thẻ>[(=|:)<giá-trị>])...] [-S[<keyid>]]\n" | |
4531 | " [--] [<pathspec>...]" | |
2a7f398a | 4532 | |
562f54eb VTH |
4533 | msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]" |
4534 | msgstr "git status [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>..." | |
7c73a6bf | 4535 | |
2a7f398a | 4536 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
4537 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
4538 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
4539 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
4540 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
4541 | "Bạn đã yêu cầu amend ('tu bổ') lần chuyển giao gần nhất, nhưng làm vậy\n" |
4542 | "sẽ làm cho nó trở nên rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh với --allow-empty,\n" | |
4543 | "hoặc là bạn gỡ bỏ lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n" | |
84189f4d | 4544 | "\"git reset HEAD^\".\n" |
7c73a6bf | 4545 | |
13699359 | 4546 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
4547 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
4548 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
13699359 | 4549 | "\n" |
84189f4d | 4550 | " git commit --allow-empty\n" |
13699359 | 4551 | "\n" |
13699359 | 4552 | msgstr "" |
562f54eb | 4553 | "Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là do giải quyết xung đột.\n" |
84189f4d | 4554 | "Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n" |
13699359 | 4555 | "\n" |
84189f4d | 4556 | " git commit --allow-empty\n" |
13699359 | 4557 | "\n" |
8d41d104 | 4558 | |
84189f4d | 4559 | msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" |
562f54eb | 4560 | msgstr "Nếu không thì dùng lệnh \"git rebase --skip\"\n" |
8d41d104 | 4561 | |
84189f4d | 4562 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" |
562f54eb | 4563 | msgstr "Nếu không thì dùng lệnh \"git cherry-pick --skip\"\n" |
f126a1fb | 4564 | |
13699359 | 4565 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
4566 | "and then use:\n" |
4567 | "\n" | |
4568 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4569 | "\n" | |
4570 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
4571 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
4572 | "\n" | |
4573 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4574 | "\n" | |
13699359 | 4575 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
4576 | "và sau đó dùng:\n" |
4577 | "\n" | |
4578 | " git cherry-pick --continue\n" | |
4579 | "\n" | |
562f54eb | 4580 | "để lại tiếp tục cherry-pick các lần chuyển giao còn lại.\n" |
84189f4d TNQ |
4581 | "Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n" |
4582 | "\n" | |
4583 | " git cherry-pick --skip\n" | |
4584 | "\n" | |
e9269c0f | 4585 | |
562f54eb VTH |
4586 | msgid "updating files failed" |
4587 | msgstr "cập nhật tập tin gặp lỗi" | |
4588 | ||
84189f4d TNQ |
4589 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
4590 | msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây" | |
7c73a6bf | 4591 | |
84189f4d TNQ |
4592 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
4593 | msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý." | |
7c73a6bf | 4594 | |
84189f4d | 4595 | msgid "unable to create temporary index" |
562f54eb | 4596 | msgstr "không thể tạo chỉ mục tạm thời" |
2a7f398a | 4597 | |
84189f4d TNQ |
4598 | msgid "interactive add failed" |
4599 | msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương" | |
7c73a6bf | 4600 | |
84189f4d | 4601 | msgid "unable to update temporary index" |
562f54eb | 4602 | msgstr "không thể cập nhật chỉ mục tạm thời" |
e9269c0f | 4603 | |
84189f4d TNQ |
4604 | msgid "Failed to update main cache tree" |
4605 | msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật cây bộ nhớ đệm" | |
50106db7 | 4606 | |
84189f4d TNQ |
4607 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
4608 | msgstr "" | |
4609 | "không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn." | |
7c73a6bf | 4610 | |
84189f4d TNQ |
4611 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
4612 | msgstr "" | |
4613 | "không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick." | |
1fc5279f | 4614 | |
84189f4d TNQ |
4615 | msgid "cannot do a partial commit during a rebase." |
4616 | msgstr "" | |
4617 | "không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang thực hiện cải tổ." | |
d3600a1a | 4618 | |
84189f4d | 4619 | msgid "cannot read the index" |
562f54eb | 4620 | msgstr "không đọc được chỉ mục" |
d3600a1a | 4621 | |
84189f4d | 4622 | msgid "unable to write temporary index file" |
562f54eb | 4623 | msgstr "không thể ghi tập tin chỉ mục tạm thời" |
1fc5279f | 4624 | |
d3600a1a | 4625 | #, c-format |
84189f4d | 4626 | msgid "commit '%s' lacks author header" |
562f54eb | 4627 | msgstr "lần chuyển giao '%s' thiếu phần tác giả ở đầu" |
d3600a1a | 4628 | |
1fc5279f | 4629 | #, c-format |
84189f4d | 4630 | msgid "commit '%s' has malformed author line" |
562f54eb | 4631 | msgstr "lần chuyển giao '%s' có phần tác giả ở đầu dị dạng" |
1fc5279f | 4632 | |
84189f4d | 4633 | msgid "malformed --author parameter" |
562f54eb | 4634 | msgstr "đối số cho --author bị sai quy cách" |
28e0eb80 | 4635 | |
1fc5279f | 4636 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4637 | msgid "invalid date format: %s" |
4638 | msgstr "ngày tháng không hợp lệ: %s" | |
1fc5279f | 4639 | |
84189f4d TNQ |
4640 | msgid "" |
4641 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
4642 | "in the current commit message" | |
4643 | msgstr "" | |
4644 | "không thể chọn một ký tự ghi chú cái mà không được dùng\n" | |
4645 | "trong phần ghi chú hiện tại" | |
1fc5279f | 4646 | |
1fc5279f | 4647 | #, c-format |
562f54eb VTH |
4648 | msgid "could not lookup commit '%s'" |
4649 | msgstr "không thể tìm kiếm lần chuyển giao '%s'" | |
1fc5279f | 4650 | |
1fc5279f | 4651 | #, c-format |
84189f4d | 4652 | msgid "(reading log message from standard input)\n" |
562f54eb | 4653 | msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ stdin)\n" |
1fc5279f | 4654 | |
84189f4d | 4655 | msgid "could not read log from standard input" |
562f54eb | 4656 | msgstr "không thể đọc nhật ký từ stdin" |
84368b62 | 4657 | |
b9252573 | 4658 | #, c-format |
84189f4d | 4659 | msgid "could not read log file '%s'" |
562f54eb | 4660 | msgstr "không đọc được tập nhật ký '%s'" |
b9252573 | 4661 | |
b9252573 | 4662 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4663 | msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" |
4664 | msgstr "tùy chọn '%s', và '%s:%s' không thể dùng cùng nhau" | |
774cfe0c | 4665 | |
84189f4d TNQ |
4666 | msgid "could not read SQUASH_MSG" |
4667 | msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG" | |
1fc5279f | 4668 | |
84189f4d TNQ |
4669 | msgid "could not read MERGE_MSG" |
4670 | msgstr "không thể đọc MERGE_MSG" | |
1fc5279f | 4671 | |
e84f8651 | 4672 | #, c-format |
84189f4d | 4673 | msgid "could not open '%s'" |
562f54eb | 4674 | msgstr "không thể mở '%s'" |
e84f8651 | 4675 | |
84189f4d TNQ |
4676 | msgid "could not write commit template" |
4677 | msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao" | |
1fc5279f | 4678 | |
1fc5279f | 4679 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4680 | msgid "" |
4681 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
562f54eb | 4682 | "with '%s' will be ignored.\n" |
13699359 | 4683 | msgstr "" |
84189f4d | 4684 | "Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những\n" |
562f54eb | 4685 | "dòng được bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua.\n" |
1fc5279f | 4686 | |
1fc5279f | 4687 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4688 | msgid "" |
4689 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
562f54eb | 4690 | "with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" |
84189f4d TNQ |
4691 | msgstr "" |
4692 | "Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng " | |
4693 | "được\n" | |
562f54eb | 4694 | "bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần " |
84189f4d | 4695 | "chuyển giao.\n" |
1fc5279f | 4696 | |
84368b62 | 4697 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4698 | msgid "" |
4699 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
562f54eb | 4700 | "with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" |
84189f4d TNQ |
4701 | msgstr "" |
4702 | "Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng " | |
4703 | "được\n" | |
562f54eb | 4704 | "bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n" |
1fc5279f | 4705 | |
1fc5279f | 4706 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4707 | msgid "" |
4708 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
562f54eb | 4709 | "with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" |
84189f4d TNQ |
4710 | "An empty message aborts the commit.\n" |
4711 | msgstr "" | |
4712 | "Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng " | |
4713 | "được\n" | |
562f54eb | 4714 | "bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n" |
84189f4d | 4715 | "Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n" |
1fc5279f | 4716 | |
84189f4d TNQ |
4717 | msgid "" |
4718 | "\n" | |
4719 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
4720 | "If this is not correct, please run\n" | |
4721 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4722 | "and try again.\n" | |
4723 | msgstr "" | |
4724 | "\n" | |
4725 | "Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n" | |
4726 | "Nếu không phải vậy, xin hãy chạy\n" | |
4727 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
4728 | "và thử lại.\n" | |
84368b62 | 4729 | |
84189f4d TNQ |
4730 | msgid "" |
4731 | "\n" | |
4732 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
4733 | "If this is not correct, please run\n" | |
4734 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4735 | "and try again.\n" | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | "\n" | |
4738 | "Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n" | |
4739 | "Nếu không phải vậy, xin hãy chạy\n" | |
4740 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
4741 | "và thử lại.\n" | |
84368b62 | 4742 | |
1fc5279f | 4743 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4744 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" |
4745 | msgstr "%sTác giả: %.*s <%.*s>" | |
1fc5279f | 4746 | |
1fc5279f | 4747 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4748 | msgid "%sDate: %s" |
4749 | msgstr "%sNgày tháng: %s" | |
1fc5279f | 4750 | |
1fc5279f | 4751 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4752 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" |
4753 | msgstr "%sNgười chuyển giao: %.*s <%.*s>" | |
1fc5279f | 4754 | |
84189f4d | 4755 | msgid "Cannot read index" |
562f54eb | 4756 | msgstr "Không đọc được chỉ mục" |
1fc5279f | 4757 | |
84189f4d | 4758 | msgid "unable to pass trailers to --trailers" |
562f54eb | 4759 | msgstr "không thể chuyển phần đuôi cho '--trailers'" |
84368b62 | 4760 | |
84189f4d TNQ |
4761 | msgid "Error building trees" |
4762 | msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây" | |
84368b62 | 4763 | |
1fc5279f | 4764 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4765 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
4766 | msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n" | |
1fc5279f | 4767 | |
1fc5279f | 4768 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4769 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" |
4770 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
4771 | "--author '%s' không phải là 'Họ-và-tên <email>' và không khớp bất kỳ tác giả " |
4772 | "nào sẵn có" | |
1fc5279f | 4773 | |
0e2a0915 | 4774 | #, c-format |
84189f4d | 4775 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" |
562f54eb | 4776 | msgstr "Chế độ bỏ qua không hợp lệ '%s'" |
0e2a0915 | 4777 | |
64bd31b4 | 4778 | #, c-format |
84189f4d | 4779 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
562f54eb | 4780 | msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ '%s'" |
64bd31b4 | 4781 | |
84189f4d TNQ |
4782 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." |
4783 | msgstr "" | |
562f54eb | 4784 | "Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc 'reword'." |
64bd31b4 | 4785 | |
84189f4d TNQ |
4786 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." |
4787 | msgstr "" | |
4788 | "Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc " | |
562f54eb | 4789 | "'reword'." |
1fc5279f | 4790 | |
d3600a1a | 4791 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4792 | msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" |
4793 | msgstr "" | |
4794 | "không thể tổ hợp tùy chọn \"reword\" của '%s' với đường dẫn '%s' cùng nhau" | |
d3600a1a | 4795 | |
1fc5279f | 4796 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4797 | msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" |
4798 | msgstr "không thể tổ hợp tùy chọn \"reword\" của '%s' với '%s' cùng nhau" | |
ee94b979 | 4799 | |
84189f4d | 4800 | msgid "You have nothing to amend." |
562f54eb | 4801 | msgstr "Không có gì để 'tu bổ' cả." |
28e0eb80 | 4802 | |
84189f4d | 4803 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
84368b62 | 4804 | msgstr "" |
562f54eb | 4805 | "Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc 'tu bổ'." |
84368b62 | 4806 | |
84189f4d | 4807 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
84368b62 | 4808 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
4809 | "Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc 'tu " |
4810 | "bổ'." | |
84368b62 | 4811 | |
84189f4d | 4812 | msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." |
84368b62 | 4813 | msgstr "" |
562f54eb | 4814 | "Bạn đang ở giữa của quá trình cải tổ -- nên không thể thực hiện việc 'tu bổ'." |
28e0eb80 | 4815 | |
84189f4d TNQ |
4816 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
4817 | msgstr "" | |
4818 | "--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend." | |
28e0eb80 | 4819 | |
28e0eb80 | 4820 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4821 | msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" |
4822 | msgstr "không hiểu tùy chọn: --fixup=%s:%s" | |
28e0eb80 | 4823 | |
28e0eb80 | 4824 | #, c-format |
84189f4d | 4825 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" |
562f54eb | 4826 | msgstr "các đường dẫn '%s ...' với tùy chọn -a không hợp lý" |
84368b62 | 4827 | |
84189f4d TNQ |
4828 | msgid "show status concisely" |
4829 | msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích" | |
7c73a6bf | 4830 | |
84189f4d TNQ |
4831 | msgid "show branch information" |
4832 | msgstr "hiển thị thông tin nhánh" | |
7c73a6bf | 4833 | |
84189f4d TNQ |
4834 | msgid "show stash information" |
4835 | msgstr "hiển thị thông tin về tạm cất" | |
7c73a6bf | 4836 | |
84189f4d | 4837 | msgid "compute full ahead/behind values" |
562f54eb | 4838 | msgstr "tính đầy đủ giá trị dẫn trước/sau" |
7c73a6bf | 4839 | |
84189f4d TNQ |
4840 | msgid "version" |
4841 | msgstr "phiên bản" | |
7c73a6bf | 4842 | |
84189f4d TNQ |
4843 | msgid "machine-readable output" |
4844 | msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc" | |
7c73a6bf | 4845 | |
84189f4d TNQ |
4846 | msgid "show status in long format (default)" |
4847 | msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)" | |
7c73a6bf | 4848 | |
84189f4d | 4849 | msgid "terminate entries with NUL" |
562f54eb | 4850 | msgstr "kết thúc các mục bằng NUL" |
bd8202f3 | 4851 | |
84189f4d TNQ |
4852 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
4853 | msgstr "" | |
4854 | "hiển thị các tập tin chưa được theo dõi dấu vết, các chế độ tùy chọn: all, " | |
4855 | "normal, no. (Mặc định: all)" | |
7c73a6bf | 4856 | |
84189f4d TNQ |
4857 | msgid "" |
4858 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
4859 | "traditional)" | |
4860 | msgstr "" | |
4861 | "hiển thị các tập tin bị bỏ qua, các chế độ tùy chọn: traditional, matching, " | |
4862 | "no. (Mặc định: traditional)" | |
7c73a6bf | 4863 | |
84189f4d TNQ |
4864 | msgid "when" |
4865 | msgstr "khi" | |
7c73a6bf | 4866 | |
84189f4d TNQ |
4867 | msgid "" |
4868 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
4869 | "(Default: all)" | |
4870 | msgstr "" | |
4871 | "bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. " | |
4872 | "(Mặc định: all)" | |
7c73a6bf | 4873 | |
84189f4d TNQ |
4874 | msgid "list untracked files in columns" |
4875 | msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột" | |
b9252573 | 4876 | |
84189f4d | 4877 | msgid "do not detect renames" |
562f54eb | 4878 | msgstr "không dò tìm các lần đổi tên" |
a1da87b7 | 4879 | |
84189f4d | 4880 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" |
562f54eb | 4881 | msgstr "tìm và phát hiện các lần đổi tên, có thể đánh chỉ số tương tự" |
8d41d104 | 4882 | |
84189f4d | 4883 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" |
562f54eb | 4884 | msgstr "Không hỗ trợ cùng lúc tham số tập tin bị bỏ qua và không được theo dõi" |
64bd31b4 | 4885 | |
84189f4d TNQ |
4886 | msgid "suppress summary after successful commit" |
4887 | msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công" | |
c2d67403 | 4888 | |
84189f4d | 4889 | msgid "show diff in commit message template" |
562f54eb | 4890 | msgstr "hiển thị diff trong mẫu tin nhắn chuyển giao" |
e06dc12a | 4891 | |
84189f4d TNQ |
4892 | msgid "Commit message options" |
4893 | msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit" | |
44bb9364 | 4894 | |
84189f4d TNQ |
4895 | msgid "read message from file" |
4896 | msgstr "đọc chú thích từ tập tin" | |
22973607 | 4897 | |
84189f4d TNQ |
4898 | msgid "author" |
4899 | msgstr "tác giả" | |
22973607 | 4900 | |
84189f4d TNQ |
4901 | msgid "override author for commit" |
4902 | msgstr "ghi đè tác giả cho commit" | |
22973607 | 4903 | |
84189f4d TNQ |
4904 | msgid "date" |
4905 | msgstr "ngày tháng" | |
64bd31b4 | 4906 | |
84189f4d TNQ |
4907 | msgid "override date for commit" |
4908 | msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao" | |
11998a03 | 4909 | |
84189f4d TNQ |
4910 | msgid "commit" |
4911 | msgstr "lần_chuyển_giao" | |
13699359 | 4912 | |
84189f4d TNQ |
4913 | msgid "reuse and edit message from specified commit" |
4914 | msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa" | |
13699359 | 4915 | |
84189f4d TNQ |
4916 | msgid "reuse message from specified commit" |
4917 | msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho" | |
44bb9364 | 4918 | |
84189f4d TNQ |
4919 | #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, |
4920 | #. and only translate <commit>. | |
4921 | #. | |
4922 | msgid "[(amend|reword):]commit" | |
4923 | msgstr "[(amend|reword):]commit" | |
44bb9364 | 4924 | |
84368b62 | 4925 | msgid "" |
84189f4d | 4926 | "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" |
84368b62 | 4927 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
4928 | "dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa hoặc tu bổ/reword lần " |
4929 | "chuyển giao đã chỉ ra" | |
64bd31b4 | 4930 | |
84189f4d | 4931 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
13699359 | 4932 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
4933 | "dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ " |
4934 | "ra" | |
64bd31b4 | 4935 | |
84189f4d | 4936 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
13699359 | 4937 | msgstr "" |
84189f4d | 4938 | "lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)" |
64bd31b4 | 4939 | |
84189f4d TNQ |
4940 | msgid "trailer" |
4941 | msgstr "bộ dò vết" | |
44bb9364 | 4942 | |
84189f4d TNQ |
4943 | msgid "add custom trailer(s)" |
4944 | msgstr "thêm đuôi tự chọn" | |
64bd31b4 | 4945 | |
84189f4d TNQ |
4946 | msgid "add a Signed-off-by trailer" |
4947 | msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối" | |
4dcd03ea | 4948 | |
84189f4d TNQ |
4949 | msgid "use specified template file" |
4950 | msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho" | |
4dcd03ea | 4951 | |
84189f4d TNQ |
4952 | msgid "force edit of commit" |
4953 | msgstr "ép buộc sửa lần commit" | |
4dcd03ea | 4954 | |
84189f4d TNQ |
4955 | msgid "include status in commit message template" |
4956 | msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao" | |
4dcd03ea | 4957 | |
84189f4d TNQ |
4958 | msgid "Commit contents options" |
4959 | msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit" | |
e9269c0f | 4960 | |
84189f4d TNQ |
4961 | msgid "commit all changed files" |
4962 | msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi" | |
0c966d84 | 4963 | |
84189f4d | 4964 | msgid "add specified files to index for commit" |
562f54eb | 4965 | msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào chỉ mục để chuyển giao" |
0c966d84 | 4966 | |
84189f4d TNQ |
4967 | msgid "interactively add files" |
4968 | msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác" | |
1fc5279f | 4969 | |
84189f4d TNQ |
4970 | msgid "interactively add changes" |
4971 | msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác" | |
e9269c0f | 4972 | |
84189f4d TNQ |
4973 | msgid "commit only specified files" |
4974 | msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra" | |
2a48769e | 4975 | |
84189f4d TNQ |
4976 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" |
4977 | msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit và commit-msg" | |
ebf9785b | 4978 | |
84189f4d TNQ |
4979 | msgid "show what would be committed" |
4980 | msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao" | |
ebf9785b | 4981 | |
84189f4d | 4982 | msgid "amend previous commit" |
562f54eb | 4983 | msgstr "'tu bổ' (amend) lần commit trước" |
e9269c0f | 4984 | |
84189f4d TNQ |
4985 | msgid "bypass post-rewrite hook" |
4986 | msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite" | |
e9269c0f | 4987 | |
84189f4d TNQ |
4988 | msgid "ok to record an empty change" |
4989 | msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng" | |
e9269c0f | 4990 | |
84189f4d TNQ |
4991 | msgid "ok to record a change with an empty message" |
4992 | msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng" | |
e9269c0f | 4993 | |
84189f4d | 4994 | msgid "could not parse HEAD commit" |
562f54eb | 4995 | msgstr "không thể đọc commit (lần chuyển giao) HEAD" |
e9269c0f | 4996 | |
e9269c0f | 4997 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
4998 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
4999 | msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)" | |
e9269c0f | 5000 | |
84189f4d TNQ |
5001 | msgid "could not read MERGE_MODE" |
5002 | msgstr "không thể đọc MERGE_MODE" | |
ebf9785b | 5003 | |
e9269c0f | 5004 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5005 | msgid "could not read commit message: %s" |
5006 | msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của lần chuyển giao: %s" | |
e9269c0f | 5007 | |
e9269c0f | 5008 | #, c-format |
84189f4d | 5009 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
562f54eb | 5010 | msgstr "Huỷ bỏ lệnh chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n" |
e9269c0f | 5011 | |
e9269c0f | 5012 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5013 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
5014 | msgstr "" | |
562f54eb | 5015 | "Huỷ bỏ lệnh chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích (message).\n" |
e9269c0f | 5016 | |
e9269c0f | 5017 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5018 | msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" |
5019 | msgstr "" | |
562f54eb | 5020 | "Huỷ bỏ lệnh chuyển giao bởi vì phần thân chú thích của nó trống rỗng.\n" |
e9269c0f | 5021 | |
84189f4d TNQ |
5022 | msgid "" |
5023 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
562f54eb | 5024 | "new index file. Check that disk is not full and quota is\n" |
84189f4d TNQ |
5025 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." |
5026 | msgstr "" | |
5027 | "kho chứa đã được cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n" | |
562f54eb VTH |
5028 | "tập tin chỉ mục mới. Hãy kiểm tra xem đĩa\n" |
5029 | "có bị đầy quá hay hạn nghạch đĩa (quota) bị vượt quá hay không,\n" | |
84189f4d | 5030 | "và sau đó \"git restore --staged :/\" để khắc phục." |
e9269c0f | 5031 | |
84189f4d TNQ |
5032 | msgid "git config [<options>]" |
5033 | msgstr "git config [<các tùy chọn>]" | |
e9269c0f | 5034 | |
1fc5279f | 5035 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5036 | msgid "unrecognized --type argument, %s" |
5037 | msgstr "đối số không được thừa nhận --type, %s" | |
1fc5279f | 5038 | |
84189f4d TNQ |
5039 | msgid "only one type at a time" |
5040 | msgstr "chỉ một kiểu một lần" | |
0c966d84 | 5041 | |
84189f4d TNQ |
5042 | msgid "Config file location" |
5043 | msgstr "Vị trí tập tin cấu hình" | |
2a7f398a | 5044 | |
84189f4d TNQ |
5045 | msgid "use global config file" |
5046 | msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục" | |
b9252573 | 5047 | |
84189f4d TNQ |
5048 | msgid "use system config file" |
5049 | msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống" | |
11998a03 | 5050 | |
84189f4d TNQ |
5051 | msgid "use repository config file" |
5052 | msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho" | |
b9252573 | 5053 | |
84189f4d TNQ |
5054 | msgid "use per-worktree config file" |
5055 | msgstr "dùng tập tin cấu hình per-worktree" | |
1fc5279f | 5056 | |
84189f4d TNQ |
5057 | msgid "use given config file" |
5058 | msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho" | |
1fc5279f | 5059 | |
84189f4d TNQ |
5060 | msgid "blob-id" |
5061 | msgstr "blob-id" | |
1fc5279f | 5062 | |
84189f4d TNQ |
5063 | msgid "read config from given blob object" |
5064 | msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho" | |
1fc5279f | 5065 | |
84189f4d TNQ |
5066 | msgid "Action" |
5067 | msgstr "Hành động" | |
1fc5279f | 5068 | |
84189f4d TNQ |
5069 | msgid "get value: name [value-pattern]" |
5070 | msgstr "lấy giá trị: tên [value-pattern]" | |
1fc5279f | 5071 | |
84189f4d TNQ |
5072 | msgid "get all values: key [value-pattern]" |
5073 | msgstr "lấy tất cả giá trị: khóa [value-pattern]" | |
1fc5279f | 5074 | |
84189f4d TNQ |
5075 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" |
5076 | msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-pattern]" | |
13699359 | 5077 | |
84189f4d TNQ |
5078 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" |
5079 | msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL" | |
1fc5279f | 5080 | |
84189f4d TNQ |
5081 | msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" |
5082 | msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value-pattern]" | |
1fc5279f | 5083 | |
84189f4d TNQ |
5084 | msgid "add a new variable: name value" |
5085 | msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị" | |
1fc5279f | 5086 | |
84189f4d TNQ |
5087 | msgid "remove a variable: name [value-pattern]" |
5088 | msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-pattern]" | |
1fc5279f | 5089 | |
84189f4d TNQ |
5090 | msgid "remove all matches: name [value-pattern]" |
5091 | msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-pattern]" | |
b9252573 | 5092 | |
84189f4d TNQ |
5093 | msgid "rename section: old-name new-name" |
5094 | msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới" | |
b9252573 | 5095 | |
84189f4d TNQ |
5096 | msgid "remove a section: name" |
5097 | msgstr "gỡ bỏ phần: tên" | |
f2993884 | 5098 | |
84189f4d TNQ |
5099 | msgid "list all" |
5100 | msgstr "liệt kê tất" | |
72e3c7a8 | 5101 | |
84189f4d | 5102 | msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" |
562f54eb | 5103 | msgstr "sử dụng so sánh bằng chuỗi khi so sánh các giá trị với 'value-pattern'" |
13699359 | 5104 | |
84189f4d TNQ |
5105 | msgid "open an editor" |
5106 | msgstr "mở một trình biên soạn" | |
72e3c7a8 | 5107 | |
84189f4d TNQ |
5108 | msgid "find the color configured: slot [default]" |
5109 | msgstr "tìm cấu hình màu sắc: slot [mặc định]" | |
72e3c7a8 | 5110 | |
84189f4d TNQ |
5111 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" |
5112 | msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: slot [stdout-là-tty]" | |
72e3c7a8 | 5113 | |
84189f4d TNQ |
5114 | msgid "Type" |
5115 | msgstr "Kiểu" | |
22973607 | 5116 | |
84189f4d TNQ |
5117 | msgid "type" |
5118 | msgstr "kiểu" | |
22973607 | 5119 | |
84189f4d TNQ |
5120 | msgid "value is given this type" |
5121 | msgstr "giá trị được đưa kiểu này" | |
1fc5279f | 5122 | |
84189f4d TNQ |
5123 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
5124 | msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\"" | |
1fc5279f | 5125 | |
84189f4d TNQ |
5126 | msgid "value is decimal number" |
5127 | msgstr "giá trị ở dạng số thập phân" | |
72e3c7a8 | 5128 | |
84189f4d TNQ |
5129 | msgid "value is --bool or --int" |
5130 | msgstr "giá trị là --bool hoặc --int" | |
22973607 | 5131 | |
84189f4d TNQ |
5132 | msgid "value is --bool or string" |
5133 | msgstr "giá trị là --bool hoặc chuỗi" | |
72e3c7a8 | 5134 | |
84189f4d TNQ |
5135 | msgid "value is a path (file or directory name)" |
5136 | msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)" | |
1a849b56 | 5137 | |
84189f4d TNQ |
5138 | msgid "value is an expiry date" |
5139 | msgstr "giá trị là một ngày hết hạn" | |
72e3c7a8 | 5140 | |
84189f4d TNQ |
5141 | msgid "Other" |
5142 | msgstr "Khác" | |
22973607 | 5143 | |
84189f4d | 5144 | msgid "terminate values with NUL byte" |
562f54eb | 5145 | msgstr "kết thúc giá trị với byte NUL" |
72e3c7a8 | 5146 | |
84189f4d TNQ |
5147 | msgid "show variable names only" |
5148 | msgstr "chỉ hiển thị các tên biến" | |
22973607 | 5149 | |
84189f4d TNQ |
5150 | msgid "respect include directives on lookup" |
5151 | msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm" | |
1fc5279f | 5152 | |
84189f4d | 5153 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" |
562f54eb | 5154 | msgstr "hiển thị nguồn gốc của cấu hình (tập tin, stdin, blob, dòng lệnh)" |
7c73a6bf | 5155 | |
84189f4d TNQ |
5156 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" |
5157 | msgstr "" | |
5158 | "hiển thị phạm vi của cấu hình (cây làm việc, cục bộ, toàn cầu, hệ thống, " | |
5159 | "lệnh)" | |
22973607 | 5160 | |
84189f4d TNQ |
5161 | msgid "value" |
5162 | msgstr "giá trị" | |
22973607 | 5163 | |
84189f4d TNQ |
5164 | msgid "with --get, use default value when missing entry" |
5165 | msgstr "với --get, dùng giá trị mặc định khi thiếu mục tin" | |
22973607 | 5166 | |
562f54eb VTH |
5167 | msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)" |
5168 | msgstr "ghi chú cho người đọc được (tự động thêm # vào trước nếu cần)" | |
5169 | ||
84368b62 | 5170 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5171 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" |
5172 | msgstr "sai số lượng tham số, phải là %d" | |
84368b62 | 5173 | |
d3600a1a | 5174 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5175 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" |
5176 | msgstr "sai số lượng tham số, phải từ %d đến %d" | |
d3600a1a | 5177 | |
84368b62 | 5178 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5179 | msgid "invalid key pattern: %s" |
5180 | msgstr "mẫu khóa không hợp lệ: %s" | |
84368b62 | 5181 | |
84368b62 | 5182 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5183 | msgid "invalid pattern: %s" |
5184 | msgstr "mẫu không hợp lệ: %s" | |
84368b62 | 5185 | |
84368b62 | 5186 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5187 | msgid "failed to format default config value: %s" |
5188 | msgstr "gặp lỗi khi định dạng giá trị cấu hình mặc định: %s" | |
84368b62 | 5189 | |
84368b62 | 5190 | #, c-format |
84189f4d | 5191 | msgid "cannot parse color '%s'" |
562f54eb | 5192 | msgstr "không thể đọc màu '%s'" |
84368b62 | 5193 | |
84189f4d | 5194 | msgid "unable to parse default color value" |
562f54eb | 5195 | msgstr "không thể đọc giá trị màu mặc định" |
84368b62 | 5196 | |
84189f4d TNQ |
5197 | msgid "not in a git directory" |
5198 | msgstr "không trong thư mục git" | |
84368b62 | 5199 | |
84189f4d | 5200 | msgid "writing to stdin is not supported" |
562f54eb | 5201 | msgstr "việc ghi ra stdin là không được hỗ trợ" |
84368b62 | 5202 | |
84189f4d TNQ |
5203 | msgid "writing config blobs is not supported" |
5204 | msgstr "không hỗ trợ ghi cấu hình các blob" | |
84368b62 | 5205 | |
13699359 | 5206 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5207 | msgid "" |
5208 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
5209 | "[user]\n" | |
5210 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
5211 | "#\tname = %s\n" | |
5212 | "#\temail = %s\n" | |
5213 | msgstr "" | |
5214 | "# Đây là tập tin cấu hình cho từng người dùng Git.\n" | |
5215 | "[user]\n" | |
5216 | "# Vui lòng sửa lại cho thích hợp và bỏ dấu ghi chú các dòng sau:\n" | |
5217 | "#\tname = %s\n" | |
5218 | "#\temail = %s\n" | |
e9269c0f | 5219 | |
84189f4d TNQ |
5220 | msgid "only one config file at a time" |
5221 | msgstr "chỉ một tập tin cấu hình một lần" | |
d3600a1a | 5222 | |
84189f4d TNQ |
5223 | msgid "--local can only be used inside a git repository" |
5224 | msgstr "--local chỉ có thể được dùng bên trong một kho git" | |
d3600a1a | 5225 | |
84189f4d TNQ |
5226 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" |
5227 | msgstr "--blob chỉ có thể được dùng bên trong một kho git" | |
e9269c0f | 5228 | |
84189f4d TNQ |
5229 | msgid "--worktree can only be used inside a git repository" |
5230 | msgstr "--worktree chỉ có thể được dùng bên trong một kho git" | |
8d41d104 | 5231 | |
84189f4d TNQ |
5232 | msgid "$HOME not set" |
5233 | msgstr "Chưa đặt biến môi trường $HOME" | |
8d41d104 | 5234 | |
84189f4d TNQ |
5235 | msgid "" |
5236 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" | |
5237 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
5238 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
5239 | msgstr "" | |
5240 | "--worktree không thể dùng với nhiều cây làm việc trừ khi cấu hình mở rộng\n" | |
5241 | "worktreeConfig được bật. Vui lòng đọc phần \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
5242 | "trong \"git help worktree\" để biết thêm chi tiết" | |
84368b62 | 5243 | |
84189f4d TNQ |
5244 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" |
5245 | msgstr "--get-color và kiểu biến là không mạch lạc" | |
84368b62 | 5246 | |
84189f4d TNQ |
5247 | msgid "only one action at a time" |
5248 | msgstr "chỉ một thao tác mỗi lần" | |
28e0eb80 | 5249 | |
84189f4d TNQ |
5250 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" |
5251 | msgstr "--name-only chỉ được áp dụng cho --list hoặc --get-regexp" | |
84368b62 | 5252 | |
84189f4d TNQ |
5253 | msgid "" |
5254 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" | |
5255 | "list" | |
5256 | msgstr "" | |
5257 | "--show-origin chỉ được áp dụng cho --get, --get-all, --get-regexp, hoặc --" | |
5258 | "list" | |
84368b62 | 5259 | |
84189f4d TNQ |
5260 | msgid "--default is only applicable to --get" |
5261 | msgstr "--default chỉ được áp dụng cho --get" | |
84368b62 | 5262 | |
562f54eb VTH |
5263 | msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations" |
5264 | msgstr "--comment chỉ được áp dụng cho thao tác add/set/replace" | |
5265 | ||
84189f4d | 5266 | msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" |
562f54eb | 5267 | msgstr "--fixed-value chỉ áp dụng với 'value-pattern'" |
1a849b56 | 5268 | |
64bd31b4 | 5269 | #, c-format |
84189f4d | 5270 | msgid "unable to read config file '%s'" |
562f54eb | 5271 | msgstr "không thể đọc tập tin cấu hình '%s'" |
64bd31b4 | 5272 | |
84189f4d TNQ |
5273 | msgid "error processing config file(s)" |
5274 | msgstr "gặp lỗi khi xử lý các tập tin cấu hình" | |
64bd31b4 | 5275 | |
84189f4d | 5276 | msgid "editing stdin is not supported" |
562f54eb | 5277 | msgstr "sửa chữa stdin là không được hỗ trợ" |
22973607 | 5278 | |
84189f4d TNQ |
5279 | msgid "editing blobs is not supported" |
5280 | msgstr "việc sửa chữa các blob là không được hỗ trợ" | |
ebf9785b | 5281 | |
2a7f398a | 5282 | #, c-format |
84189f4d | 5283 | msgid "cannot create configuration file %s" |
562f54eb | 5284 | msgstr "không thể tạo tập tin cấu hình '%s'" |
2a7f398a | 5285 | |
2a7f398a | 5286 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5287 | msgid "" |
5288 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" | |
5289 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
5290 | msgstr "" | |
5291 | "không thể ghi đè nhiều giá trị với một giá trị đơn\n" | |
5292 | " Dùng một biểu thức chính quy, --add hay --replace-all để thay đổi %s." | |
2a7f398a | 5293 | |
13699359 | 5294 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5295 | msgid "no such section: %s" |
5296 | msgstr "không có đoạn: %s" | |
5297 | ||
5298 | msgid "print sizes in human readable format" | |
5299 | msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc" | |
22973607 | 5300 | |
13699359 | 5301 | #, c-format |
72e3c7a8 | 5302 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
5303 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" |
5304 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
13699359 | 5305 | "\n" |
84189f4d | 5306 | "\tchmod 0700 %s" |
72e3c7a8 | 5307 | msgstr "" |
84189f4d | 5308 | "Quyền hạn trên thư mục gói mạng của bạn không chính xác; người dùng\n" |
562f54eb | 5309 | "khác có lẽ có thể đọc được chứng thư được lưu đệm của bạn. Thử chạy:\n" |
13699359 | 5310 | "\n" |
84189f4d | 5311 | "\tchmod 0700 %s" |
22973607 | 5312 | |
84189f4d | 5313 | msgid "print debugging messages to stderr" |
562f54eb | 5314 | msgstr "in thông tin gỡ lỗi ra stderr" |
22973607 | 5315 | |
84189f4d TNQ |
5316 | msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" |
5317 | msgstr "credential-cache--daemon không sẵn có; không hỗ trợ unix socket" | |
1a849b56 | 5318 | |
84189f4d TNQ |
5319 | msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" |
5320 | msgstr "credential-cache không sẵn có; không hỗ trợ unix socket" | |
70d74821 | 5321 | |
50106db7 | 5322 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5323 | msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" |
5324 | msgstr "không thể lấy khóa lưu trữ ủy nhiệm %d ms" | |
50106db7 | 5325 | |
562f54eb VTH |
5326 | msgid "" |
5327 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" | |
5328 | msgstr "" | |
5329 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" | |
5330 | ||
5331 | msgid "" | |
5332 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" | |
5333 | msgstr "" | |
5334 | "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" | |
22973607 | 5335 | |
562f54eb VTH |
5336 | msgid "git describe <blob>" |
5337 | msgstr "git describe <blob>" | |
84189f4d TNQ |
5338 | |
5339 | msgid "head" | |
562f54eb | 5340 | msgstr "head" |
84189f4d TNQ |
5341 | |
5342 | msgid "lightweight" | |
562f54eb | 5343 | msgstr "nhẹ" |
84189f4d TNQ |
5344 | |
5345 | msgid "annotated" | |
5346 | msgstr "có diễn giải" | |
22973607 | 5347 | |
13699359 | 5348 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5349 | msgid "annotated tag %s not available" |
5350 | msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng" | |
ee94b979 | 5351 | |
a1da87b7 | 5352 | #, c-format |
84189f4d | 5353 | msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" |
562f54eb | 5354 | msgstr "ở bên ngoài, thẻ '%s' đã được biết đến là '%s'" |
a1da87b7 | 5355 | |
13699359 | 5356 | #, c-format |
84189f4d | 5357 | msgid "no tag exactly matches '%s'" |
562f54eb | 5358 | msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với '%s'" |
72e3c7a8 | 5359 | |
84189f4d TNQ |
5360 | #, c-format |
5361 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" | |
5362 | msgstr "Không có tham chiếu hay thẻ khớp đúng, đang tìm kiếm mô tả\n" | |
72e3c7a8 | 5363 | |
84189f4d TNQ |
5364 | #, c-format |
5365 | msgid "finished search at %s\n" | |
5366 | msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n" | |
72e3c7a8 | 5367 | |
8d41d104 | 5368 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5369 | msgid "" |
5370 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
5371 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
5372 | msgstr "" | |
562f54eb | 5373 | "Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là '%s'.\n" |
84189f4d | 5374 | "Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags." |
8d41d104 | 5375 | |
72e3c7a8 | 5376 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5377 | msgid "" |
5378 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
5379 | "Try --always, or create some tags." | |
5380 | msgstr "" | |
562f54eb | 5381 | "Không có thẻ có thể mô tả '%s'.\n" |
84189f4d | 5382 | "Hãy thử --always, hoặc tạo một số thẻ." |
72e3c7a8 | 5383 | |
72e3c7a8 | 5384 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5385 | msgid "traversed %lu commits\n" |
5386 | msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n" | |
72e3c7a8 | 5387 | |
72e3c7a8 | 5388 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5389 | msgid "" |
5390 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
5391 | "gave up search at %s\n" | |
5392 | msgstr "" | |
5393 | "tìm thấy nhiều hơn %i thẻ; đã liệt kê %i cái gần\n" | |
5394 | "đây nhất bỏ đi tìm kiếm tại %s\n" | |
22973607 | 5395 | |
72e3c7a8 | 5396 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5397 | msgid "describe %s\n" |
5398 | msgstr "mô tả %s\n" | |
72e3c7a8 | 5399 | |
28e0eb80 | 5400 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5401 | msgid "Not a valid object name %s" |
5402 | msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ" | |
28e0eb80 | 5403 | |
72e3c7a8 | 5404 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5405 | msgid "%s is neither a commit nor blob" |
5406 | msgstr "%s không phải là một lần commit cũng không phải blob" | |
72e3c7a8 | 5407 | |
84189f4d TNQ |
5408 | msgid "find the tag that comes after the commit" |
5409 | msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao" | |
22973607 | 5410 | |
84189f4d | 5411 | msgid "debug search strategy on stderr" |
562f54eb | 5412 | msgstr "gỡ lỗi chiến lược tìm kiếm ra stderr" |
70d74821 | 5413 | |
84189f4d TNQ |
5414 | msgid "use any ref" |
5415 | msgstr "dùng ref bất kỳ" | |
84368b62 | 5416 | |
84189f4d | 5417 | msgid "use any tag, even unannotated" |
562f54eb | 5418 | msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi 'unannotated'" |
7c73a6bf | 5419 | |
84189f4d TNQ |
5420 | msgid "always use long format" |
5421 | msgstr "luôn dùng định dạng dài" | |
84368b62 | 5422 | |
84189f4d TNQ |
5423 | msgid "only follow first parent" |
5424 | msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên" | |
84368b62 | 5425 | |
84189f4d TNQ |
5426 | msgid "only output exact matches" |
5427 | msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác" | |
84368b62 | 5428 | |
84189f4d | 5429 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
562f54eb | 5430 | msgstr "chọn trong <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)" |
84368b62 | 5431 | |
84189f4d | 5432 | msgid "only consider tags matching <pattern>" |
562f54eb | 5433 | msgstr "chỉ chọn những thẻ khớp với <mẫu>" |
84368b62 | 5434 | |
84189f4d | 5435 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" |
562f54eb | 5436 | msgstr "không chọn những thẻ khớp với <mẫu>" |
72e3c7a8 | 5437 | |
84189f4d | 5438 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
562f54eb | 5439 | msgstr "hiển thị vắn tắt đối tượng chuyển giao để thay thế" |
1a849b56 | 5440 | |
84189f4d TNQ |
5441 | msgid "mark" |
5442 | msgstr "dấu" | |
1a849b56 | 5443 | |
84189f4d | 5444 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
562f54eb | 5445 | msgstr "thêm <dấu> trên cây làm việc không sạch (mặc định \"-dirty\")" |
1a849b56 | 5446 | |
84189f4d | 5447 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" |
562f54eb | 5448 | msgstr "thêm <dấu> trên cây làm việc bị hỏng (mặc định \"-broken\")" |
84189f4d TNQ |
5449 | |
5450 | msgid "No names found, cannot describe anything." | |
562f54eb | 5451 | msgstr "Không tìm thấy tên, không thể mô tả gì cả." |
1a849b56 | 5452 | |
13699359 | 5453 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5454 | msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" |
5455 | msgstr "tùy chọn '%s' và commit-ishes không thể dùng cùng nhau" | |
5456 | ||
562f54eb VTH |
5457 | msgid "" |
5458 | "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" | |
5459 | " [--mode=<mode>]" | |
5460 | msgstr "" | |
5461 | "git diagnose [(-o | --output-directory) <tập tin>] [(-s | --suffix) <định " | |
5462 | "dạng>]\n" | |
5463 | " [--mode=<chế độ>]" | |
5464 | ||
5465 | msgid "specify a destination for the diagnostics archive" | |
5466 | msgstr "chỉ định thư mục đích để tạo bản báo cáo" | |
5467 | ||
5468 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename" | |
5469 | msgstr "" | |
5470 | "chỉ định chuỗi định dạng thời gian strftime dùng làm hậu tố cho tên tập tin" | |
5471 | ||
5472 | msgid "specify the content of the diagnostic archive" | |
5473 | msgstr "chỉ định nội dung bản báo cáo" | |
5474 | ||
84189f4d TNQ |
5475 | msgid "--merge-base only works with two commits" |
5476 | msgstr "--merge-base chỉ hoạt động với hai lần chuyển giao" | |
13699359 | 5477 | |
13699359 | 5478 | #, c-format |
84189f4d | 5479 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
562f54eb VTH |
5480 | msgstr "'%s': không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm" |
5481 | ||
5482 | msgid "no merge given, only parents." | |
5483 | msgstr "không có lần hoà trộn, chỉ có các lần chuyển giao cha" | |
13699359 | 5484 | |
13699359 | 5485 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5486 | msgid "invalid option: %s" |
5487 | msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s" | |
13699359 | 5488 | |
13699359 | 5489 | #, c-format |
84189f4d | 5490 | msgid "%s...%s: no merge base" |
562f54eb | 5491 | msgstr "%s...%s: không có gốc hòa trộn" |
13699359 | 5492 | |
84189f4d TNQ |
5493 | msgid "Not a git repository" |
5494 | msgstr "Không phải là kho git" | |
13699359 | 5495 | |
13699359 | 5496 | #, c-format |
84189f4d | 5497 | msgid "invalid object '%s' given." |
562f54eb | 5498 | msgstr "đối tượng đã cho '%s' không hợp lệ." |
13699359 | 5499 | |
13699359 | 5500 | #, c-format |
84189f4d | 5501 | msgid "more than two blobs given: '%s'" |
562f54eb | 5502 | msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: '%s'" |
13699359 | 5503 | |
13699359 | 5504 | #, c-format |
84189f4d | 5505 | msgid "unhandled object '%s' given." |
562f54eb | 5506 | msgstr "đã cho đối tượng không thể xử lý '%s'." |
1a849b56 | 5507 | |
13699359 | 5508 | #, c-format |
84189f4d | 5509 | msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" |
562f54eb | 5510 | msgstr "%s...%s: có nhiều gốc hòa trộn, sẽ dùng %s" |
84189f4d TNQ |
5511 | |
5512 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" | |
5513 | msgstr "" | |
5514 | "git difftool [<các tùy chọn>] [<lần_chuyển_giao> [<lần_chuyển_giao>]] [--] </" | |
562f54eb | 5515 | "đường/dẫn>...]" |
1a849b56 | 5516 | |
13699359 | 5517 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5518 | msgid "could not read symlink %s" |
5519 | msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s" | |
1a849b56 | 5520 | |
13699359 | 5521 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5522 | msgid "could not read symlink file %s" |
5523 | msgstr "không đọc được tập tin liên kết mềm %s" | |
1a849b56 | 5524 | |
84189f4d TNQ |
5525 | #, c-format |
5526 | msgid "could not read object %s for symlink %s" | |
5527 | msgstr "không thể đọc đối tượng %s cho liên kết mềm %s" | |
1a849b56 | 5528 | |
84189f4d TNQ |
5529 | msgid "" |
5530 | "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" | |
5531 | "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." | |
5532 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
5533 | "các định dạng diff tổ hợp('-c' và '--cc') chưa được hỗ trợ trong\n" |
5534 | "chế độ diff thư mục('-d' và '--dir-diff')." | |
13699359 | 5535 | |
1a849b56 | 5536 | #, c-format |
84189f4d | 5537 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." |
562f54eb | 5538 | msgstr "cả hai tập tin đã bị sửa: '%s' và '%s'." |
84189f4d TNQ |
5539 | |
5540 | msgid "working tree file has been left." | |
5541 | msgstr "cây làm việc ở bên trái." | |
1a849b56 | 5542 | |
13699359 | 5543 | #, c-format |
84189f4d | 5544 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" |
562f54eb | 5545 | msgstr "không thể chép '%s' sang '%s'" |
1a849b56 | 5546 | |
13699359 | 5547 | #, c-format |
84189f4d | 5548 | msgid "temporary files exist in '%s'." |
562f54eb | 5549 | msgstr "các tập tin tạm đã sẵn có trong '%s'." |
13699359 | 5550 | |
84189f4d TNQ |
5551 | msgid "you may want to cleanup or recover these." |
5552 | msgstr "bạn có lẽ muốn dọn dẹp hay phục hồi ở đây." | |
13699359 | 5553 | |
13699359 | 5554 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5555 | msgid "failed: %d" |
5556 | msgstr "gặp lỗi: %d" | |
13699359 | 5557 | |
84189f4d | 5558 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" |
562f54eb | 5559 | msgstr "dùng 'diff.guitool' thay vì dùng 'diff.tool'" |
13699359 | 5560 | |
84189f4d TNQ |
5561 | msgid "perform a full-directory diff" |
5562 | msgstr "thực hiện một diff toàn thư mục" | |
13699359 | 5563 | |
84189f4d TNQ |
5564 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" |
5565 | msgstr "đừng nhắc khi khởi chạy công cụ diff" | |
13699359 | 5566 | |
84189f4d TNQ |
5567 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" |
5568 | msgstr "dùng liên kết mềm trong diff-thư-mục" | |
13699359 | 5569 | |
84189f4d TNQ |
5570 | msgid "tool" |
5571 | msgstr "công cụ" | |
13699359 | 5572 | |
84189f4d TNQ |
5573 | msgid "use the specified diff tool" |
5574 | msgstr "dùng công cụ diff đã cho" | |
5575 | ||
5576 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" | |
562f54eb | 5577 | msgstr "in ra danh sách các công cụ dif cái mà có thẻ dùng với '--tool'" |
13699359 | 5578 | |
13699359 | 5579 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
5580 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " |
5581 | "code" | |
562f54eb | 5582 | msgstr "làm cho 'git-difftool' thoát khi gọi công cụ diff trả về mã khác không" |
13699359 | 5583 | |
84189f4d TNQ |
5584 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" |
5585 | msgstr "chỉ định một lệnh tùy ý để xem diff" | |
13699359 | 5586 | |
84189f4d | 5587 | msgid "passed to `diff`" |
562f54eb | 5588 | msgstr "chuyển cho 'diff'" |
1a849b56 | 5589 | |
84189f4d TNQ |
5590 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" |
5591 | msgstr "difftool cần cây làm việc hoặc --no-index" | |
1a849b56 | 5592 | |
84189f4d TNQ |
5593 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" |
5594 | msgstr "chưa đưa ra <công_cụ> cho --tool=<công_cụ>" | |
1a849b56 | 5595 | |
84189f4d TNQ |
5596 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" |
5597 | msgstr "chưa đưa ra <lệnh> cho --extcmd=<lệnh>" | |
8d41d104 | 5598 | |
84189f4d TNQ |
5599 | msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" |
5600 | msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]" | |
7c73a6bf | 5601 | |
84189f4d TNQ |
5602 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." |
5603 | msgstr "Lỗi: không thể xuất thẻ lồng nhau trừ khi --mark-tags được chỉ định." | |
a1da87b7 | 5604 | |
84189f4d TNQ |
5605 | msgid "--anonymize-map token cannot be empty" |
5606 | msgstr "--anonymize-map thẻ không thể là rỗng" | |
a1da87b7 | 5607 | |
84189f4d TNQ |
5608 | msgid "show progress after <n> objects" |
5609 | msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng" | |
a1da87b7 | 5610 | |
84189f4d TNQ |
5611 | msgid "select handling of signed tags" |
5612 | msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký" | |
a1da87b7 | 5613 | |
84189f4d TNQ |
5614 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" |
5615 | msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra" | |
70d74821 | 5616 | |
84189f4d TNQ |
5617 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" |
5618 | msgstr "" | |
5619 | "chọn bộ xử lý cho các ghi chú của lần chuyển giao theo một bộ mã thay thế" | |
44bb9364 | 5620 | |
84189f4d TNQ |
5621 | msgid "dump marks to this file" |
5622 | msgstr "đổ các đánh dấu này vào tập-tin" | |
44bb9364 | 5623 | |
84189f4d TNQ |
5624 | msgid "import marks from this file" |
5625 | msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này" | |
a1da87b7 | 5626 | |
84189f4d TNQ |
5627 | msgid "import marks from this file if it exists" |
5628 | msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin sẵn có" | |
44bb9364 | 5629 | |
84189f4d TNQ |
5630 | msgid "fake a tagger when tags lack one" |
5631 | msgstr "làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái" | |
44bb9364 | 5632 | |
84189f4d TNQ |
5633 | msgid "output full tree for each commit" |
5634 | msgstr "xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao" | |
44bb9364 | 5635 | |
84189f4d | 5636 | msgid "use the done feature to terminate the stream" |
562f54eb | 5637 | msgstr "sử dụng tính năng done để kết thúc luồng dữ liệu" |
44bb9364 | 5638 | |
84189f4d TNQ |
5639 | msgid "skip output of blob data" |
5640 | msgstr "bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob" | |
ee94b979 | 5641 | |
84189f4d TNQ |
5642 | msgid "refspec" |
5643 | msgstr "refspec" | |
b9252573 | 5644 | |
84189f4d TNQ |
5645 | msgid "apply refspec to exported refs" |
5646 | msgstr "áp dụng refspec cho refs đã xuất" | |
13699359 | 5647 | |
84189f4d TNQ |
5648 | msgid "anonymize output" |
5649 | msgstr "kết xuất anonymize" | |
f2993884 | 5650 | |
84189f4d TNQ |
5651 | msgid "from:to" |
5652 | msgstr "từ:đến" | |
13699359 | 5653 | |
84189f4d TNQ |
5654 | msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" |
5655 | msgstr "chuyển đổi <from> sang <to> đầu ra ẩn danh" | |
13699359 | 5656 | |
84189f4d TNQ |
5657 | msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" |
5658 | msgstr "" | |
5659 | "các cha mẹ tham chiếu cái mà không trong luồng dữ liệu fast-export bởi mã id " | |
5660 | "đối tượng" | |
2a7f398a | 5661 | |
84189f4d TNQ |
5662 | msgid "show original object ids of blobs/commits" |
5663 | msgstr "hiển thị các mã id nguyên gốc của blobs/commits" | |
13699359 | 5664 | |
84189f4d TNQ |
5665 | msgid "label tags with mark ids" |
5666 | msgstr "gắn thẻ với các mã ID đánh dấu" | |
13699359 | 5667 | |
84189f4d TNQ |
5668 | #, c-format |
5669 | msgid "Missing from marks for submodule '%s'" | |
562f54eb | 5670 | msgstr "Thiếu các đánh dấu cho mô-đun-con '%s'" |
28e0eb80 | 5671 | |
f2993884 | 5672 | #, c-format |
84189f4d | 5673 | msgid "Missing to marks for submodule '%s'" |
562f54eb | 5674 | msgstr "Thiếu đánh dấu cho mô-đun-con '%s'" |
f2993884 | 5675 | |
a1da87b7 | 5676 | #, c-format |
84189f4d | 5677 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" |
562f54eb | 5678 | msgstr "Cần lệnh 'mark', nhưng lại có %s" |
22973607 | 5679 | |
84189f4d TNQ |
5680 | #, c-format |
5681 | msgid "Expected 'to' command, got %s" | |
562f54eb | 5682 | msgstr "Cần lệnh 'to', nhưng lại có %s" |
50106db7 | 5683 | |
84189f4d | 5684 | msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" |
562f54eb | 5685 | msgstr "Cần định dạng tên:tên_tập tin cho tùy chọn ghi lại mô-đun-con" |
11998a03 | 5686 | |
84189f4d TNQ |
5687 | #, c-format |
5688 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" | |
5689 | msgstr "" | |
562f54eb | 5690 | "tính năng '%s' bị cấm chỉ trong đầu vào mà không có --allow-unsafe-features" |
11998a03 | 5691 | |
84189f4d TNQ |
5692 | #, c-format |
5693 | msgid "Lockfile created but not reported: %s" | |
5694 | msgstr "Tập tin khóa đã được tạo nhưng chưa được báo cáo: %s" | |
50106db7 | 5695 | |
84189f4d | 5696 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
562f54eb | 5697 | msgstr "git fetch [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]" |
a1da87b7 | 5698 | |
84189f4d TNQ |
5699 | msgid "git fetch [<options>] <group>" |
5700 | msgstr "git fetch [<các tùy chọn>] [<nhóm>" | |
22973607 | 5701 | |
84189f4d | 5702 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
562f54eb | 5703 | msgstr "git fetch --multiple [<các tùy chọn>] [(<kho> | <nhóm>)...]" |
a1da87b7 | 5704 | |
84189f4d TNQ |
5705 | msgid "git fetch --all [<options>]" |
5706 | msgstr "git fetch --all [<các tùy chọn>]" | |
22973607 | 5707 | |
84189f4d TNQ |
5708 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
5709 | msgstr "fetch.parallel không thể âm" | |
7746f2e3 | 5710 | |
84189f4d TNQ |
5711 | msgid "couldn't find remote ref HEAD" |
5712 | msgstr "không thể tìm thấy HEAD tham chiếu máy chủ" | |
13699359 | 5713 | |
562f54eb VTH |
5714 | #, c-format |
5715 | msgid "From %.*s\n" | |
5716 | msgstr "Từ %.*s\n" | |
5717 | ||
7c73a6bf | 5718 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5719 | msgid "object %s not found" |
5720 | msgstr "không tìm thấy đối tượng %s" | |
a1da87b7 | 5721 | |
84189f4d TNQ |
5722 | msgid "[up to date]" |
5723 | msgstr "[đã cập nhật]" | |
a1da87b7 | 5724 | |
84189f4d TNQ |
5725 | msgid "[rejected]" |
5726 | msgstr "[Bị từ chối]" | |
7c73a6bf | 5727 | |
562f54eb VTH |
5728 | msgid "can't fetch into checked-out branch" |
5729 | msgstr "không thể fetch về nhánh đã checkout" | |
70d74821 | 5730 | |
84189f4d TNQ |
5731 | msgid "[tag update]" |
5732 | msgstr "[cập nhật thẻ]" | |
7c73a6bf | 5733 | |
84189f4d TNQ |
5734 | msgid "unable to update local ref" |
5735 | msgstr "không thể cập nhật tham chiếu nội bộ" | |
70d74821 | 5736 | |
84189f4d TNQ |
5737 | msgid "would clobber existing tag" |
5738 | msgstr "nên xóa chồng các thẻ có sẵn" | |
7c73a6bf | 5739 | |
84189f4d TNQ |
5740 | msgid "[new tag]" |
5741 | msgstr "[thẻ mới]" | |
7c73a6bf | 5742 | |
84189f4d TNQ |
5743 | msgid "[new branch]" |
5744 | msgstr "[nhánh mới]" | |
70d74821 | 5745 | |
84189f4d TNQ |
5746 | msgid "[new ref]" |
5747 | msgstr "[ref (tham chiếu) mới]" | |
70d74821 | 5748 | |
84189f4d TNQ |
5749 | msgid "forced update" |
5750 | msgstr "cưỡng bức cập nhật" | |
13699359 | 5751 | |
84189f4d TNQ |
5752 | msgid "non-fast-forward" |
5753 | msgstr "không-phải-chuyển-tiếp-nhanh" | |
70d74821 | 5754 | |
13699359 | 5755 | #, c-format |
84189f4d | 5756 | msgid "cannot open '%s'" |
562f54eb | 5757 | msgstr "không mở được '%s'" |
70d74821 | 5758 | |
84189f4d TNQ |
5759 | msgid "" |
5760 | "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" | |
5761 | "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
5762 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
5763 | msgstr "" | |
5764 | "việc lấy về thường chỉ ra các nhánh buộc phải cập nhật,\n" | |
5765 | "nhưng lựa chọn bị tắt; để kích hoạt lại, sử dụng cờ\n" | |
562f54eb | 5766 | "'--show-forced-updates' hoặc chạy 'git config fetch.showForcedUpdates true'." |
e9269c0f | 5767 | |
84189f4d TNQ |
5768 | #, c-format |
5769 | msgid "" | |
5770 | "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" | |
5771 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
5772 | "false'\n" | |
5773 | "to avoid this check\n" | |
5774 | msgstr "" | |
5775 | "việc này cần %.2f giây để kiểm tra các cập nhật ép buộc; bạn có thể dùng\n" | |
562f54eb VTH |
5776 | "'--no-show-forced-updates' hoặc chạy 'git config fetch.showForcedUpdates " |
5777 | "false'\n" | |
84189f4d | 5778 | "để tránh kiểm tra này\n" |
e9269c0f | 5779 | |
e9269c0f | 5780 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5781 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" |
5782 | msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n" | |
e9269c0f | 5783 | |
e9269c0f | 5784 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5785 | msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" |
5786 | msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật" | |
e9269c0f | 5787 | |
a1da87b7 | 5788 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5789 | msgid "" |
5790 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
5791 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
5792 | msgstr "" | |
5793 | "một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n" | |
562f54eb | 5794 | " 'git remote prune %s' để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột" |
a1da87b7 | 5795 | |
84189f4d TNQ |
5796 | #, c-format |
5797 | msgid " (%s will become dangling)" | |
5798 | msgstr " (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))" | |
11998a03 | 5799 | |
11998a03 | 5800 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5801 | msgid " (%s has become dangling)" |
5802 | msgstr " (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))" | |
11998a03 | 5803 | |
84189f4d TNQ |
5804 | msgid "[deleted]" |
5805 | msgstr "[đã xóa]" | |
11998a03 | 5806 | |
84189f4d TNQ |
5807 | msgid "(none)" |
5808 | msgstr "(không)" | |
11998a03 | 5809 | |
a1da87b7 | 5810 | #, c-format |
84189f4d | 5811 | msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" |
562f54eb | 5812 | msgstr "từ chối lấy về vào nhánh '%s' đã được checkout tại '%s'" |
a1da87b7 | 5813 | |
11998a03 | 5814 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5815 | msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
5816 | msgstr "tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s" | |
e9269c0f | 5817 | |
84189f4d TNQ |
5818 | #, c-format |
5819 | msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
5820 | msgstr "tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n" | |
84368b62 | 5821 | |
70d74821 | 5822 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5823 | msgid "%s is not a valid object" |
5824 | msgstr "%s không phải là một đối tượng hợp lệ" | |
70d74821 | 5825 | |
84189f4d TNQ |
5826 | #, c-format |
5827 | msgid "the object %s does not exist" | |
562f54eb | 5828 | msgstr "đối tượng '%s' không tồn tại" |
13699359 | 5829 | |
84189f4d TNQ |
5830 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" |
5831 | msgstr "phát hiện nhiều nhánh, không tương thích với --set-upstream" | |
a1da87b7 | 5832 | |
a1da87b7 | 5833 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
5834 | msgid "" |
5835 | "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " | |
5836 | "any branch." | |
5837 | msgstr "" | |
5838 | "không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành '%s' từ '%s' khi mà nó chẳng chỉ " | |
5839 | "đến nhánh nào cả." | |
a1da87b7 | 5840 | |
84189f4d TNQ |
5841 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" |
5842 | msgstr "không cài đặt thượng nguồn cho một nhánh được theo dõi trên máy chủ" | |
a1da87b7 | 5843 | |
84189f4d TNQ |
5844 | msgid "not setting upstream for a remote tag" |
5845 | msgstr "không cài đặt thượng nguồn cho một thẻ nhánh trên máy chủ" | |
a1da87b7 | 5846 | |
84189f4d TNQ |
5847 | msgid "unknown branch type" |
5848 | msgstr "không hiểu kiểu nhánh" | |
a1da87b7 | 5849 | |
84189f4d TNQ |
5850 | msgid "" |
5851 | "no source branch found;\n" | |
5852 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" | |
5853 | msgstr "" | |
5854 | "không tìm thấy nhánh nguồn.\n" | |
5855 | "bạn cần phải chỉ định chính xác một nhánh với tùy chọn --set-upstream" | |
e9269c0f | 5856 | |
13699359 | 5857 | #, c-format |
84189f4d | 5858 | msgid "Fetching %s\n" |
562f54eb | 5859 | msgstr "Đang lấy '%s' về\n" |
a1da87b7 | 5860 | |
13699359 | 5861 | #, c-format |
84189f4d | 5862 | msgid "could not fetch %s" |
562f54eb | 5863 | msgstr "không thể lấy '%s' về" |
a1da87b7 | 5864 | |
a1da87b7 | 5865 | #, c-format |
84189f4d | 5866 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" |
562f54eb | 5867 | msgstr "không thể lấy '%s' (mã thoát: %d)\n" |
a1da87b7 | 5868 | |
84189f4d TNQ |
5869 | msgid "" |
5870 | "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" | |
5871 | "remote name from which new revisions should be fetched" | |
5872 | msgstr "" | |
5873 | "chưa chỉ ra kho chứa máy chủ; xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n" | |
5874 | "tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)" | |
a1da87b7 | 5875 | |
84189f4d TNQ |
5876 | msgid "you need to specify a tag name" |
5877 | msgstr "bạn cần chỉ định một tên thẻ" | |
a1da87b7 | 5878 | |
562f54eb VTH |
5879 | msgid "fetch from all remotes" |
5880 | msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ" | |
70d74821 | 5881 | |
562f54eb VTH |
5882 | msgid "set upstream for git pull/fetch" |
5883 | msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/fetch" | |
70d74821 | 5884 | |
562f54eb VTH |
5885 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
5886 | msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó" | |
a1da87b7 | 5887 | |
562f54eb VTH |
5888 | msgid "use atomic transaction to update references" |
5889 | msgstr "sử dụng giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ" | |
22973607 | 5890 | |
562f54eb VTH |
5891 | msgid "path to upload pack on remote end" |
5892 | msgstr "đường dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối" | |
22973607 | 5893 | |
562f54eb VTH |
5894 | msgid "force overwrite of local reference" |
5895 | msgstr "ép buộc ghi đè lên tham chiếu nội bộ" | |
5896 | ||
5897 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
5898 | msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc" | |
5899 | ||
5900 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
5901 | msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó" | |
5902 | ||
5903 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
5904 | msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)" | |
5905 | ||
5906 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
5907 | msgstr "số lượng mô-đun-con được lấy đồng thời" | |
5908 | ||
5909 | msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" | |
5910 | msgstr "" | |
5911 | "sửa đặc tả đường dẫn cho các tham chiếu mọi chỗ có trong refs/prefetch/" | |
5912 | ||
5913 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
5914 | msgstr "" | |
5915 | "cắt (prune) các nhánh 'remote-tracking' không còn tồn tại trên máy chủ nữa" | |
5916 | ||
5917 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" | |
5918 | msgstr "" | |
5919 | "xoá (prune) các thẻ nội bộ không còn ở máy chủ và xóa các thẻ đã thay đổi" | |
5920 | ||
5921 | msgid "on-demand" | |
5922 | msgstr "khi-cần" | |
5923 | ||
5924 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
5925 | msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con" | |
5926 | ||
5927 | msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" | |
5928 | msgstr "ghi các tham chiếu lấy về vào tập tin FETCH_HEAD" | |
5929 | ||
5930 | msgid "keep downloaded pack" | |
5931 | msgstr "giữ lại gói đã tải về" | |
5932 | ||
5933 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
5934 | msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD" | |
5935 | ||
5936 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
5937 | msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao" | |
5938 | ||
5939 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" | |
5940 | msgstr "làm sâu hơn lịch sử của kho bản sao shallow dựa trên thời gian" | |
5941 | ||
5942 | msgid "convert to a complete repository" | |
5943 | msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git" | |
5944 | ||
5945 | msgid "re-fetch without negotiating common commits" | |
5946 | msgstr "re-fetch mà không dàn xếp các lần chuyển giao chung" | |
5947 | ||
5948 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
5949 | msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con" | |
5950 | ||
5951 | msgid "" | |
5952 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
5953 | "files)" | |
5954 | msgstr "" | |
5955 | "mặc định cho việc lấy đệ quy các mô-đun-con (có mức ưu tiên thấp hơn các tập " | |
5956 | "tin cấu hình config)" | |
5957 | ||
5958 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
5959 | msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow" | |
5960 | ||
5961 | msgid "refmap" | |
5962 | msgstr "refmap" | |
5963 | ||
5964 | msgid "specify fetch refmap" | |
5965 | msgstr "chỉ ra refmap cần lấy về" | |
5966 | ||
5967 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" | |
5968 | msgstr "báo rằng ta chỉ có các đối tượng tiếp cận được từ đối tượng này" | |
5969 | ||
5970 | msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" | |
5971 | msgstr "" | |
5972 | "không lấy về một packfile; thay vào đó, hãy in tổ tiên của đỉnh đàm phán" | |
5973 | ||
5974 | msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" | |
5975 | msgstr "chạy 'maintenance --auto' sau khi lấy về" | |
5976 | ||
5977 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" | |
5978 | msgstr "kiểm cho các-cập-nhật-bắt-buộc trên mọi nhánh đã cập nhật" | |
5979 | ||
5980 | msgid "write the commit-graph after fetching" | |
5981 | msgstr "ghi ra đồ thị các lần chuyển giao sau khi lấy về" | |
5982 | ||
5983 | msgid "accept refspecs from stdin" | |
5984 | msgstr "chấp nhận tham chiếu từ stdin" | |
5985 | ||
5986 | msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" | |
5987 | msgstr "--negotiate-only cần một hay nhiều --negotiation-tip=* hơn" | |
5988 | ||
5989 | msgid "negative depth in --deepen is not supported" | |
5990 | msgstr "mức sâu là số âm trong --deepen là không được hỗ trợ" | |
5991 | ||
5992 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" | |
5993 | msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý" | |
5994 | ||
5995 | #, c-format | |
5996 | msgid "failed to fetch bundles from '%s'" | |
5997 | msgstr "gặp lỗi khi lấy về bundle từ '%s'" | |
5998 | ||
5999 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" | |
6000 | msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa" | |
6001 | ||
6002 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" | |
6003 | msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs" | |
6004 | ||
6005 | #, c-format | |
6006 | msgid "no such remote or remote group: %s" | |
6007 | msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s" | |
d3600a1a | 6008 | |
84189f4d TNQ |
6009 | msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
6010 | msgstr "việc lấy về một nhóm và chỉ định refspecs là không hợp lý" | |
22973607 | 6011 | |
84189f4d TNQ |
6012 | msgid "must supply remote when using --negotiate-only" |
6013 | msgstr "phải cung cấp máy chủ khi sử dụng --negotiate-only" | |
bd3c9468 | 6014 | |
84189f4d TNQ |
6015 | msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" |
6016 | msgstr "giao thức không hỗ trợ --negotiate-only, nên thoát" | |
bd3c9468 | 6017 | |
84189f4d TNQ |
6018 | msgid "" |
6019 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." | |
6020 | "partialclone" | |
6021 | msgstr "" | |
6022 | "--filter chỉ có thể được dùng với máy chủ được cấu hình bằng extensions." | |
6023 | "partialclone" | |
84368b62 | 6024 | |
84189f4d TNQ |
6025 | msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" |
6026 | msgstr "--atomic chỉ có thể dùng khi lấy về từ một máy chủ" | |
84368b62 | 6027 | |
84189f4d TNQ |
6028 | msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" |
6029 | msgstr "--stdin chỉ có thể dùng khi lấy về từ một máy chủ" | |
bd3c9468 | 6030 | |
84189f4d TNQ |
6031 | msgid "" |
6032 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
6033 | msgstr "" | |
6034 | "git fmt-merge-msg [-m <chú_thích>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <tập-" | |
6035 | "tin>]" | |
1a849b56 | 6036 | |
84189f4d | 6037 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
562f54eb | 6038 | msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh 'shortlog'" |
774cfe0c | 6039 | |
84189f4d | 6040 | msgid "alias for --log (deprecated)" |
562f54eb | 6041 | msgstr "bí danh cho --log (đã lạc hậu)" |
1a849b56 | 6042 | |
84189f4d TNQ |
6043 | msgid "text" |
6044 | msgstr "văn bản" | |
13699359 | 6045 | |
84189f4d | 6046 | msgid "use <text> as start of message" |
562f54eb | 6047 | msgstr "dùng <văn bản> để bắt đầu ghi chú" |
13699359 | 6048 | |
84189f4d TNQ |
6049 | msgid "use <name> instead of the real target branch" |
6050 | msgstr "dùng <tên> thay cho nhánh đích thật" | |
774cfe0c | 6051 | |
84189f4d TNQ |
6052 | msgid "file to read from" |
6053 | msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó" | |
1a849b56 | 6054 | |
84189f4d TNQ |
6055 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" |
6056 | msgstr "git for-each-ref [<các tùy chọn>] [<mẫu>]" | |
1a849b56 | 6057 | |
84189f4d TNQ |
6058 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" |
6059 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]" | |
774cfe0c | 6060 | |
84189f4d TNQ |
6061 | msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" |
6062 | msgstr "" | |
6063 | "git for-each-ref [--merged [<lần-chuyển-giao>]] [--no-merged [<lần-chuyển-" | |
6064 | "giao>]]" | |
774cfe0c | 6065 | |
84189f4d TNQ |
6066 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" |
6067 | msgstr "" | |
6068 | "git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-" | |
6069 | "chuyển-giao>]]" | |
8d41d104 | 6070 | |
84189f4d | 6071 | msgid "quote placeholders suitably for shells" |
562f54eb | 6072 | msgstr "trích dẫn dạng phù hợp cho shell" |
774cfe0c | 6073 | |
84189f4d | 6074 | msgid "quote placeholders suitably for perl" |
562f54eb | 6075 | msgstr "trích dẫn dạng phù hợp cho perl" |
1a849b56 | 6076 | |
84189f4d | 6077 | msgid "quote placeholders suitably for python" |
562f54eb | 6078 | msgstr "trích dẫn dạng phù hợp cho python" |
1a849b56 | 6079 | |
84189f4d | 6080 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" |
562f54eb | 6081 | msgstr "trích dẫn dạng phù hợp cho Tcl" |
1a849b56 | 6082 | |
84189f4d TNQ |
6083 | msgid "show only <n> matched refs" |
6084 | msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp" | |
1a849b56 | 6085 | |
84189f4d TNQ |
6086 | msgid "respect format colors" |
6087 | msgstr "các màu định dạng lưu tâm" | |
1a849b56 | 6088 | |
84189f4d TNQ |
6089 | msgid "print only refs which points at the given object" |
6090 | msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu mà nó chỉ đến đối tượng đã cho" | |
1a849b56 | 6091 | |
84189f4d TNQ |
6092 | msgid "print only refs that are merged" |
6093 | msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó được hòa trộn" | |
13699359 | 6094 | |
84189f4d TNQ |
6095 | msgid "print only refs that are not merged" |
6096 | msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không được hòa trộn" | |
13699359 | 6097 | |
84189f4d TNQ |
6098 | msgid "print only refs which contain the commit" |
6099 | msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó chứa lần chuyển giao" | |
13699359 | 6100 | |
84189f4d TNQ |
6101 | msgid "print only refs which don't contain the commit" |
6102 | msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không chứa lần chuyển giao" | |
13699359 | 6103 | |
562f54eb VTH |
6104 | msgid "read reference patterns from stdin" |
6105 | msgstr "đọc các mẫu tham chiếu từ stdin" | |
6106 | ||
6107 | msgid "also include HEAD ref and pseudorefs" | |
6108 | msgstr "bao gồm tham chiếu HEAD và giả tham chiếu" | |
6109 | ||
6110 | msgid "unknown arguments supplied with --stdin" | |
6111 | msgstr "đối số không rõ được chỉ định cùng với --stdin" | |
6112 | ||
6113 | msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" | |
6114 | msgstr "git for-each-repo --config=<tùy chọn> [--] <đối số>" | |
84189f4d TNQ |
6115 | |
6116 | msgid "config" | |
6117 | msgstr "config" | |
6118 | ||
6119 | msgid "config key storing a list of repository paths" | |
6120 | msgstr "khóa cấu hình lưu trữ danh sách đường dẫn kho lưu trữ" | |
6121 | ||
6122 | msgid "missing --config=<config>" | |
6123 | msgstr "thiếu --config=<config>" | |
6124 | ||
562f54eb VTH |
6125 | #, c-format |
6126 | msgid "got bad config --config=%s" | |
6127 | msgstr "cấu hình sai --config=%s" | |
6128 | ||
84189f4d TNQ |
6129 | msgid "unknown" |
6130 | msgstr "không hiểu" | |
6131 | ||
6132 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> | |
1a849b56 | 6133 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6134 | msgid "error in %s %s: %s" |
6135 | msgstr "lỗi trong %s %s: %s" | |
1a849b56 | 6136 | |
84189f4d TNQ |
6137 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> |
6138 | #, c-format | |
6139 | msgid "warning in %s %s: %s" | |
6140 | msgstr "có cảnh báo trong %s %s: %s" | |
13699359 | 6141 | |
1a849b56 | 6142 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6143 | msgid "broken link from %7s %s" |
6144 | msgstr "liên kết gãy từ %7s %s" | |
6145 | ||
6146 | msgid "wrong object type in link" | |
6147 | msgstr "kiểu đối tượng sai trong liên kết" | |
1a849b56 | 6148 | |
13699359 TNQ |
6149 | #, c-format |
6150 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
6151 | "broken link from %7s %s\n" |
6152 | " to %7s %s" | |
13699359 | 6153 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
6154 | "liên kết gãy từ %7s %s \n" |
6155 | " tới %7s %s" | |
6156 | ||
6157 | msgid "Checking connectivity" | |
6158 | msgstr "Đang kiểm tra kết nối" | |
1a849b56 | 6159 | |
1a849b56 | 6160 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6161 | msgid "missing %s %s" |
6162 | msgstr "thiếu %s %s" | |
774cfe0c | 6163 | |
13699359 | 6164 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6165 | msgid "unreachable %s %s" |
6166 | msgstr "không tiếp cận được %s %s" | |
774cfe0c | 6167 | |
64bd31b4 | 6168 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6169 | msgid "dangling %s %s" |
6170 | msgstr "dangling %s %s" | |
6171 | ||
6172 | msgid "could not create lost-found" | |
6173 | msgstr "không thể tạo lost-found" | |
64bd31b4 | 6174 | |
1fc5279f | 6175 | #, c-format |
84189f4d | 6176 | msgid "could not write '%s'" |
562f54eb | 6177 | msgstr "không thể ghi '%s'" |
1fc5279f | 6178 | |
22973607 | 6179 | #, c-format |
84189f4d | 6180 | msgid "could not finish '%s'" |
562f54eb | 6181 | msgstr "không thể hoàn thành '%s'" |
13699359 | 6182 | |
22973607 | 6183 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6184 | msgid "Checking %s" |
6185 | msgstr "Đang kiểm tra %s" | |
774cfe0c | 6186 | |
13699359 | 6187 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6188 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" |
6189 | msgstr "Đang kiểm tra kết nối (%d đối tượng)" | |
1a849b56 | 6190 | |
7c73a6bf | 6191 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6192 | msgid "Checking %s %s" |
6193 | msgstr "Đang kiểm tra %s %s" | |
13699359 | 6194 | |
84189f4d | 6195 | msgid "broken links" |
562f54eb | 6196 | msgstr "liên kết hỏng" |
7c73a6bf | 6197 | |
7c73a6bf | 6198 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6199 | msgid "root %s" |
6200 | msgstr "gốc %s" | |
7c73a6bf | 6201 | |
7c73a6bf | 6202 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6203 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" |
6204 | msgstr "đã đánh thẻ %s %s (%s) trong %s" | |
7c73a6bf | 6205 | |
7c73a6bf | 6206 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6207 | msgid "%s: object corrupt or missing" |
6208 | msgstr "%s: đối tượng thiếu hay hỏng" | |
7c73a6bf | 6209 | |
13699359 | 6210 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6211 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" |
6212 | msgstr "%s: mục reflog không hợp lệ %s" | |
7c73a6bf | 6213 | |
22973607 | 6214 | #, c-format |
84189f4d | 6215 | msgid "Checking reflog %s->%s" |
562f54eb | 6216 | msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của '%s' thành '%s'" |
774cfe0c | 6217 | |
22973607 | 6218 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6219 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" |
6220 | msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ %s" | |
774cfe0c | 6221 | |
22973607 | 6222 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6223 | msgid "%s: not a commit" |
6224 | msgstr "%s: không phải là một lần chuyển giao" | |
774cfe0c | 6225 | |
84189f4d TNQ |
6226 | msgid "notice: No default references" |
6227 | msgstr "cảnh báo: Không có các tham chiếu mặc định" | |
774cfe0c | 6228 | |
22973607 | 6229 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6230 | msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" |
6231 | msgstr "%s: đường dẫn mã băm không khớp, tìm thấy tại: %s" | |
15fbbed7 | 6232 | |
50106db7 | 6233 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6234 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" |
6235 | msgstr "%s: thiếu đối tượng hoặc hỏng: %s" | |
50106db7 | 6236 | |
7c73a6bf | 6237 | #, c-format |
84189f4d | 6238 | msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" |
562f54eb | 6239 | msgstr "%s: đối tượng có kiểu chưa biết '%s': %s" |
13699359 | 6240 | |
84189f4d TNQ |
6241 | #, c-format |
6242 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" | |
562f54eb | 6243 | msgstr "%s: không thể đọc cú đối tượng: %s" |
7c73a6bf | 6244 | |
84189f4d TNQ |
6245 | #, c-format |
6246 | msgid "bad sha1 file: %s" | |
6247 | msgstr "tập tin sha1 sai: %s" | |
7c73a6bf | 6248 | |
84189f4d TNQ |
6249 | msgid "Checking object directory" |
6250 | msgstr "Đang kiểm tra thư mục đối tượng" | |
6251 | ||
6252 | msgid "Checking object directories" | |
6253 | msgstr "Đang kiểm tra các thư mục đối tượng" | |
7c73a6bf | 6254 | |
7c73a6bf | 6255 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6256 | msgid "Checking %s link" |
6257 | msgstr "Đang lấy liên kết %s" | |
7c73a6bf | 6258 | |
7c73a6bf | 6259 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6260 | msgid "invalid %s" |
6261 | msgstr "%s không hợp lệ" | |
7c73a6bf | 6262 | |
7c73a6bf | 6263 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6264 | msgid "%s points to something strange (%s)" |
6265 | msgstr "%s chỉ đến thứ gì đó xa lạ (%s)" | |
7c73a6bf | 6266 | |
7c73a6bf | 6267 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6268 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" |
6269 | msgstr "%s: HEAD đã tách rời không chỉ vào đâu cả" | |
7c73a6bf | 6270 | |
7c73a6bf | 6271 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6272 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" |
6273 | msgstr "chú ý: %s chỉ đến một nhánh chưa sinh (%s)" | |
6274 | ||
562f54eb VTH |
6275 | #, c-format |
6276 | msgid "Checking cache tree of %s" | |
6277 | msgstr "Đang kiểm tra cây nhớ tạm của %s" | |
7c73a6bf | 6278 | |
7c73a6bf | 6279 | #, c-format |
562f54eb VTH |
6280 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" |
6281 | msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ trong cây nhớ tạm của %s" | |
7c73a6bf | 6282 | |
84189f4d TNQ |
6283 | msgid "non-tree in cache-tree" |
6284 | msgstr "non-tree trong cache-tree" | |
7c73a6bf | 6285 | |
562f54eb VTH |
6286 | #, c-format |
6287 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" | |
6288 | msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ trong resolve-undo của %s" | |
6289 | ||
6290 | #, c-format | |
6291 | msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" | |
6292 | msgstr "không thể tải pack-index cho gói '%s'" | |
6293 | ||
6294 | #, c-format | |
6295 | msgid "invalid rev-index for pack '%s'" | |
6296 | msgstr "giá trị rev-index cho gói '%s' không hợp lệ" | |
6297 | ||
6298 | msgid "" | |
6299 | "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" | |
6300 | " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" | |
6301 | " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" | |
6302 | " [--[no-]name-objects] [<object>...]" | |
6303 | msgstr "" | |
6304 | "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" | |
6305 | " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" | |
6306 | " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" | |
6307 | " [--[no-]name-objects] [<đối tượng>...]" | |
7c73a6bf | 6308 | |
84189f4d | 6309 | msgid "show unreachable objects" |
562f54eb | 6310 | msgstr "hiển thị các đối tượng không thể tới được" |
7c73a6bf | 6311 | |
84189f4d TNQ |
6312 | msgid "show dangling objects" |
6313 | msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý" | |
7c73a6bf | 6314 | |
84189f4d | 6315 | msgid "report tags" |
562f54eb | 6316 | msgstr "liệt kê các thẻ" |
13699359 | 6317 | |
84189f4d | 6318 | msgid "report root nodes" |
562f54eb | 6319 | msgstr "liệt kê node gốc" |
7c73a6bf | 6320 | |
84189f4d | 6321 | msgid "make index objects head nodes" |
562f54eb | 6322 | msgstr "tạo 'index objects head nodes'" |
7c73a6bf | 6323 | |
84189f4d | 6324 | msgid "make reflogs head nodes (default)" |
562f54eb | 6325 | msgstr "tạo 'reflogs head nodes' (mặc định)" |
7c73a6bf | 6326 | |
84189f4d TNQ |
6327 | msgid "also consider packs and alternate objects" |
6328 | msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế" | |
7c73a6bf | 6329 | |
84189f4d TNQ |
6330 | msgid "check only connectivity" |
6331 | msgstr "chỉ kiểm tra kết nối" | |
7c73a6bf | 6332 | |
84189f4d TNQ |
6333 | msgid "enable more strict checking" |
6334 | msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn" | |
7c73a6bf | 6335 | |
84189f4d TNQ |
6336 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" |
6337 | msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found" | |
7c73a6bf | 6338 | |
84189f4d TNQ |
6339 | msgid "show progress" |
6340 | msgstr "hiển thị quá trình" | |
7c73a6bf | 6341 | |
84189f4d TNQ |
6342 | msgid "show verbose names for reachable objects" |
6343 | msgstr "hiển thị tên chi tiết cho các đối tượng đọc được" | |
7c73a6bf | 6344 | |
84189f4d TNQ |
6345 | msgid "Checking objects" |
6346 | msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng" | |
7c73a6bf | 6347 | |
d3600a1a | 6348 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6349 | msgid "%s: object missing" |
6350 | msgstr "%s: thiếu đối tượng" | |
d3600a1a | 6351 | |
84189f4d TNQ |
6352 | #, c-format |
6353 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" | |
562f54eb | 6354 | msgstr "tham số không hợp lệ: cần sha1, nhưng lại có '%s'" |
d3600a1a | 6355 | |
84189f4d TNQ |
6356 | msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" |
6357 | msgstr "git fsmonitor--daemon start [<các tùy chọn>]" | |
7c73a6bf | 6358 | |
84189f4d TNQ |
6359 | msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" |
6360 | msgstr "git fsmonitor--daemon run [<các tùy chọn>]" | |
7c73a6bf | 6361 | |
84189f4d TNQ |
6362 | #, c-format |
6363 | msgid "value of '%s' out of range: %d" | |
562f54eb | 6364 | msgstr "giá trị '%s' ngoài phạm vi cho phép: %d" |
7c73a6bf | 6365 | |
7c73a6bf | 6366 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6367 | msgid "value of '%s' not bool or int: %d" |
6368 | msgstr "giá trị của '%s' không là bool hoặc int: %d" | |
7c73a6bf | 6369 | |
7c73a6bf | 6370 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6371 | msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" |
6372 | msgstr "fsmonitor-daemon đang theo dõi '%s'\n" | |
7c73a6bf | 6373 | |
7c73a6bf | 6374 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6375 | msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" |
6376 | msgstr "fsmonitor-daemon hiện không theo dõi '%s'\n" | |
7c73a6bf | 6377 | |
7c73a6bf | 6378 | #, c-format |
84189f4d | 6379 | msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" |
562f54eb | 6380 | msgstr "không thể tạo fsmonitor cookie '%s'" |
7c73a6bf | 6381 | |
7c73a6bf | 6382 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6383 | msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
6384 | msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" | |
7c73a6bf | 6385 | |
84189f4d TNQ |
6386 | #, c-format |
6387 | msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" | |
562f54eb | 6388 | msgstr "không thể khởi chạy pool tiến trình IPC trên '%s'" |
7c73a6bf | 6389 | |
84189f4d | 6390 | msgid "could not start fsmonitor listener thread" |
562f54eb | 6391 | msgstr "không thể khởi chạy fsmonitor listener thread" |
7c73a6bf | 6392 | |
84189f4d | 6393 | msgid "could not start fsmonitor health thread" |
562f54eb | 6394 | msgstr "không thể khởi chạy fsmonitor health thread" |
7c73a6bf | 6395 | |
84189f4d | 6396 | msgid "could not initialize listener thread" |
562f54eb | 6397 | msgstr "không thể khởi tạo listener thread" |
7c73a6bf | 6398 | |
84189f4d | 6399 | msgid "could not initialize health thread" |
562f54eb | 6400 | msgstr "không thể khởi tạo health thread" |
7c73a6bf | 6401 | |
7c73a6bf | 6402 | #, c-format |
84189f4d | 6403 | msgid "could not cd home '%s'" |
562f54eb | 6404 | msgstr "không thể cd home '%s'" |
7c73a6bf | 6405 | |
22973607 | 6406 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6407 | msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" |
6408 | msgstr "fsmonitor--daemon hiện đang chạy rồi '%s'" | |
44bb9364 | 6409 | |
13699359 | 6410 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6411 | msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
6412 | msgstr "chạy fsmonitor-daemon trong '%s'\n" | |
b9252573 | 6413 | |
ee94b979 | 6414 | #, c-format |
84189f4d | 6415 | msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
562f54eb | 6416 | msgstr "đang khởi chạy fsmonitor-daemon trong '%s'\n" |
ee94b979 | 6417 | |
84189f4d TNQ |
6418 | msgid "daemon failed to start" |
6419 | msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy dịch vụ chạy ngầm" | |
ee94b979 | 6420 | |
84189f4d TNQ |
6421 | msgid "daemon not online yet" |
6422 | msgstr "ứng dụng chạy ngầm hiện chưa trực tuyến" | |
ee94b979 | 6423 | |
84189f4d TNQ |
6424 | msgid "daemon terminated" |
6425 | msgstr "dịch vụ chạy ngầm đã bị dừng" | |
ee94b979 | 6426 | |
84189f4d TNQ |
6427 | msgid "detach from console" |
6428 | msgstr "tách rời khỏi bảng điều khiển" | |
ee94b979 | 6429 | |
84189f4d TNQ |
6430 | msgid "use <n> ipc worker threads" |
6431 | msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc ipc" | |
13699359 | 6432 | |
84189f4d TNQ |
6433 | msgid "max seconds to wait for background daemon startup" |
6434 | msgstr "số giây chờ tối đa khi khởi động dịch vụ chạy nền" | |
ee94b979 | 6435 | |
ee94b979 | 6436 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6437 | msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" |
6438 | msgstr "giá trị 'ipc-threads' không hợp lệ (%d)" | |
13699359 | 6439 | |
84189f4d TNQ |
6440 | #, c-format |
6441 | msgid "Unhandled subcommand '%s'" | |
6442 | msgstr "Lệnh con không được xử lý '%s'" | |
6443 | ||
6444 | msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" | |
6445 | msgstr "fsmonitor--daemon không hỗ trợ trên nền tảng này" | |
6446 | ||
6447 | msgid "git gc [<options>]" | |
6448 | msgstr "git gc [<các tùy chọn>]" | |
ee94b979 | 6449 | |
ee94b979 | 6450 | #, c-format |
84189f4d | 6451 | msgid "Failed to fstat %s: %s" |
562f54eb | 6452 | msgstr "Gặp lỗi khi fstat %s: %s" |
ee94b979 | 6453 | |
ee94b979 | 6454 | #, c-format |
84189f4d | 6455 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" |
562f54eb | 6456 | msgstr "gặp lỗi khi đọc '%s' giá trị '%s'" |
ee94b979 | 6457 | |
13699359 | 6458 | #, c-format |
84189f4d | 6459 | msgid "cannot stat '%s'" |
562f54eb | 6460 | msgstr "không thể stat '%s'" |
ee94b979 | 6461 | |
2a7f398a TNQ |
6462 | #, c-format |
6463 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
6464 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" |
6465 | "and remove %s\n" | |
6466 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
2a7f398a | 6467 | "\n" |
84189f4d | 6468 | "%s" |
2a7f398a | 6469 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
6470 | "Lần chạy gc cuối đã báo cáo các vấn đề sau đây. Vui lòng sửa nguyên nhân\n" |
6471 | "tận gốc và xóa bỏ %s.\n" | |
6472 | "Việc tự động dọn dẹp sẽ không thực thi cho đến khi tập tin được xóa bỏ.\n" | |
2a7f398a | 6473 | "\n" |
84189f4d | 6474 | "%s" |
2a7f398a | 6475 | |
84189f4d TNQ |
6476 | msgid "prune unreferenced objects" |
6477 | msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu" | |
13699359 | 6478 | |
84189f4d TNQ |
6479 | msgid "pack unreferenced objects separately" |
6480 | msgstr "đóng gói riêng các đối tượng không được tham chiếu" | |
13699359 | 6481 | |
562f54eb VTH |
6482 | msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" |
6483 | msgstr "với tuỳ chọn --cruft, giới hạn kích thước pack cruft mới" | |
6484 | ||
84189f4d TNQ |
6485 | msgid "be more thorough (increased runtime)" |
6486 | msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)" | |
ee94b979 | 6487 | |
84189f4d TNQ |
6488 | msgid "enable auto-gc mode" |
6489 | msgstr "bật chế độ auto-gc" | |
11998a03 | 6490 | |
84189f4d TNQ |
6491 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" |
6492 | msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy" | |
2a7f398a | 6493 | |
84189f4d TNQ |
6494 | msgid "repack all other packs except the largest pack" |
6495 | msgstr "đóng gói lại tất cả các gói khác ngoại trừ gói lớn nhất" | |
50106db7 | 6496 | |
50106db7 | 6497 | #, c-format |
84189f4d | 6498 | msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" |
562f54eb | 6499 | msgstr "gặp lỗi khi đọc giá trị gc.logExpiry %s" |
50106db7 | 6500 | |
50106db7 | 6501 | #, c-format |
84189f4d | 6502 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" |
562f54eb | 6503 | msgstr "gặp lỗi khi đọc giá trị prune %s" |
50106db7 | 6504 | |
50106db7 | 6505 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6506 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" |
6507 | msgstr "" | |
6508 | "Tự động đóng gói kho chứa trên nền hệ thống để tối ưu hóa hiệu suất làm " | |
6509 | "việc.\n" | |
50106db7 | 6510 | |
50106db7 | 6511 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6512 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
6513 | msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n" | |
50106db7 | 6514 | |
50106db7 | 6515 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6516 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
6517 | msgstr "Xem \"git help gc\" để có hướng dẫn cụ thể về cách dọn dẹp kho git.\n" | |
50106db7 | 6518 | |
50106db7 | 6519 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6520 | msgid "" |
6521 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
6522 | msgstr "" | |
562f54eb | 6523 | "gc đang được thực hiện trên máy '%s' pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không " |
84189f4d | 6524 | "phải thế)" |
50106db7 | 6525 | |
84189f4d TNQ |
6526 | msgid "" |
6527 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
6528 | msgstr "" | |
562f54eb | 6529 | "Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh 'git prune' " |
84189f4d | 6530 | "để xóa bỏ chúng đi." |
50106db7 | 6531 | |
84189f4d TNQ |
6532 | msgid "" |
6533 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" | |
6534 | msgstr "" | |
6535 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<nhiệm vụ>] [--schedule]" | |
8d41d104 | 6536 | |
84189f4d TNQ |
6537 | msgid "--no-schedule is not allowed" |
6538 | msgstr "--no-schedule không được phép" | |
5bb45740 | 6539 | |
e9269c0f | 6540 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6541 | msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" |
6542 | msgstr "đối số --schedule không được thừa nhận %s" | |
e9269c0f | 6543 | |
84189f4d TNQ |
6544 | msgid "failed to write commit-graph" |
6545 | msgstr "gặp lỗi khi ghi đồ thị các lần chuyển giao" | |
e9269c0f | 6546 | |
84189f4d TNQ |
6547 | msgid "failed to prefetch remotes" |
6548 | msgstr "gặp lỗi khi tải trước các máy chủ" | |
e9269c0f | 6549 | |
84189f4d | 6550 | msgid "failed to start 'git pack-objects' process" |
562f54eb | 6551 | msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy tiến trình 'git pack-objects'" |
e9269c0f | 6552 | |
84189f4d | 6553 | msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" |
562f54eb | 6554 | msgstr "gặp lỗi khi hoàn tất tiến trình 'git pack-objects'" |
e9269c0f | 6555 | |
84189f4d TNQ |
6556 | msgid "failed to write multi-pack-index" |
6557 | msgstr "gặp lỗi khi ghi multi-pack-index" | |
5714e413 | 6558 | |
84189f4d | 6559 | msgid "'git multi-pack-index expire' failed" |
562f54eb | 6560 | msgstr "gặp lỗi khi chạy 'git multi-pack-index expire'" |
5714e413 | 6561 | |
84189f4d | 6562 | msgid "'git multi-pack-index repack' failed" |
562f54eb | 6563 | msgstr "gặp lỗi khi chạy 'git multi-pack-index repack'" |
5714e413 | 6564 | |
84189f4d TNQ |
6565 | msgid "" |
6566 | "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" | |
6567 | msgstr "bỏ qua tác vụ incremental-repack vì core.multiPackIndex bị vô hiệu hóa" | |
5714e413 | 6568 | |
0e2a0915 | 6569 | #, c-format |
84189f4d | 6570 | msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" |
562f54eb | 6571 | msgstr "đã có khóa của tập tin '%s', bỏ qua bảo trì" |
0e2a0915 | 6572 | |
0e2a0915 | 6573 | #, c-format |
84189f4d | 6574 | msgid "task '%s' failed" |
562f54eb | 6575 | msgstr "gặp lỗi khi thực hiện nhiệm vụ '%s'" |
0e2a0915 | 6576 | |
ee94b979 | 6577 | #, c-format |
84189f4d | 6578 | msgid "'%s' is not a valid task" |
562f54eb | 6579 | msgstr "'%s' không phải một nhiệm vụ hợp lệ" |
ee94b979 | 6580 | |
ee94b979 | 6581 | #, c-format |
84189f4d | 6582 | msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" |
562f54eb | 6583 | msgstr "nhiệm vụ '%s' không được chọn nhiều lần" |
ee94b979 | 6584 | |
84189f4d TNQ |
6585 | msgid "run tasks based on the state of the repository" |
6586 | msgstr "chạy nhiệm vụ dựa trên trạng thái của kho chứa" | |
bd3c9468 | 6587 | |
84189f4d TNQ |
6588 | msgid "frequency" |
6589 | msgstr "tần số" | |
ee94b979 | 6590 | |
84189f4d TNQ |
6591 | msgid "run tasks based on frequency" |
6592 | msgstr "chạy nhiệm vụ dựa trên tần suất" | |
ee94b979 | 6593 | |
84189f4d | 6594 | msgid "do not report progress or other information over stderr" |
562f54eb | 6595 | msgstr "đừng báo cáo tiến độ hay các thông tin khác ra stderr" |
bd3c9468 | 6596 | |
84189f4d TNQ |
6597 | msgid "task" |
6598 | msgstr "tác vụ" | |
ee94b979 | 6599 | |
84189f4d TNQ |
6600 | msgid "run a specific task" |
6601 | msgstr "chạy một nhiệm vụ cụ thể" | |
ee94b979 | 6602 | |
84189f4d TNQ |
6603 | msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" |
6604 | msgstr "dùng nhiều nhất là một trong --auto và --schedule=<frequency>" | |
ee94b979 | 6605 | |
562f54eb VTH |
6606 | #, c-format |
6607 | msgid "unable to add '%s' value of '%s'" | |
6608 | msgstr "không thể thêm giá trị '%s' của '%s'" | |
6609 | ||
6610 | msgid "return success even if repository was not registered" | |
6611 | msgstr "trả về thành công kể cả khi kho chứa chưa được ghi nhận" | |
6612 | ||
6613 | #, c-format | |
6614 | msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" | |
6615 | msgstr "không thể bỏ đặt giá trị '%s' của '%s'" | |
6616 | ||
6617 | #, c-format | |
6618 | msgid "repository '%s' is not registered" | |
6619 | msgstr "kho chứa '%s' chưa tồn tại" | |
1fc5279f | 6620 | |
2a7f398a | 6621 | #, c-format |
84189f4d | 6622 | msgid "failed to expand path '%s'" |
562f54eb | 6623 | msgstr "gặp lỗi khi khai triển đường dẫn '%s'" |
2a7f398a | 6624 | |
84189f4d TNQ |
6625 | msgid "failed to start launchctl" |
6626 | msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy launchctl" | |
2a7f398a | 6627 | |
ee94b979 | 6628 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6629 | msgid "failed to create directories for '%s'" |
6630 | msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cho \"%s\"" | |
ee94b979 | 6631 | |
64bd31b4 | 6632 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6633 | msgid "failed to bootstrap service %s" |
6634 | msgstr "gặp lỗi khi mồi dịch vụ %s" | |
64bd31b4 | 6635 | |
84189f4d TNQ |
6636 | msgid "failed to create temp xml file" |
6637 | msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin xml tạm thời" | |
ee94b979 | 6638 | |
84189f4d | 6639 | msgid "failed to start schtasks" |
562f54eb | 6640 | msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy schtasks" |
ee94b979 | 6641 | |
84189f4d TNQ |
6642 | msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" |
6643 | msgstr "" | |
562f54eb | 6644 | "gặp lỗi khi chạy 'crontab -l'; hệ thống của bạn có thể không hỗ trợ 'cron'" |
a1da87b7 | 6645 | |
562f54eb VTH |
6646 | msgid "failed to create crontab temporary file" |
6647 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời crontab" | |
1fc5279f | 6648 | |
562f54eb VTH |
6649 | msgid "failed to open temporary file" |
6650 | msgstr "không thể mở tập tin tạm thời" | |
ee94b979 | 6651 | |
562f54eb VTH |
6652 | msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" |
6653 | msgstr "gặp lỗi khi chạy 'crontab'; hệ thống của bạn có lẽ không hỗ trợ 'cron'" | |
ee94b979 | 6654 | |
562f54eb VTH |
6655 | msgid "'crontab' died" |
6656 | msgstr "'crontab' đã chết" | |
64bd31b4 | 6657 | |
7c73a6bf | 6658 | #, c-format |
84189f4d | 6659 | msgid "failed to delete '%s'" |
562f54eb | 6660 | msgstr "gặp lỗi khi xóa '%s'" |
7c73a6bf | 6661 | |
5bb45740 | 6662 | #, c-format |
84189f4d | 6663 | msgid "failed to flush '%s'" |
562f54eb VTH |
6664 | msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu '%s' lên đĩa" |
6665 | ||
6666 | msgid "failed to start systemctl" | |
6667 | msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy systemctl" | |
6668 | ||
6669 | msgid "failed to run systemctl" | |
6670 | msgstr "gặp lỗi khi chạy systemctl" | |
5bb45740 | 6671 | |
a1da87b7 | 6672 | #, c-format |
84189f4d | 6673 | msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" |
562f54eb | 6674 | msgstr "đối số --scheduler không được thừa nhận '%s'" |
a1da87b7 | 6675 | |
84189f4d TNQ |
6676 | msgid "neither systemd timers nor crontab are available" |
6677 | msgstr "hoặc là bộ lập lịch systemd hoặc là crontab không sẵn có" | |
a1da87b7 | 6678 | |
5bb45740 | 6679 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6680 | msgid "%s scheduler is not available" |
6681 | msgstr "bộ lên lịch %s không sẵn có" | |
5bb45740 | 6682 | |
84189f4d TNQ |
6683 | msgid "another process is scheduling background maintenance" |
6684 | msgstr "một tiến trình khác được lập kế hoạch chạy nền để bảo trì" | |
a1da87b7 | 6685 | |
84189f4d TNQ |
6686 | msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" |
6687 | msgstr "git maintenance start [--scheduler=<bộ lên lịch>]" | |
64bd31b4 | 6688 | |
84189f4d TNQ |
6689 | msgid "scheduler" |
6690 | msgstr "bộ lên lịch" | |
64bd31b4 | 6691 | |
84189f4d TNQ |
6692 | msgid "scheduler to trigger git maintenance run" |
6693 | msgstr "bộ lên lịch để kích hoạt chạy chương trình bảo trì git" | |
11998a03 | 6694 | |
562f54eb VTH |
6695 | msgid "failed to set up maintenance schedule" |
6696 | msgstr "gặp lỗi khi lên lịch bảo trì" | |
6697 | ||
84189f4d TNQ |
6698 | msgid "failed to add repo to global config" |
6699 | msgstr "gặp lỗi khi thêm cấu hình toàn cục" | |
f2993884 | 6700 | |
84189f4d TNQ |
6701 | msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" |
6702 | msgstr "git maintenance run <lệnh_con> [<các tùy chọn>]" | |
f2993884 | 6703 | |
84189f4d | 6704 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
562f54eb | 6705 | msgstr "git grep [<các tùy chọn>] [-e] <mẫu> [<rev>...] [[--] </đường/dẫn>...]" |
f2993884 | 6706 | |
f2993884 | 6707 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6708 | msgid "grep: failed to create thread: %s" |
6709 | msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s" | |
f2993884 | 6710 | |
84189f4d TNQ |
6711 | #, c-format |
6712 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" | |
6713 | msgstr "số tuyến đã cho không hợp lệ (%d) cho %s" | |
f2993884 | 6714 | |
84189f4d TNQ |
6715 | #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# |
6716 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
6717 | #. variable for tweaking threads, currently | |
6718 | #. grep.threads | |
6719 | #. | |
c527aceb | 6720 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6721 | msgid "no threads support, ignoring %s" |
6722 | msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s" | |
c527aceb | 6723 | |
22973607 | 6724 | #, c-format |
562f54eb VTH |
6725 | msgid "unable to read tree %s" |
6726 | msgstr "không thể đọc cây %s" | |
5714e413 | 6727 | |
22973607 | 6728 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6729 | msgid "unable to grep from object of type %s" |
6730 | msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s" | |
5714e413 | 6731 | |
22973607 | 6732 | #, c-format |
84189f4d | 6733 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
562f54eb | 6734 | msgstr "chuyển đến '%c' cần một giá trị bằng số" |
5714e413 | 6735 | |
84189f4d | 6736 | msgid "search in index instead of in the work tree" |
562f54eb | 6737 | msgstr "tìm trong chỉ mục thay vì trong cây làm việc" |
7c73a6bf | 6738 | |
84189f4d TNQ |
6739 | msgid "find in contents not managed by git" |
6740 | msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git" | |
7c73a6bf | 6741 | |
84189f4d TNQ |
6742 | msgid "search in both tracked and untracked files" |
6743 | msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết" | |
7c73a6bf | 6744 | |
84189f4d | 6745 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
562f54eb | 6746 | msgstr "các tập tin bị bỏ qua được chỉ định thông qua '.gitignore'" |
7c73a6bf | 6747 | |
84189f4d TNQ |
6748 | msgid "recursively search in each submodule" |
6749 | msgstr "tìm kiếm đệ quy trong từng mô-đun-con" | |
7c73a6bf | 6750 | |
84189f4d TNQ |
6751 | msgid "show non-matching lines" |
6752 | msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu" | |
7c73a6bf | 6753 | |
84189f4d TNQ |
6754 | msgid "case insensitive matching" |
6755 | msgstr "phân biệt HOA/thường" | |
7c73a6bf | 6756 | |
84189f4d TNQ |
6757 | msgid "match patterns only at word boundaries" |
6758 | msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ" | |
7c73a6bf | 6759 | |
84189f4d TNQ |
6760 | msgid "process binary files as text" |
6761 | msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường" | |
7c73a6bf | 6762 | |
84189f4d TNQ |
6763 | msgid "don't match patterns in binary files" |
6764 | msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân" | |
7c73a6bf | 6765 | |
84189f4d | 6766 | msgid "process binary files with textconv filters" |
562f54eb | 6767 | msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc 'textconv'" |
7c73a6bf | 6768 | |
84189f4d TNQ |
6769 | msgid "search in subdirectories (default)" |
6770 | msgstr "tìm kiếm trong thư mục con (mặc định)" | |
7c73a6bf | 6771 | |
562f54eb VTH |
6772 | msgid "descend at most <n> levels" |
6773 | msgstr "hạ xuống tối đa <n> mức" | |
7c73a6bf | 6774 | |
84189f4d | 6775 | msgid "use extended POSIX regular expressions" |
562f54eb | 6776 | msgstr "dùng biểu thức chính quy POSIX có mở rộng" |
e9269c0f | 6777 | |
84189f4d TNQ |
6778 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
6779 | msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)" | |
7c73a6bf | 6780 | |
84189f4d TNQ |
6781 | msgid "interpret patterns as fixed strings" |
6782 | msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định" | |
11998a03 | 6783 | |
84189f4d TNQ |
6784 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
6785 | msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl" | |
8d41d104 | 6786 | |
84189f4d TNQ |
6787 | msgid "show line numbers" |
6788 | msgstr "hiển thị số của dòng" | |
7c73a6bf | 6789 | |
84189f4d TNQ |
6790 | msgid "show column number of first match" |
6791 | msgstr "hiển thị số cột của khớp với mẫu đầu tiên" | |
7c73a6bf | 6792 | |
84189f4d TNQ |
6793 | msgid "don't show filenames" |
6794 | msgstr "không hiển thị tên tập tin" | |
7c73a6bf | 6795 | |
84189f4d TNQ |
6796 | msgid "show filenames" |
6797 | msgstr "hiển thị các tên tập tin" | |
7c73a6bf | 6798 | |
84189f4d TNQ |
6799 | msgid "show filenames relative to top directory" |
6800 | msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)" | |
7c73a6bf | 6801 | |
84189f4d TNQ |
6802 | msgid "show only filenames instead of matching lines" |
6803 | msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu" | |
f126a1fb | 6804 | |
84189f4d TNQ |
6805 | msgid "synonym for --files-with-matches" |
6806 | msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches" | |
2a48769e | 6807 | |
84189f4d TNQ |
6808 | msgid "show only the names of files without match" |
6809 | msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu" | |
7c73a6bf | 6810 | |
84189f4d TNQ |
6811 | msgid "print NUL after filenames" |
6812 | msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin" | |
7c73a6bf | 6813 | |
84189f4d TNQ |
6814 | msgid "show only matching parts of a line" |
6815 | msgstr "chỉ hiển thị những phần khớp với mẫu của một dòng" | |
7c73a6bf | 6816 | |
84189f4d TNQ |
6817 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
6818 | msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu" | |
7c73a6bf | 6819 | |
84189f4d TNQ |
6820 | msgid "highlight matches" |
6821 | msgstr "tô sáng phần khớp mẫu" | |
7c73a6bf | 6822 | |
84189f4d | 6823 | msgid "print empty line between matches from different files" |
562f54eb | 6824 | msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác nhau" |
ebf9785b | 6825 | |
84189f4d TNQ |
6826 | msgid "show filename only once above matches from same file" |
6827 | msgstr "" | |
6828 | "hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin" | |
7c73a6bf | 6829 | |
84189f4d TNQ |
6830 | msgid "show <n> context lines before and after matches" |
6831 | msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp" | |
7c73a6bf | 6832 | |
84189f4d TNQ |
6833 | msgid "show <n> context lines before matches" |
6834 | msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp" | |
7c73a6bf | 6835 | |
84189f4d TNQ |
6836 | msgid "show <n> context lines after matches" |
6837 | msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp" | |
c527aceb | 6838 | |
84189f4d TNQ |
6839 | msgid "use <n> worker threads" |
6840 | msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc" | |
7c73a6bf | 6841 | |
84189f4d TNQ |
6842 | msgid "shortcut for -C NUM" |
6843 | msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ" | |
7c73a6bf | 6844 | |
84189f4d TNQ |
6845 | msgid "show a line with the function name before matches" |
6846 | msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp" | |
7c73a6bf | 6847 | |
84189f4d TNQ |
6848 | msgid "show the surrounding function" |
6849 | msgstr "hiển thị hàm bao quanh" | |
7c73a6bf | 6850 | |
84189f4d TNQ |
6851 | msgid "read patterns from file" |
6852 | msgstr "đọc mẫu từ tập-tin" | |
7c73a6bf | 6853 | |
84189f4d TNQ |
6854 | msgid "match <pattern>" |
6855 | msgstr "match <mẫu>" | |
7c73a6bf | 6856 | |
84189f4d TNQ |
6857 | msgid "combine patterns specified with -e" |
6858 | msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e" | |
e9269c0f | 6859 | |
84189f4d TNQ |
6860 | msgid "indicate hit with exit status without output" |
6861 | msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất" | |
e9269c0f | 6862 | |
84189f4d TNQ |
6863 | msgid "show only matches from files that match all patterns" |
6864 | msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu" | |
e9269c0f | 6865 | |
84189f4d TNQ |
6866 | msgid "pager" |
6867 | msgstr "dàn trang" | |
e9269c0f | 6868 | |
84189f4d TNQ |
6869 | msgid "show matching files in the pager" |
6870 | msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy" | |
e9269c0f | 6871 | |
84189f4d TNQ |
6872 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
6873 | msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)" | |
11998a03 | 6874 | |
562f54eb VTH |
6875 | msgid "maximum number of results per file" |
6876 | msgstr "số lượng kết quả tối đa trên mỗi tập tin" | |
6877 | ||
84189f4d TNQ |
6878 | msgid "no pattern given" |
6879 | msgstr "chưa chỉ ra mẫu" | |
e9269c0f | 6880 | |
84189f4d TNQ |
6881 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" |
6882 | msgstr "--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với revs" | |
e9269c0f | 6883 | |
e9269c0f | 6884 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6885 | msgid "unable to resolve revision: %s" |
6886 | msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt: %s" | |
e9269c0f | 6887 | |
84189f4d TNQ |
6888 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" |
6889 | msgstr "tùy chọn --untracked không được hỗ trợ với --recurse-submodules" | |
e9269c0f | 6890 | |
84189f4d TNQ |
6891 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" |
6892 | msgstr "tổ hợp tùy chọn không hợp lệ, bỏ qua --threads" | |
6893 | ||
6894 | msgid "no threads support, ignoring --threads" | |
6895 | msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua --threads" | |
e9269c0f | 6896 | |
e9269c0f | 6897 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
6898 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
6899 | msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)" | |
6900 | ||
6901 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" | |
6902 | msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc" | |
6903 | ||
6904 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" | |
6905 | msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết" | |
6906 | ||
6907 | msgid "both --cached and trees are given" | |
6908 | msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra" | |
e9269c0f | 6909 | |
e9269c0f | 6910 | msgid "" |
562f54eb VTH |
6911 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n" |
6912 | " [--stdin [--literally]] [--] <file>..." | |
e9269c0f | 6913 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
6914 | "git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin> | --no-filters]\n" |
6915 | " [--stdin [--literally]] [--] <tập-tin>..." | |
6916 | ||
6917 | msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" | |
6918 | msgstr "git hash-object [-t <kiểu>] [-w] --stdin-paths [--no-filters] " | |
e9269c0f | 6919 | |
84189f4d TNQ |
6920 | msgid "object type" |
6921 | msgstr "kiểu đối tượng" | |
e9269c0f | 6922 | |
84189f4d TNQ |
6923 | msgid "write the object into the object database" |
6924 | msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng" | |
e9269c0f | 6925 | |
84189f4d | 6926 | msgid "read the object from stdin" |
562f54eb | 6927 | msgstr "đọc đối tượng từ stdin" |
5714e413 | 6928 | |
84189f4d TNQ |
6929 | msgid "store file as is without filters" |
6930 | msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc" | |
5714e413 | 6931 | |
84189f4d TNQ |
6932 | msgid "" |
6933 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
562f54eb | 6934 | msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo một đối tượng hỏng để gỡ lỗi Git" |
22973607 | 6935 | |
84189f4d TNQ |
6936 | msgid "process file as it were from this path" |
6937 | msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này" | |
22973607 | 6938 | |
84189f4d TNQ |
6939 | msgid "print all available commands" |
6940 | msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng" | |
5714e413 | 6941 | |
84189f4d TNQ |
6942 | msgid "show external commands in --all" |
6943 | msgstr "hiển thị các lệnh bên ngoài trong --all" | |
6944 | ||
6945 | msgid "show aliases in --all" | |
6946 | msgstr "hiển thị các bí danh trong --all" | |
6947 | ||
6948 | msgid "exclude guides" | |
6949 | msgstr "hướng dẫn loại trừ" | |
6950 | ||
6951 | msgid "show man page" | |
6952 | msgstr "hiển thị trang man" | |
6953 | ||
6954 | msgid "show manual in web browser" | |
6955 | msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web" | |
6956 | ||
6957 | msgid "show info page" | |
6958 | msgstr "hiển thị trang info" | |
6959 | ||
6960 | msgid "print command description" | |
6961 | msgstr "hiển thị mô tả lệnh" | |
6962 | ||
6963 | msgid "print list of useful guides" | |
6964 | msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng" | |
6965 | ||
562f54eb VTH |
6966 | msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" |
6967 | msgstr "hiển thị các giao diện cho người dùng" | |
6968 | ||
6969 | msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" | |
6970 | msgstr "hiển thị các giao diện cho lập trình viên" | |
6971 | ||
84189f4d TNQ |
6972 | msgid "print all configuration variable names" |
6973 | msgstr "in ra tất cả các tên biến cấu hình" | |
6974 | ||
562f54eb VTH |
6975 | msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" |
6976 | msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<lệnh>|<tài liệu>]" | |
e06dc12a | 6977 | |
22973607 | 6978 | #, c-format |
84189f4d | 6979 | msgid "unrecognized help format '%s'" |
562f54eb | 6980 | msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp '%s'" |
84189f4d TNQ |
6981 | |
6982 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
6983 | msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy emacsclient." | |
6984 | ||
6985 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
562f54eb | 6986 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc phiên bản emacsclient." |
e06dc12a | 6987 | |
7db011eb | 6988 | #, c-format |
84189f4d | 6989 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
562f54eb | 6990 | msgstr "phiên bản của emacsclient '%d' quá cũ (< 22)." |
7db011eb | 6991 | |
c527aceb | 6992 | #, c-format |
84189f4d | 6993 | msgid "failed to exec '%s'" |
562f54eb | 6994 | msgstr "gặp lỗi khi thực thi '%s'" |
774cfe0c | 6995 | |
22973607 TNQ |
6996 | #, c-format |
6997 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
6998 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" |
6999 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
22973607 | 7000 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
7001 | "'%s': đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n" |
7002 | "Hãy cân nhắc đến việc sử dụng 'man.<tool>.cmd' để thay thế." | |
774cfe0c | 7003 | |
22973607 TNQ |
7004 | #, c-format |
7005 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
7006 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" |
7007 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
22973607 | 7008 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
7009 | "'%s': cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n" |
7010 | "Hãy cân nhắc đến việc sử dụng 'man.<tool>.path' để thay thế." | |
774cfe0c | 7011 | |
6bcc4e2c | 7012 | #, c-format |
84189f4d | 7013 | msgid "'%s': unknown man viewer." |
562f54eb | 7014 | msgstr "'%s': không rõ chương trình xem man." |
84189f4d TNQ |
7015 | |
7016 | msgid "no man viewer handled the request" | |
7017 | msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu" | |
7018 | ||
7019 | msgid "no info viewer handled the request" | |
7020 | msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu" | |
6bcc4e2c | 7021 | |
7db011eb | 7022 | #, c-format |
84189f4d | 7023 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
562f54eb | 7024 | msgstr "'%s' được đặt bí danh thành '%s'" |
7db011eb | 7025 | |
db484bad | 7026 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7027 | msgid "bad alias.%s string: %s" |
7028 | msgstr "chuỗi alias.%s sai: %s" | |
774cfe0c | 7029 | |
db484bad | 7030 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7031 | msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" |
7032 | msgstr "tùy chọn '%s' không nhận bất kỳ tham số không phải tùy chọn nào khác" | |
7033 | ||
22973607 | 7034 | msgid "" |
84189f4d | 7035 | "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" |
03c82da3 | 7036 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
7037 | "tùy chọn '--no-[external-commands|aliases]' chỉ có thể sử dụng cùng với '--" |
7038 | "all'" | |
774cfe0c | 7039 | |
774cfe0c | 7040 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7041 | msgid "usage: %s%s" |
7042 | msgstr "cách dùng: %s%s" | |
7043 | ||
7044 | msgid "'git help config' for more information" | |
562f54eb | 7045 | msgstr "Chạy lệnh 'git help config' để có thêm thông tin" |
84189f4d | 7046 | |
562f54eb VTH |
7047 | msgid "" |
7048 | "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-" | |
7049 | "args>]" | |
7050 | msgstr "" | |
7051 | "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=</đường/dẫn/>] <tên-móc> [-- " | |
7052 | "<các tham số cho móc>]" | |
84189f4d TNQ |
7053 | |
7054 | msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" | |
562f54eb VTH |
7055 | msgstr "âm thầm bỏ qua các <hook-name> đã yêu cầu còn thiếu" |
7056 | ||
7057 | msgid "file to read into hooks' stdin" | |
7058 | msgstr "tập tin để đưa vào stdin của hook" | |
03c82da3 | 7059 | |
03c82da3 | 7060 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7061 | msgid "object type mismatch at %s" |
7062 | msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s" | |
774cfe0c | 7063 | |
03c82da3 | 7064 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7065 | msgid "did not receive expected object %s" |
7066 | msgstr "không thể lấy về đối tượng cần %s" | |
774cfe0c | 7067 | |
db484bad | 7068 | #, c-format |
84189f4d | 7069 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" |
562f54eb | 7070 | msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhưng lại có %s" |
774cfe0c | 7071 | |
03c82da3 | 7072 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7073 | msgid "cannot fill %d byte" |
7074 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
7075 | msgstr[0] "không thể điền thêm vào %d byte" | |
7076 | ||
7077 | msgid "early EOF" | |
7078 | msgstr "gặp kết thúc tập tin EOF quá sớm" | |
7079 | ||
7080 | msgid "read error on input" | |
7081 | msgstr "lỗi đọc ở đầu vào" | |
7082 | ||
7083 | msgid "used more bytes than were available" | |
7084 | msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có" | |
7085 | ||
7086 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
7087 | msgstr "gói quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t" | |
774cfe0c | 7088 | |
03c82da3 | 7089 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7090 | msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" |
7091 | msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép (%s)" | |
7092 | ||
7093 | msgid "pack signature mismatch" | |
7094 | msgstr "chữ ký cho gói không khớp" | |
774cfe0c | 7095 | |
03c82da3 | 7096 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7097 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" |
7098 | msgstr "không hỗ trợ phiên bản gói %<PRIu32>" | |
774cfe0c | 7099 | |
22973607 | 7100 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7101 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" |
7102 | msgstr "gói có đối tượng sai tại khoảng bù %<PRIuMAX>: %s" | |
843565a8 | 7103 | |
22973607 | 7104 | #, c-format |
84189f4d | 7105 | msgid "inflate returned %d" |
562f54eb | 7106 | msgstr "giải nén trả về %d" |
84189f4d TNQ |
7107 | |
7108 | msgid "offset value overflow for delta base object" | |
7109 | msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở" | |
7110 | ||
7111 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
562f54eb | 7112 | msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài biên" |
44bb9364 | 7113 | |
22973607 | 7114 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7115 | msgid "unknown object type %d" |
7116 | msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d" | |
7117 | ||
7118 | msgid "cannot pread pack file" | |
7119 | msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin gói" | |
774cfe0c | 7120 | |
22973607 | 7121 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7122 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" |
7123 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
7124 | msgstr[0] "tập tin gói bị kết thúc sớm, thiếu %<PRIuMAX> byte" | |
7125 | ||
7126 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
562f54eb | 7127 | msgstr "sự mâu thuẫn giải nén nghiêm trọng" |
c2d67403 | 7128 | |
77c8e543 | 7129 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7130 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
7131 | msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!" | |
77c8e543 | 7132 | |
64bd31b4 | 7133 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7134 | msgid "cannot read existing object info %s" |
7135 | msgstr "không thể đọc thông tin đối tượng sẵn có %s" | |
64bd31b4 | 7136 | |
db484bad | 7137 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7138 | msgid "cannot read existing object %s" |
7139 | msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s" | |
774cfe0c | 7140 | |
e9269c0f | 7141 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7142 | msgid "invalid blob object %s" |
7143 | msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s" | |
e9269c0f | 7144 | |
84189f4d TNQ |
7145 | msgid "fsck error in packed object" |
7146 | msgstr "lỗi fsck trong đối tượng đóng gói" | |
22973607 | 7147 | |
84189f4d TNQ |
7148 | #, c-format |
7149 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
7150 | msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được" | |
84368b62 | 7151 | |
84189f4d TNQ |
7152 | msgid "failed to apply delta" |
7153 | msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta" | |
5bb45740 | 7154 | |
84189f4d TNQ |
7155 | msgid "Receiving objects" |
7156 | msgstr "Đang nhận về các đối tượng" | |
11998a03 | 7157 | |
84189f4d | 7158 | msgid "Indexing objects" |
562f54eb | 7159 | msgstr "Các đối tượng chỉ mục" |
e9269c0f | 7160 | |
84189f4d TNQ |
7161 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
7162 | msgstr "gói bị sai hỏng (SHA1 không khớp)" | |
774cfe0c | 7163 | |
84189f4d | 7164 | msgid "cannot fstat packfile" |
562f54eb | 7165 | msgstr "không thể fstat packfile" |
774cfe0c | 7166 | |
84189f4d TNQ |
7167 | msgid "pack has junk at the end" |
7168 | msgstr "pack có phần thừa ở cuối" | |
774cfe0c | 7169 | |
84189f4d TNQ |
7170 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" |
7171 | msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()" | |
774cfe0c | 7172 | |
84189f4d TNQ |
7173 | msgid "Resolving deltas" |
7174 | msgstr "Đang phân giải các delta" | |
774cfe0c | 7175 | |
84189f4d TNQ |
7176 | #, c-format |
7177 | msgid "unable to create thread: %s" | |
7178 | msgstr "không thể tạo tuyến: %s" | |
774cfe0c | 7179 | |
84189f4d TNQ |
7180 | msgid "confusion beyond insanity" |
7181 | msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ" | |
bd8202f3 | 7182 | |
84189f4d TNQ |
7183 | #, c-format |
7184 | msgid "completed with %d local object" | |
7185 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
7186 | msgstr[0] "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ" | |
ee94b979 | 7187 | |
db484bad | 7188 | #, c-format |
84189f4d | 7189 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
562f54eb | 7190 | msgstr "Gặp tổng kiểm tra tail bất thường cho %s (đĩa hỏng?)" |
774cfe0c | 7191 | |
1a849b56 | 7192 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7193 | msgid "pack has %d unresolved delta" |
7194 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
7195 | msgstr[0] "gói có %d delta chưa được giải quyết" | |
1a849b56 | 7196 | |
1a849b56 | 7197 | #, c-format |
84189f4d | 7198 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
562f54eb | 7199 | msgstr "không thể giải nén đối tượng nối thêm (%d)" |
1a849b56 | 7200 | |
1a849b56 | 7201 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7202 | msgid "local object %s is corrupt" |
7203 | msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng" | |
1a849b56 | 7204 | |
1a849b56 | 7205 | #, c-format |
84189f4d | 7206 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" |
562f54eb | 7207 | msgstr "tên tập tin tập tin gói '%s' không được kết thúc '.%s'" |
1a849b56 | 7208 | |
1a849b56 | 7209 | #, c-format |
84189f4d | 7210 | msgid "cannot write %s file '%s'" |
562f54eb | 7211 | msgstr "không thể ghi %s tập tin '%s'" |
1a849b56 | 7212 | |
84189f4d TNQ |
7213 | #, c-format |
7214 | msgid "cannot close written %s file '%s'" | |
562f54eb | 7215 | msgstr "không thể đóng tập tin được ghi %s '%s'" |
8d41d104 | 7216 | |
84189f4d TNQ |
7217 | #, c-format |
7218 | msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" | |
562f54eb | 7219 | msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời '*.%s' thành '%s'" |
8d41d104 | 7220 | |
84189f4d TNQ |
7221 | msgid "error while closing pack file" |
7222 | msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói" | |
8d41d104 | 7223 | |
84189f4d TNQ |
7224 | #, c-format |
7225 | msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" | |
7226 | msgstr "sai pack.indexVersion=%<PRIu32>" | |
8d41d104 | 7227 | |
84189f4d TNQ |
7228 | #, c-format |
7229 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" | |
562f54eb | 7230 | msgstr "Không thể mở tập tin gói đã sẵn có '%s'" |
8d41d104 | 7231 | |
84189f4d TNQ |
7232 | #, c-format |
7233 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
562f54eb | 7234 | msgstr "Không thể mở tập tin idx của gói cho '%s'" |
8d41d104 | 7235 | |
84189f4d TNQ |
7236 | #, c-format |
7237 | msgid "non delta: %d object" | |
7238 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
7239 | msgstr[0] "không delta: %d đối tượng" | |
13699359 | 7240 | |
84189f4d TNQ |
7241 | #, c-format |
7242 | msgid "chain length = %d: %lu object" | |
7243 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
562f54eb | 7244 | msgstr[0] "chiều dài chuỗi = %d: %lu đối tượng" |
8d41d104 | 7245 | |
84189f4d | 7246 | msgid "Cannot come back to cwd" |
562f54eb | 7247 | msgstr "Không thể quay lại thư mục hiện hành" |
8d41d104 | 7248 | |
84189f4d TNQ |
7249 | #, c-format |
7250 | msgid "bad %s" | |
7251 | msgstr "%s sai" | |
8d41d104 | 7252 | |
84189f4d TNQ |
7253 | #, c-format |
7254 | msgid "unknown hash algorithm '%s'" | |
562f54eb | 7255 | msgstr "không hiểu thuật toán băm dữ liệu '%s'" |
13699359 | 7256 | |
84189f4d TNQ |
7257 | msgid "--stdin requires a git repository" |
7258 | msgstr "--stdin cần một kho git" | |
7259 | ||
7260 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
7261 | msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile" | |
7262 | ||
7263 | msgid "fsck error in pack objects" | |
7264 | msgstr "lỗi fsck trong các đối tượng gói" | |
13699359 | 7265 | |
84189f4d | 7266 | msgid "" |
562f54eb VTH |
7267 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" |
7268 | " [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" | |
7269 | " [--ref-format=<format>]\n" | |
7270 | " [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" | |
7271 | " [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
03c82da3 | 7272 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
7273 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư mục mẫu>]\n" |
7274 | " [--separate-git-dir <thư mục git>] [--object-format=<định dạng>]\n" | |
7275 | " [--ref-format=<định dạng>]\n" | |
7276 | " [-b <tên nhánh> | --initial-branch=<tên nhánh>]\n" | |
7277 | " [--shared[=<quyền hạn>]] [<thư mục>]" | |
03c82da3 | 7278 | |
84189f4d TNQ |
7279 | msgid "permissions" |
7280 | msgstr "các quyền" | |
efc90c78 | 7281 | |
84189f4d TNQ |
7282 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" |
7283 | msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng" | |
03c82da3 | 7284 | |
84189f4d TNQ |
7285 | msgid "override the name of the initial branch" |
7286 | msgstr "ghi đè lên tên của nhánh khởi tạo" | |
03c82da3 | 7287 | |
84189f4d TNQ |
7288 | msgid "hash" |
7289 | msgstr "băm" | |
22973607 | 7290 | |
84189f4d TNQ |
7291 | msgid "specify the hash algorithm to use" |
7292 | msgstr "chỉ định thuật toán băm dữ liệu muốn dùng" | |
03c82da3 | 7293 | |
84189f4d TNQ |
7294 | #, c-format |
7295 | msgid "cannot mkdir %s" | |
7296 | msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s" | |
b9252573 | 7297 | |
84189f4d TNQ |
7298 | #, c-format |
7299 | msgid "cannot chdir to %s" | |
7300 | msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s" | |
b9252573 | 7301 | |
b9252573 | 7302 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7303 | msgid "" |
7304 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
7305 | "dir=<directory>)" | |
22973607 | 7306 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
7307 | "%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-" |
7308 | "dir=<thư-mục>)" | |
b9252573 | 7309 | |
84189f4d TNQ |
7310 | #, c-format |
7311 | msgid "Cannot access work tree '%s'" | |
562f54eb | 7312 | msgstr "Không thể truy cập cây làm việc '%s'" |
774cfe0c | 7313 | |
84189f4d | 7314 | msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" |
562f54eb | 7315 | msgstr "--separate-git-dir không tương thích với kho bare" |
774cfe0c | 7316 | |
84189f4d | 7317 | msgid "" |
562f54eb VTH |
7318 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
7319 | " [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n" | |
7320 | " [--parse] [<file>...]" | |
84189f4d | 7321 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
7322 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
7323 | " [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<giá-trị>])...]\n" | |
7324 | " [--parse] [<tập-tin>...]" | |
7325 | ||
7326 | #, c-format | |
7327 | msgid "could not stat %s" | |
7328 | msgstr "không thể stat %s" | |
7329 | ||
7330 | #, c-format | |
7331 | msgid "file %s is not a regular file" | |
7332 | msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường" | |
7333 | ||
7334 | #, c-format | |
7335 | msgid "file %s is not writable by user" | |
7336 | msgstr "tập tin %s người dùng không thể ghi được" | |
7337 | ||
7338 | msgid "could not open temporary file" | |
7339 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời" | |
7340 | ||
7341 | #, c-format | |
7342 | msgid "could not read input file '%s'" | |
7343 | msgstr "không đọc được tập tin đầu vào '%s'" | |
7344 | ||
7345 | msgid "could not read from stdin" | |
7346 | msgstr "không thể đọc từ stdin" | |
7347 | ||
7348 | #, c-format | |
7349 | msgid "could not rename temporary file to %s" | |
7350 | msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời thành %s" | |
774cfe0c | 7351 | |
84189f4d TNQ |
7352 | msgid "edit files in place" |
7353 | msgstr "sửa các tập tin tại chỗ" | |
b9252573 | 7354 | |
84189f4d | 7355 | msgid "trim empty trailers" |
562f54eb VTH |
7356 | msgstr "cắt bỏ phần trống thừa ở đuôi" |
7357 | ||
7358 | msgid "placement" | |
7359 | msgstr "vị trí" | |
774cfe0c | 7360 | |
84189f4d TNQ |
7361 | msgid "where to place the new trailer" |
7362 | msgstr "đặt phần đuôi mới ở đâu" | |
774cfe0c | 7363 | |
84189f4d TNQ |
7364 | msgid "action if trailer already exists" |
7365 | msgstr "thao tác khi đã có phần đuôi" | |
774cfe0c | 7366 | |
84189f4d TNQ |
7367 | msgid "action if trailer is missing" |
7368 | msgstr "thao tác khi thiếu phần đuôi" | |
db484bad | 7369 | |
84189f4d TNQ |
7370 | msgid "output only the trailers" |
7371 | msgstr "chỉ xuất phần đuôi" | |
f2993884 | 7372 | |
562f54eb VTH |
7373 | msgid "do not apply trailer.* configuration variables" |
7374 | msgstr "không áp dụng các biến cấu hình trailer.*" | |
f2993884 | 7375 | |
562f54eb VTH |
7376 | msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" |
7377 | msgstr "định dạng lại giá trị đuôi thành giá trị trên một dòng" | |
f2993884 | 7378 | |
562f54eb VTH |
7379 | msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" |
7380 | msgstr "viết tắt cho --only-trailers --only-input --unfold" | |
f2993884 | 7381 | |
562f54eb VTH |
7382 | msgid "do not treat \"---\" as the end of input" |
7383 | msgstr "không coi \"---\" là kết thúc đầu vào" | |
f2993884 | 7384 | |
84189f4d | 7385 | msgid "trailer(s) to add" |
562f54eb | 7386 | msgstr "phần đuôi cần thêm" |
f2993884 | 7387 | |
84189f4d TNQ |
7388 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" |
7389 | msgstr "--trailer cùng với --only-input không hợp lý" | |
f2993884 | 7390 | |
84189f4d TNQ |
7391 | msgid "no input file given for in-place editing" |
7392 | msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sửa tại-chỗ" | |
f2993884 | 7393 | |
84189f4d | 7394 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
562f54eb | 7395 | msgstr "git log [<các tùy chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] </đường/dẫn>...]" |
f2993884 | 7396 | |
84189f4d | 7397 | msgid "git show [<options>] <object>..." |
562f54eb | 7398 | msgstr "git show [<các tùy chọn>] <đối-tượng>..." |
f2993884 | 7399 | |
0e2a0915 | 7400 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7401 | msgid "invalid --decorate option: %s" |
7402 | msgstr "tùy chọn --decorate không hợp lệ: %s" | |
0e2a0915 | 7403 | |
84189f4d TNQ |
7404 | msgid "suppress diff output" |
7405 | msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff" | |
f2993884 | 7406 | |
84189f4d TNQ |
7407 | msgid "show source" |
7408 | msgstr "hiển thị mã nguồn" | |
f2993884 | 7409 | |
562f54eb VTH |
7410 | msgid "clear all previously-defined decoration filters" |
7411 | msgstr "xoá các bộ lọc decorate đã định nghĩa từ trước" | |
f2993884 | 7412 | |
84189f4d TNQ |
7413 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" |
7414 | msgstr "chỉ tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>" | |
f2993884 | 7415 | |
84189f4d TNQ |
7416 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" |
7417 | msgstr "không tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>" | |
f2993884 | 7418 | |
84189f4d | 7419 | msgid "decorate options" |
562f54eb | 7420 | msgstr "các tùy chọn decorate" |
f2993884 | 7421 | |
6bcc4e2c | 7422 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
7423 | "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " |
7424 | "<file>" | |
6bcc4e2c | 7425 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
7426 | "theo vết sự tiến hóa của phạm vi dòng <start>,<end>, hoặc hàm :<tên hàm> " |
7427 | "trong <tập tin>" | |
6bcc4e2c | 7428 | |
84189f4d TNQ |
7429 | #, c-format |
7430 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
7431 | msgstr "đối số không được thừa nhận: %s" | |
f2993884 | 7432 | |
84189f4d | 7433 | msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" |
562f54eb | 7434 | msgstr "-L<vùng>:<tập tin> không thể được sử dụng với đặc tả đường dẫn" |
a1da87b7 | 7435 | |
84189f4d TNQ |
7436 | #, c-format |
7437 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
7438 | msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n" | |
7439 | ||
7440 | msgid "unable to create temporary object directory" | |
7441 | msgstr "không thể tạo thư mục đối tượng tạm thời" | |
f2993884 | 7442 | |
22973607 | 7443 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7444 | msgid "git show %s: bad file" |
7445 | msgstr "git show %s: sai tập tin" | |
f2993884 | 7446 | |
22973607 | 7447 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7448 | msgid "could not read object %s" |
7449 | msgstr "không thể đọc đối tượng %s" | |
f2993884 | 7450 | |
84189f4d TNQ |
7451 | #, c-format |
7452 | msgid "unknown type: %d" | |
7453 | msgstr "không nhận ra kiểu: %d" | |
f2993884 | 7454 | |
22973607 | 7455 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7456 | msgid "%s: invalid cover from description mode" |
7457 | msgstr "%s: bao bọc không hợp lệ từ chế độ mô tả" | |
f2993884 | 7458 | |
84189f4d TNQ |
7459 | msgid "format.headers without value" |
7460 | msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể" | |
f2993884 | 7461 | |
f2993884 | 7462 | #, c-format |
84189f4d | 7463 | msgid "cannot open patch file %s" |
562f54eb | 7464 | msgstr "không thể mở tập tin bản vá: %s" |
22973607 | 7465 | |
84189f4d TNQ |
7466 | msgid "need exactly one range" |
7467 | msgstr "cần chính xác một vùng" | |
f2993884 | 7468 | |
84189f4d TNQ |
7469 | msgid "not a range" |
7470 | msgstr "không phải là một vùng" | |
f2993884 | 7471 | |
562f54eb VTH |
7472 | #, c-format |
7473 | msgid "unable to read branch description file '%s'" | |
7474 | msgstr "không thể đọc tập tin cấu hình nhánh '%s'" | |
7475 | ||
84189f4d | 7476 | msgid "cover letter needs email format" |
562f54eb | 7477 | msgstr "cover letter cần định dạng thư" |
f2993884 | 7478 | |
84189f4d TNQ |
7479 | msgid "failed to create cover-letter file" |
7480 | msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin cover-letter" | |
f2993884 | 7481 | |
f2993884 | 7482 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7483 | msgid "insane in-reply-to: %s" |
7484 | msgstr "in-reply-to điên rồ: %s" | |
f2993884 | 7485 | |
84189f4d TNQ |
7486 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" |
7487 | msgstr "git format-patch [<các tùy chọn>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]" | |
f2993884 | 7488 | |
84189f4d TNQ |
7489 | msgid "two output directories?" |
7490 | msgstr "hai thư mục kết xuất?" | |
f2993884 | 7491 | |
f2993884 | 7492 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7493 | msgid "unknown commit %s" |
7494 | msgstr "không hiểu lần chuyển giao %s" | |
f2993884 | 7495 | |
84189f4d TNQ |
7496 | #, c-format |
7497 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" | |
562f54eb | 7498 | msgstr "gặp lỗi khi phân giải '%s' thành một tham chiếu hợp lệ" |
22973607 | 7499 | |
84189f4d | 7500 | msgid "could not find exact merge base" |
562f54eb | 7501 | msgstr "không tìm thấy gốc hòa trộn chính xác" |
22973607 | 7502 | |
f2993884 | 7503 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
7504 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" |
7505 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
7506 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
f2993884 | 7507 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
7508 | "gặp lỗi khi lấy thượng nguồn, nếu bạn muốn ghi lại lần chuyển giao nền một\n" |
7509 | "cách tự động, vui lòng dùng \"git branch --set-upstream-to\" để theo dõi\n" | |
7510 | "nhánh máy chủ. Hoặc là bạn có thể chỉ định lần chuyển giao nền bằng\n" | |
7511 | "\"--base=<base-commit-id>\" một cách thủ công" | |
f2993884 | 7512 | |
84189f4d | 7513 | msgid "failed to find exact merge base" |
562f54eb | 7514 | msgstr "gặp lỗi khi tìm gốc hòa trộn chính xác" |
28e0eb80 | 7515 | |
84189f4d TNQ |
7516 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
7517 | msgstr "lần chuyển giao nền không là tổ tiên của danh sách điểm xét duyệt" | |
f2993884 | 7518 | |
84189f4d TNQ |
7519 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
7520 | msgstr "lần chuyển giao nền không được trong danh sách điểm xét duyệt" | |
f2993884 | 7521 | |
84189f4d | 7522 | msgid "cannot get patch id" |
562f54eb | 7523 | msgstr "không thể lấy mã bản vá" |
28e0eb80 | 7524 | |
84189f4d | 7525 | msgid "failed to infer range-diff origin of current series" |
22973607 | 7526 | msgstr "" |
84189f4d | 7527 | "gặp lỗi khi suy luận range-diff (vùng khác biệt) gốc của sê-ri hiện tại" |
f2993884 | 7528 | |
84189f4d TNQ |
7529 | #, c-format |
7530 | msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" | |
562f54eb | 7531 | msgstr "dùng '%s' làm gốc range-diff của sê-ri hiện tại" |
f126a1fb | 7532 | |
84189f4d | 7533 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
562f54eb | 7534 | msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với bản vá đơn" |
f2993884 | 7535 | |
84189f4d | 7536 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
562f54eb | 7537 | msgstr "dùng [PATCH] ngay cả với các bản vá nhiều phần" |
28e0eb80 | 7538 | |
84189f4d | 7539 | msgid "print patches to standard out" |
562f54eb | 7540 | msgstr "hiển thị bản vá ra stdout" |
f2993884 | 7541 | |
84189f4d TNQ |
7542 | msgid "generate a cover letter" |
7543 | msgstr "tạo bì thư" | |
f2993884 | 7544 | |
84189f4d | 7545 | msgid "use simple number sequence for output file names" |
562f54eb | 7546 | msgstr "sử dụng chuỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra" |
28e0eb80 | 7547 | |
84189f4d | 7548 | msgid "sfx" |
562f54eb | 7549 | msgstr "hậu-tố" |
f2993884 | 7550 | |
84189f4d | 7551 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
562f54eb | 7552 | msgstr "sử dụng <hậu-tố> thay cho '.patch'" |
f126a1fb | 7553 | |
84189f4d | 7554 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
562f54eb | 7555 | msgstr "bắt đầu đánh số bản vá từ <n> thay vì 1" |
f2993884 | 7556 | |
84189f4d | 7557 | msgid "reroll-count" |
562f54eb | 7558 | msgstr "số-lần-chạy-lại" |
f2993884 | 7559 | |
84189f4d | 7560 | msgid "mark the series as Nth re-roll" |
562f54eb | 7561 | msgstr "đánh dấu chuỗi là lần chạy lại thứ N" |
f2993884 | 7562 | |
84189f4d TNQ |
7563 | msgid "max length of output filename" |
7564 | msgstr "chiều dài tên tập tin đầu ra tối đa" | |
f2993884 | 7565 | |
84189f4d | 7566 | msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
562f54eb | 7567 | msgstr "dùng [RFC PATCH] thay cho [PATCH]" |
e84f8651 | 7568 | |
84189f4d TNQ |
7569 | msgid "cover-from-description-mode" |
7570 | msgstr "cover-from-description-mode" | |
ebf9785b | 7571 | |
84189f4d | 7572 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" |
562f54eb VTH |
7573 | msgstr "tạo ra phần bìa thư dựa trên mô tả của nhánh" |
7574 | ||
7575 | msgid "use branch description from file" | |
7576 | msgstr "dùng mô tả nhánh từ tập tin" | |
f2993884 | 7577 | |
84189f4d | 7578 | msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
562f54eb | 7579 | msgstr "dùng [<tiền-tố>] thay cho [PATCH]" |
f2993884 | 7580 | |
84189f4d | 7581 | msgid "store resulting files in <dir>" |
562f54eb | 7582 | msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <thư mục>" |
f2993884 | 7583 | |
84189f4d | 7584 | msgid "don't strip/add [PATCH]" |
562f54eb | 7585 | msgstr "không loại bỏ/thêm [PATCH]" |
13699359 | 7586 | |
84189f4d | 7587 | msgid "don't output binary diffs" |
562f54eb | 7588 | msgstr "không kết xuất diff nhị phân" |
13699359 | 7589 | |
84189f4d TNQ |
7590 | msgid "output all-zero hash in From header" |
7591 | msgstr "xuất mọi mã băm all-zero trong phần đầu From" | |
f2993884 | 7592 | |
84189f4d | 7593 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
562f54eb | 7594 | msgstr "không bao gồm bản vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn" |
f2993884 | 7595 | |
84189f4d | 7596 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
562f54eb | 7597 | msgstr "hiển thị định dạng bản vá thay vì mặc định (bản vá + thống kê)" |
0e2a0915 | 7598 | |
84189f4d TNQ |
7599 | msgid "Messaging" |
7600 | msgstr "Lời nhắn" | |
f2993884 | 7601 | |
84189f4d TNQ |
7602 | msgid "header" |
7603 | msgstr "đầu đề thư" | |
f2993884 | 7604 | |
84189f4d TNQ |
7605 | msgid "add email header" |
7606 | msgstr "thêm đầu đề thư" | |
f2993884 | 7607 | |
84189f4d TNQ |
7608 | msgid "email" |
7609 | msgstr "thư điện tử" | |
f2993884 | 7610 | |
84189f4d TNQ |
7611 | msgid "add To: header" |
7612 | msgstr "thêm To: đầu đề thư" | |
f2993884 | 7613 | |
84189f4d TNQ |
7614 | msgid "add Cc: header" |
7615 | msgstr "thêm Cc: đầu đề thư" | |
f2993884 | 7616 | |
84189f4d | 7617 | msgid "ident" |
562f54eb | 7618 | msgstr "ident" |
84189f4d TNQ |
7619 | |
7620 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" | |
562f54eb | 7621 | msgstr "đặt 'Địa chỉ gửi' thành <ident> (hoặc người commit nếu bỏ quên)" |
f2993884 | 7622 | |
84189f4d TNQ |
7623 | msgid "message-id" |
7624 | msgstr "message-id" | |
f2993884 | 7625 | |
84189f4d TNQ |
7626 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
7627 | msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>" | |
f2993884 | 7628 | |
84189f4d TNQ |
7629 | msgid "boundary" |
7630 | msgstr "ranh giới" | |
f2993884 | 7631 | |
84189f4d | 7632 | msgid "attach the patch" |
562f54eb | 7633 | msgstr "đính kèm bản vá" |
f2993884 | 7634 | |
84189f4d | 7635 | msgid "inline the patch" |
562f54eb | 7636 | msgstr "dùng bản vá làm nội dung" |
f2993884 | 7637 | |
84189f4d | 7638 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
562f54eb | 7639 | msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: 'shallow', 'deep'" |
f2993884 | 7640 | |
84189f4d TNQ |
7641 | msgid "signature" |
7642 | msgstr "chữ ký" | |
f2993884 | 7643 | |
84189f4d TNQ |
7644 | msgid "add a signature" |
7645 | msgstr "thêm chữ ký" | |
f2993884 | 7646 | |
84189f4d TNQ |
7647 | msgid "base-commit" |
7648 | msgstr "lần_chuyển_giao_nền" | |
f2993884 | 7649 | |
84189f4d | 7650 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
562f54eb | 7651 | msgstr "add trước hết đòi hỏi thông tin cây tới sê-ri bản vá" |
1a849b56 | 7652 | |
84189f4d TNQ |
7653 | msgid "add a signature from a file" |
7654 | msgstr "thêm chữ ký từ một tập tin" | |
f2993884 | 7655 | |
84189f4d | 7656 | msgid "don't print the patch filenames" |
562f54eb | 7657 | msgstr "không hiển thị các tên tập tin của bản vá" |
f2993884 | 7658 | |
84189f4d | 7659 | msgid "show progress while generating patches" |
562f54eb | 7660 | msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong khi tạo các bản vá" |
f2993884 | 7661 | |
84189f4d | 7662 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" |
22973607 | 7663 | msgstr "" |
562f54eb | 7664 | "hiển thị các thay đổi dựa trên <rev> trong các chữ bao bọc hoặc bản vá đơn" |
22973607 | 7665 | |
84189f4d | 7666 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" |
f2993884 | 7667 | msgstr "" |
562f54eb | 7668 | "hiển thị các thay đổi dựa trên <refspec> trong các chữ bao bọc hoặc bản vá " |
84189f4d | 7669 | "đơn" |
11998a03 | 7670 | |
84189f4d | 7671 | msgid "percentage by which creation is weighted" |
562f54eb VTH |
7672 | msgstr "tỉ lệ phần trăm theo cái tạo là weighted" |
7673 | ||
7674 | msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" | |
7675 | msgstr "hiện mục From: trong phần thân kể cả khi giống với phần tiêu đề e-mail" | |
11998a03 | 7676 | |
11998a03 | 7677 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7678 | msgid "invalid ident line: %s" |
7679 | msgstr "dòng định danh không hợp lệ: %s" | |
11998a03 | 7680 | |
84189f4d TNQ |
7681 | msgid "--name-only does not make sense" |
7682 | msgstr "--name-only không hợp lý" | |
f126a1fb | 7683 | |
84189f4d TNQ |
7684 | msgid "--name-status does not make sense" |
7685 | msgstr "--name-status không hợp lý" | |
2a7f398a | 7686 | |
84189f4d TNQ |
7687 | msgid "--check does not make sense" |
7688 | msgstr "--check không hợp lý" | |
2a7f398a | 7689 | |
84189f4d TNQ |
7690 | msgid "--remerge-diff does not make sense" |
7691 | msgstr "--remerge-diff không hợp lý" | |
774cfe0c | 7692 | |
13699359 | 7693 | #, c-format |
84189f4d | 7694 | msgid "could not create directory '%s'" |
562f54eb | 7695 | msgstr "không thể tạo thư mục '%s'" |
13699359 | 7696 | |
84189f4d TNQ |
7697 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" |
7698 | msgstr "--interdiff cần --cover-letter hoặc vá đơn" | |
774cfe0c | 7699 | |
84189f4d TNQ |
7700 | msgid "Interdiff:" |
7701 | msgstr "Interdiff:" | |
774cfe0c | 7702 | |
db484bad | 7703 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
7704 | msgid "Interdiff against v%d:" |
7705 | msgstr "Interdiff dựa trên v%d:" | |
22973607 | 7706 | |
84189f4d | 7707 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" |
562f54eb | 7708 | msgstr "--range-diff yêu cầu --cover-letter hoặc bản vá đơn" |
774cfe0c | 7709 | |
84189f4d TNQ |
7710 | msgid "Range-diff:" |
7711 | msgstr "Range-diff:" | |
22973607 | 7712 | |
84189f4d TNQ |
7713 | #, c-format |
7714 | msgid "Range-diff against v%d:" | |
7715 | msgstr "Range-diff dựa trên v%d:" | |
774cfe0c | 7716 | |
db484bad | 7717 | #, c-format |
84189f4d | 7718 | msgid "unable to read signature file '%s'" |
562f54eb | 7719 | msgstr "không thể đọc tập tin chữ ký '%s'" |
774cfe0c | 7720 | |
84189f4d | 7721 | msgid "Generating patches" |
562f54eb | 7722 | msgstr "Đang tạo các bản vá" |
22973607 | 7723 | |
84189f4d TNQ |
7724 | msgid "failed to create output files" |
7725 | msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất" | |
22973607 | 7726 | |
84189f4d TNQ |
7727 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
7728 | msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giới-hạn>]]]" | |
7729 | ||
7730 | #, c-format | |
7731 | msgid "" | |
7732 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
5832c3f2 | 7733 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
7734 | "Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một " |
7735 | "cách thủ công.\n" | |
774cfe0c | 7736 | |
562f54eb VTH |
7737 | #, c-format |
7738 | msgid "could not get object info about '%s'" | |
7739 | msgstr "không thể lấy thông tin đối tượng về '%s'" | |
7740 | ||
7741 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" | |
7742 | msgstr "git ls-files [<các tùy chọn>] [<tập-tin>...]" | |
7743 | ||
84189f4d TNQ |
7744 | msgid "separate paths with the NUL character" |
7745 | msgstr "các đường dẫn được ngăn cách bởi ký tự NULL" | |
6bcc4e2c | 7746 | |
84189f4d TNQ |
7747 | msgid "identify the file status with tags" |
7748 | msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ" | |
774cfe0c | 7749 | |
84189f4d TNQ |
7750 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
7751 | msgstr "" | |
562f54eb | 7752 | "dùng chữ cái viết thường cho các tập tin 'assume unchanged' (giả định không " |
84189f4d | 7753 | "thay đổi)" |
774cfe0c | 7754 | |
84189f4d | 7755 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" |
562f54eb | 7756 | msgstr "dùng chữ cái viết thường cho các tập tin 'fsmonitor clean'" |
774cfe0c | 7757 | |
84189f4d TNQ |
7758 | msgid "show cached files in the output (default)" |
7759 | msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)" | |
774cfe0c | 7760 | |
84189f4d TNQ |
7761 | msgid "show deleted files in the output" |
7762 | msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất" | |
774cfe0c | 7763 | |
84189f4d TNQ |
7764 | msgid "show modified files in the output" |
7765 | msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất" | |
fe73f3ee | 7766 | |
84189f4d TNQ |
7767 | msgid "show other files in the output" |
7768 | msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất" | |
774cfe0c | 7769 | |
84189f4d TNQ |
7770 | msgid "show ignored files in the output" |
7771 | msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất" | |
774cfe0c | 7772 | |
84189f4d TNQ |
7773 | msgid "show staged contents' object name in the output" |
7774 | msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất" | |
774cfe0c | 7775 | |
84189f4d TNQ |
7776 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
7777 | msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ" | |
774cfe0c | 7778 | |
84189f4d | 7779 | msgid "show 'other' directories' names only" |
562f54eb | 7780 | msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục 'khác'" |
774cfe0c | 7781 | |
84189f4d TNQ |
7782 | msgid "show line endings of files" |
7783 | msgstr "hiển thị kết thúc dòng của các tập tin" | |
774cfe0c | 7784 | |
84189f4d TNQ |
7785 | msgid "don't show empty directories" |
7786 | msgstr "không hiển thị thư mục rỗng" | |
d3600a1a | 7787 | |
84189f4d TNQ |
7788 | msgid "show unmerged files in the output" |
7789 | msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất" | |
774cfe0c | 7790 | |
84189f4d TNQ |
7791 | msgid "show resolve-undo information" |
7792 | msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo" | |
0e2a0915 | 7793 | |
84189f4d TNQ |
7794 | msgid "skip files matching pattern" |
7795 | msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu" | |
0e2a0915 | 7796 | |
84189f4d TNQ |
7797 | msgid "read exclude patterns from <file>" |
7798 | msgstr "đọc mẫu cần loại trừ từ <tập-tin>" | |
0e2a0915 | 7799 | |
84189f4d TNQ |
7800 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
7801 | msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>" | |
774cfe0c | 7802 | |
84189f4d TNQ |
7803 | msgid "add the standard git exclusions" |
7804 | msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git" | |
774cfe0c | 7805 | |
84189f4d TNQ |
7806 | msgid "make the output relative to the project top directory" |
7807 | msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án" | |
774cfe0c | 7808 | |
84189f4d | 7809 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" |
562f54eb | 7810 | msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong chỉ mục, xử lý nó như một lỗi" |
5bb45740 | 7811 | |
84189f4d TNQ |
7812 | msgid "tree-ish" |
7813 | msgstr "tree-ish" | |
774cfe0c | 7814 | |
84189f4d | 7815 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" |
ee94b979 | 7816 | msgstr "" |
84189f4d | 7817 | "giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện" |
774cfe0c | 7818 | |
84189f4d TNQ |
7819 | msgid "show debugging data" |
7820 | msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi" | |
774cfe0c | 7821 | |
84189f4d TNQ |
7822 | msgid "suppress duplicate entries" |
7823 | msgstr "chặn các mục tin trùng lặp" | |
774cfe0c | 7824 | |
84189f4d | 7825 | msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" |
562f54eb VTH |
7826 | msgstr "hiển thị thư mục thưa trong sự có mặt của chỉ mục thưa" |
7827 | ||
7828 | msgid "" | |
7829 | "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " | |
7830 | "--eol" | |
7831 | msgstr "" | |
7832 | "--format không thể được dùng với -s, -o, -k, -t, --resolve-undo,--" | |
7833 | "deduplicate, --eol" | |
774cfe0c | 7834 | |
84189f4d TNQ |
7835 | msgid "" |
7836 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
562f54eb VTH |
7837 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" |
7838 | " [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" | |
84189f4d TNQ |
7839 | msgstr "" |
7840 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
562f54eb VTH |
7841 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" |
7842 | " [--symref] [<kho> [<mẫu>...]]" | |
22973607 | 7843 | |
84189f4d TNQ |
7844 | msgid "do not print remote URL" |
7845 | msgstr "không hiển thị URL máy chủ" | |
774cfe0c | 7846 | |
84189f4d TNQ |
7847 | msgid "exec" |
7848 | msgstr "thực thi" | |
22973607 | 7849 | |
84189f4d TNQ |
7850 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" |
7851 | msgstr "đường dẫn của git-upload-pack trên máy chủ" | |
22973607 | 7852 | |
84189f4d TNQ |
7853 | msgid "limit to tags" |
7854 | msgstr "giới hạn tới các thẻ" | |
22973607 | 7855 | |
84189f4d TNQ |
7856 | msgid "limit to heads" |
7857 | msgstr "giới hạn cho các đầu" | |
22973607 | 7858 | |
84189f4d TNQ |
7859 | msgid "do not show peeled tags" |
7860 | msgstr "không hiển thị thẻ bị peel (gọt bỏ)" | |
22973607 | 7861 | |
84189f4d TNQ |
7862 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" |
7863 | msgstr "lấy url.<base>.insteadOf vào trong tài khoản" | |
774cfe0c | 7864 | |
84189f4d TNQ |
7865 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" |
7866 | msgstr "thoát với mã là 2 nếu không tìm thấy tham chiếu nào khớp" | |
02507f42 | 7867 | |
84189f4d TNQ |
7868 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" |
7869 | msgstr "hiển thị tham chiếu nằm dưới để thêm vào đối tượng được chỉ bởi nó" | |
22973607 | 7870 | |
84189f4d | 7871 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
562f54eb | 7872 | msgstr "git ls-tree [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</đường/dẫn>...]" |
774cfe0c | 7873 | |
84189f4d TNQ |
7874 | msgid "only show trees" |
7875 | msgstr "chỉ hiển thị các tree" | |
774cfe0c | 7876 | |
84189f4d TNQ |
7877 | msgid "recurse into subtrees" |
7878 | msgstr "đệ quy vào các thư mục con" | |
02507f42 | 7879 | |
84189f4d TNQ |
7880 | msgid "show trees when recursing" |
7881 | msgstr "hiển thị cây khi đệ quy" | |
774cfe0c | 7882 | |
84189f4d | 7883 | msgid "terminate entries with NUL byte" |
562f54eb | 7884 | msgstr "kết thúc mục tin với byte NUL" |
fd4652ed | 7885 | |
84189f4d TNQ |
7886 | msgid "include object size" |
7887 | msgstr "gồm cả kích thước đối tượng" | |
774cfe0c | 7888 | |
84189f4d TNQ |
7889 | msgid "list only filenames" |
7890 | msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin" | |
9e383e88 | 7891 | |
84189f4d TNQ |
7892 | msgid "list only objects" |
7893 | msgstr "chỉ liệt kê các đối tượng" | |
774cfe0c | 7894 | |
84189f4d TNQ |
7895 | msgid "use full path names" |
7896 | msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ" | |
774cfe0c | 7897 | |
84189f4d TNQ |
7898 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" |
7899 | msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)" | |
774cfe0c | 7900 | |
84189f4d | 7901 | msgid "--format can't be combined with other format-altering options" |
22973607 | 7902 | msgstr "" |
84189f4d | 7903 | "--format không thể được tổ hợp cùng với các tùy chọn format-alterin khác" |
774cfe0c | 7904 | |
84189f4d TNQ |
7905 | #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. |
7906 | msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" | |
7907 | msgstr "git mailinfo [<các tùy chọn>] <msg> <patch> < mail >info" | |
f126a1fb | 7908 | |
84189f4d TNQ |
7909 | msgid "keep subject" |
7910 | msgstr "giữ lại phần chủ đề" | |
774cfe0c | 7911 | |
84189f4d TNQ |
7912 | msgid "keep non patch brackets in subject" |
7913 | msgstr "giữ không dấu ngoặc vá trong chủ đề" | |
6bcc4e2c | 7914 | |
84189f4d TNQ |
7915 | msgid "copy Message-ID to the end of commit message" |
7916 | msgstr "sao chép Message-ID vào cuối của ghi chú lần chuyển giao" | |
6bcc4e2c | 7917 | |
84189f4d TNQ |
7918 | msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" |
7919 | msgstr "mã hóa lại siêu dữ liệu thành i18n.commitEncoding" | |
6bcc4e2c | 7920 | |
84189f4d TNQ |
7921 | msgid "disable charset re-coding of metadata" |
7922 | msgstr "vô hiệu hóa mã hóa lại bộ ký tự của siêu dữ liệu" | |
774cfe0c | 7923 | |
84189f4d TNQ |
7924 | msgid "encoding" |
7925 | msgstr "bảng mã" | |
774cfe0c | 7926 | |
84189f4d TNQ |
7927 | msgid "re-code metadata to this encoding" |
7928 | msgstr "mã hóa lại siêu dữ liệu vào bảng mã này" | |
774cfe0c | 7929 | |
84189f4d TNQ |
7930 | msgid "use scissors" |
7931 | msgstr "dùng \"scissor\"" | |
774cfe0c | 7932 | |
84189f4d TNQ |
7933 | msgid "<action>" |
7934 | msgstr "<hành động>" | |
6bcc4e2c | 7935 | |
84189f4d TNQ |
7936 | msgid "action when quoted CR is found" |
7937 | msgstr "hành động khi CR được trích dẫn được tìm thấy" | |
db484bad | 7938 | |
84189f4d TNQ |
7939 | msgid "use headers in message's body" |
7940 | msgstr "sử dụng phần đầu trong nội dung thư" | |
7941 | ||
7942 | msgid "reading patches from stdin/tty..." | |
562f54eb | 7943 | msgstr "đọc các bản vá từ stdin/tty..." |
db484bad | 7944 | |
72e3c7a8 | 7945 | #, c-format |
84189f4d | 7946 | msgid "empty mbox: '%s'" |
562f54eb | 7947 | msgstr "mbox trống rỗng: '%s'" |
72e3c7a8 | 7948 | |
84189f4d | 7949 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." |
562f54eb | 7950 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>..." |
db484bad | 7951 | |
84189f4d | 7952 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." |
562f54eb | 7953 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>..." |
ee94b979 | 7954 | |
84189f4d TNQ |
7955 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" |
7956 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>" | |
db484bad | 7957 | |
562f54eb VTH |
7958 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." |
7959 | msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>..." | |
7960 | ||
84189f4d TNQ |
7961 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" |
7962 | msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]" | |
db484bad | 7963 | |
84189f4d | 7964 | msgid "output all common ancestors" |
562f54eb | 7965 | msgstr "xuất ra tất cả các ông bà tổ tiên chung" |
b9252573 | 7966 | |
84189f4d TNQ |
7967 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" |
7968 | msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn" | |
b9252573 | 7969 | |
84189f4d | 7970 | msgid "list revs not reachable from others" |
562f54eb | 7971 | msgstr "liệt kê các 'rev' không thể tới được từ cái còn lại" |
b9252573 | 7972 | |
84189f4d | 7973 | msgid "is the first one ancestor of the other?" |
562f54eb | 7974 | msgstr "có phải cái trước là tổ tiên của cái sau?" |
b9252573 | 7975 | |
84189f4d TNQ |
7976 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" |
7977 | msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>" | |
b9252573 | 7978 | |
84189f4d TNQ |
7979 | msgid "" |
7980 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
7981 | "<orig-file> <file2>" | |
7982 | msgstr "" | |
7983 | "git merge-file [<các tùy chọn>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <tập-" | |
7984 | "tin1> <tập-tin-gốc> <tập-tin2>" | |
b9252573 | 7985 | |
562f54eb VTH |
7986 | msgid "" |
7987 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
7988 | "\"histogram\"" | |
7989 | msgstr "" | |
7990 | "tùy chọn diff-algorithm chấp nhận \"myers\", \"minimal\", \"patience\" và " | |
7991 | "\"histogram\"" | |
7992 | ||
84189f4d | 7993 | msgid "send results to standard output" |
562f54eb VTH |
7994 | msgstr "gửi kết quả ra stdout" |
7995 | ||
7996 | msgid "use object IDs instead of filenames" | |
7997 | msgstr "dùng ID đối tượng thay vì tên tập tin" | |
db484bad | 7998 | |
84189f4d TNQ |
7999 | msgid "use a diff3 based merge" |
8000 | msgstr "dùng kiểu hòa dựa trên diff3" | |
db484bad | 8001 | |
84189f4d TNQ |
8002 | msgid "use a zealous diff3 based merge" |
8003 | msgstr "dùng kiểu hòa trộn dựa trên 'zealous diff3'" | |
db484bad | 8004 | |
84189f4d | 8005 | msgid "for conflicts, use our version" |
562f54eb | 8006 | msgstr "nếu xung đột, sử dụng phiên bản của ta" |
db484bad | 8007 | |
84189f4d | 8008 | msgid "for conflicts, use their version" |
562f54eb | 8009 | msgstr "nếu xung đột, sử dụng phiên bản của họ" |
db484bad | 8010 | |
84189f4d | 8011 | msgid "for conflicts, use a union version" |
562f54eb VTH |
8012 | msgstr "nếu xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp" |
8013 | ||
8014 | msgid "<algorithm>" | |
8015 | msgstr "<thuật toán>" | |
8016 | ||
8017 | msgid "choose a diff algorithm" | |
8018 | msgstr "chọn thuật toán diff" | |
db484bad | 8019 | |
84189f4d | 8020 | msgid "for conflicts, use this marker size" |
562f54eb | 8021 | msgstr "nếu xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này" |
11998a03 | 8022 | |
84189f4d TNQ |
8023 | msgid "do not warn about conflicts" |
8024 | msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra" | |
db484bad | 8025 | |
84189f4d TNQ |
8026 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" |
8027 | msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2" | |
db484bad | 8028 | |
562f54eb VTH |
8029 | #, c-format |
8030 | msgid "object '%s' does not exist" | |
8031 | msgstr "đối tượng '%s' không tồn tại" | |
8032 | ||
8033 | msgid "Could not write object file" | |
8034 | msgstr "Không thể ghi vào tập tin" | |
8035 | ||
84189f4d TNQ |
8036 | #, c-format |
8037 | msgid "unknown option %s" | |
8038 | msgstr "không hiểu tùy chọn %s" | |
22973607 | 8039 | |
84189f4d TNQ |
8040 | #, c-format |
8041 | msgid "could not parse object '%s'" | |
562f54eb | 8042 | msgstr "không thể đọc đối tượng '%s'" |
db484bad | 8043 | |
84189f4d TNQ |
8044 | #, c-format |
8045 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
8046 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
8047 | msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d nền. Bỏ qua %s." | |
db484bad | 8048 | |
84189f4d TNQ |
8049 | msgid "not handling anything other than two heads merge." |
8050 | msgstr "không xử lý gì ngoài hai head hòa trộn." | |
02507f42 | 8051 | |
84189f4d TNQ |
8052 | #, c-format |
8053 | msgid "could not resolve ref '%s'" | |
8054 | msgstr "không thể phân giải tham chiếu %s" | |
db484bad | 8055 | |
84189f4d TNQ |
8056 | #, c-format |
8057 | msgid "Merging %s with %s\n" | |
8058 | msgstr "Đang hòa trộn %s với %s\n" | |
fd4652ed | 8059 | |
562f54eb VTH |
8060 | #, c-format |
8061 | msgid "could not parse as tree '%s'" | |
8062 | msgstr "không hiểu cú pháp cây '%s'" | |
8063 | ||
8064 | msgid "not something we can merge" | |
8065 | msgstr "không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn" | |
8066 | ||
8067 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
8068 | msgstr "từ chối hòa trộn lịch sử không liên quan" | |
8069 | ||
8070 | msgid "failure to merge" | |
8071 | msgstr "gặp lỗi khi hoà trộn" | |
8072 | ||
8073 | msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" | |
8074 | msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<tuỳ chọn>] <nhánh 1> <nhánh 2>" | |
8075 | ||
8076 | msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" | |
8077 | msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <cây gốc> <nhánh 1> <nhánh 2>" | |
8078 | ||
8079 | msgid "do a real merge instead of a trivial merge" | |
8080 | msgstr "hoà trộn đúng chuẩn thay vì đơn giản" | |
8081 | ||
8082 | msgid "do a trivial merge only" | |
8083 | msgstr "chỉ hoà trộn đơn giản" | |
8084 | ||
8085 | msgid "also show informational/conflict messages" | |
8086 | msgstr "hiển thị thông báo chú thích/xung đột" | |
8087 | ||
8088 | msgid "list filenames without modes/oids/stages" | |
8089 | msgstr "liệt kê tên tập tin không kèm chế độ/oid/stage" | |
8090 | ||
8091 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
8092 | msgstr "cho phép hòa trộn lịch sử không liên quan" | |
8093 | ||
8094 | msgid "perform multiple merges, one per line of input" | |
8095 | msgstr "thực hiện hoà trộn nhiều lần, với từng dòng đầu vào" | |
8096 | ||
8097 | msgid "specify a merge-base for the merge" | |
8098 | msgstr "chỉ định gốc hoà trộn để hòa trộn" | |
8099 | ||
8100 | msgid "option=value" | |
8101 | msgstr "tùy_chọn=giá_trị" | |
8102 | ||
8103 | msgid "option for selected merge strategy" | |
8104 | msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn" | |
8105 | ||
8106 | msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" | |
8107 | msgstr "--trivial-merge không tương thích với các tùy chọn khác" | |
8108 | ||
8109 | #, c-format | |
8110 | msgid "unknown strategy option: -X%s" | |
8111 | msgstr "không hiểu chiến lược: -X%s" | |
8112 | ||
8113 | #, c-format | |
8114 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
8115 | msgstr "dòng đầu vào sai quy cách: '%s'." | |
8116 | ||
8117 | #, c-format | |
8118 | msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" | |
8119 | msgstr "không thể tiếp tục hoà trộn; kết quả không hoàn toàn %d" | |
8120 | ||
84189f4d | 8121 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" |
562f54eb | 8122 | msgstr "git merge [<các tùy chọn>] [<commit>...]" |
db484bad | 8123 | |
84189f4d | 8124 | msgid "switch `m' requires a value" |
562f54eb | 8125 | msgstr "tuỳ chọn 'm' yêu cầu một giá trị" |
1a849b56 | 8126 | |
84189f4d TNQ |
8127 | #, c-format |
8128 | msgid "option `%s' requires a value" | |
562f54eb | 8129 | msgstr "tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị" |
1a849b56 | 8130 | |
84189f4d TNQ |
8131 | #, c-format |
8132 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
562f54eb | 8133 | msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn '%s'.\n" |
6bcc4e2c | 8134 | |
84189f4d TNQ |
8135 | #, c-format |
8136 | msgid "Available strategies are:" | |
562f54eb | 8137 | msgstr "Các chiến lược khả dụng là:" |
db484bad | 8138 | |
84189f4d TNQ |
8139 | #, c-format |
8140 | msgid "Available custom strategies are:" | |
562f54eb | 8141 | msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh khả dụng là:" |
db484bad | 8142 | |
84189f4d | 8143 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
562f54eb | 8144 | msgstr "không hiển thị diffstat (thống kê khác biệt) phía dưới hòa trộn" |
db484bad | 8145 | |
84189f4d | 8146 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
562f54eb | 8147 | msgstr "hiển thị diffstat (thống kê khác biệt) phía dưới hòa trộn" |
db484bad | 8148 | |
84189f4d TNQ |
8149 | msgid "(synonym to --stat)" |
8150 | msgstr "(đồng nghĩa với --stat)" | |
6bcc4e2c | 8151 | |
84189f4d TNQ |
8152 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
8153 | msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn" | |
db484bad | 8154 | |
84189f4d | 8155 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
562f54eb | 8156 | msgstr "tạo một lần chuyển giao đơn thay vì thực hiện việc hòa trộn" |
774cfe0c | 8157 | |
84189f4d TNQ |
8158 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
8159 | msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)" | |
774cfe0c | 8160 | |
84189f4d TNQ |
8161 | msgid "edit message before committing" |
8162 | msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao" | |
774cfe0c | 8163 | |
84189f4d TNQ |
8164 | msgid "allow fast-forward (default)" |
8165 | msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)" | |
774cfe0c | 8166 | |
84189f4d | 8167 | msgid "abort if fast-forward is not possible" |
562f54eb | 8168 | msgstr "huỷ lệnh nếu không thể chuyển-tiếp-nhanh" |
50106db7 | 8169 | |
84189f4d TNQ |
8170 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
8171 | msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không" | |
db484bad | 8172 | |
84189f4d TNQ |
8173 | msgid "strategy" |
8174 | msgstr "chiến lược" | |
774cfe0c | 8175 | |
84189f4d TNQ |
8176 | msgid "merge strategy to use" |
8177 | msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng" | |
774cfe0c | 8178 | |
84189f4d TNQ |
8179 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
8180 | msgstr "" | |
8181 | "hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn không-chuyển-tiếp-" | |
8182 | "nhanh)" | |
774cfe0c | 8183 | |
84189f4d TNQ |
8184 | msgid "use <name> instead of the real target" |
8185 | msgstr "dùng <tên> thay cho đích thật" | |
774cfe0c | 8186 | |
84189f4d | 8187 | msgid "abort the current in-progress merge" |
562f54eb | 8188 | msgstr "huỷ bỏ quá trình hòa trộn hiện đang thực hiện" |
1fc5279f | 8189 | |
84189f4d | 8190 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" |
562f54eb | 8191 | msgstr "--abort nhưng để lại chỉ mục và cây làm việc" |
1fc5279f | 8192 | |
84189f4d TNQ |
8193 | msgid "continue the current in-progress merge" |
8194 | msgstr "tiếp tục quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện" | |
2a48769e | 8195 | |
84189f4d TNQ |
8196 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
8197 | msgstr "vòng qua móc (hook) pre-merge-commit và commit-msg" | |
13699359 | 8198 | |
84189f4d TNQ |
8199 | msgid "could not run stash." |
8200 | msgstr "không thể chạy stash." | |
d3600a1a | 8201 | |
84189f4d TNQ |
8202 | msgid "stash failed" |
8203 | msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi" | |
d3600a1a | 8204 | |
8d41d104 | 8205 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8206 | msgid "not a valid object: %s" |
8207 | msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s" | |
8d41d104 | 8208 | |
84189f4d TNQ |
8209 | msgid "read-tree failed" |
8210 | msgstr "read-tree gặp lỗi" | |
8d41d104 | 8211 | |
84189f4d TNQ |
8212 | msgid "Already up to date. (nothing to squash)" |
8213 | msgstr "Đã cập nhật rồi. (không có gì để squash)" | |
d3600a1a | 8214 | |
84189f4d TNQ |
8215 | msgid "Already up to date." |
8216 | msgstr "Đã cập nhật rồi." | |
fe73f3ee | 8217 | |
fe73f3ee | 8218 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8219 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
8220 | msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n" | |
fe73f3ee | 8221 | |
fe73f3ee | 8222 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8223 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
8224 | msgstr "Không có lời chú thích hòa trộn -- nên không cập nhật HEAD\n" | |
fe73f3ee | 8225 | |
1fc5279f | 8226 | #, c-format |
84189f4d | 8227 | msgid "'%s' does not point to a commit" |
562f54eb | 8228 | msgstr "'%s' không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả" |
1fc5279f | 8229 | |
1fc5279f | 8230 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8231 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" |
8232 | msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s" | |
1fc5279f | 8233 | |
84189f4d | 8234 | msgid "Unable to write index." |
562f54eb | 8235 | msgstr "Không thể ghi chỉ mục." |
1fc5279f | 8236 | |
84189f4d TNQ |
8237 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
8238 | msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn." | |
1fc5279f | 8239 | |
1fc5279f | 8240 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8241 | msgid "unable to write %s" |
8242 | msgstr "không thể ghi %s" | |
1fc5279f | 8243 | |
1fc5279f | 8244 | #, c-format |
84189f4d | 8245 | msgid "Could not read from '%s'" |
562f54eb | 8246 | msgstr "Không thể đọc từ '%s'" |
1fc5279f | 8247 | |
1fc5279f | 8248 | #, c-format |
84189f4d | 8249 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
1fc5279f | 8250 | msgstr "" |
562f54eb | 8251 | "Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh 'git commit' để hoàn tất " |
84189f4d | 8252 | "việc hòa trộn.\n" |
1fc5279f | 8253 | |
1fc5279f | 8254 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
8255 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
8256 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
8257 | "\n" | |
1fc5279f | 8258 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8259 | "Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần " |
8260 | "thiết,\n" | |
8261 | "đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh " | |
8262 | "topic.\n" | |
8263 | "\n" | |
1fc5279f | 8264 | |
84189f4d TNQ |
8265 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" |
8266 | msgstr "Nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n" | |
1fc5279f | 8267 | |
1fc5279f TNQ |
8268 | #, c-format |
8269 | msgid "" | |
562f54eb | 8270 | "Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
84189f4d | 8271 | "the commit.\n" |
1fc5279f | 8272 | msgstr "" |
562f54eb | 8273 | "Những dòng được bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua, và nếu phần chú\n" |
84189f4d TNQ |
8274 | "thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n" |
8275 | ||
8276 | msgid "Empty commit message." | |
8277 | msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng." | |
1fc5279f | 8278 | |
1fc5279f | 8279 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8280 | msgid "Wonderful.\n" |
8281 | msgstr "Tuyệt vời.\n" | |
8282 | ||
8283 | #, c-format | |
8284 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
1fc5279f | 8285 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8286 | "Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết " |
8287 | "quả.\n" | |
1fc5279f | 8288 | |
84189f4d TNQ |
8289 | msgid "No current branch." |
8290 | msgstr "Không phải nhánh hiện hành." | |
8d41d104 | 8291 | |
84189f4d TNQ |
8292 | msgid "No remote for the current branch." |
8293 | msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành." | |
8d41d104 | 8294 | |
84189f4d TNQ |
8295 | msgid "No default upstream defined for the current branch." |
8296 | msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành." | |
ebf9785b | 8297 | |
1fc5279f | 8298 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8299 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" |
8300 | msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s" | |
1fc5279f | 8301 | |
1fc5279f | 8302 | #, c-format |
84189f4d | 8303 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" |
562f54eb | 8304 | msgstr "Giá trị sai '%s' trong biến môi trường '%s'" |
1fc5279f | 8305 | |
84189f4d TNQ |
8306 | #, c-format |
8307 | msgid "could not close '%s'" | |
562f54eb | 8308 | msgstr "không thể đóng '%s'" |
1fc5279f | 8309 | |
1fc5279f | 8310 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8311 | msgid "not something we can merge in %s: %s" |
8312 | msgstr "không phải là một thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn trong %s: %s" | |
1fc5279f | 8313 | |
84189f4d TNQ |
8314 | msgid "--abort expects no arguments" |
8315 | msgstr "--abort không nhận các đối số" | |
1fc5279f | 8316 | |
84189f4d TNQ |
8317 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
8318 | msgstr "" | |
8319 | "Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)." | |
50106db7 | 8320 | |
84189f4d TNQ |
8321 | msgid "--quit expects no arguments" |
8322 | msgstr "--quit không nhận các đối số" | |
8d41d104 | 8323 | |
84189f4d TNQ |
8324 | msgid "--continue expects no arguments" |
8325 | msgstr "--continue không nhận đối số" | |
8d41d104 | 8326 | |
84189f4d TNQ |
8327 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." |
8328 | msgstr "Ở đây không có lần hòa trộn nào đang được xử lý cả (thiếu MERGE_HEAD)." | |
fe73f3ee | 8329 | |
84189f4d TNQ |
8330 | msgid "" |
8331 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
8332 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8333 | msgstr "" | |
8334 | "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n" | |
8335 | "Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn." | |
fe73f3ee | 8336 | |
84189f4d TNQ |
8337 | msgid "" |
8338 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
8339 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8340 | msgstr "" | |
8341 | "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n" | |
8342 | "Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn." | |
fe73f3ee | 8343 | |
84189f4d TNQ |
8344 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
8345 | msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)." | |
11998a03 | 8346 | |
84189f4d TNQ |
8347 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
8348 | msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt." | |
1fc5279f | 8349 | |
84189f4d TNQ |
8350 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
8351 | msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ" | |
13699359 | 8352 | |
84189f4d TNQ |
8353 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
8354 | msgstr "" | |
8355 | "Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong một head trống rỗng" | |
d3600a1a | 8356 | |
2a7f398a | 8357 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8358 | msgid "%s - not something we can merge" |
8359 | msgstr "%s - không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn" | |
2a7f398a | 8360 | |
84189f4d TNQ |
8361 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
8362 | msgstr "" | |
8363 | "Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng" | |
8364 | ||
d3600a1a | 8365 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8366 | msgid "Updating %s..%s\n" |
8367 | msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n" | |
2a7f398a | 8368 | |
562f54eb VTH |
8369 | #, c-format |
8370 | msgid "" | |
8371 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
8372 | " %s" | |
8373 | msgstr "" | |
8374 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
8375 | "hòa trộn:\n" | |
8376 | " %s" | |
8377 | ||
2a7f398a | 8378 | #, c-format |
84189f4d | 8379 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
562f54eb | 8380 | msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu 'trivial in-index'...\n" |
d3600a1a | 8381 | |
d3600a1a | 8382 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8383 | msgid "Nope.\n" |
8384 | msgstr "Không.\n" | |
d3600a1a | 8385 | |
d3600a1a | 8386 | #, c-format |
84189f4d | 8387 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
562f54eb | 8388 | msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa...\n" |
d3600a1a | 8389 | |
84189f4d TNQ |
8390 | #, c-format |
8391 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
562f54eb | 8392 | msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s...\n" |
d3600a1a | 8393 | |
d3600a1a | 8394 | #, c-format |
84189f4d | 8395 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
562f54eb | 8396 | msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào có thể xử lý việc hòa trộn.\n" |
d3600a1a | 8397 | |
d3600a1a | 8398 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8399 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
8400 | msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n" | |
d3600a1a | 8401 | |
d3600a1a | 8402 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8403 | msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" |
8404 | msgstr "Sử dụng chiến lược %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n" | |
8405 | ||
8406 | #, c-format | |
8407 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
562f54eb VTH |
8408 | msgstr "Hòa trộn tự động đã xong; dừng trước khi chuyển giao như đã yêu cầu\n" |
8409 | ||
8410 | #, c-format | |
8411 | msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" | |
d3600a1a | 8412 | msgstr "" |
562f54eb | 8413 | "Sau khi hoàn thành, áp dụng các thay đổi trong stash với `git stash pop` \n" |
1fc5279f | 8414 | |
84189f4d TNQ |
8415 | #, c-format |
8416 | msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" | |
8417 | msgstr "cảnh báo: đầu vào thẻ không qua kiểm tra fsck: %s" | |
1fc5279f | 8418 | |
84189f4d TNQ |
8419 | #, c-format |
8420 | msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" | |
562f54eb | 8421 | msgstr "lỗi: đầu vào thẻ không qua kiểm tra fsck: %s" |
1fc5279f | 8422 | |
84189f4d TNQ |
8423 | #, c-format |
8424 | msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" | |
562f54eb | 8425 | msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) không bao giờ nên kích hoạt callback này" |
1fc5279f | 8426 | |
84189f4d TNQ |
8427 | #, c-format |
8428 | msgid "could not read tagged object '%s'" | |
8429 | msgstr "không thể đọc đối tượng được đánh thẻ %s" | |
1fc5279f | 8430 | |
84189f4d TNQ |
8431 | #, c-format |
8432 | msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" | |
562f54eb | 8433 | msgstr "đối tượng '%s' được đánh thẻ là '%s', nhưng là kiểu '%s'" |
03c82da3 | 8434 | |
84189f4d TNQ |
8435 | msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" |
8436 | msgstr "" | |
8437 | "thẻ trên stdin đã không vượt qua kiểm tra fsck nghiêm ngặt của chúng tôi" | |
13699359 | 8438 | |
84189f4d | 8439 | msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" |
562f54eb | 8440 | msgstr "thẻ trên stdin không chỉ đến một đối tượng hợp lệ" |
13699359 | 8441 | |
84189f4d | 8442 | msgid "unable to write tag file" |
562f54eb | 8443 | msgstr "không thể ghi vào tập tin thẻ" |
13699359 | 8444 | |
84189f4d | 8445 | msgid "input is NUL terminated" |
562f54eb | 8446 | msgstr "đầu vào được kết thúc bởi NUL" |
d3600a1a | 8447 | |
84189f4d TNQ |
8448 | msgid "allow missing objects" |
8449 | msgstr "cho phép thiếu đối tượng" | |
d3600a1a | 8450 | |
84189f4d TNQ |
8451 | msgid "allow creation of more than one tree" |
8452 | msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây" | |
1fc5279f | 8453 | |
84189f4d TNQ |
8454 | msgid "" |
8455 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" | |
8456 | "snapshot=<path>]" | |
1fc5279f | 8457 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8458 | "git multi-pack-index [<các tùy chọn>] write [--preferred-pack=<gói>][--refs-" |
8459 | "snapshot=</đường/dẫn>]" | |
1fc5279f | 8460 | |
84189f4d TNQ |
8461 | msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" |
8462 | msgstr "git multi-pack-index [<các tùy chọn>] verify" | |
1fc5279f | 8463 | |
84189f4d TNQ |
8464 | msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" |
8465 | msgstr "git multi-pack-index [<các tùy chọn>] expire" | |
8d41d104 | 8466 | |
84189f4d TNQ |
8467 | msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" |
8468 | msgstr "git multi-pack-index [<các-tùy-chọn>] repack [--batch-size=<cỡ>]" | |
13699359 | 8469 | |
84189f4d TNQ |
8470 | msgid "directory" |
8471 | msgstr "thư mục" | |
8d41d104 | 8472 | |
84189f4d TNQ |
8473 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" |
8474 | msgstr "thư mục đối tượng có chứa một bộ các tập tin gói và cặp pack-index" | |
03c82da3 | 8475 | |
84189f4d TNQ |
8476 | msgid "preferred-pack" |
8477 | msgstr "preferred-pack" | |
03c82da3 | 8478 | |
84189f4d TNQ |
8479 | msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" |
8480 | msgstr "gói được sử dụng khi tính toán một \"multi-pack bitmap\"" | |
70d74821 | 8481 | |
84189f4d TNQ |
8482 | msgid "write multi-pack bitmap" |
8483 | msgstr "ghi multi-pack bitmap" | |
70d74821 | 8484 | |
84189f4d | 8485 | msgid "write multi-pack index containing only given indexes" |
562f54eb | 8486 | msgstr "ghi chỉ mục multi-pack chỉ chứa các chỉ mục đã cho" |
50106db7 | 8487 | |
84189f4d TNQ |
8488 | msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" |
8489 | msgstr "ảnh chụp nhanh refs để chọn các lần chuyển giao ánh xạ" | |
03c82da3 | 8490 | |
84189f4d TNQ |
8491 | msgid "" |
8492 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
8493 | "larger than this size" | |
03c82da3 | 8494 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8495 | "trong suốt quá trình đóng gói lại, gom các tập tin gói có kích cỡ nhỏ hơn " |
8496 | "vào một bó cái mà lớn hơn kích thước này" | |
13699359 | 8497 | |
84189f4d | 8498 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" |
562f54eb | 8499 | msgstr "git mv [<các tùy chọn>] <nguồn>... <đích>" |
13699359 | 8500 | |
84189f4d TNQ |
8501 | #, c-format |
8502 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
562f54eb | 8503 | msgstr "Thư mục '%s' có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?" |
03c82da3 | 8504 | |
84189f4d TNQ |
8505 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
8506 | msgstr "" | |
8507 | "Hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý" | |
03c82da3 | 8508 | |
84189f4d TNQ |
8509 | #, c-format |
8510 | msgid "%.*s is in index" | |
562f54eb | 8511 | msgstr "%.*s trong chỉ mục" |
0c966d84 | 8512 | |
84189f4d TNQ |
8513 | msgid "force move/rename even if target exists" |
8514 | msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại" | |
03c82da3 | 8515 | |
84189f4d TNQ |
8516 | msgid "skip move/rename errors" |
8517 | msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên" | |
03c82da3 | 8518 | |
84189f4d TNQ |
8519 | #, c-format |
8520 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
562f54eb | 8521 | msgstr "có đích '%s' nhưng đây không phải là một thư mục" |
03c82da3 | 8522 | |
84189f4d TNQ |
8523 | #, c-format |
8524 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
562f54eb | 8525 | msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của '%s' thành '%s'\n" |
03c82da3 | 8526 | |
84189f4d TNQ |
8527 | msgid "bad source" |
8528 | msgstr "nguồn sai" | |
03c82da3 | 8529 | |
562f54eb VTH |
8530 | msgid "destination exists" |
8531 | msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi" | |
8532 | ||
84189f4d TNQ |
8533 | msgid "can not move directory into itself" |
8534 | msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được" | |
03c82da3 | 8535 | |
562f54eb VTH |
8536 | msgid "destination already exists" |
8537 | msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi" | |
03c82da3 | 8538 | |
84189f4d TNQ |
8539 | msgid "source directory is empty" |
8540 | msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng" | |
50106db7 | 8541 | |
84189f4d TNQ |
8542 | msgid "not under version control" |
8543 | msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn" | |
50106db7 | 8544 | |
84189f4d TNQ |
8545 | msgid "conflicted" |
8546 | msgstr "bị xung đột" | |
50106db7 | 8547 | |
84189f4d TNQ |
8548 | #, c-format |
8549 | msgid "overwriting '%s'" | |
562f54eb | 8550 | msgstr "đang ghi đè lên '%s'" |
70d74821 | 8551 | |
84189f4d TNQ |
8552 | msgid "Cannot overwrite" |
8553 | msgstr "Không thể ghi đè" | |
03c82da3 | 8554 | |
84189f4d TNQ |
8555 | msgid "multiple sources for the same target" |
8556 | msgstr "nhiều nguồn cho cùng một đích" | |
03c82da3 | 8557 | |
84189f4d TNQ |
8558 | msgid "destination directory does not exist" |
8559 | msgstr "thư mục đích không tồn tại" | |
03c82da3 | 8560 | |
562f54eb VTH |
8561 | msgid "destination exists in the index" |
8562 | msgstr "đích đã tồn tại sẵn trong chỉ mục" | |
8563 | ||
84189f4d TNQ |
8564 | #, c-format |
8565 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
8566 | msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s" | |
03c82da3 | 8567 | |
84189f4d TNQ |
8568 | #, c-format |
8569 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
8570 | msgstr "Đổi tên %s thành %s\n" | |
03c82da3 | 8571 | |
84189f4d TNQ |
8572 | #, c-format |
8573 | msgid "renaming '%s' failed" | |
562f54eb | 8574 | msgstr "gặp lỗi khi đổi tên '%s'" |
03c82da3 | 8575 | |
84189f4d | 8576 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." |
562f54eb | 8577 | msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] <commit>..." |
03c82da3 | 8578 | |
84189f4d TNQ |
8579 | msgid "git name-rev [<options>] --all" |
8580 | msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] --all" | |
03c82da3 | 8581 | |
84189f4d TNQ |
8582 | msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" |
8583 | msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] --annotate-stdin" | |
22973607 | 8584 | |
84189f4d TNQ |
8585 | msgid "print only ref-based names (no object names)" |
8586 | msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu cơ sở (không phải các tên đối tượng)" | |
8d388239 | 8587 | |
84189f4d TNQ |
8588 | msgid "only use tags to name the commits" |
8589 | msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao" | |
22973607 | 8590 | |
84189f4d TNQ |
8591 | msgid "only use refs matching <pattern>" |
8592 | msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu khớp với <mẫu>" | |
0e2a0915 | 8593 | |
84189f4d TNQ |
8594 | msgid "ignore refs matching <pattern>" |
8595 | msgstr "bỏ qua các tham chiếu khớp với <mẫu>" | |
03c82da3 | 8596 | |
84189f4d | 8597 | msgid "list all commits reachable from all refs" |
2a7f398a | 8598 | msgstr "" |
84189f4d | 8599 | "liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu" |
2a7f398a | 8600 | |
84189f4d TNQ |
8601 | msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" |
8602 | msgstr "đã lạc hậu: hãy dùng --annotate-stdin để thay thế" | |
03c82da3 | 8603 | |
84189f4d | 8604 | msgid "annotate text from stdin" |
562f54eb | 8605 | msgstr "chú giải chữ từ stdin" |
03c82da3 | 8606 | |
84189f4d | 8607 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" |
562f54eb | 8608 | msgstr "cho phép in các tên `chưa định nghĩa` (mặc định)" |
bd3c9468 | 8609 | |
84189f4d | 8610 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" |
562f54eb | 8611 | msgstr "giải tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)" |
843565a8 | 8612 | |
84189f4d TNQ |
8613 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" |
8614 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]" | |
64bd31b4 | 8615 | |
774cfe0c | 8616 | msgid "" |
562f54eb VTH |
8617 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
8618 | "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " | |
8619 | "| -C) <object>] [<object>]" | |
774cfe0c | 8620 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
8621 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
8622 | "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <lời-nhắn> | -F <tập-" | |
8623 | "tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]" | |
84189f4d TNQ |
8624 | |
8625 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
8626 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>" | |
774cfe0c | 8627 | |
774cfe0c | 8628 | msgid "" |
562f54eb VTH |
8629 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
8630 | "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " | |
8631 | "| -C) <object>] [<object>]" | |
774cfe0c | 8632 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
8633 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
8634 | "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <lời-nhắn> | -F <tập-" | |
8635 | "tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]" | |
774cfe0c | 8636 | |
84189f4d TNQ |
8637 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" |
8638 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]" | |
8639 | ||
8640 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" | |
8641 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]" | |
dcc52a04 | 8642 | |
dcc52a04 | 8643 | msgid "" |
84189f4d | 8644 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" |
dcc52a04 | 8645 | msgstr "" |
84189f4d | 8646 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>" |
dcc52a04 | 8647 | |
84189f4d | 8648 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" |
562f54eb | 8649 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>...]" |
dcc52a04 | 8650 | |
84189f4d TNQ |
8651 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" |
8652 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" | |
774cfe0c | 8653 | |
84189f4d TNQ |
8654 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" |
8655 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
774cfe0c | 8656 | |
84189f4d TNQ |
8657 | msgid "git notes [list [<object>]]" |
8658 | msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]" | |
774cfe0c | 8659 | |
84189f4d TNQ |
8660 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" |
8661 | msgstr "git notes add [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>]" | |
774cfe0c | 8662 | |
84189f4d TNQ |
8663 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" |
8664 | msgstr "git notes copy [<các tùy chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>" | |
774cfe0c | 8665 | |
84189f4d | 8666 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." |
562f54eb | 8667 | msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]..." |
774cfe0c | 8668 | |
84189f4d TNQ |
8669 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" |
8670 | msgstr "git notes append [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>]" | |
774cfe0c | 8671 | |
84189f4d TNQ |
8672 | msgid "git notes edit [<object>]" |
8673 | msgstr "git notes edit [<đối tượng>]" | |
bd3c9468 | 8674 | |
84189f4d TNQ |
8675 | msgid "git notes show [<object>]" |
8676 | msgstr "git notes show [<đối tượng>]" | |
28e0eb80 | 8677 | |
84189f4d TNQ |
8678 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" |
8679 | msgstr "git notes merge [<các tùy chọn>] <notes-ref>" | |
28e0eb80 | 8680 | |
84189f4d TNQ |
8681 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" |
8682 | msgstr "git notes merge --commit [<các tùy chọn>]" | |
72e3c7a8 | 8683 | |
84189f4d TNQ |
8684 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" |
8685 | msgstr "git notes merge --abort [<các tùy chọn>]" | |
72e3c7a8 | 8686 | |
84189f4d TNQ |
8687 | msgid "git notes remove [<object>]" |
8688 | msgstr "git notes remove [<đối tượng>]" | |
bd3c9468 | 8689 | |
84189f4d TNQ |
8690 | msgid "git notes prune [<options>]" |
8691 | msgstr "git notes prune [<các tùy chọn>]" | |
8692 | ||
8693 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
8694 | msgstr "Ghi hay sửa ghi chú cho đối tượng sau đây:" | |
774cfe0c | 8695 | |
84189f4d | 8696 | msgid "could not read 'show' output" |
562f54eb | 8697 | msgstr "không thể đọc kết xuất 'show'" |
bd3c9468 | 8698 | |
bd3c9468 | 8699 | #, c-format |
84189f4d | 8700 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
562f54eb | 8701 | msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành 'show' cho đối tượng '%s'" |
bd3c9468 | 8702 | |
84189f4d TNQ |
8703 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" |
8704 | msgstr "" | |
8705 | "xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F" | |
774cfe0c | 8706 | |
84189f4d TNQ |
8707 | msgid "unable to write note object" |
8708 | msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)" | |
774cfe0c | 8709 | |
84189f4d TNQ |
8710 | #, c-format |
8711 | msgid "the note contents have been left in %s" | |
8712 | msgstr "nội dung ghi chú còn lại %s" | |
774cfe0c | 8713 | |
84189f4d TNQ |
8714 | #, c-format |
8715 | msgid "could not open or read '%s'" | |
562f54eb | 8716 | msgstr "không thể mở hay đọc '%s'" |
bd3c9468 | 8717 | |
b9252573 | 8718 | #, c-format |
84189f4d | 8719 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." |
562f54eb | 8720 | msgstr "gặp lỗi khi phân giải '%s' thành một tham chiếu hợp lệ." |
774cfe0c | 8721 | |
84189f4d TNQ |
8722 | #, c-format |
8723 | msgid "failed to read object '%s'." | |
562f54eb | 8724 | msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng '%s'." |
03c82da3 | 8725 | |
84189f4d TNQ |
8726 | #, c-format |
8727 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." | |
562f54eb | 8728 | msgstr "không thể đọc dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob '%s'." |
03c82da3 | 8729 | |
84189f4d TNQ |
8730 | #, c-format |
8731 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
562f54eb | 8732 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ '%s' sang '%s'" |
03c82da3 | 8733 | |
84189f4d TNQ |
8734 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git |
8735 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
8736 | #. | |
8737 | #, c-format | |
8738 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
8739 | msgstr "từ chối %s ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)" | |
03c82da3 | 8740 | |
84189f4d TNQ |
8741 | #, c-format |
8742 | msgid "no note found for object %s." | |
8743 | msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s." | |
72e3c7a8 | 8744 | |
84189f4d TNQ |
8745 | msgid "note contents as a string" |
8746 | msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi" | |
72e3c7a8 | 8747 | |
84189f4d TNQ |
8748 | msgid "note contents in a file" |
8749 | msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin" | |
22973607 | 8750 | |
84189f4d TNQ |
8751 | msgid "reuse and edit specified note object" |
8752 | msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra" | |
03c82da3 | 8753 | |
84189f4d TNQ |
8754 | msgid "reuse specified note object" |
8755 | msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra" | |
03c82da3 | 8756 | |
84189f4d TNQ |
8757 | msgid "allow storing empty note" |
8758 | msgstr "cho lưu trữ ghi chú trống rỗng" | |
03c82da3 | 8759 | |
84189f4d TNQ |
8760 | msgid "replace existing notes" |
8761 | msgstr "thay thế ghi chú trước" | |
64bd31b4 | 8762 | |
562f54eb VTH |
8763 | msgid "<paragraph-break>" |
8764 | msgstr "<dấu ngắt đoạn>" | |
8765 | ||
8766 | msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs" | |
8767 | msgstr "chèn <dấu ngắt đoạn> giữa các đoạn văn" | |
8768 | ||
8769 | msgid "remove unnecessary whitespace" | |
8770 | msgstr "Xóa bỏ các khoảng trắng không cần thiết" | |
8771 | ||
84189f4d TNQ |
8772 | #, c-format |
8773 | msgid "" | |
8774 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
8775 | "existing notes" | |
8776 | msgstr "" | |
8777 | "Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng " | |
562f54eb | 8778 | "%s. Sử dụng tùy chọn '-f' để ghi đè lên các ghi chú cũ" |
03c82da3 | 8779 | |
84189f4d TNQ |
8780 | #, c-format |
8781 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
8782 | msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n" | |
03c82da3 | 8783 | |
84189f4d TNQ |
8784 | #, c-format |
8785 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
8786 | msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n" | |
03c82da3 | 8787 | |
84189f4d | 8788 | msgid "read objects from stdin" |
562f54eb | 8789 | msgstr "đọc các đối tượng từ stdin" |
03c82da3 | 8790 | |
84189f4d | 8791 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
562f54eb | 8792 | msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngụ ý --stdin)" |
03c82da3 | 8793 | |
84189f4d TNQ |
8794 | msgid "too few arguments" |
8795 | msgstr "quá ít đối số" | |
03c82da3 | 8796 | |
84189f4d TNQ |
8797 | #, c-format |
8798 | msgid "" | |
8799 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
8800 | "existing notes" | |
8801 | msgstr "" | |
8802 | "Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối " | |
562f54eb | 8803 | "tượng %s. Sử dụng tùy chọn '-f' để ghi đè lên các ghi chú cũ" |
bd3c9468 | 8804 | |
84189f4d TNQ |
8805 | #, c-format |
8806 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
8807 | msgstr "thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép." | |
bd3c9468 | 8808 | |
84189f4d TNQ |
8809 | #, c-format |
8810 | msgid "" | |
8811 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
8812 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
8813 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
8814 | "Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã không còn dùng cho lệnh con 'edit'.\n" |
8815 | "Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" | |
03c82da3 | 8816 | |
84189f4d TNQ |
8817 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
8818 | msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
28e0eb80 | 8819 | |
84189f4d TNQ |
8820 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" |
8821 | msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_REF" | |
03c82da3 | 8822 | |
84189f4d | 8823 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" |
562f54eb | 8824 | msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ cây làm việc 'git notes merge'" |
03c82da3 | 8825 | |
84189f4d TNQ |
8826 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
8827 | msgstr "gặp lỗi khi đọc tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
03c82da3 | 8828 | |
84189f4d TNQ |
8829 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
8830 | msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
03c82da3 | 8831 | |
84189f4d | 8832 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
562f54eb | 8833 | msgstr "không hiểu cú pháp lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL." |
03c82da3 | 8834 | |
84189f4d TNQ |
8835 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" |
8836 | msgstr "gặp lỗi khi phân giải NOTES_MERGE_REF" | |
03c82da3 | 8837 | |
84189f4d TNQ |
8838 | msgid "failed to finalize notes merge" |
8839 | msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành hòa trộn ghi chú" | |
843565a8 | 8840 | |
84189f4d TNQ |
8841 | #, c-format |
8842 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
8843 | msgstr "không hiểu chiến lược hòa trộn ghi chú %s" | |
843565a8 | 8844 | |
84189f4d TNQ |
8845 | msgid "General options" |
8846 | msgstr "Tùy chọn chung" | |
a1da87b7 | 8847 | |
84189f4d TNQ |
8848 | msgid "Merge options" |
8849 | msgstr "Tùy chọn về hòa trộn" | |
2a7f398a | 8850 | |
84189f4d TNQ |
8851 | msgid "" |
8852 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
8853 | "cat_sort_uniq)" | |
8854 | msgstr "" | |
562f54eb | 8855 | "phân giải các xung đột 'notes' sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/" |
84189f4d | 8856 | "theirs/union/cat_sort_uniq)" |
64bd31b4 | 8857 | |
84189f4d TNQ |
8858 | msgid "Committing unmerged notes" |
8859 | msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn" | |
774cfe0c | 8860 | |
84189f4d | 8861 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
2a7f398a | 8862 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8863 | "các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển " |
8864 | "giao" | |
2a7f398a | 8865 | |
84189f4d TNQ |
8866 | msgid "Aborting notes merge resolution" |
8867 | msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn" | |
2a7f398a | 8868 | |
84189f4d TNQ |
8869 | msgid "abort notes merge" |
8870 | msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)" | |
77c8e543 | 8871 | |
84189f4d TNQ |
8872 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" |
8873 | msgstr "không thể trộn lẫn --commit, --abort hay -s/--strategy" | |
77c8e543 | 8874 | |
84189f4d TNQ |
8875 | msgid "must specify a notes ref to merge" |
8876 | msgstr "bạn phải chỉ định tham chiếu ghi chú để hòa trộn" | |
77c8e543 | 8877 | |
77c8e543 | 8878 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8879 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" |
8880 | msgstr "không hiểu -s/--strategy: %s" | |
77c8e543 | 8881 | |
77c8e543 | 8882 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8883 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" |
8884 | msgstr "một ghi chú hòa trộn vào %s đã sẵn trong quá trình xử lý tại %s" | |
7db011eb | 8885 | |
84189f4d TNQ |
8886 | #, c-format |
8887 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
8888 | msgstr "gặp lỗi khi lưu liên kết đến tham chiếu ghi chú hiện tại (%s)" | |
bd3c9468 | 8889 | |
7db011eb TNQ |
8890 | #, c-format |
8891 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
8892 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " |
8893 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
8894 | "abort'.\n" | |
7db011eb | 8895 | msgstr "" |
84189f4d | 8896 | "Gặp lỗi khi hòa trộn các ghi chú tự động. Sửa các xung đột này trong %s và " |
562f54eb VTH |
8897 | "chuyển giao kết quả bằng 'git notes merge --commit', hoặc huỷ bỏ việc hòa " |
8898 | "trộn bằng 'git notes merge --abort'.\n" | |
7db011eb | 8899 | |
7db011eb | 8900 | #, c-format |
84189f4d | 8901 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." |
562f54eb | 8902 | msgstr "Gặp lỗi khi phân giải '%s' thành một tham chiếu hợp lệ." |
7db011eb | 8903 | |
03c82da3 | 8904 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8905 | msgid "Object %s has no note\n" |
8906 | msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n" | |
03c82da3 | 8907 | |
84189f4d | 8908 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
562f54eb | 8909 | msgstr "việc gỡ bỏ một note không tồn tại không phải là lỗi" |
7db011eb | 8910 | |
84189f4d | 8911 | msgid "read object names from the standard input" |
562f54eb | 8912 | msgstr "đọc tên đối tượng từ stdin" |
7db011eb | 8913 | |
84189f4d TNQ |
8914 | msgid "do not remove, show only" |
8915 | msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị" | |
03c82da3 | 8916 | |
84189f4d | 8917 | msgid "report pruned notes" |
562f54eb | 8918 | msgstr "liệt kê các đối tượng đã prune" |
774cfe0c | 8919 | |
84189f4d TNQ |
8920 | msgid "notes-ref" |
8921 | msgstr "notes-ref" | |
03c82da3 | 8922 | |
84189f4d | 8923 | msgid "use notes from <notes-ref>" |
562f54eb | 8924 | msgstr "dùng 'notes' từ <notes-ref>" |
8d41d104 | 8925 | |
8d41d104 | 8926 | #, c-format |
562f54eb VTH |
8927 | msgid "unknown subcommand: `%s'" |
8928 | msgstr "không hiểu câu lệnh con: `%s'" | |
8d41d104 | 8929 | |
562f54eb | 8930 | msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" |
8d41d104 | 8931 | msgstr "" |
562f54eb | 8932 | "git pack-objects --stdout [<các tùy chọn>] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < " |
84189f4d | 8933 | "<danh-sách-đối-tượng>]" |
8d41d104 | 8934 | |
8d41d104 | 8935 | msgid "" |
562f54eb | 8936 | "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" |
8d41d104 | 8937 | msgstr "" |
562f54eb | 8938 | "git pack-objects [<các tùy chọn>] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-" |
84189f4d | 8939 | "sách-đối-tượng>]" |
8d41d104 | 8940 | |
84189f4d TNQ |
8941 | #, c-format |
8942 | msgid "" | |
8943 | "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " | |
8944 | "pack %s" | |
8d41d104 | 8945 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
8946 | "write_reuse_object: không thể phân bổ %s, cần tại vị trí bù %<PRIuMAX> trong " |
8947 | "gói %s" | |
8d41d104 | 8948 | |
8d41d104 | 8949 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8950 | msgid "bad packed object CRC for %s" |
8951 | msgstr "CRC của đối tượng gói sai với %s" | |
8d41d104 | 8952 | |
84189f4d TNQ |
8953 | #, c-format |
8954 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
8955 | msgstr "đối tượng đã đóng gói sai hỏng cho %s" | |
8d41d104 | 8956 | |
84189f4d TNQ |
8957 | #, c-format |
8958 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
8959 | msgstr "dò thấy delta đệ quy cho đối tượng %s" | |
8d41d104 | 8960 | |
8d41d104 | 8961 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8962 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" |
8963 | msgstr "đã sắp xếp %u đối tượng, cần %<PRIu32>" | |
8d41d104 | 8964 | |
8d41d104 | 8965 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
8966 | msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" |
8967 | msgstr "cần đối tượng tại khoảng bù %<PRIuMAX> trong gói: %s" | |
8d41d104 | 8968 | |
84189f4d TNQ |
8969 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
8970 | msgstr "tắt ghi bitmap, các gói bị chia nhỏ bởi vì pack.packSizeLimit" | |
5bb45740 | 8971 | |
84189f4d TNQ |
8972 | msgid "Writing objects" |
8973 | msgstr "Đang ghi lại các đối tượng" | |
5bb45740 | 8974 | |
84189f4d TNQ |
8975 | #, c-format |
8976 | msgid "failed to stat %s" | |
562f54eb | 8977 | msgstr "gặp lỗi khi stat %s" |
5bb45740 | 8978 | |
84189f4d TNQ |
8979 | #, c-format |
8980 | msgid "failed utime() on %s" | |
562f54eb | 8981 | msgstr "gặp lỗi utime() trên '%s'" |
5bb45740 | 8982 | |
84189f4d | 8983 | msgid "failed to write bitmap index" |
562f54eb | 8984 | msgstr "gặp lỗi khi ghi chỉ mục ánh xạ" |
5bb45740 | 8985 | |
84189f4d TNQ |
8986 | #, c-format |
8987 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
8988 | msgstr "đã ghi %<PRIu32> đối tượng trong khi cần %<PRIu32>" | |
5bb45740 | 8989 | |
84189f4d TNQ |
8990 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
8991 | msgstr "tắt ghi bitmap, như vậy một số đối tượng sẽ không được đóng gói" | |
5bb45740 | 8992 | |
84189f4d TNQ |
8993 | #, c-format |
8994 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
8995 | msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta bị tràn trong gói cho %s" | |
5bb45740 | 8996 | |
84189f4d TNQ |
8997 | #, c-format |
8998 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
8999 | msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm cho %s" | |
8d41d104 | 9000 | |
84189f4d TNQ |
9001 | msgid "Counting objects" |
9002 | msgstr "Đang đếm các đối tượng" | |
5bb45740 | 9003 | |
84189f4d TNQ |
9004 | #, c-format |
9005 | msgid "unable to get size of %s" | |
9006 | msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s" | |
5bb45740 | 9007 | |
db484bad | 9008 | #, c-format |
84189f4d | 9009 | msgid "unable to parse object header of %s" |
562f54eb | 9010 | msgstr "không thể đọc phần đầu đối tượng của '%s'" |
774cfe0c | 9011 | |
84189f4d TNQ |
9012 | #, c-format |
9013 | msgid "object %s cannot be read" | |
9014 | msgstr "không thể đọc đối tượng %s" | |
774cfe0c | 9015 | |
84189f4d TNQ |
9016 | #, c-format |
9017 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
9018 | msgstr "" | |
9019 | "đối tượng %s không nhất quán về chiều dài đối tượng (%<PRIuMAX> so với " | |
9020 | "%<PRIuMAX>)" | |
9021 | ||
9022 | msgid "suboptimal pack - out of memory" | |
9023 | msgstr "suboptimal pack - hết bộ nhớ" | |
5bb45740 | 9024 | |
5bb45740 | 9025 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9026 | msgid "Delta compression using up to %d threads" |
9027 | msgstr "Nén delta dùng tới %d tuyến trình" | |
5bb45740 | 9028 | |
84189f4d TNQ |
9029 | #, c-format |
9030 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
562f54eb | 9031 | msgstr "không thể đóng gói các đối tượng tiếp cận được từ thẻ '%s'" |
2a7f398a | 9032 | |
84189f4d TNQ |
9033 | #, c-format |
9034 | msgid "unable to get type of object %s" | |
562f54eb | 9035 | msgstr "không thể lấy kiểu của đối tượng '%s'" |
84189f4d TNQ |
9036 | |
9037 | msgid "Compressing objects" | |
9038 | msgstr "Đang nén các đối tượng" | |
9039 | ||
9040 | msgid "inconsistency with delta count" | |
9041 | msgstr "mâu thuẫn với số lượng delta" | |
2a7f398a | 9042 | |
562f54eb VTH |
9043 | #, c-format |
9044 | msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'" | |
9045 | msgstr "giá trị pack.allowPackReuse không hợp lệ: '%s'" | |
9046 | ||
2a7f398a | 9047 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9048 | msgid "" |
9049 | "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" | |
9050 | "hash> <uri>' (got '%s')" | |
9051 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9052 | "giá trị của uploadpack.blobpackfileuri phải có dạng '<object-hash> <pack-" |
9053 | "hash> <uri>' (nhận '%s')" | |
2a7f398a | 9054 | |
2a7f398a | 9055 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9056 | msgid "" |
9057 | "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" | |
9058 | msgstr "" | |
9059 | "đối tượng đã được cấu hình trong một uploadpack.blobpackfileuri khác (đã " | |
562f54eb | 9060 | "nhận '%s')" |
2a7f398a | 9061 | |
2a7f398a | 9062 | #, c-format |
84189f4d | 9063 | msgid "could not get type of object %s in pack %s" |
562f54eb | 9064 | msgstr "không thể lấy kiểu của đối tượng '%s' trong gói '%s'" |
2a7f398a | 9065 | |
2a7f398a | 9066 | #, c-format |
84189f4d | 9067 | msgid "could not find pack '%s'" |
562f54eb | 9068 | msgstr "không thể tìm thấy gói '%s'" |
2a7f398a | 9069 | |
84189f4d TNQ |
9070 | #, c-format |
9071 | msgid "packfile %s cannot be accessed" | |
9072 | msgstr "tập tin gói %s không thể được truy " | |
2a7f398a | 9073 | |
84189f4d TNQ |
9074 | msgid "Enumerating cruft objects" |
9075 | msgstr "Đánh số các đối tượng cruft" | |
2a7f398a | 9076 | |
84189f4d TNQ |
9077 | msgid "unable to add cruft objects" |
9078 | msgstr "không thể thêm các đối tượng cruft" | |
2a7f398a | 9079 | |
84189f4d TNQ |
9080 | msgid "Traversing cruft objects" |
9081 | msgstr "Đang duyệt các đối tượng cruft" | |
2a7f398a | 9082 | |
84189f4d | 9083 | #, c-format |
bd8202f3 | 9084 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9085 | "expected edge object ID, got garbage:\n" |
9086 | " %s" | |
bd8202f3 | 9087 | msgstr "" |
562f54eb | 9088 | "cần ID đối tượng cạnh, có rác:\n" |
84189f4d | 9089 | " %s" |
03c82da3 | 9090 | |
84189f4d | 9091 | #, c-format |
22973607 | 9092 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9093 | "expected object ID, got garbage:\n" |
9094 | " %s" | |
22973607 | 9095 | msgstr "" |
562f54eb | 9096 | "cần ID đối tượng, có rác:\n" |
84189f4d | 9097 | " %s" |
03c82da3 | 9098 | |
84189f4d TNQ |
9099 | msgid "could not load cruft pack .mtimes" |
9100 | msgstr "không thể tải cruft pack .mtimes" | |
2a7f398a | 9101 | |
84189f4d | 9102 | msgid "cannot open pack index" |
562f54eb | 9103 | msgstr "không thể mở chỉ mục của gói" |
2a7f398a | 9104 | |
84189f4d TNQ |
9105 | #, c-format |
9106 | msgid "loose object at %s could not be examined" | |
9107 | msgstr "đối tượng mất tại %s không thể đã kiểm tra" | |
84368b62 | 9108 | |
84189f4d TNQ |
9109 | msgid "unable to force loose object" |
9110 | msgstr "không thể buộc mất đối tượng" | |
03c82da3 | 9111 | |
84189f4d TNQ |
9112 | #, c-format |
9113 | msgid "not a rev '%s'" | |
562f54eb | 9114 | msgstr "không phải một rev '%s'" |
03c82da3 | 9115 | |
84189f4d TNQ |
9116 | #, c-format |
9117 | msgid "bad revision '%s'" | |
562f54eb | 9118 | msgstr "điểm xem xét sai '%s'" |
03c82da3 | 9119 | |
84189f4d TNQ |
9120 | msgid "unable to add recent objects" |
9121 | msgstr "không thể thêm các đối tượng mới dùng" | |
03c82da3 | 9122 | |
84189f4d TNQ |
9123 | #, c-format |
9124 | msgid "unsupported index version %s" | |
562f54eb | 9125 | msgstr "phiên bản chỉ mục không được hỗ trợ %s" |
03c82da3 | 9126 | |
84189f4d TNQ |
9127 | #, c-format |
9128 | msgid "bad index version '%s'" | |
562f54eb VTH |
9129 | msgstr "phiên bản chỉ mục sai '%s'" |
9130 | ||
9131 | msgid "show progress meter during object writing phase" | |
9132 | msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng" | |
9133 | ||
9134 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
9135 | msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện" | |
03c82da3 | 9136 | |
84189f4d TNQ |
9137 | msgid "<version>[,<offset>]" |
9138 | msgstr "<phiên bản>[,offset]" | |
22973607 | 9139 | |
84189f4d | 9140 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
562f54eb | 9141 | msgstr "ghi tập tin chỉ mục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho" |
22973607 | 9142 | |
84189f4d | 9143 | msgid "maximum size of each output pack file" |
562f54eb | 9144 | msgstr "kích thước tối đa cho tập tin gói được tạo" |
22973607 | 9145 | |
84189f4d TNQ |
9146 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
9147 | msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế" | |
bd8202f3 | 9148 | |
84189f4d TNQ |
9149 | msgid "ignore packed objects" |
9150 | msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói" | |
f2993884 | 9151 | |
84189f4d TNQ |
9152 | msgid "limit pack window by objects" |
9153 | msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng" | |
2a7f398a | 9154 | |
84189f4d TNQ |
9155 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
9156 | msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng" | |
2a7f398a | 9157 | |
84189f4d | 9158 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
562f54eb | 9159 | msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích 'delta' được phép trong gói kết quả" |
03c82da3 | 9160 | |
84189f4d TNQ |
9161 | msgid "reuse existing deltas" |
9162 | msgstr "dùng lại các delta sẵn có" | |
03c82da3 | 9163 | |
84189f4d TNQ |
9164 | msgid "reuse existing objects" |
9165 | msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có" | |
bd8202f3 | 9166 | |
84189f4d TNQ |
9167 | msgid "use OFS_DELTA objects" |
9168 | msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA" | |
f2993884 | 9169 | |
84189f4d TNQ |
9170 | msgid "use threads when searching for best delta matches" |
9171 | msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất" | |
7c73a6bf | 9172 | |
84189f4d TNQ |
9173 | msgid "do not create an empty pack output" |
9174 | msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rỗng" | |
03c82da3 | 9175 | |
84189f4d | 9176 | msgid "read revision arguments from standard input" |
562f54eb | 9177 | msgstr "đọc tham số 'revision' từ stdin" |
2a7f398a | 9178 | |
84189f4d TNQ |
9179 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
9180 | msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói" | |
2a7f398a | 9181 | |
84189f4d TNQ |
9182 | msgid "include objects reachable from any reference" |
9183 | msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào" | |
2a7f398a | 9184 | |
84189f4d TNQ |
9185 | msgid "include objects referred by reflog entries" |
9186 | msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog" | |
2a7f398a | 9187 | |
84189f4d | 9188 | msgid "include objects referred to by the index" |
562f54eb | 9189 | msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi chỉ mục" |
2a7f398a | 9190 | |
84189f4d | 9191 | msgid "read packs from stdin" |
562f54eb | 9192 | msgstr "đọc các gói từ stdin" |
2a7f398a | 9193 | |
84189f4d | 9194 | msgid "output pack to stdout" |
562f54eb | 9195 | msgstr "xuất gói ra stdout" |
2a7f398a | 9196 | |
84189f4d TNQ |
9197 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
9198 | msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói" | |
2a7f398a | 9199 | |
84189f4d TNQ |
9200 | msgid "keep unreachable objects" |
9201 | msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được" | |
2a7f398a | 9202 | |
84189f4d TNQ |
9203 | msgid "pack loose unreachable objects" |
9204 | msgstr "pack mất các đối tượng không thể đọc được" | |
03c82da3 | 9205 | |
84189f4d TNQ |
9206 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
9207 | msgstr "" | |
562f54eb | 9208 | "giải nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>" |
03c82da3 | 9209 | |
84189f4d TNQ |
9210 | msgid "create a cruft pack" |
9211 | msgstr "tạo gói cruft" | |
03c82da3 | 9212 | |
84189f4d | 9213 | msgid "expire cruft objects older than <time>" |
562f54eb | 9214 | msgstr "các đối tượng cruft hết hạn cũ hơn <mốc thời gian>" |
03c82da3 | 9215 | |
84189f4d | 9216 | msgid "use the sparse reachability algorithm" |
562f54eb | 9217 | msgstr "sử dụng thuật toán 'sparse reachability'" |
03c82da3 | 9218 | |
84189f4d TNQ |
9219 | msgid "create thin packs" |
9220 | msgstr "tạo gói nhẹ" | |
77c8e543 | 9221 | |
84189f4d TNQ |
9222 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
9223 | msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)" | |
e06dc12a | 9224 | |
84189f4d TNQ |
9225 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
9226 | msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm" | |
44bb9364 | 9227 | |
84189f4d TNQ |
9228 | msgid "ignore this pack" |
9229 | msgstr "bỏ qua gói này" | |
77c8e543 | 9230 | |
84189f4d TNQ |
9231 | msgid "pack compression level" |
9232 | msgstr "mức nén gói" | |
77c8e543 | 9233 | |
84189f4d | 9234 | msgid "do not hide commits by grafts" |
562f54eb | 9235 | msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi 'grafts'" |
77c8e543 | 9236 | |
84189f4d | 9237 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
562f54eb | 9238 | msgstr "dùng chỉ mục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc độ đếm đối tượng" |
77c8e543 | 9239 | |
84189f4d | 9240 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
562f54eb | 9241 | msgstr "ghi một chỉ mục ánh xạ cùng với chỉ mục gói" |
77c8e543 | 9242 | |
84189f4d | 9243 | msgid "write a bitmap index if possible" |
562f54eb | 9244 | msgstr "ghi chỉ mục ánh xạ nếu được" |
e06dc12a | 9245 | |
84189f4d TNQ |
9246 | msgid "handling for missing objects" |
9247 | msgstr "xử lý cho thiếu đối tượng" | |
e06dc12a | 9248 | |
84189f4d | 9249 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" |
562f54eb | 9250 | msgstr "không thể đóng gói các đối tượng trong các tập tin gói promisor" |
e06dc12a | 9251 | |
84189f4d | 9252 | msgid "respect islands during delta compression" |
562f54eb | 9253 | msgstr "tôn trọng island trong suốt quá trình nén 'delta'" |
e06dc12a | 9254 | |
84189f4d TNQ |
9255 | msgid "protocol" |
9256 | msgstr "giao thức" | |
e06dc12a | 9257 | |
84189f4d TNQ |
9258 | msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" |
9259 | msgstr "loại trừ bất kỳ cấu hình uploadpack.blobpackfileuri với giao thức này" | |
11998a03 | 9260 | |
84189f4d TNQ |
9261 | #, c-format |
9262 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" | |
562f54eb | 9263 | msgstr "mức delta chain %d là quá sâu, buộc dùng %d" |
11998a03 | 9264 | |
84189f4d TNQ |
9265 | #, c-format |
9266 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" | |
9267 | msgstr "pack.deltaCacheLimit là quá cao, ép dùng %d" | |
11998a03 | 9268 | |
84189f4d TNQ |
9269 | #, c-format |
9270 | msgid "bad pack compression level %d" | |
9271 | msgstr "mức nén gói %d không hợp lệ" | |
03c82da3 | 9272 | |
84189f4d TNQ |
9273 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" |
9274 | msgstr "" | |
9275 | "--max-pack-size không thể được sử dụng để xây dựng một gói để vận chuyển" | |
0c966d84 | 9276 | |
84189f4d TNQ |
9277 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" |
9278 | msgstr "giới hạn kích thước tối thiểu của gói là 1 MiB" | |
03c82da3 | 9279 | |
84189f4d | 9280 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" |
562f54eb | 9281 | msgstr "không thể dùng --thin để xây dựng gói đánh chỉ mục được" |
03c82da3 | 9282 | |
84189f4d TNQ |
9283 | msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" |
9284 | msgstr "không thể dùng tùy chọn --filter với --stdin-packs" | |
03c82da3 | 9285 | |
84189f4d | 9286 | msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" |
562f54eb | 9287 | msgstr "không thể dùng danh sách rev nội bộ với --stdin-packs" |
03c82da3 | 9288 | |
84189f4d | 9289 | msgid "cannot use internal rev list with --cruft" |
562f54eb | 9290 | msgstr "không thể dùng danh sách rev nội bộ với --cruft" |
03c82da3 | 9291 | |
84189f4d | 9292 | msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" |
562f54eb | 9293 | msgstr "không thể dùng tùy chọn --stdin-packs với --cruft" |
03c82da3 | 9294 | |
84189f4d | 9295 | msgid "Enumerating objects" |
562f54eb | 9296 | msgstr "Duyệt các đối tượng" |
03c82da3 | 9297 | |
84189f4d TNQ |
9298 | #, c-format |
9299 | msgid "" | |
9300 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" | |
562f54eb | 9301 | "reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)" |
84189f4d | 9302 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
9303 | "Tổng %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), dùng lại %<PRIu32> (delta %<PRIu32>),dùng " |
9304 | "lại pack %<PRIu32> (trong số %<PRIuMAX>)" | |
03c82da3 | 9305 | |
84189f4d TNQ |
9306 | msgid "" |
9307 | "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" | |
9308 | "If you still use this command, please add an extra\n" | |
9309 | "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" | |
9310 | "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" | |
9311 | "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" | |
9312 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9313 | "'git pack-redundant' đã được đề cử để loại bỏ.\n" |
9314 | "Nếu bạn vẫn còn sử dụng lệnh này, vui lòng bổ sung\n" | |
9315 | "thêm một tùy chọn, '--i-still-use-this', trên dòng lệnh\n" | |
84189f4d | 9316 | "và cho chúng tôi biết bạn vẫn sử dụng nó bằng cách gửi e-mail\n" |
562f54eb | 9317 | "đến <git@vger.kernel.org>. Xin cảm ơn.\n" |
50106db7 | 9318 | |
562f54eb VTH |
9319 | msgid "refusing to run without --i-still-use-this" |
9320 | msgstr "từ chối chạy lệnh này mà không có --i-still-use-this" | |
9321 | ||
9322 | msgid "" | |
9323 | "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude " | |
9324 | "<pattern>]" | |
9325 | msgstr "" | |
9326 | "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude " | |
9327 | "<pattern>]" | |
03c82da3 | 9328 | |
84189f4d TNQ |
9329 | msgid "pack everything" |
9330 | msgstr "đóng gói mọi thứ" | |
50106db7 | 9331 | |
84189f4d TNQ |
9332 | msgid "prune loose refs (default)" |
9333 | msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)" | |
774cfe0c | 9334 | |
562f54eb VTH |
9335 | msgid "auto-pack refs as needed" |
9336 | msgstr "tự động pack tham chiếu nếu cần" | |
9337 | ||
9338 | msgid "references to include" | |
9339 | msgstr "bao gồm các tham chiếu" | |
9340 | ||
9341 | msgid "references to exclude" | |
9342 | msgstr "loại trừ các tham chiếu" | |
9343 | ||
9344 | msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" | |
9345 | msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" | |
9346 | ||
9347 | msgid "use the unstable patch-id algorithm" | |
9348 | msgstr "sử dụng thuật toán patch-id unstable" | |
9349 | ||
9350 | msgid "use the stable patch-id algorithm" | |
9351 | msgstr "sử dụng thuật toán patch-id stable" | |
9352 | ||
9353 | msgid "don't strip whitespace from the patch" | |
9354 | msgstr "không lược bỏ khoảng trắng thừa từ bản vá" | |
9355 | ||
84189f4d | 9356 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" |
562f54eb VTH |
9357 | msgstr "" |
9358 | "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>...]" | |
774cfe0c | 9359 | |
84189f4d | 9360 | msgid "report pruned objects" |
562f54eb | 9361 | msgstr "liệt kê các đối tượng đã prune" |
774cfe0c | 9362 | |
84189f4d TNQ |
9363 | msgid "expire objects older than <time>" |
9364 | msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>" | |
774cfe0c | 9365 | |
84189f4d | 9366 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" |
562f54eb | 9367 | msgstr "giới hạn giao đến các đối tượng nằm ngoài các tập tin gói promisor" |
774cfe0c | 9368 | |
84189f4d TNQ |
9369 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" |
9370 | msgstr "không thể tỉa bớt trong một kho đối_tượng_vĩ_đại" | |
03c82da3 | 9371 | |
84189f4d | 9372 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
562f54eb | 9373 | msgstr "git pull [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]" |
50106db7 | 9374 | |
84189f4d TNQ |
9375 | msgid "control for recursive fetching of submodules" |
9376 | msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy của các mô-đun-con" | |
50106db7 | 9377 | |
84189f4d TNQ |
9378 | msgid "Options related to merging" |
9379 | msgstr "Các tùy chọn liên quan đến hòa trộn" | |
50106db7 | 9380 | |
84189f4d TNQ |
9381 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" |
9382 | msgstr "các thay đổi hợp nhất bằng cải tổ thay vì hòa trộn" | |
03c82da3 | 9383 | |
84189f4d TNQ |
9384 | msgid "allow fast-forward" |
9385 | msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh" | |
774cfe0c | 9386 | |
84189f4d TNQ |
9387 | msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
9388 | msgstr "điều khiển cách dùng các móc (hook) pre-merge-commit và commit-msg" | |
774cfe0c | 9389 | |
84189f4d TNQ |
9390 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" |
9391 | msgstr "tự động stash/stash pop trước và sau" | |
1fc5279f | 9392 | |
84189f4d TNQ |
9393 | msgid "Options related to fetching" |
9394 | msgstr "Các tùy chọn liên quan đến lệnh lấy về" | |
1fc5279f | 9395 | |
84189f4d TNQ |
9396 | msgid "force overwrite of local branch" |
9397 | msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ" | |
1fc5279f | 9398 | |
84189f4d TNQ |
9399 | msgid "number of submodules pulled in parallel" |
9400 | msgstr "số lượng mô-đun-con được đẩy lên đồng thời" | |
774cfe0c | 9401 | |
562f54eb VTH |
9402 | msgid "use IPv4 addresses only" |
9403 | msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv4" | |
9404 | ||
9405 | msgid "use IPv6 addresses only" | |
9406 | msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv6" | |
9407 | ||
28e0eb80 | 9408 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9409 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " |
9410 | "fetched." | |
28e0eb80 | 9411 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9412 | "Ở đây không có ứng cử nào để cải tổ lại trong số các tham chiếu mà bạn vừa " |
9413 | "lấy về." | |
9414 | ||
9415 | msgid "" | |
9416 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
9417 | msgstr "" | |
9418 | "Ở đây không có ứng cử nào để hòa trộn trong số các tham chiếu mà bạn vừa lấy " | |
9419 | "về." | |
9420 | ||
9421 | msgid "" | |
9422 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
9423 | "matches on the remote end." | |
9424 | msgstr "" | |
562f54eb | 9425 | "Đại khái điều này có nghĩa là bạn đã cung cấp đặc tả đường dẫn dạng dùng ký " |
84189f4d | 9426 | "tự\n" |
562f54eb | 9427 | "đại diện mà nó lại không khớp trên điểm cuối máy chủ." |
28e0eb80 | 9428 | |
db484bad | 9429 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9430 | msgid "" |
9431 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
9432 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
9433 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
9434 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9435 | "Bạn yêu cầu pull từ máy dịch vụ '%s', nhưng lại chưa chỉ định\n" |
9436 | "nhánh nào. Bởi vì đây không phải là máy chủ được cấu hình\n" | |
9437 | "mặc định cho nhánh hiện tại của bạn, bạn phải chỉ định\n" | |
84189f4d | 9438 | "một nhánh trên dòng lệnh." |
774cfe0c | 9439 | |
84189f4d | 9440 | msgid "You are not currently on a branch." |
562f54eb | 9441 | msgstr "Hiện tại bạn đang không ở trên nhánh nào." |
774cfe0c | 9442 | |
84189f4d | 9443 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." |
562f54eb | 9444 | msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh bạn muốn cải tổ lại." |
c2d67403 | 9445 | |
84189f4d TNQ |
9446 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." |
9447 | msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn hòa trộn vào." | |
774cfe0c | 9448 | |
84189f4d TNQ |
9449 | msgid "See git-pull(1) for details." |
9450 | msgstr "Xem git-pull(1) để biết thêm chi tiết." | |
774cfe0c | 9451 | |
84189f4d TNQ |
9452 | msgid "<remote>" |
9453 | msgstr "<máy chủ>" | |
774cfe0c | 9454 | |
84189f4d TNQ |
9455 | msgid "<branch>" |
9456 | msgstr "<nhánh>" | |
774cfe0c | 9457 | |
84189f4d TNQ |
9458 | msgid "There is no tracking information for the current branch." |
9459 | msgstr "Ở đây không có thông tin theo dõi cho nhánh hiện hành." | |
774cfe0c | 9460 | |
84189f4d TNQ |
9461 | msgid "" |
9462 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
9463 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9464 | "Nếu bạn muốn thiết lập thông tin theo dõi cho nhánh này bạn có thể thực hiện " |
9465 | "bằng lệnh:" | |
774cfe0c | 9466 | |
774cfe0c TNQ |
9467 | #, c-format |
9468 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
9469 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" |
9470 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
9471 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9472 | "Cấu hình của bạn nói cần hòa trộn với tham chiếu '%s'\n" |
9473 | "từ máy dịch vụ, nhưng không có tham chiếu nào như thế được lấy về." | |
774cfe0c | 9474 | |
774cfe0c | 9475 | #, c-format |
84189f4d | 9476 | msgid "unable to access commit %s" |
562f54eb | 9477 | msgstr "không thể truy cập lần chuyển giao '%s'" |
84189f4d TNQ |
9478 | |
9479 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" | |
562f54eb | 9480 | msgstr "bỏ qua --verify-signatures khi cải tổ" |
84189f4d | 9481 | |
774cfe0c | 9482 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9483 | "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" |
9484 | "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" | |
9485 | "your next pull:\n" | |
bd8202f3 | 9486 | "\n" |
84189f4d TNQ |
9487 | " git config pull.rebase false # merge\n" |
9488 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
9489 | " git config pull.ff only # fast-forward only\n" | |
bd8202f3 | 9490 | "\n" |
84189f4d TNQ |
9491 | "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " |
9492 | "default\n" | |
9493 | "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" | |
9494 | "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" | |
9495 | "invocation.\n" | |
9496 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9497 | "Bạn có các nhánh phân kỳ và cần chỉ định cách hợp nhất chúng.\n" |
9498 | "Bạn có thể làm vậy bằng cách chạy một trong những lệnh sau đây\n" | |
9499 | "trước khi thực hiện lệnh pull tiếp theo của bạn:\n" | |
db484bad | 9500 | "\n" |
562f54eb VTH |
9501 | " git config pull.rebase false # hợp nhất\n" |
9502 | " git config pull.rebase true # cải tổ\n" | |
9503 | " git config pull.ff only # chỉ chuyển tiếp nhanh\n" | |
db484bad | 9504 | "\n" |
84189f4d TNQ |
9505 | "Bạn có thể thay thế \"git config\" với \"git config --global\" để thiết lập " |
9506 | "mặc định\n" | |
562f54eb VTH |
9507 | "ưu tiên cho tất cả các kho. Bạn cũng có thể chỉ định --rebase, --no-rebase,\n" |
9508 | "hoặc --ff-only trên dòng lệnh để ghi đè cấu hình mặc định cho từng\n" | |
84189f4d | 9509 | "lần gọi.\n" |
774cfe0c | 9510 | |
84189f4d TNQ |
9511 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." |
9512 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9513 | "Đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra từ các thay đổi được thêm vào mục " |
9514 | "lục." | |
774cfe0c | 9515 | |
84189f4d TNQ |
9516 | msgid "pull with rebase" |
9517 | msgstr "pull với rebase" | |
774cfe0c | 9518 | |
562f54eb VTH |
9519 | msgid "Please commit or stash them." |
9520 | msgstr "Xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất chúng." | |
774cfe0c | 9521 | |
ee94b979 TNQ |
9522 | #, c-format |
9523 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
9524 | "fetch updated the current branch head.\n" |
9525 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
9526 | "commit %s." | |
ee94b979 | 9527 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9528 | "fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n" |
9529 | "đang chuyển-tiếp-nhanh cây làm việc của bạn từ\n" | |
562f54eb | 9530 | "lần chuyển giao %s." |
ee94b979 | 9531 | |
84189f4d | 9532 | #, c-format |
ee94b979 | 9533 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9534 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" |
9535 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
9536 | "$ git diff %s\n" | |
9537 | "output, run\n" | |
9538 | "$ git reset --hard\n" | |
9539 | "to recover." | |
ee94b979 | 9540 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9541 | "Không thể chuyển tiếp nhanh cây làm việc của bạn.\n" |
9542 | "Sau khi chắc chắn rằng mình đã ghi lại mọi thứ\n" | |
562f54eb | 9543 | "quan trọng từ đầu ra của lệnh\n" |
84189f4d TNQ |
9544 | "$ git diff %s\n" |
9545 | "chạy\n" | |
9546 | "$ git reset --hard\n" | |
562f54eb | 9547 | "để khôi phục." |
ee94b979 | 9548 | |
84189f4d | 9549 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." |
562f54eb | 9550 | msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh vào một head trống rỗng." |
50106db7 | 9551 | |
84189f4d | 9552 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." |
562f54eb | 9553 | msgstr "Không thể thực hiện lệnh cải tổ trên nhiều nhánh." |
44bb9364 | 9554 | |
84189f4d TNQ |
9555 | msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." |
9556 | msgstr "Không thể thực hiện chuyển tiếp nhanh trên nhiều nhánh." | |
774cfe0c | 9557 | |
84189f4d | 9558 | msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." |
562f54eb | 9559 | msgstr "Cần chỉ định làm thế nào để giải quyết các nhánh phân kỳ." |
774cfe0c | 9560 | |
84189f4d | 9561 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
562f54eb | 9562 | msgstr "không thể cải tổ với các thay đổi submodule cục bộ" |
50106db7 | 9563 | |
84189f4d | 9564 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
562f54eb | 9565 | msgstr "git push [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]" |
50106db7 | 9566 | |
84189f4d TNQ |
9567 | msgid "tag shorthand without <tag>" |
9568 | msgstr "dùng tốc ký thẻ không có <thẻ>" | |
50106db7 | 9569 | |
84189f4d TNQ |
9570 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
9571 | msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu dạng thường" | |
50106db7 | 9572 | |
2a7f398a | 9573 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9574 | "\n" |
9575 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" | |
2a7f398a | 9576 | msgstr "" |
84189f4d | 9577 | "\n" |
562f54eb VTH |
9578 | "Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong 'git help " |
9579 | "config'.\n" | |
2a7f398a | 9580 | |
50106db7 | 9581 | msgid "" |
84189f4d | 9582 | "\n" |
562f54eb VTH |
9583 | "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n" |
9584 | "won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n" | |
84189f4d | 9585 | "in 'git help config'.\n" |
50106db7 | 9586 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9587 | "\n" |
9588 | "Để tránh tự động cấu hình nhánh thượng nguồn khi tên của chúng\n" | |
9589 | "không khớp với nhánh nội bộ, xem tùy chọn 'simple' của branch." | |
9590 | "autoSetupMerge\n" | |
9591 | "trong 'git help config'.\n" | |
50106db7 | 9592 | |
84189f4d | 9593 | #, c-format |
50106db7 | 9594 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9595 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" |
9596 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
9597 | "on the remote, use\n" | |
9598 | "\n" | |
9599 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9600 | "\n" | |
9601 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
9602 | "\n" | |
9603 | " git push %s HEAD\n" | |
9604 | "%s%s" | |
50106db7 | 9605 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9606 | "Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n" |
9607 | "với tên của nhánh hiện tại của bạn. Để đẩy lên đến nhánh\n" | |
9608 | "thượng nguồn trên máy chủ, sử dụng\n" | |
9609 | "\n" | |
9610 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9611 | "\n" | |
9612 | "Để đẩy tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n" | |
9613 | "\n" | |
9614 | " git push %s HEAD\n" | |
9615 | "%s%s" | |
50106db7 | 9616 | |
84189f4d | 9617 | #, c-format |
50106db7 | 9618 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9619 | "You are not currently on a branch.\n" |
9620 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
9621 | "state now, use\n" | |
9622 | "\n" | |
9623 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
50106db7 | 9624 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9625 | "Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n" |
9626 | "Để đẩy lịch sử lên trên trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n" | |
9627 | "ngay bây giờ, sử dụng\n" | |
9628 | "\n" | |
9629 | " git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n" | |
50106db7 | 9630 | |
50106db7 | 9631 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9632 | "\n" |
9633 | "To have this happen automatically for branches without a tracking\n" | |
9634 | "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" | |
50106db7 | 9635 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9636 | "\n" |
9637 | "Để việc này xảy ra tự động cho các nhánh mà không có thượng nguồn\n" | |
9638 | "theo dõi, xem 'push.autoSetupRemote' trong 'git help config'.\n" | |
50106db7 | 9639 | |
84189f4d | 9640 | #, c-format |
50106db7 | 9641 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9642 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" |
9643 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
9644 | "\n" | |
9645 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9646 | "%s" | |
50106db7 | 9647 | msgstr "" |
84189f4d | 9648 | "Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nào.\n" |
562f54eb | 9649 | "Để đẩy lên nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn, sử dụng\n" |
84189f4d TNQ |
9650 | "\n" |
9651 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9652 | "%s" | |
03c82da3 | 9653 | |
03c82da3 | 9654 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9655 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." |
9656 | msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn, từ chối push." | |
774cfe0c | 9657 | |
84189f4d TNQ |
9658 | msgid "" |
9659 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
9660 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9661 | "Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để đẩy lên, và push.default " |
9662 | "là\"nothing\"." | |
774cfe0c | 9663 | |
50106db7 | 9664 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9665 | msgid "" |
9666 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
9667 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
9668 | "to update which remote branch." | |
9669 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9670 | "Bạn đang đẩy lên máy chủ '%s', không phải là thượng nguồn của\n" |
9671 | "nhánh hiện tại '%s' của bạn, mà không báo cho tôi biết là cần đẩy lên\n" | |
9672 | "nhánh nào để cập nhật nhánh nào." | |
50106db7 | 9673 | |
84189f4d TNQ |
9674 | msgid "" |
9675 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
562f54eb VTH |
9676 | "its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n" |
9677 | "use 'git pull' before pushing again.\n" | |
84189f4d TNQ |
9678 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
9679 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9680 | "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đỉnh của nhánh hiện tại của bạn đứng sau\n" |
9681 | "nhánh tương ứng của máy chủ. Nếu bạn cần hòa trộn với các thay đổi từ\n" | |
9682 | "máy chủ, hãy chạy 'git pull' trước khi đẩy lên.\n" | |
9683 | "Xem 'Note about fast-forwards' trong 'git push --help' để biết thông tin chi " | |
84189f4d | 9684 | "tiết." |
774cfe0c | 9685 | |
84189f4d TNQ |
9686 | msgid "" |
9687 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
562f54eb VTH |
9688 | "counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n" |
9689 | "before pushing again.\n" | |
84189f4d TNQ |
9690 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
9691 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9692 | "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đỉnh của nhánh đã đẩy lên đứng sau\n" |
9693 | "nhánh tương ứng của máy chủ. Nếu bạn cần hòa trộn với các thay đổi từ\n" | |
9694 | "máy chủ, hãy chạy 'git pull' trước khi đẩy lên.\n" | |
9695 | "Xem 'Note about fast-forwards' trong 'git push --help' để biết thông tin chi " | |
84189f4d | 9696 | "tiết." |
774cfe0c | 9697 | |
84189f4d | 9698 | msgid "" |
562f54eb VTH |
9699 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" |
9700 | "have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n" | |
9701 | "the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n" | |
9702 | "'git pull' before pushing again.\n" | |
84189f4d TNQ |
9703 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
9704 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
9705 | "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa thay đổi mà bạn không\n" |
9706 | "có ở nhánh của mình. Lỗi này thường xảy ra khi kho khác đẩy dữ liệu\n" | |
9707 | "lên cùng một tham chiếu. Nếu bạn cần hòa trộn với các thay đổi từ\n" | |
9708 | "máy chủ, hãy chạy 'git pull' trước khi đẩy lên.\n" | |
9709 | "Xem 'Note about fast-forwards' trong 'git push --help' để biết thông tin chi " | |
84189f4d | 9710 | "tiết." |
50106db7 | 9711 | |
84189f4d TNQ |
9712 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." |
9713 | msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ." | |
50106db7 | 9714 | |
84189f4d TNQ |
9715 | msgid "" |
9716 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
9717 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
9718 | "without using the '--force' option.\n" | |
03c82da3 | 9719 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
9720 | "Không thể cập nhật tham chiếu trên máy chủ đang chỉ đến đối tượng không\n" |
9721 | "phải là lần chuyển giao, hoặc cập nhật tham chiếu trên máy chủ để nó\n" | |
9722 | "chỉ đến đối tượng không phải lần chuyển giao, mà không sử dụng\n" | |
9723 | "tùy chọn '--force'.\n" | |
774cfe0c | 9724 | |
84189f4d | 9725 | msgid "" |
562f54eb VTH |
9726 | "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" |
9727 | "been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n" | |
9728 | "remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n" | |
9729 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
03c82da3 | 9730 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
9731 | "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đỉnh của nhánh theo dõi máy chủ đã được\n" |
9732 | "cập nhật sau lần checkout trước. Nếu bạn cần hòa trộn với các thay đổi từ\n" | |
9733 | "máy chủ, hãy chạy 'git pull' trước khi đẩy lên.\n" | |
9734 | "Xem 'Note about fast-forwards' trong 'git push --help' để biết thông tin chi " | |
9735 | "tiết." | |
efc90c78 | 9736 | |
e9269c0f | 9737 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9738 | msgid "Pushing to %s\n" |
9739 | msgstr "Đang đẩy lên %s\n" | |
03c82da3 | 9740 | |
e9269c0f | 9741 | #, c-format |
84189f4d | 9742 | msgid "failed to push some refs to '%s'" |
562f54eb VTH |
9743 | msgstr "gặp lỗi khi đẩy tới một số tham chiếu đến '%s'" |
9744 | ||
9745 | msgid "" | |
9746 | "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " | |
9747 | "instead" | |
9748 | msgstr "" | |
9749 | "đệ quy vào mô-đun con với push.recurseSubmodules=only; thay bằng on-demand" | |
03c82da3 | 9750 | |
50106db7 | 9751 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
9752 | msgid "invalid value for '%s'" |
9753 | msgstr "giá trị cho '%s' không hợp lệ" | |
50106db7 | 9754 | |
84189f4d TNQ |
9755 | msgid "repository" |
9756 | msgstr "kho" | |
774cfe0c | 9757 | |
562f54eb VTH |
9758 | msgid "push all branches" |
9759 | msgstr "đẩy tất cả các nhánh" | |
774cfe0c | 9760 | |
84189f4d | 9761 | msgid "mirror all refs" |
562f54eb | 9762 | msgstr "sao tất cả các tham chiếu" |
774cfe0c | 9763 | |
84189f4d TNQ |
9764 | msgid "delete refs" |
9765 | msgstr "xóa các tham chiếu" | |
774cfe0c | 9766 | |
562f54eb VTH |
9767 | msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" |
9768 | msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng với --all hay --branches hay --mirror)" | |
5bb45740 | 9769 | |
84189f4d TNQ |
9770 | msgid "force updates" |
9771 | msgstr "ép buộc cập nhật" | |
50106db7 | 9772 | |
84189f4d TNQ |
9773 | msgid "<refname>:<expect>" |
9774 | msgstr "<tên-tham-chiếu>:<cần>" | |
50106db7 | 9775 | |
84189f4d TNQ |
9776 | msgid "require old value of ref to be at this value" |
9777 | msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này" | |
50106db7 | 9778 | |
84189f4d TNQ |
9779 | msgid "require remote updates to be integrated locally" |
9780 | msgstr "yêu cầu máy chủ cập nhật để thích hợp với máy cục bộ" | |
50106db7 | 9781 | |
84189f4d | 9782 | msgid "control recursive pushing of submodules" |
562f54eb | 9783 | msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ quy của mô-đun-con" |
50106db7 | 9784 | |
84189f4d TNQ |
9785 | msgid "use thin pack" |
9786 | msgstr "tạo gói nhẹ" | |
50106db7 | 9787 | |
84189f4d TNQ |
9788 | msgid "receive pack program" |
9789 | msgstr "chương trình nhận gói" | |
50106db7 | 9790 | |
84189f4d TNQ |
9791 | msgid "set upstream for git pull/status" |
9792 | msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status" | |
50106db7 | 9793 | |
84189f4d TNQ |
9794 | msgid "prune locally removed refs" |
9795 | msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bỏ" | |
50106db7 | 9796 | |
84189f4d TNQ |
9797 | msgid "bypass pre-push hook" |
9798 | msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy (pre-push)" | |
50106db7 | 9799 | |
84189f4d TNQ |
9800 | msgid "push missing but relevant tags" |
9801 | msgstr "push phần bị thiếu nhưng các thẻ lại thích hợp" | |
50106db7 | 9802 | |
84189f4d TNQ |
9803 | msgid "GPG sign the push" |
9804 | msgstr "ký lần đẩy dùng GPG" | |
50106db7 | 9805 | |
84189f4d TNQ |
9806 | msgid "request atomic transaction on remote side" |
9807 | msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ" | |
50106db7 | 9808 | |
84189f4d TNQ |
9809 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
9810 | msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nào" | |
50106db7 | 9811 | |
84189f4d TNQ |
9812 | #, c-format |
9813 | msgid "bad repository '%s'" | |
562f54eb | 9814 | msgstr "repository (kho) sai '%s'" |
50106db7 | 9815 | |
e06dc12a | 9816 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9817 | "No configured push destination.\n" |
9818 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
9819 | "repository using\n" | |
9820 | "\n" | |
9821 | " git remote add <name> <url>\n" | |
9822 | "\n" | |
9823 | "and then push using the remote name\n" | |
9824 | "\n" | |
9825 | " git push <name>\n" | |
e06dc12a | 9826 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9827 | "Chưa cấu hình đích để đẩy lên.\n" |
9828 | "Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n" | |
9829 | "\n" | |
9830 | " git remote add <tên> <url>\n" | |
9831 | "\n" | |
9832 | "và sau đó đẩy lên sử dụng tên máy chủ\n" | |
9833 | "\n" | |
9834 | " git push <tên>\n" | |
774cfe0c | 9835 | |
84189f4d TNQ |
9836 | msgid "--all can't be combined with refspecs" |
9837 | msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn" | |
7746f2e3 | 9838 | |
84189f4d TNQ |
9839 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
9840 | msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn" | |
7746f2e3 | 9841 | |
84189f4d TNQ |
9842 | msgid "push options must not have new line characters" |
9843 | msgstr "các tùy chọn push phải không có ký tự dòng mới" | |
7746f2e3 | 9844 | |
84189f4d TNQ |
9845 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" |
9846 | msgstr "" | |
9847 | "git range-diff [<các tùy chọn>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" | |
7746f2e3 | 9848 | |
84189f4d | 9849 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" |
562f54eb | 9850 | msgstr "git range-diff [<các tùy chọn>] <old-tip>...<new-tip>" |
50106db7 | 9851 | |
84189f4d TNQ |
9852 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" |
9853 | msgstr "git range-diff [<các tùy chọn>] <base> <old-tip> <new-tip>" | |
6bcc4e2c | 9854 | |
84189f4d TNQ |
9855 | msgid "use simple diff colors" |
9856 | msgstr "dùng màu diff đơn giản" | |
6bcc4e2c | 9857 | |
84189f4d TNQ |
9858 | msgid "notes" |
9859 | msgstr "ghi chú" | |
9860 | ||
9861 | msgid "passed to 'git log'" | |
562f54eb | 9862 | msgstr "chuyển cho 'git log'" |
84189f4d TNQ |
9863 | |
9864 | msgid "only emit output related to the first range" | |
9865 | msgstr "chỉ phát ra kết xuất liên quan đến vùng đầu tiên" | |
9866 | ||
9867 | msgid "only emit output related to the second range" | |
9868 | msgstr "chỉ phát ra kết xuất liên quan đến vùng thứ hai" | |
e06dc12a | 9869 | |
562f54eb VTH |
9870 | #, c-format |
9871 | msgid "not a revision: '%s'" | |
9872 | msgstr "không phải một revision '%s'" | |
9873 | ||
a1da87b7 | 9874 | #, c-format |
84189f4d | 9875 | msgid "not a commit range: '%s'" |
562f54eb | 9876 | msgstr "không phải là vùng chuyển giao: '%s'" |
84189f4d | 9877 | |
562f54eb VTH |
9878 | #, c-format |
9879 | msgid "not a symmetric range: '%s'" | |
9880 | msgstr "không phải là vùng tương xứng: '%s'" | |
84189f4d TNQ |
9881 | |
9882 | msgid "need two commit ranges" | |
562f54eb | 9883 | msgstr "cần hai vùng chuyển giao" |
84189f4d | 9884 | |
e06dc12a | 9885 | msgid "" |
84189f4d | 9886 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
562f54eb VTH |
9887 | "prefix=<prefix>)\n" |
9888 | " [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n" | |
9889 | " (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
9890 | msgstr "" | |
9891 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền " | |
9892 | "tố>)\n" | |
9893 | " [-u | -i]] [--index-output=<tập tin>] [--no-sparse-checkout]\n" | |
9894 | " (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
e06dc12a | 9895 | |
84189f4d | 9896 | msgid "write resulting index to <file>" |
562f54eb | 9897 | msgstr "ghi chỉ mục kết quả vào <tập-tin>" |
e06dc12a | 9898 | |
84189f4d | 9899 | msgid "only empty the index" |
562f54eb | 9900 | msgstr "chỉ với chỉ mục trống rỗng" |
e06dc12a | 9901 | |
84189f4d TNQ |
9902 | msgid "Merging" |
9903 | msgstr "Hòa trộn" | |
e06dc12a | 9904 | |
84189f4d TNQ |
9905 | msgid "perform a merge in addition to a read" |
9906 | msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc" | |
e06dc12a | 9907 | |
84189f4d | 9908 | msgid "3-way merge if no file level merging required" |
e06dc12a | 9909 | msgstr "" |
562f54eb | 9910 | "hòa trộn kiểu '3-way' nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu" |
e06dc12a | 9911 | |
84189f4d | 9912 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" |
562f54eb | 9913 | msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của 'adds' và 'removes'" |
e06dc12a | 9914 | |
84189f4d TNQ |
9915 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" |
9916 | msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn" | |
e06dc12a | 9917 | |
84189f4d TNQ |
9918 | msgid "<subdirectory>/" |
9919 | msgstr "<thư-mục-con>/" | |
774cfe0c | 9920 | |
84189f4d | 9921 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" |
562f54eb | 9922 | msgstr "đọc cây vào trong chỉ mục dưới <thư_mục_con>/" |
774cfe0c | 9923 | |
84189f4d TNQ |
9924 | msgid "update working tree with merge result" |
9925 | msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn" | |
e06dc12a | 9926 | |
84189f4d TNQ |
9927 | msgid "gitignore" |
9928 | msgstr "gitignore" | |
03c82da3 | 9929 | |
84189f4d | 9930 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" |
562f54eb | 9931 | msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị bỏ qua được ghi đè" |
03c82da3 | 9932 | |
84189f4d TNQ |
9933 | msgid "don't check the working tree after merging" |
9934 | msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn" | |
03c82da3 | 9935 | |
84189f4d | 9936 | msgid "don't update the index or the work tree" |
562f54eb | 9937 | msgstr "không cập nhật chỉ mục hay cây làm việc" |
03c82da3 | 9938 | |
84189f4d | 9939 | msgid "skip applying sparse checkout filter" |
562f54eb | 9940 | msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc sparse checkout (checkout thưa)" |
84189f4d TNQ |
9941 | |
9942 | msgid "debug unpack-trees" | |
562f54eb | 9943 | msgstr "gỡ lỗi 'unpack-trees'" |
84189f4d TNQ |
9944 | |
9945 | msgid "suppress feedback messages" | |
9946 | msgstr "không xuất các thông tin phản hồi" | |
9947 | ||
9948 | msgid "You need to resolve your current index first" | |
562f54eb | 9949 | msgstr "Bạn cần phải giải quyết chỉ mục hiện tại của bạn trước đã" |
03c82da3 | 9950 | |
03c82da3 | 9951 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
9952 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " |
9953 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
819a2276 | 9954 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9955 | "git rebase [-i] [các tùy chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase> | --keep-" |
9956 | "base] [<upstream>] [<nhánh>]]" | |
774cfe0c | 9957 | |
819a2276 | 9958 | msgid "" |
84189f4d | 9959 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" |
819a2276 | 9960 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
9961 | "git rebase [-i] [các tùy chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase>] --root " |
9962 | "[<nhánh>]" | |
774cfe0c | 9963 | |
84189f4d TNQ |
9964 | #, c-format |
9965 | msgid "could not read '%s'." | |
562f54eb | 9966 | msgstr "không thể đọc '%s'." |
ebf9785b | 9967 | |
84189f4d TNQ |
9968 | #, c-format |
9969 | msgid "could not create temporary %s" | |
9970 | msgstr "không thể tạo %s tạm thời" | |
03c82da3 | 9971 | |
84189f4d TNQ |
9972 | msgid "could not mark as interactive" |
9973 | msgstr "không thể đánh dấu là tương tác" | |
11998a03 | 9974 | |
84189f4d TNQ |
9975 | msgid "could not generate todo list" |
9976 | msgstr "không thể tạo danh sách cần làm" | |
03c82da3 | 9977 | |
84189f4d TNQ |
9978 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" |
9979 | msgstr "lần chuyển giao cơ sỏ phải được chỉ định với --upstream hoặc --onto" | |
03c82da3 | 9980 | |
84189f4d TNQ |
9981 | #, c-format |
9982 | msgid "%s requires the merge backend" | |
9983 | msgstr "%s cần một ứng dụng hòa trộn chạy phía sau" | |
03c82da3 | 9984 | |
84189f4d | 9985 | #, c-format |
562f54eb VTH |
9986 | msgid "invalid onto: '%s'" |
9987 | msgstr "onto không hợp lệ: '%s'" | |
03c82da3 | 9988 | |
84189f4d TNQ |
9989 | #, c-format |
9990 | msgid "invalid orig-head: '%s'" | |
562f54eb | 9991 | msgstr "orig-head không hợp lệ: '%s'" |
03c82da3 | 9992 | |
84189f4d TNQ |
9993 | #, c-format |
9994 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
562f54eb | 9995 | msgstr "đang bỏ qua allow_rerere_autoupdate không hợp lệ: '%s'" |
03c82da3 | 9996 | |
84189f4d TNQ |
9997 | #, c-format |
9998 | msgid "could not remove '%s'" | |
562f54eb | 9999 | msgstr "không thể gỡ bỏ '%s'" |
03c82da3 | 10000 | |
84189f4d TNQ |
10001 | #, c-format |
10002 | msgid "" | |
10003 | "\n" | |
10004 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
10005 | "these revisions:\n" | |
10006 | "\n" | |
10007 | " %s\n" | |
10008 | "\n" | |
10009 | "As a result, git cannot rebase them." | |
10010 | msgstr "" | |
10011 | "\n" | |
562f54eb | 10012 | "git gặp phải một lỗi trong khi đang chuẩn bị các bản vá để diễn lại\n" |
84189f4d TNQ |
10013 | "những điểm xét duyệt này:\n" |
10014 | "\n" | |
10015 | " %s\n" | |
10016 | "\n" | |
562f54eb VTH |
10017 | "Kết quả là, git không thể cải tổ lại chúng." |
10018 | ||
10019 | #, c-format | |
10020 | msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" | |
10021 | msgstr "Không hiểu chế độ cải tổ: %s" | |
72e3c7a8 | 10022 | |
84189f4d TNQ |
10023 | #, c-format |
10024 | msgid "could not switch to %s" | |
10025 | msgstr "không thể chuyển đến %s" | |
03c82da3 | 10026 | |
562f54eb VTH |
10027 | msgid "apply options and merge options cannot be used together" |
10028 | msgstr "" | |
10029 | "không thể tổ hợp các tùy chọn áp dụng với các tùy chọn hòa trộn với nhau" | |
10030 | ||
10031 | msgid "--empty=ask is deprecated; use '--empty=stop' instead." | |
10032 | msgstr "không cho dùng --empty=ask nữa; hãy thay thế bằng '--empty=stop'." | |
10033 | ||
84189f4d TNQ |
10034 | #, c-format |
10035 | msgid "" | |
562f54eb VTH |
10036 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " |
10037 | "\"stop\"." | |
10038 | msgstr "" | |
10039 | "kiểu rỗng không được nhận dạng '%s'; giá trị hợp lệ là \"drop\", \"keep\", " | |
10040 | "và \"stop\"." | |
10041 | ||
10042 | msgid "" | |
10043 | "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " | |
10044 | "working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " | |
10045 | "instead, which does the same thing." | |
84189f4d | 10046 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
10047 | "--rebase-merges với tham số xâu rỗng được coi là lỗi thời và sẽ không còn " |
10048 | "hoạt động trong Git tương lai. Thay vào đó dùng --rebase-merges không có " | |
10049 | "tham số, cho kết quả như nhau." | |
03c82da3 | 10050 | |
84189f4d TNQ |
10051 | #, c-format |
10052 | msgid "" | |
10053 | "%s\n" | |
10054 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
10055 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
10056 | "\n" | |
10057 | " git rebase '<branch>'\n" | |
10058 | "\n" | |
10059 | msgstr "" | |
10060 | "%s\n" | |
562f54eb | 10061 | "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ lên.\n" |
84189f4d TNQ |
10062 | "Xem git-rebase(1) để biết thêm chi tiết.\n" |
10063 | "\n" | |
562f54eb | 10064 | " git rebase '<nhánh>'\n" |
84189f4d | 10065 | "\n" |
03c82da3 | 10066 | |
84189f4d TNQ |
10067 | #, c-format |
10068 | msgid "" | |
10069 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
10070 | "\n" | |
10071 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
10072 | "\n" | |
10073 | msgstr "" | |
562f54eb | 10074 | "Nếu bạn muốn đặt thông tin theo dõi cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng " |
84189f4d TNQ |
10075 | "lệnh:\n" |
10076 | "\n" | |
10077 | " git branch --set-upstream-to=%s/<nhánh> %s\n" | |
10078 | "\n" | |
bd8202f3 | 10079 | |
84189f4d TNQ |
10080 | msgid "exec commands cannot contain newlines" |
10081 | msgstr "các lệnh thực thi không thể chứa các ký tự dòng mới" | |
03c82da3 | 10082 | |
84189f4d TNQ |
10083 | msgid "empty exec command" |
10084 | msgstr "lệnh thực thi trống rỗng" | |
03c82da3 | 10085 | |
84189f4d TNQ |
10086 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" |
10087 | msgstr "cải tổ vào nhánh đã cho thay cho thượng nguồn" | |
03c82da3 | 10088 | |
84189f4d | 10089 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" |
562f54eb | 10090 | msgstr "sử dụng gốc hòa trộn của thượng nguồn và nhánh làm gốc hiện tại" |
03c82da3 | 10091 | |
84189f4d TNQ |
10092 | msgid "allow pre-rebase hook to run" |
10093 | msgstr "cho phép móc (hook) pre-rebase được chạy" | |
03c82da3 | 10094 | |
84189f4d | 10095 | msgid "be quiet. implies --no-stat" |
562f54eb | 10096 | msgstr "im lặng. ngụ ý --no-stat" |
03c82da3 | 10097 | |
84189f4d | 10098 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" |
562f54eb | 10099 | msgstr "hiển thị diffstat của những thay đổi thượng nguồn" |
22973607 | 10100 | |
84189f4d TNQ |
10101 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" |
10102 | msgstr "đừng hiển thị diffstat của những thay đổi thượng nguồn" | |
22973607 | 10103 | |
84189f4d TNQ |
10104 | msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" |
10105 | msgstr "thêm dòng Signed-off-by vào cuối cho từng lần chuyển giao" | |
22973607 | 10106 | |
84189f4d TNQ |
10107 | msgid "make committer date match author date" |
10108 | msgstr "làm ngày tháng chuyển giao khớp với ngày của tác giả" | |
22973607 | 10109 | |
84189f4d TNQ |
10110 | msgid "ignore author date and use current date" |
10111 | msgstr "bỏ qua ngày tác giả và sử dụng ngày tháng hiện tại" | |
03c82da3 | 10112 | |
84189f4d TNQ |
10113 | msgid "synonym of --reset-author-date" |
10114 | msgstr "đồng nghĩa với --reset-author-date" | |
10115 | ||
10116 | msgid "passed to 'git apply'" | |
562f54eb | 10117 | msgstr "chuyển cho 'git apply'" |
84189f4d TNQ |
10118 | |
10119 | msgid "ignore changes in whitespace" | |
562f54eb | 10120 | msgstr "bỏ qua sự thay đổi do khoảng trắng gây ra" |
84189f4d TNQ |
10121 | |
10122 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" | |
0e2a0915 | 10123 | msgstr "" |
84189f4d | 10124 | "cherry-pick tất cả các lần chuyển giao, ngay cả khi không có thay đổi gì" |
0e2a0915 | 10125 | |
84189f4d TNQ |
10126 | msgid "continue" |
10127 | msgstr "tiếp tục" | |
72e3c7a8 | 10128 | |
84189f4d | 10129 | msgid "skip current patch and continue" |
562f54eb | 10130 | msgstr "bỏ qua bản vá hiện hành và tiếp tục" |
03c82da3 | 10131 | |
84189f4d | 10132 | msgid "abort and check out the original branch" |
562f54eb | 10133 | msgstr "huỷ bỏ và checkout nhánh gốc" |
03c82da3 | 10134 | |
84189f4d | 10135 | msgid "abort but keep HEAD where it is" |
562f54eb | 10136 | msgstr "huỷ bỏ nhưng vẫn vẫn giữ nguyên HEAD" |
03c82da3 | 10137 | |
84189f4d | 10138 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" |
562f54eb | 10139 | msgstr "sửa danh sách cần làm trong quá trình 'rebase' (cải tổ) tương tác" |
03c82da3 | 10140 | |
84189f4d | 10141 | msgid "show the patch file being applied or merged" |
562f54eb | 10142 | msgstr "hiển thị bản vá đã được áp dụng hay hòa trộn" |
28e0eb80 | 10143 | |
84189f4d TNQ |
10144 | msgid "use apply strategies to rebase" |
10145 | msgstr "dùng chiến lược áp dụng để cải tổ" | |
28e0eb80 | 10146 | |
84189f4d TNQ |
10147 | msgid "use merging strategies to rebase" |
10148 | msgstr "dùng chiến lược hòa trộn để cải tổ" | |
0c966d84 | 10149 | |
84189f4d TNQ |
10150 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" |
10151 | msgstr "để người dùng sửa danh sách các lần chuyển giao muốn cải tổ" | |
0c966d84 | 10152 | |
84189f4d TNQ |
10153 | msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" |
10154 | msgstr "(ĐÃ BỊ XÓA BỎ) hãy thử tạo lại các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng" | |
2a7f398a | 10155 | |
84189f4d TNQ |
10156 | msgid "how to handle commits that become empty" |
10157 | msgstr "xử lý các lần chuyển giao mà nó trở thành trống rỗng như thế nào" | |
50106db7 | 10158 | |
84189f4d TNQ |
10159 | msgid "keep commits which start empty" |
10160 | msgstr "bỏ qua các lần chuyển giao mà nó bắt đầu trống rỗng" | |
5bb45740 | 10161 | |
84189f4d TNQ |
10162 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" |
10163 | msgstr "di chuyển các lần chuyển giao mà bắt đầu bằng squash!/fixup! dưới -i" | |
5832c3f2 | 10164 | |
562f54eb VTH |
10165 | msgid "update branches that point to commits that are being rebased" |
10166 | msgstr "cập nhật các nhánh trỏ đến commit đang được cải tổ" | |
10167 | ||
84189f4d TNQ |
10168 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" |
10169 | msgstr "thêm các dòng thực thi sau từng lần chuyển giao của danh sách sửa được" | |
774cfe0c | 10170 | |
84189f4d TNQ |
10171 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" |
10172 | msgstr "chấp nhận cải tổ các chuyển giao mà không ghi chú gì" | |
774cfe0c | 10173 | |
84189f4d TNQ |
10174 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" |
10175 | msgstr "cố thử cải tổ các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng" | |
774cfe0c | 10176 | |
84189f4d | 10177 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" |
562f54eb | 10178 | msgstr "dùng 'merge-base --fork-point' để định nghĩa lại thượng nguồn" |
774cfe0c | 10179 | |
84189f4d TNQ |
10180 | msgid "use the given merge strategy" |
10181 | msgstr "dùng chiến lược hòa trộn đã cho" | |
50106db7 | 10182 | |
84189f4d TNQ |
10183 | msgid "option" |
10184 | msgstr "tùy chọn" | |
774cfe0c | 10185 | |
84189f4d TNQ |
10186 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" |
10187 | msgstr "chuyển thao số đến chiến lược hòa trộn" | |
7db011eb | 10188 | |
84189f4d TNQ |
10189 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" |
10190 | msgstr "cải tổ tất các các lần chuyển giao cho đến root" | |
774cfe0c | 10191 | |
84189f4d | 10192 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" |
562f54eb | 10193 | msgstr "lập lịch lại một cách tự động bất kỳ 'exec' bị lỗi" |
c2d67403 | 10194 | |
84189f4d TNQ |
10195 | msgid "apply all changes, even those already present upstream" |
10196 | msgstr "" | |
10197 | "áp dụng mọi thay đổi, ngay cả khi những thứ đó đã sẵn có ở thượng nguồn" | |
5bb45740 | 10198 | |
84189f4d TNQ |
10199 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." |
10200 | msgstr "" | |
562f54eb | 10201 | "Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh 'git am'. Không thể rebase." |
774cfe0c | 10202 | |
84189f4d TNQ |
10203 | msgid "" |
10204 | "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" | |
10205 | "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" | |
10206 | "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." | |
10207 | msgstr "" | |
10208 | "`rebase --preserve-merges` (-p) không còn được hỗ trợ nữa.\n" | |
562f54eb | 10209 | "Dùng `git rebase --abort` để kết thúc việc cải tổ hiện tại.\n" |
84189f4d TNQ |
10210 | "Hoặc là hạ phiên bản phần mềm xuống v2.33,\n" |
10211 | "hoặc trước nữa, để hoàn thành việc cải tổ." | |
7db011eb | 10212 | |
84189f4d TNQ |
10213 | msgid "" |
10214 | "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" | |
10215 | "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" | |
10216 | "which is no longer supported; use 'merges' instead" | |
10217 | msgstr "" | |
10218 | "--preserve-merges được thay bằng --rebase-merges\n" | |
10219 | "Chú ý: Cấu hình `pull.rebase` của bạn cũng có thể được đặt thành " | |
10220 | "'preserve',\n" | |
10221 | "cái mà giờ không còn được hỗ trợ nữa; dùng 'merges' để thay thế" | |
c2d67403 | 10222 | |
562f54eb VTH |
10223 | msgid "no rebase in progress" |
10224 | msgstr "không có cải tổ đang được thực hiện" | |
fbf5d8c3 | 10225 | |
84189f4d TNQ |
10226 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." |
10227 | msgstr "" | |
562f54eb | 10228 | "Hành động '--edit-todo' chỉ có thể dùng trong quá trình 'rebase' (sửa lịch " |
84189f4d | 10229 | "sử) tương tác." |
fbf5d8c3 | 10230 | |
84189f4d TNQ |
10231 | msgid "Cannot read HEAD" |
10232 | msgstr "Không thể đọc HEAD" | |
774cfe0c | 10233 | |
84189f4d TNQ |
10234 | msgid "" |
10235 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
10236 | "mark them as resolved using git add" | |
10237 | msgstr "" | |
10238 | "Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n" | |
10239 | "đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add" | |
774cfe0c | 10240 | |
84189f4d TNQ |
10241 | msgid "could not discard worktree changes" |
10242 | msgstr "không thể loại bỏ các thay đổi cây-làm-việc" | |
7746f2e3 | 10243 | |
db484bad | 10244 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10245 | msgid "could not move back to %s" |
10246 | msgstr "không thể quay trở lại %s" | |
774cfe0c | 10247 | |
5832c3f2 | 10248 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10249 | msgid "" |
10250 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" | |
10251 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
10252 | "case, please try\n" | |
10253 | "\t%s\n" | |
10254 | "If that is not the case, please\n" | |
10255 | "\t%s\n" | |
10256 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
10257 | "valuable there.\n" | |
10258 | msgstr "" | |
10259 | "Hình như là ở đây sẵn có một thư mục %s, và\n" | |
562f54eb | 10260 | "có lẽ bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n" |
84189f4d TNQ |
10261 | "như vậy, xin hãy thử\n" |
10262 | "\t%s\n" | |
10263 | "Nếu không phải thế, hãy thử\n" | |
10264 | "\t%s\n" | |
562f54eb VTH |
10265 | "và chạy TÔI lần nữa. TÔI sẽ dừng lại vì có khả năng bạn vẫn\n" |
10266 | "còn một số thứ quan trọng ở đây.\n" | |
5832c3f2 | 10267 | |
84189f4d | 10268 | msgid "switch `C' expects a numerical value" |
562f54eb | 10269 | msgstr "tùy chọn '%c' cần một giá trị bằng số" |
84189f4d | 10270 | |
562f54eb VTH |
10271 | msgid "" |
10272 | "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" | |
10273 | "no-rebase-merges" | |
10274 | msgstr "" | |
10275 | "tuỳ chọn apply không tương thích với rebase.rebaseMerges. Cân nhắc dùng --no-" | |
10276 | "rebase-merges" | |
84189f4d | 10277 | |
562f54eb VTH |
10278 | msgid "" |
10279 | "apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" | |
10280 | "update-refs" | |
8d41d104 | 10281 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
10282 | "tuỳ chọn apply không tương thích với rebase.updateRefs. Cân nhắc dùng --no-" |
10283 | "update-refs" | |
8d41d104 | 10284 | |
db484bad | 10285 | #, c-format |
84189f4d | 10286 | msgid "Unknown rebase backend: %s" |
562f54eb | 10287 | msgstr "Không hiểu backend cải tổ: %s" |
774cfe0c | 10288 | |
84189f4d TNQ |
10289 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" |
10290 | msgstr "--reschedule-failed-exec cần --exec hay --interactive" | |
21f63737 | 10291 | |
774cfe0c | 10292 | #, c-format |
84189f4d | 10293 | msgid "invalid upstream '%s'" |
562f54eb | 10294 | msgstr "thượng nguồn không hợp lệ '%s'" |
84189f4d TNQ |
10295 | |
10296 | msgid "Could not create new root commit" | |
10297 | msgstr "Không thể tạo lần chuyển giao gốc mới" | |
774cfe0c | 10298 | |
774cfe0c | 10299 | #, c-format |
84189f4d | 10300 | msgid "no such branch/commit '%s'" |
562f54eb | 10301 | msgstr "không có nhánh/lần chuyển giao '%s' như thế" |
774cfe0c | 10302 | |
db484bad | 10303 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10304 | msgid "No such ref: %s" |
10305 | msgstr "Không có tham chiếu nào như thế: %s" | |
774cfe0c | 10306 | |
562f54eb VTH |
10307 | msgid "Could not resolve HEAD to a commit" |
10308 | msgstr "không thể phân giải HEAD thành tên lần chuyển giao" | |
22973607 | 10309 | |
2a48769e | 10310 | #, c-format |
84189f4d | 10311 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" |
562f54eb | 10312 | msgstr "'%s': cần chính xác một gốc hòa trộn với nhánh" |
2a48769e | 10313 | |
84189f4d TNQ |
10314 | #, c-format |
10315 | msgid "'%s': need exactly one merge base" | |
562f54eb | 10316 | msgstr "'%s': cần chính xác một gốc hòa trộn" |
8d388239 | 10317 | |
84189f4d TNQ |
10318 | #, c-format |
10319 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" | |
562f54eb | 10320 | msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ '%s'" |
22973607 | 10321 | |
84189f4d TNQ |
10322 | msgid "HEAD is up to date." |
10323 | msgstr "HEAD đã cập nhật." | |
1a849b56 | 10324 | |
84189f4d TNQ |
10325 | #, c-format |
10326 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" | |
10327 | msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi.\n" | |
8d388239 | 10328 | |
84189f4d TNQ |
10329 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." |
10330 | msgstr "HEAD hiện đã được cập nhật rồi, bị ép buộc rebase." | |
8d388239 | 10331 | |
84189f4d TNQ |
10332 | #, c-format |
10333 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
10334 | msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc.\n" | |
2a7f398a | 10335 | |
84189f4d TNQ |
10336 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." |
10337 | msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase." | |
e84f8651 | 10338 | |
774cfe0c | 10339 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10340 | msgid "Changes to %s:\n" |
10341 | msgstr "Thay đổi thành %s:\n" | |
774cfe0c | 10342 | |
84189f4d TNQ |
10343 | #, c-format |
10344 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
10345 | msgstr "Thay đổi từ %s thành %s:\n" | |
774cfe0c | 10346 | |
84189f4d TNQ |
10347 | #, c-format |
10348 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
10349 | msgstr "" | |
562f54eb | 10350 | "Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó...\n" |
03c82da3 | 10351 | |
84189f4d TNQ |
10352 | msgid "Could not detach HEAD" |
10353 | msgstr "Không thể tách rời HEAD" | |
03c82da3 | 10354 | |
84189f4d TNQ |
10355 | #, c-format |
10356 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
10357 | msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh %s đến %s.\n" | |
03c82da3 | 10358 | |
84189f4d TNQ |
10359 | msgid "git receive-pack <git-dir>" |
10360 | msgstr "git receive-pack <thư-mục-git>" | |
03c82da3 | 10361 | |
84189f4d TNQ |
10362 | msgid "" |
10363 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" | |
10364 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
10365 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
10366 | "the work tree to HEAD.\n" | |
10367 | "\n" | |
10368 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
10369 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
10370 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
10371 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
10372 | "other way.\n" | |
10373 | "\n" | |
10374 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
10375 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
10376 | msgstr "" | |
562f54eb | 10377 | "Theo mặc định, việc cập nhật nhánh hiện tại trong một kho không bare\n" |
84189f4d | 10378 | "bị từ chối, bởi vì nó sẽ làm cho chỉ mục và cây làm việc mâu thuẫn với\n" |
562f54eb | 10379 | "cái mà bạn đẩy lên, và sẽ yêu cầu lệnh 'git reset --hard' để làm\n" |
84189f4d TNQ |
10380 | "cho cây làm việc khớp với HEAD.\n" |
10381 | "\n" | |
562f54eb VTH |
10382 | "Bạn có thể đặt biến cấu hình 'receive.denyCurrentBranch' thành\n" |
10383 | "'ignore' hay 'warn' trong kho máy chủ để cho phép đẩy lên nhánh\n" | |
84189f4d TNQ |
10384 | "hiện tại của nó; tuy nhiên, không nên làm như thế trừ phi bạn\n" |
10385 | "sắp đặt để cập nhật cây làm việc của nó tương ứng với cái mà bạn đẩy\n" | |
10386 | "lên theo cách nào đó.\n" | |
10387 | "\n" | |
562f54eb VTH |
10388 | "Để tắt lời nhắn này và vẫn giữ hành vi mặc định, hãy đặt\n" |
10389 | "biến cấu hình 'receive.denyCurrentBranch' thành 'refuse'." | |
03c82da3 | 10390 | |
84189f4d TNQ |
10391 | msgid "" |
10392 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
10393 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
10394 | "\n" | |
10395 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
10396 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
10397 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
10398 | "\n" | |
10399 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
10400 | msgstr "" | |
10401 | "Theo mặc định, việc cập xóa nhánh hiện tại bị từ chối, bởi vì\n" | |
562f54eb | 10402 | "lệnh 'git clone' tiếp theo sẽ không có tác dụng trong việc lấy\n" |
84189f4d TNQ |
10403 | "ra bất kỳ tập tin nào, dẫn đến hỗn loạn\n" |
10404 | "\n" | |
562f54eb VTH |
10405 | "Bạn có thể đặt biến cấu hình 'receive.denyDeleteCurrent' thành\n" |
10406 | "'warn' hay 'ignore' trong kho máy chủ để cho phép đẩy xóa nhánh\n" | |
84189f4d TNQ |
10407 | "hiện tại của nó có hoặc không cảnh báo.\n" |
10408 | "\n" | |
562f54eb | 10409 | "Để tắt lời nhắn này, bạn hãy đặt nó thành 'refuse'." |
03c82da3 | 10410 | |
84189f4d TNQ |
10411 | msgid "quiet" |
10412 | msgstr "im lặng" | |
03c82da3 | 10413 | |
84189f4d TNQ |
10414 | msgid "you must specify a directory" |
10415 | msgstr "bạn phải chỉ định thư mục" | |
10416 | ||
10417 | msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" | |
10418 | msgstr "git reflog [show] [<các tùy chọn>] [<tham chiếu>]" | |
db484bad | 10419 | |
562f54eb VTH |
10420 | msgid "git reflog list" |
10421 | msgstr "git reflog list" | |
10422 | ||
e9269c0f | 10423 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10424 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" |
10425 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10426 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10427 | "<refs>...]" | |
e9269c0f | 10428 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10429 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" |
10430 | " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" | |
10431 | " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " | |
10432 | "<refs>...]" | |
e9269c0f | 10433 | |
e9269c0f | 10434 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10435 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" |
10436 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." | |
e9269c0f | 10437 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10438 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" |
10439 | " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." | |
e9269c0f | 10440 | |
84189f4d TNQ |
10441 | msgid "git reflog exists <ref>" |
10442 | msgstr "git reflog exists <tham_chiếu>" | |
e9269c0f | 10443 | |
e9269c0f | 10444 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10445 | msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" |
10446 | msgstr "dấu vết thời gian không hợp lệ '%s' đưa cho '--%s'" | |
e9269c0f | 10447 | |
562f54eb VTH |
10448 | #, c-format |
10449 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
10450 | msgstr "%s không nhận các đối số: '%s'" | |
10451 | ||
84189f4d TNQ |
10452 | msgid "do not actually prune any entries" |
10453 | msgstr "thực tế không cắt ngắn bất kỳ mục tin nào" | |
e9269c0f | 10454 | |
84189f4d TNQ |
10455 | msgid "" |
10456 | "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" | |
10457 | msgstr "ghi lại SHA1 cũ bằng một SHA1 mới của mục tin mà giờ đứng trước nó" | |
ebf9785b | 10458 | |
84189f4d TNQ |
10459 | msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" |
10460 | msgstr "cập nhật tham chiếu đến giá trị của mục tin reflog trên cùng" | |
ebf9785b | 10461 | |
84189f4d TNQ |
10462 | msgid "print extra information on screen" |
10463 | msgstr "xuất thông tin thêm trên màn hình" | |
e9269c0f | 10464 | |
84189f4d TNQ |
10465 | msgid "timestamp" |
10466 | msgstr "dấu vết thời gian" | |
e9269c0f | 10467 | |
84189f4d TNQ |
10468 | msgid "prune entries older than the specified time" |
10469 | msgstr "cắt cụt các mục tin cũ hơn khoảng thời gian đã cho" | |
e9269c0f | 10470 | |
84189f4d TNQ |
10471 | msgid "" |
10472 | "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " | |
10473 | "of the branch" | |
e9269c0f | 10474 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10475 | "cắt cụt các mục tin cũ hơn <thời gian> cái mà không thể tiếp cận được từ " |
10476 | "đỉnh hiện tại của nhánh" | |
e9269c0f | 10477 | |
84189f4d TNQ |
10478 | msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" |
10479 | msgstr "cắt ngắn bất kỳ mục tin reflog cái mà chỉ đến lần chuyển giao hỏng" | |
e9269c0f | 10480 | |
84189f4d TNQ |
10481 | msgid "process the reflogs of all references" |
10482 | msgstr "xử lý các reflogs cho mọi tham chiếu" | |
e9269c0f | 10483 | |
84189f4d TNQ |
10484 | msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" |
10485 | msgstr "giới hạn xử lý với reflogs chỉ từ thư mục làm việc hiện tại" | |
e9269c0f | 10486 | |
84189f4d TNQ |
10487 | #, c-format |
10488 | msgid "Marking reachable objects..." | |
562f54eb | 10489 | msgstr "Đánh dấu các đối tượng tiếp cận được..." |
e9269c0f | 10490 | |
84189f4d TNQ |
10491 | #, c-format |
10492 | msgid "%s points nowhere!" | |
10493 | msgstr "%s chẳng chỉ đến đâu cả!" | |
e9269c0f | 10494 | |
84189f4d TNQ |
10495 | msgid "no reflog specified to delete" |
10496 | msgstr "chưa chỉ ra reflog để xóa" | |
8d41d104 | 10497 | |
d3600a1a | 10498 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10499 | msgid "invalid ref format: %s" |
10500 | msgstr "định dạng tham chiếu không hợp lệ: %s" | |
d3600a1a | 10501 | |
28e0eb80 | 10502 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10503 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
10504 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
28e0eb80 | 10505 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
10506 | "git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--" |
10507 | "mirror=<fetch|push>] <tên> <url>" | |
28e0eb80 | 10508 | |
84189f4d TNQ |
10509 | msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" |
10510 | msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <tên-cũ> <tên-mới>" | |
28e0eb80 | 10511 | |
84189f4d TNQ |
10512 | msgid "git remote remove <name>" |
10513 | msgstr "git remote remove <tên>" | |
28e0eb80 | 10514 | |
84189f4d TNQ |
10515 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
10516 | msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)" | |
28e0eb80 | 10517 | |
84189f4d TNQ |
10518 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" |
10519 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>" | |
28e0eb80 | 10520 | |
84189f4d TNQ |
10521 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" |
10522 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>" | |
28e0eb80 | 10523 | |
84189f4d TNQ |
10524 | msgid "" |
10525 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
10526 | msgstr "" | |
562f54eb | 10527 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)...]" |
28e0eb80 | 10528 | |
84189f4d | 10529 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
562f54eb | 10530 | msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>..." |
28e0eb80 | 10531 | |
84189f4d TNQ |
10532 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" |
10533 | msgstr "git remote set-url [--push] [--all] <tên>" | |
28e0eb80 | 10534 | |
84189f4d TNQ |
10535 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
10536 | msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]" | |
28e0eb80 | 10537 | |
84189f4d TNQ |
10538 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" |
10539 | msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>" | |
28e0eb80 | 10540 | |
84189f4d TNQ |
10541 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" |
10542 | msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>" | |
28e0eb80 | 10543 | |
84189f4d TNQ |
10544 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" |
10545 | msgstr "git remote add [<các tùy chọn>] <tên> <url>" | |
28e0eb80 | 10546 | |
84189f4d | 10547 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." |
562f54eb | 10548 | msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>..." |
03c82da3 | 10549 | |
84189f4d | 10550 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." |
562f54eb | 10551 | msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>..." |
03c82da3 | 10552 | |
84189f4d TNQ |
10553 | msgid "git remote show [<options>] <name>" |
10554 | msgstr "git remote show [<các tùy chọn>] <tên>" | |
774cfe0c | 10555 | |
84189f4d TNQ |
10556 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" |
10557 | msgstr "git remote prune [<các tùy chọn>] <tên>" | |
774cfe0c | 10558 | |
84189f4d | 10559 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." |
562f54eb | 10560 | msgstr "git remote update [<các tùy chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]..." |
e9269c0f | 10561 | |
84189f4d TNQ |
10562 | #, c-format |
10563 | msgid "Updating %s" | |
10564 | msgstr "Đang cập nhật %s" | |
10565 | ||
10566 | #, c-format | |
10567 | msgid "Could not fetch %s" | |
562f54eb | 10568 | msgstr "Không thể lấy'%s' về" |
85ef881f | 10569 | |
85ef881f | 10570 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10571 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" |
10572 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
85ef881f | 10573 | msgstr "" |
562f54eb | 10574 | "--mirror nguy hiểm và không được dùng nữa; xin hãy\n" |
84189f4d | 10575 | "\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế" |
85ef881f | 10576 | |
84189f4d | 10577 | #, c-format |
562f54eb VTH |
10578 | msgid "unknown --mirror argument: %s" |
10579 | msgstr "không hiểu tham số --mirror: %s" | |
774cfe0c | 10580 | |
84189f4d TNQ |
10581 | msgid "fetch the remote branches" |
10582 | msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ" | |
5bb45740 | 10583 | |
562f54eb VTH |
10584 | msgid "" |
10585 | "import all tags and associated objects when fetching\n" | |
10586 | "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
10587 | msgstr "" | |
10588 | "nhập vào tất cả các thẻ và đối tượng liên quan khi lấy về\n" | |
10589 | "hoặc không nhận về một thẻ nào cả (--no-tags)" | |
774cfe0c | 10590 | |
84189f4d TNQ |
10591 | msgid "branch(es) to track" |
10592 | msgstr "các nhánh để theo dõi" | |
4dcd03ea | 10593 | |
84189f4d TNQ |
10594 | msgid "master branch" |
10595 | msgstr "nhánh master" | |
4dcd03ea | 10596 | |
84189f4d TNQ |
10597 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
10598 | msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó" | |
774cfe0c | 10599 | |
84189f4d TNQ |
10600 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
10601 | msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror" | |
774cfe0c | 10602 | |
84189f4d | 10603 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
562f54eb | 10604 | msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các 'fetch mirror'" |
774cfe0c | 10605 | |
84189f4d TNQ |
10606 | #, c-format |
10607 | msgid "remote %s already exists." | |
10608 | msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi." | |
e9269c0f | 10609 | |
84189f4d TNQ |
10610 | #, c-format |
10611 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
562f54eb | 10612 | msgstr "Không thể cài đặt nhánh master '%s'" |
774cfe0c | 10613 | |
84189f4d TNQ |
10614 | #, c-format |
10615 | msgid "more than one %s" | |
10616 | msgstr "nhiều hơn một %s" | |
774cfe0c | 10617 | |
4dcd03ea | 10618 | #, c-format |
84189f4d | 10619 | msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" |
562f54eb | 10620 | msgstr "nhánh chưa được quản lý.%s.rebase=%s; giả định là 'true'" |
4dcd03ea | 10621 | |
db484bad | 10622 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10623 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" |
10624 | msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s" | |
774cfe0c | 10625 | |
84189f4d TNQ |
10626 | msgid "(matching)" |
10627 | msgstr "(khớp)" | |
774cfe0c | 10628 | |
84189f4d TNQ |
10629 | msgid "(delete)" |
10630 | msgstr "(xóa)" | |
8d388239 | 10631 | |
db484bad | 10632 | #, c-format |
84189f4d | 10633 | msgid "could not set '%s'" |
562f54eb | 10634 | msgstr "không thể đặt '%s'" |
774cfe0c | 10635 | |
774cfe0c | 10636 | #, c-format |
84189f4d | 10637 | msgid "could not unset '%s'" |
562f54eb | 10638 | msgstr "không thể thôi đặt '%s'" |
774cfe0c | 10639 | |
db484bad | 10640 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10641 | msgid "" |
10642 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" | |
10643 | "\t%s:%d\n" | |
10644 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
10645 | msgstr "" | |
10646 | "Cấu hình %s remote.pushDefault trong:\n" | |
10647 | "\t%s:%d\n" | |
562f54eb | 10648 | "bây giờ tên trên máy chủ không tồn tại '%s'" |
774cfe0c | 10649 | |
11998a03 | 10650 | #, c-format |
84189f4d | 10651 | msgid "No such remote: '%s'" |
562f54eb | 10652 | msgstr "Không có máy chủ nào như vậy: '%s'" |
72e3c7a8 | 10653 | |
84189f4d TNQ |
10654 | #, c-format |
10655 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
562f54eb | 10656 | msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ '%s' thành '%s'" |
774cfe0c | 10657 | |
e84f8651 TNQ |
10658 | #, c-format |
10659 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
10660 | "Not updating non-default fetch refspec\n" |
10661 | "\t%s\n" | |
10662 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
e84f8651 | 10663 | msgstr "" |
562f54eb | 10664 | "Không cập nhật tham chiếu fetch không mặc định\n" |
84189f4d | 10665 | "\t%s\n" |
562f54eb | 10666 | "\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu cần." |
e84f8651 | 10667 | |
84189f4d TNQ |
10668 | msgid "Renaming remote references" |
10669 | msgstr "Đổi tên các tham chiếu máy chủ" | |
e84f8651 | 10670 | |
e84f8651 | 10671 | #, c-format |
84189f4d | 10672 | msgid "deleting '%s' failed" |
562f54eb | 10673 | msgstr "gặp lỗi khi xóa '%s'" |
e84f8651 | 10674 | |
e84f8651 | 10675 | #, c-format |
84189f4d | 10676 | msgid "creating '%s' failed" |
562f54eb | 10677 | msgstr "gặp lỗi khi tạo '%s'" |
774cfe0c | 10678 | |
774cfe0c | 10679 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10680 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" |
10681 | "to delete it, use:" | |
10682 | msgid_plural "" | |
10683 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
10684 | "to delete them, use:" | |
10685 | msgstr[0] "" | |
10686 | "Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ " | |
10687 | "đi;\n" | |
10688 | "để xóa đi, sử dụng:" | |
774cfe0c | 10689 | |
774cfe0c | 10690 | #, c-format |
84189f4d | 10691 | msgid "Could not remove config section '%s'" |
562f54eb | 10692 | msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình '%s'" |
774cfe0c | 10693 | |
774cfe0c | 10694 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10695 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" |
10696 | msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)" | |
774cfe0c | 10697 | |
84189f4d TNQ |
10698 | msgid " tracked" |
10699 | msgstr " được theo dõi" | |
8d388239 | 10700 | |
562f54eb VTH |
10701 | msgid " skipped" |
10702 | msgstr " được bỏ qua" | |
10703 | ||
84189f4d | 10704 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
562f54eb | 10705 | msgstr " đã cũ (dùng 'git remote prune' để xoá bỏ)" |
774cfe0c | 10706 | |
84189f4d TNQ |
10707 | msgid " ???" |
10708 | msgstr " ???" | |
11998a03 | 10709 | |
84189f4d TNQ |
10710 | #, c-format |
10711 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
10712 | msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ về phía > 1 nhánh" | |
774cfe0c | 10713 | |
774cfe0c | 10714 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10715 | msgid "rebases interactively onto remote %s" |
10716 | msgstr "thực hiện rebase một cách tương tác trên máy chủ %s" | |
774cfe0c | 10717 | |
db484bad | 10718 | #, c-format |
84189f4d | 10719 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" |
02507f42 | 10720 | msgstr "" |
84189f4d | 10721 | "thực hiện cải tổ (với các hòa trộn) một cách tương tác lên trên máy chủ %s" |
774cfe0c | 10722 | |
fe73f3ee | 10723 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10724 | msgid "rebases onto remote %s" |
10725 | msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s" | |
fe73f3ee | 10726 | |
db484bad | 10727 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10728 | msgid " merges with remote %s" |
10729 | msgstr " hòa trộn với máy chủ %s" | |
11998a03 | 10730 | |
11998a03 | 10731 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10732 | msgid "merges with remote %s" |
10733 | msgstr "hòa trộn với máy chủ %s" | |
11998a03 | 10734 | |
6bcc4e2c | 10735 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10736 | msgid "%-*s and with remote %s\n" |
10737 | msgstr "%-*s và với máy chủ %s\n" | |
11998a03 | 10738 | |
84189f4d TNQ |
10739 | msgid "create" |
10740 | msgstr "tạo" | |
774cfe0c | 10741 | |
84189f4d TNQ |
10742 | msgid "delete" |
10743 | msgstr "xóa" | |
774cfe0c | 10744 | |
84189f4d TNQ |
10745 | msgid "up to date" |
10746 | msgstr "đã cập nhật" | |
774cfe0c | 10747 | |
84189f4d TNQ |
10748 | msgid "fast-forwardable" |
10749 | msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh" | |
e9269c0f | 10750 | |
84189f4d TNQ |
10751 | msgid "local out of date" |
10752 | msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ" | |
774cfe0c | 10753 | |
11998a03 | 10754 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10755 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
10756 | msgstr " %-*s ép buộc thành %-*s (%s)" | |
11998a03 | 10757 | |
db484bad | 10758 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10759 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
10760 | msgstr " %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)" | |
774cfe0c | 10761 | |
84189f4d TNQ |
10762 | #, c-format |
10763 | msgid " %-*s forces to %s" | |
10764 | msgstr " %-*s ép buộc thành %s" | |
03c82da3 | 10765 | |
84189f4d TNQ |
10766 | #, c-format |
10767 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
10768 | msgstr " %-*s đẩy lên thành %s" | |
03c82da3 | 10769 | |
84189f4d TNQ |
10770 | msgid "do not query remotes" |
10771 | msgstr "không truy vấn các máy chủ" | |
0e2a0915 | 10772 | |
84189f4d TNQ |
10773 | #, c-format |
10774 | msgid "* remote %s" | |
10775 | msgstr "* máy chủ %s" | |
1a849b56 | 10776 | |
84189f4d TNQ |
10777 | #, c-format |
10778 | msgid " Fetch URL: %s" | |
10779 | msgstr " URL để lấy về: %s" | |
22973607 | 10780 | |
84189f4d TNQ |
10781 | msgid "(no URL)" |
10782 | msgstr "(không có URL)" | |
03c82da3 | 10783 | |
84189f4d TNQ |
10784 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align |
10785 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
10786 | #. translation. | |
10787 | #. | |
10788 | #, c-format | |
10789 | msgid " Push URL: %s" | |
10790 | msgstr " URL để đẩy lên: %s" | |
dcc52a04 | 10791 | |
84189f4d TNQ |
10792 | #, c-format |
10793 | msgid " HEAD branch: %s" | |
10794 | msgstr " Nhánh HEAD: %s" | |
03c82da3 | 10795 | |
84189f4d TNQ |
10796 | msgid "(not queried)" |
10797 | msgstr "(không yêu cầu)" | |
03c82da3 | 10798 | |
84189f4d TNQ |
10799 | msgid "(unknown)" |
10800 | msgstr "(không hiểu)" | |
03c82da3 | 10801 | |
84189f4d | 10802 | #, c-format |
fe73f3ee | 10803 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
10804 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" |
10805 | msgstr " nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n" | |
03c82da3 | 10806 | |
84189f4d TNQ |
10807 | #, c-format |
10808 | msgid " Remote branch:%s" | |
10809 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
10810 | msgstr[0] " Những nhánh trên máy chủ:%s" | |
03c82da3 | 10811 | |
84189f4d TNQ |
10812 | msgid " (status not queried)" |
10813 | msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)" | |
03c82da3 | 10814 | |
84189f4d TNQ |
10815 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
10816 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
562f54eb | 10817 | msgstr[0] " Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh 'git pull':" |
03c82da3 | 10818 | |
84189f4d | 10819 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
562f54eb | 10820 | msgstr " refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh 'git push'" |
70d74821 | 10821 | |
84189f4d TNQ |
10822 | #, c-format |
10823 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
10824 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
562f54eb | 10825 | msgstr[0] " Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh 'git push'%s:" |
70d74821 | 10826 | |
84189f4d TNQ |
10827 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
10828 | msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ" | |
03c82da3 | 10829 | |
84189f4d TNQ |
10830 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" |
10831 | msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD" | |
03c82da3 | 10832 | |
84189f4d TNQ |
10833 | msgid "Cannot determine remote HEAD" |
10834 | msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ" | |
03c82da3 | 10835 | |
84189f4d TNQ |
10836 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
10837 | msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:" | |
03c82da3 | 10838 | |
84189f4d TNQ |
10839 | #, c-format |
10840 | msgid "Could not delete %s" | |
10841 | msgstr "Không thể xóa bỏ %s" | |
03c82da3 | 10842 | |
84189f4d TNQ |
10843 | #, c-format |
10844 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
10845 | msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s" | |
03c82da3 | 10846 | |
84189f4d TNQ |
10847 | #, c-format |
10848 | msgid "Could not setup %s" | |
10849 | msgstr "Không thể cài đặt %s" | |
03c82da3 | 10850 | |
84189f4d TNQ |
10851 | #, c-format |
10852 | msgid " %s will become dangling!" | |
10853 | msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!" | |
03c82da3 | 10854 | |
84189f4d TNQ |
10855 | #, c-format |
10856 | msgid " %s has become dangling!" | |
10857 | msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!" | |
843565a8 | 10858 | |
84189f4d TNQ |
10859 | #, c-format |
10860 | msgid "Pruning %s" | |
10861 | msgstr "Đang xén bớt %s" | |
03c82da3 | 10862 | |
84189f4d TNQ |
10863 | #, c-format |
10864 | msgid "URL: %s" | |
10865 | msgstr "URL: %s" | |
03c82da3 | 10866 | |
84189f4d TNQ |
10867 | #, c-format |
10868 | msgid " * [would prune] %s" | |
10869 | msgstr " * [nên xén bớt] %s" | |
11998a03 | 10870 | |
84189f4d TNQ |
10871 | #, c-format |
10872 | msgid " * [pruned] %s" | |
10873 | msgstr " * [đã bị xén] %s" | |
03c82da3 | 10874 | |
84189f4d TNQ |
10875 | msgid "prune remotes after fetching" |
10876 | msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về" | |
03c82da3 | 10877 | |
84189f4d TNQ |
10878 | #, c-format |
10879 | msgid "No such remote '%s'" | |
562f54eb | 10880 | msgstr "Không có máy chủ nào có tên '%s'" |
03c82da3 | 10881 | |
84189f4d TNQ |
10882 | msgid "add branch" |
10883 | msgstr "thêm nhánh" | |
11998a03 | 10884 | |
84189f4d TNQ |
10885 | msgid "no remote specified" |
10886 | msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào" | |
11998a03 | 10887 | |
84189f4d TNQ |
10888 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" |
10889 | msgstr "truy vấn đẩy URL thay vì lấy" | |
03c82da3 | 10890 | |
84189f4d TNQ |
10891 | msgid "return all URLs" |
10892 | msgstr "trả về mọi URL" | |
03c82da3 | 10893 | |
84189f4d TNQ |
10894 | #, c-format |
10895 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
562f54eb | 10896 | msgstr "không có URL nào được cấu hình cho nhánh '%s'" |
03c82da3 | 10897 | |
84189f4d | 10898 | msgid "manipulate push URLs" |
562f54eb | 10899 | msgstr "đẩy các 'URL' bằng tay" |
03c82da3 | 10900 | |
84189f4d TNQ |
10901 | msgid "add URL" |
10902 | msgstr "thêm URL" | |
03c82da3 | 10903 | |
84189f4d TNQ |
10904 | msgid "delete URLs" |
10905 | msgstr "xóa URLs" | |
03c82da3 | 10906 | |
84189f4d TNQ |
10907 | msgid "--add --delete doesn't make sense" |
10908 | msgstr "--add --delete không hợp lý" | |
03c82da3 | 10909 | |
84189f4d TNQ |
10910 | #, c-format |
10911 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
10912 | msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s" | |
03c82da3 | 10913 | |
84189f4d TNQ |
10914 | #, c-format |
10915 | msgid "No such URL found: %s" | |
10916 | msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s" | |
03c82da3 | 10917 | |
84189f4d TNQ |
10918 | msgid "Will not delete all non-push URLs" |
10919 | msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push" | |
03c82da3 | 10920 | |
84189f4d TNQ |
10921 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" |
10922 | msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con" | |
b9252573 | 10923 | |
84189f4d TNQ |
10924 | msgid "git repack [<options>]" |
10925 | msgstr "git repack [<các tùy chọn>]" | |
03c82da3 | 10926 | |
84189f4d TNQ |
10927 | msgid "" |
10928 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
10929 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." | |
10930 | msgstr "" | |
10931 | "Gia tăng các repack là không tương thích với chỉ mục bitmap. Dùng\n" | |
10932 | "--no-write-bitmap-index hay tắt cấu hình pack.writeBitmaps." | |
03c82da3 | 10933 | |
84189f4d TNQ |
10934 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" |
10935 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
10936 | "không thể lấy thông tin thống kê pack-objects để đóng gói lại các đối tượng " |
10937 | "promisor" | |
10938 | ||
10939 | msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects" | |
10940 | msgstr "gặp lỗi khi đưa promisor object cho pack-objects" | |
03c82da3 | 10941 | |
84189f4d TNQ |
10942 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." |
10943 | msgstr "" | |
562f54eb | 10944 | "repack: Đang chỉ cần các dòng ID đối tượng dạng hexa đầy đủ từ pack-objects." |
03c82da3 | 10945 | |
84189f4d | 10946 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" |
562f54eb | 10947 | msgstr "không thể hoàn tất pack-objects để đóng gói các đối tượng promisor" |
03c82da3 | 10948 | |
db484bad | 10949 | #, c-format |
84189f4d | 10950 | msgid "cannot open index for %s" |
562f54eb | 10951 | msgstr "không thể mở chỉ mục cho %s" |
774cfe0c | 10952 | |
db484bad | 10953 | #, c-format |
84189f4d | 10954 | msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" |
562f54eb | 10955 | msgstr "gói %s quá lớn để xem xét cấp số nhân" |
774cfe0c | 10956 | |
28e0eb80 | 10957 | #, c-format |
84189f4d | 10958 | msgid "pack %s too large to roll up" |
562f54eb | 10959 | msgstr "gói %s quá lớn để cuộn lại" |
50106db7 | 10960 | |
e9269c0f | 10961 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
10962 | msgid "could not open tempfile %s for writing" |
10963 | msgstr "không thể mở tập tin tạm %s để ghi" | |
50106db7 | 10964 | |
84189f4d | 10965 | msgid "could not close refs snapshot tempfile" |
562f54eb VTH |
10966 | msgstr "không thể đóng tập tin snapshot các tham chiếu" |
10967 | ||
10968 | #, c-format | |
10969 | msgid "could not remove stale bitmap: %s" | |
10970 | msgstr "không thể xoá bỏ bitmap đã cũ: %s" | |
10971 | ||
10972 | #, c-format | |
10973 | msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" | |
10974 | msgstr "tiền tố gói '%s' không được bắt đầu với objdir '.%s'" | |
11998a03 | 10975 | |
84189f4d TNQ |
10976 | msgid "pack everything in a single pack" |
10977 | msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn" | |
70d74821 | 10978 | |
84189f4d TNQ |
10979 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
10980 | msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót" | |
03c82da3 | 10981 | |
84189f4d TNQ |
10982 | msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" |
10983 | msgstr "" | |
10984 | "giống với -a, đóng gói các đối tượng cruft không tiếp cận được riêng ra" | |
70d74821 | 10985 | |
84189f4d TNQ |
10986 | msgid "approxidate" |
10987 | msgstr "ngày ước tính" | |
7c73a6bf | 10988 | |
562f54eb VTH |
10989 | msgid "with --cruft, expire objects older than this" |
10990 | msgstr "với --cruft, đánh dấu hết hạn các đối tượng cũ hơn khoảng này" | |
03c82da3 | 10991 | |
84189f4d TNQ |
10992 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
10993 | msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed" | |
03c82da3 | 10994 | |
84189f4d TNQ |
10995 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
10996 | msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects" | |
03c82da3 | 10997 | |
84189f4d TNQ |
10998 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
10999 | msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects" | |
03c82da3 | 11000 | |
84189f4d TNQ |
11001 | msgid "do not run git-update-server-info" |
11002 | msgstr "không chạy git-update-server-info" | |
84368b62 | 11003 | |
84189f4d TNQ |
11004 | msgid "pass --local to git-pack-objects" |
11005 | msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects" | |
03c82da3 | 11006 | |
84189f4d | 11007 | msgid "write bitmap index" |
562f54eb | 11008 | msgstr "ghi chỉ mục ánh xạ" |
e06dc12a | 11009 | |
84189f4d TNQ |
11010 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" |
11011 | msgstr "chuyển --delta-islands cho git-pack-objects" | |
e06dc12a | 11012 | |
84189f4d TNQ |
11013 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" |
11014 | msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất" | |
03c82da3 | 11015 | |
84189f4d TNQ |
11016 | msgid "with -a, repack unreachable objects" |
11017 | msgstr "với -a, đóng gói lại các đối tượng không thể đọc được" | |
03c82da3 | 11018 | |
84189f4d | 11019 | msgid "size of the window used for delta compression" |
562f54eb | 11020 | msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén 'delta'" |
44bb9364 | 11021 | |
84189f4d TNQ |
11022 | msgid "bytes" |
11023 | msgstr "byte" | |
03c82da3 | 11024 | |
84189f4d TNQ |
11025 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" |
11026 | msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng" | |
03c82da3 | 11027 | |
84189f4d | 11028 | msgid "limits the maximum delta depth" |
562f54eb | 11029 | msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của 'delta'" |
03c82da3 | 11030 | |
84189f4d TNQ |
11031 | msgid "limits the maximum number of threads" |
11032 | msgstr "giới hạn số lượng tối đa tuyến trình" | |
03c82da3 | 11033 | |
84189f4d TNQ |
11034 | msgid "maximum size of each packfile" |
11035 | msgstr "kích thước tối đa cho từng tập tin gói" | |
2a48769e | 11036 | |
84189f4d TNQ |
11037 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
11038 | msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep" | |
2a48769e | 11039 | |
84189f4d TNQ |
11040 | msgid "do not repack this pack" |
11041 | msgstr "đừng đóng gói lại gói này" | |
03c82da3 | 11042 | |
84189f4d TNQ |
11043 | msgid "find a geometric progression with factor <N>" |
11044 | msgstr "tìm một tiến trình hình học với hệ số <N>" | |
03c82da3 | 11045 | |
84189f4d | 11046 | msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" |
562f54eb VTH |
11047 | msgstr "ghi chỉ mục 'multi-pack' của các gói kết quả" |
11048 | ||
11049 | msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" | |
11050 | msgstr "tiền tố của gói để lưu gói gồm những đối tượng đã loại bỏ" | |
11051 | ||
11052 | msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" | |
11053 | msgstr "tiền tố của gói để lưu gói gồm những đối tượng đã lọc bỏ" | |
03c82da3 | 11054 | |
84189f4d | 11055 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" |
562f54eb VTH |
11056 | msgstr "không thể xóa các gói trong một kho đối tượng cần thiết" |
11057 | ||
11058 | #, c-format | |
11059 | msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" | |
11060 | msgstr "tuỳ chọn '%s' chỉ có thể được dùng với '%s'" | |
2a48769e | 11061 | |
84189f4d | 11062 | msgid "Nothing new to pack." |
562f54eb | 11063 | msgstr "Không có gì mới để đóng gói." |
03c82da3 | 11064 | |
84189f4d | 11065 | #, c-format |
562f54eb VTH |
11066 | msgid "renaming pack to '%s' failed" |
11067 | msgstr "gặp lỗi khi đổi tên gói thành '%s'" | |
03c82da3 | 11068 | |
84189f4d | 11069 | #, c-format |
562f54eb VTH |
11070 | msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" |
11071 | msgstr "pack-objects không ghi tập tin '%s' cho gói %s-%s" | |
03c82da3 | 11072 | |
84189f4d TNQ |
11073 | #, c-format |
11074 | msgid "could not unlink: %s" | |
562f54eb | 11075 | msgstr "không thể unlink: %s" |
03c82da3 | 11076 | |
84189f4d TNQ |
11077 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" |
11078 | msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>" | |
2a7f398a | 11079 | |
84189f4d TNQ |
11080 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" |
11081 | msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>" | |
70d74821 | 11082 | |
84189f4d | 11083 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" |
562f54eb | 11084 | msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>...]" |
03c82da3 | 11085 | |
84189f4d | 11086 | msgid "git replace -d <object>..." |
562f54eb | 11087 | msgstr "git replace -d <đối tượng>..." |
03c82da3 | 11088 | |
84189f4d | 11089 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" |
562f54eb | 11090 | msgstr "git replace [--format=<định dạng>] [-l [<mẫu>]]" |
03c82da3 | 11091 | |
84189f4d TNQ |
11092 | #, c-format |
11093 | msgid "" | |
11094 | "invalid replace format '%s'\n" | |
11095 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
11096 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
11097 | "định dạng thay thế không hợp lệ '%s'\n" |
11098 | "định dạng hợp lệ là 'short', 'medium' và 'long'" | |
8d41d104 | 11099 | |
84189f4d TNQ |
11100 | #, c-format |
11101 | msgid "replace ref '%s' not found" | |
562f54eb | 11102 | msgstr "không tìm thấy tham chiếu thay thế '%s'" |
03c82da3 | 11103 | |
84189f4d TNQ |
11104 | #, c-format |
11105 | msgid "Deleted replace ref '%s'" | |
562f54eb | 11106 | msgstr "Đã xóa tham chiếu thay thế '%s'" |
fe73f3ee | 11107 | |
84189f4d TNQ |
11108 | #, c-format |
11109 | msgid "'%s' is not a valid ref name" | |
562f54eb | 11110 | msgstr "'%s' không phải tên tham chiếu hợp lệ" |
03c82da3 | 11111 | |
84189f4d TNQ |
11112 | #, c-format |
11113 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
562f54eb | 11114 | msgstr "tham chiếu thay thế '%s' đã tồn tại rồi" |
03c82da3 | 11115 | |
84189f4d TNQ |
11116 | #, c-format |
11117 | msgid "" | |
11118 | "Objects must be of the same type.\n" | |
11119 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
11120 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
11121 | msgstr "" | |
11122 | "Các đối tượng phải cùng kiểu.\n" | |
562f54eb VTH |
11123 | "'%s' chỉ đến đối tượng thay thế của kiểu '%s'\n" |
11124 | "trong khi '%s' chỉ đến đối tượng tham chiếu của kiểu '%s'." | |
f2993884 | 11125 | |
84189f4d TNQ |
11126 | #, c-format |
11127 | msgid "unable to open %s for writing" | |
562f54eb | 11128 | msgstr "không thể mở '%s' để ghi" |
03c82da3 | 11129 | |
84189f4d | 11130 | msgid "cat-file reported failure" |
562f54eb | 11131 | msgstr "cat-file đã báo nghiêm trọng" |
0c966d84 | 11132 | |
84189f4d TNQ |
11133 | #, c-format |
11134 | msgid "unable to open %s for reading" | |
562f54eb | 11135 | msgstr "không thể mở '%s' để đọc" |
ee94b979 | 11136 | |
84189f4d TNQ |
11137 | msgid "unable to spawn mktree" |
11138 | msgstr "không thể sinh tiến trình con mktree" | |
70d74821 | 11139 | |
84189f4d TNQ |
11140 | msgid "unable to read from mktree" |
11141 | msgstr "không thể đọc từ mktree" | |
70d74821 | 11142 | |
84189f4d | 11143 | msgid "mktree reported failure" |
562f54eb | 11144 | msgstr "mktree đã báo lỗi nghiêm trọng" |
7c73a6bf | 11145 | |
84189f4d TNQ |
11146 | msgid "mktree did not return an object name" |
11147 | msgstr "mktree đã không trả về một tên đối tượng" | |
7c73a6bf | 11148 | |
7c73a6bf | 11149 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11150 | msgid "unable to fstat %s" |
11151 | msgstr "không thể fstat %s" | |
7c73a6bf | 11152 | |
84189f4d TNQ |
11153 | msgid "unable to write object to database" |
11154 | msgstr "không thể ghi đối tượng vào cơ sở dữ liệu" | |
70d74821 | 11155 | |
7c73a6bf | 11156 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11157 | msgid "unable to get object type for %s" |
11158 | msgstr "không thể lấy kiểu đối tượng cho %s" | |
7c73a6bf | 11159 | |
84189f4d TNQ |
11160 | msgid "editing object file failed" |
11161 | msgstr "việc sửa tập tin đối tượng gặp lỗi" | |
4dcd03ea | 11162 | |
84189f4d TNQ |
11163 | #, c-format |
11164 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
562f54eb | 11165 | msgstr "đối tượng mới là giống với cái cũ: '%s'" |
7c73a6bf | 11166 | |
84189f4d TNQ |
11167 | #, c-format |
11168 | msgid "could not parse %s as a commit" | |
562f54eb | 11169 | msgstr "không thể đọc %s như là một lần chuyển giao" |
7c73a6bf | 11170 | |
84189f4d TNQ |
11171 | #, c-format |
11172 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
562f54eb | 11173 | msgstr "thẻ hòa trộn sai trong lần chuyển giao '%s'" |
84189f4d TNQ |
11174 | |
11175 | #, c-format | |
11176 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
562f54eb | 11177 | msgstr "thẻ hòa trộn bất thường dạng ở lần chuyển giao '%s'" |
7c73a6bf | 11178 | |
4dcd03ea TNQ |
11179 | #, c-format |
11180 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
11181 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " |
11182 | "instead of --graft" | |
4dcd03ea | 11183 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
11184 | "lần chuyển giao gốc '%s' có chứa thẻ hòa trộn '%s' đã bị loại bỏ; dùng tùy " |
11185 | "chọn --edit thay cho --graft" | |
4dcd03ea | 11186 | |
84189f4d TNQ |
11187 | #, c-format |
11188 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
562f54eb | 11189 | msgstr "lần chuyển giao gốc '%s' có chữ ký GPG" |
7c73a6bf | 11190 | |
84189f4d TNQ |
11191 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" |
11192 | msgstr "chữ ký sẽ được bỏ đi trong lần chuyển giao thay thế!" | |
0e2a0915 | 11193 | |
84189f4d TNQ |
11194 | #, c-format |
11195 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
562f54eb | 11196 | msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: '%s'" |
70d74821 | 11197 | |
84189f4d TNQ |
11198 | #, c-format |
11199 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
562f54eb | 11200 | msgstr "graft cho '%s' không cần thiết" |
8d41d104 | 11201 | |
84189f4d TNQ |
11202 | #, c-format |
11203 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
562f54eb | 11204 | msgstr "lần chuyển giao mới là giống với cái cũ: '%s'" |
7c73a6bf | 11205 | |
84189f4d | 11206 | #, c-format |
84368b62 | 11207 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
11208 | "could not convert the following graft(s):\n" |
11209 | "%s" | |
84368b62 | 11210 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11211 | "không thể chuyển đổi các graft sau đây:\n" |
11212 | "%s" | |
84368b62 | 11213 | |
84189f4d TNQ |
11214 | msgid "list replace refs" |
11215 | msgstr "liệt kê các refs thay thế" | |
7c73a6bf | 11216 | |
84189f4d TNQ |
11217 | msgid "delete replace refs" |
11218 | msgstr "xóa tham chiếu thay thế" | |
7c73a6bf | 11219 | |
84189f4d TNQ |
11220 | msgid "edit existing object" |
11221 | msgstr "sửa đối tượng sẵn có" | |
7c73a6bf | 11222 | |
84189f4d TNQ |
11223 | msgid "change a commit's parents" |
11224 | msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao" | |
7c73a6bf | 11225 | |
84189f4d TNQ |
11226 | msgid "convert existing graft file" |
11227 | msgstr "chuyển đổi các tập tin graft sẵn có" | |
7c73a6bf | 11228 | |
84189f4d TNQ |
11229 | msgid "replace the ref if it exists" |
11230 | msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có" | |
2a48769e | 11231 | |
84189f4d TNQ |
11232 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" |
11233 | msgstr "đừng in đẹp các nội dung cho --edit" | |
7c73a6bf | 11234 | |
84189f4d TNQ |
11235 | msgid "use this format" |
11236 | msgstr "dùng định dạng này" | |
7c73a6bf | 11237 | |
84189f4d TNQ |
11238 | msgid "--format cannot be used when not listing" |
11239 | msgstr "--format không thể được dùng khi không liệt kê gì" | |
7c73a6bf | 11240 | |
84189f4d TNQ |
11241 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" |
11242 | msgstr "-f chỉ hợp lý khi ghi một cái thay thế" | |
7c73a6bf | 11243 | |
84189f4d TNQ |
11244 | msgid "--raw only makes sense with --edit" |
11245 | msgstr "--raw chỉ hợp lý với --edit" | |
4dcd03ea | 11246 | |
84189f4d TNQ |
11247 | msgid "-d needs at least one argument" |
11248 | msgstr "-d cần ít nhất một tham số" | |
11249 | ||
11250 | msgid "bad number of arguments" | |
11251 | msgstr "số lượng đối số không đúng" | |
11252 | ||
11253 | msgid "-e needs exactly one argument" | |
11254 | msgstr "-e cần chính các là một đối số" | |
11255 | ||
11256 | msgid "-g needs at least one argument" | |
11257 | msgstr "-q cần ít nhất một tham số" | |
11258 | ||
11259 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" | |
11260 | msgstr "--convert-graft-file không nhận đối số" | |
11261 | ||
11262 | msgid "only one pattern can be given with -l" | |
11263 | msgstr "chỉ một mẫu được chỉ ra với tùy chọn -l" | |
11264 | ||
562f54eb VTH |
11265 | msgid "need some commits to replay" |
11266 | msgstr "cần các chuyển giao để phát lại" | |
11267 | ||
11268 | msgid "--onto and --advance are incompatible" | |
11269 | msgstr "--onto và --advance xung khắc" | |
11270 | ||
11271 | msgid "all positive revisions given must be references" | |
11272 | msgstr "mọi điểm xét duyệt cộng thêm phải là tên tham chiếu" | |
11273 | ||
11274 | msgid "argument to --advance must be a reference" | |
11275 | msgstr "tham số cho --advance phải là tham chiếu" | |
11276 | ||
11277 | msgid "" | |
11278 | "cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-" | |
11279 | "defined" | |
11280 | msgstr "không thể đẩy nhánh với nhiều nguồn vì thứ tự không xác định" | |
11281 | ||
11282 | msgid "" | |
11283 | "cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation" | |
11284 | msgstr "không thể tự xác định là thực hiện --advance hay --onto" | |
11285 | ||
11286 | msgid "" | |
11287 | "cannot advance target with multiple source branches because ordering would " | |
11288 | "be ill-defined" | |
11289 | msgstr "không thể đẩy nhánh với nhiều nhánh nguồn vì thứ tự không xác định" | |
11290 | ||
11291 | msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto" | |
11292 | msgstr "không thể tự xác định gốc thực hiện --onto" | |
11293 | ||
11294 | msgid "" | |
11295 | "(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance " | |
11296 | "<branch>) <revision-range>..." | |
11297 | msgstr "" | |
11298 | "(TRONG QUÁ TRÌNH THỬ NGHIỆM!) git replay ([--contained] --onto <gốc mới> | " | |
11299 | "--advance <nhánh>) <khoảng-xét-duyệt>..." | |
11300 | ||
11301 | msgid "make replay advance given branch" | |
11302 | msgstr "đẩy nhánh này trong khi phát lại" | |
11303 | ||
11304 | msgid "replay onto given commit" | |
11305 | msgstr "phát lại vào commit này" | |
11306 | ||
11307 | msgid "advance all branches contained in revision-range" | |
11308 | msgstr "đẩy tất cả các nhánh có trong khoảng-xét-duyệt " | |
11309 | ||
11310 | msgid "option --onto or --advance is mandatory" | |
11311 | msgstr "tuỳ chọn --onto hoặc --advance là bắt buộc" | |
11312 | ||
11313 | #, c-format | |
11314 | msgid "" | |
11315 | "some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' " | |
11316 | "will be forced" | |
11317 | msgstr "" | |
11318 | "một số tuỳ chọn duyệt qua điểm xét duyệt sẽ bị bỏ qua do bit '%s' trong " | |
11319 | "'struct rev_info' bị ép bật/tắt" | |
11320 | ||
11321 | msgid "error preparing revisions" | |
11322 | msgstr "gặp lỗi khi chuẩn bị các điểm xét duyệt" | |
11323 | ||
11324 | msgid "replaying down to root commit is not supported yet!" | |
11325 | msgstr "chưa hỗ trợ phát lại đến lần chuyển giao gốc!" | |
11326 | ||
11327 | msgid "replaying merge commits is not supported yet!" | |
11328 | msgstr "chưa hỗ trợ phát lại các lần hoà trộn!" | |
11329 | ||
11330 | msgid "" | |
11331 | "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" | |
22973607 | 11332 | msgstr "" |
562f54eb | 11333 | "git rerere [clear | forget <đường dẫn>... | diff | status | remaining | gc]" |
22973607 | 11334 | |
84189f4d | 11335 | msgid "register clean resolutions in index" |
562f54eb | 11336 | msgstr "ghi lại các lần giải quyết ổn thoả xung đột trong chỉ mục" |
7c73a6bf | 11337 | |
84189f4d | 11338 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" |
562f54eb | 11339 | msgstr "không còn dùng 'git rerere forget' mà không có các đường dẫn" |
03c82da3 | 11340 | |
8d41d104 | 11341 | #, c-format |
84189f4d | 11342 | msgid "unable to generate diff for '%s'" |
562f54eb | 11343 | msgstr "không thể tạo diff cho '%s'" |
84189f4d | 11344 | |
8d41d104 | 11345 | msgid "" |
84189f4d | 11346 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
8d41d104 | 11347 | msgstr "" |
84189f4d | 11348 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
8d41d104 | 11349 | |
84189f4d | 11350 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." |
562f54eb | 11351 | msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <đặc/tả/đường/dẫn>..." |
8d41d104 | 11352 | |
84189f4d TNQ |
11353 | msgid "" |
11354 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" | |
11355 | msgstr "" | |
11356 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" | |
8d41d104 | 11357 | |
84189f4d | 11358 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" |
562f54eb | 11359 | msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>...]" |
8d41d104 | 11360 | |
84189f4d TNQ |
11361 | msgid "mixed" |
11362 | msgstr "pha trộn" | |
2a48769e | 11363 | |
84189f4d TNQ |
11364 | msgid "soft" |
11365 | msgstr "mềm" | |
03c82da3 | 11366 | |
84189f4d TNQ |
11367 | msgid "hard" |
11368 | msgstr "cứng" | |
03c82da3 | 11369 | |
84189f4d TNQ |
11370 | msgid "merge" |
11371 | msgstr "hòa trộn" | |
64bd31b4 | 11372 | |
84189f4d TNQ |
11373 | msgid "keep" |
11374 | msgstr "giữ lại" | |
64bd31b4 | 11375 | |
84189f4d TNQ |
11376 | msgid "You do not have a valid HEAD." |
11377 | msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ." | |
64bd31b4 | 11378 | |
84189f4d TNQ |
11379 | msgid "Failed to find tree of HEAD." |
11380 | msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD." | |
774cfe0c | 11381 | |
db484bad | 11382 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11383 | msgid "Failed to find tree of %s." |
11384 | msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s." | |
774cfe0c | 11385 | |
db484bad | 11386 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11387 | msgid "HEAD is now at %s" |
11388 | msgstr "HEAD hiện giờ tại %s" | |
774cfe0c | 11389 | |
db484bad | 11390 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11391 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
11392 | msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn." | |
11393 | ||
11394 | msgid "be quiet, only report errors" | |
11395 | msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi" | |
11396 | ||
11397 | msgid "skip refreshing the index after reset" | |
562f54eb | 11398 | msgstr "bỏ qua làm mới chỉ mục sau khi reset" |
84189f4d TNQ |
11399 | |
11400 | msgid "reset HEAD and index" | |
562f54eb | 11401 | msgstr "đặt lại HEAD và chỉ mục" |
84189f4d TNQ |
11402 | |
11403 | msgid "reset only HEAD" | |
562f54eb | 11404 | msgstr "chỉ đặt lại HEAD" |
84189f4d TNQ |
11405 | |
11406 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
562f54eb | 11407 | msgstr "đặt lại HEAD, chỉ mục và cây làm việc" |
84189f4d TNQ |
11408 | |
11409 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
11410 | msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ" | |
11411 | ||
11412 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
11413 | msgstr "chỉ ghi lại những đường dẫn thực sự sẽ được thêm vào sau này" | |
774cfe0c | 11414 | |
db484bad | 11415 | #, c-format |
84189f4d | 11416 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
562f54eb | 11417 | msgstr "Gặp lỗi khi phân giải '%s' thành điểm xét duyệt hợp lệ." |
774cfe0c | 11418 | |
774cfe0c | 11419 | #, c-format |
84189f4d | 11420 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
562f54eb | 11421 | msgstr "Gặp lỗi khi phân giải '%s' như là một cây (tree) hợp lệ." |
84189f4d TNQ |
11422 | |
11423 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
774cfe0c | 11424 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
11425 | "không cho dùng --mixed với các đường dẫn nữa; hãy thay thế bằng lệnh 'git " |
11426 | "reset -- </các/đường/dẫn>'." | |
774cfe0c | 11427 | |
774cfe0c | 11428 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11429 | msgid "Cannot do %s reset with paths." |
11430 | msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn." | |
774cfe0c | 11431 | |
db484bad | 11432 | #, c-format |
84189f4d | 11433 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
562f54eb | 11434 | msgstr "%s reset không được phép trên kho chứa bare" |
84189f4d TNQ |
11435 | |
11436 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
11437 | msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:" | |
774cfe0c | 11438 | |
774cfe0c TNQ |
11439 | #, c-format |
11440 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
11441 | "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" |
11442 | "'--no-refresh' to avoid this." | |
774cfe0c | 11443 | msgstr "" |
562f54eb | 11444 | "Việc này cần %.2f giây để làm tươi mới chỉ mục sau khi đặt lại. Bạn có thể " |
84189f4d | 11445 | "sử dụng\n" |
562f54eb | 11446 | "'--no-refresh' tránh điều này." |
774cfe0c | 11447 | |
fe73f3ee | 11448 | #, c-format |
84189f4d | 11449 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
562f54eb | 11450 | msgstr "Không thể đặt lại (reset) chỉ mục thành điểm xét duyệt '%s'." |
fe73f3ee | 11451 | |
84189f4d | 11452 | msgid "Could not write new index file." |
562f54eb | 11453 | msgstr "Không thể ghi tập tin chỉ mục mới." |
fe73f3ee | 11454 | |
fe73f3ee | 11455 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11456 | msgid "unable to get disk usage of %s" |
11457 | msgstr "không thể dung lượng đĩa đã dùng của %s" | |
03c82da3 | 11458 | |
562f54eb VTH |
11459 | #, c-format |
11460 | msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" | |
11461 | msgstr "giá trị không hợp lệ cho '%s': '%s', chỉ cho phép định dạng là '%s'" | |
11462 | ||
84189f4d TNQ |
11463 | msgid "rev-list does not support display of notes" |
11464 | msgstr "rev-list không hỗ trợ hiển thị các ghi chú" | |
03c82da3 | 11465 | |
84189f4d TNQ |
11466 | #, c-format |
11467 | msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" | |
11468 | msgstr "đánh dấu để đếm và '%s' không thể dùng cùng nhau" | |
e06dc12a | 11469 | |
84189f4d | 11470 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" |
562f54eb | 11471 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<các tùy chọn>] -- [<các tham số>...]" |
03c82da3 | 11472 | |
84189f4d | 11473 | msgid "keep the `--` passed as an arg" |
562f54eb | 11474 | msgstr "giữ lại '--' chuyển sang làm tham số" |
03c82da3 | 11475 | |
84189f4d | 11476 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
562f54eb | 11477 | msgstr "dừng đọc sau đối số đầu tiên không có tùy chọn" |
03c82da3 | 11478 | |
84189f4d TNQ |
11479 | msgid "output in stuck long form" |
11480 | msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài" | |
64bd31b4 | 11481 | |
84189f4d | 11482 | msgid "premature end of input" |
562f54eb | 11483 | msgstr "đầu vào kết thúc bất thường" |
03c82da3 | 11484 | |
84189f4d | 11485 | msgid "no usage string given before the `--' separator" |
562f54eb VTH |
11486 | msgstr "không có chuỗi cách dùng nào được đưa ra trước dấu phân cách '--'" |
11487 | ||
11488 | msgid "missing opt-spec before option flags" | |
11489 | msgstr "thiếu opt-spec trước các tuỳ chọn" | |
03c82da3 | 11490 | |
84189f4d TNQ |
11491 | msgid "Needed a single revision" |
11492 | msgstr "Cần một điểm xét duyệt đơn" | |
03c82da3 | 11493 | |
84189f4d TNQ |
11494 | msgid "" |
11495 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
11496 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
11497 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
11498 | "\n" | |
11499 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
11500 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
11501 | "git rev-parse --parseopt [<các tùy chọn>] -- [<các đối số>...]\n" |
11502 | " hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>...]\n" | |
11503 | " hoặc: git rev-parse [<các tùy chọn>] [<đ.số>...]\n" | |
84189f4d TNQ |
11504 | "\n" |
11505 | "Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng." | |
64bd31b4 | 11506 | |
84189f4d TNQ |
11507 | msgid "--resolve-git-dir requires an argument" |
11508 | msgstr "--resolve-git-dir cần một tham số" | |
774cfe0c | 11509 | |
6bcc4e2c | 11510 | #, c-format |
84189f4d | 11511 | msgid "not a gitdir '%s'" |
562f54eb | 11512 | msgstr "không phải một thư mục git '%s'" |
2a48769e | 11513 | |
84189f4d TNQ |
11514 | msgid "--git-path requires an argument" |
11515 | msgstr "--git-path cần một tham số" | |
2a48769e | 11516 | |
84189f4d TNQ |
11517 | msgid "-n requires an argument" |
11518 | msgstr "-n cần một tham số" | |
774cfe0c | 11519 | |
84189f4d TNQ |
11520 | msgid "--path-format requires an argument" |
11521 | msgstr "--path-format cần một tham số" | |
774cfe0c | 11522 | |
ebf9785b | 11523 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11524 | msgid "unknown argument to --path-format: %s" |
11525 | msgstr "không hiểu tham số cho --path-format: %s" | |
ebf9785b | 11526 | |
84189f4d TNQ |
11527 | msgid "--default requires an argument" |
11528 | msgstr "--default cần một tham số" | |
774cfe0c | 11529 | |
84189f4d TNQ |
11530 | msgid "--prefix requires an argument" |
11531 | msgstr "--prefix cần một tham số" | |
774cfe0c | 11532 | |
562f54eb VTH |
11533 | msgid "no object format specified" |
11534 | msgstr "không chỉ ra định dạng đối tượng" | |
11535 | ||
11536 | #, c-format | |
11537 | msgid "unsupported object format: %s" | |
11538 | msgstr "không hỗ trợ định dạng đối tượng: %s" | |
11539 | ||
db484bad | 11540 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11541 | msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" |
11542 | msgstr "không hiểu chế độ cho --abbrev-ref: %s" | |
774cfe0c | 11543 | |
84189f4d TNQ |
11544 | msgid "this operation must be run in a work tree" |
11545 | msgstr "thao tác này phải được thực hiện trong thư mục làm việc" | |
03c82da3 | 11546 | |
562f54eb VTH |
11547 | msgid "Could not read the index" |
11548 | msgstr "Không thể đọc chỉ mục" | |
11549 | ||
ebf9785b | 11550 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11551 | msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" |
11552 | msgstr "không hiểu chế độ cho --show-object-format: %s" | |
a1da87b7 | 11553 | |
562f54eb VTH |
11554 | msgid "" |
11555 | "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " | |
11556 | "<commit>..." | |
11557 | msgstr "" | |
11558 | "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " | |
11559 | "<commit>..." | |
64bd31b4 | 11560 | |
562f54eb VTH |
11561 | msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
11562 | msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" | |
11563 | ||
11564 | msgid "" | |
11565 | "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" | |
11566 | " [-S[<keyid>]] <commit>..." | |
11567 | msgstr "" | |
11568 | "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" | |
11569 | " [-S[<keyid>]] <commit>..." | |
64bd31b4 | 11570 | |
562f54eb VTH |
11571 | msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
11572 | msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" | |
a1da87b7 | 11573 | |
a1da87b7 | 11574 | #, c-format |
84189f4d | 11575 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" |
562f54eb | 11576 | msgstr "tùy chọn '%s' cần một giá trị bằng số lớn hơn không" |
a1da87b7 | 11577 | |
a1da87b7 | 11578 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11579 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
11580 | msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s" | |
a1da87b7 | 11581 | |
84189f4d TNQ |
11582 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" |
11583 | msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau" | |
a1da87b7 | 11584 | |
84189f4d TNQ |
11585 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" |
11586 | msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau" | |
d3600a1a | 11587 | |
84189f4d TNQ |
11588 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" |
11589 | msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau" | |
a1da87b7 | 11590 | |
84189f4d TNQ |
11591 | msgid "skip current commit and continue" |
11592 | msgstr "bỏ qua lần chuyển giao hiện tại và tiếp tục" | |
a1da87b7 | 11593 | |
84189f4d TNQ |
11594 | msgid "don't automatically commit" |
11595 | msgstr "đừng chuyển giao một cách tự động" | |
a1da87b7 | 11596 | |
84189f4d TNQ |
11597 | msgid "edit the commit message" |
11598 | msgstr "sửa lại chú thích cho lần chuyển giao" | |
a1da87b7 | 11599 | |
84189f4d TNQ |
11600 | msgid "parent-number" |
11601 | msgstr "số-cha-mẹ" | |
7c73a6bf | 11602 | |
84189f4d TNQ |
11603 | msgid "select mainline parent" |
11604 | msgstr "chọn cha mẹ luồng chính" | |
a1da87b7 | 11605 | |
84189f4d TNQ |
11606 | msgid "merge strategy" |
11607 | msgstr "chiến lược hòa trộn" | |
a1da87b7 | 11608 | |
84189f4d TNQ |
11609 | msgid "option for merge strategy" |
11610 | msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn" | |
a1da87b7 | 11611 | |
84189f4d TNQ |
11612 | msgid "append commit name" |
11613 | msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao" | |
a1da87b7 | 11614 | |
84189f4d TNQ |
11615 | msgid "preserve initially empty commits" |
11616 | msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng" | |
28e0eb80 | 11617 | |
84189f4d TNQ |
11618 | msgid "allow commits with empty messages" |
11619 | msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì" | |
28e0eb80 | 11620 | |
562f54eb VTH |
11621 | msgid "deprecated: use --empty=keep instead" |
11622 | msgstr "đã lạc hậu: hãy dùng --empty=keep" | |
a1da87b7 | 11623 | |
84189f4d TNQ |
11624 | msgid "use the 'reference' format to refer to commits" |
11625 | msgstr "dùng định dạng 'tham chiếu' để quy cho các lần chuyển giao" | |
a1da87b7 | 11626 | |
84189f4d TNQ |
11627 | msgid "revert failed" |
11628 | msgstr "hoàn nguyên gặp lỗi" | |
50106db7 | 11629 | |
84189f4d TNQ |
11630 | msgid "cherry-pick failed" |
11631 | msgstr "cherry-pick gặp lỗi" | |
50106db7 | 11632 | |
562f54eb VTH |
11633 | msgid "" |
11634 | "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" | |
11635 | " [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
11636 | " [--] [<pathspec>...]" | |
11637 | msgstr "" | |
11638 | "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" | |
11639 | " [--quiet] [--pathspec-from-file=<tập tin> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
11640 | " [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>...]]" | |
50106db7 | 11641 | |
84189f4d TNQ |
11642 | msgid "" |
11643 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
11644 | "file and the HEAD:" | |
11645 | msgid_plural "" | |
11646 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
11647 | "file and the HEAD:" | |
11648 | msgstr[0] "" | |
11649 | "các tập tin sau đây có khác biệt nội dung đã đưa lên bệ phóng\n" | |
11650 | "từ cả tập tin và cả HEAD:" | |
50106db7 | 11651 | |
50106db7 | 11652 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
11653 | "\n" |
11654 | "(use -f to force removal)" | |
50106db7 | 11655 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
11656 | "\n" |
11657 | "(dùng -f để buộc gỡ bỏ)" | |
50106db7 | 11658 | |
84189f4d TNQ |
11659 | msgid "the following file has changes staged in the index:" |
11660 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
562f54eb | 11661 | msgstr[0] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong chỉ mục:" |
03c82da3 | 11662 | |
84189f4d TNQ |
11663 | msgid "" |
11664 | "\n" | |
11665 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
11666 | msgstr "" | |
11667 | "\n" | |
11668 | "(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)" | |
f126a1fb | 11669 | |
84189f4d TNQ |
11670 | msgid "the following file has local modifications:" |
11671 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
11672 | msgstr[0] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:" | |
ebf9785b | 11673 | |
84189f4d TNQ |
11674 | msgid "do not list removed files" |
11675 | msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ" | |
03c82da3 | 11676 | |
84189f4d | 11677 | msgid "only remove from the index" |
562f54eb | 11678 | msgstr "chỉ gỡ bỏ từ chỉ mục" |
03c82da3 | 11679 | |
84189f4d TNQ |
11680 | msgid "override the up-to-date check" |
11681 | msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật" | |
03c82da3 | 11682 | |
84189f4d | 11683 | msgid "allow recursive removal" |
562f54eb | 11684 | msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ quy" |
50106db7 | 11685 | |
84189f4d TNQ |
11686 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" |
11687 | msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp" | |
03c82da3 | 11688 | |
84189f4d TNQ |
11689 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" |
11690 | msgstr "Không đưa ra đặc tả đường dẫn. Tôi nên loại bỏ các tập tin nào?" | |
03c82da3 | 11691 | |
84189f4d TNQ |
11692 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
11693 | msgstr "" | |
11694 | "hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý" | |
f126a1fb | 11695 | |
84189f4d TNQ |
11696 | #, c-format |
11697 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
562f54eb | 11698 | msgstr "không thể gỡ bỏ '%s' một cách đệ quy mà không có tùy chọn -r" |
03c82da3 | 11699 | |
84189f4d TNQ |
11700 | #, c-format |
11701 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
11702 | msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s" | |
03c82da3 | 11703 | |
84189f4d TNQ |
11704 | msgid "" |
11705 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
11706 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
11707 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
562f54eb | 11708 | " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" |
84189f4d TNQ |
11709 | " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" |
11710 | msgstr "" | |
11711 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
11712 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
11713 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
562f54eb VTH |
11714 | " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" |
11715 | " [<host>:]<thư mục> (--all | <tham chiếu>...)" | |
03c82da3 | 11716 | |
84189f4d TNQ |
11717 | msgid "remote name" |
11718 | msgstr "tên máy dịch vụ" | |
03c82da3 | 11719 | |
562f54eb VTH |
11720 | msgid "push all refs" |
11721 | msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu" | |
11722 | ||
84189f4d TNQ |
11723 | msgid "use stateless RPC protocol" |
11724 | msgstr "dùng giao thức RPC không ổn định" | |
8d388239 | 11725 | |
84189f4d | 11726 | msgid "read refs from stdin" |
562f54eb | 11727 | msgstr "đọc tham chiếu từ stdin" |
8d388239 | 11728 | |
84189f4d TNQ |
11729 | msgid "print status from remote helper" |
11730 | msgstr "in các trạng thái từ phần hướng dẫn trên máy dịch vụ" | |
4dcd03ea | 11731 | |
84189f4d | 11732 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
562f54eb VTH |
11733 | msgstr "" |
11734 | "git shortlog [<các tùy chọn>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường/dẫn>...]]" | |
ebf9785b | 11735 | |
84189f4d TNQ |
11736 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" |
11737 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<các tùy chọn>]" | |
ebf9785b | 11738 | |
84189f4d | 11739 | msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" |
562f54eb | 11740 | msgstr "việc dùng nhiều tùy chọn --group với stdin là không được hỗ trợ" |
f126a1fb | 11741 | |
562f54eb VTH |
11742 | #, c-format |
11743 | msgid "using %s with stdin is not supported" | |
11744 | msgstr "không hỗ trợ dùng %s cùng stdin" | |
8d41d104 | 11745 | |
8d41d104 | 11746 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11747 | msgid "unknown group type: %s" |
11748 | msgstr "không nhận ra kiểu nhóm: %s" | |
8d41d104 | 11749 | |
84189f4d TNQ |
11750 | msgid "group by committer rather than author" |
11751 | msgstr "nhóm theo người chuyển giao thay vì tác giả" | |
8d41d104 | 11752 | |
84189f4d TNQ |
11753 | msgid "sort output according to the number of commits per author" |
11754 | msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả" | |
8d41d104 | 11755 | |
84189f4d TNQ |
11756 | msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" |
11757 | msgstr "chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao" | |
8d41d104 | 11758 | |
84189f4d TNQ |
11759 | msgid "show the email address of each author" |
11760 | msgstr "hiển thị thư điện tử cho từng tác giả" | |
8d41d104 | 11761 | |
84189f4d TNQ |
11762 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
11763 | msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
ebf9785b | 11764 | |
84189f4d TNQ |
11765 | msgid "linewrap output" |
11766 | msgstr "ngắt dòng khi quá dài" | |
03c82da3 | 11767 | |
84189f4d TNQ |
11768 | msgid "field" |
11769 | msgstr "trường" | |
774cfe0c | 11770 | |
84189f4d TNQ |
11771 | msgid "group by field" |
11772 | msgstr "nhóm theo trường" | |
03c82da3 | 11773 | |
84189f4d TNQ |
11774 | msgid "too many arguments given outside repository" |
11775 | msgstr "quá nhiều tham số đưa ra ngoài kho chứa" | |
03c82da3 | 11776 | |
84189f4d TNQ |
11777 | msgid "" |
11778 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
11779 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
11780 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
562f54eb VTH |
11781 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" |
11782 | " [(<rev> | <glob>)...]" | |
84189f4d TNQ |
11783 | msgstr "" |
11784 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
11785 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
11786 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
562f54eb VTH |
11787 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" |
11788 | " [(<rev> | <glob>)...]" | |
f126a1fb | 11789 | |
84189f4d | 11790 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
562f54eb | 11791 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
03c82da3 | 11792 | |
84189f4d TNQ |
11793 | #, c-format |
11794 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
11795 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
11796 | msgstr[0] "đang bỏ qua %s; không thể xử lý nhiều hơn %d tham chiếu" | |
f126a1fb | 11797 | |
84189f4d TNQ |
11798 | #, c-format |
11799 | msgid "no matching refs with %s" | |
11800 | msgstr "không tham chiếu nào khớp với %s" | |
03c82da3 | 11801 | |
84189f4d TNQ |
11802 | msgid "show remote-tracking and local branches" |
11803 | msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ" | |
13699359 | 11804 | |
84189f4d TNQ |
11805 | msgid "show remote-tracking branches" |
11806 | msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking" | |
03c82da3 | 11807 | |
84189f4d | 11808 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" |
562f54eb | 11809 | msgstr "màu '*!+-' tương ứng với nhánh" |
03c82da3 | 11810 | |
84189f4d TNQ |
11811 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" |
11812 | msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung" | |
03c82da3 | 11813 | |
84189f4d TNQ |
11814 | msgid "synonym to more=-1" |
11815 | msgstr "đồng nghĩa với more=-1" | |
03c82da3 | 11816 | |
84189f4d TNQ |
11817 | msgid "suppress naming strings" |
11818 | msgstr "chặn các chuỗi đặt tên" | |
03c82da3 | 11819 | |
84189f4d TNQ |
11820 | msgid "include the current branch" |
11821 | msgstr "bao gồm nhánh hiện hành" | |
0c966d84 | 11822 | |
84189f4d TNQ |
11823 | msgid "name commits with their object names" |
11824 | msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng" | |
11998a03 | 11825 | |
84189f4d | 11826 | msgid "show possible merge bases" |
562f54eb | 11827 | msgstr "hiển thị mọi gốc hòa trộn khả dụng" |
03c82da3 | 11828 | |
84189f4d TNQ |
11829 | msgid "show refs unreachable from any other ref" |
11830 | msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác" | |
1a849b56 | 11831 | |
84189f4d TNQ |
11832 | msgid "show commits in topological order" |
11833 | msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô" | |
03c82da3 | 11834 | |
84189f4d TNQ |
11835 | msgid "show only commits not on the first branch" |
11836 | msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên" | |
03c82da3 | 11837 | |
84189f4d | 11838 | msgid "show merges reachable from only one tip" |
562f54eb | 11839 | msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đỉnh" |
8d41d104 | 11840 | |
84189f4d TNQ |
11841 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" |
11842 | msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể" | |
03c82da3 | 11843 | |
84189f4d TNQ |
11844 | msgid "<n>[,<base>]" |
11845 | msgstr "<n>[,<cơ_sở>]" | |
03c82da3 | 11846 | |
84189f4d | 11847 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" |
562f54eb | 11848 | msgstr "hiển thị <n> các mục 'ref-log' gần nhất kể từ nền (base)" |
03c82da3 | 11849 | |
84189f4d TNQ |
11850 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" |
11851 | msgstr "chưa đưa ra nhánh, và HEAD không hợp lệ" | |
22973607 | 11852 | |
84189f4d TNQ |
11853 | msgid "--reflog option needs one branch name" |
11854 | msgstr "--reflog cần tên một nhánh" | |
77c8e543 | 11855 | |
84189f4d TNQ |
11856 | #, c-format |
11857 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
11858 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
11859 | msgstr[0] "chỉ có thể hiển thị cùng lúc %d hạng mục." | |
2a7f398a | 11860 | |
84189f4d TNQ |
11861 | #, c-format |
11862 | msgid "no such ref %s" | |
11863 | msgstr "không có tham chiếu nào như thế %s" | |
03c82da3 | 11864 | |
84189f4d TNQ |
11865 | #, c-format |
11866 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
11867 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
11868 | msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d điểm xét duyệt." | |
03c82da3 | 11869 | |
84189f4d TNQ |
11870 | #, c-format |
11871 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
562f54eb | 11872 | msgstr "'%s' không phải tham chiếu hợp lệ." |
5832c3f2 | 11873 | |
84189f4d TNQ |
11874 | #, c-format |
11875 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
11876 | msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s (%s)" | |
8d388239 | 11877 | |
84189f4d TNQ |
11878 | msgid "hash-algorithm" |
11879 | msgstr "thuật-toán-băm" | |
8d388239 | 11880 | |
84189f4d TNQ |
11881 | msgid "Unknown hash algorithm" |
11882 | msgstr "Không hiểu thuật toán băm dữ liệu" | |
7c73a6bf | 11883 | |
84189f4d | 11884 | msgid "" |
562f54eb VTH |
11885 | "git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" |
11886 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" | |
11887 | " [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
11888 | msgstr "" | |
11889 | "git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" | |
11890 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" | |
11891 | " [--heads] [--] [<mẫu>...]" | |
11892 | ||
11893 | msgid "" | |
11894 | "git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" | |
11895 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" | |
11896 | " [--] [<ref>...]" | |
11998a03 | 11897 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
11898 | "git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" |
11899 | " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" | |
11900 | " [--] [<mẫu>...]" | |
11998a03 | 11901 | |
84189f4d TNQ |
11902 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" |
11903 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mẫu>]" | |
50106db7 | 11904 | |
562f54eb VTH |
11905 | msgid "git show-ref --exists <ref>" |
11906 | msgstr "git show-ref --exists <tham_chiếu>" | |
11907 | ||
11908 | msgid "reference does not exist" | |
11909 | msgstr "tham chiếu không tồn tại" | |
11910 | ||
11911 | msgid "failed to look up reference" | |
11912 | msgstr "gặp lỗi khi tìm tham chiếu" | |
11913 | ||
84189f4d TNQ |
11914 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" |
11915 | msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)" | |
50106db7 | 11916 | |
84189f4d TNQ |
11917 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" |
11918 | msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)" | |
5bb45740 | 11919 | |
562f54eb VTH |
11920 | msgid "check for reference existence without resolving" |
11921 | msgstr "kiểm tra tồn tại tham chiếu nhưng không phân giải" | |
11922 | ||
84189f4d | 11923 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" |
562f54eb | 11924 | msgstr "kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu" |
774cfe0c | 11925 | |
84189f4d TNQ |
11926 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" |
11927 | msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra" | |
774cfe0c | 11928 | |
84189f4d | 11929 | msgid "dereference tags into object IDs" |
562f54eb | 11930 | msgstr "giải tham chiếu các thẻ thành các ID đối tượng" |
84368b62 | 11931 | |
84189f4d TNQ |
11932 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" |
11933 | msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số" | |
774cfe0c | 11934 | |
84189f4d | 11935 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" |
562f54eb | 11936 | msgstr "không hiển thị kết quả ra stdout (hữu dụng khi dùng cùng --verify)" |
774cfe0c | 11937 | |
84189f4d | 11938 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" |
562f54eb | 11939 | msgstr "hiển thị các tham chiếu từ stdin mà không ở kho nội bộ" |
774cfe0c | 11940 | |
562f54eb VTH |
11941 | msgid "" |
11942 | "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" | |
11943 | "rules) [<options>]" | |
11944 | msgstr "" | |
11945 | "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" | |
11946 | "rules) [<các-tùy-chọn>]" | |
774cfe0c | 11947 | |
84189f4d | 11948 | msgid "this worktree is not sparse" |
562f54eb | 11949 | msgstr "cây làm việc này không thưa" |
774cfe0c | 11950 | |
84189f4d | 11951 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" |
8a4adfdd | 11952 | msgstr "" |
562f54eb | 11953 | "cây làm việc này không thưa (tập tin sparse-checkout có lẽ không tồn tại)" |
8a4adfdd | 11954 | |
8a4adfdd TNQ |
11955 | #, c-format |
11956 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
11957 | "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " |
11958 | "cone" | |
8a4adfdd | 11959 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
11960 | "thư mục '%s' có chứa các tập tin chưa được theo dõi, nhưng không nằm trong " |
11961 | "'sparse-checkout cone' (vùng checkout thưa)" | |
5832c3f2 | 11962 | |
774cfe0c | 11963 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
11964 | msgid "failed to remove directory '%s'" |
11965 | msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục \"%s\"" | |
774cfe0c | 11966 | |
84189f4d TNQ |
11967 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" |
11968 | msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cho tập tin sparse-checkout" | |
774cfe0c | 11969 | |
84189f4d TNQ |
11970 | msgid "failed to initialize worktree config" |
11971 | msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo cấu hình cây làm việc" | |
774cfe0c | 11972 | |
84189f4d | 11973 | msgid "failed to modify sparse-index config" |
562f54eb | 11974 | msgstr "gặp lỗi khi sửa cấu hình sparse-index" |
774cfe0c | 11975 | |
84189f4d TNQ |
11976 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" |
11977 | msgstr "khởi tạo sparse-checkout trong chế độ nón" | |
774cfe0c | 11978 | |
84189f4d | 11979 | msgid "toggle the use of a sparse index" |
562f54eb | 11980 | msgstr "bật tắt việc sử dụng sparse index" |
774cfe0c | 11981 | |
774cfe0c | 11982 | #, c-format |
84189f4d | 11983 | msgid "unable to create leading directories of %s" |
562f54eb | 11984 | msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của '%s'" |
774cfe0c | 11985 | |
db484bad | 11986 | #, c-format |
84189f4d | 11987 | msgid "failed to open '%s'" |
562f54eb | 11988 | msgstr "gặp lỗi khi mở '%s'" |
774cfe0c | 11989 | |
db484bad | 11990 | #, c-format |
84189f4d | 11991 | msgid "could not normalize path %s" |
562f54eb | 11992 | msgstr "không thể thường hóa đường dẫn '%s'" |
774cfe0c | 11993 | |
d3600a1a | 11994 | #, c-format |
84189f4d | 11995 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" |
562f54eb | 11996 | msgstr "không thể bỏ trích dẫn chuỗi kiểu C '%s'" |
d3600a1a | 11997 | |
84189f4d TNQ |
11998 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" |
11999 | msgstr "không thể tải các mẫu sparse-checkout" | |
f126a1fb | 12000 | |
84189f4d | 12001 | msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" |
562f54eb | 12002 | msgstr "các mẫu sparse-checkout sẵn có không sử dụng chế độ cone" |
6bcc4e2c | 12003 | |
84189f4d TNQ |
12004 | msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" |
12005 | msgstr "vui lòng chạy từ thư mục mức cao nhất trong chế độ non-cone" | |
f126a1fb | 12006 | |
84189f4d TNQ |
12007 | msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" |
12008 | msgstr "chỉ định các thư mục thay mẫu (không có dấu gạch chéo đứng đầu)" | |
f126a1fb | 12009 | |
84189f4d TNQ |
12010 | msgid "" |
12011 | "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " | |
12012 | "'!', pass --skip-checks" | |
12013 | msgstr "" | |
12014 | "chỉ định các thư mục thay mẫu. Nếu thư mục của bạn bắt đầu với một '!', " | |
12015 | "chuyển qua --skip-checks" | |
f126a1fb | 12016 | |
f126a1fb | 12017 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
12018 | "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " |
12019 | "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" | |
f126a1fb | 12020 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
12021 | "chỉ định các thư mục thay mẫu. Nếu thư mục của bạn đã sẵn có chứa một trong " |
12022 | "số bất kỳ '*?[]\\', chuyển qua --skip-checks" | |
f126a1fb | 12023 | |
db484bad | 12024 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12025 | msgid "" |
12026 | "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" | |
12027 | "skip-checks" | |
12028 | msgstr "" | |
12029 | "'%s' không phải là một thư mục; để vẫn coi nó là một thư mục hãy chạy với --" | |
12030 | "skip-checks" | |
774cfe0c | 12031 | |
db484bad | 12032 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12033 | msgid "" |
12034 | "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " | |
12035 | "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." | |
12036 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
12037 | "dùng dấu gạch chéo dẫn đầu trước đường dẫn như '%s' nếu bạn muốn một tập tin " |
12038 | "đơn lẻ (xem NON-CONE PROBLEMS trong hướng dẫn sử dụng git-sparse-checkout)." | |
774cfe0c | 12039 | |
84189f4d TNQ |
12040 | msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" |
12041 | msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <các mẫu>)" | |
1a849b56 | 12042 | |
774cfe0c | 12043 | msgid "" |
84189f4d | 12044 | "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" |
774cfe0c | 12045 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
12046 | "bỏ qua một số tiền kiểm tra có thể không cho kết quả đúng trên các đường dẫn " |
12047 | "đã cho" | |
774cfe0c | 12048 | |
84189f4d | 12049 | msgid "read patterns from standard in" |
562f54eb | 12050 | msgstr "đọc các mẫu từ stdin" |
774cfe0c | 12051 | |
84189f4d TNQ |
12052 | msgid "no sparse-checkout to add to" |
12053 | msgstr "không có sparse-checkout để thêm vào" | |
e84f8651 | 12054 | |
84189f4d TNQ |
12055 | msgid "" |
12056 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
12057 | "(--stdin | <patterns>)" | |
12058 | msgstr "" | |
12059 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " | |
12060 | "(--stdin | <các mẫu>)" | |
22973607 | 12061 | |
84189f4d | 12062 | msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" |
562f54eb | 12063 | msgstr "phải trong sparse-checkout để áp dụng lại các mẫu sparse" |
77c8e543 | 12064 | |
84189f4d TNQ |
12065 | msgid "error while refreshing working directory" |
12066 | msgstr "gặp lỗi khi đọc lại thư mục làm việc" | |
774cfe0c | 12067 | |
562f54eb VTH |
12068 | msgid "" |
12069 | "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" | |
12070 | "file <file>]" | |
12071 | msgstr "" | |
12072 | "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" | |
12073 | "file <tập tin>]" | |
774cfe0c | 12074 | |
562f54eb VTH |
12075 | msgid "terminate input and output files by a NUL character" |
12076 | msgstr "kết thúc các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL" | |
774cfe0c | 12077 | |
562f54eb VTH |
12078 | msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" |
12079 | msgstr "khi dùng với --rules-file, dùng mẫu ở chế độ cone" | |
774cfe0c | 12080 | |
562f54eb VTH |
12081 | msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." |
12082 | msgstr "dùng mẫu từ <tập tin> thay vì các mẫu hiện tại" | |
11998a03 | 12083 | |
562f54eb VTH |
12084 | msgid "git stash list [<log-options>]" |
12085 | msgstr "git stash list [<các tùy chọn>]" | |
11998a03 | 12086 | |
1fc5279f | 12087 | msgid "" |
562f54eb VTH |
12088 | "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" |
12089 | "options>] [<stash>]" | |
1fc5279f | 12090 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
12091 | "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" |
12092 | "options>] [<stash>]" | |
8d41d104 | 12093 | |
562f54eb VTH |
12094 | msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" |
12095 | msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" | |
12096 | ||
12097 | msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" | |
12098 | msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" | |
6bcc4e2c | 12099 | |
562f54eb VTH |
12100 | msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" |
12101 | msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" | |
03c82da3 | 12102 | |
562f54eb VTH |
12103 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" |
12104 | msgstr "git stash branch <tên-nhánh> [<stash>]" | |
03c82da3 | 12105 | |
562f54eb VTH |
12106 | msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" |
12107 | msgstr "git stash store [(-m | --message) <ghi chú>] [-q | --quiet] <commit>" | |
843565a8 | 12108 | |
84189f4d | 12109 | msgid "" |
562f54eb VTH |
12110 | "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " |
12111 | "| --quiet]\n" | |
12112 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " | |
12113 | "<message>]\n" | |
12114 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
84189f4d | 12115 | " [--] [<pathspec>...]]" |
8d41d104 | 12116 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
12117 | "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " |
12118 | "| --quiet]\n" | |
12119 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) <ghi " | |
12120 | "chú>]\n" | |
12121 | " [--pathspec-from-file=<tập tin> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
12122 | " [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>...]]" | |
843565a8 | 12123 | |
84189f4d | 12124 | msgid "" |
562f54eb VTH |
12125 | "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " |
12126 | "--quiet]\n" | |
12127 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" | |
64bd31b4 | 12128 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
12129 | "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " |
12130 | "--quiet]\n" | |
12131 | " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<ghi chú>]" | |
12132 | ||
12133 | msgid "git stash create [<message>]" | |
12134 | msgstr "git stash create [<ghi chú>]" | |
03c82da3 | 12135 | |
84189f4d TNQ |
12136 | #, c-format |
12137 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" | |
562f54eb | 12138 | msgstr "'%s' không phải là lần chuyển giao kiểu-stash" |
03c82da3 | 12139 | |
84189f4d TNQ |
12140 | #, c-format |
12141 | msgid "Too many revisions specified:%s" | |
12142 | msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: %s" | |
03c82da3 | 12143 | |
84189f4d TNQ |
12144 | msgid "No stash entries found." |
12145 | msgstr "Không tìm thấy các mục tạm cất (stash) nào." | |
03c82da3 | 12146 | |
84189f4d TNQ |
12147 | #, c-format |
12148 | msgid "%s is not a valid reference" | |
562f54eb | 12149 | msgstr "'%s' không phải một tham chiếu hợp lệ" |
bd3c9468 | 12150 | |
84189f4d | 12151 | msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" |
562f54eb | 12152 | msgstr "git stash clear với các tham số là chưa được hỗ trợ" |
03c82da3 | 12153 | |
84189f4d TNQ |
12154 | #, c-format |
12155 | msgid "" | |
12156 | "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" | |
12157 | " %s -> %s\n" | |
12158 | " to make room.\n" | |
12159 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
12160 | "CẢNH BÁO: tập tin chưa được theo dõi chắn đường tập tin được theo dõi! Đổi " |
12161 | "tên\n" | |
84189f4d TNQ |
12162 | " %s -> %s\n" |
12163 | " để nhường chỗ.\n" | |
843565a8 | 12164 | |
84189f4d TNQ |
12165 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" |
12166 | msgstr "không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn" | |
03c82da3 | 12167 | |
84189f4d TNQ |
12168 | #, c-format |
12169 | msgid "could not generate diff %s^!." | |
12170 | msgstr "không thể tạo diff %s^!." | |
843565a8 | 12171 | |
84189f4d | 12172 | msgid "conflicts in index. Try without --index." |
562f54eb | 12173 | msgstr "xung đột trong chỉ mục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index." |
64bd31b4 | 12174 | |
84189f4d TNQ |
12175 | msgid "could not save index tree" |
12176 | msgstr "không thể ghi lại cây chỉ mục" | |
2a48769e | 12177 | |
84189f4d TNQ |
12178 | #, c-format |
12179 | msgid "Merging %s with %s" | |
12180 | msgstr "Đang hòa trộn %s với %s" | |
2a48769e | 12181 | |
84189f4d | 12182 | msgid "Index was not unstashed." |
562f54eb | 12183 | msgstr "chỉ mục đã không được bỏ stash." |
2a48769e | 12184 | |
84189f4d TNQ |
12185 | msgid "could not restore untracked files from stash" |
12186 | msgstr "không thể phục hồi các tập tin chưa theo dõi từ mục cất đi (stash)" | |
2a48769e | 12187 | |
84189f4d | 12188 | msgid "attempt to recreate the index" |
562f54eb | 12189 | msgstr "gặp lỗi đọc chỉ mục" |
1fc5279f | 12190 | |
1fc5279f | 12191 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12192 | msgid "Dropped %s (%s)" |
12193 | msgstr "Đã xóa %s (%s)" | |
1fc5279f | 12194 | |
1fc5279f | 12195 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12196 | msgid "%s: Could not drop stash entry" |
12197 | msgstr "%s: Không thể xóa bỏ mục stash" | |
1fc5279f | 12198 | |
1fc5279f | 12199 | #, c-format |
84189f4d | 12200 | msgid "'%s' is not a stash reference" |
562f54eb | 12201 | msgstr "'%s' không phải tham chiếu đến stash" |
1fc5279f | 12202 | |
84189f4d TNQ |
12203 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
12204 | msgstr "Các mục tạm cất (stash) được giữ trong trường hợp bạn lại cần nó." | |
1fc5279f | 12205 | |
84189f4d TNQ |
12206 | msgid "No branch name specified" |
12207 | msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh" | |
1fc5279f | 12208 | |
84189f4d | 12209 | msgid "failed to parse tree" |
562f54eb | 12210 | msgstr "gặp lỗi khi đọc cây" |
1fc5279f | 12211 | |
84189f4d TNQ |
12212 | msgid "failed to unpack trees" |
12213 | msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ cây" | |
1fc5279f | 12214 | |
84189f4d TNQ |
12215 | msgid "include untracked files in the stash" |
12216 | msgstr "bao gồm các tập tin không được theo dõi trong stash" | |
1fc5279f | 12217 | |
84189f4d TNQ |
12218 | msgid "only show untracked files in the stash" |
12219 | msgstr "chỉ hiển thị các tập tin không được theo dõi trong stash" | |
1fc5279f | 12220 | |
1fc5279f | 12221 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12222 | msgid "Cannot update %s with %s" |
12223 | msgstr "Không thể cập nhật %s với %s" | |
1fc5279f | 12224 | |
84189f4d TNQ |
12225 | msgid "stash message" |
12226 | msgstr "phần chú thích cho stash" | |
1fc5279f | 12227 | |
84189f4d TNQ |
12228 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" |
12229 | msgstr "\"git stash store\" cần một đối số <lần chuyển giao>" | |
1fc5279f | 12230 | |
84189f4d TNQ |
12231 | msgid "No staged changes" |
12232 | msgstr "Không có thay đổi đã được đưa lên bệ phóng" | |
1fc5279f | 12233 | |
84189f4d TNQ |
12234 | msgid "No changes selected" |
12235 | msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn" | |
1fc5279f | 12236 | |
84189f4d TNQ |
12237 | msgid "You do not have the initial commit yet" |
12238 | msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo" | |
1fc5279f | 12239 | |
84189f4d | 12240 | msgid "Cannot save the current index state" |
562f54eb | 12241 | msgstr "Không thể ghi lại trạng thái chỉ mục hiện hành" |
1fc5279f | 12242 | |
84189f4d TNQ |
12243 | msgid "Cannot save the untracked files" |
12244 | msgstr "Không thể ghi lại các tập tin chưa theo dõi" | |
1fc5279f | 12245 | |
84189f4d TNQ |
12246 | msgid "Cannot save the current worktree state" |
12247 | msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành" | |
1fc5279f | 12248 | |
84189f4d TNQ |
12249 | msgid "Cannot save the current staged state" |
12250 | msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bệ phóng hiện hành" | |
1fc5279f | 12251 | |
84189f4d TNQ |
12252 | msgid "Cannot record working tree state" |
12253 | msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành" | |
1fc5279f | 12254 | |
84189f4d TNQ |
12255 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
12256 | msgstr "Không thể dùng --patch và --include-untracked hay --all cùng một lúc" | |
1fc5279f | 12257 | |
84189f4d TNQ |
12258 | msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" |
12259 | msgstr "Không thể dùng --staged và --include-untracked hay --all cùng một lúc" | |
1fc5279f | 12260 | |
84189f4d | 12261 | msgid "Did you forget to 'git add'?" |
562f54eb | 12262 | msgstr "Có lẽ bạn đã quên 'git add'?" |
d3600a1a | 12263 | |
84189f4d TNQ |
12264 | msgid "No local changes to save" |
12265 | msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại" | |
1fc5279f | 12266 | |
84189f4d TNQ |
12267 | msgid "Cannot initialize stash" |
12268 | msgstr "Không thể khởi tạo stash" | |
15fbbed7 | 12269 | |
84189f4d TNQ |
12270 | msgid "Cannot save the current status" |
12271 | msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành" | |
1fc5279f | 12272 | |
1fc5279f | 12273 | #, c-format |
84189f4d | 12274 | msgid "Saved working directory and index state %s" |
562f54eb | 12275 | msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái chỉ mục %s" |
1fc5279f | 12276 | |
84189f4d TNQ |
12277 | msgid "Cannot remove worktree changes" |
12278 | msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc" | |
1fc5279f | 12279 | |
84189f4d | 12280 | msgid "keep index" |
562f54eb | 12281 | msgstr "giữ nguyên chỉ mục" |
1fc5279f | 12282 | |
84189f4d TNQ |
12283 | msgid "stash staged changes only" |
12284 | msgstr "chỉ tạm cất đi các thay đổi đã đưa lên bệ phóng" | |
1fc5279f | 12285 | |
84189f4d | 12286 | msgid "stash in patch mode" |
562f54eb | 12287 | msgstr "cất đi ở chế độ vá" |
1fc5279f | 12288 | |
84189f4d TNQ |
12289 | msgid "quiet mode" |
12290 | msgstr "chế độ im lặng" | |
1fc5279f | 12291 | |
84189f4d TNQ |
12292 | msgid "include untracked files in stash" |
12293 | msgstr "bao gồm các tập tin không được theo dõi trong stash" | |
1fc5279f | 12294 | |
84189f4d TNQ |
12295 | msgid "include ignore files" |
12296 | msgstr "bao gồm các tập tin bị bỏ qua" | |
03c82da3 | 12297 | |
84189f4d TNQ |
12298 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" |
12299 | msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú" | |
03c82da3 | 12300 | |
84189f4d TNQ |
12301 | msgid "prepend comment character and space to each line" |
12302 | msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng" | |
03c82da3 | 12303 | |
84189f4d TNQ |
12304 | #, c-format |
12305 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
562f54eb VTH |
12306 | msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại có %s" |
12307 | ||
12308 | #, c-format | |
12309 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
12310 | msgstr "không thể lấy thẻ quản kho cho mô-đun-con '%s'" | |
03c82da3 | 12311 | |
84189f4d TNQ |
12312 | #, c-format |
12313 | msgid "" | |
12314 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
12315 | "authoritative upstream." | |
12316 | msgstr "" | |
562f54eb | 12317 | "không thể tìm thấy cấu hình '%s'. Coi rằng đây là kho thượng nguồn có quyền " |
84189f4d | 12318 | "sở hữu chính nó." |
03c82da3 | 12319 | |
84189f4d TNQ |
12320 | #, c-format |
12321 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
562f54eb | 12322 | msgstr "Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con '%s' trong .gitmodules" |
03c82da3 | 12323 | |
84189f4d TNQ |
12324 | #, c-format |
12325 | msgid "Entering '%s'\n" | |
562f54eb | 12326 | msgstr "Đang vào '%s'\n" |
f2993884 | 12327 | |
84189f4d TNQ |
12328 | #, c-format |
12329 | msgid "" | |
12330 | "run_command returned non-zero status for %s\n" | |
12331 | "." | |
12332 | msgstr "" | |
12333 | "run_command trả về trạng thái khác không cho %s\n" | |
12334 | "." | |
03c82da3 | 12335 | |
84189f4d TNQ |
12336 | #, c-format |
12337 | msgid "" | |
12338 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
12339 | "submodules of %s\n" | |
12340 | "." | |
12341 | msgstr "" | |
12342 | "run_command trả về trạng thái khác không trong khi đệ quy trong các mô-đun-" | |
12343 | "con lồng nhau của %s\n" | |
12344 | "." | |
03c82da3 | 12345 | |
84189f4d TNQ |
12346 | msgid "suppress output of entering each submodule command" |
12347 | msgstr "chặn kết xuất của từng lệnh mô-đun-con" | |
03c82da3 | 12348 | |
84189f4d TNQ |
12349 | msgid "recurse into nested submodules" |
12350 | msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con lồng nhau" | |
b9252573 | 12351 | |
562f54eb VTH |
12352 | msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
12353 | msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <lệnh>" | |
15fbbed7 | 12354 | |
1fc5279f | 12355 | #, c-format |
84189f4d | 12356 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" |
562f54eb | 12357 | msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
1fc5279f | 12358 | |
1fc5279f | 12359 | #, c-format |
84189f4d | 12360 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" |
562f54eb | 12361 | msgstr "Mô-đun-con '%s' (%s) được đăng ký cho đường dẫn '%s'\n" |
1fc5279f | 12362 | |
84189f4d TNQ |
12363 | #, c-format |
12364 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
562f54eb | 12365 | msgstr "cảnh báo: chế độ lệnh cập nhật được gợi ý cho mô-đun-con '%s'\n" |
2a7f398a | 12366 | |
84189f4d TNQ |
12367 | #, c-format |
12368 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
562f54eb | 12369 | msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
2a7f398a | 12370 | |
84189f4d TNQ |
12371 | msgid "suppress output for initializing a submodule" |
12372 | msgstr "chặn kết xuất của khởi tạo một mô-đun-con" | |
2a7f398a | 12373 | |
562f54eb VTH |
12374 | msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" |
12375 | msgstr "git submodule init [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>]" | |
2a7f398a | 12376 | |
2a7f398a | 12377 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12378 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" |
12379 | msgstr "" | |
12380 | "không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn " | |
562f54eb | 12381 | "'%s'" |
2a7f398a | 12382 | |
2a7f398a | 12383 | #, c-format |
84189f4d | 12384 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" |
562f54eb | 12385 | msgstr "không thể phân giải tham chiếu HEAD bên trong mô-đun-con '%s'" |
2a7f398a | 12386 | |
2a7f398a | 12387 | #, c-format |
84189f4d | 12388 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" |
562f54eb | 12389 | msgstr "gặp lỗi khi đệ quy vào trong mô-đun-con '%s'" |
2a7f398a | 12390 | |
84189f4d TNQ |
12391 | msgid "suppress submodule status output" |
12392 | msgstr "chặn kết xuất về tình trạng mô-đun-con" | |
2a7f398a | 12393 | |
84189f4d TNQ |
12394 | msgid "" |
12395 | "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
12396 | "HEAD" | |
12397 | msgstr "" | |
562f54eb | 12398 | "dùng lần chuyển giao lưu trong chỉ mục thay cho cái được lưu trong HEAD mô-" |
84189f4d | 12399 | "đun-con" |
2a7f398a | 12400 | |
84189f4d TNQ |
12401 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" |
12402 | msgstr "" | |
562f54eb | 12403 | "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [</đường/dẫn>...]" |
2a7f398a | 12404 | |
84189f4d TNQ |
12405 | #, c-format |
12406 | msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" | |
12407 | msgstr "" | |
12408 | "* %s %s(blob)->%s(\n" | |
12409 | ")" | |
2a7f398a | 12410 | |
84189f4d TNQ |
12411 | #, c-format |
12412 | msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
12413 | msgstr "* %s %s(mô-đun-con)->%s(blob)" | |
2a7f398a | 12414 | |
2a7f398a | 12415 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12416 | msgid "%s" |
12417 | msgstr "%s" | |
2a7f398a | 12418 | |
2a7f398a | 12419 | #, c-format |
84189f4d | 12420 | msgid "couldn't hash object from '%s'" |
562f54eb | 12421 | msgstr "không thể băm đối tượng từ '%s'" |
2a7f398a | 12422 | |
2a7f398a | 12423 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12424 | msgid "unexpected mode %o\n" |
12425 | msgstr "gặp chế độ không như mong chờ %o\n" | |
2a7f398a | 12426 | |
84189f4d | 12427 | msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" |
562f54eb | 12428 | msgstr "hùng lần chuyển giao đã lưu trong chỉ mục thay cho HEAD mô-đun-con" |
2a7f398a | 12429 | |
84189f4d | 12430 | msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" |
562f54eb | 12431 | msgstr "để so sánh lần trong chỉ mục với cái trong HEAD mô-đun-con" |
2a7f398a | 12432 | |
84189f4d TNQ |
12433 | msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" |
12434 | msgstr "" | |
562f54eb | 12435 | "bỏ qua các mô-đun-con với giá trị của 'ignore_config' được đặt thành 'all'" |
2a7f398a | 12436 | |
84189f4d TNQ |
12437 | msgid "limit the summary size" |
12438 | msgstr "giới hạn kích cỡ tổng hợp" | |
2a7f398a | 12439 | |
562f54eb | 12440 | msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" |
84189f4d | 12441 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
12442 | "git submodule summary [<các tùy chọn>] [<lần_chuyển_giao>] [--] [</đường/" |
12443 | "dẫn>]" | |
2a7f398a | 12444 | |
84189f4d TNQ |
12445 | msgid "could not fetch a revision for HEAD" |
12446 | msgstr "không thể lấy về một điểm xem xét cho HEAD" | |
2a7f398a | 12447 | |
2a7f398a | 12448 | #, c-format |
84189f4d | 12449 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" |
562f54eb | 12450 | msgstr "Url mô-đun-con đồng bộ hóa cho '%s'\n" |
2a7f398a | 12451 | |
2a7f398a | 12452 | #, c-format |
84189f4d | 12453 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" |
562f54eb | 12454 | msgstr "gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
774cfe0c | 12455 | |
28e0eb80 | 12456 | #, c-format |
84189f4d | 12457 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" |
562f54eb | 12458 | msgstr "gặp lỗi khi cập nhật cho mô-đun-con '%s'" |
28e0eb80 | 12459 | |
84189f4d TNQ |
12460 | msgid "suppress output of synchronizing submodule url" |
12461 | msgstr "chặn kết xuất của url mô-đun-con đồng bộ" | |
12462 | ||
562f54eb VTH |
12463 | msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" |
12464 | msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [</đường/dẫn>]" | |
774cfe0c | 12465 | |
843565a8 TNQ |
12466 | #, c-format |
12467 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
12468 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " |
12469 | "with a .git file by using absorbgitdirs." | |
843565a8 | 12470 | msgstr "" |
562f54eb | 12471 | "Cây làm việc mô-đun-con '%s' có chứa thư mục .git. Việc này sẽ được thay thế " |
84189f4d | 12472 | "với một tập tin .git bằng các sử dụng absorbgitdirs." |
70d74821 | 12473 | |
64bd31b4 | 12474 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12475 | msgid "" |
12476 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
12477 | "them" | |
12478 | msgstr "" | |
562f54eb | 12479 | "Cây làm việc mô-đun-con '%s' chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng '-f' để loại " |
84189f4d | 12480 | "bỏ chúng đi" |
64bd31b4 | 12481 | |
70d74821 | 12482 | #, c-format |
84189f4d | 12483 | msgid "Cleared directory '%s'\n" |
562f54eb | 12484 | msgstr "Đã xóa thư mục '%s'\n" |
70d74821 | 12485 | |
774cfe0c | 12486 | #, c-format |
84189f4d | 12487 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" |
562f54eb | 12488 | msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con '%s'\n" |
15fbbed7 | 12489 | |
15fbbed7 | 12490 | #, c-format |
84189f4d | 12491 | msgid "could not create empty submodule directory %s" |
562f54eb | 12492 | msgstr "không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng '%s'" |
15fbbed7 | 12493 | |
15fbbed7 | 12494 | #, c-format |
84189f4d | 12495 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" |
562f54eb | 12496 | msgstr "Mô-đun-con '%s' (%s) được đăng ký cho đường dẫn '%s'\n" |
774cfe0c | 12497 | |
84189f4d TNQ |
12498 | msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" |
12499 | msgstr "gỡ bỏ cây làm việc của mô-đun-con ngay cả khi nó có thay đổi nội bộ" | |
12500 | ||
12501 | msgid "unregister all submodules" | |
12502 | msgstr "bỏ đăng ký tất cả các trong mô-đun-con" | |
44bb9364 | 12503 | |
819a2276 | 12504 | msgid "" |
84189f4d | 12505 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" |
819a2276 | 12506 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
12507 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [</đường/" |
12508 | "dẫn>...]]" | |
84189f4d TNQ |
12509 | |
12510 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" | |
562f54eb | 12511 | msgstr "Dùng '--all' nếu bạn thực sự muốn hủy khởi tạo mọi mô-đun-con" |
774cfe0c | 12512 | |
2a48769e | 12513 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
12514 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" |
12515 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
12516 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
12517 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
2a48769e | 12518 | msgstr "" |
562f54eb | 12519 | "Một cái thay thế được tính toán từ một thay thế của project cha là không hợp " |
84189f4d TNQ |
12520 | "lệ.\n" |
12521 | "Để cho Git thực hiện nhân bản mà không có cái thay thế như trong trường hợp " | |
12522 | "này, đặt\n" | |
562f54eb | 12523 | "submodule.alternateErrorStrategy thành 'info' hoặc, tương đương, nhân bản " |
84189f4d | 12524 | "bằng\n" |
562f54eb VTH |
12525 | "'--reference-if-able' thay vì dùng '--reference'." |
12526 | ||
12527 | #, c-format | |
12528 | msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" | |
12529 | msgstr "không thể lấy thẻ quản kho cho gitdir '%s'" | |
2a48769e | 12530 | |
2a48769e | 12531 | #, c-format |
84189f4d | 12532 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" |
562f54eb | 12533 | msgstr "mô-đun-con '%s' không thể thêm thay thế: %s" |
2a48769e | 12534 | |
84189f4d TNQ |
12535 | #, c-format |
12536 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
562f54eb | 12537 | msgstr "Giá trị '%s' cho submodule.alternateErrorStrategy không được thừa nhận" |
2a48769e | 12538 | |
8d41d104 | 12539 | #, c-format |
84189f4d | 12540 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" |
562f54eb | 12541 | msgstr "Giá trị '%s' cho submodule.alternateLocation không được thừa nhận" |
8d41d104 | 12542 | |
8d41d104 | 12543 | #, c-format |
84189f4d | 12544 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" |
562f54eb | 12545 | msgstr "từ chối tạo/dùng '%s' trong một thư mục git của mô đun con" |
8d41d104 | 12546 | |
8d41d104 | 12547 | #, c-format |
84189f4d | 12548 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" |
562f54eb | 12549 | msgstr "việc sao '%s' vào đường dẫn mô-đun-con '%s' gặp lỗi" |
8d41d104 | 12550 | |
8d41d104 | 12551 | #, c-format |
84189f4d | 12552 | msgid "directory not empty: '%s'" |
562f54eb | 12553 | msgstr "thư mục không trống: '%s'" |
8d41d104 | 12554 | |
84189f4d TNQ |
12555 | #, c-format |
12556 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
562f54eb VTH |
12557 | msgstr "không thể lấy thư mục mô-đun-con cho '%s'" |
12558 | ||
12559 | msgid "alternative anchor for relative paths" | |
12560 | msgstr "điểm neo thay thế cho các đường dẫn tương đối" | |
8d41d104 | 12561 | |
84189f4d TNQ |
12562 | msgid "where the new submodule will be cloned to" |
12563 | msgstr "nhân bản mô-đun-con mới vào chỗ nào" | |
2a48769e | 12564 | |
84189f4d TNQ |
12565 | msgid "name of the new submodule" |
12566 | msgstr "tên của mô-đun-con mới" | |
2a48769e | 12567 | |
84189f4d TNQ |
12568 | msgid "url where to clone the submodule from" |
12569 | msgstr "url nơi mà nhân bản mô-đun-con từ đó" | |
8d41d104 | 12570 | |
84189f4d TNQ |
12571 | msgid "depth for shallow clones" |
12572 | msgstr "chiều sâu lịch sử khi tạo bản sao" | |
8d41d104 | 12573 | |
84189f4d TNQ |
12574 | msgid "force cloning progress" |
12575 | msgstr "ép buộc tiến trình nhân bản" | |
8d41d104 | 12576 | |
84189f4d TNQ |
12577 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" |
12578 | msgstr "làm đầy đủ dữ liệu cho bản sao vào trong một thư mục trống rỗng" | |
2a48769e | 12579 | |
84189f4d TNQ |
12580 | msgid "" |
12581 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
12582 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " | |
12583 | "<filter-spec>] --url <url> --path <path>" | |
12584 | msgstr "" | |
12585 | "git submodule--helper clone [--prefix=</đường/dẫn>] [--quiet] [--reference " | |
12586 | "<kho>] [--name <tên>] [--depth <sâu>] [--single-branch] [--filter <filter-" | |
12587 | "spec>] --url <url> --path </đường/dẫn>" | |
2a48769e | 12588 | |
13699359 | 12589 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12590 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" |
12591 | msgstr "" | |
562f54eb | 12592 | "Chế độ cập nhật '%s' không hợp lệ được cấu hình cho đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
13699359 | 12593 | |
13699359 | 12594 | #, c-format |
84189f4d | 12595 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" |
562f54eb | 12596 | msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '%s' chưa được khởi tạo" |
13699359 | 12597 | |
84189f4d | 12598 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" |
562f54eb | 12599 | msgstr "Có lẽ bạn muốn dùng 'update --init'?" |
13699359 | 12600 | |
84189f4d TNQ |
12601 | #, c-format |
12602 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
12603 | msgstr "Bỏ qua các mô-đun-con chưa được hòa trộn %s" | |
13699359 | 12604 | |
84189f4d TNQ |
12605 | #, c-format |
12606 | msgid "Skipping submodule '%s'" | |
562f54eb VTH |
12607 | msgstr "Bỏ qua mô-đun-con '%s'" |
12608 | ||
12609 | #, c-format | |
12610 | msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" | |
12611 | msgstr "không thể nhân bản mô-đun-con '%s' nếu không có URL" | |
2a48769e | 12612 | |
84189f4d TNQ |
12613 | #, c-format |
12614 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" | |
562f54eb | 12615 | msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản '%s'. Đã lên lịch thử lại" |
2a48769e | 12616 | |
84189f4d TNQ |
12617 | #, c-format |
12618 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" | |
562f54eb | 12619 | msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản '%s' lần thứ hai, huỷ bỏ" |
2a48769e | 12620 | |
84189f4d TNQ |
12621 | #, c-format |
12622 | msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" | |
562f54eb | 12623 | msgstr "Không thể checkout '%s' trong đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
8d41d104 | 12624 | |
84189f4d TNQ |
12625 | #, c-format |
12626 | msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" | |
562f54eb | 12627 | msgstr "Không thể cải tổ '%s' trong đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
d3600a1a | 12628 | |
84189f4d TNQ |
12629 | #, c-format |
12630 | msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" | |
562f54eb | 12631 | msgstr "Không thể hòa trộn (merge) '%s' trong đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
d3600a1a | 12632 | |
d3600a1a | 12633 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12634 | msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" |
12635 | msgstr "" | |
562f54eb | 12636 | "Thực hiện không thành công lệnh '%s %s' trong đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
d3600a1a | 12637 | |
d3600a1a | 12638 | #, c-format |
84189f4d | 12639 | msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" |
562f54eb | 12640 | msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '%s': đã checkout '%s'\n" |
d3600a1a | 12641 | |
d3600a1a | 12642 | #, c-format |
84189f4d | 12643 | msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" |
562f54eb | 12644 | msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '%s': được rebase vào trong '%s'\n" |
2a48769e | 12645 | |
8d41d104 | 12646 | #, c-format |
84189f4d | 12647 | msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" |
562f54eb | 12648 | msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '%s': được hòa trộn vào '%s'\n" |
03c82da3 | 12649 | |
db484bad | 12650 | #, c-format |
84189f4d | 12651 | msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" |
562f54eb | 12652 | msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '%s': '%s %s'\n" |
774cfe0c | 12653 | |
0c966d84 | 12654 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12655 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" |
12656 | msgstr "" | |
562f54eb | 12657 | "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con '%s'; thử lấy về trực tiếp %s:" |
0c966d84 | 12658 | |
0e2a0915 | 12659 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12660 | msgid "" |
12661 | "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " | |
12662 | "of that commit failed." | |
12663 | msgstr "" | |
562f54eb | 12664 | "Đã lấy về từ đường dẫn mô-đun con '%s', nhưng nó không chứa %s. Lấy về trực " |
84189f4d | 12665 | "tiếp lần chuyển giao gặp lỗi đó." |
0e2a0915 | 12666 | |
562f54eb VTH |
12667 | #, c-format |
12668 | msgid "could not initialize submodule at path '%s'" | |
12669 | msgstr "Không thể khởi tạo mô-đun-con tại đường dẫn '%s'" | |
12670 | ||
db484bad | 12671 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12672 | msgid "" |
12673 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
12674 | "the superproject is not on any branch" | |
12675 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
12676 | "Nhánh mô-đun-con (%s) được cấu hình kế thừa nhánh từ project cha, nhưng " |
12677 | "project cha lại không trên bất kỳ nhánh nào" | |
774cfe0c | 12678 | |
db484bad | 12679 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12680 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" |
12681 | msgstr "" | |
562f54eb | 12682 | "Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
774cfe0c | 12683 | |
84189f4d TNQ |
12684 | #, c-format |
12685 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" | |
562f54eb | 12686 | msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
774cfe0c | 12687 | |
84189f4d TNQ |
12688 | #, c-format |
12689 | msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" | |
562f54eb | 12690 | msgstr "Không tìm thấy điểm xét duyệt %s trong đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
774cfe0c | 12691 | |
84189f4d TNQ |
12692 | #, c-format |
12693 | msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" | |
562f54eb | 12694 | msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con '%s'" |
774cfe0c | 12695 | |
84189f4d | 12696 | msgid "force checkout updates" |
562f54eb | 12697 | msgstr "ép buộc checkout các cập nhật" |
a1da87b7 | 12698 | |
84189f4d TNQ |
12699 | msgid "initialize uninitialized submodules before update" |
12700 | msgstr "khởi tạo mô-đun-con chưa khởi tạo trước khi cập nhật" | |
774cfe0c | 12701 | |
84189f4d TNQ |
12702 | msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" |
12703 | msgstr "sử dụng SHA-1 của nhánh theo dõi máy chủ của mô-đun-con" | |
774cfe0c | 12704 | |
84189f4d TNQ |
12705 | msgid "traverse submodules recursively" |
12706 | msgstr "đi theo mô-đun con một cách đệ quy" | |
774cfe0c | 12707 | |
84189f4d TNQ |
12708 | msgid "don't fetch new objects from the remote site" |
12709 | msgstr "đừng lấy các đối tượng mới từ địa chỉ trên mạng" | |
774cfe0c | 12710 | |
562f54eb VTH |
12711 | msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" |
12712 | msgstr "dùng chiến lược hòa trộn 'checkout' (mặc định)" | |
774cfe0c | 12713 | |
562f54eb VTH |
12714 | msgid "use the 'merge' update strategy" |
12715 | msgstr "dùng chiến lược hòa trộn 'merge'" | |
44bb9364 | 12716 | |
562f54eb VTH |
12717 | msgid "use the 'rebase' update strategy" |
12718 | msgstr "dùng chiến lược hòa trộn 'rebase'" | |
84368b62 | 12719 | |
84189f4d TNQ |
12720 | msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
12721 | msgstr "" | |
12722 | "tạo một bản sao nông được cắt ngắn thành số lượng điểm xét duyệt đã cho" | |
774cfe0c | 12723 | |
84189f4d TNQ |
12724 | msgid "parallel jobs" |
12725 | msgstr "công việc đồng thời" | |
774cfe0c | 12726 | |
84189f4d TNQ |
12727 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
12728 | msgstr "nhân bản lần đầu có nên theo khuyến nghị là nông hay không" | |
03c82da3 | 12729 | |
84189f4d TNQ |
12730 | msgid "don't print cloning progress" |
12731 | msgstr "đừng in tiến trình nhân bản" | |
03c82da3 | 12732 | |
562f54eb VTH |
12733 | msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" |
12734 | msgstr "không cho phép nhân bản vào thư mục trống, ngụ ý --init" | |
12735 | ||
84189f4d TNQ |
12736 | msgid "" |
12737 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " | |
12738 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
12739 | "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " | |
12740 | "[--] [<path>...]" | |
12741 | msgstr "" | |
12742 | "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " | |
12743 | "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" | |
12744 | "shallow] [--reference <kho>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [</" | |
12745 | "đường/dẫn/>...]" | |
03c82da3 | 12746 | |
562f54eb VTH |
12747 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
12748 | msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ." | |
03c82da3 | 12749 | |
562f54eb VTH |
12750 | msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" |
12751 | msgstr "git submodule absorbgitdirs [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>...]" | |
03c82da3 | 12752 | |
84189f4d | 12753 | msgid "suppress output for setting url of a submodule" |
562f54eb | 12754 | msgstr "chặn đầu ra cho việc đặt url của một mô-đun-con" |
03c82da3 | 12755 | |
562f54eb VTH |
12756 | msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" |
12757 | msgstr "git submodule set-url [--quiet] </đường/dẫn> <url_mới>" | |
7c73a6bf | 12758 | |
84189f4d TNQ |
12759 | msgid "set the default tracking branch to master" |
12760 | msgstr "đặt nhánh theo dõi mặc định thành master" | |
03c82da3 | 12761 | |
84189f4d TNQ |
12762 | msgid "set the default tracking branch" |
12763 | msgstr "đặt nhánh theo dõi mặc định" | |
03c82da3 | 12764 | |
562f54eb VTH |
12765 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" |
12766 | msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet](-d|--default)</đường/dẫn>" | |
03c82da3 | 12767 | |
562f54eb | 12768 | msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" |
03c82da3 | 12769 | msgstr "" |
562f54eb | 12770 | "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <nhánh> </đường/dẫn>" |
03c82da3 | 12771 | |
84189f4d TNQ |
12772 | msgid "--branch or --default required" |
12773 | msgstr "cần --branch hoặc --default" | |
03c82da3 | 12774 | |
84189f4d TNQ |
12775 | msgid "print only error messages" |
12776 | msgstr "chỉ hiển thị các thông điệp báo lỗi" | |
03c82da3 | 12777 | |
84189f4d TNQ |
12778 | msgid "force creation" |
12779 | msgstr "buộc tạo" | |
03c82da3 | 12780 | |
84189f4d TNQ |
12781 | msgid "show whether the branch would be created" |
12782 | msgstr "hiển thị xem nhánh nào nên được tạo ra" | |
0c966d84 | 12783 | |
84189f4d TNQ |
12784 | msgid "" |
12785 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
12786 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" | |
12787 | msgstr "" | |
12788 | "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" | |
12789 | "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <tên> <start-oid> <start-name>" | |
03c82da3 | 12790 | |
84189f4d TNQ |
12791 | #, c-format |
12792 | msgid "creating branch '%s'" | |
562f54eb | 12793 | msgstr "đang tạo nhánh '%s'" |
03c82da3 | 12794 | |
84189f4d TNQ |
12795 | #, c-format |
12796 | msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" | |
562f54eb | 12797 | msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại '%s' vào chỉ mục\n" |
03c82da3 | 12798 | |
84189f4d TNQ |
12799 | #, c-format |
12800 | msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" | |
562f54eb | 12801 | msgstr "'%s' đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ" |
03c82da3 | 12802 | |
84189f4d TNQ |
12803 | #, c-format |
12804 | msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" | |
562f54eb | 12805 | msgstr "Thư mục git cho '%s' được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:\n" |
03c82da3 | 12806 | |
84189f4d TNQ |
12807 | #, c-format |
12808 | msgid "" | |
12809 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
12810 | " %s\n" | |
12811 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
12812 | "repo\n" | |
12813 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
12814 | "option." | |
12815 | msgstr "" | |
12816 | "Nếu bạn muốn sử dụng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản lại lần nữa " | |
12817 | "từ\n" | |
12818 | " %s\n" | |
562f54eb | 12819 | "dùng tùy chọn '--force'. Nếu thư mục git nội bộ không phải là một kho đúng " |
84189f4d | 12820 | "hoặc\n" |
562f54eb VTH |
12821 | "là bạn không chắc chắn điều đó nghĩa là gì thì chọn tên khác với tùy chọn '--" |
12822 | "name'." | |
03c82da3 | 12823 | |
84189f4d TNQ |
12824 | #, c-format |
12825 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" | |
562f54eb | 12826 | msgstr "Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con '%s'.\n" |
03c82da3 | 12827 | |
84189f4d TNQ |
12828 | #, c-format |
12829 | msgid "unable to checkout submodule '%s'" | |
562f54eb VTH |
12830 | msgstr "không thể checkout mô-đun-con '%s'" |
12831 | ||
12832 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" | |
12833 | msgstr "hãy đảm bảo rằng tập tin .gitmodules có trong cây làm việc" | |
64bd31b4 | 12834 | |
64bd31b4 | 12835 | #, c-format |
84189f4d | 12836 | msgid "Failed to add submodule '%s'" |
562f54eb | 12837 | msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con '%s'" |
64bd31b4 | 12838 | |
84189f4d TNQ |
12839 | #, c-format |
12840 | msgid "Failed to register submodule '%s'" | |
562f54eb | 12841 | msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký mô-đun-con '%s'" |
ee94b979 | 12842 | |
84189f4d TNQ |
12843 | #, c-format |
12844 | msgid "'%s' already exists in the index" | |
562f54eb | 12845 | msgstr "'%s' thực sự đã tồn tại ở chỉ mục rồi" |
0c966d84 | 12846 | |
84189f4d TNQ |
12847 | #, c-format |
12848 | msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" | |
562f54eb | 12849 | msgstr "'%s' thực sự đã tồn tại ở chỉ mục rồi và không phải là một mô-đun-con" |
0e2a0915 | 12850 | |
84368b62 | 12851 | #, c-format |
84189f4d | 12852 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" |
562f54eb | 12853 | msgstr "'%s' không có một lần chuyển giao nào được checkout" |
84368b62 | 12854 | |
84189f4d TNQ |
12855 | msgid "branch of repository to add as submodule" |
12856 | msgstr "nhánh của kho để thêm như là mô-đun-con" | |
03c82da3 | 12857 | |
84189f4d TNQ |
12858 | msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" |
12859 | msgstr "cho phép thêm một đường dẫn mô-đun-con bị bỏ qua khác" | |
7c73a6bf | 12860 | |
84189f4d TNQ |
12861 | msgid "borrow the objects from reference repositories" |
12862 | msgstr "vay mượn các đối tượng từ kho thay thế" | |
03c82da3 | 12863 | |
03c82da3 | 12864 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
12865 | "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " |
12866 | "path" | |
03c82da3 | 12867 | msgstr "" |
84189f4d | 12868 | "đặt tên của mô-đun-con bằng chuỗi đã cho thay vì mặc định là đường dẫn của nó" |
03c82da3 | 12869 | |
562f54eb VTH |
12870 | msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" |
12871 | msgstr "git submodule add [<các tùy chọn>] [--] <kho> [</đường/dẫn>]" | |
03c82da3 | 12872 | |
84189f4d TNQ |
12873 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" |
12874 | msgstr "" | |
12875 | "Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm " | |
12876 | "việc" | |
4dcd03ea | 12877 | |
84189f4d TNQ |
12878 | #, c-format |
12879 | msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" | |
562f54eb | 12880 | msgstr "repo URL: '%s' phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../" |
03c82da3 | 12881 | |
84189f4d TNQ |
12882 | #, c-format |
12883 | msgid "'%s' is not a valid submodule name" | |
562f54eb | 12884 | msgstr "'%s' không phải là một tên mô-đun-con hợp lệ" |
03c82da3 | 12885 | |
562f54eb VTH |
12886 | msgid "git submodule--helper <command>" |
12887 | msgstr "git submodule--helper <lệnh>" | |
2a7f398a | 12888 | |
562f54eb VTH |
12889 | msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" |
12890 | msgstr "git symbolic-ref [-m <lý do>] <tên> <tham chiếu>" | |
2a7f398a | 12891 | |
562f54eb VTH |
12892 | msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" |
12893 | msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <tên>" | |
22973607 | 12894 | |
562f54eb VTH |
12895 | msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" |
12896 | msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <tên>" | |
03c82da3 | 12897 | |
84189f4d | 12898 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" |
562f54eb | 12899 | msgstr "chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu 'không-mềm' (bị tách ra)" |
03c82da3 | 12900 | |
84189f4d TNQ |
12901 | msgid "delete symbolic ref" |
12902 | msgstr "xóa tham chiếu mềm" | |
03c82da3 | 12903 | |
84189f4d TNQ |
12904 | msgid "shorten ref output" |
12905 | msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)" | |
56c0bfbb | 12906 | |
562f54eb VTH |
12907 | msgid "recursively dereference (default)" |
12908 | msgstr "chế độ giải tham chiếu đệ quy (mặc định)" | |
12909 | ||
84189f4d TNQ |
12910 | msgid "reason" |
12911 | msgstr "lý do" | |
d3600a1a | 12912 | |
84189f4d TNQ |
12913 | msgid "reason of the update" |
12914 | msgstr "lý do cập nhật" | |
d3600a1a | 12915 | |
84189f4d | 12916 | msgid "" |
562f54eb VTH |
12917 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" |
12918 | " <tagname> [<commit> | <object>]" | |
84189f4d | 12919 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
12920 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <tập-tin>] [-e]\n" |
12921 | " <tên-thẻ> [<lần chuyển giao> | <đối tượng> ]" | |
03c82da3 | 12922 | |
84189f4d | 12923 | msgid "git tag -d <tagname>..." |
562f54eb | 12924 | msgstr "git tag -d <tên-thẻ>..." |
03c82da3 | 12925 | |
84189f4d | 12926 | msgid "" |
562f54eb VTH |
12927 | "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" |
12928 | " [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" | |
12929 | " [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n" | |
12930 | " [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]" | |
84189f4d | 12931 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
12932 | "git tag [-n[<số>]] -l [--contains <lần_chuyển_giao>] [--no-contains " |
12933 | "<lần_chuyển_giao>]\n" | |
12934 | " [--points-at <đối-tượng>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" | |
12935 | " [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<định dạng>]\n" | |
12936 | " [--merged <lần_chuyển_giao>] [--no-merged <lần_chuyển_giao>] " | |
12937 | "[<mẫu>...]" | |
03c82da3 | 12938 | |
84189f4d | 12939 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." |
562f54eb | 12940 | msgstr "git tag -v [--format=<định dạng>] <tên-thẻ>..." |
03c82da3 | 12941 | |
03c82da3 | 12942 | #, c-format |
84189f4d | 12943 | msgid "tag '%s' not found." |
562f54eb | 12944 | msgstr "không tìm thấy thẻ '%s'." |
03c82da3 | 12945 | |
03c82da3 | 12946 | #, c-format |
84189f4d | 12947 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
562f54eb | 12948 | msgstr "Thẻ đã bị xóa '%s' (từng là %s)\n" |
774cfe0c | 12949 | |
774cfe0c TNQ |
12950 | #, c-format |
12951 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
12952 | "\n" |
12953 | "Write a message for tag:\n" | |
12954 | " %s\n" | |
562f54eb | 12955 | "Lines starting with '%s' will be ignored.\n" |
774cfe0c | 12956 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
12957 | "\n" |
12958 | "Viết các ghi chú cho thẻ:\n" | |
12959 | " %s\n" | |
562f54eb | 12960 | "Những dòng được bắt đầu bằng '%s' sẽ được bỏ qua.\n" |
774cfe0c | 12961 | |
774cfe0c TNQ |
12962 | #, c-format |
12963 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
12964 | "\n" |
12965 | "Write a message for tag:\n" | |
12966 | " %s\n" | |
562f54eb | 12967 | "Lines starting with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you " |
84189f4d | 12968 | "want to.\n" |
774cfe0c | 12969 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
12970 | "\n" |
12971 | "Viết các ghi chú cho thẻ:\n" | |
12972 | " %s\n" | |
562f54eb | 12973 | "Những dòng được bắt đầu bằng '%s' sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng đi " |
84189f4d TNQ |
12974 | "nếu muốn.\n" |
12975 | ||
12976 | msgid "unable to sign the tag" | |
12977 | msgstr "không thể ký thẻ" | |
774cfe0c | 12978 | |
db484bad | 12979 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12980 | msgid "" |
12981 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
12982 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
12983 | "\n" | |
12984 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
12985 | msgstr "" | |
12986 | "Bạn đã tạo một thẻ lồng nhau. Đối tượng được chỉ đến thẻ mới của bạn là\n" | |
12987 | "đã là một thẻ. Nếu ý bạn là gắn thẻ đối tượng mà nó trỏ đến, sử dụng:\n" | |
12988 | "\n" | |
12989 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
774cfe0c | 12990 | |
84189f4d TNQ |
12991 | msgid "bad object type." |
12992 | msgstr "kiểu đối tượng sai." | |
774cfe0c | 12993 | |
84189f4d TNQ |
12994 | msgid "no tag message?" |
12995 | msgstr "không có chú thích gì cho cho thẻ à?" | |
774cfe0c | 12996 | |
db484bad | 12997 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
12998 | msgid "The tag message has been left in %s\n" |
12999 | msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n" | |
774cfe0c | 13000 | |
84189f4d TNQ |
13001 | msgid "list tag names" |
13002 | msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ" | |
84368b62 | 13003 | |
84189f4d TNQ |
13004 | msgid "print <n> lines of each tag message" |
13005 | msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú" | |
2a7f398a | 13006 | |
84189f4d TNQ |
13007 | msgid "delete tags" |
13008 | msgstr "xóa thẻ" | |
d3600a1a | 13009 | |
84189f4d TNQ |
13010 | msgid "verify tags" |
13011 | msgstr "thẩm tra thẻ" | |
22973607 | 13012 | |
84189f4d TNQ |
13013 | msgid "Tag creation options" |
13014 | msgstr "Tùy chọn tạo thẻ" | |
8d388239 | 13015 | |
84189f4d TNQ |
13016 | msgid "annotated tag, needs a message" |
13017 | msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú" | |
2a7f398a | 13018 | |
84189f4d TNQ |
13019 | msgid "tag message" |
13020 | msgstr "phần chú thích cho thẻ" | |
2a7f398a | 13021 | |
84189f4d TNQ |
13022 | msgid "force edit of tag message" |
13023 | msgstr "ép buộc sửa thẻ lần commit" | |
774cfe0c | 13024 | |
84189f4d TNQ |
13025 | msgid "annotated and GPG-signed tag" |
13026 | msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG" | |
8d388239 | 13027 | |
84189f4d TNQ |
13028 | msgid "use another key to sign the tag" |
13029 | msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ" | |
774cfe0c | 13030 | |
84189f4d TNQ |
13031 | msgid "replace the tag if exists" |
13032 | msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trước" | |
774cfe0c | 13033 | |
84189f4d TNQ |
13034 | msgid "create a reflog" |
13035 | msgstr "tạo một reflog" | |
774cfe0c | 13036 | |
84189f4d TNQ |
13037 | msgid "Tag listing options" |
13038 | msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ" | |
774cfe0c | 13039 | |
84189f4d TNQ |
13040 | msgid "show tag list in columns" |
13041 | msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột" | |
774cfe0c | 13042 | |
84189f4d TNQ |
13043 | msgid "print only tags that contain the commit" |
13044 | msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao" | |
774cfe0c | 13045 | |
84189f4d TNQ |
13046 | msgid "print only tags that don't contain the commit" |
13047 | msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không chứa lần chuyển giao" | |
22973607 | 13048 | |
84189f4d TNQ |
13049 | msgid "print only tags that are merged" |
13050 | msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó được hòa trộn" | |
774cfe0c | 13051 | |
84189f4d TNQ |
13052 | msgid "print only tags that are not merged" |
13053 | msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không được hòa trộn" | |
03c82da3 | 13054 | |
84189f4d TNQ |
13055 | msgid "print only tags of the object" |
13056 | msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng" | |
774cfe0c | 13057 | |
562f54eb VTH |
13058 | msgid "could not start 'git column'" |
13059 | msgstr "không thể chạy 'git column'" | |
13060 | ||
db484bad | 13061 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13062 | msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" |
13063 | msgstr "tùy chọn '%s' chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê" | |
774cfe0c | 13064 | |
84189f4d TNQ |
13065 | #, c-format |
13066 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
562f54eb | 13067 | msgstr "'%s' không phải thẻ hợp lệ." |
774cfe0c | 13068 | |
db484bad | 13069 | #, c-format |
84189f4d | 13070 | msgid "tag '%s' already exists" |
562f54eb | 13071 | msgstr "thẻ '%s' đã tồn tại rồi" |
774cfe0c | 13072 | |
84189f4d TNQ |
13073 | #, c-format |
13074 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
13075 | msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s" | |
774cfe0c | 13076 | |
774cfe0c | 13077 | #, c-format |
84189f4d | 13078 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
562f54eb | 13079 | msgstr "Đã cập nhật thẻ '%s' (trước là %s)\n" |
774cfe0c | 13080 | |
84189f4d TNQ |
13081 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
13082 | msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép" | |
774cfe0c | 13083 | |
562f54eb VTH |
13084 | msgid "failed to write object in stream" |
13085 | msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng trong stream" | |
13086 | ||
13087 | #, c-format | |
13088 | msgid "inflate returned (%d)" | |
13089 | msgstr "inflate trả về (%d)" | |
13090 | ||
13091 | msgid "invalid blob object from stream" | |
13092 | msgstr "đối tượng blob không hợp lệ trong stream" | |
13093 | ||
84189f4d TNQ |
13094 | msgid "Unpacking objects" |
13095 | msgstr "Đang giải nén các đối tượng" | |
774cfe0c | 13096 | |
5714e413 | 13097 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13098 | msgid "failed to create directory %s" |
13099 | msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" | |
5714e413 | 13100 | |
64bd31b4 | 13101 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13102 | msgid "failed to delete file %s" |
13103 | msgstr "gặp lỗi khi xóa tập tin %s" | |
64bd31b4 | 13104 | |
5714e413 | 13105 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13106 | msgid "failed to delete directory %s" |
13107 | msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục %s" | |
5714e413 | 13108 | |
db484bad | 13109 | #, c-format |
84189f4d | 13110 | msgid "Testing mtime in '%s' " |
562f54eb | 13111 | msgstr "Đang kiểm thử mtime trong '%s' " |
774cfe0c | 13112 | |
84189f4d TNQ |
13113 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" |
13114 | msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm tập tin mới" | |
70d74821 | 13115 | |
84189f4d TNQ |
13116 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" |
13117 | msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm thư mục mới" | |
774cfe0c | 13118 | |
84189f4d TNQ |
13119 | msgid "directory stat info changes after updating a file" |
13120 | msgstr "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi cập nhật tập tin" | |
774cfe0c | 13121 | |
84189f4d TNQ |
13122 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" |
13123 | msgstr "" | |
13124 | "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi thêm tập tin mới vào trong thư " | |
13125 | "mục con" | |
774cfe0c | 13126 | |
84189f4d TNQ |
13127 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" |
13128 | msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa tập tin" | |
774cfe0c | 13129 | |
84189f4d TNQ |
13130 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" |
13131 | msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa thư mục" | |
774cfe0c | 13132 | |
84189f4d TNQ |
13133 | msgid " OK" |
13134 | msgstr " Đồng ý" | |
774cfe0c | 13135 | |
84189f4d | 13136 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
562f54eb | 13137 | msgstr "git update-index [<các tùy chọn>] [--] [<tập-tin>...]" |
774cfe0c | 13138 | |
84189f4d | 13139 | msgid "continue refresh even when index needs update" |
562f54eb | 13140 | msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi chỉ mục cần được cập nhật" |
5714e413 | 13141 | |
84189f4d | 13142 | msgid "refresh: ignore submodules" |
562f54eb | 13143 | msgstr "refresh: bỏ qua mô-đun-con" |
db484bad | 13144 | |
84189f4d TNQ |
13145 | msgid "do not ignore new files" |
13146 | msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo" | |
03c82da3 | 13147 | |
84189f4d | 13148 | msgid "let files replace directories and vice-versa" |
562f54eb | 13149 | msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và 'vice-versa'" |
db484bad | 13150 | |
84189f4d TNQ |
13151 | msgid "notice files missing from worktree" |
13152 | msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc" | |
03c82da3 | 13153 | |
84189f4d | 13154 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
562f54eb | 13155 | msgstr "làm tươi mới thậm chí khi chỉ mục chứa các mục tin chưa được hòa trộn" |
03c82da3 | 13156 | |
84189f4d TNQ |
13157 | msgid "refresh stat information" |
13158 | msgstr "lấy lại thông tin thống kê" | |
774cfe0c | 13159 | |
84189f4d | 13160 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
562f54eb | 13161 | msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt 'assume-unchanged'" |
774cfe0c | 13162 | |
84189f4d TNQ |
13163 | msgid "<mode>,<object>,<path>" |
13164 | msgstr "<chế_độ>,<đối_tượng>,<đường_dẫn>" | |
774cfe0c | 13165 | |
84189f4d | 13166 | msgid "add the specified entry to the index" |
562f54eb | 13167 | msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào chỉ mục" |
774cfe0c | 13168 | |
84189f4d TNQ |
13169 | msgid "mark files as \"not changing\"" |
13170 | msgstr "đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\"" | |
774cfe0c | 13171 | |
84189f4d TNQ |
13172 | msgid "clear assumed-unchanged bit" |
13173 | msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)" | |
1a849b56 | 13174 | |
84189f4d | 13175 | msgid "mark files as \"index-only\"" |
562f54eb | 13176 | msgstr "đánh dấu các tập tin là 'chỉ-đọc'" |
d3600a1a | 13177 | |
84189f4d TNQ |
13178 | msgid "clear skip-worktree bit" |
13179 | msgstr "xóa bít skip-worktree" | |
774cfe0c | 13180 | |
84189f4d TNQ |
13181 | msgid "do not touch index-only entries" |
13182 | msgstr "đừng động vào các mục index-only" | |
03c82da3 | 13183 | |
84189f4d | 13184 | msgid "add to index only; do not add content to object database" |
562f54eb | 13185 | msgstr "chỉ thêm vào chỉ mục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng" |
774cfe0c | 13186 | |
84189f4d TNQ |
13187 | msgid "remove named paths even if present in worktree" |
13188 | msgstr "" | |
13189 | "gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục " | |
13190 | "làm việc" | |
774cfe0c | 13191 | |
84189f4d | 13192 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
562f54eb | 13193 | msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được kết thúc bởi ký tự null" |
774cfe0c | 13194 | |
84189f4d | 13195 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
562f54eb | 13196 | msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ stdin" |
72e3c7a8 | 13197 | |
84189f4d | 13198 | msgid "add entries from standard input to the index" |
562f54eb | 13199 | msgstr "không thể đọc các mục từ stdin vào chỉ mục" |
774cfe0c | 13200 | |
84189f4d TNQ |
13201 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
13202 | msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê" | |
ebf9785b | 13203 | |
84189f4d TNQ |
13204 | msgid "only update entries that differ from HEAD" |
13205 | msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD" | |
a1da87b7 | 13206 | |
84189f4d TNQ |
13207 | msgid "ignore files missing from worktree" |
13208 | msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc" | |
774cfe0c | 13209 | |
84189f4d | 13210 | msgid "report actions to standard output" |
562f54eb | 13211 | msgstr "ghi các thao tác ra stdout" |
70d74821 | 13212 | |
84189f4d | 13213 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
562f54eb | 13214 | msgstr "(cho 'porcelains') quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi" |
774cfe0c | 13215 | |
84189f4d | 13216 | msgid "write index in this format" |
562f54eb VTH |
13217 | msgstr "ghi chỉ mục ở định dạng này" |
13218 | ||
13219 | msgid "report on-disk index format version" | |
13220 | msgstr "cho biết phiên bản định dạng chỉ mục trên đĩa" | |
774cfe0c | 13221 | |
84189f4d | 13222 | msgid "enable or disable split index" |
562f54eb | 13223 | msgstr "bật/tắt chia cắt chỉ mục" |
774cfe0c | 13224 | |
84189f4d TNQ |
13225 | msgid "enable/disable untracked cache" |
13226 | msgstr "bật/tắt bộ đệm không theo vết" | |
774cfe0c | 13227 | |
84189f4d TNQ |
13228 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
13229 | msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có hỗ trợ đệm không theo dõi hay không" | |
774cfe0c | 13230 | |
84189f4d TNQ |
13231 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
13232 | msgstr "bật bộ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống tập tin" | |
774cfe0c | 13233 | |
84189f4d | 13234 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" |
562f54eb | 13235 | msgstr "ghi ra chỉ mục ngay cả khi không được đánh cờ là có thay đổi" |
774cfe0c | 13236 | |
84189f4d TNQ |
13237 | msgid "enable or disable file system monitor" |
13238 | msgstr "bật/tắt theo dõi hệ thống tập tin" | |
774cfe0c | 13239 | |
84189f4d TNQ |
13240 | msgid "mark files as fsmonitor valid" |
13241 | msgstr "đánh dấu các tập tin là hợp lệ fsmonitor" | |
ebf9785b | 13242 | |
84189f4d TNQ |
13243 | msgid "clear fsmonitor valid bit" |
13244 | msgstr "xóa bít hợp lệ fsmonitor" | |
774cfe0c | 13245 | |
562f54eb VTH |
13246 | #, c-format |
13247 | msgid "%d\n" | |
13248 | msgstr "%d\n" | |
13249 | ||
13250 | #, c-format | |
13251 | msgid "index-version: was %d, set to %d" | |
13252 | msgstr "index-version: đang là %d, đặt về %d" | |
13253 | ||
84189f4d TNQ |
13254 | msgid "" |
13255 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
13256 | "enable split index" | |
13257 | msgstr "" | |
13258 | "core.splitIndex được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự " | |
562f54eb | 13259 | "muốn bật chia tách chỉ mục" |
774cfe0c | 13260 | |
84189f4d TNQ |
13261 | msgid "" |
13262 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
13263 | "disable split index" | |
13264 | msgstr "" | |
13265 | "core.splitIndex được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự " | |
562f54eb | 13266 | "muốn tắt chia tách chỉ mục" |
e9269c0f | 13267 | |
84189f4d TNQ |
13268 | msgid "" |
13269 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
13270 | "to disable the untracked cache" | |
13271 | msgstr "" | |
13272 | "core.untrackedCache được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực " | |
13273 | "sự muốn tắt bộ đệm chưa theo dõi" | |
22973607 | 13274 | |
84189f4d TNQ |
13275 | msgid "Untracked cache disabled" |
13276 | msgstr "Nhớ đệm không theo vết bị tắt" | |
ebf9785b | 13277 | |
84189f4d TNQ |
13278 | msgid "" |
13279 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
13280 | "to enable the untracked cache" | |
13281 | msgstr "" | |
13282 | "core.untrackedCache được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự " | |
13283 | "muốn bật bộ đệm chưa theo dõi" | |
774cfe0c | 13284 | |
b9252573 | 13285 | #, c-format |
84189f4d | 13286 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" |
562f54eb | 13287 | msgstr "Nhớ đệm không theo vết được bật cho '%s'" |
774cfe0c | 13288 | |
84189f4d TNQ |
13289 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" |
13290 | msgstr "" | |
13291 | "core.fsmonitor chưa được đặt; đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ " | |
13292 | "thống tập tin" | |
774cfe0c | 13293 | |
84189f4d TNQ |
13294 | msgid "fsmonitor enabled" |
13295 | msgstr "fsmonitor được bật" | |
774cfe0c | 13296 | |
03c82da3 | 13297 | msgid "" |
84189f4d | 13298 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" |
03c82da3 | 13299 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
13300 | "core.fsmonitor đã được đặt; bỏ đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ " |
13301 | "thống tập tin" | |
03c82da3 | 13302 | |
84189f4d TNQ |
13303 | msgid "fsmonitor disabled" |
13304 | msgstr "fsmonitor bị tắt" | |
03c82da3 | 13305 | |
562f54eb VTH |
13306 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]" |
13307 | msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] -d <refname> [<oid-cũ>]" | |
03c82da3 | 13308 | |
562f54eb VTH |
13309 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]" |
13310 | msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] <refname> <oid-mới> [<oid-cũ>]" | |
ebf9785b | 13311 | |
84189f4d TNQ |
13312 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" |
13313 | msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] --stdin [-z]" | |
e9269c0f | 13314 | |
84189f4d TNQ |
13315 | msgid "delete the reference" |
13316 | msgstr "xóa tham chiếu" | |
e9269c0f | 13317 | |
84189f4d TNQ |
13318 | msgid "update <refname> not the one it points to" |
13319 | msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới" | |
7c73a6bf | 13320 | |
84189f4d | 13321 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" |
562f54eb | 13322 | msgstr "stdin có các đối số được kết thúc bởi NUL" |
774cfe0c | 13323 | |
84189f4d | 13324 | msgid "read updates from stdin" |
562f54eb | 13325 | msgstr "đọc cập nhật từ stdin" |
774cfe0c | 13326 | |
84189f4d TNQ |
13327 | msgid "update the info files from scratch" |
13328 | msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát" | |
03c82da3 | 13329 | |
562f54eb VTH |
13330 | msgid "" |
13331 | "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" | |
13332 | " [--advertise-refs] <directory>" | |
13333 | msgstr "" | |
13334 | "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" | |
13335 | " [--advertise-refs] <thư mục>" | |
8d41d104 | 13336 | |
84189f4d | 13337 | msgid "quit after a single request/response exchange" |
562f54eb | 13338 | msgstr "thoát sau một trao đổi yêu cầu/trả lời" |
0c966d84 | 13339 | |
84189f4d TNQ |
13340 | msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" |
13341 | msgstr "phục vụ info/refs (thông tin/tham chiếu) cho git-http-backend" | |
4dcd03ea | 13342 | |
84189f4d TNQ |
13343 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" |
13344 | msgstr "đừng thử <thư_mục>/.git/ nếu <thư_mục> không phải là thư mục Git" | |
4dcd03ea | 13345 | |
84189f4d TNQ |
13346 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" |
13347 | msgstr "ngắt truyền thông sau <n> giây không hoạt động" | |
bd3c9468 | 13348 | |
562f54eb VTH |
13349 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." |
13350 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <lần_chuyển_giao>..." | |
bd3c9468 | 13351 | |
84189f4d TNQ |
13352 | msgid "print commit contents" |
13353 | msgstr "hiển thị nội dung của lần chuyển giao" | |
bd3c9468 | 13354 | |
84189f4d TNQ |
13355 | msgid "print raw gpg status output" |
13356 | msgstr "in kết xuất trạng thái gpg dạng thô" | |
bd3c9468 | 13357 | |
562f54eb VTH |
13358 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." |
13359 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <gói>.idx..." | |
bd3c9468 | 13360 | |
84189f4d TNQ |
13361 | msgid "verbose" |
13362 | msgstr "chi tiết" | |
bd3c9468 | 13363 | |
84189f4d TNQ |
13364 | msgid "show statistics only" |
13365 | msgstr "chỉ hiển thị thống kê" | |
bd3c9468 | 13366 | |
562f54eb VTH |
13367 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." |
13368 | msgstr "" | |
13369 | "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<định dạng>] [--raw] <thẻ>..." | |
84368b62 | 13370 | |
84189f4d TNQ |
13371 | msgid "print tag contents" |
13372 | msgstr "hiển thị nội dung của thẻ" | |
4dcd03ea | 13373 | |
562f54eb VTH |
13374 | msgid "" |
13375 | "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" | |
13376 | " [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" | |
13377 | msgstr "" | |
13378 | "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <lý do>]]\n" | |
13379 | " [--orphan] [(-b | -B) <nhánh-mới>] <đường/dẫn> [<commit-" | |
13380 | "ish>]" | |
bd3c9468 | 13381 | |
562f54eb VTH |
13382 | msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" |
13383 | msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" | |
0c966d84 | 13384 | |
562f54eb VTH |
13385 | msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" |
13386 | msgstr "git worktree lock [--reason <lý do>] <cây làm việc>" | |
03c82da3 | 13387 | |
84189f4d | 13388 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" |
562f54eb | 13389 | msgstr "git worktree move <cây làm việc> </đường/dẫn/mới>" |
4dcd03ea | 13390 | |
562f54eb VTH |
13391 | msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" |
13392 | msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <khi nào hết hạn>]" | |
03c82da3 | 13393 | |
562f54eb VTH |
13394 | msgid "git worktree remove [-f] <worktree>" |
13395 | msgstr "git worktree remove [-f] <cây làm việc>" | |
7746f2e3 | 13396 | |
84189f4d TNQ |
13397 | msgid "git worktree repair [<path>...]" |
13398 | msgstr "git worktree repair [</đường/dẫn/>...]" | |
fe73f3ee | 13399 | |
562f54eb VTH |
13400 | msgid "git worktree unlock <worktree>" |
13401 | msgstr "git worktree unlock <cây làm việc>" | |
13402 | ||
13403 | msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" | |
13404 | msgstr "Không có nhánh gốc, đoán là --orphan" | |
13405 | ||
13406 | #, c-format | |
13407 | msgid "" | |
13408 | "If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" | |
13409 | "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" | |
13410 | "using the --orphan flag:\n" | |
13411 | "\n" | |
13412 | " git worktree add --orphan -b %s %s\n" | |
13413 | msgstr "" | |
13414 | "Nếu bạn muốn tạo cây làm việc với nhánh chưa sinh\n" | |
13415 | "(nhánh chưa có lần chuyển giao) cho kho chứa này, bạn có thể dùng\n" | |
13416 | "tuỳ chọn --orphan:\n" | |
13417 | "\n" | |
13418 | " git worktree add --orphan -b %s %s\n" | |
13419 | ||
13420 | #, c-format | |
13421 | msgid "" | |
13422 | "If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" | |
13423 | "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" | |
13424 | "using the --orphan flag:\n" | |
13425 | "\n" | |
13426 | " git worktree add --orphan %s\n" | |
13427 | msgstr "" | |
13428 | "Nếu bạn muốn tạo cây làm việc với nhánh chưa sinh\n" | |
13429 | "(nhánh chưa có lần chuyển giao) cho kho chứa này, bạn có thể dùng\n" | |
13430 | "tuỳ chọn --orphan:\n" | |
13431 | "\n" | |
13432 | " git worktree add --orphan %s\n" | |
fe73f3ee | 13433 | |
84189f4d TNQ |
13434 | #, c-format |
13435 | msgid "Removing %s/%s: %s" | |
13436 | msgstr "Đang xóa %s/%s: %s" | |
774cfe0c | 13437 | |
84189f4d | 13438 | msgid "report pruned working trees" |
562f54eb | 13439 | msgstr "liệt kê các cây làm việc đã prune" |
2a48769e | 13440 | |
84189f4d TNQ |
13441 | msgid "expire working trees older than <time>" |
13442 | msgstr "các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>" | |
4dcd03ea | 13443 | |
db484bad | 13444 | #, c-format |
84189f4d | 13445 | msgid "'%s' already exists" |
562f54eb | 13446 | msgstr "'%s' đã có từ trước rồi" |
2a7f398a | 13447 | |
4dcd03ea | 13448 | #, c-format |
84189f4d | 13449 | msgid "unusable worktree destination '%s'" |
562f54eb | 13450 | msgstr "đích cây làm việc không sử dụng được '%s'" |
4dcd03ea | 13451 | |
db484bad | 13452 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13453 | msgid "" |
13454 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" | |
13455 | "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
13456 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
13457 | "'%s' bị mất nhưng cây làm việc bị khóa;\n" |
13458 | "dùng '%s -f -f' để ghi đè, hoặc 'unlock' và 'prune' hay 'remove' để xóa" | |
774cfe0c | 13459 | |
774cfe0c | 13460 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13461 | msgid "" |
13462 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
13463 | "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
13464 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
13465 | "'%s' bị mất nhưng cây làm việc đã được đăng ký;\n" |
13466 | "dùng '%s -f' để ghi đè, hoặc 'prune' hay 'remove' để xóa" | |
774cfe0c | 13467 | |
5bb45740 | 13468 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13469 | msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" |
13470 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép '%s' sang '%s'; không thể làm việc đúng được" | |
774cfe0c | 13471 | |
db484bad | 13472 | #, c-format |
84189f4d | 13473 | msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" |
562f54eb | 13474 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép cấu hình cây làm việc từ '%s' sang '%s'" |
774cfe0c | 13475 | |
84189f4d TNQ |
13476 | #, c-format |
13477 | msgid "failed to unset '%s' in '%s'" | |
562f54eb | 13478 | msgstr "gặp lỗi bỏ đặt '%s' trong '%s'" |
774cfe0c | 13479 | |
84189f4d TNQ |
13480 | #, c-format |
13481 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
562f54eb | 13482 | msgstr "không thể tạo thư mục của '%s'" |
774cfe0c | 13483 | |
84189f4d TNQ |
13484 | msgid "initializing" |
13485 | msgstr "khởi tạo" | |
28e0eb80 | 13486 | |
562f54eb VTH |
13487 | #, c-format |
13488 | msgid "could not find created worktree '%s'" | |
13489 | msgstr "không tìm thấy cây làm việc '%s'" | |
13490 | ||
db484bad | 13491 | #, c-format |
84189f4d | 13492 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" |
562f54eb | 13493 | msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (nhánh mới '%s')" |
03c82da3 | 13494 | |
84189f4d TNQ |
13495 | #, c-format |
13496 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" | |
562f54eb | 13497 | msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang tái đặt nhánh '%s'; trước đây tại %s)" |
774cfe0c | 13498 | |
72e3c7a8 | 13499 | #, c-format |
84189f4d | 13500 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" |
562f54eb VTH |
13501 | msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang checkout '%s')" |
13502 | ||
13503 | #, c-format | |
13504 | msgid "unreachable: invalid reference: %s" | |
13505 | msgstr "không tham chiếu được: tham chiếu không hợp lệ: %s" | |
72e3c7a8 | 13506 | |
72e3c7a8 | 13507 | #, c-format |
84189f4d | 13508 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" |
562f54eb VTH |
13509 | msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (HEAD đã tách rời '%s')" |
13510 | ||
13511 | #, c-format | |
13512 | msgid "" | |
13513 | "HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n" | |
13514 | "HEAD path: '%s'\n" | |
13515 | "HEAD contents: '%s'" | |
13516 | msgstr "" | |
13517 | "HEAD trỏ đến tham chiếu sai (hoặc mồ côi).\n" | |
13518 | "Đường dẫn HEAD: '%s'\n" | |
13519 | "Nội dung HEAD: '%s'" | |
13520 | ||
13521 | msgid "" | |
13522 | "No local or remote refs exist despite at least one remote\n" | |
13523 | "present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" | |
13524 | msgstr "" | |
13525 | "Không tồn tại tham chiếu cục bộ hay trên máy chủ mặc dù có cấu hình\n" | |
13526 | "máy chủ, dừng lại; hãy dùng 'add -f' để ép buộc hoặc thực hiện kéo về trước" | |
72e3c7a8 | 13527 | |
84189f4d | 13528 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
562f54eb | 13529 | msgstr "checkout <nhánh> ngay cả khi nó đã được checkout ở cây làm việc khác" |
72e3c7a8 | 13530 | |
84189f4d TNQ |
13531 | msgid "create a new branch" |
13532 | msgstr "tạo nhánh mới" | |
72e3c7a8 | 13533 | |
84189f4d TNQ |
13534 | msgid "create or reset a branch" |
13535 | msgstr "tạo hay đặt lại một nhánh" | |
72e3c7a8 | 13536 | |
562f54eb VTH |
13537 | msgid "create unborn branch" |
13538 | msgstr "tạo nhánh chưa sinh" | |
13539 | ||
84189f4d TNQ |
13540 | msgid "populate the new working tree" |
13541 | msgstr "di chuyển cây làm việc mới" | |
72e3c7a8 | 13542 | |
84189f4d | 13543 | msgid "keep the new working tree locked" |
562f54eb | 13544 | msgstr "tiếp tục khoá cây làm việc mới" |
72e3c7a8 | 13545 | |
84189f4d TNQ |
13546 | msgid "reason for locking" |
13547 | msgstr "lý do khóa" | |
72e3c7a8 | 13548 | |
84189f4d TNQ |
13549 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" |
13550 | msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-branch(1))" | |
8d41d104 | 13551 | |
84189f4d TNQ |
13552 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" |
13553 | msgstr "có khớp tên tên nhánh mới với một nhánh theo dõi máy chủ" | |
84368b62 | 13554 | |
84189f4d TNQ |
13555 | #, c-format |
13556 | msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
13557 | msgstr "tùy chọn '%s', '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau" | |
03c82da3 | 13558 | |
562f54eb VTH |
13559 | #, c-format |
13560 | msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together" | |
13561 | msgstr "tùy chọn '%s' và commit-ish không thể dùng cùng nhau" | |
13562 | ||
84189f4d TNQ |
13563 | msgid "added with --lock" |
13564 | msgstr "được thêm với --lock" | |
03c82da3 | 13565 | |
84189f4d TNQ |
13566 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" |
13567 | msgstr "--[no-]track chỉ có thể được dùng nếu một nhánh mới được tạo" | |
03c82da3 | 13568 | |
84189f4d TNQ |
13569 | msgid "show extended annotations and reasons, if available" |
13570 | msgstr "hiển thị chú thích và lý do mở rộng, nếu có" | |
03c82da3 | 13571 | |
84189f4d TNQ |
13572 | msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" |
13573 | msgstr "" | |
562f54eb | 13574 | "thêm chú thích kiểu 'prunable' cho các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng " |
84189f4d | 13575 | "<thời gian>" |
03c82da3 | 13576 | |
84189f4d | 13577 | msgid "terminate records with a NUL character" |
562f54eb | 13578 | msgstr "kết thúc các bản ghi bằng ký tự NULL" |
03c82da3 | 13579 | |
84189f4d TNQ |
13580 | #, c-format |
13581 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
13582 | msgstr "%s không phải là cây làm việc" | |
03c82da3 | 13583 | |
84189f4d | 13584 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
562f54eb | 13585 | msgstr "Cây làm việc chính không thể khóa hay bỏ khóa được" |
03c82da3 | 13586 | |
84189f4d TNQ |
13587 | #, c-format |
13588 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
562f54eb | 13589 | msgstr "'%s' đã được khóa rồi, lý do: %s" |
11998a03 | 13590 | |
84189f4d TNQ |
13591 | #, c-format |
13592 | msgid "'%s' is already locked" | |
562f54eb | 13593 | msgstr "'%s' đã được khóa rồi" |
7746f2e3 | 13594 | |
84189f4d TNQ |
13595 | #, c-format |
13596 | msgid "'%s' is not locked" | |
562f54eb | 13597 | msgstr "'%s' chưa bị khóa" |
2a48769e | 13598 | |
84189f4d TNQ |
13599 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" |
13600 | msgstr "cây làm việc có chứa mô-đun-con không thể di chuyển hay xóa bỏ" | |
22973607 | 13601 | |
84189f4d TNQ |
13602 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" |
13603 | msgstr "ép buộc ngay cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa" | |
5bb45740 | 13604 | |
84189f4d TNQ |
13605 | #, c-format |
13606 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
562f54eb | 13607 | msgstr "'%s' là cây làm việc chính" |
5bb45740 | 13608 | |
84189f4d TNQ |
13609 | #, c-format |
13610 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
562f54eb | 13611 | msgstr "không thể phác họa ra tên đích đến '%s'" |
03c82da3 | 13612 | |
84189f4d TNQ |
13613 | #, c-format |
13614 | msgid "" | |
13615 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13616 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13617 | msgstr "" | |
13618 | "không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n" | |
562f54eb | 13619 | "dùng 'move -f -f' để ghi đè hoặc mở khóa trước đã" |
03c82da3 | 13620 | |
84189f4d TNQ |
13621 | msgid "" |
13622 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
13623 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
13624 | msgstr "" | |
13625 | "không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa;\n" | |
562f54eb | 13626 | "dùng 'move -f -f' để ghi đè hoặc mở khóa trước đã" |
03c82da3 | 13627 | |
84189f4d TNQ |
13628 | #, c-format |
13629 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
13630 | msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể di chuyển một cây-làm-việc: %s" | |
03c82da3 | 13631 | |
84189f4d TNQ |
13632 | #, c-format |
13633 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
562f54eb | 13634 | msgstr "gặp lỗi khi chuyển '%s' sang '%s'" |
0c966d84 | 13635 | |
84189f4d TNQ |
13636 | #, c-format |
13637 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" | |
562f54eb | 13638 | msgstr "gặp lỗi khi chạy 'git status' vào '%s'" |
03c82da3 | 13639 | |
84189f4d TNQ |
13640 | #, c-format |
13641 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" | |
13642 | msgstr "" | |
562f54eb | 13643 | "'%s' có chứa các tập tin đã bị sửa chữa hoặc chưa được theo dõi, hãy dùng --" |
84189f4d | 13644 | "force để xóa nó" |
03c82da3 | 13645 | |
84189f4d TNQ |
13646 | #, c-format |
13647 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
562f54eb | 13648 | msgstr "gặp lỗi khi chạy 'git status' trong '%s', mã %d" |
03c82da3 | 13649 | |
84189f4d TNQ |
13650 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" |
13651 | msgstr "ép buộc di chuyển thậm chí cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa" | |
03c82da3 | 13652 | |
84189f4d TNQ |
13653 | #, c-format |
13654 | msgid "" | |
13655 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
13656 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
13657 | msgstr "" | |
13658 | "không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n" | |
562f54eb | 13659 | "dùng 'remove -f -f' để ghi đè hoặc mở khóa trước đã" |
03c82da3 | 13660 | |
84189f4d TNQ |
13661 | msgid "" |
13662 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
13663 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
13664 | msgstr "" | |
13665 | "không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa;\n" | |
562f54eb | 13666 | "dùng 'remove -f -f' để ghi đè hoặc mở khóa trước đã" |
03c82da3 | 13667 | |
84189f4d TNQ |
13668 | #, c-format |
13669 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
13670 | msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể gỡ bỏ một cây-làm-việc: %s" | |
03c82da3 | 13671 | |
84189f4d TNQ |
13672 | #, c-format |
13673 | msgid "repair: %s: %s" | |
13674 | msgstr "sửa chữa: %s: %s" | |
e06dc12a | 13675 | |
84189f4d TNQ |
13676 | #, c-format |
13677 | msgid "error: %s: %s" | |
13678 | msgstr "lỗi: %s: %s" | |
e06dc12a | 13679 | |
84189f4d TNQ |
13680 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
13681 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]" | |
03c82da3 | 13682 | |
84189f4d TNQ |
13683 | msgid "<prefix>/" |
13684 | msgstr "<tiền tố>/" | |
03c82da3 | 13685 | |
84189f4d TNQ |
13686 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" |
13687 | msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con" | |
03c82da3 | 13688 | |
84189f4d TNQ |
13689 | msgid "only useful for debugging" |
13690 | msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi" | |
03c82da3 | 13691 | |
562f54eb VTH |
13692 | msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" |
13693 | msgstr "core.fsyncMethod = batch không được hỗ trợ trên nền tảng này" | |
13694 | ||
13695 | #, c-format | |
13696 | msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" | |
13697 | msgstr "không thể đọc danh sách bundle khoá %s giá trị '%s'" | |
13698 | ||
13699 | #, c-format | |
13700 | msgid "bundle list at '%s' has no mode" | |
13701 | msgstr "bundle list at '%s' has no mode" | |
13702 | ||
13703 | msgid "failed to create temporary file" | |
13704 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời" | |
13705 | ||
13706 | msgid "insufficient capabilities" | |
13707 | msgstr "không đủ quyền hạn" | |
13708 | ||
13709 | #, c-format | |
13710 | msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" | |
13711 | msgstr "tập tin lấy về từ '%s' không phải là bundle" | |
13712 | ||
13713 | msgid "failed to store maximum creation token" | |
13714 | msgstr "gặp lỗi khi lưu token tạo tối đa" | |
13715 | ||
13716 | #, c-format | |
13717 | msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" | |
13718 | msgstr "không nhận ra định dạng bundle từ URI '%s'" | |
13719 | ||
13720 | #, c-format | |
13721 | msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)" | |
13722 | msgstr "vượt quá giới hạn đệ quy URI (%d)" | |
13723 | ||
13724 | #, c-format | |
13725 | msgid "failed to download bundle from URI '%s'" | |
13726 | msgstr "gặp lỗi khi tải bundle từ URI '%s'" | |
13727 | ||
13728 | #, c-format | |
13729 | msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" | |
13730 | msgstr "tập tin ở URI '%s' không phải bundle hay danh sách bundle" | |
13731 | ||
13732 | #, c-format | |
13733 | msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" | |
13734 | msgstr "bundle-uri: không nhận ra đối số: '%s'" | |
13735 | ||
13736 | msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" | |
13737 | msgstr "bundle-uri: cần flush dữ liệu sau các tham số" | |
13738 | ||
13739 | msgid "bundle-uri: got an empty line" | |
13740 | msgstr "bundle-uri: nhận được dòng trống" | |
13741 | ||
13742 | msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" | |
13743 | msgstr "bundle-uri: dòng không có dạng 'key=value'" | |
13744 | ||
13745 | msgid "bundle-uri: line has empty key or value" | |
13746 | msgstr "bundle-uri: dòng có key trống hoặc value trống" | |
13747 | ||
84189f4d TNQ |
13748 | #, c-format |
13749 | msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" | |
562f54eb | 13750 | msgstr "không hiểu thuật toán băm bundle: %s" |
03c82da3 | 13751 | |
84189f4d TNQ |
13752 | #, c-format |
13753 | msgid "unknown capability '%s'" | |
562f54eb | 13754 | msgstr "không hiểu dung lượng '%s'" |
03c82da3 | 13755 | |
84189f4d TNQ |
13756 | #, c-format |
13757 | msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" | |
562f54eb | 13758 | msgstr "'%s' không giống như tập tin bundle v2 hay v3 (định dạng dump của git)" |
03c82da3 | 13759 | |
84189f4d TNQ |
13760 | #, c-format |
13761 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
13762 | msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)" | |
03c82da3 | 13763 | |
84189f4d TNQ |
13764 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
13765 | msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:" | |
72e3c7a8 | 13766 | |
84189f4d TNQ |
13767 | msgid "need a repository to verify a bundle" |
13768 | msgstr "cần một kho chứa để thẩm tra một bundle" | |
72e3c7a8 | 13769 | |
562f54eb VTH |
13770 | msgid "" |
13771 | "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " | |
13772 | "to the repository's history" | |
13773 | msgstr "" | |
13774 | "một số lần chuyển giao tiên quyết tồn tại trong object store, nhưng không " | |
13775 | "nằm trong lịch sử của kho chứa" | |
13776 | ||
84189f4d TNQ |
13777 | #, c-format |
13778 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
13779 | msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" | |
13780 | msgstr[0] "Bó dữ liệu chứa %<PRIuMAX> tham chiếu:" | |
8d388239 | 13781 | |
84189f4d TNQ |
13782 | msgid "The bundle records a complete history." |
13783 | msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử." | |
03c82da3 | 13784 | |
84189f4d TNQ |
13785 | #, c-format |
13786 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
13787 | msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" | |
13788 | msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %<PRIuMAX> tham chiếu này:" | |
bd3c9468 | 13789 | |
562f54eb VTH |
13790 | #, c-format |
13791 | msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s" | |
13792 | msgstr "Lệnh bundle dùng thuật toán băm sau: %s" | |
13793 | ||
13794 | #, c-format | |
13795 | msgid "The bundle uses this filter: %s" | |
13796 | msgstr "Lệnh bundle dùng bộ lọc sau: %s" | |
13797 | ||
84189f4d | 13798 | msgid "unable to dup bundle descriptor" |
562f54eb | 13799 | msgstr "không thể dup bundle descriptor" |
84368b62 | 13800 | |
84189f4d | 13801 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
562f54eb | 13802 | msgstr "Không thể spawn pack-objects" |
84368b62 | 13803 | |
84189f4d | 13804 | msgid "pack-objects died" |
562f54eb | 13805 | msgstr "pack-objects đã chết" |
84368b62 | 13806 | |
0e2a0915 | 13807 | #, c-format |
84189f4d | 13808 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
562f54eb | 13809 | msgstr "th.chiếu '%s' bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list" |
0e2a0915 | 13810 | |
84189f4d TNQ |
13811 | #, c-format |
13812 | msgid "unsupported bundle version %d" | |
13813 | msgstr "phiên bản bundle %d không được hỗ trợ" | |
774cfe0c | 13814 | |
84189f4d TNQ |
13815 | #, c-format |
13816 | msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" | |
13817 | msgstr "không thể ghi phiên bản bundle %d với thuật toán %s" | |
774cfe0c | 13818 | |
84189f4d TNQ |
13819 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
13820 | msgstr "Từ chối tạo một bó dữ liệu trống rỗng." | |
774cfe0c | 13821 | |
84189f4d TNQ |
13822 | #, c-format |
13823 | msgid "cannot create '%s'" | |
562f54eb | 13824 | msgstr "không thể tạo '%s'" |
2a7f398a | 13825 | |
84189f4d | 13826 | msgid "index-pack died" |
562f54eb | 13827 | msgstr "index-pack đã chết" |
84368b62 | 13828 | |
84189f4d | 13829 | msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" |
562f54eb VTH |
13830 | msgstr "id chunk kết thúc sớm hơn bình thường" |
13831 | ||
13832 | #, c-format | |
13833 | msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned" | |
13834 | msgstr "id chunk %<PRIx32> không thẳng %d-byte" | |
84368b62 | 13835 | |
84368b62 | 13836 | #, c-format |
84189f4d | 13837 | msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" |
562f54eb | 13838 | msgstr "chunk offset bất thường %<PRIx64> và %<PRIx64>" |
84368b62 | 13839 | |
84189f4d TNQ |
13840 | #, c-format |
13841 | msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" | |
562f54eb | 13842 | msgstr "tìm thấy ID của chunk bị trùng lặp %<PRIx32>" |
84368b62 | 13843 | |
84368b62 | 13844 | #, c-format |
84189f4d | 13845 | msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" |
562f54eb | 13846 | msgstr "chunk cuối cùng có id không bằng không %<PRIx32>" |
84189f4d TNQ |
13847 | |
13848 | msgid "invalid hash version" | |
13849 | msgstr "phiên bản băm không hợp lệ" | |
84368b62 | 13850 | |
8d388239 | 13851 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
13852 | msgid "invalid color value: %.*s" |
13853 | msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s" | |
8d388239 | 13854 | |
84189f4d | 13855 | msgid "Add file contents to the index" |
562f54eb | 13856 | msgstr "Thêm nội dung tập tin vào chỉ mục" |
bd3c9468 | 13857 | |
84189f4d TNQ |
13858 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" |
13859 | msgstr "Áp dụng một chuỗi các miếng và từ một mailbox" | |
774cfe0c | 13860 | |
84189f4d TNQ |
13861 | msgid "Annotate file lines with commit information" |
13862 | msgstr "Các dòng diễn giải tập tin với thông tin chuyển giao" | |
03c82da3 | 13863 | |
84189f4d | 13864 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" |
562f54eb | 13865 | msgstr "Áp dụng một bản vá cho các tập tin đã chỉ ra và/hoặc vào chỉ mục" |
774cfe0c | 13866 | |
84189f4d TNQ |
13867 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" |
13868 | msgstr "Nhập một kho GNU Arch vào một kho Git" | |
03c82da3 | 13869 | |
84189f4d TNQ |
13870 | msgid "Create an archive of files from a named tree" |
13871 | msgstr "Tạo một kho nén các tập tin từ cây làm việc có tên" | |
d3600a1a | 13872 | |
84189f4d TNQ |
13873 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" |
13874 | msgstr "Tìm kiếm dạng nhị phân để tìm ra lần chuyển giao nào đưa ra lỗi" | |
03c82da3 | 13875 | |
84189f4d | 13876 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" |
03c82da3 | 13877 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
13878 | "Hiển thị số hiệu phiên bản và tác giả sửa đổi cuối cho từng dòng của một tập " |
13879 | "tin" | |
03c82da3 | 13880 | |
84189f4d TNQ |
13881 | msgid "List, create, or delete branches" |
13882 | msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh" | |
fe73f3ee | 13883 | |
84189f4d TNQ |
13884 | msgid "Collect information for user to file a bug report" |
13885 | msgstr "Sưu tập thông tin người dùng để báo cáo lỗi" | |
03c82da3 | 13886 | |
84189f4d TNQ |
13887 | msgid "Move objects and refs by archive" |
13888 | msgstr "Di chuyển các đối tượng và tham chiếu theo kho lưu" | |
03c82da3 | 13889 | |
562f54eb VTH |
13890 | msgid "Provide contents or details of repository objects" |
13891 | msgstr "Cung cấp nội dung hoặc thông tin về các đối tượng kho" | |
03c82da3 | 13892 | |
84189f4d TNQ |
13893 | msgid "Display gitattributes information" |
13894 | msgstr "Hiển thị thông tin gitattributes" | |
03c82da3 | 13895 | |
84189f4d TNQ |
13896 | msgid "Debug gitignore / exclude files" |
13897 | msgstr "Gỡ lỗi các tập tin gitignore / exclude" | |
03c82da3 | 13898 | |
84189f4d TNQ |
13899 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" |
13900 | msgstr "Hiển thị tên và địa chỉ thư điện tử của các liên hệ dạng chuẩn hóa" | |
03c82da3 | 13901 | |
84189f4d TNQ |
13902 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" |
13903 | msgstr "Đảm bảo rằng một tên tham chiếu ở dạng thức tốt" | |
03c82da3 | 13904 | |
84189f4d | 13905 | msgid "Switch branches or restore working tree files" |
562f54eb | 13906 | msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các tập tin trong cây làm việc" |
03c82da3 | 13907 | |
84189f4d | 13908 | msgid "Copy files from the index to the working tree" |
562f54eb | 13909 | msgstr "Sao chép các tập tin từ chỉ mục ra cây làm việc" |
0c966d84 | 13910 | |
84189f4d | 13911 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" |
562f54eb | 13912 | msgstr "Tìm những lần chuyển giao chưa được đẩy lên thượng nguồn" |
03c82da3 | 13913 | |
84189f4d TNQ |
13914 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" |
13915 | msgstr "Áp dụng các thay đổi được đưa ra bởi một số lần chuyển giao sẵn có" | |
03c82da3 | 13916 | |
84189f4d TNQ |
13917 | msgid "Graphical alternative to git-commit" |
13918 | msgstr "Tương tác đồ họa với git-commit" | |
03c82da3 | 13919 | |
84189f4d TNQ |
13920 | msgid "Remove untracked files from the working tree" |
13921 | msgstr "Gỡ bỏ các tập tin không được theo dõi từ cây làm việc" | |
03c82da3 | 13922 | |
84189f4d TNQ |
13923 | msgid "Clone a repository into a new directory" |
13924 | msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới" | |
03c82da3 | 13925 | |
84189f4d TNQ |
13926 | msgid "Display data in columns" |
13927 | msgstr "Hiển thị dữ liệu dạng các cột" | |
03c82da3 | 13928 | |
84189f4d TNQ |
13929 | msgid "Record changes to the repository" |
13930 | msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa" | |
03c82da3 | 13931 | |
84189f4d TNQ |
13932 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" |
13933 | msgstr "Ghi và thẩm tra các tập tin đồ họa các lần chuyển giao Git" | |
03c82da3 | 13934 | |
84189f4d TNQ |
13935 | msgid "Create a new commit object" |
13936 | msgstr "Tạo một đối tượng chuyển giao" | |
03c82da3 | 13937 | |
84189f4d TNQ |
13938 | msgid "Get and set repository or global options" |
13939 | msgstr "Lấy và đặt kho hoặc các tùy chọn toàn cục" | |
03c82da3 | 13940 | |
84189f4d | 13941 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" |
03c82da3 | 13942 | msgstr "" |
84189f4d | 13943 | "Đếm số lượng đối tượng chưa được đóng gói và mức tiêu dùng đĩa của chúng" |
03c82da3 | 13944 | |
84189f4d TNQ |
13945 | msgid "Retrieve and store user credentials" |
13946 | msgstr "Nhận và lưu chứng nhận của người dùng" | |
03c82da3 | 13947 | |
84189f4d | 13948 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" |
562f54eb | 13949 | msgstr "helper để lưu mật khẩu tạm thời trong bộ nhớ" |
13699359 | 13950 | |
84189f4d | 13951 | msgid "Helper to store credentials on disk" |
562f54eb | 13952 | msgstr "helper để lưu chứng nhận vào đĩa" |
6bcc4e2c | 13953 | |
84189f4d | 13954 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" |
562f54eb | 13955 | msgstr "Xuất một lần chuyển giao thành một lần checkout CVS" |
0c966d84 | 13956 | |
84189f4d TNQ |
13957 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" |
13958 | msgstr "Xem xét giá trị dữ liệu của bạn khỏi người khác yêu SCM để ghét" | |
0c966d84 | 13959 | |
84189f4d TNQ |
13960 | msgid "A CVS server emulator for Git" |
13961 | msgstr "Một bộ mô phỏng máy dịch vụ CVS cho Git" | |
0c966d84 | 13962 | |
84189f4d | 13963 | msgid "A really simple server for Git repositories" |
562f54eb | 13964 | msgstr "Một máy chủ thực sự đơn giản dành cho kho Git" |
0c966d84 | 13965 | |
84189f4d TNQ |
13966 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
13967 | msgstr "" | |
13968 | "Đưa ra một đối tượng dựa trên một tên ở dạng con người đọc được trên một " | |
13969 | "tham chiếu sẵn có" | |
0c966d84 | 13970 | |
562f54eb VTH |
13971 | msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" |
13972 | msgstr "tạo tập tin nén zip của bản báo cáo" | |
13973 | ||
84189f4d TNQ |
13974 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
13975 | msgstr "" | |
13976 | "Hiển thị các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa một lần chuyển giao " | |
13977 | "và cây làm việc, v.v.." | |
0c966d84 | 13978 | |
84189f4d | 13979 | msgid "Compares files in the working tree and the index" |
562f54eb | 13980 | msgstr "So sánh các tập tin trong cây làm việc và chỉ mục" |
0c966d84 | 13981 | |
84189f4d | 13982 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" |
562f54eb | 13983 | msgstr "So sánh các cây trong cây làm việc hoặc chỉ mục" |
0c966d84 | 13984 | |
84189f4d TNQ |
13985 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" |
13986 | msgstr "" | |
13987 | "So sánh nội dung và chế độ của các blob tìm thấy thông qua hai đối tượng cây" | |
0c966d84 | 13988 | |
84189f4d TNQ |
13989 | msgid "Show changes using common diff tools" |
13990 | msgstr "Hiển thị các thay đổi sử dụng các công cụ diff chung" | |
0c966d84 | 13991 | |
84189f4d TNQ |
13992 | msgid "Git data exporter" |
13993 | msgstr "Bộ xuất dữ liệu Git" | |
03c82da3 | 13994 | |
84189f4d TNQ |
13995 | msgid "Backend for fast Git data importers" |
13996 | msgstr "Ứng dụng chạy phía sau cho bộ nhập nhanh dữ liệu Git" | |
2a7f398a | 13997 | |
84189f4d TNQ |
13998 | msgid "Download objects and refs from another repository" |
13999 | msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác" | |
2a7f398a | 14000 | |
84189f4d TNQ |
14001 | msgid "Receive missing objects from another repository" |
14002 | msgstr "Tải về các đối tượng còn thiếu từ kho chứa khác" | |
2a7f398a | 14003 | |
84189f4d TNQ |
14004 | msgid "Rewrite branches" |
14005 | msgstr "Những nhánh ghi lại" | |
2a7f398a | 14006 | |
84189f4d TNQ |
14007 | msgid "Produce a merge commit message" |
14008 | msgstr "Sản sinh một ghi chú lần chuyển giao hòa trộn" | |
03c82da3 | 14009 | |
84189f4d TNQ |
14010 | msgid "Output information on each ref" |
14011 | msgstr "Xuất thông tin cho từng tham chiếu" | |
03c82da3 | 14012 | |
84189f4d TNQ |
14013 | msgid "Run a Git command on a list of repositories" |
14014 | msgstr "Chạy lệnh Git trên danh sách các kho chứa" | |
03c82da3 | 14015 | |
84189f4d | 14016 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" |
562f54eb | 14017 | msgstr "Chuẩn bị các bản vá để gửi qua thư điện tử" |
03c82da3 | 14018 | |
84189f4d TNQ |
14019 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" |
14020 | msgstr "" | |
14021 | "Thẩm tra lại tính kết nối và tính hiệu lực cảu các đối tượng trong cơ sở dữ " | |
14022 | "liệu" | |
03c82da3 | 14023 | |
84189f4d TNQ |
14024 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" |
14025 | msgstr "Dọn dẹp các tập tin không cần thiết và tối ưu kho nội bộ" | |
e9269c0f | 14026 | |
84189f4d TNQ |
14027 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" |
14028 | msgstr "" | |
14029 | "Rút trích mã số lần chuyển giao từ một kho nén đã được tạo bởi git-archive" | |
2a7f398a | 14030 | |
84189f4d TNQ |
14031 | msgid "Print lines matching a pattern" |
14032 | msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu" | |
e9269c0f | 14033 | |
84189f4d TNQ |
14034 | msgid "A portable graphical interface to Git" |
14035 | msgstr "Một giao diện đồ họa khả chuyển cho Git" | |
e9269c0f | 14036 | |
562f54eb VTH |
14037 | msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file" |
14038 | msgstr "Tính toán ID đối tượng và tùy tạo một object từ một tập tin" | |
2a7f398a | 14039 | |
84189f4d TNQ |
14040 | msgid "Display help information about Git" |
14041 | msgstr "Hiển thị thông tin trợ giúp về Git" | |
11998a03 | 14042 | |
84189f4d TNQ |
14043 | msgid "Run git hooks" |
14044 | msgstr "Chạy các móc git" | |
11998a03 | 14045 | |
84189f4d | 14046 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" |
562f54eb | 14047 | msgstr "Hỗ trợ phía máy chủ của Git qua HTTP" |
11998a03 | 14048 | |
84189f4d TNQ |
14049 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" |
14050 | msgstr "Tải về từ một kho chứa Git trên mạng thông qua HTTP" | |
11998a03 | 14051 | |
84189f4d TNQ |
14052 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" |
14053 | msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua HTTP/DAV đến kho chứa khác" | |
11998a03 | 14054 | |
84189f4d | 14055 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" |
562f54eb | 14056 | msgstr "Gửi một bộ sưu tập các bản vá từ stdin đến một thư mục IMAP" |
11998a03 | 14057 | |
84189f4d | 14058 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" |
562f54eb | 14059 | msgstr "Xây dựng tập tin chỉ mục gói cho một kho nén đã đóng gói sẵn có" |
11998a03 | 14060 | |
84189f4d TNQ |
14061 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
14062 | msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước" | |
11998a03 | 14063 | |
84189f4d TNQ |
14064 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" |
14065 | msgstr "Duyệt ngay kho làm việc của bạn trong gitweb" | |
11998a03 | 14066 | |
84189f4d | 14067 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" |
562f54eb | 14068 | msgstr "Thêm hay đọc thông tin cấu trúc trong ghi chú lần chuyển giao" |
11998a03 | 14069 | |
84189f4d TNQ |
14070 | msgid "Show commit logs" |
14071 | msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao" | |
11998a03 | 14072 | |
84189f4d | 14073 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" |
562f54eb | 14074 | msgstr "Hiển thị thông tin về các tập tin trong chỉ mục và cây làm việc" |
11998a03 | 14075 | |
84189f4d TNQ |
14076 | msgid "List references in a remote repository" |
14077 | msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho chứa trên mạng" | |
2a7f398a | 14078 | |
84189f4d TNQ |
14079 | msgid "List the contents of a tree object" |
14080 | msgstr "Liệt kê nội dung của đối tượng cây" | |
e9269c0f | 14081 | |
84189f4d TNQ |
14082 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" |
14083 | msgstr "Trích xuất miếng và và nguồn tác giả từ một thư điện tử đơn" | |
e9269c0f | 14084 | |
84189f4d TNQ |
14085 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" |
14086 | msgstr "Chương trình phân tách UNIX mbox đơn giản" | |
e9269c0f | 14087 | |
84189f4d TNQ |
14088 | msgid "Run tasks to optimize Git repository data" |
14089 | msgstr "Chạy các nhiệm vụ để tối ưu hóa dữ liệu kho Git" | |
e9269c0f | 14090 | |
84189f4d TNQ |
14091 | msgid "Join two or more development histories together" |
14092 | msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển" | |
e9269c0f | 14093 | |
84189f4d TNQ |
14094 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" |
14095 | msgstr "Tìm các tổ tiên chung tốt có thể được cho hòa trộn" | |
e9269c0f | 14096 | |
84189f4d | 14097 | msgid "Run a three-way file merge" |
562f54eb | 14098 | msgstr "Chạy một hòa trộn tập tin '3-đường'" |
e9269c0f | 14099 | |
84189f4d TNQ |
14100 | msgid "Run a merge for files needing merging" |
14101 | msgstr "Chạy một hòa trộn cho các tập tin cần hòa trộn" | |
e9269c0f | 14102 | |
84189f4d TNQ |
14103 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" |
14104 | msgstr "Một chương trình hỗ trợ tiêu chuẩn dùng với git-merge-index" | |
e9269c0f | 14105 | |
562f54eb VTH |
14106 | msgid "Perform merge without touching index or working tree" |
14107 | msgstr "Áp dụng một bản vá mà không động chạm đến cây làm việc" | |
e9269c0f | 14108 | |
84189f4d | 14109 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" |
e9269c0f | 14110 | msgstr "" |
562f54eb | 14111 | "Chạy công cụ phân giải xung đột hòa trộn để giải quyết các xung đột hòa trộn" |
e9269c0f | 14112 | |
84189f4d TNQ |
14113 | msgid "Creates a tag object with extra validation" |
14114 | msgstr "Tạo một đối tượng thẻ với kiểm tra mở rộng" | |
e9269c0f | 14115 | |
84189f4d TNQ |
14116 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" |
14117 | msgstr "Xây dựng một tree-object từ văn bản định dạng ls-tree" | |
e9269c0f | 14118 | |
84189f4d TNQ |
14119 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" |
14120 | msgstr "Ghi và thẩm tra các multi-pack-indexes" | |
6bcc4e2c | 14121 | |
84189f4d TNQ |
14122 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
14123 | msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm" | |
e9269c0f | 14124 | |
84189f4d TNQ |
14125 | msgid "Find symbolic names for given revs" |
14126 | msgstr "Tìm các tên liên kết mềm cho điểm xét đã cho" | |
e9269c0f | 14127 | |
84189f4d TNQ |
14128 | msgid "Add or inspect object notes" |
14129 | msgstr "Thêm hoặc điều tra đối tượng ghi chú" | |
e9269c0f | 14130 | |
84189f4d TNQ |
14131 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" |
14132 | msgstr "Nhập vào từ và gửi đến các kho cần thiết" | |
e9269c0f | 14133 | |
84189f4d TNQ |
14134 | msgid "Create a packed archive of objects" |
14135 | msgstr "Tạo một kho lưu được đóng gói cho các đối" | |
e9269c0f | 14136 | |
84189f4d TNQ |
14137 | msgid "Find redundant pack files" |
14138 | msgstr "Tìm các tập tin gói dư thừa" | |
e9269c0f | 14139 | |
84189f4d TNQ |
14140 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" |
14141 | msgstr "Đóng gói các phần đầu và thẻ để truy cập kho hiệu quả hơn" | |
e9269c0f | 14142 | |
84189f4d | 14143 | msgid "Compute unique ID for a patch" |
562f54eb | 14144 | msgstr "Tính toán ID duy nhất cho một bản vá" |
03c82da3 | 14145 | |
84189f4d TNQ |
14146 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" |
14147 | msgstr "" | |
14148 | "Xén bớt tất các các đối tượng không tiếp cận được từ cơ sở dữ liệu đối tượng" | |
03c82da3 | 14149 | |
84189f4d TNQ |
14150 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" |
14151 | msgstr "Xóa bỏ các đối tượng mở rộng cái mà đã sẵn có trong các tập tin gói" | |
03c82da3 | 14152 | |
84189f4d TNQ |
14153 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" |
14154 | msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ" | |
e9269c0f | 14155 | |
84189f4d TNQ |
14156 | msgid "Update remote refs along with associated objects" |
14157 | msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó" | |
0e2a0915 | 14158 | |
84189f4d | 14159 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" |
562f54eb | 14160 | msgstr "Ấp dụng một bộ bản vá quilt vào trong nhánh hiện hành" |
03c82da3 | 14161 | |
84189f4d TNQ |
14162 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" |
14163 | msgstr "So sánh hai vùng chuyển giao (vd: hai phiên bản của một nhánh)" | |
774cfe0c | 14164 | |
84189f4d | 14165 | msgid "Reads tree information into the index" |
562f54eb | 14166 | msgstr "Đọc thông tin cây vào trong chỉ mục" |
1fc5279f | 14167 | |
84189f4d | 14168 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" |
562f54eb | 14169 | msgstr "Thu hoạch các lần chuyển giao trên đỉnh của đỉnh cơ sở khác" |
774cfe0c | 14170 | |
84189f4d TNQ |
14171 | msgid "Receive what is pushed into the repository" |
14172 | msgstr "Nhận cái mà được đẩy vào trong kho" | |
774cfe0c | 14173 | |
84189f4d TNQ |
14174 | msgid "Manage reflog information" |
14175 | msgstr "Quản lý thông tin reflog" | |
774cfe0c | 14176 | |
84189f4d TNQ |
14177 | msgid "Manage set of tracked repositories" |
14178 | msgstr "Quản lý tập hợp các kho chứa đã được theo dõi" | |
03c82da3 | 14179 | |
84189f4d TNQ |
14180 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" |
14181 | msgstr "Đóng gói các đối tượng chưa đóng gói ở một kho chứa" | |
03c82da3 | 14182 | |
84189f4d TNQ |
14183 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" |
14184 | msgstr "Tạo, liệt kê, xóa các tham chiếu để thay thế các đối tượng" | |
03c82da3 | 14185 | |
562f54eb VTH |
14186 | msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too" |
14187 | msgstr "" | |
14188 | "ĐANG TRONG QUÁ TRÌNH THỬ NGHIỆM: Phát lại lần chuyển giao vào gốc mới, dùng " | |
14189 | "được trong kho chứa bare" | |
14190 | ||
84189f4d TNQ |
14191 | msgid "Generates a summary of pending changes" |
14192 | msgstr "Tạo ra một tóm tắt các thay đổi còn treo" | |
03c82da3 | 14193 | |
84189f4d TNQ |
14194 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" |
14195 | msgstr "Dùng lại các giải pháp đã ghi lại của các hòa trộn bị xung đột" | |
03c82da3 | 14196 | |
84189f4d TNQ |
14197 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
14198 | msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho" | |
03c82da3 | 14199 | |
84189f4d TNQ |
14200 | msgid "Restore working tree files" |
14201 | msgstr "Hoàn nguyên các tập tin cây làm việc" | |
03c82da3 | 14202 | |
84189f4d TNQ |
14203 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" |
14204 | msgstr "Liệt kê các đối tượng chuyển giao theo thứ tự tôpô đảo ngược" | |
03c82da3 | 14205 | |
84189f4d TNQ |
14206 | msgid "Pick out and massage parameters" |
14207 | msgstr "Cậy ra và xử lý các tham số" | |
03c82da3 | 14208 | |
84189f4d TNQ |
14209 | msgid "Revert some existing commits" |
14210 | msgstr "Hoàn lại một số lần chuyển giao sẵn có" | |
7db011eb | 14211 | |
84189f4d | 14212 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
562f54eb | 14213 | msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ chỉ mục" |
03c82da3 | 14214 | |
84189f4d | 14215 | msgid "Send a collection of patches as emails" |
562f54eb | 14216 | msgstr "Gửi một tập hợp của các bản vá ở dạng thư điện tử" |
03c82da3 | 14217 | |
84189f4d TNQ |
14218 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" |
14219 | msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua giao thức Git đến kho chứa khác" | |
03c82da3 | 14220 | |
84189f4d TNQ |
14221 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" |
14222 | msgstr "Mã cài đặt quốc tế hóa của Git cho văn lệnh hệ vỏ" | |
03c82da3 | 14223 | |
84189f4d TNQ |
14224 | msgid "Common Git shell script setup code" |
14225 | msgstr "Mã cài đặt văn lệnh hệ vỏ Git chung" | |
03c82da3 | 14226 | |
84189f4d TNQ |
14227 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" |
14228 | msgstr "Hệ vỏ đăng nhập có hạn chế cho truy cập SSH chỉ-Git" | |
6bcc4e2c | 14229 | |
84189f4d | 14230 | msgid "Summarize 'git log' output" |
562f54eb | 14231 | msgstr "Kết xuất 'git log' dạng tóm tắt" |
03c82da3 | 14232 | |
84189f4d TNQ |
14233 | msgid "Show various types of objects" |
14234 | msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng" | |
50106db7 | 14235 | |
84189f4d TNQ |
14236 | msgid "Show branches and their commits" |
14237 | msgstr "Hiển thị những nhánh và các lần chuyển giao của chúng" | |
a1da87b7 | 14238 | |
84189f4d TNQ |
14239 | msgid "Show packed archive index" |
14240 | msgstr "Hiển thị các muc lục kho nén đã đóng gói" | |
72e3c7a8 | 14241 | |
84189f4d TNQ |
14242 | msgid "List references in a local repository" |
14243 | msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho nội bộ" | |
bd3c9468 | 14244 | |
84189f4d TNQ |
14245 | msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" |
14246 | msgstr "" | |
14247 | "Giảm lược cây làm việc của bạn thành tập hợp con của các tập tin được theo " | |
14248 | "dõi" | |
774cfe0c | 14249 | |
84189f4d TNQ |
14250 | msgid "Add file contents to the staging area" |
14251 | msgstr "Thêm nội dung tập tin vào vùng bệ phóng" | |
774cfe0c | 14252 | |
84189f4d TNQ |
14253 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" |
14254 | msgstr "Tạm cất đi các thay đổi trong một thư mục làm việc bẩn" | |
774cfe0c | 14255 | |
84189f4d TNQ |
14256 | msgid "Show the working tree status" |
14257 | msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc" | |
774cfe0c | 14258 | |
84189f4d TNQ |
14259 | msgid "Remove unnecessary whitespace" |
14260 | msgstr "Xóa bỏ các khoảng trắng không cần thiết" | |
774cfe0c | 14261 | |
84189f4d TNQ |
14262 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" |
14263 | msgstr "Khởi tạo, cập nhật hay điều tra các mô-đun-con" | |
774cfe0c | 14264 | |
84189f4d TNQ |
14265 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" |
14266 | msgstr "Thao tác hai hướng giữ hai kho Subversion và Git" | |
774cfe0c | 14267 | |
84189f4d TNQ |
14268 | msgid "Switch branches" |
14269 | msgstr "Các nhánh chuyển" | |
774cfe0c | 14270 | |
84189f4d TNQ |
14271 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |
14272 | msgstr "Đọc, sửa và xóa tham chiếu mềm" | |
774cfe0c | 14273 | |
84189f4d TNQ |
14274 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
14275 | msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG" | |
774cfe0c | 14276 | |
84189f4d TNQ |
14277 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" |
14278 | msgstr "Tạo một tập tin tạm với nội dung của blob" | |
774cfe0c | 14279 | |
84189f4d TNQ |
14280 | msgid "Unpack objects from a packed archive" |
14281 | msgstr "Gỡ các đối tượng khỏi một kho lưu đã đóng gói" | |
774cfe0c | 14282 | |
84189f4d | 14283 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" |
562f54eb | 14284 | msgstr "Đăng ký nội dung tập tin từ cây làm việc đến chỉ mục" |
774cfe0c | 14285 | |
84189f4d TNQ |
14286 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" |
14287 | msgstr "Cập nhật tên đối tượng được lưu trong một tham chiếu một cách an toàn" | |
774cfe0c | 14288 | |
84189f4d TNQ |
14289 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" |
14290 | msgstr "Cập nhật tập tin thông tin phụ trợ để giúp đỡ các dịch vụ dumb" | |
774cfe0c | 14291 | |
84189f4d TNQ |
14292 | msgid "Send archive back to git-archive" |
14293 | msgstr "Gửi kho lưu trở lại cho git-archive" | |
28e0eb80 | 14294 | |
84189f4d TNQ |
14295 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" |
14296 | msgstr "Gửi các đối tượng đã đóng gói trở lại cho git-fetch-pack" | |
28e0eb80 | 14297 | |
84189f4d TNQ |
14298 | msgid "Show a Git logical variable" |
14299 | msgstr "Hiển thị một biến Git luận lý" | |
774cfe0c | 14300 | |
84189f4d TNQ |
14301 | msgid "Check the GPG signature of commits" |
14302 | msgstr "Kiểm tra ký lần chuyển giao dùng GPG" | |
774cfe0c | 14303 | |
84189f4d TNQ |
14304 | msgid "Validate packed Git archive files" |
14305 | msgstr "Kiểm tra lại các tập tin kho (lưu trữ, nén) Git đã được đóng gói" | |
774cfe0c | 14306 | |
84189f4d TNQ |
14307 | msgid "Check the GPG signature of tags" |
14308 | msgstr "Kiểm tra chữ ký GPG của các thẻ" | |
774cfe0c | 14309 | |
562f54eb VTH |
14310 | msgid "Display version information about Git" |
14311 | msgstr "Hiển thị thông tin về phiên bản Git" | |
14312 | ||
14313 | msgid "Show logs with differences each commit introduces" | |
14314 | msgstr "Hiển thị nhật ký với thay đổi của từng lần chuyển giao" | |
774cfe0c | 14315 | |
84189f4d TNQ |
14316 | msgid "Manage multiple working trees" |
14317 | msgstr "Quản lý nhiều cây làm việc" | |
774cfe0c | 14318 | |
84189f4d | 14319 | msgid "Create a tree object from the current index" |
562f54eb | 14320 | msgstr "Tạo một đối tượng cây từ chỉ mục hiện tại" |
774cfe0c | 14321 | |
84189f4d TNQ |
14322 | msgid "Defining attributes per path" |
14323 | msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn" | |
b9252573 | 14324 | |
84189f4d | 14325 | msgid "Git command-line interface and conventions" |
562f54eb | 14326 | msgstr "Giao diện dòng lệnh Git và các quy ước" |
b9252573 | 14327 | |
84189f4d TNQ |
14328 | msgid "A Git core tutorial for developers" |
14329 | msgstr "Hướng dẫn Git cơ bản cho nhà phát triển" | |
b9252573 | 14330 | |
84189f4d TNQ |
14331 | msgid "Providing usernames and passwords to Git" |
14332 | msgstr "Cung cấp tài khoản và mật khẩu cho Git" | |
a1da87b7 | 14333 | |
84189f4d TNQ |
14334 | msgid "Git for CVS users" |
14335 | msgstr "Git dành cho những người dùng CVS" | |
774cfe0c | 14336 | |
84189f4d TNQ |
14337 | msgid "Tweaking diff output" |
14338 | msgstr "Chỉnh kết xuất diff" | |
50106db7 | 14339 | |
84189f4d | 14340 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" |
562f54eb | 14341 | msgstr "Tập hợp lệnh hữu dụng tối thiểu để dùng Git hàng ngày" |
a1da87b7 | 14342 | |
84189f4d TNQ |
14343 | msgid "Frequently asked questions about using Git" |
14344 | msgstr "Các câu hỏi thường gặp về cách sử dụng Git" | |
a1da87b7 | 14345 | |
562f54eb VTH |
14346 | msgid "The bundle file format" |
14347 | msgstr "Định dạng tập tin bundle" | |
14348 | ||
14349 | msgid "Chunk-based file formats" | |
14350 | msgstr "Định dạng tập tin dạng khúc" | |
14351 | ||
14352 | msgid "Git commit-graph format" | |
14353 | msgstr "Định dạng đồ-thị-chuyển-giao" | |
14354 | ||
14355 | msgid "Git index format" | |
14356 | msgstr "Định dạng chỉ mục" | |
14357 | ||
14358 | msgid "Git pack format" | |
14359 | msgstr "Định dạng pack" | |
14360 | ||
14361 | msgid "Git cryptographic signature formats" | |
14362 | msgstr "Định dạng chữ ký bảo mật Git" | |
14363 | ||
84189f4d TNQ |
14364 | msgid "A Git Glossary" |
14365 | msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git" | |
774cfe0c | 14366 | |
84189f4d | 14367 | msgid "Hooks used by Git" |
562f54eb | 14368 | msgstr "Các hook được sử dụng bởi Git" |
774cfe0c | 14369 | |
84189f4d TNQ |
14370 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
14371 | msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi" | |
774cfe0c | 14372 | |
84189f4d | 14373 | msgid "The Git repository browser" |
562f54eb | 14374 | msgstr "Bộ duyệt kho Git" |
774cfe0c | 14375 | |
84189f4d TNQ |
14376 | msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" |
14377 | msgstr "Ánh xạ tên tác giả/người chuyển giao và/hoặc địa chỉ E-Mail" | |
774cfe0c | 14378 | |
84189f4d TNQ |
14379 | msgid "Defining submodule properties" |
14380 | msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con" | |
774cfe0c | 14381 | |
84189f4d TNQ |
14382 | msgid "Git namespaces" |
14383 | msgstr "Không gian tên Git" | |
e06dc12a | 14384 | |
562f54eb VTH |
14385 | msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" |
14386 | msgstr "Capabilities của giao thức v0 và v1" | |
14387 | ||
14388 | msgid "Things common to various protocols" | |
14389 | msgstr "Những thứ chung cho các giao thức" | |
14390 | ||
14391 | msgid "Git HTTP-based protocols" | |
14392 | msgstr "Những giao thức Git dựa trên HTTP" | |
14393 | ||
14394 | msgid "How packs are transferred over-the-wire" | |
14395 | msgstr "Gói được truyền thực tế (over-the-wire) như thế nào" | |
14396 | ||
14397 | msgid "Git Wire Protocol, Version 2" | |
14398 | msgstr "Git Wire Protocol, Version 2" | |
14399 | ||
84189f4d | 14400 | msgid "Helper programs to interact with remote repositories" |
562f54eb | 14401 | msgstr "Các chương trình helper để tương tác với các kho chứa trên máy chủ" |
bd8202f3 | 14402 | |
84189f4d TNQ |
14403 | msgid "Git Repository Layout" |
14404 | msgstr "Bố cục kho Git" | |
72e3c7a8 | 14405 | |
84189f4d TNQ |
14406 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
14407 | msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git" | |
774cfe0c | 14408 | |
84189f4d TNQ |
14409 | msgid "Mounting one repository inside another" |
14410 | msgstr "Gắn một kho chứa vào trong một cái khác" | |
774cfe0c | 14411 | |
84189f4d TNQ |
14412 | msgid "A tutorial introduction to Git" |
14413 | msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git" | |
774cfe0c | 14414 | |
84189f4d TNQ |
14415 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" |
14416 | msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git: phần hai" | |
774cfe0c | 14417 | |
84189f4d TNQ |
14418 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" |
14419 | msgstr "Giao diện Git trên nền web (ứng dụng web chạy trên kho Git)" | |
774cfe0c | 14420 | |
84189f4d TNQ |
14421 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
14422 | msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git" | |
774cfe0c | 14423 | |
562f54eb VTH |
14424 | msgid "A tool for managing large Git repositories" |
14425 | msgstr "Công cụ quản lý các kho Git lớn" | |
14426 | ||
84189f4d | 14427 | msgid "commit-graph file is too small" |
562f54eb VTH |
14428 | msgstr "tập tin đồ-thị-chuyển-giao quá nhỏ" |
14429 | ||
14430 | msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size" | |
14431 | msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có kích cỡ oid fanout chunk không đúng" | |
14432 | ||
14433 | msgid "commit-graph fanout values out of order" | |
14434 | msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có giá trị fanout không đúng" | |
14435 | ||
14436 | msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size" | |
14437 | msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có kích cỡ OID lookup chunk không đúng" | |
14438 | ||
14439 | msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size" | |
14440 | msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có kích cỡ commit data chunk không đúng" | |
14441 | ||
14442 | msgid "commit-graph generations chunk is wrong size" | |
14443 | msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có kích cỡ generations chunk không đúng" | |
14444 | ||
14445 | msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small" | |
14446 | msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có changed-path index chunk quá nhỏ" | |
14447 | ||
14448 | #, c-format | |
14449 | msgid "" | |
14450 | "ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-" | |
14451 | "graph file" | |
14452 | msgstr "" | |
14453 | "bỏ qua chunk thay-đổi-đường-dẫn quá nhỏ (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) trong tập " | |
14454 | "tin đồ-thị-chuyển-giao" | |
774cfe0c | 14455 | |
774cfe0c | 14456 | #, c-format |
84189f4d | 14457 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
562f54eb | 14458 | msgstr "chữ ký đồ-thị-chuyển-giao %X không khớp chữ ký %X" |
774cfe0c | 14459 | |
774cfe0c | 14460 | #, c-format |
84189f4d | 14461 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
562f54eb | 14462 | msgstr "phiên bản đồ-thị-chuyển-giao %X không khớp phiên bản %X" |
774cfe0c | 14463 | |
13699359 | 14464 | #, c-format |
84189f4d | 14465 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
562f54eb | 14466 | msgstr "phiên bản đồ-thị-chuyển-giao %X không khớp phiên bản %X" |
13699359 | 14467 | |
13699359 | 14468 | #, c-format |
84189f4d | 14469 | msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" |
562f54eb VTH |
14470 | msgstr "tập tin đồ-thị-chuyển-giao quá nhỏ để giữ %u chunk" |
14471 | ||
14472 | msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted" | |
14473 | msgstr "đồ-thị-chuyển-giao thiếu chunk OID fanout cần thiết hoặc bị hỏng" | |
14474 | ||
14475 | msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted" | |
14476 | msgstr "đồ-thị-chuyển-giao thiếu chunk OID lookup cần thiết hoặc bị hỏng" | |
14477 | ||
14478 | msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted" | |
14479 | msgstr "đồ-thị-chuyển-giao thiếu chunk commit data cần thiết hoặc bị hỏng" | |
13699359 | 14480 | |
84189f4d | 14481 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
562f54eb VTH |
14482 | msgstr "đồ thị chuyển giao không có chunk đồ thị cơ sở" |
14483 | ||
14484 | msgid "commit-graph base graphs chunk is too small" | |
14485 | msgstr "đồ thị chuyển giao có chunk đồ thị cơ sở quá nhỏ" | |
13699359 | 14486 | |
84189f4d | 14487 | msgid "commit-graph chain does not match" |
562f54eb VTH |
14488 | msgstr "chuỗi đồ-thị-chuyển-giao không khớp" |
14489 | ||
14490 | #, c-format | |
14491 | msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>" | |
14492 | msgstr "số lần chuyển giao trong đồ thị cơ sở quá lớn: %<PRIuMAX>" | |
14493 | ||
14494 | msgid "commit-graph chain file too small" | |
14495 | msgstr "tập tin chuỗi đồ-thị-chuyển-giao quá nhỏ" | |
13699359 | 14496 | |
13699359 | 14497 | #, c-format |
84189f4d | 14498 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" |
13699359 | 14499 | msgstr "" |
562f54eb | 14500 | "chuỗi đồ-thị-chuyển-giao không hợp lệ: dòng '%s' không phải là một mã băm" |
13699359 | 14501 | |
84189f4d | 14502 | msgid "unable to find all commit-graph files" |
562f54eb | 14503 | msgstr "không thể tìm thấy tất cả các tập tin đồ-thị-chuyển-giao" |
13699359 | 14504 | |
84189f4d TNQ |
14505 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
14506 | msgstr "" | |
562f54eb | 14507 | "vị trí lần chuyển giao không hợp lệ. đồ-thị-chuyển-giao có vẻ như đã bị hỏng" |
13699359 | 14508 | |
84189f4d TNQ |
14509 | #, c-format |
14510 | msgid "could not find commit %s" | |
14511 | msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s" | |
03c82da3 | 14512 | |
84189f4d TNQ |
14513 | msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" |
14514 | msgstr "commit-graph yêu cầu dữ liệu tạo tràn nhưng không có" | |
03c82da3 | 14515 | |
562f54eb VTH |
14516 | msgid "commit-graph overflow generation data is too small" |
14517 | msgstr "commit-graph yêu cầu dữ liệu tạo tràn nhưng quá nhỏ" | |
14518 | ||
14519 | msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds" | |
14520 | msgstr "con trỏ extra-edge của đồ thị chuyển giao nằm ngoài biên" | |
14521 | ||
84189f4d TNQ |
14522 | msgid "Loading known commits in commit graph" |
14523 | msgstr "Đang tải các lần chuyển giao chưa biết trong đồ thị lần chuyển giao" | |
03c82da3 | 14524 | |
84189f4d | 14525 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
d3600a1a | 14526 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14527 | "Mở rộng các lần chuyển giao có thể tiếp cận được trong trong đồ thị lần " |
14528 | "chuyển giao" | |
84368b62 | 14529 | |
84189f4d TNQ |
14530 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
14531 | msgstr "Đang dọn dẹp các đánh dấu lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao" | |
11998a03 | 14532 | |
84189f4d TNQ |
14533 | msgid "Computing commit graph topological levels" |
14534 | msgstr "Đang tính mức hình học tô-pô tạo đồ thị các lần chuyển giao" | |
11998a03 | 14535 | |
84189f4d TNQ |
14536 | msgid "Computing commit graph generation numbers" |
14537 | msgstr "Đang tính toán số tạo đồ thị các lần chuyển giao" | |
d3600a1a | 14538 | |
84189f4d TNQ |
14539 | msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" |
14540 | msgstr "Đang tính toán chuyển giao các bộ lọc Bloom đường dẫn bị thay đổi" | |
d3600a1a | 14541 | |
84189f4d TNQ |
14542 | msgid "Collecting referenced commits" |
14543 | msgstr "Đang sưu tập các lần chuyển giao được tham chiếu" | |
d3600a1a | 14544 | |
84189f4d TNQ |
14545 | #, c-format |
14546 | msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" | |
14547 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" | |
14548 | msgstr[0] "" | |
14549 | "Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong %<PRIuMAX> gói" | |
50106db7 | 14550 | |
84189f4d TNQ |
14551 | #, c-format |
14552 | msgid "error adding pack %s" | |
14553 | msgstr "gặp lỗi thêm gói %s" | |
03c82da3 | 14554 | |
4dcd03ea | 14555 | #, c-format |
84189f4d | 14556 | msgid "error opening index for %s" |
562f54eb | 14557 | msgstr "gặp lỗi khi mở chỉ mục cho '%s'" |
4dcd03ea | 14558 | |
84189f4d | 14559 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
4dcd03ea | 14560 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14561 | "Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong số các đối " |
14562 | "tượng đã đóng gói" | |
4dcd03ea | 14563 | |
84189f4d TNQ |
14564 | msgid "Finding extra edges in commit graph" |
14565 | msgstr "Đang tìm các cạnh mở tộng trong đồ thị lần chuyển giao" | |
4dcd03ea | 14566 | |
84189f4d TNQ |
14567 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
14568 | msgstr "gặp lỗi khi ghi số đúng của mã đồ họa cơ sở" | |
03c82da3 | 14569 | |
84189f4d TNQ |
14570 | msgid "unable to create temporary graph layer" |
14571 | msgstr "không thể tạo lớp sơ đồ tạm thời" | |
03c82da3 | 14572 | |
4dcd03ea | 14573 | #, c-format |
84189f4d | 14574 | msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" |
562f54eb | 14575 | msgstr "không thể chỉnh sửa quyền chia sẻ thành '%s'" |
4dcd03ea | 14576 | |
db484bad | 14577 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14578 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" |
14579 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
14580 | msgstr[0] "Đang ghi ra đồ thị các lần chuyển giao trong lần %d" | |
774cfe0c | 14581 | |
84189f4d TNQ |
14582 | msgid "unable to open commit-graph chain file" |
14583 | msgstr "không thể mở tập tin mắt xích đồ thị chuyển giao" | |
774cfe0c | 14584 | |
84189f4d | 14585 | msgid "failed to rename base commit-graph file" |
562f54eb | 14586 | msgstr "gặp lỗi khi đổi tên tập tin đồ-thị-chuyển-giao" |
774cfe0c | 14587 | |
84189f4d | 14588 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
562f54eb VTH |
14589 | msgstr "gặp lỗi khi đổi tên tập tin đồ-thị-chuyển-giao tạm thời" |
14590 | ||
14591 | #, c-format | |
14592 | msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" | |
14593 | msgstr "không thể kết hợp đồ thị với %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> lần chuyển giao" | |
14594 | ||
14595 | #, c-format | |
14596 | msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>" | |
14597 | msgstr "không thể kết hợp đồ thị %s, quá nhiều lần chuyển giao: %<PRIuMAX>" | |
774cfe0c | 14598 | |
84189f4d TNQ |
14599 | msgid "Scanning merged commits" |
14600 | msgstr "Đang quét các lần chuyển giao đã hòa trộn" | |
774cfe0c | 14601 | |
84189f4d | 14602 | msgid "Merging commit-graph" |
562f54eb | 14603 | msgstr "Đang hòa trộn đồ-thị-chuyển-giao" |
774cfe0c | 14604 | |
84189f4d TNQ |
14605 | msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" |
14606 | msgstr "" | |
562f54eb | 14607 | "cố gắng để ghi một đồ thị các lần chuyển giao, nhưng 'core.commitGraph' bị " |
84189f4d | 14608 | "vô hiệu hóa" |
8d41d104 | 14609 | |
84189f4d TNQ |
14610 | msgid "too many commits to write graph" |
14611 | msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao để ghi đồ thị" | |
14612 | ||
14613 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" | |
14614 | msgstr "" | |
562f54eb | 14615 | "tập tin đồ-thị-chuyển-giao có tổng kiểm không đúng và có vẻ như là đã hỏng" |
774cfe0c | 14616 | |
774cfe0c | 14617 | #, c-format |
84189f4d | 14618 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
562f54eb | 14619 | msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có thứ tự OID không đúng: %s sau %s" |
774cfe0c | 14620 | |
84189f4d TNQ |
14621 | #, c-format |
14622 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
562f54eb | 14623 | msgstr "đồ-thị-chuyển-giao có giá trị fanout không đúng: fanout[%d] = %u != %u" |
774cfe0c | 14624 | |
84189f4d TNQ |
14625 | #, c-format |
14626 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
562f54eb | 14627 | msgstr "gặp lỗi khi đọc lần chuyển giao từ %s đồ-thị-chuyển-giao" |
5832c3f2 | 14628 | |
db484bad | 14629 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14630 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" |
14631 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
14632 | "gặp lỗi khi đọc lần chuyển giao %s từ cơ sở dữ liệu đối tượng cho đồ thị lần " |
14633 | "chuyển giao" | |
774cfe0c | 14634 | |
db484bad | 14635 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14636 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
14637 | msgstr "" | |
562f54eb | 14638 | "OID cây gốc cho lần chuyển giao %s trong đồ-thị-chuyển-giao là %s != %s" |
774cfe0c | 14639 | |
db484bad | 14640 | #, c-format |
84189f4d | 14641 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
562f54eb | 14642 | msgstr "danh sách cha mẹ đồ-thị-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s là quá dài" |
774cfe0c | 14643 | |
84189f4d TNQ |
14644 | #, c-format |
14645 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
562f54eb | 14646 | msgstr "cha mẹ đồ-thị-chuyển-giao cho %s là %s != %s" |
03c82da3 | 14647 | |
84189f4d TNQ |
14648 | #, c-format |
14649 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
14650 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
14651 | "danh sách cha mẹ đồ-thị-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s bị chấm dứt quá " |
14652 | "sớm" | |
03c82da3 | 14653 | |
84189f4d | 14654 | #, c-format |
562f54eb | 14655 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" |
84189f4d | 14656 | msgstr "" |
562f54eb | 14657 | "tạo đồ-thị-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s là %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" |
03c82da3 | 14658 | |
84189f4d | 14659 | #, c-format |
562f54eb | 14660 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
84189f4d | 14661 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
14662 | "ngày chuyển giao cho lần chuyển giao %s trong đồ-thị-chuyển-giao là " |
14663 | "%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
03c82da3 | 14664 | |
84189f4d | 14665 | #, c-format |
562f54eb VTH |
14666 | msgid "" |
14667 | "commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and " | |
14668 | "'%s')" | |
84189f4d | 14669 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
14670 | "đồ-thị-chuyển-giao có số thế hệ không và khác không (v.d. lần chuyển giao " |
14671 | "'%s' và '%s')" | |
14672 | ||
14673 | msgid "Verifying commits in commit graph" | |
14674 | msgstr "Đang thẩm tra các lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao" | |
03c82da3 | 14675 | |
84189f4d | 14676 | #, c-format |
562f54eb VTH |
14677 | msgid "could not parse commit %s" |
14678 | msgstr "không thể đọc lần chuyển giao %s" | |
03c82da3 | 14679 | |
84189f4d TNQ |
14680 | #, c-format |
14681 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
14682 | msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!" | |
64bd31b4 | 14683 | |
84189f4d TNQ |
14684 | msgid "" |
14685 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
14686 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
14687 | "\n" | |
14688 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
14689 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
14690 | "\n" | |
14691 | "Turn this message off by running\n" | |
14692 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
03c82da3 | 14693 | msgstr "" |
562f54eb | 14694 | "Hỗ trợ cho <GIT_DIR>/info/grafts đã không còn\n" |
84189f4d TNQ |
14695 | "và sẽ bị xóa bỏ ở phiên bản Git tương lai.\n" |
14696 | "\n" | |
14697 | "Vui lòng dùng \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
14698 | "để chuyển đổi các graft thành các tham chiếu thay thế.\n" | |
14699 | "\n" | |
14700 | "Tắt lời nhắn này bằng cách chạy\n" | |
14701 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
03c82da3 | 14702 | |
562f54eb VTH |
14703 | #, c-format |
14704 | msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" | |
14705 | msgstr "" | |
14706 | "commit %s tồn tại trong đồ-thị-chuyển-giao nhưng không có trong cơ sở dữ " | |
14707 | "liệu đối tượng" | |
14708 | ||
84189f4d TNQ |
14709 | #, c-format |
14710 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
14711 | msgstr "" | |
14712 | "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s." | |
2a7f398a | 14713 | |
84189f4d TNQ |
14714 | #, c-format |
14715 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
14716 | msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s." | |
03c82da3 | 14717 | |
84189f4d TNQ |
14718 | #, c-format |
14719 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
14720 | msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG." | |
e06dc12a | 14721 | |
84189f4d TNQ |
14722 | #, c-format |
14723 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
14724 | msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n" | |
03c82da3 | 14725 | |
03c82da3 | 14726 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
14727 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
14728 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
14729 | "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" | |
03c82da3 | 14730 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14731 | "Cảnh báo: ghi chú cho lần chuyển giao không hợp chuẩn UTF-8.\n" |
14732 | "Bạn có lẽ muốn tu bổ nó sau khi sửa lời chú thích, hoặc là đặt biến\n" | |
14733 | "cấu hình i18n.commitEncoding thành bảng mã mà dự án của bạn muốn dùng.\n" | |
03c82da3 | 14734 | |
84189f4d TNQ |
14735 | msgid "no compiler information available\n" |
14736 | msgstr "hiện không có thông tin về trình biên dịch\n" | |
03c82da3 | 14737 | |
84189f4d TNQ |
14738 | msgid "no libc information available\n" |
14739 | msgstr "không có thông tin về libc\n" | |
03c82da3 | 14740 | |
562f54eb VTH |
14741 | #, c-format |
14742 | msgid "could not determine free disk size for '%s'" | |
14743 | msgstr "không thể dò tìm chỗ trống trên đĩa cho '%s'" | |
14744 | ||
14745 | #, c-format | |
14746 | msgid "could not get info for '%s'" | |
14747 | msgstr "không thể lấy thông tin cho '%s'" | |
14748 | ||
84189f4d TNQ |
14749 | #, c-format |
14750 | msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" | |
14751 | msgstr "[GLE %ld] không thể mở tuyến trình sức khỏe '%ls'" | |
03c82da3 | 14752 | |
84189f4d TNQ |
14753 | #, c-format |
14754 | msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" | |
14755 | msgstr "[GLE %ld] tuyến trình sức khỏe lấy BHFI cho '%ls'" | |
03c82da3 | 14756 | |
84189f4d TNQ |
14757 | #, c-format |
14758 | msgid "could not convert to wide characters: '%s'" | |
14759 | msgstr "không thể chuyển đổi các ký tự rộng: '%s'" | |
b9252573 | 14760 | |
774cfe0c | 14761 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14762 | msgid "BHFI changed '%ls'" |
14763 | msgstr "BHFI đã thay '%ls'" | |
774cfe0c | 14764 | |
84189f4d TNQ |
14765 | #, c-format |
14766 | msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" | |
14767 | msgstr "có trường hợp không được xử lý trong 'has_worktree_moved': %d" | |
774cfe0c | 14768 | |
774cfe0c | 14769 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14770 | msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" |
14771 | msgstr "gặp lỗi khi chờ tiến trình sức khỏe [GLE %ld]" | |
774cfe0c | 14772 | |
562f54eb VTH |
14773 | #, c-format |
14774 | msgid "Invalid path: %s" | |
14775 | msgstr "đường dẫn không hợp lệ: %s" | |
14776 | ||
84189f4d TNQ |
14777 | msgid "Unable to create FSEventStream." |
14778 | msgstr "Không thể tạo FSEventStream." | |
774cfe0c | 14779 | |
84189f4d TNQ |
14780 | msgid "Failed to start the FSEventStream" |
14781 | msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy FSEventStream" | |
774cfe0c | 14782 | |
774cfe0c | 14783 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14784 | msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" |
14785 | msgstr "[GLE %ld] không thể chuyển đổi đường dẫn sang UTF-8: '%.*ls'" | |
774cfe0c | 14786 | |
db484bad | 14787 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14788 | msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" |
14789 | msgstr "[GLE %ld] không thể theo dõi '%s'" | |
774cfe0c | 14790 | |
22973607 | 14791 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14792 | msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" |
14793 | msgstr "[GLE %ld] không thể lấy tên dài cho '%s'" | |
22973607 | 14794 | |
db484bad | 14795 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14796 | msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" |
14797 | msgstr "ReadDirectoryChangedW gặp lỗi trên '%s' [GLE %ld]" | |
774cfe0c | 14798 | |
15fbbed7 | 14799 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14800 | msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" |
14801 | msgstr "GetOverlappedResult gặp lỗi trên '%s' [GLE %ld]" | |
15fbbed7 | 14802 | |
22973607 | 14803 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14804 | msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" |
14805 | msgstr "không thể đọc các thay đổi thư mục [GLE %ld]" | |
22973607 | 14806 | |
562f54eb VTH |
14807 | #, c-format |
14808 | msgid "opendir('%s') failed" | |
14809 | msgstr "opendir('%s') gặp lỗi" | |
14810 | ||
14811 | #, c-format | |
14812 | msgid "lstat('%s') failed" | |
14813 | msgstr "lstat('%s') gặp lỗi" | |
14814 | ||
14815 | #, c-format | |
14816 | msgid "strbuf_readlink('%s') failed" | |
14817 | msgstr "strbuf_readlink('%s') gặp lỗi" | |
14818 | ||
14819 | #, c-format | |
14820 | msgid "closedir('%s') failed" | |
14821 | msgstr "closedir('%s') gặp lỗi" | |
14822 | ||
14823 | #, c-format | |
14824 | msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" | |
14825 | msgstr "[GLE %ld] không thể mở hay đọc '%ls'" | |
14826 | ||
14827 | #, c-format | |
14828 | msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" | |
14829 | msgstr "[GLE %ld] không thể lấy thông tin giao thức cho '%ls'" | |
14830 | ||
22973607 | 14831 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14832 | msgid "failed to copy SID (%ld)" |
14833 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép SID (%ld)" | |
22973607 | 14834 | |
22973607 | 14835 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14836 | msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" |
14837 | msgstr "gặp lỗi khi lấy chủ sở hữu cho '%s' (%ld)" | |
22973607 | 14838 | |
84189f4d TNQ |
14839 | msgid "memory exhausted" |
14840 | msgstr "hết bộ nhớ" | |
774cfe0c | 14841 | |
84189f4d TNQ |
14842 | msgid "Success" |
14843 | msgstr "Thành công" | |
03c82da3 | 14844 | |
84189f4d TNQ |
14845 | msgid "No match" |
14846 | msgstr "Không tìm thấy" | |
03c82da3 | 14847 | |
84189f4d TNQ |
14848 | msgid "Invalid regular expression" |
14849 | msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" | |
03c82da3 | 14850 | |
84189f4d TNQ |
14851 | msgid "Invalid collation character" |
14852 | msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" | |
03c82da3 | 14853 | |
84189f4d TNQ |
14854 | msgid "Invalid character class name" |
14855 | msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ" | |
fbf5d8c3 | 14856 | |
84189f4d TNQ |
14857 | msgid "Trailing backslash" |
14858 | msgstr "Có dấu gạch ngược theo sau" | |
03c82da3 | 14859 | |
84189f4d TNQ |
14860 | msgid "Invalid back reference" |
14861 | msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ" | |
774cfe0c | 14862 | |
84189f4d TNQ |
14863 | msgid "Unmatched [ or [^" |
14864 | msgstr "Chưa khớp [ hay [^" | |
774cfe0c | 14865 | |
84189f4d TNQ |
14866 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
14867 | msgstr "Chưa khớp ( hay \\(" | |
fbf5d8c3 | 14868 | |
84189f4d | 14869 | msgid "Unmatched \\{" |
562f54eb | 14870 | msgstr "Chưa khớp cặp '\\{'" |
03c82da3 | 14871 | |
84189f4d TNQ |
14872 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
14873 | msgstr "Nội dung của \\{\\} không hợp lệ" | |
03c82da3 | 14874 | |
84189f4d TNQ |
14875 | msgid "Invalid range end" |
14876 | msgstr "Sai kết thúc phạm vi" | |
774cfe0c | 14877 | |
84189f4d TNQ |
14878 | msgid "Memory exhausted" |
14879 | msgstr "Hết bộ nhớ" | |
774cfe0c | 14880 | |
84189f4d TNQ |
14881 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
14882 | msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ" | |
774cfe0c | 14883 | |
84189f4d TNQ |
14884 | msgid "Premature end of regular expression" |
14885 | msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm" | |
774cfe0c | 14886 | |
84189f4d TNQ |
14887 | msgid "Regular expression too big" |
14888 | msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" | |
22973607 | 14889 | |
84189f4d TNQ |
14890 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
14891 | msgstr "Chưa khớp ) hay \\)" | |
22973607 | 14892 | |
84189f4d TNQ |
14893 | msgid "No previous regular expression" |
14894 | msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" | |
22973607 | 14895 | |
84189f4d TNQ |
14896 | msgid "could not send IPC command" |
14897 | msgstr "không thể gửi lệnh IPC" | |
22973607 | 14898 | |
84189f4d TNQ |
14899 | msgid "could not read IPC response" |
14900 | msgstr "không thể đọc đáp ứng IPC" | |
22973607 | 14901 | |
84189f4d TNQ |
14902 | #, c-format |
14903 | msgid "could not start accept_thread '%s'" | |
562f54eb | 14904 | msgstr "không thể khởi chạy accept_thread '%s'" |
22973607 | 14905 | |
84189f4d TNQ |
14906 | #, c-format |
14907 | msgid "could not start worker[0] for '%s'" | |
562f54eb | 14908 | msgstr "không thể khởi chạy bộ làm việc worker[0] cho '%s'" |
22973607 | 14909 | |
84189f4d TNQ |
14910 | #, c-format |
14911 | msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" | |
14912 | msgstr "ConnectNamedPipe gặp lỗi '%s' (%lu)" | |
22973607 | 14913 | |
b9252573 | 14914 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14915 | msgid "could not create fd from pipe for '%s'" |
14916 | msgstr "không thể tạo mô tả tập tin từ đường ống cho '%s'" | |
b9252573 | 14917 | |
84189f4d TNQ |
14918 | #, c-format |
14919 | msgid "could not start thread[0] for '%s'" | |
562f54eb | 14920 | msgstr "không thể khởi chạy tiến trình[0] cho '%s'" |
03c82da3 | 14921 | |
84189f4d TNQ |
14922 | #, c-format |
14923 | msgid "wait for hEvent failed for '%s'" | |
562f54eb | 14924 | msgstr "chờ cho hEvent gặp lỗi với '%s'" |
03c82da3 | 14925 | |
84189f4d | 14926 | msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" |
03c82da3 | 14927 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14928 | "không thể khôi phục lại trong nền hệ thống, vui lòng sử dụng 'fg' để khôi " |
14929 | "phục lại" | |
03c82da3 | 14930 | |
84189f4d TNQ |
14931 | msgid "cannot restore terminal settings" |
14932 | msgstr "không thể phục hồi lại các cài đặt thiết bị cuối" | |
03c82da3 | 14933 | |
84189f4d TNQ |
14934 | #, c-format |
14935 | msgid "" | |
14936 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
14937 | "\t%s\n" | |
14938 | "from\n" | |
14939 | "\t%s\n" | |
14940 | "This might be due to circular includes." | |
03c82da3 | 14941 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
14942 | "vượt quá độ sâu bao gồm tối đa (%d) trong khi bao gồm\n" |
14943 | "\t%s\n" | |
14944 | "từ\n" | |
14945 | "\t%s\n" | |
14946 | "Nguyên nhân có thể là gồm quẩn vòng." | |
03c82da3 | 14947 | |
84189f4d TNQ |
14948 | #, c-format |
14949 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
562f54eb | 14950 | msgstr "không thể khai triển đường dẫn '%s'" |
03c82da3 | 14951 | |
84189f4d TNQ |
14952 | msgid "relative config includes must come from files" |
14953 | msgstr "các bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin" | |
03c82da3 | 14954 | |
84189f4d TNQ |
14955 | msgid "relative config include conditionals must come from files" |
14956 | msgstr "các điều kiện bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin" | |
b9252573 | 14957 | |
84189f4d TNQ |
14958 | msgid "" |
14959 | "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " | |
14960 | "includeIf.hasconfig:remote.*.url" | |
14961 | msgstr "" | |
562f54eb | 14962 | "các URL máy chủ không thể được cấu hình trong tập trực tiếp hoặc gián tiếp " |
84189f4d | 14963 | "được bao gồm bởi includeIf.hasconfig:remote.*.url" |
b9252573 | 14964 | |
b9252573 | 14965 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14966 | msgid "invalid config format: %s" |
14967 | msgstr "định dạng cấu hình không hợp lệ: %s" | |
b9252573 | 14968 | |
f2993884 | 14969 | #, c-format |
84189f4d | 14970 | msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" |
562f54eb | 14971 | msgstr "thiếu tên biến môi trường cho cấu hình '%.*s'" |
f2993884 | 14972 | |
b9252573 | 14973 | #, c-format |
84189f4d | 14974 | msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" |
562f54eb | 14975 | msgstr "thiếu biến môi trường '%s' cho cấu hình '%.*s'" |
b9252573 | 14976 | |
b9252573 | 14977 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14978 | msgid "key does not contain a section: %s" |
14979 | msgstr "khóa không chứa một phần: %s" | |
b9252573 | 14980 | |
28e0eb80 | 14981 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
14982 | msgid "key does not contain variable name: %s" |
14983 | msgstr "khóa không chứa bất kỳ một tên biến nào: %s" | |
28e0eb80 | 14984 | |
db484bad | 14985 | #, c-format |
84189f4d | 14986 | msgid "invalid key: %s" |
562f54eb | 14987 | msgstr "khóa không hợp lệ: %s" |
03c82da3 | 14988 | |
84189f4d TNQ |
14989 | #, c-format |
14990 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
14991 | msgstr "khóa không hợp lệ (dòng mới): %s" | |
03c82da3 | 14992 | |
84189f4d TNQ |
14993 | msgid "empty config key" |
14994 | msgstr "khóa cấu hình trống rỗng" | |
b9252573 | 14995 | |
84189f4d TNQ |
14996 | #, c-format |
14997 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
14998 | msgstr "tham số cấu hình không có thực: %s" | |
b9252573 | 14999 | |
84189f4d TNQ |
15000 | #, c-format |
15001 | msgid "bogus format in %s" | |
15002 | msgstr "định dạng không có thực trong %s" | |
03c82da3 | 15003 | |
84189f4d TNQ |
15004 | #, c-format |
15005 | msgid "bogus count in %s" | |
15006 | msgstr "số lượng không có thực trong %s" | |
03c82da3 | 15007 | |
db484bad | 15008 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15009 | msgid "too many entries in %s" |
15010 | msgstr "quá nhiều mục tin trong %s" | |
774cfe0c | 15011 | |
84189f4d TNQ |
15012 | #, c-format |
15013 | msgid "missing config key %s" | |
562f54eb | 15014 | msgstr "thiếu khóa cấu hình '%s'" |
03c82da3 | 15015 | |
84189f4d TNQ |
15016 | #, c-format |
15017 | msgid "missing config value %s" | |
562f54eb | 15018 | msgstr "thiếu giá trị cấu hình '%s'" |
03c82da3 | 15019 | |
13699359 | 15020 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15021 | msgid "bad config line %d in blob %s" |
15022 | msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong blob %s" | |
13699359 | 15023 | |
5714e413 | 15024 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15025 | msgid "bad config line %d in file %s" |
15026 | msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong tập tin %s" | |
7c73a6bf | 15027 | |
7c73a6bf | 15028 | #, c-format |
84189f4d | 15029 | msgid "bad config line %d in standard input" |
562f54eb | 15030 | msgstr "cấu hình sai tại dòng %d từ stdin" |
7c73a6bf | 15031 | |
7c73a6bf | 15032 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15033 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
15034 | msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong blob-mô-đun-con %s" | |
7c73a6bf | 15035 | |
7c73a6bf | 15036 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15037 | msgid "bad config line %d in command line %s" |
15038 | msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong dòng lệnh %s" | |
7c73a6bf | 15039 | |
13699359 | 15040 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15041 | msgid "bad config line %d in %s" |
15042 | msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong %s" | |
13699359 | 15043 | |
84189f4d TNQ |
15044 | msgid "out of range" |
15045 | msgstr "nằm ngoài phạm vi" | |
72e3c7a8 | 15046 | |
84189f4d TNQ |
15047 | msgid "invalid unit" |
15048 | msgstr "đơn vị không hợp lệ" | |
15fbbed7 | 15049 | |
7c73a6bf | 15050 | #, c-format |
84189f4d | 15051 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
562f54eb | 15052 | msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s': %s" |
7c73a6bf | 15053 | |
84189f4d TNQ |
15054 | #, c-format |
15055 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
562f54eb | 15056 | msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong blob %s: %s" |
d3600a1a | 15057 | |
7c73a6bf | 15058 | #, c-format |
84189f4d | 15059 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
562f54eb | 15060 | msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong tập tin %s: %s" |
7c73a6bf | 15061 | |
84189f4d TNQ |
15062 | #, c-format |
15063 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
562f54eb | 15064 | msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong stdin: %s" |
15fbbed7 | 15065 | |
7c73a6bf | 15066 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15067 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
15068 | msgstr "" | |
562f54eb | 15069 | "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong submodule-blob %s: %s" |
7c73a6bf | 15070 | |
7c73a6bf | 15071 | #, c-format |
84189f4d | 15072 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
562f54eb | 15073 | msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong dòng lệnh %s: %s" |
7c73a6bf | 15074 | |
84189f4d TNQ |
15075 | #, c-format |
15076 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
562f54eb | 15077 | msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong %s: %s" |
70d74821 | 15078 | |
70d74821 | 15079 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15080 | msgid "invalid value for variable %s" |
15081 | msgstr "giá trị không hợp lệ cho biến %s" | |
70d74821 | 15082 | |
7c73a6bf | 15083 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15084 | msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" |
15085 | msgstr "bỏ qua thành phần core.fsync chưa biết '%s'" | |
7c73a6bf | 15086 | |
7c73a6bf | 15087 | #, c-format |
84189f4d | 15088 | msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" |
562f54eb | 15089 | msgstr "sai giá trị kiểu boolean của cấu hình '%s' cho '%s'" |
7c73a6bf | 15090 | |
84189f4d TNQ |
15091 | #, c-format |
15092 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
562f54eb | 15093 | msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: '%s'" |
7c73a6bf | 15094 | |
7c73a6bf | 15095 | #, c-format |
84189f4d | 15096 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
562f54eb | 15097 | msgstr "'%s' dành cho '%s' không phải là dấu vết thời gian hợp lệ" |
7c73a6bf | 15098 | |
7c73a6bf | 15099 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15100 | msgid "abbrev length out of range: %d" |
15101 | msgstr "chiều dài abbrev nằm ngoài phạm vi: %d" | |
7c73a6bf | 15102 | |
84189f4d TNQ |
15103 | #, c-format |
15104 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
15105 | msgstr "mức nén zlib %d là sai" | |
15fbbed7 | 15106 | |
562f54eb VTH |
15107 | #, c-format |
15108 | msgid "%s cannot contain newline" | |
15109 | msgstr "%s không thể chứa ký tự xuống dòng" | |
15110 | ||
15111 | #, c-format | |
15112 | msgid "%s must have at least one character" | |
15113 | msgstr "%s phải có ít nhất một ký tự" | |
7c73a6bf | 15114 | |
ebf9785b | 15115 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15116 | msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" |
15117 | msgstr "bỏ qua giá trị core.fsyncMethod chưa biết '%s'" | |
15118 | ||
15119 | msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" | |
15120 | msgstr "core.fsyncObjectFiles đã lạc hậu; hãy dùng core.fsync để thay thế" | |
ebf9785b | 15121 | |
ebf9785b | 15122 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15123 | msgid "invalid mode for object creation: %s" |
15124 | msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s" | |
ebf9785b | 15125 | |
11998a03 | 15126 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15127 | msgid "malformed value for %s" |
15128 | msgstr "giá trị cho %s sai dạng" | |
11998a03 | 15129 | |
11998a03 | 15130 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15131 | msgid "malformed value for %s: %s" |
15132 | msgstr "giá trị cho %s sai dạng: %s" | |
15133 | ||
15134 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" | |
15135 | msgstr "phải là một trong số nothing, matching, simple, upstream hay current" | |
11998a03 | 15136 | |
7c73a6bf | 15137 | #, c-format |
84189f4d | 15138 | msgid "unable to load config blob object '%s'" |
562f54eb | 15139 | msgstr "không thể tải đối tượng blob cấu hình '%s'" |
7c73a6bf | 15140 | |
7c73a6bf | 15141 | #, c-format |
84189f4d | 15142 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
562f54eb | 15143 | msgstr "tham chiếu '%s' không chỉ đến một blob nào cả" |
7c73a6bf | 15144 | |
84189f4d TNQ |
15145 | #, c-format |
15146 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" | |
562f54eb | 15147 | msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt '%s'" |
7c73a6bf | 15148 | |
84189f4d | 15149 | msgid "unable to parse command-line config" |
562f54eb | 15150 | msgstr "không thể đọc cấu hình dòng lệnh" |
7c73a6bf | 15151 | |
84189f4d TNQ |
15152 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
15153 | msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình" | |
7c73a6bf | 15154 | |
7c73a6bf | 15155 | #, c-format |
84189f4d | 15156 | msgid "Invalid %s: '%s'" |
562f54eb | 15157 | msgstr "%s không hợp lệ: '%s'" |
7c73a6bf | 15158 | |
84189f4d TNQ |
15159 | #, c-format |
15160 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
562f54eb | 15161 | msgstr "giá trị splitIndex.maxPercentChange '%d' phải nằm giữa 0 và 100" |
7c73a6bf | 15162 | |
db484bad | 15163 | #, c-format |
84189f4d | 15164 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
562f54eb | 15165 | msgstr "không thể đọc '%s' từ cấu hình dòng lệnh" |
774cfe0c | 15166 | |
db484bad | 15167 | #, c-format |
84189f4d | 15168 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
562f54eb | 15169 | msgstr "sai biến cấu hình '%s' trong tập tin '%s' tại dòng %d" |
774cfe0c | 15170 | |
84189f4d TNQ |
15171 | #, c-format |
15172 | msgid "invalid section name '%s'" | |
562f54eb | 15173 | msgstr "tên của phần không hợp lệ '%s'" |
03c82da3 | 15174 | |
84189f4d TNQ |
15175 | #, c-format |
15176 | msgid "%s has multiple values" | |
15177 | msgstr "%s có đa giá trị" | |
03c82da3 | 15178 | |
84189f4d TNQ |
15179 | #, c-format |
15180 | msgid "failed to write new configuration file %s" | |
562f54eb | 15181 | msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình '%s'" |
03c82da3 | 15182 | |
84189f4d | 15183 | #, c-format |
562f54eb VTH |
15184 | msgid "no multi-line comment allowed: '%s'" |
15185 | msgstr "không cho phép ghi chú nhiều dòng: '%s'" | |
15186 | ||
15187 | #, c-format | |
15188 | msgid "could not lock config file %s" | |
84189f4d | 15189 | msgstr "không thể khóa tập tin cấu hình %s" |
03c82da3 | 15190 | |
84189f4d TNQ |
15191 | #, c-format |
15192 | msgid "opening %s" | |
562f54eb | 15193 | msgstr "đang mở '%s'" |
03c82da3 | 15194 | |
84189f4d TNQ |
15195 | #, c-format |
15196 | msgid "invalid config file %s" | |
562f54eb | 15197 | msgstr "tập tin cấu hình '%s' không hợp lệ" |
03c82da3 | 15198 | |
84189f4d TNQ |
15199 | #, c-format |
15200 | msgid "fstat on %s failed" | |
15201 | msgstr "fstat trên %s gặp lỗi" | |
03c82da3 | 15202 | |
84189f4d TNQ |
15203 | #, c-format |
15204 | msgid "unable to mmap '%s'%s" | |
562f54eb | 15205 | msgstr "không thể mmap '%s'%s" |
03c82da3 | 15206 | |
84189f4d TNQ |
15207 | #, c-format |
15208 | msgid "chmod on %s failed" | |
15209 | msgstr "chmod trên %s gặp lỗi" | |
03c82da3 | 15210 | |
84189f4d TNQ |
15211 | #, c-format |
15212 | msgid "could not write config file %s" | |
562f54eb | 15213 | msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình '%s'" |
03c82da3 | 15214 | |
84189f4d TNQ |
15215 | #, c-format |
15216 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
562f54eb | 15217 | msgstr "không thể đặt '%s' thành '%s'" |
03c82da3 | 15218 | |
84189f4d TNQ |
15219 | #, c-format |
15220 | msgid "invalid section name: %s" | |
15221 | msgstr "tên của phần không hợp lệ: %s" | |
03c82da3 | 15222 | |
562f54eb VTH |
15223 | #, c-format |
15224 | msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" | |
15225 | msgstr "từ chối làm việc với dòng quá dài '%s' trên dòng %<PRIuMAX>" | |
15226 | ||
84189f4d TNQ |
15227 | #, c-format |
15228 | msgid "missing value for '%s'" | |
562f54eb | 15229 | msgstr "thiếu giá trị cho cho '%s'" |
03c82da3 | 15230 | |
84189f4d TNQ |
15231 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
15232 | msgstr "máy chủ bị treo trên lần tiếp xúc đầu tiên" | |
03c82da3 | 15233 | |
84189f4d TNQ |
15234 | msgid "" |
15235 | "Could not read from remote repository.\n" | |
15236 | "\n" | |
15237 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
15238 | "and the repository exists." | |
15239 | msgstr "" | |
15240 | "Không thể đọc từ kho trên mạng.\n" | |
15241 | "\n" | |
15242 | "Vui lòng chắc chắn là bạn có đủ thẩm quyền truy cập\n" | |
15243 | "và kho chứa đã sẵn có." | |
03c82da3 | 15244 | |
84189f4d TNQ |
15245 | #, c-format |
15246 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
562f54eb | 15247 | msgstr "máy chủ không hỗ trợ '%s'" |
03c82da3 | 15248 | |
84189f4d TNQ |
15249 | #, c-format |
15250 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
562f54eb | 15251 | msgstr "máy chủ không hỗ trợ tính năng '%s'" |
03c82da3 | 15252 | |
84189f4d TNQ |
15253 | msgid "expected flush after capabilities" |
15254 | msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các capabilities" | |
4dcd03ea | 15255 | |
84189f4d TNQ |
15256 | #, c-format |
15257 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
562f54eb | 15258 | msgstr "bỏ qua capabilities sau dòng đầu tiên '%s'" |
11998a03 | 15259 | |
84189f4d | 15260 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
562f54eb | 15261 | msgstr "lỗi giao thức: capabilities^{} bất thường" |
03c82da3 | 15262 | |
84189f4d TNQ |
15263 | #, c-format |
15264 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" | |
562f54eb | 15265 | msgstr "lỗi giao thức: cần sha-1 shallow, nhưng lại có '%s'" |
03c82da3 | 15266 | |
84189f4d TNQ |
15267 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
15268 | msgstr "kho đã ở điểm cuối khoác nên không thể được shallow" | |
03c82da3 | 15269 | |
84189f4d TNQ |
15270 | msgid "invalid packet" |
15271 | msgstr "gói không hợp lệ" | |
b9252573 | 15272 | |
84189f4d TNQ |
15273 | #, c-format |
15274 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" | |
562f54eb | 15275 | msgstr "lỗi giao thức: '%s' bất thường" |
03c82da3 | 15276 | |
84189f4d TNQ |
15277 | #, c-format |
15278 | msgid "unknown object format '%s' specified by server" | |
562f54eb VTH |
15279 | msgstr "không hiểu định dạng đối tượng '%s' được chỉ định bởi máy chủ" |
15280 | ||
15281 | #, c-format | |
15282 | msgid "error on bundle-uri response line %d: %s" | |
15283 | msgstr "lỗi trên dòng phản hồi bundle-uri thứ %d: %s" | |
15284 | ||
15285 | msgid "expected flush after bundle-uri listing" | |
15286 | msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau khi liệt kê bundle-uri" | |
15287 | ||
15288 | msgid "expected response end packet after ref listing" | |
15289 | msgstr "cần nhận được trả lời là kết thúc gói sau khi liệt kê tham chiếu" | |
1fc5279f | 15290 | |
84189f4d TNQ |
15291 | #, c-format |
15292 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
15293 | msgstr "trả về của ls-refs không hợp lệ: %s" | |
03c82da3 | 15294 | |
84189f4d TNQ |
15295 | msgid "expected flush after ref listing" |
15296 | msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau khi liệt kê tham chiếu" | |
fbf5d8c3 | 15297 | |
84189f4d TNQ |
15298 | #, c-format |
15299 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
562f54eb | 15300 | msgstr "giao thức '%s' chưa được hỗ trợ" |
70d74821 | 15301 | |
84189f4d TNQ |
15302 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
15303 | msgstr "không thể đặt SO_KEEPALIVE trên ổ cắm" | |
03c82da3 | 15304 | |
84189f4d TNQ |
15305 | #, c-format |
15306 | msgid "Looking up %s ... " | |
562f54eb | 15307 | msgstr "Đang tìm kiếm %s ... " |
03c82da3 | 15308 | |
84189f4d TNQ |
15309 | #, c-format |
15310 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
15311 | msgstr "không tìm được %s (cổng %s) (%s)" | |
15fbbed7 | 15312 | |
84189f4d TNQ |
15313 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
15314 | #, c-format | |
15315 | msgid "" | |
15316 | "done.\n" | |
15317 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
15318 | msgstr "" | |
15319 | "xong.\n" | |
562f54eb | 15320 | "Đang kết nối đến %s (cổng %s) ... " |
15fbbed7 | 15321 | |
84189f4d TNQ |
15322 | #, c-format |
15323 | msgid "" | |
15324 | "unable to connect to %s:\n" | |
15325 | "%s" | |
15326 | msgstr "" | |
15327 | "không thể kết nối đến %s:\n" | |
15328 | "%s" | |
8a4adfdd | 15329 | |
84189f4d TNQ |
15330 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
15331 | msgid "done." | |
15332 | msgstr "hoàn tất." | |
fe73f3ee | 15333 | |
84189f4d TNQ |
15334 | #, c-format |
15335 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
15336 | msgstr "không thể tìm thấy %s (%s)" | |
1a849b56 | 15337 | |
84189f4d TNQ |
15338 | #, c-format |
15339 | msgid "unknown port %s" | |
15340 | msgstr "không hiểu cổng %s" | |
84368b62 | 15341 | |
84189f4d TNQ |
15342 | #, c-format |
15343 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
562f54eb | 15344 | msgstr "đã khóa tên máy lạ '%s'" |
ebf9785b | 15345 | |
84189f4d TNQ |
15346 | #, c-format |
15347 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
562f54eb | 15348 | msgstr "đã khóa cổng lạ '%s'" |
ebf9785b | 15349 | |
70d74821 | 15350 | #, c-format |
84189f4d | 15351 | msgid "cannot start proxy %s" |
562f54eb | 15352 | msgstr "không thể khởi chạy ủy nhiệm '%s'" |
84189f4d TNQ |
15353 | |
15354 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" | |
562f54eb | 15355 | msgstr "chưa chỉ định đường dẫn; xem'git help pull' để biết cú pháp url hợp lệ" |
84189f4d TNQ |
15356 | |
15357 | msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" | |
562f54eb | 15358 | msgstr "ký tự xuống dòng bị cấm trong các git:// máy chủ và đường dẫn repo" |
84189f4d TNQ |
15359 | |
15360 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" | |
562f54eb | 15361 | msgstr "ssh biến thể 'simple' không hỗ trợ -4" |
84189f4d TNQ |
15362 | |
15363 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" | |
562f54eb | 15364 | msgstr "ssh biến thể 'simple' không hỗ trợ -6" |
84189f4d TNQ |
15365 | |
15366 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" | |
562f54eb | 15367 | msgstr "ssh biến thể 'simple' không hỗ trợ đặt cổng" |
70d74821 | 15368 | |
70d74821 | 15369 | #, c-format |
84189f4d | 15370 | msgid "strange pathname '%s' blocked" |
562f54eb | 15371 | msgstr "đã khóa tên đường dẫn lạ '%s'" |
15fbbed7 | 15372 | |
84189f4d TNQ |
15373 | msgid "unable to fork" |
15374 | msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con" | |
7c73a6bf | 15375 | |
84189f4d | 15376 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
562f54eb | 15377 | msgstr "Không thể chạy 'git rev-list'" |
7c73a6bf | 15378 | |
84189f4d TNQ |
15379 | msgid "failed write to rev-list" |
15380 | msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list" | |
7c73a6bf | 15381 | |
84189f4d | 15382 | msgid "failed to close rev-list's stdin" |
562f54eb | 15383 | msgstr "gặp lỗi khi đóng stdin của rev-list" |
03c82da3 | 15384 | |
84189f4d TNQ |
15385 | #, c-format |
15386 | msgid "illegal crlf_action %d" | |
15387 | msgstr "crlf_action %d không hợp lệ" | |
22973607 | 15388 | |
84189f4d TNQ |
15389 | #, c-format |
15390 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
15391 | msgstr "CRLF nên được thay bằng LF trong %s" | |
22973607 | 15392 | |
f2993884 TNQ |
15393 | #, c-format |
15394 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
15395 | "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " |
15396 | "touches it" | |
f2993884 | 15397 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
15398 | "trong bản sao làm việc của '%s', CRLF được thay thế bằng LF lần tới Git tiếp " |
15399 | "xúc với nó" | |
15400 | ||
15401 | #, c-format | |
15402 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
15403 | msgstr "LF nên thay bằng CRLF trong %s" | |
03c82da3 | 15404 | |
f2993884 TNQ |
15405 | #, c-format |
15406 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
15407 | "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " |
15408 | "touches it" | |
0e2a0915 | 15409 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
15410 | "trong bản sao làm việc của '%s', LF được thay thế bằng CRLF lần tới Git tiếp " |
15411 | "xúc với nó" | |
774cfe0c | 15412 | |
84189f4d TNQ |
15413 | #, c-format |
15414 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
562f54eb | 15415 | msgstr "BOM bị cấm trong '%s' nếu được mã hóa là %s" |
774cfe0c | 15416 | |
84189f4d | 15417 | #, c-format |
774cfe0c | 15418 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15419 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
15420 | "working-tree-encoding." | |
774cfe0c | 15421 | msgstr "" |
562f54eb | 15422 | "Tập tin '%s' có chứa ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%.*s như " |
84189f4d | 15423 | "là bảng mã cây làm việc." |
774cfe0c | 15424 | |
774cfe0c | 15425 | #, c-format |
84189f4d | 15426 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" |
562f54eb | 15427 | msgstr "BOM là bắt buộc trong '%s' nếu được mã hóa là %s" |
774cfe0c | 15428 | |
774cfe0c TNQ |
15429 | #, c-format |
15430 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
15431 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
15432 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
774cfe0c | 15433 | msgstr "" |
562f54eb | 15434 | "Tập tin '%s' còn thiếu ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%sBE hay " |
84189f4d | 15435 | "UTF-%sLE (còn phục thuộc vào thứ tự byte) như là bảng mã cây làm việc." |
774cfe0c | 15436 | |
774cfe0c | 15437 | #, c-format |
84189f4d | 15438 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
562f54eb | 15439 | msgstr "gặp lỗi khi mã hóa '%s' từ '%s' sang '%s'" |
774cfe0c | 15440 | |
774cfe0c | 15441 | #, c-format |
84189f4d | 15442 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" |
562f54eb | 15443 | msgstr "mã hóa '%s' từ %s thành %s và ngược trở lại không phải là cùng" |
774cfe0c | 15444 | |
84189f4d TNQ |
15445 | #, c-format |
15446 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
562f54eb | 15447 | msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình để chạy bộ lọc bên ngoài '%s'" |
e84f8651 | 15448 | |
774cfe0c | 15449 | #, c-format |
84189f4d | 15450 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
562f54eb | 15451 | msgstr "không thể cấp đầu vào cho bộ lọc bên ngoài '%s'" |
774cfe0c | 15452 | |
84189f4d TNQ |
15453 | #, c-format |
15454 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
562f54eb | 15455 | msgstr "chạy bộ lọc bên ngoài '%s' gặp lỗi %d" |
774cfe0c | 15456 | |
84189f4d TNQ |
15457 | #, c-format |
15458 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
562f54eb | 15459 | msgstr "đọc từ bộ lọc bên ngoài '%s' gặp lỗi" |
774cfe0c | 15460 | |
84189f4d TNQ |
15461 | #, c-format |
15462 | msgid "external filter '%s' failed" | |
562f54eb | 15463 | msgstr "gặp lỗi khi chạy bộ lọc bên ngoài '%s'" |
e06dc12a | 15464 | |
84189f4d TNQ |
15465 | msgid "unexpected filter type" |
15466 | msgstr "gặp kiểu bộ lọc thừa" | |
77c8e543 | 15467 | |
84189f4d TNQ |
15468 | msgid "path name too long for external filter" |
15469 | msgstr "tên đường dẫn quá dài cho bộ lọc bên ngoài" | |
7746f2e3 | 15470 | |
84189f4d | 15471 | #, c-format |
2a48769e | 15472 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15473 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
15474 | "been filtered" | |
2a48769e | 15475 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
15476 | "bộ lọc ngoài '%s' không còn nữa mặc dù không phải tất cả các đường dẫn đã " |
15477 | "được lọc" | |
84189f4d TNQ |
15478 | |
15479 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" | |
562f54eb | 15480 | msgstr "true/false không phải là bảng mã cây làm việc hợp lệ" |
2a48769e | 15481 | |
db484bad | 15482 | #, c-format |
84189f4d | 15483 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
562f54eb | 15484 | msgstr "%s: bộ lọc clean '%s' gặp lỗi" |
774cfe0c | 15485 | |
774cfe0c | 15486 | #, c-format |
84189f4d | 15487 | msgid "%s: smudge filter %s failed" |
562f54eb | 15488 | msgstr "%s: bộ lọc smudge %s gặp lỗi" |
774cfe0c | 15489 | |
84189f4d TNQ |
15490 | #, c-format |
15491 | msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" | |
562f54eb | 15492 | msgstr "bỏ qua tìm kiếm giấy chứng thực cho khóa: credential.%s" |
03c82da3 | 15493 | |
84189f4d TNQ |
15494 | msgid "refusing to work with credential missing host field" |
15495 | msgstr "từ chối làm việc với giấy chứng thực thiếu trường máy chủ" | |
03c82da3 | 15496 | |
84189f4d TNQ |
15497 | msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
15498 | msgstr "từ chối làm việc với giấy chứng thực thiếu trường giao thức" | |
03c82da3 | 15499 | |
84189f4d TNQ |
15500 | #, c-format |
15501 | msgid "url contains a newline in its %s component: %s" | |
15502 | msgstr "url có chứa một dấu xuống dòng trong thành phần %s của nó: %s" | |
03c82da3 | 15503 | |
84189f4d TNQ |
15504 | #, c-format |
15505 | msgid "url has no scheme: %s" | |
15506 | msgstr "url không có lược đồ: %s" | |
03c82da3 | 15507 | |
84189f4d TNQ |
15508 | #, c-format |
15509 | msgid "credential url cannot be parsed: %s" | |
562f54eb | 15510 | msgstr "không hiểu cú pháp giấy chứng thực url: %s" |
03c82da3 | 15511 | |
84189f4d | 15512 | msgid "in the future" |
562f54eb | 15513 | msgstr "ở tương lai" |
44bb9364 | 15514 | |
84189f4d TNQ |
15515 | #, c-format |
15516 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
15517 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
15518 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> giây trước" | |
44bb9364 | 15519 | |
84189f4d TNQ |
15520 | #, c-format |
15521 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
15522 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
15523 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> phút trước" | |
2a48769e | 15524 | |
84189f4d TNQ |
15525 | #, c-format |
15526 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
15527 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
15528 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> giờ trước" | |
03c82da3 | 15529 | |
84189f4d TNQ |
15530 | #, c-format |
15531 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
15532 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
15533 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> ngày trước" | |
03c82da3 | 15534 | |
84189f4d TNQ |
15535 | #, c-format |
15536 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
15537 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
15538 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> tuần trước" | |
03c82da3 | 15539 | |
84189f4d TNQ |
15540 | #, c-format |
15541 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
15542 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
15543 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> tháng trước" | |
03c82da3 | 15544 | |
84189f4d TNQ |
15545 | #, c-format |
15546 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
15547 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
15548 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm" | |
77c8e543 | 15549 | |
84189f4d TNQ |
15550 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
15551 | #, c-format | |
15552 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
15553 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
15554 | msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> tháng trước" | |
7db011eb | 15555 | |
84189f4d TNQ |
15556 | #, c-format |
15557 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
15558 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
15559 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm trước" | |
b9252573 | 15560 | |
84189f4d TNQ |
15561 | msgid "Propagating island marks" |
15562 | msgstr "Đang lan truyền các đánh dấu island" | |
b9252573 | 15563 | |
84189f4d TNQ |
15564 | #, c-format |
15565 | msgid "bad tree object %s" | |
562f54eb | 15566 | msgstr "đối tượng cây sai '%s'" |
03c82da3 | 15567 | |
f126a1fb | 15568 | #, c-format |
84189f4d | 15569 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" |
562f54eb | 15570 | msgstr "gặp lỗi khi tải biểu thức chính quy island cho '%s': %s" |
f126a1fb | 15571 | |
84189f4d TNQ |
15572 | #, c-format |
15573 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
f126a1fb | 15574 | msgstr "" |
562f54eb | 15575 | "biểu thức chính quy island từ cấu hình có quá nhiều nhóm chọn (tối đa=%d)" |
f126a1fb | 15576 | |
84189f4d TNQ |
15577 | #, c-format |
15578 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
15579 | msgstr "Đã đánh dấu %d island, xong.\n" | |
70d74821 | 15580 | |
562f54eb VTH |
15581 | #, c-format |
15582 | msgid "invalid --%s value '%s'" | |
15583 | msgstr "giá trị --%s không hợp lệ: '%s'" | |
15584 | ||
15585 | #, c-format | |
15586 | msgid "could not archive missing directory '%s'" | |
15587 | msgstr "không thể nén thư mục '%s' không còn tồn tại" | |
15588 | ||
15589 | #, c-format | |
15590 | msgid "could not open directory '%s'" | |
15591 | msgstr "không thể mở thư mục '%s'" | |
15592 | ||
15593 | #, c-format | |
15594 | msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" | |
15595 | msgstr "đang bỏ qua '%s', không phải là một tập tin hay thư mục" | |
15596 | ||
15597 | msgid "could not duplicate stdout" | |
15598 | msgstr "không thể nhân bản stdout" | |
15599 | ||
15600 | #, c-format | |
15601 | msgid "could not add directory '%s' to archiver" | |
15602 | msgstr "không thể thêm thư mục '%s' vào kho nén" | |
70d74821 | 15603 | |
562f54eb VTH |
15604 | msgid "failed to write archive" |
15605 | msgstr "gặp lỗi khi ghi kho nén" | |
15606 | ||
15607 | msgid "--merge-base does not work with ranges" | |
15608 | msgstr "--merge-base không thể dùng với chỉ vùng" | |
b9252573 | 15609 | |
84189f4d TNQ |
15610 | msgid "unable to get HEAD" |
15611 | msgstr "không thể lấy HEAD" | |
7c73a6bf | 15612 | |
84189f4d | 15613 | msgid "no merge base found" |
562f54eb | 15614 | msgstr "không tìm thấy gốc hòa trộn" |
7c73a6bf | 15615 | |
84189f4d | 15616 | msgid "multiple merge bases found" |
562f54eb VTH |
15617 | msgstr "có nhiều hơn một gốc hòa trộn" |
15618 | ||
15619 | msgid "cannot compare stdin to a directory" | |
15620 | msgstr "không thể so sánh stdin và thư mục" | |
15621 | ||
15622 | msgid "cannot compare a named pipe to a directory" | |
15623 | msgstr "không thể so sánh pipe có tên và thư mục" | |
7c73a6bf | 15624 | |
84189f4d TNQ |
15625 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
15626 | msgstr "git diff --no-index [<các tùy chọn>] </đường/dẫn> </đường/dẫn>" | |
7c73a6bf | 15627 | |
84189f4d TNQ |
15628 | msgid "" |
15629 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
15630 | "tree" | |
15631 | msgstr "" | |
15632 | "Không phải là một thư mục git. Dùng --no-index để so sánh hai đường dẫn bên " | |
562f54eb | 15633 | "ngoài cây làm việc" |
5bb45740 | 15634 | |
84189f4d TNQ |
15635 | #, c-format |
15636 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
562f54eb | 15637 | msgstr " Gặp lỗi khi đọc phần trăm cắt bỏ dirstat '%s'\n" |
5bb45740 | 15638 | |
84189f4d TNQ |
15639 | #, c-format |
15640 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
562f54eb | 15641 | msgstr " Không hiểu đối số dirstat '%s'\n" |
13699359 | 15642 | |
84189f4d TNQ |
15643 | msgid "" |
15644 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " | |
15645 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
15646 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
15647 | "cài đặt color moved phải là một trong 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
15648 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
13699359 | 15649 | |
7c73a6bf | 15650 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15651 | msgid "" |
15652 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
15653 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
15654 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
15655 | "không hiểu chế độ color-moved-ws '%s', các giá trị có thể là 'ignore-space-" |
15656 | "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-" | |
15657 | "change'" | |
7c73a6bf | 15658 | |
84189f4d TNQ |
15659 | msgid "" |
15660 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
15661 | "whitespace modes" | |
15662 | msgstr "" | |
562f54eb | 15663 | "color-moved-ws: allow-indentation-change không thể kết hợp cùng với các chế " |
84189f4d | 15664 | "độ khoảng trắng khác" |
7c73a6bf | 15665 | |
84189f4d TNQ |
15666 | #, c-format |
15667 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
562f54eb VTH |
15668 | msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình 'diff.submodule': '%s'" |
15669 | ||
15670 | #, c-format | |
15671 | msgid "unknown value for config '%s': %s" | |
15672 | msgstr "không hiểu giá trị cho cho cấu hình '%s': %s" | |
7c73a6bf | 15673 | |
84189f4d | 15674 | #, c-format |
03c82da3 | 15675 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15676 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
15677 | "%s" | |
03c82da3 | 15678 | msgstr "" |
562f54eb | 15679 | "Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình 'diff.dirstat':\n" |
84189f4d | 15680 | "%s" |
03c82da3 | 15681 | |
84189f4d TNQ |
15682 | #, c-format |
15683 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
562f54eb VTH |
15684 | msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã thoát, dừng tại %s" |
15685 | ||
15686 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" | |
15687 | msgstr "--follow cần đúng một đặc tả đường dẫn" | |
15688 | ||
15689 | #, c-format | |
15690 | msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s" | |
15691 | msgstr "đặc tả đường dẫn đặc biệt chưa được hỗ trợ bởi --follow: %s" | |
03c82da3 | 15692 | |
84189f4d TNQ |
15693 | #, c-format |
15694 | msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
15695 | msgstr "tùy chọn '%s', '%s', '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau" | |
03c82da3 | 15696 | |
84189f4d TNQ |
15697 | #, c-format |
15698 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" | |
15699 | msgstr "tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau, dùng '%s' với '%s'" | |
03c82da3 | 15700 | |
84189f4d TNQ |
15701 | #, c-format |
15702 | msgid "" | |
15703 | "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" | |
03c82da3 | 15704 | msgstr "" |
84189f4d | 15705 | "tùy chọn '%s' và '%s' không thể dùng cùng nhau, dùng '%s' với '%s' và '%s'" |
03c82da3 | 15706 | |
84189f4d TNQ |
15707 | #, c-format |
15708 | msgid "invalid --stat value: %s" | |
562f54eb | 15709 | msgstr "giá trị --stat không hợp lệ: '%s'" |
03c82da3 | 15710 | |
84189f4d TNQ |
15711 | #, c-format |
15712 | msgid "%s expects a numerical value" | |
562f54eb | 15713 | msgstr "tùy chọn '%s' cần một giá trị số" |
03c82da3 | 15714 | |
84189f4d TNQ |
15715 | #, c-format |
15716 | msgid "" | |
15717 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
15718 | "%s" | |
15719 | msgstr "" | |
562f54eb | 15720 | "Gặp lỗi khi đọc đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n" |
84189f4d | 15721 | "%s" |
03c82da3 | 15722 | |
84189f4d TNQ |
15723 | #, c-format |
15724 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
562f54eb | 15725 | msgstr "không hiểu change class '%c' trong --diff-filter=%s" |
03c82da3 | 15726 | |
84189f4d TNQ |
15727 | #, c-format |
15728 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
15729 | msgstr "không hiểu giá trị sau ws-error-highlight=%.*s" | |
03c82da3 | 15730 | |
84189f4d TNQ |
15731 | #, c-format |
15732 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
562f54eb | 15733 | msgstr "không thể phân giải '%s'" |
03c82da3 | 15734 | |
84189f4d TNQ |
15735 | #, c-format |
15736 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
15737 | msgstr "%s cần dạng <n>/<m>" | |
03c82da3 | 15738 | |
84189f4d TNQ |
15739 | #, c-format |
15740 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
562f54eb | 15741 | msgstr "%s cần một ký tự, nhưng lại có '%s'" |
03c82da3 | 15742 | |
84189f4d TNQ |
15743 | #, c-format |
15744 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
15745 | msgstr "đối số --color-moved sai: %s" | |
28e0eb80 | 15746 | |
84189f4d TNQ |
15747 | #, c-format |
15748 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
562f54eb | 15749 | msgstr "chế độ '%s' không hợp lệ trong --color-moved-ws" |
84368b62 | 15750 | |
28e0eb80 | 15751 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15752 | msgid "invalid argument to %s" |
15753 | msgstr "tham số cho %s không hợp lệ" | |
28e0eb80 | 15754 | |
84368b62 | 15755 | #, c-format |
84189f4d | 15756 | msgid "invalid regex given to -I: '%s'" |
562f54eb | 15757 | msgstr "đưa cho -I biểu thức chính quy không hợp lệ: '%s'" |
84368b62 | 15758 | |
84368b62 | 15759 | #, c-format |
84189f4d | 15760 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
562f54eb | 15761 | msgstr "gặp lỗi khi đọc đối số tùy chọn --submodule: '%s'" |
84368b62 | 15762 | |
84368b62 | 15763 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
15764 | msgid "bad --word-diff argument: %s" |
15765 | msgstr "đối số --word-diff sai: %s" | |
84368b62 | 15766 | |
84189f4d TNQ |
15767 | msgid "Diff output format options" |
15768 | msgstr "Các tùy chọn định dạng khi xuất các khác biệt" | |
84368b62 | 15769 | |
84189f4d | 15770 | msgid "generate patch" |
562f54eb | 15771 | msgstr "tạo bản vá" |
84368b62 | 15772 | |
84189f4d TNQ |
15773 | msgid "<n>" |
15774 | msgstr "<n>" | |
84368b62 | 15775 | |
84189f4d TNQ |
15776 | msgid "generate diffs with <n> lines context" |
15777 | msgstr "tạo khác biệt với <n> dòng ngữ cảnh" | |
2a7f398a | 15778 | |
84189f4d TNQ |
15779 | msgid "generate the diff in raw format" |
15780 | msgstr "tạo khác biệt ở định dạng thô" | |
ee94b979 | 15781 | |
84189f4d | 15782 | msgid "synonym for '-p --raw'" |
562f54eb | 15783 | msgstr "đồng nghĩa với '-p --raw'" |
84368b62 | 15784 | |
84189f4d | 15785 | msgid "synonym for '-p --stat'" |
562f54eb | 15786 | msgstr "đồng nghĩa với '-p --stat'" |
84368b62 | 15787 | |
84189f4d TNQ |
15788 | msgid "machine friendly --stat" |
15789 | msgstr "--stat thuận tiện cho máy đọc" | |
1fc5279f | 15790 | |
84189f4d TNQ |
15791 | msgid "output only the last line of --stat" |
15792 | msgstr "chỉ xuất những dòng cuối của --stat" | |
1fc5279f | 15793 | |
562f54eb VTH |
15794 | msgid "<param1>,<param2>..." |
15795 | msgstr "<tham_số_1>,<tham_số_2>..." | |
84368b62 | 15796 | |
84189f4d TNQ |
15797 | msgid "" |
15798 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" | |
15799 | msgstr "đầu ra phân phối của số lượng thay đổi tương đối cho mỗi thư mục con" | |
f126a1fb | 15800 | |
84189f4d TNQ |
15801 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
15802 | msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=cumulative" | |
84368b62 | 15803 | |
562f54eb VTH |
15804 | msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..." |
15805 | msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=files,<tham_số_1>,<tham_số_2>..." | |
84368b62 | 15806 | |
84189f4d TNQ |
15807 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
15808 | msgstr "" | |
15809 | "cảnh báo nếu các thay đổi đưa ra các bộ tạo xung đột hay lỗi khoảng trắng" | |
d3600a1a | 15810 | |
84189f4d TNQ |
15811 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
15812 | msgstr "tổng hợp dạng xúc tích như là tạo, đổi tên và các thay đổi chế độ" | |
84368b62 | 15813 | |
84189f4d TNQ |
15814 | msgid "show only names of changed files" |
15815 | msgstr "chỉ hiển thị tên của các tập tin đổi" | |
84368b62 | 15816 | |
84189f4d TNQ |
15817 | msgid "show only names and status of changed files" |
15818 | msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin và tình trạng của các tập tin bị thay đổi" | |
8d41d104 | 15819 | |
84189f4d TNQ |
15820 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
15821 | msgstr "<rộng>[,<name-width>[,<số-lượng>]]" | |
5bb45740 | 15822 | |
84189f4d TNQ |
15823 | msgid "generate diffstat" |
15824 | msgstr "tạo diffstat" | |
8d41d104 | 15825 | |
84189f4d TNQ |
15826 | msgid "<width>" |
15827 | msgstr "<rộng>" | |
84368b62 | 15828 | |
84189f4d TNQ |
15829 | msgid "generate diffstat with a given width" |
15830 | msgstr "tạo diffstat với độ rộng đã cho" | |
8d41d104 | 15831 | |
84189f4d TNQ |
15832 | msgid "generate diffstat with a given name width" |
15833 | msgstr "tạo diffstat với tên độ rộng đã cho" | |
84368b62 | 15834 | |
84189f4d TNQ |
15835 | msgid "generate diffstat with a given graph width" |
15836 | msgstr "tạo diffstat với độ rộng đồ thị đã cho" | |
84368b62 | 15837 | |
84189f4d TNQ |
15838 | msgid "<count>" |
15839 | msgstr "<số_lượng>" | |
84368b62 | 15840 | |
84189f4d TNQ |
15841 | msgid "generate diffstat with limited lines" |
15842 | msgstr "tạo diffstat với các dòng bị giới hạn" | |
84368b62 | 15843 | |
84189f4d TNQ |
15844 | msgid "generate compact summary in diffstat" |
15845 | msgstr "tạo tổng hợp xúc tích trong diffstat" | |
84368b62 | 15846 | |
84189f4d TNQ |
15847 | msgid "output a binary diff that can be applied" |
15848 | msgstr "xuất ra một khác biệt dạng nhị phân cái mà có thể được áp dụng" | |
84368b62 | 15849 | |
84189f4d TNQ |
15850 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
15851 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
15852 | "hiển thị đầy đủ các tên đối tượng pre- và post-image trên các dòng \"mục " |
15853 | "lục\"" | |
84368b62 | 15854 | |
84189f4d TNQ |
15855 | msgid "show colored diff" |
15856 | msgstr "hiển thị thay đổi được tô màu" | |
ee94b979 | 15857 | |
84189f4d TNQ |
15858 | msgid "<kind>" |
15859 | msgstr "<kiểu>" | |
84368b62 | 15860 | |
84189f4d TNQ |
15861 | msgid "" |
15862 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " | |
15863 | "diff" | |
15864 | msgstr "" | |
562f54eb | 15865 | "tô sáng các lỗi về khoảng trắng trong các dòng 'context', 'old' và 'new' " |
84189f4d | 15866 | "trong khác biệt" |
84368b62 | 15867 | |
84189f4d TNQ |
15868 | msgid "" |
15869 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " | |
15870 | "--numstat" | |
15871 | msgstr "" | |
15872 | "không munge tên đường dẫn và sử dụng NUL làm bộ phân tách trường đầu ra " | |
15873 | "trong --raw hay --numstat" | |
84368b62 | 15874 | |
84189f4d | 15875 | msgid "<prefix>" |
562f54eb | 15876 | msgstr "<tiền tố>" |
84368b62 | 15877 | |
84189f4d TNQ |
15878 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
15879 | msgstr "hiển thị tiền tố nguồn đã cho thay cho \"a/\"" | |
d3600a1a | 15880 | |
84189f4d TNQ |
15881 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
15882 | msgstr "hiển thị tiền tố đích đã cho thay cho \"b/\"" | |
84368b62 | 15883 | |
84189f4d TNQ |
15884 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
15885 | msgstr "treo vào trước một tiền tố bổ sung cho mỗi dòng kết xuất" | |
84368b62 | 15886 | |
84189f4d TNQ |
15887 | msgid "do not show any source or destination prefix" |
15888 | msgstr "đừng hiển thị bất kỳ tiền tố nguồn hay đích" | |
84368b62 | 15889 | |
562f54eb VTH |
15890 | msgid "use default prefixes a/ and b/" |
15891 | msgstr "dùng tiền tố mặc định a/ và b/" | |
15892 | ||
84189f4d TNQ |
15893 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
15894 | msgstr "" | |
15895 | "hiển thị ngữ cảnh giữa các khúc khác biệt khi đạt đến số lượng dòng đã chỉ " | |
15896 | "định" | |
84368b62 | 15897 | |
84189f4d TNQ |
15898 | msgid "<char>" |
15899 | msgstr "<ký_tự>" | |
84368b62 | 15900 | |
84189f4d | 15901 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
562f54eb | 15902 | msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng được thêm mới thay cho '+'" |
84368b62 | 15903 | |
84189f4d | 15904 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
562f54eb | 15905 | msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng đã cũ thay cho '-'" |
84368b62 | 15906 | |
84189f4d | 15907 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
562f54eb | 15908 | msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một ngữ cảnh thay cho ''" |
84368b62 | 15909 | |
84189f4d TNQ |
15910 | msgid "Diff rename options" |
15911 | msgstr "Tùy chọn khác biệt đổi tên" | |
84368b62 | 15912 | |
84189f4d TNQ |
15913 | msgid "<n>[/<m>]" |
15914 | msgstr "<n>[/<m>]" | |
d3600a1a | 15915 | |
84189f4d TNQ |
15916 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
15917 | msgstr "ngắt các thay đổi ghi lại hoàn thiện thành cặp của xóa và tạo" | |
e9269c0f | 15918 | |
84189f4d TNQ |
15919 | msgid "detect renames" |
15920 | msgstr "dò tìm các tên thay đổi" | |
84368b62 | 15921 | |
84189f4d TNQ |
15922 | msgid "omit the preimage for deletes" |
15923 | msgstr "bỏ qua preimage (tiền ảnh??) cho các việc xóa" | |
28e0eb80 | 15924 | |
84189f4d TNQ |
15925 | msgid "detect copies" |
15926 | msgstr "dò bản sao" | |
84368b62 | 15927 | |
84189f4d TNQ |
15928 | msgid "use unmodified files as source to find copies" |
15929 | msgstr "dùng các tập tin không bị chỉnh sửa như là nguồn để tìm các bản sao" | |
84368b62 | 15930 | |
84189f4d TNQ |
15931 | msgid "disable rename detection" |
15932 | msgstr "tắt dò tìm đổi tên" | |
15933 | ||
15934 | msgid "use empty blobs as rename source" | |
15935 | msgstr "dùng các blob trống rống như là nguồn đổi tên" | |
15936 | ||
15937 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" | |
15938 | msgstr "tiếp tục liệt kê lịch sử của một tập tin ngoài đổi tên" | |
84368b62 | 15939 | |
84368b62 | 15940 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
15941 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " |
15942 | "given limit" | |
84368b62 | 15943 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
15944 | "ngăn cản dò tìm đổi tên/bản sao nếu số lượng của đích đổi tên/bản sao vượt " |
15945 | "quá giới hạn đưa ra" | |
84368b62 | 15946 | |
84189f4d TNQ |
15947 | msgid "Diff algorithm options" |
15948 | msgstr "Tùy chọn thuật toán khác biệt" | |
84368b62 | 15949 | |
84189f4d TNQ |
15950 | msgid "produce the smallest possible diff" |
15951 | msgstr "sản sinh khác biệt ít nhất có thể" | |
84368b62 | 15952 | |
84189f4d | 15953 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
562f54eb | 15954 | msgstr "bỏ qua sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi so sánh các dòng" |
84368b62 | 15955 | |
84189f4d | 15956 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
562f54eb | 15957 | msgstr "bỏ qua sự thay đổi do số lượng khoảng trắng gây ra" |
84368b62 | 15958 | |
84189f4d | 15959 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
562f54eb | 15960 | msgstr "bỏ qua sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi ở cuối dòng EOL" |
84368b62 | 15961 | |
84189f4d TNQ |
15962 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
15963 | msgstr "bỏ qua ký tự về đầu dòng tại cuối dòng" | |
84368b62 | 15964 | |
84189f4d TNQ |
15965 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
15966 | msgstr "bỏ qua các thay đổi cho toàn bộ các dòng là trống" | |
ee94b979 | 15967 | |
84189f4d TNQ |
15968 | msgid "<regex>" |
15969 | msgstr "<regex>" | |
ee94b979 | 15970 | |
84189f4d TNQ |
15971 | msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" |
15972 | msgstr "bỏ qua các thay đổi có tất cả các dòng khớp <regex>" | |
50106db7 | 15973 | |
84189f4d TNQ |
15974 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
15975 | msgstr "heuristic để dịch hạn biên của khối khác biệt cho dễ đọc" | |
84368b62 | 15976 | |
84189f4d TNQ |
15977 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
15978 | msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"patience diff\"" | |
84368b62 | 15979 | |
84189f4d TNQ |
15980 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
15981 | msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"histogram diff\"" | |
f126a1fb | 15982 | |
84189f4d TNQ |
15983 | msgid "<text>" |
15984 | msgstr "<văn bản>" | |
84368b62 | 15985 | |
84189f4d TNQ |
15986 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
15987 | msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"anchored diff\"" | |
84368b62 | 15988 | |
84189f4d TNQ |
15989 | msgid "<mode>" |
15990 | msgstr "<chế độ>" | |
84368b62 | 15991 | |
84189f4d TNQ |
15992 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
15993 | msgstr "" | |
15994 | "hiển thị khác biệt từ, sử dụng <chế độ> để bỏ giới hạn các từ bị thay đổi" | |
84368b62 | 15995 | |
84189f4d TNQ |
15996 | msgid "use <regex> to decide what a word is" |
15997 | msgstr "dùng <regex> để quyết định từ là cái gì" | |
84368b62 | 15998 | |
84189f4d TNQ |
15999 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
16000 | msgstr "tương đương với --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" | |
84368b62 | 16001 | |
84189f4d TNQ |
16002 | msgid "moved lines of code are colored differently" |
16003 | msgstr "các dòng di chuyển của mã mà được tô màu khác nhau" | |
84368b62 | 16004 | |
84189f4d TNQ |
16005 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
16006 | msgstr "cách bỏ qua khoảng trắng trong --color-moved" | |
84368b62 | 16007 | |
84189f4d TNQ |
16008 | msgid "Other diff options" |
16009 | msgstr "Các tùy chọn khác biệt khác" | |
84368b62 | 16010 | |
84189f4d TNQ |
16011 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
16012 | msgstr "" | |
16013 | "khi chạy từ thư mục con, thực thi các thay đổi bên ngoài và hiển thị các " | |
16014 | "đường dẫn liên quan" | |
84368b62 | 16015 | |
84189f4d TNQ |
16016 | msgid "treat all files as text" |
16017 | msgstr "coi mọi tập tin là dạng văn bản thường" | |
84368b62 | 16018 | |
84189f4d TNQ |
16019 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
16020 | msgstr "tráo đổi hai đầu vào, đảo ngược khác biệt" | |
16021 | ||
16022 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" | |
16023 | msgstr "thoát với mã 1 nếu không có khác biệt gì, 0 nếu ngược lại" | |
16024 | ||
16025 | msgid "disable all output of the program" | |
16026 | msgstr "tắt mọi kết xuất của chương trình" | |
16027 | ||
16028 | msgid "allow an external diff helper to be executed" | |
562f54eb | 16029 | msgstr "cho phép mộ helper xuất khác biệt ở bên ngoài được phép thực thi" |
84189f4d TNQ |
16030 | |
16031 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" | |
28e0eb80 | 16032 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16033 | "chạy các bộ lọc văn bản thông thường bên ngoài khi so sánh các tập tin nhị " |
16034 | "phân" | |
70d74821 | 16035 | |
84189f4d TNQ |
16036 | msgid "<when>" |
16037 | msgstr "<khi>" | |
28e0eb80 | 16038 | |
84189f4d TNQ |
16039 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
16040 | msgstr "bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con trong khi tạo khác biệt" | |
84368b62 | 16041 | |
84189f4d TNQ |
16042 | msgid "<format>" |
16043 | msgstr "<định dạng>" | |
16044 | ||
16045 | msgid "specify how differences in submodules are shown" | |
16046 | msgstr "chi định khác biệt bao nhiêu trong các mô đun con được hiển thị" | |
16047 | ||
16048 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" | |
562f54eb | 16049 | msgstr "ẩn các mục 'git add -N' từ chỉ mục" |
84189f4d TNQ |
16050 | |
16051 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" | |
562f54eb | 16052 | msgstr "coi các mục 'git add -N' như là có thật trong chỉ mục" |
84189f4d TNQ |
16053 | |
16054 | msgid "<string>" | |
16055 | msgstr "<chuỗi>" | |
72e3c7a8 | 16056 | |
22973607 | 16057 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
16058 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
16059 | "string" | |
22973607 | 16060 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16061 | "tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của " |
16062 | "chuỗi được chỉ ra" | |
22973607 | 16063 | |
22973607 | 16064 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
16065 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
16066 | "regex" | |
22973607 | 16067 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16068 | "tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của biểu " |
16069 | "thức chính quy được chỉ ra" | |
72e3c7a8 | 16070 | |
84189f4d TNQ |
16071 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
16072 | msgstr "hiển thị tất cả các thay đổi trong một bộ các thay đổi với -S hay -G" | |
72e3c7a8 | 16073 | |
84189f4d | 16074 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
562f54eb | 16075 | msgstr "coi <chuỗi> trong -S là biểu thức chính quy POSIX mở rộng" |
2a7f398a | 16076 | |
84189f4d | 16077 | msgid "control the order in which files appear in the output" |
562f54eb | 16078 | msgstr "điều khiển thứ tự xuất hiện các tập tin trong đầu ra" |
1fc5279f | 16079 | |
84189f4d TNQ |
16080 | msgid "<path>" |
16081 | msgstr "<đường-dẫn>" | |
1fc5279f | 16082 | |
84189f4d | 16083 | msgid "show the change in the specified path first" |
562f54eb | 16084 | msgstr "hiển thị các thay đổi trong đường dẫn đã cho ở đầu" |
1fc5279f | 16085 | |
84189f4d | 16086 | msgid "skip the output to the specified path" |
562f54eb | 16087 | msgstr "bỏ qua đầu ra với đường dẫn đã cho" |
2a7f398a | 16088 | |
84189f4d TNQ |
16089 | msgid "<object-id>" |
16090 | msgstr "<mã-số-đối-tượng>" | |
2a7f398a | 16091 | |
2a7f398a | 16092 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
16093 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
16094 | "object" | |
562f54eb | 16095 | msgstr "tìm các diff có thay đổi số lượng xuất hiện của đối tượng" |
2a7f398a | 16096 | |
84189f4d | 16097 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
562f54eb | 16098 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
2a7f398a | 16099 | |
84189f4d TNQ |
16100 | msgid "select files by diff type" |
16101 | msgstr "chọn các tập tin theo kiểu khác biệt" | |
2a7f398a | 16102 | |
84189f4d | 16103 | msgid "<file>" |
562f54eb | 16104 | msgstr "<tập tin>" |
2a7f398a | 16105 | |
84189f4d | 16106 | msgid "output to a specific file" |
562f54eb | 16107 | msgstr "xuất ra tập tin này" |
e06dc12a | 16108 | |
84189f4d | 16109 | msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." |
562f54eb | 16110 | msgstr "bỏ tìm tất cả các lần đổi tên vì có quá nhiều tập tin." |
84189f4d TNQ |
16111 | |
16112 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." | |
2a7f398a | 16113 | msgstr "" |
562f54eb | 16114 | "chỉ tìm các lần sao chép từ đường dẫn đã sửa đổi vì có quá nhiều tập tin." |
2a7f398a | 16115 | |
84189f4d TNQ |
16116 | #, c-format |
16117 | msgid "" | |
16118 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
562f54eb | 16119 | msgstr "bạn có lẽ muốn đặt biến %s của bạn thành ít nhất là %d và thử lại." |
2a7f398a | 16120 | |
84189f4d TNQ |
16121 | #, c-format |
16122 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
562f54eb | 16123 | msgstr "gặp lỗi khi đọc orderfile '%s'" |
2a7f398a | 16124 | |
84189f4d | 16125 | msgid "Performing inexact rename detection" |
562f54eb | 16126 | msgstr "Đang thực hiện inexact rename detection (tìm sơ bộ các lần đổi tên)" |
2a7f398a | 16127 | |
1fc5279f | 16128 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16129 | msgid "No such path '%s' in the diff" |
16130 | msgstr "Không có đường dẫn %s trong diff" | |
1fc5279f | 16131 | |
1fc5279f | 16132 | #, c-format |
84189f4d | 16133 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
562f54eb | 16134 | msgstr "đặc tả đường dẫn '%s' không khớp với bất kỳ tập tin nào mà git biết" |
1fc5279f | 16135 | |
1fc5279f | 16136 | #, c-format |
84189f4d | 16137 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
562f54eb | 16138 | msgstr "không hiểu mẫu: '%s'" |
1fc5279f | 16139 | |
84189f4d TNQ |
16140 | #, c-format |
16141 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" | |
562f54eb | 16142 | msgstr "không hiểu mẫu loại trừ: '%s'" |
03c82da3 | 16143 | |
84189f4d TNQ |
16144 | #, c-format |
16145 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" | |
562f54eb | 16146 | msgstr "tập tin sparse-checkout của bạn có lẽ gặp lỗi: mẫu '%s' đã bị lặp lại" |
03c82da3 | 16147 | |
84189f4d | 16148 | msgid "disabling cone pattern matching" |
562f54eb | 16149 | msgstr "vô hiệu cone pattern matching (khớp mẫu nón)" |
03c82da3 | 16150 | |
84189f4d TNQ |
16151 | #, c-format |
16152 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
562f54eb | 16153 | msgstr "không thể dùng %s như là tập tin loại trừ" |
774cfe0c | 16154 | |
84189f4d | 16155 | msgid "failed to get kernel name and information" |
562f54eb | 16156 | msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của kernel" |
03c82da3 | 16157 | |
84189f4d | 16158 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
562f54eb | 16159 | msgstr "bộ nhớ tạm không theo vết bị vô hiệu trên hệ thống hay vị trí này" |
03c82da3 | 16160 | |
774cfe0c | 16161 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
16162 | "No directory name could be guessed.\n" |
16163 | "Please specify a directory on the command line" | |
774cfe0c | 16164 | msgstr "" |
84189f4d | 16165 | "Không đoán được thư mục tên là gì.\n" |
562f54eb | 16166 | "Vui lòng chỉ định tên thư mục trên dòng lệnh" |
774cfe0c | 16167 | |
84189f4d TNQ |
16168 | #, c-format |
16169 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
562f54eb | 16170 | msgstr "tập tin ghi chỉ mục bị hỏng trong kho %s" |
774cfe0c | 16171 | |
84189f4d TNQ |
16172 | #, c-format |
16173 | msgid "could not create directories for %s" | |
16174 | msgstr "không thể tạo thư mục cho %s" | |
843565a8 | 16175 | |
84189f4d TNQ |
16176 | #, c-format |
16177 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
562f54eb | 16178 | msgstr "không thể di dời thư mục git từ '%s' sang '%s'" |
774cfe0c | 16179 | |
84189f4d TNQ |
16180 | #, c-format |
16181 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
562f54eb VTH |
16182 | msgstr "gợi ý: Chờ trình biên soạn của bạn đóng tập tin...%c" |
16183 | ||
16184 | #, c-format | |
16185 | msgid "could not write to '%s'" | |
16186 | msgstr "không thể ghi vào '%s'" | |
16187 | ||
16188 | #, c-format | |
16189 | msgid "could not edit '%s'" | |
16190 | msgstr "không thể sửa '%s'" | |
774cfe0c | 16191 | |
84189f4d TNQ |
16192 | msgid "Filtering content" |
16193 | msgstr "Nội dung lọc" | |
774cfe0c | 16194 | |
84189f4d TNQ |
16195 | #, c-format |
16196 | msgid "could not stat file '%s'" | |
562f54eb | 16197 | msgstr "không thể lấy thống kê tập tin '%s'" |
774cfe0c | 16198 | |
84189f4d TNQ |
16199 | #, c-format |
16200 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
16201 | msgstr "đường dẫn không gian tên git \"%s\" sai" | |
03c82da3 | 16202 | |
84189f4d TNQ |
16203 | #, c-format |
16204 | msgid "too many args to run %s" | |
16205 | msgstr "quá nhiều tham số để chạy %s" | |
03c82da3 | 16206 | |
84189f4d TNQ |
16207 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
16208 | msgstr "git fetch-pack: cần danh sách shallow" | |
03c82da3 | 16209 | |
84189f4d | 16210 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
562f54eb | 16211 | msgstr "git fetch-pack: cần một gói flush sau danh sách shallow" |
03c82da3 | 16212 | |
84189f4d TNQ |
16213 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
16214 | msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được một gói flush" | |
774cfe0c | 16215 | |
774cfe0c | 16216 | #, c-format |
84189f4d | 16217 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" |
562f54eb | 16218 | msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được '%s'" |
84189f4d TNQ |
16219 | |
16220 | msgid "unable to write to remote" | |
562f54eb VTH |
16221 | msgstr "không thể ghi lên máy chủ" |
16222 | ||
16223 | msgid "Server supports filter" | |
16224 | msgstr "Máy chủ hỗ trợ bộ lọc" | |
774cfe0c | 16225 | |
6bcc4e2c | 16226 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16227 | msgid "invalid shallow line: %s" |
16228 | msgstr "dòng shallow không hợp lệ: %s" | |
6bcc4e2c | 16229 | |
84189f4d TNQ |
16230 | #, c-format |
16231 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
16232 | msgstr "dòng unshallow không hợp lệ: %s" | |
774cfe0c | 16233 | |
db484bad | 16234 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16235 | msgid "object not found: %s" |
16236 | msgstr "không tìm thấy đối tượng: %s" | |
774cfe0c | 16237 | |
84189f4d TNQ |
16238 | #, c-format |
16239 | msgid "error in object: %s" | |
16240 | msgstr "lỗi trong đối tượng: %s" | |
03c82da3 | 16241 | |
84189f4d TNQ |
16242 | #, c-format |
16243 | msgid "no shallow found: %s" | |
16244 | msgstr "không tìm shallow nào: %s" | |
03c82da3 | 16245 | |
84189f4d TNQ |
16246 | #, c-format |
16247 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
562f54eb | 16248 | msgstr "cần shallow/unshallow, nhưng lại có %s" |
03c82da3 | 16249 | |
84189f4d TNQ |
16250 | #, c-format |
16251 | msgid "got %s %d %s" | |
16252 | msgstr "nhận %s %d - %s" | |
03c82da3 | 16253 | |
84189f4d TNQ |
16254 | #, c-format |
16255 | msgid "invalid commit %s" | |
16256 | msgstr "lần chuyển giao %s không hợp lệ" | |
774cfe0c | 16257 | |
84189f4d TNQ |
16258 | msgid "giving up" |
16259 | msgstr "chịu thua" | |
774cfe0c | 16260 | |
84189f4d TNQ |
16261 | msgid "done" |
16262 | msgstr "xong" | |
774cfe0c | 16263 | |
db484bad | 16264 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16265 | msgid "got %s (%d) %s" |
16266 | msgstr "nhận %s (%d) %s" | |
774cfe0c | 16267 | |
d3600a1a | 16268 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16269 | msgid "Marking %s as complete" |
16270 | msgstr "Đánh dấu %s là đã hoàn thành" | |
d3600a1a | 16271 | |
db484bad | 16272 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16273 | msgid "already have %s (%s)" |
16274 | msgstr "đã sẵn có %s (%s)" | |
774cfe0c | 16275 | |
84189f4d TNQ |
16276 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
16277 | msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh sideband demultiplexer" | |
774cfe0c | 16278 | |
84189f4d TNQ |
16279 | msgid "protocol error: bad pack header" |
16280 | msgstr "lỗi giao thức: phần đầu gói bị sai" | |
774cfe0c | 16281 | |
ee94b979 | 16282 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16283 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
16284 | msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh %s" | |
ee94b979 | 16285 | |
84189f4d TNQ |
16286 | msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" |
16287 | msgstr "fetch-pack: kết xuất index-pack không hợp lệ" | |
ee94b979 | 16288 | |
db484bad | 16289 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16290 | msgid "%s failed" |
16291 | msgstr "%s gặp lỗi" | |
16292 | ||
16293 | msgid "error in sideband demultiplexer" | |
16294 | msgstr "có lỗi trong sideband demultiplexer" | |
774cfe0c | 16295 | |
db484bad | 16296 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16297 | msgid "Server version is %.*s" |
16298 | msgstr "Phiên bản máy chủ là %.*s" | |
774cfe0c | 16299 | |
774cfe0c | 16300 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16301 | msgid "Server supports %s" |
16302 | msgstr "Máy chủ hỗ trợ %s" | |
774cfe0c | 16303 | |
84189f4d TNQ |
16304 | msgid "Server does not support shallow clients" |
16305 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ máy khách shallow" | |
2a7f398a | 16306 | |
84189f4d TNQ |
16307 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
16308 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-since" | |
774cfe0c | 16309 | |
84189f4d TNQ |
16310 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
16311 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-exclude" | |
774cfe0c | 16312 | |
84189f4d TNQ |
16313 | msgid "Server does not support --deepen" |
16314 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --deepen" | |
16315 | ||
16316 | msgid "Server does not support this repository's object format" | |
16317 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ định dạng đối tượng của kho này" | |
16318 | ||
16319 | msgid "no common commits" | |
16320 | msgstr "không có lần chuyển giao chung nào" | |
16321 | ||
16322 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." | |
16323 | msgstr "git fetch-pack: fetch gặp lỗi." | |
774cfe0c | 16324 | |
0c966d84 | 16325 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16326 | msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" |
16327 | msgstr "các thuật toán không khớp nhau: máy khách %s; máy chủ %s" | |
0c966d84 | 16328 | |
774cfe0c | 16329 | #, c-format |
84189f4d | 16330 | msgid "the server does not support algorithm '%s'" |
562f54eb | 16331 | msgstr "máy chủ không hỗ trợ thuật toán '%s'" |
774cfe0c | 16332 | |
84189f4d TNQ |
16333 | msgid "Server does not support shallow requests" |
16334 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ yêu cầu shallow" | |
774cfe0c | 16335 | |
84189f4d | 16336 | msgid "unable to write request to remote" |
562f54eb | 16337 | msgstr "không thể ghi các yêu cầu lên máy chủ" |
774cfe0c | 16338 | |
774cfe0c | 16339 | #, c-format |
84189f4d | 16340 | msgid "expected '%s', received '%s'" |
562f54eb | 16341 | msgstr "cần '%s', nhưng lại nhận '%s'" |
774cfe0c | 16342 | |
db484bad | 16343 | #, c-format |
84189f4d | 16344 | msgid "expected '%s'" |
562f54eb | 16345 | msgstr "cần '%s'" |
774cfe0c | 16346 | |
70d74821 | 16347 | #, c-format |
84189f4d | 16348 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" |
562f54eb | 16349 | msgstr "gặp dòng không được thừa nhận: '%s'" |
70d74821 | 16350 | |
b9252573 | 16351 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16352 | msgid "error processing acks: %d" |
16353 | msgstr "gặp lỗi khi xử lý tín hiệu trả lời: %d" | |
b9252573 | 16354 | |
84189f4d TNQ |
16355 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
16356 | #. keyword. | |
16357 | #. | |
db484bad | 16358 | #, c-format |
84189f4d | 16359 | msgid "expected packfile to be sent after '%s'" |
562f54eb | 16360 | msgstr "cần tập tin gói để gửi sau '%s'" |
774cfe0c | 16361 | |
84189f4d TNQ |
16362 | #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
16363 | #. keyword. | |
16364 | #. | |
db484bad | 16365 | #, c-format |
84189f4d | 16366 | msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" |
562f54eb | 16367 | msgstr "không có phần nào để gửi khi không có '%s'" |
774cfe0c | 16368 | |
b9252573 | 16369 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16370 | msgid "error processing shallow info: %d" |
16371 | msgstr "lỗi xử lý thông tin shallow: %d" | |
774cfe0c | 16372 | |
84189f4d TNQ |
16373 | #, c-format |
16374 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
562f54eb | 16375 | msgstr "cần wanted-ref, nhưng lại nhận được '%s'" |
774cfe0c | 16376 | |
84189f4d TNQ |
16377 | #, c-format |
16378 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
562f54eb | 16379 | msgstr "wanted-ref không được mong đợi: '%s'" |
774cfe0c | 16380 | |
84189f4d TNQ |
16381 | #, c-format |
16382 | msgid "error processing wanted refs: %d" | |
16383 | msgstr "lỗi khi xử lý wanted refs: %d" | |
774cfe0c | 16384 | |
84189f4d TNQ |
16385 | msgid "git fetch-pack: expected response end packet" |
16386 | msgstr "git fetch-pack: cần nhận được trả lời là kết thúc gói" | |
774cfe0c | 16387 | |
84189f4d TNQ |
16388 | msgid "no matching remote head" |
16389 | msgstr "không khớp phần đầu máy chủ" | |
16390 | ||
16391 | msgid "unexpected 'ready' from remote" | |
562f54eb | 16392 | msgstr "gặp 'ready' đột xuất từ máy chủ" |
774cfe0c | 16393 | |
db484bad | 16394 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16395 | msgid "no such remote ref %s" |
16396 | msgstr "không có máy chủ tham chiếu nào như %s" | |
774cfe0c | 16397 | |
db484bad | 16398 | #, c-format |
84189f4d | 16399 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" |
562f54eb | 16400 | msgstr "máy chủ không cho phép yêu cầu cho đối tượng không được báo trước %s" |
774cfe0c | 16401 | |
db484bad | 16402 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16403 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" |
16404 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: đường dẫn không hợp lệ '%s'" | |
774cfe0c | 16405 | |
db484bad | 16406 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16407 | msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" |
16408 | msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: lỗi chưa rõ trên '%s'" | |
774cfe0c | 16409 | |
84189f4d TNQ |
16410 | msgid "fsmonitor--daemon is not running" |
16411 | msgstr "fsmonitor--daemon hiện tại chưa chạy" | |
03c82da3 | 16412 | |
db484bad | 16413 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16414 | msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" |
16415 | msgstr "không thể gửi lệnh '%s' đến fsmonitor--daemon" | |
774cfe0c | 16416 | |
db484bad | 16417 | #, c-format |
84189f4d | 16418 | msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
562f54eb | 16419 | msgstr "kho bare '%s' là không tương thích với fsmonitor" |
774cfe0c | 16420 | |
db484bad | 16421 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16422 | msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" |
16423 | msgstr "kho '%s' là không tương thích với fsmonitor bởi vì có lỗi" | |
774cfe0c | 16424 | |
db484bad | 16425 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16426 | msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
16427 | msgstr "kho trên mạng '%s' là không tương thích với fsmonitor" | |
b9252573 | 16428 | |
84189f4d TNQ |
16429 | #, c-format |
16430 | msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" | |
16431 | msgstr "kho ảo '%s' là không tương thích với fsmonitor" | |
b9252573 | 16432 | |
774cfe0c | 16433 | #, c-format |
819a2276 | 16434 | msgid "" |
562f54eb VTH |
16435 | "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " |
16436 | "sockets support" | |
16437 | msgstr "" | |
16438 | "thư mục socket '%s' không tương thích với fsmonitor bởi vì thiếu hỗ trợ Unix " | |
16439 | "socket" | |
774cfe0c | 16440 | |
84189f4d TNQ |
16441 | msgid "" |
16442 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
16443 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
16444 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
16445 | "bare]\n" | |
16446 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
562f54eb | 16447 | " [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" |
84189f4d | 16448 | msgstr "" |
562f54eb | 16449 | "git [-v | --version] [-h | --help] [-C </đường/dẫn/>] [-c <tên>=<giá trị>]\n" |
84189f4d TNQ |
16450 | " [--exec-path[=</đường/dẫn/>]] [--html-path] [--man-path] [--info-" |
16451 | "path]\n" | |
16452 | " [-p | --paginate | -P --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
16453 | "bare]\n" | |
16454 | " [--git-dir=</đường/dẫn/>] [--work-tree=</đường/dẫn/>] [--" | |
16455 | "namespace=<tên>]\n" | |
562f54eb | 16456 | " [--config-env=<tên>=<envvar>] <lệnh> [<các tham số>]" |
774cfe0c | 16457 | |
84189f4d TNQ |
16458 | msgid "" |
16459 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
16460 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
16461 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
16462 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
16463 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
16464 | "'git help -a' và 'git help -g' liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n" |
16465 | "hướng dẫn về khái niệm. Xem 'git help <lệnh>' hay 'git help <khái-niệm>'\n" | |
84189f4d | 16466 | "để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể.\n" |
562f54eb | 16467 | "Xem 'git help git' để biết tổng quan của hệ thống." |
774cfe0c | 16468 | |
db484bad | 16469 | #, c-format |
84189f4d | 16470 | msgid "unsupported command listing type '%s'" |
562f54eb | 16471 | msgstr "không hỗ trợ liệt kê lệnh kiểu '%s'" |
774cfe0c | 16472 | |
774cfe0c | 16473 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16474 | msgid "no directory given for '%s' option\n" |
16475 | msgstr "không đưa ra thư mục cho tùy chọn '%s'\n" | |
774cfe0c | 16476 | |
db484bad | 16477 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16478 | msgid "no namespace given for --namespace\n" |
16479 | msgstr "chưa đưa ra không gian làm việc cho --namespace\n" | |
774cfe0c | 16480 | |
db484bad | 16481 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16482 | msgid "-c expects a configuration string\n" |
16483 | msgstr "-c cần một chuỗi cấu hình\n" | |
774cfe0c | 16484 | |
db484bad | 16485 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16486 | msgid "no config key given for --config-env\n" |
16487 | msgstr "không đưa ra khóa cấu hình cho --config-env\n" | |
774cfe0c | 16488 | |
562f54eb VTH |
16489 | #, c-format |
16490 | msgid "no attribute source given for --attr-source\n" | |
16491 | msgstr "không đưa ra nguồn thuộc tính cho --attr-source\n" | |
16492 | ||
db484bad | 16493 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16494 | msgid "unknown option: %s\n" |
16495 | msgstr "không hiểu tùy chọn: %s\n" | |
774cfe0c | 16496 | |
774cfe0c | 16497 | #, c-format |
84189f4d | 16498 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" |
562f54eb | 16499 | msgstr "trong khi triển khai bí danh '%s': '%s'" |
774cfe0c | 16500 | |
db484bad | 16501 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16502 | msgid "" |
16503 | "alias '%s' changes environment variables.\n" | |
16504 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
16505 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
16506 | "bí danh '%s' thay đổi biến môi trường.\n" |
16507 | "Bạn có thể sử dụng '!git' trong đặt bí danh để làm việc này" | |
774cfe0c | 16508 | |
db484bad | 16509 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16510 | msgid "empty alias for %s" |
16511 | msgstr "làm trống bí danh cho %s" | |
03c82da3 | 16512 | |
db484bad | 16513 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16514 | msgid "recursive alias: %s" |
16515 | msgstr "đệ quy các bí danh: %s" | |
03c82da3 | 16516 | |
84189f4d | 16517 | msgid "write failure on standard output" |
562f54eb | 16518 | msgstr "lỗi khi ghi ra stdout" |
774cfe0c | 16519 | |
84189f4d | 16520 | msgid "unknown write failure on standard output" |
562f54eb | 16521 | msgstr "lỗi không rõ khi ghi ra stdout" |
774cfe0c | 16522 | |
84189f4d | 16523 | msgid "close failed on standard output" |
562f54eb | 16524 | msgstr "lỗi khi đóng stdout" |
843565a8 | 16525 | |
84189f4d TNQ |
16526 | #, c-format |
16527 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
16528 | msgstr "" | |
562f54eb | 16529 | "dò tìm thấy các bí danh quẩn tròn: biểu thức của '%s' không có điểm kết:%s" |
843565a8 | 16530 | |
843565a8 | 16531 | #, c-format |
84189f4d | 16532 | msgid "cannot handle %s as a builtin" |
562f54eb | 16533 | msgstr "không thể xử lý %s như là builtin" |
843565a8 | 16534 | |
84189f4d TNQ |
16535 | #, c-format |
16536 | msgid "" | |
16537 | "usage: %s\n" | |
16538 | "\n" | |
16539 | msgstr "" | |
16540 | "cách dùng: %s\n" | |
16541 | "\n" | |
03c82da3 | 16542 | |
84189f4d TNQ |
16543 | #, c-format |
16544 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" | |
562f54eb | 16545 | msgstr "gặp lỗi khi khai triển bí danh '%s'; '%s' không phải là lệnh git\n" |
03c82da3 | 16546 | |
84189f4d TNQ |
16547 | #, c-format |
16548 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" | |
562f54eb | 16549 | msgstr "gặp lỗi khi chạy lệnh '%s': %s\n" |
03c82da3 | 16550 | |
84189f4d TNQ |
16551 | msgid "could not create temporary file" |
16552 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời" | |
774cfe0c | 16553 | |
db484bad | 16554 | #, c-format |
84189f4d | 16555 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
562f54eb | 16556 | msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào '%s'" |
774cfe0c | 16557 | |
84189f4d TNQ |
16558 | msgid "" |
16559 | "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " | |
16560 | "signature verification" | |
16561 | msgstr "" | |
16562 | "gpg.ssh.allowedSignersFile cần được cấu hình và tồn tại để xác minh chữ ký " | |
16563 | "ssh" | |
774cfe0c | 16564 | |
84189f4d TNQ |
16565 | msgid "" |
16566 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " | |
16567 | "verification (available in openssh version 8.2p1+)" | |
16568 | msgstr "" | |
16569 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify là cần thiết để xác minh chữ ký ssh (có " | |
16570 | "sẵn trong phiên bản openssh 8.2p1+)" | |
774cfe0c | 16571 | |
84189f4d TNQ |
16572 | #, c-format |
16573 | msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" | |
16574 | msgstr "tập tin thu hồi chữ ký ssh đã được cấu hình nhưng không tìm thấy: %s" | |
d3600a1a | 16575 | |
84189f4d TNQ |
16576 | #, c-format |
16577 | msgid "bad/incompatible signature '%s'" | |
562f54eb | 16578 | msgstr "chữ sai / không tương thích '%s'" |
84189f4d TNQ |
16579 | |
16580 | #, c-format | |
16581 | msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" | |
562f54eb | 16582 | msgstr "gặp lỗi khi lấy dấu vân tay ssh cho khóa '%s'" |
44bb9364 | 16583 | |
a1da87b7 | 16584 | msgid "" |
84189f4d | 16585 | "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" |
a1da87b7 | 16586 | msgstr "" |
84189f4d | 16587 | "hoặc là user.signingkey hoặc gpg.ssh.defaultKeyCommand cần được cấu hình" |
a1da87b7 | 16588 | |
84189f4d TNQ |
16589 | #, c-format |
16590 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" | |
1fc5279f | 16591 | msgstr "" |
84189f4d | 16592 | "gpg.ssh.defaultKeyCommand thành công nhưng lại không trả về khóa nào: %s %s" |
1fc5279f | 16593 | |
84189f4d TNQ |
16594 | #, c-format |
16595 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" | |
16596 | msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gặp lỗi: %s %s" | |
1fc5279f | 16597 | |
562f54eb VTH |
16598 | #, c-format |
16599 | msgid "" | |
16600 | "gpg failed to sign the data:\n" | |
16601 | "%s" | |
16602 | msgstr "" | |
16603 | "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu:\n" | |
16604 | "%s" | |
84189f4d TNQ |
16605 | |
16606 | msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" | |
16607 | msgstr "user.signingKey cần được đặt cho ký ssh" | |
11998a03 | 16608 | |
11998a03 | 16609 | #, c-format |
84189f4d | 16610 | msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" |
562f54eb | 16611 | msgstr "gặp lỗi khi ghi chìa khóa ký ssh vào '%s'" |
11998a03 | 16612 | |
11998a03 | 16613 | #, c-format |
84189f4d | 16614 | msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" |
562f54eb | 16615 | msgstr "gặp lỗi khi ghi bộ đệm chìa khóa ký ssh vào '%s'" |
84189f4d TNQ |
16616 | |
16617 | msgid "" | |
16618 | "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " | |
16619 | "8.2p1+)" | |
16620 | msgstr "" | |
16621 | "ssh-keygen -Y sign là cần thiết cho ký ssh (sẵn có trong openssh phiên bản " | |
16622 | "8.2p1+)" | |
11998a03 | 16623 | |
11998a03 | 16624 | #, c-format |
84189f4d | 16625 | msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" |
562f54eb | 16626 | msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ đệm dữ liệu chữ ký ssh từ '%s'" |
1fc5279f | 16627 | |
d3600a1a | 16628 | #, c-format |
84189f4d | 16629 | msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
562f54eb | 16630 | msgstr "bỏ qua màu không hợp lệ '%.*s' trong log.graphColors" |
d3600a1a | 16631 | |
84189f4d TNQ |
16632 | msgid "" |
16633 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " | |
16634 | "with -P under PCRE v2" | |
16635 | msgstr "" | |
16636 | "mẫu đã cho có chứa NULL byte (qua -f <file>). Điều này chỉ được hỗ trợ với -" | |
16637 | "P dưới PCRE v2" | |
d3600a1a | 16638 | |
84189f4d TNQ |
16639 | #, c-format |
16640 | msgid "'%s': unable to read %s" | |
562f54eb | 16641 | msgstr "'%s': không thể đọc %s" |
44bb9364 | 16642 | |
84189f4d TNQ |
16643 | #, c-format |
16644 | msgid "'%s': short read" | |
562f54eb | 16645 | msgstr "'%s': đọc ngắn" |
44bb9364 | 16646 | |
84189f4d TNQ |
16647 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
16648 | msgstr "bắt đầu một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)" | |
44bb9364 | 16649 | |
84189f4d TNQ |
16650 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" |
16651 | msgstr "làm việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)" | |
44bb9364 | 16652 | |
84189f4d TNQ |
16653 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" |
16654 | msgstr "xem xét lịch sử tình trạng (xem thêm: git help revisions)" | |
44bb9364 | 16655 | |
84189f4d TNQ |
16656 | msgid "grow, mark and tweak your common history" |
16657 | msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sử chung của bạn" | |
44bb9364 | 16658 | |
84189f4d TNQ |
16659 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" |
16660 | msgstr "làm việc nhóm (xem thêm: git help workflows)" | |
44bb9364 | 16661 | |
84189f4d TNQ |
16662 | msgid "Main Porcelain Commands" |
16663 | msgstr "Các lệnh Porcelain chính" | |
0e2a0915 | 16664 | |
84189f4d TNQ |
16665 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" |
16666 | msgstr "Lệnh/thao tác thứ cấp" | |
44bb9364 | 16667 | |
84189f4d TNQ |
16668 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" |
16669 | msgstr "Lệnh/bộ hỏi thứ cấp" | |
15fbbed7 | 16670 | |
84189f4d TNQ |
16671 | msgid "Interacting with Others" |
16672 | msgstr "Tương tác với những cái khác" | |
70d74821 | 16673 | |
84189f4d TNQ |
16674 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" |
16675 | msgstr "Lệnh/thao tác ở mức thấp" | |
11998a03 | 16676 | |
84189f4d TNQ |
16677 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" |
16678 | msgstr "Lệnh/bộ hỏi ở mức thấp" | |
d3600a1a | 16679 | |
84189f4d TNQ |
16680 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" |
16681 | msgstr "Lệnh/Đồng bộ kho ở mức thấp" | |
843565a8 | 16682 | |
84189f4d TNQ |
16683 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" |
16684 | msgstr "Lệnh/Hỗ trợ nội tại ở mức thấp" | |
1fc5279f | 16685 | |
562f54eb VTH |
16686 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces" |
16687 | msgstr "Các giao diện kho, lệnh và tập tin hướng người dùng" | |
16688 | ||
16689 | msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" | |
16690 | msgstr "Các giao diện tập tin, giao thức và khác cho lập trình viên" | |
16691 | ||
1fc5279f | 16692 | #, c-format |
84189f4d | 16693 | msgid "available git commands in '%s'" |
562f54eb | 16694 | msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục '%s':" |
1fc5279f | 16695 | |
84189f4d TNQ |
16696 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
16697 | msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn" | |
44bb9364 | 16698 | |
84189f4d TNQ |
16699 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
16700 | msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:" | |
03c82da3 | 16701 | |
84189f4d TNQ |
16702 | msgid "The Git concept guides are:" |
16703 | msgstr "Các chỉ dẫn khái niệm về Git là:" | |
8d388239 | 16704 | |
562f54eb VTH |
16705 | msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" |
16706 | msgstr "Các giao diện kho, lệnh và tập tin hướng người dùng" | |
16707 | ||
16708 | msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" | |
16709 | msgstr "Các giao diện tập tin, giao thức và khác cho lập trình viên" | |
16710 | ||
84189f4d TNQ |
16711 | msgid "External commands" |
16712 | msgstr "Các lệnh bên ngoài" | |
8d388239 | 16713 | |
84189f4d TNQ |
16714 | msgid "Command aliases" |
16715 | msgstr "Các bí danh lệnh" | |
03c82da3 | 16716 | |
84189f4d | 16717 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" |
562f54eb | 16718 | msgstr "Xem 'git help <lệnh>' để đọc các đặc tả của lệnh con" |
03c82da3 | 16719 | |
7c73a6bf TNQ |
16720 | #, c-format |
16721 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
16722 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
16723 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
7c73a6bf | 16724 | msgstr "" |
562f54eb | 16725 | "'%s' trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n" |
84189f4d | 16726 | "thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?" |
7c73a6bf | 16727 | |
7c73a6bf | 16728 | #, c-format |
84189f4d | 16729 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
562f54eb | 16730 | msgstr "git: '%s' không phải là một lệnh của git. Xem 'git --help'." |
7c73a6bf | 16731 | |
84189f4d TNQ |
16732 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
16733 | msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả." | |
7c73a6bf | 16734 | |
7c73a6bf | 16735 | #, c-format |
84189f4d | 16736 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." |
562f54eb | 16737 | msgstr "CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên '%s', mà nó lại không có sẵn." |
7c73a6bf | 16738 | |
7c73a6bf | 16739 | #, c-format |
84189f4d | 16740 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." |
562f54eb | 16741 | msgstr "Tiếp tục và coi rằng ý bạn là '%s'." |
7c73a6bf | 16742 | |
7c73a6bf | 16743 | #, c-format |
84189f4d | 16744 | msgid "Run '%s' instead [y/N]? " |
562f54eb | 16745 | msgstr "Chạy '%s' để thay thế? (y/N)? " |
7c73a6bf | 16746 | |
7c73a6bf | 16747 | #, c-format |
84189f4d | 16748 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." |
562f54eb | 16749 | msgstr "Tiếp tục trong %0.1f giây,và coi rằng ý bạn là '%s'." |
7c73a6bf | 16750 | |
84189f4d TNQ |
16751 | msgid "" |
16752 | "\n" | |
16753 | "The most similar command is" | |
16754 | msgid_plural "" | |
16755 | "\n" | |
16756 | "The most similar commands are" | |
16757 | msgstr[0] "" | |
16758 | "\n" | |
16759 | "Những lệnh giống nhất là" | |
7c73a6bf | 16760 | |
562f54eb VTH |
16761 | msgid "git version [--build-options]" |
16762 | msgstr "git version [--build-options]" | |
7c73a6bf | 16763 | |
7c73a6bf | 16764 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16765 | msgid "%s: %s - %s" |
16766 | msgstr "%s: %s - %s" | |
7c73a6bf | 16767 | |
84189f4d TNQ |
16768 | msgid "" |
16769 | "\n" | |
16770 | "Did you mean this?" | |
16771 | msgid_plural "" | |
16772 | "\n" | |
16773 | "Did you mean one of these?" | |
16774 | msgstr[0] "" | |
16775 | "\n" | |
16776 | "Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?" | |
7c73a6bf | 16777 | |
7c73a6bf | 16778 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16779 | msgid "" |
16780 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
16781 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
16782 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
16783 | "Móc '%s' bị bỏ qua bởi vì nó không thể đặt là thực thi được.\n" |
16784 | "Bạn có thể tắt cảnh báo này bằng 'git config advice.ignoredHook false'." | |
8d388239 | 16785 | |
28e0eb80 | 16786 | #, c-format |
84189f4d | 16787 | msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" |
562f54eb | 16788 | msgstr "tham số cho --packfile phải là một giá trị băm hợp lệ (có '%s')" |
28e0eb80 | 16789 | |
84189f4d TNQ |
16790 | msgid "not a git repository" |
16791 | msgstr "không phải là kho git" | |
8d388239 | 16792 | |
8d388239 | 16793 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16794 | msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" |
16795 | msgstr "giá trị âm cho http.postBuffer; đặt thành mặc định là %d" | |
8d388239 | 16796 | |
84189f4d TNQ |
16797 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" |
16798 | msgstr "Điều khiển giao quyền không được hỗ trợ với cURL < 7.22.0" | |
8d388239 | 16799 | |
84189f4d TNQ |
16800 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" |
16801 | msgstr "Chốt khóa công không được hỗ trợ với cURL < 7.39.0" | |
8d388239 | 16802 | |
84189f4d TNQ |
16803 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" |
16804 | msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0" | |
8d388239 | 16805 | |
8d388239 | 16806 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16807 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" |
16808 | msgstr "" | |
562f54eb | 16809 | "Không hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía sau '%s'. Hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía " |
84189f4d | 16810 | "sau:" |
8d388239 | 16811 | |
7c73a6bf | 16812 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16813 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" |
16814 | msgstr "" | |
562f54eb | 16815 | "Không thể đặt ứng dụng chạy SSL phía sau '%s': cURL được biên dịch không có " |
84189f4d | 16816 | "sự hỗ trợ ứng dụng chạy phía sau SSL" |
7c73a6bf | 16817 | |
7c73a6bf | 16818 | #, c-format |
84189f4d | 16819 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" |
562f54eb | 16820 | msgstr "Không thể đặt ứng dụng chạy sau SSL cho '%s': đã đặt rồi" |
7c73a6bf | 16821 | |
70d74821 TNQ |
16822 | #, c-format |
16823 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
16824 | "unable to update url base from redirection:\n" |
16825 | " asked for: %s\n" | |
16826 | " redirect: %s" | |
70d74821 | 16827 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
16828 | "không thể cập nhật dựa trên cơ sở url từ chuyển hướng:\n" |
16829 | " hỏi cho: %s\n" | |
16830 | " chuyển hướng: %s" | |
70d74821 | 16831 | |
84189f4d TNQ |
16832 | msgid "Author identity unknown\n" |
16833 | msgstr "Chưa biết định danh tác giả\n" | |
03c82da3 | 16834 | |
84189f4d TNQ |
16835 | msgid "Committer identity unknown\n" |
16836 | msgstr "Chưa biết định danh người chuyển giao\n" | |
03c82da3 | 16837 | |
84189f4d TNQ |
16838 | msgid "" |
16839 | "\n" | |
16840 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
16841 | "\n" | |
16842 | "Run\n" | |
16843 | "\n" | |
16844 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
16845 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
16846 | "\n" | |
16847 | "to set your account's default identity.\n" | |
16848 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
16849 | "\n" | |
16850 | msgstr "" | |
16851 | "\n" | |
16852 | "*** Vui lòng cho biết bạn là ai.\n" | |
16853 | "\n" | |
16854 | "Chạy\n" | |
16855 | "\n" | |
16856 | " git config --global user.email \"bạn@ví_dụ.com\"\n" | |
16857 | " git config --global user.name \"Tên Của Bạn\"\n" | |
16858 | "\n" | |
16859 | "để đặt định danh mặc định cho tài khoản của bạn.\n" | |
16860 | "Bỏ tùy chọn --global nếu chỉ định danh riêng cho kho này.\n" | |
16861 | "\n" | |
7c73a6bf | 16862 | |
84189f4d TNQ |
16863 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" |
16864 | msgstr "không đưa ra địa chỉ thư điện tử và auto-detection bị tắt" | |
7c73a6bf | 16865 | |
84189f4d TNQ |
16866 | #, c-format |
16867 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
562f54eb | 16868 | msgstr "không thể tự dò tìm địa chỉ thư điện tử (nhận '%s')" |
7c73a6bf | 16869 | |
84189f4d TNQ |
16870 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
16871 | msgstr "chưa chỉ ra tên và tự-động-dò-tìm bị tắt" | |
03c82da3 | 16872 | |
84189f4d TNQ |
16873 | #, c-format |
16874 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
562f54eb | 16875 | msgstr "không thể dò-tìm-tự động tên (đã nhận '%s')" |
03c82da3 | 16876 | |
84189f4d TNQ |
16877 | #, c-format |
16878 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
16879 | msgstr "không cho phép tên định danh là rỗng (cho <%s>)" | |
84368b62 | 16880 | |
84368b62 | 16881 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
16882 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" |
16883 | msgstr "tên chỉ được phép bao gồm các ký tự sau: %s" | |
84368b62 | 16884 | |
84189f4d | 16885 | msgid "expected 'tree:<depth>'" |
562f54eb | 16886 | msgstr "cần 'tree:<depth>'" |
03c82da3 | 16887 | |
84189f4d | 16888 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" |
562f54eb | 16889 | msgstr "hỗ trợ bộ lọc sparse:đường/dẫn đã không còn" |
03c82da3 | 16890 | |
84189f4d TNQ |
16891 | #, c-format |
16892 | msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" | |
562f54eb | 16893 | msgstr "'%s' dành cho 'object:type=<type>' không phải là kiểu đối tượng hợp lệ" |
5bb45740 | 16894 | |
84189f4d TNQ |
16895 | #, c-format |
16896 | msgid "invalid filter-spec '%s'" | |
562f54eb | 16897 | msgstr "đặc tả bộ lọc không hợp lệ '%s'" |
03c82da3 | 16898 | |
84189f4d TNQ |
16899 | #, c-format |
16900 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" | |
562f54eb | 16901 | msgstr "phải thoát char trong sub-filter-spec: '%c'" |
774cfe0c | 16902 | |
84189f4d TNQ |
16903 | msgid "expected something after combine:" |
16904 | msgstr "mong đợi một cái gì đó sau khi kết hợp:" | |
774cfe0c | 16905 | |
84189f4d TNQ |
16906 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" |
16907 | msgstr "không thể tổ hợp nhiều đặc tả kiểu lọc" | |
774cfe0c | 16908 | |
84189f4d TNQ |
16909 | msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" |
16910 | msgstr "không thể nâng cấp định định dạng kho chứa để hỗ trợ nhân bản cục bộ" | |
774cfe0c | 16911 | |
84189f4d TNQ |
16912 | msgid "args" |
16913 | msgstr "các_tham_số" | |
774cfe0c | 16914 | |
84189f4d TNQ |
16915 | msgid "object filtering" |
16916 | msgstr "lọc đối tượng" | |
774cfe0c | 16917 | |
84189f4d TNQ |
16918 | #, c-format |
16919 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" | |
562f54eb | 16920 | msgstr "không thể truy cập các blob rải rác trong '%s'" |
774cfe0c | 16921 | |
db484bad | 16922 | #, c-format |
84189f4d | 16923 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" |
562f54eb | 16924 | msgstr "không thể đọc dữ liệu bộ lọc rải rác trong %s" |
774cfe0c | 16925 | |
f126a1fb | 16926 | #, c-format |
84189f4d | 16927 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" |
562f54eb | 16928 | msgstr "mục '%s' trong cây %s có nút cây, nhưng không phải là một cây" |
f126a1fb | 16929 | |
774cfe0c | 16930 | #, c-format |
84189f4d | 16931 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" |
562f54eb | 16932 | msgstr "mục '%s' trong cây %s có nút blob, nhưng không phải là một blob" |
774cfe0c | 16933 | |
84189f4d TNQ |
16934 | #, c-format |
16935 | msgid "unable to load root tree for commit %s" | |
562f54eb | 16936 | msgstr "không thể tải cây gốc cho lần chuyển giao '%s'" |
03c82da3 | 16937 | |
84189f4d TNQ |
16938 | #, c-format |
16939 | msgid "" | |
16940 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
16941 | "\n" | |
16942 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
16943 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
16944 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
16945 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
16946 | "remove the file manually to continue." | |
16947 | msgstr "" | |
562f54eb | 16948 | "Không thể tạo '%s.lock': %s.\n" |
84189f4d TNQ |
16949 | "\n" |
16950 | "Tiến trình git khác có lẽ đang chạy ở kho này, ví dụ\n" | |
562f54eb VTH |
16951 | "một trình soạn thảo được mở bởi 'git commit'. Vui lòng chắc chắn\n" |
16952 | "rằng mọi tiến trình đã kết thúc và sau đó thử lại. Nếu vẫn lỗi,\n" | |
16953 | "một tiến trình git có lẽ đã crash khi thực hiện ở kho này trước đó:\n" | |
84189f4d | 16954 | "gõ bỏ tập tin một cách thủ công để tiếp tục." |
2a7f398a | 16955 | |
84189f4d TNQ |
16956 | #, c-format |
16957 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
562f54eb VTH |
16958 | msgstr "Không thể tạo '%s.lock': %s" |
16959 | ||
16960 | #, c-format | |
16961 | msgid "could not write loose object index %s" | |
16962 | msgstr "không thể ghi tập tin đối tượng loose %s" | |
16963 | ||
16964 | #, c-format | |
16965 | msgid "failed to write loose object index %s\n" | |
16966 | msgstr "ghi chỉ mục đối tượng loose %s thất bại\n" | |
03c82da3 | 16967 | |
84189f4d TNQ |
16968 | #, c-format |
16969 | msgid "unexpected line: '%s'" | |
562f54eb | 16970 | msgstr "dòng bất thường: '%s'" |
03c82da3 | 16971 | |
84189f4d TNQ |
16972 | msgid "expected flush after ls-refs arguments" |
16973 | msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau tham số ls-refs (liệt kê tham chiếu)" | |
03c82da3 | 16974 | |
84189f4d TNQ |
16975 | msgid "quoted CRLF detected" |
16976 | msgstr "phát hiện CRLF được trích dẫn" | |
03c82da3 | 16977 | |
84189f4d | 16978 | #, c-format |
562f54eb VTH |
16979 | msgid "unable to format message: %s" |
16980 | msgstr "không thể định dạng thông điệp: %s" | |
15fbbed7 | 16981 | |
7746f2e3 | 16982 | #, c-format |
84189f4d | 16983 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" |
562f54eb VTH |
16984 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (không checkout được)" |
16985 | ||
16986 | #, c-format | |
16987 | msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" | |
16988 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (không có gốc hoà trộn)" | |
7746f2e3 | 16989 | |
7746f2e3 | 16990 | #, c-format |
84189f4d | 16991 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" |
562f54eb | 16992 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (lần chuyển giao không hiện diện)" |
7746f2e3 | 16993 | |
84189f4d | 16994 | #, c-format |
562f54eb VTH |
16995 | msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" |
16996 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (kho chứa hỏng)" | |
16997 | ||
16998 | #, c-format | |
16999 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
819a2276 | 17000 | msgstr "" |
562f54eb | 17001 | "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (lần chuyển giao không theo sau gốc-hòa-" |
84189f4d | 17002 | "trộn)" |
774cfe0c | 17003 | |
774cfe0c | 17004 | #, c-format |
84189f4d | 17005 | msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" |
562f54eb | 17006 | msgstr "Chú ý: Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con %s sang %s" |
774cfe0c | 17007 | |
774cfe0c | 17008 | #, c-format |
84189f4d | 17009 | msgid "Failed to merge submodule %s" |
562f54eb | 17010 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s" |
44bb9364 | 17011 | |
84368b62 TNQ |
17012 | #, c-format |
17013 | msgid "" | |
562f54eb VTH |
17014 | "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" |
17015 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s, nhưng có cách giải quyết: %s" | |
84368b62 | 17016 | |
774cfe0c | 17017 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17018 | msgid "" |
17019 | "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" | |
17020 | "%s" | |
17021 | msgstr "" | |
562f54eb | 17022 | "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s, nhưng có nhiều cách giải quyết:\n" |
84189f4d | 17023 | "%s" |
7746f2e3 | 17024 | |
562f54eb | 17025 | msgid "failed to execute internal merge" |
84189f4d | 17026 | msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ" |
f2993884 | 17027 | |
6bcc4e2c | 17028 | #, c-format |
562f54eb | 17029 | msgid "unable to add %s to database" |
84189f4d | 17030 | msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu" |
03c82da3 | 17031 | |
84189f4d TNQ |
17032 | #, c-format |
17033 | msgid "Auto-merging %s" | |
17034 | msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s" | |
03c82da3 | 17035 | |
84189f4d TNQ |
17036 | #, c-format |
17037 | msgid "" | |
17038 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
17039 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
17040 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
17041 | "XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Tập tin/thư mục đã sẵn có tại %s do việc " |
17042 | "đổi tên thư mục sẽ đặt các đường dẫn sau ở đó: %s." | |
5832c3f2 | 17043 | |
84189f4d TNQ |
17044 | #, c-format |
17045 | msgid "" | |
17046 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
17047 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
17048 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
17049 | "XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Không thể ánh xạ hơn một đường dẫn thành " |
17050 | "%s; việc đổi tên thư mục sẽ đặt các đường dẫn sau ở đó: %s" | |
e84f8651 | 17051 | |
84189f4d TNQ |
17052 | #, c-format |
17053 | msgid "" | |
17054 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " | |
17055 | "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " | |
17056 | "majority of the files." | |
17057 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
17058 | "XUNG ĐỘT: (phân hoá đổi tên thư mục): Không rõ đổi tên %s về đâu; nó đã bị " |
17059 | "đổi tên thành nhiều thư mục khác, mà không bên nào nhận phần lớn các tập tin " | |
17060 | "gốc." | |
e84f8651 | 17061 | |
84189f4d TNQ |
17062 | #, c-format |
17063 | msgid "" | |
17064 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
17065 | "renamed." | |
17066 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
17067 | "CẢNH BÁO: Tránh áp dụng đổi tên %s -> %s cho %s, bởi vì bản thân %s đã bị " |
17068 | "đổi tên." | |
e84f8651 | 17069 | |
84189f4d | 17070 | #, c-format |
03c82da3 | 17071 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
17072 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " |
17073 | "moving it to %s." | |
03c82da3 | 17074 | msgstr "" |
84189f4d | 17075 | "Đường dẫn đã được cập nhật: %s được thêm vào trong %s bên trong một thư mục " |
562f54eb | 17076 | "đã được đổi tên trong %s; sẽ di chuyển nó đến %s." |
03c82da3 | 17077 | |
84189f4d TNQ |
17078 | #, c-format |
17079 | msgid "" | |
17080 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
17081 | "%s; moving it to %s." | |
17082 | msgstr "" | |
17083 | "Đường dẫn đã được cập nhật: %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một " | |
562f54eb | 17084 | "thư mục đã được đổi tên trong %s; sẽ di chuyển nó đến %s." |
e84f8651 | 17085 | |
e84f8651 | 17086 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17087 | msgid "" |
17088 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
17089 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
17090 | msgstr "" | |
562f54eb | 17091 | "XUNG ĐỘT (vị trí tập): %s được thêm vào trong %s trong một thư mục đã được " |
84189f4d | 17092 | "đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s." |
e84f8651 | 17093 | |
84189f4d TNQ |
17094 | #, c-format |
17095 | msgid "" | |
17096 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " | |
17097 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
17098 | msgstr "" | |
562f54eb | 17099 | "XUNG ĐỘT (vị trí tập): %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một thư " |
84189f4d | 17100 | "mục đã được đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s." |
e84f8651 | 17101 | |
84189f4d TNQ |
17102 | #, c-format |
17103 | msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." | |
17104 | msgstr "" | |
17105 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s và thành %s trong %s." | |
e84f8651 | 17106 | |
84189f4d TNQ |
17107 | #, c-format |
17108 | msgid "" | |
17109 | "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " | |
17110 | "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " | |
17111 | "markers." | |
17112 | msgstr "" | |
17113 | "XUNG ĐỘT (đổi tên liên quan đến va chạm): đổi tên %s -> %s xung đột nội dung " | |
17114 | "VÀ va chạm với một đường dẫn khác; điều này có thể dẫn đến tạo ra các xung " | |
17115 | "đột lồng nhau." | |
e84f8651 | 17116 | |
e84f8651 | 17117 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17118 | msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." |
17119 | msgstr "" | |
17120 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/xóa): Đổi tên %s->%s trong %s, nhưng lại bị xóa trong %s." | |
e84f8651 | 17121 | |
84189f4d TNQ |
17122 | #, c-format |
17123 | msgid "cannot read object %s" | |
17124 | msgstr "không thể đọc đối tượng %s" | |
e84f8651 | 17125 | |
84189f4d TNQ |
17126 | #, c-format |
17127 | msgid "object %s is not a blob" | |
17128 | msgstr "đối tượng %s không phải là một blob" | |
e84f8651 | 17129 | |
e84f8651 | 17130 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17131 | msgid "" |
17132 | "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " | |
17133 | "%s instead." | |
17134 | msgstr "" | |
17135 | "XUNG ĐỘT (tập tin/thư mục): thư mục theo cách của %s từ %s; thay vào đó, di " | |
17136 | "chuyển nó đến %s." | |
e84f8651 | 17137 | |
e84f8651 | 17138 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17139 | msgid "" |
17140 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " | |
17141 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
17142 | msgstr "" | |
17143 | "XUNG ĐỘT (các kiểu riêng biệt): %s có các kiểu khác nhau ở mỗi bên; đã đổi " | |
17144 | "tên cả hai trong số chúng để mỗi cái có thể được ghi lại ở đâu đó." | |
e84f8651 | 17145 | |
84189f4d TNQ |
17146 | #, c-format |
17147 | msgid "" | |
17148 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " | |
17149 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
17150 | msgstr "" | |
17151 | "XUNG ĐỘT (các kiểu riêng biệt): %s có các loại khác nhau ở mỗi bên; đã đổi " | |
17152 | "tên một trong số chúng để mỗi cái có thể được ghi lại ở đâu đó." | |
03c82da3 | 17153 | |
84189f4d TNQ |
17154 | msgid "content" |
17155 | msgstr "nội dung" | |
03c82da3 | 17156 | |
84189f4d TNQ |
17157 | msgid "add/add" |
17158 | msgstr "thêm/thêm" | |
03c82da3 | 17159 | |
84189f4d TNQ |
17160 | msgid "submodule" |
17161 | msgstr "mô-đun-con" | |
774cfe0c | 17162 | |
1fc5279f | 17163 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17164 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
17165 | msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s" | |
1fc5279f | 17166 | |
db484bad | 17167 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17168 | msgid "" |
17169 | "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " | |
17170 | "of %s left in tree." | |
17171 | msgstr "" | |
17172 | "XUNG ĐỘT (sửa/xóa): %s bị xóa trong %s và sửa trong %s. Phiên bản %s của %s " | |
17173 | "còn lại trong cây (tree)." | |
774cfe0c | 17174 | |
562f54eb VTH |
17175 | #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge |
17176 | #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule | |
17177 | #. name, and the second argument is the abbreviated id of the | |
17178 | #. commit that needs to be merged. For example: | |
17179 | #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" | |
17180 | #. | |
17181 | #, c-format | |
17182 | msgid "" | |
17183 | " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" | |
17184 | " or update to an existing commit which has merged those changes\n" | |
17185 | msgstr "" | |
17186 | " - đi tới mô-đun con (%s), và hoà trộn lần chuyển giao %s\n" | |
17187 | " hoặc cập nhật tới một lần chuyển giao đã có hoà trộn các thay đổi\n" | |
17188 | ||
84189f4d TNQ |
17189 | #, c-format |
17190 | msgid "" | |
562f54eb VTH |
17191 | "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" |
17192 | "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" | |
17193 | "This can be accomplished with the following steps:\n" | |
17194 | "%s - come back to superproject and run:\n" | |
17195 | "\n" | |
17196 | " git add %s\n" | |
17197 | "\n" | |
17198 | " to record the above merge or update\n" | |
17199 | " - resolve any other conflicts in the superproject\n" | |
17200 | " - commit the resulting index in the superproject\n" | |
84189f4d | 17201 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
17202 | "Hoà trộn đệ quy với mô-đun con hiện chỉ hỗ trợ các trường hợp đơn giản.\n" |
17203 | "Vui lòng hoà trộn các mô-đun con có xung đột bằng tay.\n" | |
17204 | "Bạn có thể thực hiện theo các bước sau:\n" | |
17205 | "%s - trở về project cha và chạy lệnh:\n" | |
17206 | "\n" | |
17207 | " git add %s\n" | |
17208 | "\n" | |
17209 | " để ghi lại hoà trộn hoặc cập nhật\n" | |
17210 | " - giải quyết các xung đột trong project cha\n" | |
17211 | " - chuyển giao kết quả trong project cha\n" | |
03c82da3 | 17212 | |
84189f4d TNQ |
17213 | #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge |
17214 | #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | |
17215 | #. | |
17216 | #, c-format | |
17217 | msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" | |
17218 | msgstr "thu thập thông tin hòa trộn gặp lỗi cho cây %s, %s, %s" | |
03c82da3 | 17219 | |
84189f4d TNQ |
17220 | msgid "(bad commit)\n" |
17221 | msgstr "(commit sai)\n" | |
03c82da3 | 17222 | |
84189f4d TNQ |
17223 | #, c-format |
17224 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." | |
562f54eb | 17225 | msgstr "add_cacheinfo gặp lỗi đối với đường dẫn '%s'; huỷ bỏ việc hòa trộn." |
50106db7 | 17226 | |
84189f4d TNQ |
17227 | #, c-format |
17228 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
17229 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
17230 | "add_cacheinfo gặp lỗi khi làm mới đối với đường dẫn '%s'; huỷ bỏ việc hòa " |
17231 | "trộn." | |
03c82da3 | 17232 | |
84189f4d TNQ |
17233 | #, c-format |
17234 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
562f54eb | 17235 | msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn '%s'%s" |
03c82da3 | 17236 | |
84189f4d TNQ |
17237 | #, c-format |
17238 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
17239 | msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n" | |
03c82da3 | 17240 | |
84189f4d | 17241 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
562f54eb | 17242 | msgstr ": có lẽ là xung đột D/F (tập tin/thư mục)?" |
64bd31b4 | 17243 | |
84189f4d TNQ |
17244 | #, c-format |
17245 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
562f54eb | 17246 | msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'" |
03c82da3 | 17247 | |
84189f4d TNQ |
17248 | #, c-format |
17249 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
562f54eb | 17250 | msgstr "mong đợi đối tượng blob cho %s '%s'" |
03c82da3 | 17251 | |
84189f4d TNQ |
17252 | #, c-format |
17253 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
562f54eb | 17254 | msgstr "gặp lỗi khi mở '%s': %s" |
03c82da3 | 17255 | |
84189f4d TNQ |
17256 | #, c-format |
17257 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
562f54eb | 17258 | msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) '%s': %s" |
03c82da3 | 17259 | |
84189f4d TNQ |
17260 | #, c-format |
17261 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
562f54eb | 17262 | msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s '%s'" |
d3600a1a | 17263 | |
84189f4d TNQ |
17264 | #, c-format |
17265 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
562f54eb | 17266 | msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con '%s' đến lần chuyển giao sau đây:" |
03c82da3 | 17267 | |
84189f4d TNQ |
17268 | #, c-format |
17269 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
562f54eb | 17270 | msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con '%s'" |
774cfe0c | 17271 | |
84189f4d TNQ |
17272 | #, c-format |
17273 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
17274 | msgstr "" | |
562f54eb | 17275 | "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (không tìm thấy các lần chuyển giao " |
84189f4d | 17276 | "theo sau hòa trộn)" |
774cfe0c | 17277 | |
84189f4d TNQ |
17278 | #, c-format |
17279 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
562f54eb | 17280 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (không chuyển tiếp nhanh được)" |
84189f4d TNQ |
17281 | |
17282 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" | |
562f54eb VTH |
17283 | msgstr "Tìm thấy một giải pháp hòa trộn khả thi cho mô-đun-con:\n" |
17284 | ||
17285 | #, c-format | |
17286 | msgid "" | |
17287 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
17288 | "by using:\n" | |
17289 | "\n" | |
17290 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
17291 | "\n" | |
17292 | "which will accept this suggestion.\n" | |
17293 | msgstr "" | |
17294 | "Nếu đây là đúng đơn giản thêm nó vào chỉ mục ví dụ\n" | |
17295 | "bằng cách dùng:\n" | |
17296 | "\n" | |
17297 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
17298 | "\n" | |
17299 | "cái mà sẽ chấp nhận gợi ý này.\n" | |
84189f4d TNQ |
17300 | |
17301 | #, c-format | |
17302 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
562f54eb | 17303 | msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (thấy nhiều hòa trộn đa trùng)" |
84189f4d TNQ |
17304 | |
17305 | #, c-format | |
17306 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
17307 | msgstr "" | |
562f54eb | 17308 | "Lỗi: từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'; thay vào đó ghi vào " |
84189f4d | 17309 | "%s." |
03c82da3 | 17310 | |
84189f4d | 17311 | #, c-format |
774cfe0c | 17312 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
17313 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
17314 | "in tree." | |
17315 | msgstr "" | |
17316 | "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " | |
17317 | "còn lại trong cây (tree)." | |
774cfe0c | 17318 | |
84189f4d | 17319 | #, c-format |
774cfe0c | 17320 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
17321 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " |
17322 | "left in tree." | |
774cfe0c | 17323 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17324 | "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s " |
17325 | "của %s còn lại trong cây (tree)." | |
774cfe0c | 17326 | |
84189f4d TNQ |
17327 | #, c-format |
17328 | msgid "" | |
17329 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
17330 | "in tree at %s." | |
17331 | msgstr "" | |
17332 | "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " | |
17333 | "còn lại trong cây (tree) tại %s." | |
e06dc12a | 17334 | |
84189f4d | 17335 | #, c-format |
774cfe0c | 17336 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
17337 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " |
17338 | "left in tree at %s." | |
774cfe0c | 17339 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17340 | "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s " |
17341 | "của %s còn lại trong cây (tree) tại %s." | |
774cfe0c | 17342 | |
84189f4d TNQ |
17343 | msgid "rename" |
17344 | msgstr "đổi tên" | |
e06dc12a | 17345 | |
84189f4d TNQ |
17346 | msgid "renamed" |
17347 | msgstr "đã đổi tên" | |
03c82da3 | 17348 | |
84189f4d TNQ |
17349 | #, c-format |
17350 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" | |
562f54eb | 17351 | msgstr "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'" |
03c82da3 | 17352 | |
84189f4d TNQ |
17353 | #, c-format |
17354 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." | |
17355 | msgstr "" | |
562f54eb | 17356 | "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s', ngay cả khi nó ở trên " |
84189f4d | 17357 | "đường." |
03c82da3 | 17358 | |
84189f4d TNQ |
17359 | #, c-format |
17360 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" | |
17361 | msgstr "" | |
17362 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm trong %s" | |
03c82da3 | 17363 | |
84189f4d TNQ |
17364 | #, c-format |
17365 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
17366 | msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s" | |
03c82da3 | 17367 | |
84189f4d TNQ |
17368 | #, c-format |
17369 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" | |
17370 | msgstr "" | |
562f54eb | 17371 | "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'; thay vào đó đang thêm " |
84189f4d | 17372 | "thành %s" |
ee94b979 | 17373 | |
84189f4d TNQ |
17374 | #, c-format |
17375 | msgid "" | |
562f54eb VTH |
17376 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " |
17377 | "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
7c73a6bf | 17378 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17379 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi " |
17380 | "tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s" | |
17381 | ||
17382 | msgid " (left unresolved)" | |
17383 | msgstr " (cần giải quyết)" | |
7c73a6bf | 17384 | |
db484bad | 17385 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17386 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
17387 | msgstr "" | |
17388 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s" | |
774cfe0c | 17389 | |
db484bad | 17390 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17391 | msgid "" |
17392 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
17393 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
17394 | "getting a majority of the files." | |
17395 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
17396 | "XUNG ĐỘT: (phân hoá đổi tên thư mục): Không rõ đặt %s ở đâu bởi vì thư mục " |
17397 | "%s đã bị đổi tên thành nhiều thư mục khác, mà không bên nào nhận phần lớn " | |
17398 | "các tập tin gốc." | |
774cfe0c | 17399 | |
84189f4d | 17400 | #, c-format |
f2993884 | 17401 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
17402 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" |
17403 | ">%s in %s" | |
f2993884 | 17404 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17405 | "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên thư mục %s->%s trong %s. Đổi tên thư mục " |
17406 | "%s->%s trong %s" | |
f2993884 | 17407 | |
84189f4d TNQ |
17408 | msgid "modify" |
17409 | msgstr "sửa đổi" | |
f2993884 | 17410 | |
84189f4d TNQ |
17411 | msgid "modified" |
17412 | msgstr "đã sửa" | |
f2993884 | 17413 | |
84189f4d TNQ |
17414 | #, c-format |
17415 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
17416 | msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)" | |
f2993884 | 17417 | |
84189f4d TNQ |
17418 | #, c-format |
17419 | msgid "Adding as %s instead" | |
17420 | msgstr "Thay vào đó thêm vào %s" | |
f2993884 | 17421 | |
84189f4d TNQ |
17422 | #, c-format |
17423 | msgid "Removing %s" | |
17424 | msgstr "Đang xóa %s" | |
70d74821 | 17425 | |
84189f4d TNQ |
17426 | msgid "file/directory" |
17427 | msgstr "tập-tin/thư-mục" | |
03c82da3 | 17428 | |
84189f4d TNQ |
17429 | msgid "directory/file" |
17430 | msgstr "thư-mục/tập-tin" | |
17431 | ||
17432 | #, c-format | |
17433 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
8d41d104 | 17434 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
17435 | "XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là " |
17436 | "%s" | |
8d41d104 | 17437 | |
84189f4d TNQ |
17438 | #, c-format |
17439 | msgid "Adding %s" | |
17440 | msgstr "Thêm \"%s\"" | |
8d41d104 | 17441 | |
8d41d104 | 17442 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17443 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" |
17444 | msgstr "XUNG ĐỘT (thêm/thêm): Xung đột hòa trộn trong %s" | |
8d41d104 | 17445 | |
84189f4d TNQ |
17446 | #, c-format |
17447 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
17448 | msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi" | |
a1da87b7 | 17449 | |
84189f4d TNQ |
17450 | msgid "Merging:" |
17451 | msgstr "Đang trộn:" | |
03c82da3 | 17452 | |
84189f4d TNQ |
17453 | #, c-format |
17454 | msgid "found %u common ancestor:" | |
17455 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
17456 | msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:" | |
03c82da3 | 17457 | |
84189f4d TNQ |
17458 | msgid "merge returned no commit" |
17459 | msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào" | |
03c82da3 | 17460 | |
84189f4d TNQ |
17461 | #, c-format |
17462 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
562f54eb | 17463 | msgstr "Không thể đọc đối tượng '%s'" |
03c82da3 | 17464 | |
84189f4d TNQ |
17465 | msgid "failed to read the cache" |
17466 | msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm" | |
03c82da3 | 17467 | |
84189f4d TNQ |
17468 | #, c-format |
17469 | msgid "failed to add packfile '%s'" | |
562f54eb | 17470 | msgstr "gặp lỗi khi thêm tập tin gói '%s'" |
03c82da3 | 17471 | |
84189f4d TNQ |
17472 | #, c-format |
17473 | msgid "failed to open pack-index '%s'" | |
562f54eb | 17474 | msgstr "gặp lỗi khi mở pack-index '%s'" |
03c82da3 | 17475 | |
84189f4d TNQ |
17476 | #, c-format |
17477 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
562f54eb | 17478 | msgstr "gặp lỗi khi phân bổ đối tượng '%d' trong tập tin gói" |
03c82da3 | 17479 | |
84189f4d | 17480 | msgid "cannot store reverse index file" |
562f54eb | 17481 | msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi chỉ mục đảo ngược" |
03c82da3 | 17482 | |
84189f4d TNQ |
17483 | #, c-format |
17484 | msgid "could not parse line: %s" | |
562f54eb | 17485 | msgstr "không hiểu cú pháp dòng: %s" |
03c82da3 | 17486 | |
84189f4d TNQ |
17487 | #, c-format |
17488 | msgid "malformed line: %s" | |
562f54eb | 17489 | msgstr "dòng sai quy cách: %s" |
03c82da3 | 17490 | |
84189f4d TNQ |
17491 | msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" |
17492 | msgstr "bỏ qua multi-pack-index sẵn có; tổng kiểm không khớp" | |
03c82da3 | 17493 | |
84189f4d TNQ |
17494 | msgid "could not load pack" |
17495 | msgstr "không thể tải gói" | |
03c82da3 | 17496 | |
84189f4d TNQ |
17497 | #, c-format |
17498 | msgid "could not open index for %s" | |
562f54eb | 17499 | msgstr "không thể mở chỉ mục cho %s" |
22973607 | 17500 | |
84189f4d TNQ |
17501 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" |
17502 | msgstr "Đang thêm tập tin gói từ multi-pack-index" | |
22973607 | 17503 | |
22973607 | 17504 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17505 | msgid "unknown preferred pack: '%s'" |
17506 | msgstr "không hiểu \"preferred pack\": %s" | |
22973607 | 17507 | |
22973607 | 17508 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17509 | msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" |
17510 | msgstr "không thể chọn gói ưa dùng %s với không đối tượng nào" | |
22973607 | 17511 | |
22973607 | 17512 | #, c-format |
84189f4d | 17513 | msgid "did not see pack-file %s to drop" |
562f54eb | 17514 | msgstr "đã không thấy tập tin gói %s để xóa" |
22973607 | 17515 | |
22973607 | 17516 | #, c-format |
84189f4d | 17517 | msgid "preferred pack '%s' is expired" |
562f54eb | 17518 | msgstr "\"preferred pack\" '%s' đã hết hạn" |
22973607 | 17519 | |
84189f4d | 17520 | msgid "no pack files to index." |
562f54eb | 17521 | msgstr "không có tập tin gói để đánh chỉ mục." |
22973607 | 17522 | |
84189f4d | 17523 | msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" |
562f54eb | 17524 | msgstr "từ chối ghi 'multi-pack bitmap' mà không có bất kỳ đối tượng nào" |
ebf9785b | 17525 | |
84189f4d | 17526 | msgid "could not write multi-pack bitmap" |
562f54eb | 17527 | msgstr "không thể ghi 'multi-pack bitmap'" |
ebf9785b | 17528 | |
84189f4d | 17529 | msgid "could not write multi-pack-index" |
562f54eb VTH |
17530 | msgstr "không thể ghi 'multi-pack-index'" |
17531 | ||
17532 | msgid "Counting referenced objects" | |
17533 | msgstr "Đang đếm các đối tượng được tham chiếu" | |
17534 | ||
17535 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" | |
17536 | msgstr "Đang tìm và xóa các gói không được tham chiếu" | |
17537 | ||
17538 | msgid "could not start pack-objects" | |
17539 | msgstr "không thể khởi chạy pack-objects" | |
17540 | ||
17541 | msgid "could not finish pack-objects" | |
17542 | msgstr "không thể hoàn thiện pack-objects" | |
17543 | ||
17544 | msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" | |
17545 | msgstr "fanout OID multi-pack-index có kích thước sai" | |
17546 | ||
17547 | #, c-format | |
17548 | msgid "" | |
17549 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
17550 | msgstr "fanout cũ sai thứ tự: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
17551 | ||
17552 | msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size" | |
17553 | msgstr "OID lookup chunk multi-pack-index có kích thước sai" | |
17554 | ||
17555 | msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size" | |
17556 | msgstr "object offset chunk multi-pack-index có kích thước sai" | |
17557 | ||
17558 | #, c-format | |
17559 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
17560 | msgstr "tập tin đồ thị multi-pack-index %s quá nhỏ" | |
17561 | ||
17562 | #, c-format | |
17563 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" | |
17564 | msgstr "chữ ký multi-pack-index 0x%08x không khớp chữ ký 0x%08x" | |
17565 | ||
17566 | #, c-format | |
17567 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" | |
17568 | msgstr "không nhận ra phiên bản %d của multi-pack-index" | |
17569 | ||
17570 | #, c-format | |
17571 | msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" | |
17572 | msgstr "phiên bản băm multi-pack-index %u không khớp phiên bản %u" | |
17573 | ||
17574 | msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted" | |
17575 | msgstr "multi-pack-index thiếu chunk pack-name cần thiết hoặc bị hỏng" | |
17576 | ||
17577 | msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted" | |
17578 | msgstr "multi-pack-index thiếu chunk OID fanout cần thiết hoặc bị hỏng" | |
17579 | ||
17580 | msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted" | |
17581 | msgstr "multi-pack-index thiếu chunk OID lookup cần thiết hoặc bị hỏng" | |
17582 | ||
17583 | msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted" | |
17584 | msgstr "" | |
17585 | "multi-pack-index thiếu chunk các khoảng bù đối tượng cần thiết hoặc bị hỏng" | |
17586 | ||
17587 | msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short" | |
17588 | msgstr "tập tin đồ thị multi-pack-index %s quá nhỏ" | |
17589 | ||
17590 | #, c-format | |
17591 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" | |
17592 | msgstr "các tên gói multi-pack-index không đúng thứ tự: '%s' trước '%s'" | |
17593 | ||
17594 | #, c-format | |
17595 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" | |
17596 | msgstr "pack-int-id sai: %u (%u các gói tổng)" | |
17597 | ||
17598 | msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk" | |
17599 | msgstr "MIDX không chứa chunk BTMP" | |
17600 | ||
17601 | #, c-format | |
17602 | msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>" | |
17603 | msgstr "không thể đọc gói bitmap %<PRIu32>" | |
17604 | ||
17605 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" | |
17606 | msgstr "multi-pack-index lưu trữ một offset 64-bít, nhưng off_t là quá nhỏ" | |
17607 | ||
17608 | msgid "multi-pack-index large offset out of bounds" | |
17609 | msgstr "multi-pack-index large offset nằm ngoài biên" | |
03c82da3 | 17610 | |
84189f4d TNQ |
17611 | #, c-format |
17612 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" | |
17613 | msgstr "gặp lỗi khi xóa multi-pack-index tại %s" | |
03c82da3 | 17614 | |
84189f4d | 17615 | msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" |
562f54eb | 17616 | msgstr "đã có tập tin multi-pack-index, nhưng gặp lỗi khi đọc cú pháp" |
03c82da3 | 17617 | |
84189f4d TNQ |
17618 | msgid "incorrect checksum" |
17619 | msgstr "tổng kiểm không đúng" | |
03c82da3 | 17620 | |
84189f4d TNQ |
17621 | msgid "Looking for referenced packfiles" |
17622 | msgstr "Đang khóa cho các gói bị tham chiếu" | |
03c82da3 | 17623 | |
84189f4d TNQ |
17624 | msgid "the midx contains no oid" |
17625 | msgstr "midx chẳng chứa oid nào" | |
03c82da3 | 17626 | |
84189f4d TNQ |
17627 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" |
17628 | msgstr "Thẩm tra thứ tự OID trong multi-pack-index" | |
03c82da3 | 17629 | |
84189f4d TNQ |
17630 | #, c-format |
17631 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
17632 | msgstr "lookup cũ sai thứ tự: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
03c82da3 | 17633 | |
84189f4d TNQ |
17634 | msgid "Sorting objects by packfile" |
17635 | msgstr "Đang sắp xếp các đối tượng theo tập tin gói" | |
03c82da3 | 17636 | |
84189f4d TNQ |
17637 | msgid "Verifying object offsets" |
17638 | msgstr "Đang thẩm tra các khoảng bù đối tượng" | |
5bb45740 | 17639 | |
84189f4d TNQ |
17640 | #, c-format |
17641 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
17642 | msgstr "gặp lỗi khi tải mục gói cho oid[%d] = %s" | |
6bcc4e2c | 17643 | |
84189f4d TNQ |
17644 | #, c-format |
17645 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
17646 | msgstr "gặp lỗi khi tải pack-index cho tập tin gói %s" | |
5bb45740 | 17647 | |
d3600a1a | 17648 | #, c-format |
84189f4d | 17649 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
d3600a1a | 17650 | msgstr "" |
84189f4d | 17651 | "khoảng bù đối tượng không đúng cho oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
d3600a1a | 17652 | |
84189f4d TNQ |
17653 | #, c-format |
17654 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" | |
17655 | msgstr "không thể tạo tuyến lazy_dir: %s" | |
5bb45740 | 17656 | |
84189f4d TNQ |
17657 | #, c-format |
17658 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" | |
17659 | msgstr "không thể tạo tuyến lazy_name: %s" | |
11998a03 | 17660 | |
5bb45740 | 17661 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17662 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" |
17663 | msgstr "không thể gia nhập tuyến lazy_name: %s" | |
5bb45740 | 17664 | |
ee94b979 | 17665 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17666 | msgid "" |
17667 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
17668 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
17669 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
17670 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
17671 | "Bạn chưa hoàn tất lần hòa trộn ghi chú trước (%s vẫn còn).\n" |
17672 | "Vui lòng dùng 'git notes merge --commit' hay 'git notes merge --abort' để " | |
17673 | "chuyển giao hay huỷ bỏ lần hòa trộn trước và bắt đầu hòa trộn ghi chú mới." | |
ee94b979 | 17674 | |
ee94b979 | 17675 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17676 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." |
17677 | msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn ghi chú (%s vẫn tồn tại)." | |
ee94b979 | 17678 | |
84189f4d TNQ |
17679 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
17680 | msgstr "" | |
17681 | "Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham " | |
17682 | "chiếu" | |
5bb45740 | 17683 | |
84189f4d TNQ |
17684 | #, c-format |
17685 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
562f54eb | 17686 | msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: '%s'" |
6bcc4e2c | 17687 | |
84189f4d TNQ |
17688 | #, c-format |
17689 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
17690 | msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)" | |
2a7f398a | 17691 | |
84189f4d TNQ |
17692 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
17693 | #. the environment variable, the second %s is | |
17694 | #. its value. | |
17695 | #. | |
17696 | #, c-format | |
17697 | msgid "Bad %s value: '%s'" | |
562f54eb VTH |
17698 | msgstr "Giá trị %s sai: '%s'" |
17699 | ||
17700 | msgid "failed to decode tree entry" | |
17701 | msgstr "giải mã mục cây thất bại" | |
17702 | ||
17703 | #, c-format | |
17704 | msgid "failed to map tree entry for %s" | |
17705 | msgstr "ánh xạ mục cây cho %s thất bại" | |
17706 | ||
17707 | #, c-format | |
17708 | msgid "bad %s in commit" | |
17709 | msgstr "ký tự không đúng %s trong lần chuyển giao" | |
17710 | ||
17711 | #, c-format | |
17712 | msgid "unable to map %s %s in commit object" | |
17713 | msgstr "không thể ánh xạ %s %s trong đối tượng chuyển giao" | |
17714 | ||
17715 | #, c-format | |
17716 | msgid "Failed to convert object from %s to %s" | |
17717 | msgstr "Chuyển đổi đối tượng từ %s sang %s thất bại" | |
2a7f398a | 17718 | |
2a7f398a | 17719 | #, c-format |
84189f4d | 17720 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" |
2a7f398a | 17721 | msgstr "" |
84189f4d | 17722 | "thư mục đối tượng %s không tồn tại; kiểm tra .git/objects/info/alternates" |
2a7f398a | 17723 | |
2a7f398a | 17724 | #, c-format |
84189f4d | 17725 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" |
562f54eb | 17726 | msgstr "không thể thường hóa đường dẫn đối tượng thay thế: '%s'" |
2a7f398a | 17727 | |
84189f4d TNQ |
17728 | #, c-format |
17729 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
17730 | msgstr "%s: đang bỏ qua kho đối tượng thay thế, lồng nhau quá sâu" | |
2a7f398a | 17731 | |
84189f4d TNQ |
17732 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" |
17733 | msgstr "không thể fdopen tập tin khóa thay thế" | |
5bb45740 | 17734 | |
84189f4d TNQ |
17735 | msgid "unable to read alternates file" |
17736 | msgstr "không thể đọc tập tin thay thế" | |
6bcc4e2c | 17737 | |
84189f4d TNQ |
17738 | msgid "unable to move new alternates file into place" |
17739 | msgstr "không thể di chuyển tập tin thay thế vào chỗ" | |
6bcc4e2c | 17740 | |
84189f4d TNQ |
17741 | #, c-format |
17742 | msgid "path '%s' does not exist" | |
562f54eb | 17743 | msgstr "đường dẫn '%s' không tồn tại" |
6bcc4e2c | 17744 | |
84189f4d TNQ |
17745 | #, c-format |
17746 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
562f54eb | 17747 | msgstr "kho tham chiếu '%s' như là checkout liên kết vẫn chưa được hỗ trợ." |
5bb45740 | 17748 | |
84189f4d TNQ |
17749 | #, c-format |
17750 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
562f54eb | 17751 | msgstr "kho tham chiếu '%s' không phải là một kho nội bộ." |
28e0eb80 | 17752 | |
84189f4d TNQ |
17753 | #, c-format |
17754 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
562f54eb | 17755 | msgstr "kho tham chiếu '%s' là nông" |
28e0eb80 | 17756 | |
84189f4d TNQ |
17757 | #, c-format |
17758 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
562f54eb | 17759 | msgstr "kho tham chiếu '%s' bị cấy ghép" |
28e0eb80 | 17760 | |
84189f4d TNQ |
17761 | #, c-format |
17762 | msgid "could not find object directory matching %s" | |
562f54eb | 17763 | msgstr "không thể tìm thấy thư mục đối tượng khớp với '%s'" |
28e0eb80 | 17764 | |
84189f4d TNQ |
17765 | #, c-format |
17766 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
562f54eb | 17767 | msgstr "dòng không hợp lệ trong khi đọc các tham chiếu thay thế: %s" |
28e0eb80 | 17768 | |
84189f4d TNQ |
17769 | #, c-format |
17770 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" | |
17771 | msgstr "đang cố để mmap %<PRIuMAX> vượt quá giới hạn %<PRIuMAX>" | |
28e0eb80 | 17772 | |
84189f4d TNQ |
17773 | #, c-format |
17774 | msgid "mmap failed%s" | |
17775 | msgstr "mmap gặp lỗi%s" | |
28e0eb80 | 17776 | |
84189f4d TNQ |
17777 | #, c-format |
17778 | msgid "object file %s is empty" | |
17779 | msgstr "tập tin đối tượng %s trống rỗng" | |
28e0eb80 | 17780 | |
84189f4d TNQ |
17781 | #, c-format |
17782 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
562f54eb | 17783 | msgstr "đối tượng mất hỏng '%s'" |
28e0eb80 | 17784 | |
84189f4d TNQ |
17785 | #, c-format |
17786 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" | |
562f54eb VTH |
17787 | msgstr "gặp rác tại cuối của đối tượng bị mất '%s'" |
17788 | ||
17789 | #, c-format | |
17790 | msgid "unable to open loose object %s" | |
17791 | msgstr "không thể mở đối tượng mất %s" | |
28e0eb80 | 17792 | |
84189f4d TNQ |
17793 | #, c-format |
17794 | msgid "unable to parse %s header" | |
562f54eb | 17795 | msgstr "không thể đọc phần đầu của '%s'" |
ee94b979 | 17796 | |
84189f4d TNQ |
17797 | msgid "invalid object type" |
17798 | msgstr "kiểu đối tượng không hợp lệ" | |
d3600a1a | 17799 | |
28e0eb80 | 17800 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17801 | msgid "unable to unpack %s header" |
17802 | msgstr "không thể giải gói phần đầu %s" | |
28e0eb80 | 17803 | |
28e0eb80 | 17804 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17805 | msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" |
17806 | msgstr "phần đầu cho %s quá dài, vượt quá %d byte" | |
28e0eb80 | 17807 | |
84189f4d | 17808 | #, c-format |
562f54eb VTH |
17809 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" |
17810 | msgstr "đối tượng mất %s (được lưu trong %s) bị hỏng" | |
28e0eb80 | 17811 | |
28e0eb80 | 17812 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17813 | msgid "replacement %s not found for %s" |
17814 | msgstr "c%s thay thế không được tìm thấy cho %s" | |
28e0eb80 | 17815 | |
13699359 | 17816 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17817 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" |
17818 | msgstr "đối tượng đã đóng gói %s (được lưu trong %s) bị hỏng" | |
28e0eb80 | 17819 | |
562f54eb VTH |
17820 | #, c-format |
17821 | msgid "missing mapping of %s to %s" | |
17822 | msgstr "thiếu ánh xạ %s sang %s" | |
17823 | ||
84189f4d TNQ |
17824 | #, c-format |
17825 | msgid "unable to write file %s" | |
17826 | msgstr "không thể ghi tập tin %s" | |
28e0eb80 | 17827 | |
28e0eb80 | 17828 | #, c-format |
84189f4d | 17829 | msgid "unable to set permission to '%s'" |
562f54eb | 17830 | msgstr "không thể đặt quyền thành '%s'" |
28e0eb80 | 17831 | |
84189f4d TNQ |
17832 | msgid "error when closing loose object file" |
17833 | msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin đối tượng" | |
28e0eb80 | 17834 | |
28e0eb80 | 17835 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17836 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" |
17837 | msgstr "" | |
17838 | "không đủ thẩm quyền để thêm một đối tượng vào cơ sở dữ liệu kho chứa %s" | |
28e0eb80 | 17839 | |
84189f4d TNQ |
17840 | msgid "unable to create temporary file" |
17841 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời" | |
28e0eb80 | 17842 | |
84189f4d TNQ |
17843 | msgid "unable to write loose object file" |
17844 | msgstr "không thể ghi tập tin đối tượng đã mất" | |
d3600a1a | 17845 | |
84189f4d TNQ |
17846 | #, c-format |
17847 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
562f54eb | 17848 | msgstr "không thể giải nén đối tượng mới %s (%d)" |
28e0eb80 | 17849 | |
28e0eb80 | 17850 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17851 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" |
17852 | msgstr "deflateEnd trên đối tượng %s gặp lỗi (%d)" | |
28e0eb80 | 17853 | |
28e0eb80 | 17854 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17855 | msgid "confused by unstable object source data for %s" |
17856 | msgstr "chưa rõ ràng baowir dữ liệu nguồn đối tượng không ổn định cho %s" | |
28e0eb80 | 17857 | |
562f54eb VTH |
17858 | #, c-format |
17859 | msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" | |
17860 | msgstr "đối tượng ghi dòng %ld != %<PRIuMAX>" | |
17861 | ||
17862 | #, c-format | |
17863 | msgid "unable to stream deflate new object (%d)" | |
17864 | msgstr "không thể stream deflate đối tượng mới (%d)" | |
17865 | ||
17866 | #, c-format | |
17867 | msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" | |
17868 | msgstr "deflateEnd trên đối tượng stream gặp lỗi (%d)" | |
17869 | ||
17870 | #, c-format | |
17871 | msgid "unable to create directory %s" | |
17872 | msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" | |
17873 | ||
28e0eb80 | 17874 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17875 | msgid "cannot read object for %s" |
17876 | msgstr "không thể đọc đối tượng cho %s" | |
28e0eb80 | 17877 | |
562f54eb VTH |
17878 | #, c-format |
17879 | msgid "cannot map object %s to %s" | |
17880 | msgstr "không thể ánh xạ đối tượng %s sang %s" | |
17881 | ||
17882 | #, c-format | |
17883 | msgid "object fails fsck: %s" | |
17884 | msgstr "đối tượng không qua fsck (kiểm tra toàn vẹn): %s" | |
28e0eb80 | 17885 | |
562f54eb VTH |
17886 | msgid "refusing to create malformed object" |
17887 | msgstr "Từ chối tạo đối tượng lỗi" | |
28e0eb80 | 17888 | |
28e0eb80 | 17889 | #, c-format |
84189f4d | 17890 | msgid "read error while indexing %s" |
562f54eb | 17891 | msgstr "gặp lỗi đọc khi đánh chỉ mục %s" |
28e0eb80 | 17892 | |
84189f4d TNQ |
17893 | #, c-format |
17894 | msgid "short read while indexing %s" | |
562f54eb | 17895 | msgstr "không đọc ngắn khi đánh chỉ mục %s" |
28e0eb80 | 17896 | |
84189f4d TNQ |
17897 | #, c-format |
17898 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
17899 | msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vào cơ sở dữ liệu" | |
28e0eb80 | 17900 | |
84189f4d TNQ |
17901 | #, c-format |
17902 | msgid "%s: unsupported file type" | |
17903 | msgstr "%s: kiểu tập tin không được hỗ trợ" | |
6bcc4e2c | 17904 | |
84189f4d TNQ |
17905 | #, c-format |
17906 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
562f54eb | 17907 | msgstr "%s không phải là một đối tượng '%s' hợp lệ" |
28e0eb80 | 17908 | |
84189f4d TNQ |
17909 | #, c-format |
17910 | msgid "unable to open %s" | |
17911 | msgstr "không thể mở %s" | |
28e0eb80 | 17912 | |
84189f4d TNQ |
17913 | #, c-format |
17914 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" | |
17915 | msgstr "mã băm không khớp cho %s (cần %s)" | |
6bcc4e2c | 17916 | |
84189f4d TNQ |
17917 | #, c-format |
17918 | msgid "unable to mmap %s" | |
17919 | msgstr "không thể mmap %s" | |
28e0eb80 | 17920 | |
84189f4d TNQ |
17921 | #, c-format |
17922 | msgid "unable to unpack header of %s" | |
562f54eb | 17923 | msgstr "không thể giải gói phần đầu của '%s'" |
28e0eb80 | 17924 | |
84189f4d TNQ |
17925 | #, c-format |
17926 | msgid "unable to parse header of %s" | |
562f54eb | 17927 | msgstr "không thể đọc phần đầu của '%s'" |
28e0eb80 | 17928 | |
84189f4d TNQ |
17929 | #, c-format |
17930 | msgid "unable to unpack contents of %s" | |
562f54eb | 17931 | msgstr "không thể giải gói nội dung của '%s'" |
28e0eb80 | 17932 | |
84189f4d TNQ |
17933 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object |
17934 | #. output shown when we cannot look up or parse the | |
17935 | #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". | |
17936 | #. | |
28e0eb80 | 17937 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
17938 | msgid "%s [bad object]" |
17939 | msgstr "%s [đối tượng sai.]" | |
28e0eb80 | 17940 | |
84189f4d TNQ |
17941 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit |
17942 | #. object output. E.g.: | |
17943 | #. * | |
17944 | #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" | |
17945 | #. | |
17946 | #, c-format | |
17947 | msgid "%s commit %s - %s" | |
17948 | msgstr "%s lần chuyển giao %s - %s" | |
28e0eb80 | 17949 | |
84189f4d TNQ |
17950 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
17951 | #. tag object output. E.g.: | |
17952 | #. * | |
17953 | #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" | |
17954 | #. * | |
17955 | #. The second argument is the YYYY-MM-DD found | |
17956 | #. in the tag. | |
17957 | #. * | |
17958 | #. The third argument is the "tag" string | |
17959 | #. from object.c. | |
17960 | #. | |
17961 | #, c-format | |
17962 | msgid "%s tag %s - %s" | |
17963 | msgstr "%s thẻ %s - %s" | |
28e0eb80 | 17964 | |
84189f4d TNQ |
17965 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
17966 | #. tag object output where we couldn't parse | |
17967 | #. the tag itself. E.g.: | |
17968 | #. * | |
17969 | #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" | |
17970 | #. | |
17971 | #, c-format | |
17972 | msgid "%s [bad tag, could not parse it]" | |
562f54eb | 17973 | msgstr "%s [thẻ sai, không hiểu cú pháp nó]" |
6bcc4e2c | 17974 | |
84189f4d TNQ |
17975 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
17976 | #. object output. E.g. "deadbeef tree". | |
17977 | #. | |
17978 | #, c-format | |
17979 | msgid "%s tree" | |
17980 | msgstr "%s tree" | |
28e0eb80 | 17981 | |
84189f4d TNQ |
17982 | #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
17983 | #. object output. E.g. "deadbeef blob". | |
17984 | #. | |
17985 | #, c-format | |
17986 | msgid "%s blob" | |
17987 | msgstr "%s blob" | |
28e0eb80 | 17988 | |
84189f4d TNQ |
17989 | #, c-format |
17990 | msgid "short object ID %s is ambiguous" | |
17991 | msgstr "mã đối tượng dạng rút gọn %s chưa rõ ràng" | |
28e0eb80 | 17992 | |
84189f4d TNQ |
17993 | #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous |
17994 | #. objects composed in show_ambiguous_object(). See | |
17995 | #. its "TRANSLATORS" comments for details. | |
17996 | #. | |
17997 | #, c-format | |
17998 | msgid "" | |
17999 | "The candidates are:\n" | |
18000 | "%s" | |
18001 | msgstr "" | |
18002 | "Các ứng cử là:\n" | |
18003 | "%s" | |
28e0eb80 | 18004 | |
84189f4d TNQ |
18005 | msgid "" |
18006 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
18007 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
18008 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
18009 | "\n" | |
18010 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
18011 | "\n" | |
18012 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
18013 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
18014 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
18015 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
18016 | "Git thường không bao giờ tạo tham chiếu kết thúc với 40 ký tự hex\n" |
18017 | "bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40 ký tự hex. Những tham chiếu\n" | |
18018 | "này có lẽ đã được tạo nhầm. Ví dụ,\n" | |
84189f4d | 18019 | "\n" |
562f54eb | 18020 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" |
84189f4d | 18021 | "\n" |
562f54eb VTH |
18022 | "với \"$br\" không hiểu lý do vì sao rỗng và tạo ra tham chiếu 40-hex.\n" |
18023 | " Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và xóa chúng đi nếu cần. Tắt\n" | |
18024 | "lời nhắn này bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning " | |
18025 | "false\"" | |
843565a8 | 18026 | |
84189f4d TNQ |
18027 | #, c-format |
18028 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" | |
562f54eb | 18029 | msgstr "nhật ký cho '%.*s' chỉ kéo dài đến %s" |
843565a8 | 18030 | |
72e3c7a8 | 18031 | #, c-format |
84189f4d | 18032 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" |
562f54eb | 18033 | msgstr "nhật ký cho '%.*s' chỉ có %d mục" |
72e3c7a8 | 18034 | |
72e3c7a8 | 18035 | #, c-format |
84189f4d | 18036 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" |
562f54eb | 18037 | msgstr "đường dẫn '%s' có ở trên đĩa, nhưng không trong '%.*s'" |
72e3c7a8 | 18038 | |
d3600a1a TNQ |
18039 | #, c-format |
18040 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
18041 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" |
18042 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
d3600a1a | 18043 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
18044 | "đường dẫn '%s' tồn tại, nhưng không phải '%s'\n" |
18045 | "gợi ý: Có phải ý bạn là '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
72e3c7a8 | 18046 | |
7c73a6bf | 18047 | #, c-format |
84189f4d | 18048 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" |
562f54eb | 18049 | msgstr "đường dẫn '%s' không tồn tại trong '%.*s'" |
7c73a6bf | 18050 | |
7c73a6bf TNQ |
18051 | #, c-format |
18052 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
18053 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" |
18054 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
7c73a6bf | 18055 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
18056 | "đường dẫn '%s' nằm trong chỉ mục, nhưng không phải ở giai đoạn %d\n" |
18057 | "gợi ý: Có phải ý bạn là ':%d:%s'?" | |
7c73a6bf | 18058 | |
7c73a6bf TNQ |
18059 | #, c-format |
18060 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
18061 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" |
18062 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
7c73a6bf | 18063 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
18064 | "đường dẫn '%s' nằm trong chỉ mục, nhưng không phải '%s'\n" |
18065 | "gợi ý: Có phải ý bạn là ':% d:%s ' aka ':%d:./%s'?" | |
7c73a6bf | 18066 | |
84189f4d TNQ |
18067 | #, c-format |
18068 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" | |
562f54eb | 18069 | msgstr "đường dẫn '%s' tồn tại trên đĩa, nhưng không có trong chỉ mục" |
7c73a6bf | 18070 | |
84189f4d TNQ |
18071 | #, c-format |
18072 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" | |
562f54eb | 18073 | msgstr "đường dẫn '%s' không tồn tại (không trên đĩa cũng không trong chỉ mục)" |
7c73a6bf | 18074 | |
84189f4d TNQ |
18075 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" |
18076 | msgstr "cú pháp đường dẫn tương đối không thể thể dùng ngoài cây làm việc" | |
7c73a6bf | 18077 | |
72e3c7a8 | 18078 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18079 | msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" |
18080 | msgstr "<object>:<path> cần cả hai, nhưng chỉ <object> '%s' được đưa ra" | |
72e3c7a8 | 18081 | |
72e3c7a8 | 18082 | #, c-format |
84189f4d | 18083 | msgid "invalid object name '%.*s'." |
562f54eb | 18084 | msgstr "'%.*s' không phải là tên đối tượng hợp lệ." |
72e3c7a8 | 18085 | |
72e3c7a8 | 18086 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18087 | msgid "invalid object type \"%s\"" |
18088 | msgstr "kiểu đối tượng \"%s\" không hợp lệ" | |
72e3c7a8 | 18089 | |
843565a8 | 18090 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18091 | msgid "object %s is a %s, not a %s" |
18092 | msgstr "đối tượng %s là một %s, không phải là một %s" | |
843565a8 | 18093 | |
fe73f3ee | 18094 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18095 | msgid "object %s has unknown type id %d" |
18096 | msgstr "đối tượng %s có mã kiểu %d chưa biết" | |
fe73f3ee | 18097 | |
fe73f3ee | 18098 | #, c-format |
84189f4d | 18099 | msgid "unable to parse object: %s" |
562f54eb | 18100 | msgstr "không thể đọc đối tượng: '%s'" |
fe73f3ee | 18101 | |
84189f4d TNQ |
18102 | #, c-format |
18103 | msgid "hash mismatch %s" | |
18104 | msgstr "mã băm không khớp %s" | |
fe73f3ee | 18105 | |
562f54eb VTH |
18106 | msgid "trying to write commit not in index" |
18107 | msgstr "đã thử ghi lần chuyển giao nằm ngoài chỉ mục" | |
18108 | ||
18109 | msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" | |
18110 | msgstr "không thể đọc chỉ mục bitmap (bị hỏng?)" | |
18111 | ||
18112 | msgid "corrupted bitmap index (too small)" | |
18113 | msgstr "chỉ mục bitmap bị hỏng (quá nhỏ)" | |
18114 | ||
18115 | msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" | |
18116 | msgstr "tập tin chỉ mục bitmap bị hỏng (sai phần đầu)" | |
18117 | ||
18118 | #, c-format | |
18119 | msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" | |
18120 | msgstr "không hỗ trợ tập tin chỉ mục bitmap phiên bản '%d'" | |
18121 | ||
18122 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" | |
18123 | msgstr "tập tin chỉ mục bitmap bị hỏng (quá ngắn để chứa bộ đệm mã băm)" | |
18124 | ||
18125 | msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" | |
18126 | msgstr "tập tin chỉ mục bitmap bị hỏng (quá ngắn để chứa bảng tìm kiếm)" | |
18127 | ||
18128 | #, c-format | |
18129 | msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" | |
18130 | msgstr "đối tượng trùng lặp trong bitmap: '%s'" | |
18131 | ||
18132 | #, c-format | |
18133 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" | |
18134 | msgstr "ewah bitmap bị hỏng: phần đầu bị cắt ngắn cho mục thứ %d" | |
18135 | ||
18136 | #, c-format | |
18137 | msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" | |
18138 | msgstr "ewah bitmap bị hỏng: mục chuyển giao thứ %u nằm ngoài phạm vi" | |
18139 | ||
18140 | msgid "corrupted bitmap pack index" | |
18141 | msgstr "chỉ mục gói bitmap bị hỏng" | |
18142 | ||
18143 | msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" | |
18144 | msgstr "XOR offset không hợp lệ trong chỉ mục gói bitmap" | |
18145 | ||
18146 | msgid "cannot fstat bitmap file" | |
18147 | msgstr "không thể fstat file bitmap" | |
18148 | ||
18149 | msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" | |
18150 | msgstr "tổng kiểm ra trong MIDX và bitmap không khớp" | |
18151 | ||
84189f4d | 18152 | msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" |
562f54eb | 18153 | msgstr "bitmap multi-pack thiếu chỉ mục để dành cần thiết" |
fe73f3ee | 18154 | |
8d41d104 | 18155 | #, c-format |
84189f4d | 18156 | msgid "could not open pack %s" |
562f54eb VTH |
18157 | msgstr "không thể mở gói '%s'" |
18158 | ||
18159 | msgid "could not determine MIDX preferred pack" | |
18160 | msgstr "không thể xác định gói MIDX ưa dùng" | |
8d41d104 | 18161 | |
8d41d104 | 18162 | #, c-format |
84189f4d | 18163 | msgid "preferred pack (%s) is invalid" |
562f54eb VTH |
18164 | msgstr "preferred pack (%s) không hợp lệ" |
18165 | ||
18166 | msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" | |
18167 | msgstr "bảng tìm kiếm bitmap bị hỏng: vị trí bộ ba nằm ngoài chỉ mục" | |
18168 | ||
18169 | msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" | |
18170 | msgstr "bảng tìm kiếm bitmap bị hỏng: chuỗi xor vượt quá số lượng mục" | |
18171 | ||
18172 | #, c-format | |
18173 | msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" | |
18174 | msgstr "bảng tìm kiếm bitmap bị hỏng: mục chuyển giao thứ %u nằm ngoài phạm vi" | |
18175 | ||
18176 | #, c-format | |
18177 | msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" | |
18178 | msgstr "" | |
18179 | "ewah bitmap bị hỏng: bitmap lần chuyển giao \"%s\" có phần đầu bị cắt ngắn" | |
18180 | ||
18181 | #, c-format | |
18182 | msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse" | |
18183 | msgstr "không thể đọc gói: '%s', vô hiệu sử dụng lại gói" | |
18184 | ||
18185 | msgid "unable to compute preferred pack, disabling pack-reuse" | |
18186 | msgstr "không thể tính giá trị gói ưa dùng, vô hiệu sử dụng lại gói" | |
18187 | ||
18188 | #, c-format | |
18189 | msgid "object '%s' not found in type bitmaps" | |
18190 | msgstr "không tìm thấy đối tượng '%s' trong type bitmap" | |
18191 | ||
18192 | #, c-format | |
18193 | msgid "object '%s' does not have a unique type" | |
18194 | msgstr "đối tượng '%s' không có kiểu độc nhất" | |
18195 | ||
18196 | #, c-format | |
18197 | msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" | |
18198 | msgstr "đối tượng '%s': kiểu '%s', cần: '%s'" | |
18199 | ||
18200 | #, c-format | |
18201 | msgid "object not in bitmap: '%s'" | |
18202 | msgstr "không tìm thấy đối tượng trong bitmap: %s" | |
18203 | ||
18204 | msgid "failed to load bitmap indexes" | |
18205 | msgstr "đọc chỉ mục bitmap thất bại" | |
18206 | ||
18207 | msgid "you must specify exactly one commit to test" | |
18208 | msgstr "bạn phải chỉ định các lần chuyển giao muốn kiểm tra" | |
18209 | ||
18210 | #, c-format | |
18211 | msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" | |
18212 | msgstr "lần chuyển giao '%s' không có chỉ mục bitmap" | |
18213 | ||
18214 | msgid "mismatch in bitmap results" | |
18215 | msgstr "kết quả bitmap không khớp" | |
8d41d104 | 18216 | |
8d41d104 | 18217 | #, c-format |
562f54eb VTH |
18218 | msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" |
18219 | msgstr "không thể tìm thấy '%s' trong gói '%s' tại vị trí %<PRIuMAX>" | |
18220 | ||
18221 | #, c-format | |
18222 | msgid "unable to get disk usage of '%s'" | |
18223 | msgstr "không thể lấy dung lượng đĩa đã dùng của %s" | |
18224 | ||
18225 | #, c-format | |
18226 | msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" | |
18227 | msgstr "file bitmap '%s' có checksum không hợp lệ" | |
8d41d104 | 18228 | |
8d41d104 | 18229 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18230 | msgid "mtimes file %s is too small" |
18231 | msgstr "tập tin mtimes %s quá nhỏ" | |
8d41d104 | 18232 | |
8d41d104 | 18233 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18234 | msgid "mtimes file %s has unknown signature" |
18235 | msgstr "tập tin mtimes %s có chữ ký chưa biết" | |
8d41d104 | 18236 | |
1a849b56 | 18237 | #, c-format |
84189f4d | 18238 | msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" |
562f54eb | 18239 | msgstr "tập mtimes %s có phiên bản không được hỗ trợ %<PRIu32>" |
1a849b56 | 18240 | |
1a849b56 | 18241 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18242 | msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" |
18243 | msgstr "tập tin mtimes %s có mã băm không được hỗ trợ %<PRIu32>" | |
1a849b56 | 18244 | |
1a849b56 | 18245 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18246 | msgid "mtimes file %s is corrupt" |
18247 | msgstr "tập tin mtimes %s bị hỏng" | |
1a849b56 | 18248 | |
1a849b56 | 18249 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18250 | msgid "reverse-index file %s is too small" |
18251 | msgstr "tập tin reverse-index %s quá nhỏ" | |
1a849b56 | 18252 | |
1a849b56 | 18253 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18254 | msgid "reverse-index file %s is corrupt" |
18255 | msgstr "tập tin reverse-index %s bị hỏng" | |
1a849b56 | 18256 | |
1a849b56 | 18257 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18258 | msgid "reverse-index file %s has unknown signature" |
18259 | msgstr "tập tin reverse-index %s có chữ ký chưa biết" | |
1a849b56 | 18260 | |
1a849b56 | 18261 | #, c-format |
84189f4d | 18262 | msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" |
562f54eb | 18263 | msgstr "tập chỉ mục ngược %s có phiên bản không được hỗ trợ %<PRIu32>" |
1a849b56 | 18264 | |
1a849b56 | 18265 | #, c-format |
84189f4d | 18266 | msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" |
562f54eb VTH |
18267 | msgstr "tập chỉ mục ngược %s có id mã băm không được hỗ trợ %<PRIu32>" |
18268 | ||
18269 | msgid "invalid checksum" | |
18270 | msgstr "checksum không hợp lệ" | |
18271 | ||
18272 | #, c-format | |
18273 | msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" | |
18274 | msgstr "vị trí mục xét duyệt không hợp lệ %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" | |
18275 | ||
18276 | msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size" | |
18277 | msgstr "chunk chỉ mục ngược của chỉ mục đa gói có kích thước sai" | |
18278 | ||
18279 | msgid "could not determine preferred pack" | |
18280 | msgstr "không thể xác định gói ưa dùng" | |
84189f4d TNQ |
18281 | |
18282 | msgid "cannot both write and verify reverse index" | |
562f54eb | 18283 | msgstr "không thể cùng lúc gh và xác minh chỉ mục ngược" |
1a849b56 | 18284 | |
1a849b56 | 18285 | #, c-format |
84189f4d | 18286 | msgid "could not stat: %s" |
562f54eb | 18287 | msgstr "không thể stat: %s" |
1a849b56 | 18288 | |
1a849b56 | 18289 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18290 | msgid "failed to make %s readable" |
18291 | msgstr "gặp lỗi làm cho %s đọc được" | |
1a849b56 | 18292 | |
84189f4d TNQ |
18293 | #, c-format |
18294 | msgid "could not write '%s' promisor file" | |
562f54eb | 18295 | msgstr "không thể ghi tập tin promisor '%s'" |
1a849b56 | 18296 | |
84189f4d TNQ |
18297 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
18298 | msgstr "vị trí tương đối trước điểm kết thúc của tập tin gói (.idx hỏng à?)" | |
1a849b56 | 18299 | |
84189f4d TNQ |
18300 | #, c-format |
18301 | msgid "packfile %s cannot be mapped%s" | |
18302 | msgstr "tập tin gói %s không thể được ánh xạ %s" | |
1a849b56 | 18303 | |
84189f4d TNQ |
18304 | #, c-format |
18305 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" | |
562f54eb | 18306 | msgstr "vị trí tương đối nằm trước chỉ mục gói cho %s (chỉ mục bị hỏng à?)" |
1a849b56 | 18307 | |
84189f4d TNQ |
18308 | #, c-format |
18309 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
5bb45740 | 18310 | msgstr "" |
562f54eb | 18311 | "vị trí tương đối vượt quá cuối của chỉ mục gói cho %s (chỉ mục bị cắt cụt à?)" |
5bb45740 | 18312 | |
22973607 | 18313 | #, c-format |
84189f4d | 18314 | msgid "malformed expiration date '%s'" |
562f54eb | 18315 | msgstr "ngày tháng hết hạn sai quy cách '%s'" |
22973607 | 18316 | |
22973607 | 18317 | #, c-format |
84189f4d | 18318 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" |
562f54eb | 18319 | msgstr "tùy chọn '%s' cần \"always\", \"auto\", hoặc \"never\"" |
22973607 | 18320 | |
22973607 | 18321 | #, c-format |
84189f4d | 18322 | msgid "malformed object name '%s'" |
562f54eb | 18323 | msgstr "tên đối tượng sai quy cách '%s'" |
22973607 | 18324 | |
86e24f5b | 18325 | #, c-format |
84189f4d | 18326 | msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" |
562f54eb | 18327 | msgstr "tùy chọn '%s' cần \"%s\" hoặc \"%s\"" |
86e24f5b | 18328 | |
86e24f5b | 18329 | #, c-format |
84189f4d | 18330 | msgid "%s requires a value" |
562f54eb | 18331 | msgstr "'%s' yêu cầu một giá trị" |
843565a8 | 18332 | |
84368b62 | 18333 | #, c-format |
84189f4d | 18334 | msgid "%s takes no value" |
562f54eb | 18335 | msgstr "%s không nhận giá trị" |
84368b62 | 18336 | |
84368b62 | 18337 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18338 | msgid "%s isn't available" |
18339 | msgstr "%s không sẵn có" | |
84368b62 | 18340 | |
72e3c7a8 | 18341 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18342 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" |
18343 | msgstr "%s cần một giá trị dạng số không âm với một hậu tố tùy chọn k/m/g" | |
72e3c7a8 | 18344 | |
84189f4d TNQ |
18345 | #, c-format |
18346 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | |
18347 | msgstr "tùy chọn chưa rõ rang: %s (nên là --%s%s hay --%s%s)" | |
72e3c7a8 | 18348 | |
72e3c7a8 | 18349 | #, c-format |
84189f4d | 18350 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" |
562f54eb | 18351 | msgstr "có phải ý bạn là '--%s' (với hai dấu gạch ngang)?" |
72e3c7a8 | 18352 | |
72e3c7a8 | 18353 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18354 | msgid "alias of --%s" |
18355 | msgstr "bí danh của --%s" | |
72e3c7a8 | 18356 | |
562f54eb VTH |
18357 | msgid "need a subcommand" |
18358 | msgstr "cần câu lệnh con" | |
18359 | ||
b9252573 | 18360 | #, c-format |
84189f4d | 18361 | msgid "unknown option `%s'" |
562f54eb | 18362 | msgstr "không hiểu tùy chọn '%s'" |
b9252573 | 18363 | |
b9252573 | 18364 | #, c-format |
84189f4d | 18365 | msgid "unknown switch `%c'" |
562f54eb | 18366 | msgstr "không hiểu tùy chọn '%c'" |
b9252573 | 18367 | |
d3600a1a | 18368 | #, c-format |
84189f4d | 18369 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" |
562f54eb | 18370 | msgstr "không hiểu tùy chọn non-ascii trong chuỗi: '%s'" |
d3600a1a | 18371 | |
84189f4d | 18372 | msgid "..." |
562f54eb | 18373 | msgstr "..." |
d3600a1a | 18374 | |
d3600a1a | 18375 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18376 | msgid "usage: %s" |
18377 | msgstr "cách dùng: %s" | |
d3600a1a | 18378 | |
84189f4d TNQ |
18379 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
18380 | #. one in "usage: %s" translation. | |
18381 | #. | |
d3600a1a | 18382 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18383 | msgid " or: %s" |
18384 | msgstr " hoặc: %s" | |
d3600a1a | 18385 | |
84189f4d TNQ |
18386 | #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format |
18387 | #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, | |
18388 | #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, | |
18389 | #. Russian, Chinese etc.). | |
18390 | #. * | |
18391 | #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's | |
18392 | #. because options have wrapped to the next line. The line | |
18393 | #. after the "\n" will then be padded to align with the | |
18394 | #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 | |
18395 | #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as | |
18396 | #. "git cmd ". | |
18397 | #. * | |
18398 | #. This format string prints out that already-translated | |
18399 | #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the | |
18400 | #. padding at the start of the line that we add in this | |
18401 | #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already | |
18402 | #. translated) N_() usage string, which contained embedded | |
18403 | #. newlines before we split it up. | |
18404 | #. | |
d3600a1a | 18405 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18406 | msgid "%*s%s" |
18407 | msgstr "%*s%s" | |
d3600a1a | 18408 | |
d3600a1a | 18409 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18410 | msgid " %s" |
18411 | msgstr " %s" | |
d3600a1a | 18412 | |
84189f4d TNQ |
18413 | msgid "-NUM" |
18414 | msgstr "-SỐ" | |
d3600a1a | 18415 | |
562f54eb VTH |
18416 | #, c-format |
18417 | msgid "opposite of --no-%s" | |
18418 | msgstr "ngược lại với --no-%s" | |
18419 | ||
84189f4d TNQ |
18420 | msgid "expiry-date" |
18421 | msgstr "ngày hết hạn" | |
d3600a1a | 18422 | |
84189f4d TNQ |
18423 | msgid "no-op (backward compatibility)" |
18424 | msgstr "no-op (tương thích ngược)" | |
18425 | ||
18426 | msgid "be more verbose" | |
18427 | msgstr "chi tiết hơn nữa" | |
18428 | ||
18429 | msgid "be more quiet" | |
18430 | msgstr "im lặng hơn nữa" | |
18431 | ||
18432 | msgid "use <n> digits to display object names" | |
18433 | msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị tên đối tượng" | |
18434 | ||
562f54eb VTH |
18435 | msgid "prefixed path to initial superproject" |
18436 | msgstr "đường dẫn tiền tố đến project cha ban đầu" | |
18437 | ||
84189f4d | 18438 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
562f54eb | 18439 | msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghi-chú từ tin nhắn" |
84189f4d TNQ |
18440 | |
18441 | msgid "read pathspec from file" | |
18442 | msgstr "đọc đặc tả đường dẫn từ tập tin" | |
18443 | ||
18444 | msgid "" | |
18445 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" | |
d3600a1a | 18446 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
18447 | "với --pathspec-from-file, các phần tử đặc tả đường dẫn bị ngăn cách bởi ký " |
18448 | "tự NULL" | |
d3600a1a | 18449 | |
562f54eb VTH |
18450 | #, c-format |
18451 | msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" | |
18452 | msgstr "sai giá trị kiểu boolean của cấu hình '%s' cho '%s'" | |
18453 | ||
18454 | #, c-format | |
18455 | msgid "failed to parse %s" | |
18456 | msgstr "gặp lỗi khi đọc cú pháp %s" | |
18457 | ||
d3600a1a | 18458 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18459 | msgid "Could not make %s writable by group" |
18460 | msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm" | |
18461 | ||
18462 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" | |
d3600a1a | 18463 | msgstr "" |
562f54eb | 18464 | "Ký tự thoát chuỗi '\\' không được phép là ký tự cuối trong giá trị thuộc tính" |
84189f4d TNQ |
18465 | |
18466 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." | |
562f54eb | 18467 | msgstr "Chỉ có một đặc tả 'attr:' là được phép." |
84189f4d TNQ |
18468 | |
18469 | msgid "attr spec must not be empty" | |
18470 | msgstr "đặc tả attr phải không được để trống" | |
d3600a1a | 18471 | |
2a7f398a | 18472 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18473 | msgid "invalid attribute name %s" |
18474 | msgstr "tên thuộc tính không hợp lệ %s" | |
18475 | ||
18476 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
562f54eb | 18477 | msgstr "các cài đặt đặc tả đường dẫn 'glob' và 'noglob' toàn cục là xung khắc" |
84189f4d | 18478 | |
2a7f398a | 18479 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
18480 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " |
18481 | "pathspec settings" | |
2a7f398a | 18482 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
18483 | "cài đặt đặc tả đường dẫn 'literal' toàn cục không tương thích với các cài " |
18484 | "đặt đặc tả đường dẫn toàn cục khác" | |
2a7f398a | 18485 | |
84189f4d | 18486 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
562f54eb | 18487 | msgstr "tham số không hợp lệ cho đặc tả đường đẫn đặc biệt 'prefix'" |
2a7f398a | 18488 | |
2a7f398a | 18489 | #, c-format |
84189f4d | 18490 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
562f54eb | 18491 | msgstr "Đặc tả đường dẫn không hợp lệ '%.*s' trong '%s'" |
2a7f398a | 18492 | |
2a7f398a | 18493 | #, c-format |
84189f4d | 18494 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
562f54eb | 18495 | msgstr "Thiếu ')' tại cuối của đặc tả đường dẫn trong '%s'" |
2a7f398a | 18496 | |
2a7f398a | 18497 | #, c-format |
84189f4d | 18498 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
562f54eb | 18499 | msgstr "Chưa hỗ trợ đặc tả đường dẫn '%c' trong '%s'" |
2a7f398a | 18500 | |
2a7f398a | 18501 | #, c-format |
84189f4d | 18502 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
562f54eb VTH |
18503 | msgstr "%s: 'literal' và 'glob' xung khắc" |
18504 | ||
18505 | #, c-format | |
18506 | msgid "'%s' is outside the directory tree" | |
18507 | msgstr "'%s' nằm ngoài cây thư mục" | |
2a7f398a | 18508 | |
84189f4d TNQ |
18509 | #, c-format |
18510 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" | |
562f54eb | 18511 | msgstr "%s: '%s' nằm ngoài một kho chứa tại '%s'" |
2a7f398a | 18512 | |
84189f4d TNQ |
18513 | #, c-format |
18514 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
562f54eb | 18515 | msgstr "'%s' (mnemonic: '%c')" |
2a7f398a | 18516 | |
84189f4d TNQ |
18517 | #, c-format |
18518 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
18519 | msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s" | |
2a7f398a | 18520 | |
84189f4d TNQ |
18521 | #, c-format |
18522 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
562f54eb | 18523 | msgstr "đặc tả đường dẫn '%s' vượt ra ngoài liên kết mềm" |
2a7f398a | 18524 | |
84189f4d TNQ |
18525 | #, c-format |
18526 | msgid "line is badly quoted: %s" | |
18527 | msgstr "dòng được trích dẫn sai: %s" | |
2a7f398a | 18528 | |
84189f4d TNQ |
18529 | msgid "unable to write flush packet" |
18530 | msgstr "không thể đẩy dữ liệu của gói lên đĩa" | |
72e3c7a8 | 18531 | |
84189f4d TNQ |
18532 | msgid "unable to write delim packet" |
18533 | msgstr "không thể ghi gói delim" | |
72e3c7a8 | 18534 | |
84189f4d TNQ |
18535 | msgid "unable to write response end packet" |
18536 | msgstr "không thể ghi gói cuối trả về" | |
72e3c7a8 | 18537 | |
84189f4d TNQ |
18538 | msgid "flush packet write failed" |
18539 | msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tập tin gói lúc đẩy dữ liệu lên bộ nhớ" | |
72e3c7a8 | 18540 | |
84189f4d TNQ |
18541 | msgid "protocol error: impossibly long line" |
18542 | msgstr "lỗi giao thức: không thể làm được dòng dài" | |
72e3c7a8 | 18543 | |
84189f4d TNQ |
18544 | msgid "packet write with format failed" |
18545 | msgstr "gặp lỗi khi ghi gói có định dạng" | |
b9252573 | 18546 | |
84189f4d TNQ |
18547 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" |
18548 | msgstr "gặp lỗi khi ghi gói - dữ liệu vượt quá cỡ vói tối đa" | |
72e3c7a8 | 18549 | |
84189f4d TNQ |
18550 | #, c-format |
18551 | msgid "packet write failed: %s" | |
18552 | msgstr "gặp lỗi khi ghi gói: %s" | |
843565a8 | 18553 | |
84189f4d TNQ |
18554 | msgid "read error" |
18555 | msgstr "lỗi đọc" | |
72e3c7a8 | 18556 | |
84189f4d TNQ |
18557 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" |
18558 | msgstr "máy chủ bị treo bất ngờ" | |
a1da87b7 | 18559 | |
84189f4d TNQ |
18560 | #, c-format |
18561 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" | |
18562 | msgstr "lỗi giao thức: ký tự chiều dài dòng bị sai: %.4s" | |
a1da87b7 | 18563 | |
84189f4d TNQ |
18564 | #, c-format |
18565 | msgid "protocol error: bad line length %d" | |
18566 | msgstr "lỗi giao thức: chiều dài dòng bị sai %d" | |
84368b62 | 18567 | |
84189f4d TNQ |
18568 | #, c-format |
18569 | msgid "remote error: %s" | |
18570 | msgstr "lỗi máy chủ: %s" | |
84368b62 | 18571 | |
84189f4d | 18572 | msgid "Refreshing index" |
562f54eb | 18573 | msgstr "Làm mới chỉ mục" |
28e0eb80 | 18574 | |
84189f4d TNQ |
18575 | #, c-format |
18576 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" | |
562f54eb | 18577 | msgstr "không thể tạo tiến trình lstat: %s" |
28e0eb80 | 18578 | |
84189f4d | 18579 | msgid "unable to parse --pretty format" |
562f54eb | 18580 | msgstr "không thể đọc định dạng --pretty" |
84368b62 | 18581 | |
84189f4d TNQ |
18582 | msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" |
18583 | msgstr "promisor-remote: không thể rẽ nhánh tuyến trình con fetch" | |
e9269c0f | 18584 | |
84189f4d TNQ |
18585 | msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" |
18586 | msgstr "promisor-remote: không thể ghi tiến trình con fetch" | |
e9269c0f | 18587 | |
84189f4d | 18588 | msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" |
562f54eb | 18589 | msgstr "promisor-remote: không thể đóng stdin tiến trình con fetch" |
ebf9785b | 18590 | |
84189f4d TNQ |
18591 | #, c-format |
18592 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" | |
562f54eb VTH |
18593 | msgstr "tên máy chủ promisor không thể bắt đầu bằng '/': %s" |
18594 | ||
18595 | #, c-format | |
18596 | msgid "could not fetch %s from promisor remote" | |
18597 | msgstr "không thể tải %s từ máy chủ promisor" | |
ebf9785b | 18598 | |
84189f4d TNQ |
18599 | msgid "object-info: expected flush after arguments" |
18600 | msgstr "object-info: cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các tham số" | |
ebf9785b | 18601 | |
84189f4d TNQ |
18602 | msgid "Removing duplicate objects" |
18603 | msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp" | |
ebf9785b | 18604 | |
84189f4d | 18605 | msgid "could not start `log`" |
562f54eb | 18606 | msgstr "không thể khởi chạy `log`" |
2a7f398a | 18607 | |
84189f4d | 18608 | msgid "could not read `log` output" |
562f54eb | 18609 | msgstr "không thể đọc đầu ra `log`" |
2a7f398a | 18610 | |
84189f4d TNQ |
18611 | #, c-format |
18612 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
562f54eb | 18613 | msgstr "không thể đọc lần chuyển giao '%s'" |
2a7f398a | 18614 | |
84189f4d | 18615 | #, c-format |
2a7f398a | 18616 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
18617 | "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " |
18618 | "'%s'" | |
2a7f398a | 18619 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
18620 | "không hiểu cú pháp dòng đầu tiên của đầu ra 'log': không bắt đầu bằng " |
18621 | "'commit ': '%s'" | |
2a7f398a | 18622 | |
2a7f398a | 18623 | #, c-format |
84189f4d | 18624 | msgid "could not parse git header '%.*s'" |
562f54eb | 18625 | msgstr "không hiểu cú pháp phần đầu git '%.*s'" |
2a7f398a | 18626 | |
84189f4d TNQ |
18627 | msgid "failed to generate diff" |
18628 | msgstr "gặp lỗi khi tạo khác biệt" | |
86e24f5b | 18629 | |
86e24f5b | 18630 | #, c-format |
84189f4d | 18631 | msgid "could not parse log for '%s'" |
562f54eb VTH |
18632 | msgstr "không thể đọc nhật ký cho '%s'" |
18633 | ||
18634 | #, c-format | |
18635 | msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" | |
18636 | msgstr "extra cruft tip không hợp lệ: '%s'" | |
18637 | ||
18638 | msgid "unable to enumerate additional recent objects" | |
18639 | msgstr "không thể đếm các đối tượng mới thêm" | |
86e24f5b | 18640 | |
86e24f5b | 18641 | #, c-format |
84189f4d | 18642 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" |
562f54eb | 18643 | msgstr "sẽ không thêm các bí danh '%s' ('%s' đã có từ trước trong chỉ mục)" |
84189f4d TNQ |
18644 | |
18645 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" | |
18646 | msgstr "không thể tạo một blob rỗng trong cơ sở dữ liệu đối tượng" | |
86e24f5b | 18647 | |
86e24f5b | 18648 | #, c-format |
84189f4d | 18649 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" |
86e24f5b | 18650 | msgstr "" |
84189f4d | 18651 | "%s: chỉ có thể thêm tập tin thông thường, liên kết mềm hoặc git-directories" |
86e24f5b | 18652 | |
86e24f5b | 18653 | #, c-format |
84189f4d | 18654 | msgid "unable to index file '%s'" |
562f54eb | 18655 | msgstr "không thể đánh chỉ mục tập tin '%s'" |
86e24f5b | 18656 | |
86e24f5b | 18657 | #, c-format |
84189f4d | 18658 | msgid "unable to add '%s' to index" |
562f54eb | 18659 | msgstr "không thể thêm %s vào chỉ mục" |
86e24f5b | 18660 | |
d3600a1a | 18661 | #, c-format |
84189f4d | 18662 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" |
562f54eb | 18663 | msgstr "%s có vẻ vừa là tập tin và cũng vừa là thư mục" |
84189f4d TNQ |
18664 | |
18665 | msgid "Refresh index" | |
562f54eb | 18666 | msgstr "Làm mới chỉ mục" |
d3600a1a | 18667 | |
d3600a1a | 18668 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18669 | msgid "" |
18670 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
18671 | "Using version %i" | |
18672 | msgstr "" | |
18673 | "index.version được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n" | |
18674 | "Dùng phiên bản %i" | |
d3600a1a | 18675 | |
d3600a1a | 18676 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18677 | msgid "" |
18678 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
18679 | "Using version %i" | |
d3600a1a | 18680 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
18681 | "GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n" |
18682 | "Dùng phiên bản %i" | |
d3600a1a | 18683 | |
84189f4d TNQ |
18684 | #, c-format |
18685 | msgid "bad signature 0x%08x" | |
18686 | msgstr "chữ ký sai 0x%08x" | |
d3600a1a | 18687 | |
84189f4d TNQ |
18688 | #, c-format |
18689 | msgid "bad index version %d" | |
562f54eb | 18690 | msgstr "phiên bản chỉ mục sai %d" |
86e24f5b | 18691 | |
84189f4d | 18692 | msgid "bad index file sha1 signature" |
562f54eb | 18693 | msgstr "chữ ký dạng sha1 cho tập tin chỉ mục không đúng" |
d3600a1a | 18694 | |
84189f4d TNQ |
18695 | #, c-format |
18696 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" | |
562f54eb | 18697 | msgstr "chỉ mục dùng phần mở rộng %.4s, cái mà chúng tôi không hiểu được" |
86e24f5b | 18698 | |
84189f4d TNQ |
18699 | #, c-format |
18700 | msgid "ignoring %.4s extension" | |
562f54eb | 18701 | msgstr "đang bỏ qua phần mở rộng %.4s" |
d3600a1a | 18702 | |
84189f4d TNQ |
18703 | #, c-format |
18704 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
562f54eb | 18705 | msgstr "không hiểu định dạng chỉ mục 0x%08x" |
d3600a1a | 18706 | |
d3600a1a | 18707 | #, c-format |
84189f4d | 18708 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" |
562f54eb | 18709 | msgstr "trường tên sai sạng trong chỉ mục, gần đường dẫn '%s'" |
84189f4d TNQ |
18710 | |
18711 | msgid "unordered stage entries in index" | |
562f54eb | 18712 | msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự trong chỉ mục" |
d3600a1a | 18713 | |
d3600a1a | 18714 | #, c-format |
84189f4d | 18715 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" |
562f54eb | 18716 | msgstr "nhiều mục stage cho tập tin hòa trộn '%s'" |
d3600a1a | 18717 | |
a1da87b7 | 18718 | #, c-format |
84189f4d | 18719 | msgid "unordered stage entries for '%s'" |
562f54eb | 18720 | msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự cho '%s'" |
a1da87b7 | 18721 | |
843565a8 | 18722 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18723 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" |
18724 | msgstr "không thể tạo tuyến load_cache_entries: %s" | |
843565a8 | 18725 | |
84189f4d TNQ |
18726 | #, c-format |
18727 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" | |
18728 | msgstr "không thể gia nhập tuyến load_cache_entries: %s" | |
03c82da3 | 18729 | |
84189f4d TNQ |
18730 | #, c-format |
18731 | msgid "%s: index file open failed" | |
562f54eb | 18732 | msgstr "%s: mở tập tin chỉ mục gặp lỗi" |
dcc52a04 | 18733 | |
84189f4d TNQ |
18734 | #, c-format |
18735 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
562f54eb | 18736 | msgstr "%s: không thể stat chỉ mục đã mở" |
03c82da3 | 18737 | |
84189f4d TNQ |
18738 | #, c-format |
18739 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
562f54eb | 18740 | msgstr "%s: tập tin chỉ mục nhỏ hơn mong đợi" |
dcc52a04 | 18741 | |
84189f4d TNQ |
18742 | #, c-format |
18743 | msgid "%s: unable to map index file%s" | |
562f54eb | 18744 | msgstr "%s: không thể ánh xạ tập tin chỉ mục%s" |
03c82da3 | 18745 | |
84189f4d TNQ |
18746 | #, c-format |
18747 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" | |
18748 | msgstr "không thể tạo tuyến load_index_extensions: %s" | |
03c82da3 | 18749 | |
84189f4d TNQ |
18750 | #, c-format |
18751 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" | |
18752 | msgstr "không thể gia nhập tuyến load_index_extensions: %s" | |
03c82da3 | 18753 | |
84189f4d TNQ |
18754 | #, c-format |
18755 | msgid "could not freshen shared index '%s'" | |
562f54eb | 18756 | msgstr "không thể làm tươi mới chỉ mục đã chia sẻ '%s'" |
03c82da3 | 18757 | |
84189f4d TNQ |
18758 | #, c-format |
18759 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" | |
562f54eb | 18760 | msgstr "chỉ mục bị hỏng, cần %s trong %s, nhưng lại có %s" |
03c82da3 | 18761 | |
84189f4d | 18762 | msgid "cannot write split index for a sparse index" |
562f54eb | 18763 | msgstr "không thể ghi chỉ mục chia tách cho \"sparse index\"" |
03c82da3 | 18764 | |
84189f4d TNQ |
18765 | msgid "failed to convert to a sparse-index" |
18766 | msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi sang \"sparse-index\"" | |
03c82da3 | 18767 | |
db484bad | 18768 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18769 | msgid "unable to open git dir: %s" |
18770 | msgstr "không thể mở thư mục git: %s" | |
774cfe0c | 18771 | |
77c8e543 | 18772 | #, c-format |
84189f4d | 18773 | msgid "unable to unlink: %s" |
562f54eb | 18774 | msgstr "không thể bỏ liên kết (unlink): '%s'" |
774cfe0c | 18775 | |
77c8e543 | 18776 | #, c-format |
84189f4d | 18777 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" |
562f54eb | 18778 | msgstr "không thể sửa các bít phân quyền trên '%s'" |
774cfe0c | 18779 | |
84189f4d TNQ |
18780 | #, c-format |
18781 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
18782 | msgstr "%s: không thể xóa bỏ stage #0" | |
18783 | ||
562f54eb VTH |
18784 | #, c-format |
18785 | msgid "unexpected diff status %c" | |
18786 | msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c" | |
18787 | ||
18788 | #, c-format | |
18789 | msgid "remove '%s'\n" | |
18790 | msgstr "gỡ bỏ '%s'\n" | |
18791 | ||
84189f4d TNQ |
18792 | msgid "" |
18793 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
18794 | "continue'.\n" | |
18795 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
18796 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
18797 | "Bạn có thể sửa nó bằng 'git rebase --edit-todo' và sau đó chạy 'git rebase --" |
18798 | "continue'.\n" | |
18799 | "Hoặc là bạn có thể huỷ bỏ việc cải tổ bằng 'git rebase --abort'.\n" | |
774cfe0c | 18800 | |
28e0eb80 TNQ |
18801 | #, c-format |
18802 | msgid "" | |
84189f4d TNQ |
18803 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." |
18804 | msgstr "" | |
18805 | "không nhận ra cài đặt %s cho tùy chọn rebase.missingCommitsCheck. Nên bỏ qua." | |
18806 | ||
18807 | msgid "" | |
28e0eb80 | 18808 | "\n" |
84189f4d TNQ |
18809 | "Commands:\n" |
18810 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
18811 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
18812 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
18813 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
18814 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" | |
18815 | " commit's log message, unless -C is used, in which case\n" | |
18816 | " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" | |
18817 | " opens the editor\n" | |
18818 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
18819 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
18820 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
18821 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
18822 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
18823 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
562f54eb VTH |
18824 | " create a merge commit using the original merge commit's\n" |
18825 | " message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
18826 | " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" | |
18827 | "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" | |
18828 | " to this position in the new commits. The <ref> is\n" | |
18829 | " updated at the end of the rebase\n" | |
84189f4d TNQ |
18830 | "\n" |
18831 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
28e0eb80 | 18832 | msgstr "" |
28e0eb80 | 18833 | "\n" |
84189f4d TNQ |
18834 | "Các lệnh:\n" |
18835 | "p, pick <commit> = dùng lần chuyển giao\n" | |
18836 | "r, reword <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n" | |
562f54eb | 18837 | "e, edit <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ\n" |
84189f4d TNQ |
18838 | "s, squash <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng trộn vào lần chuyển giao kế " |
18839 | "trước\n" | |
18840 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = giống như \"squash\", nhưng chỉ giữ lại phần " | |
18841 | "lời nhắn\n" | |
18842 | " nhật ký của lần chuyển giao kế trước, trừ phi -C được " | |
18843 | "dùng, trong trường hợp\n" | |
18844 | " chỉ giữ ghi chú của lần chuyển giao này; -c giống như -C " | |
18845 | "nhưng\n" | |
18846 | " mở trình biên soạn\n" | |
18847 | "x, exec <commit> = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n" | |
562f54eb VTH |
18848 | "b, break = dừng tại đây (tiếp tục cải tổ sau này bằng 'git rebase --" |
18849 | "continue')\n" | |
84189f4d | 18850 | "d, drop <commit> = xóa bỏ lần chuyển giao\n" |
562f54eb VTH |
18851 | "l, label <label> = đánh tên nhãn HEAD hiện tại\n" |
18852 | "t, reset <label> = đặt lại HEAD về một nhãn\n" | |
84189f4d TNQ |
18853 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <nhãn> [# <một_dòng>]\n" |
18854 | ". tạo một lần chuyển giao hòa trộn sử dụng chú thích của lần chuyển\n" | |
18855 | ". giao hòa trộn gốc (hoặc một_dòng, nếu không chỉ định lần chuyển giao " | |
18856 | "hòa\n" | |
18857 | ". trộn gốc). Dùng -c <commit> để reword chú thích của lần chuyển " | |
18858 | "giao.\n" | |
562f54eb VTH |
18859 | "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" |
18860 | " to this position in the new commits. The <ref> is\n" | |
18861 | " updated at the end of the rebase\n" | |
84189f4d | 18862 | "\n" |
562f54eb VTH |
18863 | "Những dòng này có thể được thay đổi thứ tự; chúng được thực thi từ trên " |
18864 | "xuống dưới.\n" | |
774cfe0c | 18865 | |
774cfe0c | 18866 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
18867 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" |
18868 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
562f54eb | 18869 | msgstr[0] "Cải tổ %s vào %s (%d lệnh)" |
03c82da3 | 18870 | |
84189f4d TNQ |
18871 | msgid "" |
18872 | "\n" | |
18873 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
18874 | msgstr "" | |
18875 | "\n" | |
562f54eb | 18876 | "Đừng xóa bất kỳ dòng nào. Dùng 'drop' để xóa bỏ một lần chuyển giao.\n" |
03c82da3 | 18877 | |
84189f4d TNQ |
18878 | msgid "" |
18879 | "\n" | |
18880 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
18881 | msgstr "" | |
18882 | "\n" | |
18883 | "Nếu bạn xóa bỏ một dòng ở đây thì LẦN CHUYỂN GIAO ĐÓ SẼ MẤT.\n" | |
03c82da3 | 18884 | |
84189f4d TNQ |
18885 | msgid "" |
18886 | "\n" | |
18887 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
18888 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
18889 | " git rebase --continue\n" | |
18890 | "\n" | |
18891 | msgstr "" | |
18892 | "\n" | |
18893 | "Bạn đang sửa tập tin todo của một lần cải tổ tương tác đang thực hiện.\n" | |
18894 | "Để tiếp tục cải tổ sau khi sửa, chạy:\n" | |
18895 | " git rebase --continue\n" | |
18896 | "\n" | |
03c82da3 | 18897 | |
84189f4d TNQ |
18898 | msgid "" |
18899 | "\n" | |
18900 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
18901 | "\n" | |
18902 | msgstr "" | |
18903 | "\n" | |
562f54eb | 18904 | "Tuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị huỷ bỏ.\n" |
84189f4d | 18905 | "\n" |
03c82da3 | 18906 | |
84189f4d TNQ |
18907 | #, c-format |
18908 | msgid "could not write '%s'." | |
562f54eb | 18909 | msgstr "không thể ghi '%s'." |
1a849b56 | 18910 | |
84189f4d TNQ |
18911 | #, c-format |
18912 | msgid "" | |
18913 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" | |
18914 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
18915 | msgstr "" | |
18916 | "Cảnh báo: một số lần chuyển giao có lẽ đã bị xóa một cách tình cờ.\n" | |
18917 | "Các lần chuyển giao bị xóa (từ mới đến cũ):\n" | |
03c82da3 | 18918 | |
84189f4d TNQ |
18919 | #, c-format |
18920 | msgid "" | |
18921 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
18922 | "\n" | |
18923 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
18924 | "warnings.\n" | |
18925 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
18926 | "\n" | |
18927 | msgstr "" | |
18928 | "Để tránh thông báo này, dùng \"drop\" một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần " | |
18929 | "chuyển giao.\n" | |
18930 | "\n" | |
562f54eb | 18931 | "Dùng 'git config rebase.missingCommitsCheck' để thay đổi mức độ của cảnh " |
84189f4d TNQ |
18932 | "báo.\n" |
18933 | "Cánh ứng xử có thể là: ignore, warn, error.\n" | |
18934 | "\n" | |
03c82da3 | 18935 | |
84189f4d TNQ |
18936 | #, c-format |
18937 | msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" | |
562f54eb | 18938 | msgstr "%s: 'preserve' bị thay bởi 'merges'" |
03c82da3 | 18939 | |
84189f4d | 18940 | msgid "gone" |
562f54eb | 18941 | msgstr "đã xoá" |
f2993884 | 18942 | |
84189f4d TNQ |
18943 | #, c-format |
18944 | msgid "ahead %d" | |
562f54eb | 18945 | msgstr "đứng trước %d" |
02507f42 | 18946 | |
84189f4d TNQ |
18947 | #, c-format |
18948 | msgid "behind %d" | |
562f54eb | 18949 | msgstr "đứng sau %d" |
03c82da3 | 18950 | |
84189f4d TNQ |
18951 | #, c-format |
18952 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
562f54eb VTH |
18953 | msgstr "đứng trước %d, đứng sau %d" |
18954 | ||
18955 | #, c-format | |
18956 | msgid "%%(%.*s) does not take arguments" | |
18957 | msgstr "%%(%.*s) không nhận các đối số" | |
18958 | ||
18959 | #, c-format | |
18960 | msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s" | |
18961 | msgstr "đối số không được thừa nhận %%(%.*s): %s" | |
03c82da3 | 18962 | |
84189f4d TNQ |
18963 | #, c-format |
18964 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
18965 | msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)" | |
64bd31b4 | 18966 | |
84189f4d TNQ |
18967 | #, c-format |
18968 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
18969 | msgstr "không nhận ra màu: %%(color:%s)" | |
843565a8 | 18970 | |
84189f4d TNQ |
18971 | #, c-format |
18972 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
18973 | msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:lstrip=%s" | |
843565a8 | 18974 | |
84189f4d TNQ |
18975 | #, c-format |
18976 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
18977 | msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:rstrip=%s" | |
774cfe0c | 18978 | |
6bcc4e2c | 18979 | #, c-format |
562f54eb VTH |
18980 | msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" |
18981 | msgstr "cần %%(trailers:key=<giá trị>)" | |
774cfe0c | 18982 | |
db484bad | 18983 | #, c-format |
562f54eb VTH |
18984 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" |
18985 | msgstr "không hiểu tham số %%(trailers): %s" | |
774cfe0c | 18986 | |
db484bad | 18987 | #, c-format |
562f54eb VTH |
18988 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" |
18989 | msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:lines=%s" | |
774cfe0c | 18990 | |
db484bad | 18991 | #, c-format |
562f54eb VTH |
18992 | msgid "argument expected for %s" |
18993 | msgstr "cần đối số cho %s" | |
774cfe0c | 18994 | |
84189f4d | 18995 | #, c-format |
562f54eb VTH |
18996 | msgid "positive value expected %s=%s" |
18997 | msgstr "cần giá trị dương %s=%s" | |
2a7f398a | 18998 | |
84189f4d | 18999 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19000 | msgid "cannot fully parse %s=%s" |
19001 | msgstr "không hiểu %s=%s" | |
15fbbed7 | 19002 | |
bd8202f3 | 19003 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19004 | msgid "value expected %s=" |
19005 | msgstr "cần %s=" | |
bd8202f3 | 19006 | |
bd8202f3 | 19007 | #, c-format |
84189f4d | 19008 | msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" |
562f54eb | 19009 | msgstr "cần giá trị dương '%s' trong %%(%s)" |
bd8202f3 | 19010 | |
bd8202f3 | 19011 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19012 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" |
19013 | msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)" | |
bd8202f3 | 19014 | |
84189f4d TNQ |
19015 | #, c-format |
19016 | msgid "unrecognized position:%s" | |
19017 | msgstr "vị trí không được thừa nhận:%s" | |
bd8202f3 | 19018 | |
84189f4d TNQ |
19019 | #, c-format |
19020 | msgid "unrecognized width:%s" | |
19021 | msgstr "chiều rộng không được thừa nhận:%s" | |
bd8202f3 | 19022 | |
562f54eb VTH |
19023 | #, c-format |
19024 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
19025 | msgstr "đối số không được thừa nhận %%(%s): %s" | |
19026 | ||
84189f4d TNQ |
19027 | #, c-format |
19028 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
562f54eb | 19029 | msgstr "cần giá trị độ rộng dương với atom %%(align)" |
bd8202f3 | 19030 | |
84189f4d | 19031 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19032 | msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" |
19033 | msgstr "cần định dạng: %%(ahead-behind:<committish>)" | |
bd8202f3 | 19034 | |
84189f4d TNQ |
19035 | #, c-format |
19036 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
562f54eb | 19037 | msgstr "tên trường sai quy cách: %.*s" |
bd8202f3 | 19038 | |
84189f4d TNQ |
19039 | #, c-format |
19040 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
19041 | msgstr "không hiểu tên trường: %.*s" | |
bd8202f3 | 19042 | |
84189f4d TNQ |
19043 | #, c-format |
19044 | msgid "" | |
19045 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
19046 | msgstr "" | |
562f54eb | 19047 | "không phải là một kho git, nhưng trường '%.*s' yêu cầu truy cập vào dữ liệu " |
84189f4d | 19048 | "đối tượng" |
03c82da3 | 19049 | |
84189f4d TNQ |
19050 | #, c-format |
19051 | msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" | |
562f54eb | 19052 | msgstr "định dạng: atom %%(%s) được dùng mà không có atom %%(%s)" |
03c82da3 | 19053 | |
84189f4d TNQ |
19054 | #, c-format |
19055 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
562f54eb | 19056 | msgstr "định dạng: atom %%(then) được dùng nhiều hơn một lần" |
03c82da3 | 19057 | |
84189f4d TNQ |
19058 | #, c-format |
19059 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
562f54eb | 19060 | msgstr "định dạng: atom %%(then) được dùng sau %%(else)" |
03c82da3 | 19061 | |
84189f4d TNQ |
19062 | #, c-format |
19063 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
562f54eb | 19064 | msgstr "định dạng: atom %%(else) được dùng nhiều hơn một lần" |
03c82da3 | 19065 | |
84189f4d TNQ |
19066 | #, c-format |
19067 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
562f54eb | 19068 | msgstr "định dạng: atom %%(end) được dùng mà không có atom tương ứng" |
03c82da3 | 19069 | |
84189f4d TNQ |
19070 | #, c-format |
19071 | msgid "malformed format string %s" | |
562f54eb | 19072 | msgstr "chuỗi định dạng sai quy cách %s" |
db484bad | 19073 | |
84189f4d TNQ |
19074 | #, c-format |
19075 | msgid "this command reject atom %%(%.*s)" | |
19076 | msgstr "lệnh này từ chối atom %%(%.*s)" | |
db484bad | 19077 | |
84189f4d TNQ |
19078 | #, c-format |
19079 | msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" | |
19080 | msgstr "--format=%.*s không thể được dùng với --python, --shell, --tcl" | |
db484bad | 19081 | |
562f54eb VTH |
19082 | msgid "failed to run 'describe'" |
19083 | msgstr "gặp lỗi khi chạy 'describe'" | |
19084 | ||
84189f4d TNQ |
19085 | #, c-format |
19086 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
19087 | msgstr "(không nhánh, đang cải tổ %s)" | |
db484bad | 19088 | |
84189f4d TNQ |
19089 | #, c-format |
19090 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" | |
19091 | msgstr "(không nhánh, đang cải tổ HEAD %s đã tách rời)" | |
03c82da3 | 19092 | |
84189f4d TNQ |
19093 | #, c-format |
19094 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
19095 | msgstr "(không nhánh, di chuyển nửa bước được bắt đầu tại %s)" | |
03c82da3 | 19096 | |
84189f4d TNQ |
19097 | #, c-format |
19098 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
19099 | msgstr "(HEAD được tách rời tại %s)" | |
03c82da3 | 19100 | |
84189f4d TNQ |
19101 | #, c-format |
19102 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
19103 | msgstr "(HEAD được tách rời khỏi %s)" | |
03c82da3 | 19104 | |
84189f4d TNQ |
19105 | msgid "(no branch)" |
19106 | msgstr "(không nhánh)" | |
03c82da3 | 19107 | |
84189f4d TNQ |
19108 | #, c-format |
19109 | msgid "missing object %s for %s" | |
19110 | msgstr "thiếu đối tượng %s cho %s" | |
5bb45740 | 19111 | |
84189f4d TNQ |
19112 | #, c-format |
19113 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
19114 | msgstr "parse_object_buffer gặp lỗi trên %s cho %s" | |
03c82da3 | 19115 | |
84189f4d TNQ |
19116 | #, c-format |
19117 | msgid "malformed object at '%s'" | |
562f54eb | 19118 | msgstr "đối tượng sai quy cách tại '%s'" |
03c82da3 | 19119 | |
84189f4d TNQ |
19120 | #, c-format |
19121 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
562f54eb | 19122 | msgstr "đang bỏ qua tham chiếu với tên hỏng %s" |
03c82da3 | 19123 | |
84189f4d TNQ |
19124 | #, c-format |
19125 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
562f54eb | 19126 | msgstr "đang bỏ qua tham chiếu hỏng %s" |
03c82da3 | 19127 | |
84189f4d TNQ |
19128 | #, c-format |
19129 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
562f54eb | 19130 | msgstr "định dạng: thiếu atom %%(end)" |
03c82da3 | 19131 | |
84189f4d TNQ |
19132 | #, c-format |
19133 | msgid "malformed object name %s" | |
562f54eb | 19134 | msgstr "tên đối tượng sai quy cách %s" |
03c82da3 | 19135 | |
84189f4d TNQ |
19136 | #, c-format |
19137 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
562f54eb | 19138 | msgstr "tùy chọn '%s' phải chỉ đến một lần chuyển giao" |
03c82da3 | 19139 | |
84189f4d TNQ |
19140 | msgid "key" |
19141 | msgstr "khóa" | |
03c82da3 | 19142 | |
84189f4d TNQ |
19143 | msgid "field name to sort on" |
19144 | msgstr "tên trường cần sắp xếp" | |
03c82da3 | 19145 | |
562f54eb VTH |
19146 | msgid "exclude refs which match pattern" |
19147 | msgstr "không bao gồm các tham chiếu khớp với mẫu" | |
19148 | ||
84189f4d TNQ |
19149 | #, c-format |
19150 | msgid "not a reflog: %s" | |
19151 | msgstr "không phải một reflog: %s" | |
03c82da3 | 19152 | |
84189f4d TNQ |
19153 | #, c-format |
19154 | msgid "no reflog for '%s'" | |
562f54eb | 19155 | msgstr "không reflog cho '%s'" |
03c82da3 | 19156 | |
84189f4d TNQ |
19157 | #, c-format |
19158 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
562f54eb | 19159 | msgstr "'%s' không chỉ đến một lần chuyển giao hợp lệ nào cả!" |
8d388239 | 19160 | |
84189f4d TNQ |
19161 | #, c-format |
19162 | msgid "" | |
19163 | "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" | |
19164 | "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" | |
19165 | "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" | |
19166 | "\n" | |
19167 | "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" | |
19168 | "\n" | |
19169 | "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" | |
19170 | "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" | |
19171 | "\n" | |
19172 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
19173 | msgstr "" | |
562f54eb | 19174 | "Sử dụng '%s' làm tên cho nhánh ban đầu. Tên nhánh mặc định này\n" |
84189f4d TNQ |
19175 | "có thể thay đổi. Để cấu hình tên nhánh khởi đầu sử dụng trong tất cả\n" |
19176 | "kho lưu trữ mới của bạn, cái mà sẽ ngăn chặn cảnh báo này, gọi lệnh:\n" | |
19177 | "\n" | |
19178 | "\tgit config --global init.defaultBranch <tên>\n" | |
19179 | "\n" | |
562f54eb VTH |
19180 | "Tên thường được chọn thay cho 'master' là 'main', 'trunk' và\n" |
19181 | "'development'. Nhánh vừa tạo có thể được đổi tên thông qua lệnh:\n" | |
84189f4d TNQ |
19182 | "\n" |
19183 | "\tgit branch -m <tên>\n" | |
bd8202f3 | 19184 | |
84189f4d TNQ |
19185 | #, c-format |
19186 | msgid "could not retrieve `%s`" | |
562f54eb | 19187 | msgstr "không thể lấy về '%s'" |
0c966d84 | 19188 | |
84189f4d TNQ |
19189 | #, c-format |
19190 | msgid "invalid branch name: %s = %s" | |
19191 | msgstr "tên nhánh không hợp lệ: %s = %s" | |
bd8202f3 | 19192 | |
84189f4d TNQ |
19193 | #, c-format |
19194 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
562f54eb | 19195 | msgstr "đang bỏ qua tham chiếu mềm thừa %s" |
fe73f3ee | 19196 | |
84189f4d TNQ |
19197 | #, c-format |
19198 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
19199 | msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s có khoảng trống sau %s" | |
fe73f3ee | 19200 | |
84189f4d TNQ |
19201 | #, c-format |
19202 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
19203 | msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s kết thúc bất ngờ trên %s" | |
fe73f3ee | 19204 | |
84189f4d TNQ |
19205 | #, c-format |
19206 | msgid "log for %s is empty" | |
19207 | msgstr "nhật ký cho %s trống rỗng" | |
fe73f3ee | 19208 | |
84189f4d TNQ |
19209 | #, c-format |
19210 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
562f54eb | 19211 | msgstr "từ chối cập nhật tham chiếu với tên sai '%s'" |
64bd31b4 | 19212 | |
84189f4d TNQ |
19213 | #, c-format |
19214 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
562f54eb | 19215 | msgstr "update_ref bị lỗi cho ref '%s': %s" |
64bd31b4 | 19216 | |
84189f4d TNQ |
19217 | #, c-format |
19218 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
562f54eb | 19219 | msgstr "không cho phép đa cập nhật cho tham chiếu '%s'" |
22973607 | 19220 | |
84189f4d TNQ |
19221 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" |
19222 | msgstr "cập nhật tham chiếu bị cấm trong môi trường kiểm tra" | |
0c966d84 | 19223 | |
84189f4d | 19224 | msgid "ref updates aborted by hook" |
562f54eb | 19225 | msgstr "các cập nhật tham chiếu bị huỷ bỏ bởi móc" |
22973607 | 19226 | |
0c966d84 | 19227 | #, c-format |
84189f4d | 19228 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" |
562f54eb | 19229 | msgstr "'%s' sẵn có; không thể tạo '%s'" |
fe73f3ee | 19230 | |
84189f4d TNQ |
19231 | #, c-format |
19232 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
562f54eb | 19233 | msgstr "không thể xử lý '%s' và '%s' cùng một lúc" |
fe73f3ee | 19234 | |
84189f4d TNQ |
19235 | #, c-format |
19236 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
19237 | msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu %s: %s" | |
03c82da3 | 19238 | |
84189f4d TNQ |
19239 | #, c-format |
19240 | msgid "could not delete references: %s" | |
19241 | msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu: %s" | |
03c82da3 | 19242 | |
562f54eb VTH |
19243 | #, c-format |
19244 | msgid "refname is dangerous: %s" | |
19245 | msgstr "tên tham chiếu không an toàn: %s" | |
19246 | ||
19247 | #, c-format | |
19248 | msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s" | |
19249 | msgstr "thử ghi tham chiếu '%s' tới đối tượng %s không tồn tại" | |
19250 | ||
19251 | #, c-format | |
19252 | msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'" | |
19253 | msgstr "thử ghi đối tượng không phải chuyển giao %s tới nhánh '%s'" | |
19254 | ||
19255 | #, c-format | |
19256 | msgid "" | |
19257 | "multiple updates for 'HEAD' (including one via its referent '%s') are not " | |
19258 | "allowed" | |
19259 | msgstr "" | |
19260 | "không cho phép đa cập nhật cho tham chiếu HEAD (bao gồm cả thông qua tham " | |
19261 | "chiếu '%s')" | |
19262 | ||
19263 | #, c-format | |
19264 | msgid "cannot lock ref '%s': unable to resolve reference '%s'" | |
19265 | msgstr "không thể khoá tham chiếu '%s': không thể phân giải tham chiếu '%s'" | |
19266 | ||
19267 | #, c-format | |
19268 | msgid "cannot lock ref '%s': error reading reference" | |
19269 | msgstr "không thể khoá tham chiếu '%s': lỗi khi đọc tham chiếu" | |
19270 | ||
19271 | #, c-format | |
19272 | msgid "" | |
19273 | "multiple updates for '%s' (including one via symref '%s') are not allowed" | |
19274 | msgstr "" | |
19275 | "không cho phép đa cập nhật cho tham chiếu '%s' (bao gồm cả thông qua tham " | |
19276 | "chiếu biểu trưng '%s')" | |
19277 | ||
19278 | #, c-format | |
19279 | msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists" | |
19280 | msgstr "không thể lock tham chiếu '%s': tham chiếu đã tồn tại" | |
19281 | ||
19282 | #, c-format | |
19283 | msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s" | |
19284 | msgstr "không thể lock tham chiếu '%s': không tồn tại tham chiếu nhưng cần %s" | |
19285 | ||
19286 | #, c-format | |
19287 | msgid "cannot lock ref '%s': is at %s but expected %s" | |
19288 | msgstr "không thể lock tham chiếu '%s': đang ở %s nhưng cần %s" | |
19289 | ||
19290 | #, c-format | |
19291 | msgid "reftable: transaction prepare: %s" | |
19292 | msgstr "reftable: chuẩn bị chuyển giao: %s" | |
19293 | ||
19294 | #, c-format | |
19295 | msgid "reftable: transaction failure: %s" | |
19296 | msgstr "reftable: chuyển giao thất bại: %s" | |
19297 | ||
19298 | #, c-format | |
19299 | msgid "unable to compact stack: %s" | |
19300 | msgstr "không thể nén stack: %s" | |
19301 | ||
19302 | #, c-format | |
19303 | msgid "refname %s not found" | |
19304 | msgstr "không tìm thấy tên tham chiếu %s" | |
19305 | ||
19306 | #, c-format | |
19307 | msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported" | |
19308 | msgstr "tên tham chiếu %s là tham chiếu biểu trưng, không hỗ trợ sao chép" | |
19309 | ||
84189f4d TNQ |
19310 | #, c-format |
19311 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
562f54eb | 19312 | msgstr "refspec không hợp lệ '%s'" |
44bb9364 | 19313 | |
84189f4d TNQ |
19314 | #, c-format |
19315 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" | |
562f54eb VTH |
19316 | msgstr "sai trích dẫn trong giá trị push-option :'%s'" |
19317 | ||
19318 | #, c-format | |
19319 | msgid "unknown value for object-format: %s" | |
19320 | msgstr "không hiểu giá trị cho object-format: %s" | |
03c82da3 | 19321 | |
84189f4d TNQ |
19322 | #, c-format |
19323 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
19324 | msgstr "%sinfo/refs không hợp lệ: đây có phải là một kho git?" | |
03c82da3 | 19325 | |
84189f4d TNQ |
19326 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" |
19327 | msgstr "" | |
562f54eb | 19328 | "phản hồi từ máy chủ không hợp lệ; cần dịch vụ, nhưng lại nhận được gói flush" |
44bb9364 | 19329 | |
84189f4d TNQ |
19330 | #, c-format |
19331 | msgid "invalid server response; got '%s'" | |
562f54eb | 19332 | msgstr "phản hồi từ máy chủ không hợp lệ; nhận được %s" |
44bb9364 | 19333 | |
84189f4d TNQ |
19334 | #, c-format |
19335 | msgid "repository '%s' not found" | |
562f54eb | 19336 | msgstr "không tìm thấy kho '%s'" |
03c82da3 | 19337 | |
84189f4d TNQ |
19338 | #, c-format |
19339 | msgid "Authentication failed for '%s'" | |
562f54eb | 19340 | msgstr "Xác thực gặp lỗi cho '%s'" |
70d74821 | 19341 | |
84189f4d TNQ |
19342 | #, c-format |
19343 | msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" | |
562f54eb | 19344 | msgstr "không thể truy cập '%s' với cấu hình http.pinnedPubkey: %s" |
28e0eb80 | 19345 | |
84189f4d TNQ |
19346 | #, c-format |
19347 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
562f54eb | 19348 | msgstr "không thể truy cập '%s': %s" |
70d74821 | 19349 | |
84189f4d TNQ |
19350 | #, c-format |
19351 | msgid "redirecting to %s" | |
19352 | msgstr "chuyển hướng đến %s" | |
70d74821 | 19353 | |
84189f4d | 19354 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" |
562f54eb | 19355 | msgstr "không nên có EOF khi không thể xử lý EOF" |
70d74821 | 19356 | |
84189f4d | 19357 | msgid "remote server sent unexpected response end packet" |
562f54eb | 19358 | msgstr "máy chủ gửi gói kết thúc bất thường" |
8d388239 | 19359 | |
84189f4d TNQ |
19360 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" |
19361 | msgstr "không thể tua lại dữ liệu post rpc - thử tăng http.postBuffer" | |
8d388239 | 19362 | |
84189f4d TNQ |
19363 | #, c-format |
19364 | msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" | |
19365 | msgstr "remote-curl: ký tự chiều dài dòng bị sai: %.4s" | |
f2993884 | 19366 | |
84189f4d TNQ |
19367 | msgid "remote-curl: unexpected response end packet" |
19368 | msgstr "remote-curl: gặp đáp ứng là gói kết thúc bất ngờ" | |
03c82da3 | 19369 | |
84189f4d TNQ |
19370 | #, c-format |
19371 | msgid "RPC failed; %s" | |
19372 | msgstr "RPC gặp lỗi; %s" | |
03c82da3 | 19373 | |
84189f4d | 19374 | msgid "cannot handle pushes this big" |
562f54eb | 19375 | msgstr "không thể xử lý đẩy lớn cỡ này" |
03c82da3 | 19376 | |
84189f4d TNQ |
19377 | #, c-format |
19378 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" | |
562f54eb | 19379 | msgstr "không thể giải nén yêu cầu; lỗi zlib deflate %d" |
03c82da3 | 19380 | |
84189f4d TNQ |
19381 | #, c-format |
19382 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" | |
562f54eb | 19383 | msgstr "không thể giải nén yêu cầu; lỗi zlib end %d" |
03c82da3 | 19384 | |
84189f4d TNQ |
19385 | #, c-format |
19386 | msgid "%d bytes of length header were received" | |
19387 | msgstr "đã nhận về phần đầu có chiều dài %d byte" | |
21f63737 | 19388 | |
84189f4d TNQ |
19389 | #, c-format |
19390 | msgid "%d bytes of body are still expected" | |
19391 | msgstr "phần thân vẫn còn cần %d byte" | |
b9252573 | 19392 | |
84189f4d TNQ |
19393 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" |
19394 | msgstr "đổ vận chuyển http không hỗ trợ khả năng nông" | |
b9252573 | 19395 | |
84189f4d TNQ |
19396 | msgid "fetch failed." |
19397 | msgstr "lấy về gặp lỗi." | |
1a849b56 | 19398 | |
84189f4d TNQ |
19399 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" |
19400 | msgstr "không thể lấy về bằng sha1 thông qua smart http" | |
21f63737 | 19401 | |
84189f4d TNQ |
19402 | #, c-format |
19403 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" | |
562f54eb | 19404 | msgstr "lỗi giao thức: cần sha/ref, nhưng lại nhận được '%s'" |
1a849b56 | 19405 | |
84189f4d TNQ |
19406 | #, c-format |
19407 | msgid "http transport does not support %s" | |
19408 | msgstr "vận chuyển http không hỗ trợ %s" | |
2a7f398a | 19409 | |
562f54eb VTH |
19410 | msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" |
19411 | msgstr "lỗi giao thức: cần '<url> <path>', thiếu dấu cách" | |
19412 | ||
19413 | #, c-format | |
19414 | msgid "failed to download file at URL '%s'" | |
19415 | msgstr "gặp lỗi khi tải tập tin tại URL '%s'" | |
19416 | ||
84189f4d TNQ |
19417 | msgid "git-http-push failed" |
19418 | msgstr "git-http-push gặp lỗi" | |
843565a8 | 19419 | |
84189f4d TNQ |
19420 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" |
19421 | msgstr "remote-curl: usage: git remote-curl <máy chủ> [<url>]" | |
21f63737 | 19422 | |
84189f4d TNQ |
19423 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" |
19424 | msgstr "remote-curl: gặp lỗi khi đọc luồng dữ liệu lệnh từ git" | |
5271df1d | 19425 | |
84189f4d TNQ |
19426 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" |
19427 | msgstr "remote-curl: đã cố gắng fetch mà không có kho nội bộ" | |
5271df1d | 19428 | |
21f63737 | 19429 | #, c-format |
84189f4d | 19430 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" |
562f54eb | 19431 | msgstr "remote-curl: không hiểu lệnh '%s' từ git" |
21f63737 | 19432 | |
84368b62 | 19433 | #, c-format |
84189f4d | 19434 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" |
562f54eb | 19435 | msgstr "cấu hình viết tắt máy chủ không thể bắt đầu bằng '/': %s" |
84368b62 | 19436 | |
84189f4d TNQ |
19437 | msgid "more than one receivepack given, using the first" |
19438 | msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói nhận về, đang sử dụng cái đầu tiên" | |
84368b62 | 19439 | |
84189f4d TNQ |
19440 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" |
19441 | msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói tải lên, đang sử dụng cái đầu tiên" | |
84368b62 | 19442 | |
2a7f398a | 19443 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19444 | msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" |
19445 | msgstr "không chấp nhận giá trị transfer.credentialsInUrl: '%s'" | |
2a7f398a | 19446 | |
2a7f398a | 19447 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19448 | msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" |
19449 | msgstr "URL '%s' sử dụng chứng thư dạng chữ thường" | |
2a7f398a | 19450 | |
2a7f398a | 19451 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19452 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" |
19453 | msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s" | |
2a7f398a | 19454 | |
21f63737 | 19455 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19456 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" |
19457 | msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s" | |
21f63737 | 19458 | |
84189f4d TNQ |
19459 | #, c-format |
19460 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
19461 | msgstr "%s theo dõi cả %s và %s" | |
e84f8651 | 19462 | |
21f63737 | 19463 | #, c-format |
84189f4d | 19464 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" |
562f54eb | 19465 | msgstr "khóa '%s' của mẫu k có '*'" |
21f63737 | 19466 | |
70d74821 | 19467 | #, c-format |
84189f4d | 19468 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" |
562f54eb | 19469 | msgstr "giá trị '%s' của mẫu k có '*'" |
70d74821 | 19470 | |
70d74821 | 19471 | #, c-format |
84189f4d | 19472 | msgid "src refspec %s does not match any" |
562f54eb | 19473 | msgstr "refspec (đặc tả tham chiếu) nguồn %s không khớp bất kỳ cái gì" |
70d74821 | 19474 | |
70d74821 | 19475 | #, c-format |
84189f4d | 19476 | msgid "src refspec %s matches more than one" |
562f54eb | 19477 | msgstr "refspec (đặc tả tham chiếu) nguồn %s khớp nhiều hơn một" |
70d74821 | 19478 | |
84189f4d TNQ |
19479 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push |
19480 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
19481 | #. the <src>. | |
19482 | #. | |
19483 | #, c-format | |
19484 | msgid "" | |
19485 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
19486 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
19487 | "\n" | |
19488 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
19489 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
19490 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
19491 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
19492 | "\n" | |
19493 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
19494 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
19495 | "Đích bạn đã cung cấp không phải tên tham chiếu đầy đủ\n" |
19496 | "(bắt đầu bằng \"refs/\"). Chúng tôi đã thử đoán ý của bạn theo hai cách:\n" | |
84189f4d | 19497 | "\n" |
562f54eb VTH |
19498 | "- Tìm kiếm một tham chiếu khớp '%s' bên phía máy chủ.\n" |
19499 | "- Kiểm tra xem <nguồn> được đẩy lên ('%s')\n" | |
19500 | " có là một tham chiếu trong \"refs/{heads,tags}/\", và nếu vậy thêm\n" | |
19501 | " tiền tố refs/{heads,tags}/ tương ứng bên phía máy chủ.\n" | |
84189f4d | 19502 | "\n" |
562f54eb VTH |
19503 | "Vì cả hai đều không thể, chúng tôi chịu. Bạn phải dùng tham chiếu dạng đầy " |
19504 | "đủ." | |
21f63737 | 19505 | |
84189f4d TNQ |
19506 | #, c-format |
19507 | msgid "" | |
19508 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
19509 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
19510 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
19511 | msgstr "" | |
562f54eb | 19512 | "Phần <src> của đặc tả tham chiếu là một đối tượng lần chuyển giao.\n" |
84189f4d | 19513 | "Có phải ý bạn là một tạo một nhánh mới bằng cách đẩy lên\n" |
562f54eb | 19514 | "'%s:refs/heads/%s'?" |
72e3c7a8 | 19515 | |
84189f4d TNQ |
19516 | #, c-format |
19517 | msgid "" | |
19518 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
19519 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
19520 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
19521 | msgstr "" | |
562f54eb | 19522 | "Phần <nguồn> của đặc tả tham chiếu là một đối tượng thẻ.\n" |
84189f4d | 19523 | "Có phải ý bạn là một tạo một thẻ mới bằng cách đẩy lên\n" |
562f54eb | 19524 | "'%s:refs/tags/%s'?" |
72dd4a8e | 19525 | |
84189f4d TNQ |
19526 | #, c-format |
19527 | msgid "" | |
19528 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
19529 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
19530 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
19531 | msgstr "" | |
562f54eb | 19532 | "Phần <nguồn> của đặc tả tham chiếu là một đối tượng cây.\n" |
84189f4d | 19533 | "Có phải ý bạn là một tạo một cây mới bằng cách đẩy lên\n" |
562f54eb | 19534 | "'%s:refs/tags/%s'?" |
e84f8651 | 19535 | |
84189f4d TNQ |
19536 | #, c-format |
19537 | msgid "" | |
19538 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
19539 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
19540 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
19541 | msgstr "" | |
562f54eb | 19542 | "Phần <nguồn> của đặc tả tham chiếu là một đối tượng blob.\n" |
84189f4d | 19543 | "Có phải ý bạn là một tạo một blob mới bằng cách đẩy lên\n" |
562f54eb | 19544 | "'%s:refs/tags/%s'?" |
fe73f3ee | 19545 | |
84189f4d TNQ |
19546 | #, c-format |
19547 | msgid "%s cannot be resolved to branch" | |
562f54eb | 19548 | msgstr "'%s' không thể được phân giải thành nhánh" |
fe73f3ee | 19549 | |
84189f4d TNQ |
19550 | #, c-format |
19551 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" | |
562f54eb | 19552 | msgstr "không thể xóa '%s': tham chiếu trên máy chủ không tồn tại" |
e84f8651 | 19553 | |
84189f4d TNQ |
19554 | #, c-format |
19555 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
19556 | msgstr "dst refspec %s khớp nhiều hơn một" | |
fe73f3ee | 19557 | |
84189f4d TNQ |
19558 | #, c-format |
19559 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
19560 | msgstr "dst ref %s nhận từ hơn một nguồn" | |
13699359 | 19561 | |
84189f4d TNQ |
19562 | msgid "HEAD does not point to a branch" |
19563 | msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả" | |
13699359 | 19564 | |
84189f4d TNQ |
19565 | #, c-format |
19566 | msgid "no such branch: '%s'" | |
562f54eb | 19567 | msgstr "không có nhánh nào như thế: '%s'" |
2a7f398a | 19568 | |
b9252573 | 19569 | #, c-format |
84189f4d | 19570 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" |
562f54eb | 19571 | msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh '%s'" |
b9252573 | 19572 | |
84189f4d TNQ |
19573 | #, c-format |
19574 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
19575 | msgstr "" | |
562f54eb | 19576 | "nhánh thượng nguồn '%s' không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ" |
b9252573 | 19577 | |
b9252573 | 19578 | #, c-format |
84189f4d | 19579 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" |
562f54eb | 19580 | msgstr "đẩy lên đích '%s' trên máy chủ '%s' không có nhánh theo dõi nội bộ" |
b9252573 | 19581 | |
b9252573 | 19582 | #, c-format |
84189f4d | 19583 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" |
562f54eb | 19584 | msgstr "nhánh '%s' không có máy chủ để đẩy lên" |
b9252573 | 19585 | |
b9252573 | 19586 | #, c-format |
84189f4d | 19587 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" |
562f54eb | 19588 | msgstr "đẩy refspecs cho '%s' không bao gồm '%s'" |
b9252573 | 19589 | |
84189f4d | 19590 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" |
562f54eb | 19591 | msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là 'nothing')" |
1a849b56 | 19592 | |
84189f4d | 19593 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" |
562f54eb | 19594 | msgstr "không thể phân giải đẩy 'đơn giản' đến một đích đơn" |
84368b62 | 19595 | |
1a849b56 | 19596 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19597 | msgid "couldn't find remote ref %s" |
19598 | msgstr "không thể tìm thấy tham chiếu máy chủ %s" | |
1a849b56 | 19599 | |
1a849b56 | 19600 | #, c-format |
84189f4d | 19601 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" |
562f54eb | 19602 | msgstr "* Đang bỏ qua tham chiếu thú vị nội bộ '%s'" |
1a849b56 | 19603 | |
1a849b56 | 19604 | #, c-format |
84189f4d | 19605 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" |
84368b62 | 19606 | msgstr "" |
562f54eb | 19607 | "Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là '%s', nhưng trên thượng nguồn không còn.\n" |
1a849b56 | 19608 | |
84189f4d TNQ |
19609 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" |
19610 | msgstr " (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n" | |
1a849b56 | 19611 | |
1a849b56 | 19612 | #, c-format |
84189f4d | 19613 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" |
562f54eb | 19614 | msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với '%s'.\n" |
1a849b56 | 19615 | |
1a849b56 | 19616 | #, c-format |
84189f4d | 19617 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" |
562f54eb | 19618 | msgstr "Nhánh của bạn và '%s' tham chiếu đến các lần chuyển giao khác nhau.\n" |
1a849b56 | 19619 | |
1a849b56 | 19620 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19621 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" |
19622 | msgstr " (dùng \"%s\" để biết thêm chi tiết)\n" | |
1a849b56 | 19623 | |
1a849b56 | 19624 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19625 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
19626 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
562f54eb | 19627 | msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước '%s' %d lần chuyển giao.\n" |
84189f4d TNQ |
19628 | |
19629 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
19630 | msgstr " (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n" | |
1a849b56 | 19631 | |
1a849b56 | 19632 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19633 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
19634 | msgid_plural "" | |
19635 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
19636 | msgstr[0] "" | |
562f54eb VTH |
19637 | "Nhánh của bạn đứng sau '%s' %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-tiếp-" |
19638 | "nhanh.\n" | |
1a849b56 | 19639 | |
84189f4d TNQ |
19640 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
19641 | msgstr " (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n" | |
1a849b56 | 19642 | |
1a849b56 | 19643 | #, c-format |
84368b62 | 19644 | msgid "" |
84189f4d TNQ |
19645 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
19646 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
19647 | msgid_plural "" | |
19648 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
19649 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
19650 | msgstr[0] "" | |
562f54eb VTH |
19651 | "Nhánh của bạn và '%s' bị phân kỳ,\n" |
19652 | "và tương ứng có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng nhánh.\n" | |
1a849b56 | 19653 | |
562f54eb VTH |
19654 | msgid "" |
19655 | " (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" | |
84368b62 | 19656 | msgstr "" |
562f54eb | 19657 | " (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào nhánh của bạn)\n" |
1a849b56 | 19658 | |
1a849b56 | 19659 | #, c-format |
84189f4d | 19660 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" |
562f54eb | 19661 | msgstr "không thể đọc tên đối tượng mong muốn '%s'" |
1a849b56 | 19662 | |
8d41d104 | 19663 | #, c-format |
84189f4d | 19664 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" |
562f54eb | 19665 | msgstr "không thể cắt bỏ một thành phần ra khỏi '%s' url" |
8d41d104 | 19666 | |
8d41d104 | 19667 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19668 | msgid "bad replace ref name: %s" |
19669 | msgstr "tên tham chiếu thay thế bị sai: %s" | |
8d41d104 | 19670 | |
84189f4d TNQ |
19671 | #, c-format |
19672 | msgid "duplicate replace ref: %s" | |
19673 | msgstr "tham chiếu thay thế bị trùng: %s" | |
03c82da3 | 19674 | |
84189f4d TNQ |
19675 | #, c-format |
19676 | msgid "replace depth too high for object %s" | |
19677 | msgstr "độ sâu thay thế quá cao cho đối tượng %s" | |
03c82da3 | 19678 | |
84189f4d TNQ |
19679 | msgid "corrupt MERGE_RR" |
19680 | msgstr "MERGE_RR sai hỏng" | |
03c82da3 | 19681 | |
84189f4d TNQ |
19682 | msgid "unable to write rerere record" |
19683 | msgstr "không thể ghi bản ghi rerere" | |
03c82da3 | 19684 | |
1a849b56 | 19685 | #, c-format |
84189f4d | 19686 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" |
562f54eb | 19687 | msgstr "gặp lỗi đọc khi đang ghi '%s' (%s)" |
1a849b56 | 19688 | |
1a849b56 | 19689 | #, c-format |
84189f4d | 19690 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" |
562f54eb | 19691 | msgstr "không thể đọc các khúc xung đột trong '%s'" |
1a849b56 | 19692 | |
11998a03 | 19693 | #, c-format |
84189f4d | 19694 | msgid "failed utime() on '%s'" |
562f54eb | 19695 | msgstr "gặp lỗi utime() trên '%s'" |
11998a03 | 19696 | |
1a849b56 | 19697 | #, c-format |
84189f4d | 19698 | msgid "writing '%s' failed" |
562f54eb | 19699 | msgstr "gặp lỗi khi đang ghi '%s'" |
1a849b56 | 19700 | |
1fc5279f | 19701 | #, c-format |
84189f4d | 19702 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." |
562f54eb | 19703 | msgstr "Đã tạm cất '%s' sử dụng cách phân giải kế trước." |
1fc5279f | 19704 | |
1fc5279f | 19705 | #, c-format |
84189f4d | 19706 | msgid "Recorded resolution for '%s'." |
562f54eb | 19707 | msgstr "Cách giải quyết đã ghi lại cho '%s'." |
1fc5279f | 19708 | |
1fc5279f | 19709 | #, c-format |
84189f4d | 19710 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." |
562f54eb | 19711 | msgstr "Đã phân giải giải '%s' sử dụng cách giải quyết kế trước." |
1fc5279f | 19712 | |
1fc5279f | 19713 | #, c-format |
84189f4d | 19714 | msgid "cannot unlink stray '%s'" |
562f54eb | 19715 | msgstr "không thể unlink stray '%s'" |
1fc5279f | 19716 | |
84368b62 | 19717 | #, c-format |
84189f4d | 19718 | msgid "Recorded preimage for '%s'" |
562f54eb | 19719 | msgstr "Preimage đã được ghi lại cho '%s'" |
84368b62 | 19720 | |
1fc5279f | 19721 | #, c-format |
84189f4d | 19722 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" |
562f54eb | 19723 | msgstr "gặp lỗi khi chạy cập nhật trạng thái bị xung đột trong '%s'" |
1fc5279f | 19724 | |
1fc5279f | 19725 | #, c-format |
84189f4d | 19726 | msgid "no remembered resolution for '%s'" |
562f54eb | 19727 | msgstr "đừng nhó các giải quyết cho '%s'" |
1a849b56 | 19728 | |
1a849b56 | 19729 | #, c-format |
84189f4d | 19730 | msgid "Updated preimage for '%s'" |
562f54eb | 19731 | msgstr "Đã cập nhật preimage cho '%s'" |
1a849b56 | 19732 | |
11998a03 | 19733 | #, c-format |
84189f4d | 19734 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" |
562f54eb | 19735 | msgstr "Quên phân giải cho '%s'\n" |
11998a03 | 19736 | |
84189f4d TNQ |
19737 | msgid "unable to open rr-cache directory" |
19738 | msgstr "không thể mở thư mục rr-cache" | |
11998a03 | 19739 | |
84189f4d | 19740 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" |
562f54eb | 19741 | msgstr "cập nhật chỉ mục với phân giải xung đột dùng lại nếu được" |
11998a03 | 19742 | |
84189f4d TNQ |
19743 | msgid "could not determine HEAD revision" |
19744 | msgstr "không thể dò tìm điểm xét duyệt HEAD" | |
11998a03 | 19745 | |
11998a03 | 19746 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
19747 | msgid "failed to find tree of %s" |
19748 | msgstr "gặp lỗi khi tìm cây của %s" | |
11998a03 | 19749 | |
562f54eb VTH |
19750 | #, c-format |
19751 | msgid "unsupported section for hidden refs: %s" | |
19752 | msgstr "không hỗ trợ mục cho tham chiếu ẩn: %s" | |
19753 | ||
19754 | msgid "--exclude-hidden= passed more than once" | |
19755 | msgstr "--exclude-hidden= được dùng hơn một lần" | |
19756 | ||
19757 | #, c-format | |
19758 | msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" | |
19759 | msgstr "resolve-undo ghi nhận '%s' bị thiếu" | |
19760 | ||
19761 | #, c-format | |
19762 | msgid "%s exists but is a symbolic ref" | |
19763 | msgstr "%s có tồn tại nhưng là tham chiếu biểu trưng" | |
19764 | ||
19765 | msgid "" | |
19766 | "--merge requires one of the pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, " | |
19767 | "REVERT_HEAD or REBASE_HEAD" | |
19768 | msgstr "" | |
19769 | "--merge yêu cầu tham chiếu ảo MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, REVERT_HEAD hoặc " | |
19770 | "REBASE_HEAD" | |
19771 | ||
19772 | #, c-format | |
19773 | msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s" | |
19774 | msgstr "không tìm thấy lần chuyển giao ứng với đối số --ancestry-path %s" | |
19775 | ||
84189f4d TNQ |
19776 | msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" |
19777 | msgstr "--unpacked=<packfile> không còn được hỗ trợ nữa" | |
11998a03 | 19778 | |
562f54eb VTH |
19779 | #, c-format |
19780 | msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" | |
19781 | msgstr "tùy chọn không hợp lệ '%s' trong chế độ --stdin" | |
19782 | ||
84189f4d TNQ |
19783 | msgid "your current branch appears to be broken" |
19784 | msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ như bị hỏng" | |
11998a03 | 19785 | |
84189f4d TNQ |
19786 | #, c-format |
19787 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
562f54eb | 19788 | msgstr "nhánh hiện tại của bạn '%s' không có một lần chuyển giao nào cả" |
11998a03 | 19789 | |
84189f4d TNQ |
19790 | msgid "object filtering requires --objects" |
19791 | msgstr "lọc đối tượng yêu cầu --objects" | |
11998a03 | 19792 | |
84189f4d TNQ |
19793 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" |
19794 | msgstr "-L vẫn chưa hỗ trợ định dạng khác biệt nào ngoài -p và -s" | |
11998a03 | 19795 | |
84189f4d TNQ |
19796 | #, c-format |
19797 | msgid "cannot create async thread: %s" | |
19798 | msgstr "không thể tạo tuyến trình async: %s" | |
11998a03 | 19799 | |
84189f4d | 19800 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19801 | msgid "'%s' does not exist" |
19802 | msgstr "\"%s\" không tồn tại" | |
11998a03 | 19803 | |
84189f4d | 19804 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19805 | msgid "could not switch to '%s'" |
19806 | msgstr "không thể chuyển đến '%s'" | |
11998a03 | 19807 | |
562f54eb VTH |
19808 | msgid "need a working directory" |
19809 | msgstr "cần một thư mục làm việc" | |
11998a03 | 19810 | |
562f54eb VTH |
19811 | msgid "Scalar enlistments require a worktree" |
19812 | msgstr "'Scalar enlistments' cần một cây làm việc" | |
11998a03 | 19813 | |
562f54eb VTH |
19814 | #, c-format |
19815 | msgid "could not configure %s=%s" | |
19816 | msgstr "không thể đóng cấu hình %s=%s" | |
11998a03 | 19817 | |
562f54eb VTH |
19818 | msgid "could not configure log.excludeDecoration" |
19819 | msgstr "không thể cấu hình log.excludeDecoration" | |
11998a03 | 19820 | |
562f54eb VTH |
19821 | msgid "could not add enlistment" |
19822 | msgstr "không thể thêm enlistment" | |
11998a03 | 19823 | |
562f54eb VTH |
19824 | msgid "could not set recommended config" |
19825 | msgstr "không thể đặt cấu hình đề nghị" | |
11998a03 | 19826 | |
562f54eb VTH |
19827 | msgid "could not turn on maintenance" |
19828 | msgstr "không thể bật chế độ bảo trì" | |
11998a03 | 19829 | |
562f54eb VTH |
19830 | msgid "could not start the FSMonitor daemon" |
19831 | msgstr "không thể khởi chạy tiến trình nền FSMonitor" | |
11998a03 | 19832 | |
562f54eb VTH |
19833 | msgid "could not turn off maintenance" |
19834 | msgstr "không thể tắt chế độ bảo trì" | |
19835 | ||
19836 | msgid "could not remove enlistment" | |
19837 | msgstr "không thể bỏ enlistment" | |
22973607 | 19838 | |
84189f4d | 19839 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19840 | msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" |
19841 | msgstr "HEAD của máy chủ không phải một nhánh: '%.*s'" | |
0c966d84 | 19842 | |
562f54eb VTH |
19843 | msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" |
19844 | msgstr "gặp lỗi khi lấy tên nhánh mặc định từ máy chủ; sử dụng mặc định nội bộ" | |
84368b62 | 19845 | |
562f54eb VTH |
19846 | msgid "failed to get default branch name" |
19847 | msgstr "gặp lỗi khi lấy tên nhánh mặc định" | |
84368b62 | 19848 | |
562f54eb VTH |
19849 | msgid "failed to unregister repository" |
19850 | msgstr "gặp lỗi khi hủy đăng ký kho chứa" | |
84368b62 | 19851 | |
562f54eb VTH |
19852 | msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" |
19853 | msgstr "Gặp lỗi khi dừng tiến trình nền FSMonitor" | |
84368b62 | 19854 | |
562f54eb VTH |
19855 | msgid "failed to delete enlistment directory" |
19856 | msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục enlistment" | |
28e0eb80 | 19857 | |
562f54eb VTH |
19858 | msgid "branch to checkout after clone" |
19859 | msgstr "nhánh để checkout sau khi nhân bản" | |
19860 | ||
19861 | msgid "when cloning, create full working directory" | |
19862 | msgstr "khi nhân bản, tạo đầy đủ thư mục làm việc" | |
19863 | ||
19864 | msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" | |
19865 | msgstr "chỉ siêu dữ liệu tải về cho nhánh mà sẽ được checkout" | |
19866 | ||
19867 | msgid "create repository within 'src' directory" | |
19868 | msgstr "tạo kho chứa trong thư mục 'src'" | |
28e0eb80 | 19869 | |
84189f4d | 19870 | msgid "" |
562f54eb VTH |
19871 | "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" |
19872 | "\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]" | |
28e0eb80 | 19873 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
19874 | "scalar clone [--single-branch] [--branch <nhánh-chính>] [--full-clone]\n" |
19875 | "\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]" | |
28e0eb80 | 19876 | |
28e0eb80 | 19877 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19878 | msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" |
19879 | msgstr "không thể suy diễn tên cây làm việc từ '%s'" | |
28e0eb80 | 19880 | |
28e0eb80 | 19881 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19882 | msgid "directory '%s' exists already" |
19883 | msgstr "thư mục '%s' đã sẵn có" | |
28e0eb80 | 19884 | |
28e0eb80 | 19885 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19886 | msgid "failed to get default branch for '%s'" |
19887 | msgstr "gặp lỗi khi lấy nhánh mặc định cho '%s'" | |
28e0eb80 | 19888 | |
d3600a1a | 19889 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19890 | msgid "could not configure remote in '%s'" |
19891 | msgstr "không thể cấu hình máy chủ trong '%s'" | |
d3600a1a | 19892 | |
28e0eb80 | 19893 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19894 | msgid "could not configure '%s'" |
19895 | msgstr "không thể cấu hình '%s'" | |
84189f4d | 19896 | |
562f54eb VTH |
19897 | msgid "partial clone failed; attempting full clone" |
19898 | msgstr "nhân bản từng phần gặp lỗi; đang cố thử nhân bản đầy đủ" | |
28e0eb80 | 19899 | |
562f54eb VTH |
19900 | msgid "could not configure for full clone" |
19901 | msgstr "không thể cấu hình cho nhân bản đầy đủ" | |
a1da87b7 | 19902 | |
562f54eb VTH |
19903 | msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" |
19904 | msgstr "scalar diagnose [<enlistment>]" | |
28e0eb80 | 19905 | |
562f54eb VTH |
19906 | msgid "`scalar list` does not take arguments" |
19907 | msgstr "`scalar list` không nhận các tham số" | |
ebf9785b | 19908 | |
562f54eb VTH |
19909 | msgid "scalar register [<enlistment>]" |
19910 | msgstr "scalar register [<enlistment>]" | |
19911 | ||
19912 | msgid "reconfigure all registered enlistments" | |
19913 | msgstr "cấu hình mọi enlistments đã đăng ký" | |
19914 | ||
19915 | msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" | |
19916 | msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" | |
19917 | ||
19918 | msgid "--all or <enlistment>, but not both" | |
19919 | msgstr "--all hoặc <enlistment>, không thể là cả hai" | |
28e0eb80 | 19920 | |
ebf9785b | 19921 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19922 | msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" |
19923 | msgstr "không thể xoá scalar.repo đã cũ '%s'" | |
ebf9785b | 19924 | |
28e0eb80 | 19925 | #, c-format |
562f54eb VTH |
19926 | msgid "removed stale scalar.repo '%s'" |
19927 | msgstr "đã xoá scalar.repo đã cũ '%s'" | |
28e0eb80 | 19928 | |
562f54eb VTH |
19929 | #, c-format |
19930 | msgid "repository at '%s' has different owner" | |
19931 | msgstr "kho '%s' thuộc quyền sở hữu của người khác" | |
28e0eb80 | 19932 | |
562f54eb VTH |
19933 | #, c-format |
19934 | msgid "repository at '%s' has a format issue" | |
19935 | msgstr "kho '%s' có vấn đề định dạng" | |
28e0eb80 | 19936 | |
562f54eb VTH |
19937 | #, c-format |
19938 | msgid "repository not found in '%s'" | |
19939 | msgstr "không tìm thấy kho trong '%s'" | |
19940 | ||
19941 | #, c-format | |
19942 | msgid "" | |
19943 | "to unregister this repository from Scalar, run\n" | |
19944 | "\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" | |
19945 | msgstr "" | |
19946 | "để bỏ đăng ký kho này khỏi Scalar, chạy lệnh\n" | |
19947 | "\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" | |
19948 | ||
19949 | msgid "" | |
19950 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" | |
19951 | "Tasks:\n" | |
19952 | msgstr "" | |
19953 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" | |
19954 | "Nhiệm vụ:\n" | |
19955 | ||
19956 | #, c-format | |
19957 | msgid "no such task: '%s'" | |
19958 | msgstr "không có nhiệm vụ nào như thế: '%s'" | |
19959 | ||
19960 | msgid "scalar unregister [<enlistment>]" | |
19961 | msgstr "scalar unregister [<enlistment>]" | |
19962 | ||
19963 | msgid "scalar delete <enlistment>" | |
19964 | msgstr "scalar delete <enlistment>" | |
19965 | ||
19966 | msgid "refusing to delete current working directory" | |
19967 | msgstr "từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại" | |
19968 | ||
19969 | msgid "include Git version" | |
19970 | msgstr "bao gồm phiên bản Git" | |
19971 | ||
19972 | msgid "include Git's build options" | |
19973 | msgstr "bao gồm các tùy chọn biên dịch của Git" | |
19974 | ||
19975 | msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
19976 | msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
19977 | ||
19978 | msgid "-C requires a <directory>" | |
19979 | msgstr "-C cần một <thư_mục>" | |
19980 | ||
19981 | #, c-format | |
19982 | msgid "could not change to '%s'" | |
19983 | msgstr "không thể chuyển sang '%s'" | |
19984 | ||
19985 | msgid "-c requires a <key>=<value> argument" | |
19986 | msgstr "-c cần một tham số <key>=<value>" | |
19987 | ||
19988 | msgid "" | |
19989 | "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" | |
19990 | "\n" | |
19991 | "Commands:\n" | |
19992 | msgstr "" | |
19993 | "scalar [-C </thư/mục/>] [-c <khóa>=<giá trị>] <lệnh> [<các tùy chọn>]\n" | |
19994 | "\n" | |
19995 | "Các lệnh:\n" | |
19996 | ||
19997 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" | |
19998 | msgstr "" | |
19999 | "gặp gói flush bất thường trong khi đọc tình trạng giải nén gói trên máy chủ" | |
20000 | ||
20001 | #, c-format | |
20002 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
20003 | msgstr "không thể đọc tình trạng unpack máy chủ: %s" | |
20004 | ||
20005 | #, c-format | |
20006 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
20007 | msgstr "máy chủ gặp lỗi unpack: %s" | |
20008 | ||
20009 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
20010 | msgstr "gặp lỗi khi ký chứng thực đẩy" | |
20011 | ||
20012 | msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" | |
20013 | msgstr "send-pack: không thể rẽ nhánh tuyến trình con fetch" | |
20014 | ||
20015 | msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" | |
20016 | msgstr "đẩy đàm phán thất bại; vẫn tiếp tục xử lý bằng lệnh đẩy" | |
20017 | ||
20018 | msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" | |
20019 | msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push" | |
20020 | ||
20021 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
20022 | msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --signed" | |
20023 | ||
20024 | msgid "" | |
20025 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
20026 | "signed push" | |
20027 | msgstr "" | |
20028 | "đừng gửi giấy chứng nhận đẩy trước khi kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --" | |
20029 | "signed" | |
20030 | ||
20031 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" | |
20032 | msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic" | |
20033 | ||
20034 | msgid "the receiving end does not support push options" | |
20035 | msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push" | |
20036 | ||
20037 | #, c-format | |
20038 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" | |
20039 | msgstr "chế độ dọn dẹp ghi chú các lần chuyển giao không hợp lệ '%s'" | |
20040 | ||
20041 | #, c-format | |
20042 | msgid "could not delete '%s'" | |
20043 | msgstr "không thể xóa bỏ '%s'" | |
20044 | ||
20045 | msgid "revert" | |
20046 | msgstr "hoàn nguyên" | |
20047 | ||
20048 | msgid "cherry-pick" | |
20049 | msgstr "cherry-pick" | |
20050 | ||
20051 | msgid "rebase" | |
20052 | msgstr "rebase" | |
20053 | ||
20054 | #, c-format | |
20055 | msgid "unknown action: %d" | |
20056 | msgstr "không nhận ra thao tác: %d" | |
20057 | ||
20058 | msgid "" | |
20059 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
20060 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
20061 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
20062 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
20063 | "abort\"." | |
20064 | msgstr "" | |
20065 | "Giải quyết vấn đề này thủ công, hãy đanh dấu chúng đã được giải quyết bằng\n" | |
20066 | "hãy chạy lệnh \"git add/rm <các_tập tin_xung_đột>\", sau đó chạy \"git " | |
20067 | "rebase --continue\".\n" | |
20068 | "Bạn có thể bỏ qua bản vá, chạy \"git rebase --skip\".\n" | |
20069 | "Để huỷ bỏ và quay trở lại trạng thái trước \"git rebase\", chạy \"git rebase " | |
20070 | "--abort\"." | |
20071 | ||
20072 | msgid "" | |
20073 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
20074 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
20075 | msgstr "" | |
20076 | "sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n" | |
20077 | "với lệnh 'git add </các/đường/dẫn>' hoặc 'git rm </các/đường/dẫn>'" | |
20078 | ||
20079 | msgid "" | |
20080 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
20081 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
20082 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
20083 | "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
20084 | "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" | |
20085 | "run \"git cherry-pick --abort\"." | |
20086 | msgstr "" | |
20087 | "Sau khi giải quyết vấn đề xung đột, hãy đánh dấu bằng\n" | |
20088 | "\"git add/rm <pathspec>\", sai đó chạy\n" | |
20089 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
20090 | "Bạn có thể bỏ qua lần chuyển giao này với \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
20091 | "Để huỷ bỏ và quay trở lại trạng thái trước khi \"git cherry-pick\",\n" | |
20092 | "chạy \"git cherry-pick --abort\"." | |
20093 | ||
20094 | msgid "" | |
20095 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
20096 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
20097 | "\"git revert --continue\".\n" | |
20098 | "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" | |
20099 | "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" | |
20100 | "run \"git revert --abort\"." | |
20101 | msgstr "" | |
20102 | "Sau khi giải quyết vấn đề này, hãy đánh dấu chúng bằng\n" | |
20103 | "\"git add/rm <đặc_tả_đường_dẫn_xung_đột>\", sau đó chạy\n" | |
20104 | "\"git revert --continue\".\n" | |
20105 | "Bạn có thể bỏ qua lần chuyển giao này với \"git rebase --skip\".\n" | |
20106 | "Để huỷ bỏ và quay trở lại trạng thái trước \"git revert\",\n" | |
20107 | "chạy \"git revert --abort\"." | |
20108 | ||
20109 | #, c-format | |
20110 | msgid "could not lock '%s'" | |
20111 | msgstr "không thể khóa '%s'" | |
20112 | ||
20113 | #, c-format | |
20114 | msgid "could not write eol to '%s'" | |
20115 | msgstr "không thể ghi eol vào '%s'" | |
20116 | ||
20117 | #, c-format | |
20118 | msgid "failed to finalize '%s'" | |
20119 | msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành '%s'" | |
20120 | ||
20121 | #, c-format | |
20122 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
20123 | msgstr "các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh %s." | |
20124 | ||
20125 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." | |
20126 | msgstr "chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý." | |
20127 | ||
20128 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or | |
20129 | #. "rebase". | |
20130 | #. | |
20131 | #, c-format | |
20132 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
20133 | msgstr "%s: Không thể ghi tập tin chỉ mục mới" | |
20134 | ||
20135 | msgid "unable to update cache tree" | |
20136 | msgstr "không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm" | |
20137 | ||
20138 | msgid "could not resolve HEAD commit" | |
20139 | msgstr "không thể phân giải lần chuyển giao HEAD" | |
20140 | ||
20141 | #, c-format | |
20142 | msgid "no key present in '%.*s'" | |
20143 | msgstr "không có khóa hiện diện trong '%.*s'" | |
20144 | ||
20145 | #, c-format | |
20146 | msgid "unable to dequote value of '%s'" | |
20147 | msgstr "không thể giải trích dẫn giá trị của '%s'" | |
20148 | ||
20149 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" | |
20150 | msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' đã sẵn đưa ra rồi" | |
20151 | ||
20152 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" | |
20153 | msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' đã sẵn đưa ra rồi" | |
20154 | ||
20155 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" | |
20156 | msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' đã sẵn đưa ra rồi" | |
ebf9785b | 20157 | |
ebf9785b | 20158 | #, c-format |
84189f4d | 20159 | msgid "unknown variable '%s'" |
562f54eb | 20160 | msgstr "không hiểu biến '%s'" |
ebf9785b | 20161 | |
84189f4d | 20162 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" |
562f54eb | 20163 | msgstr "thiếu 'GIT_AUTHOR_NAME'" |
28e0eb80 | 20164 | |
84189f4d | 20165 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" |
562f54eb | 20166 | msgstr "thiếu 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" |
28e0eb80 | 20167 | |
84189f4d | 20168 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" |
562f54eb | 20169 | msgstr "thiếu 'GIT_AUTHOR_DATE'" |
28e0eb80 | 20170 | |
28e0eb80 | 20171 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
20172 | msgid "" |
20173 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
20174 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
20175 | "\n" | |
20176 | " git commit --amend %s\n" | |
20177 | "\n" | |
20178 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
20179 | "\n" | |
20180 | " git commit %s\n" | |
20181 | "\n" | |
20182 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
20183 | "\n" | |
20184 | " git rebase --continue\n" | |
20185 | msgstr "" | |
20186 | "bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong thư mục làm việc của bạn.\n" | |
20187 | "Nếu các thay đổi này là muốn squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n" | |
20188 | "\n" | |
20189 | " git commit --amend %s\n" | |
20190 | "\n" | |
20191 | "Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n" | |
20192 | "\n" | |
20193 | " git commit %s\n" | |
20194 | "\n" | |
20195 | "Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n" | |
20196 | "\n" | |
20197 | " git rebase --continue\n" | |
28e0eb80 | 20198 | |
84189f4d | 20199 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" |
562f54eb | 20200 | msgstr "móc 'prepare-commit-msg' bị lỗi" |
28e0eb80 | 20201 | |
84189f4d TNQ |
20202 | msgid "" |
20203 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
20204 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
20205 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
20206 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
20207 | "your configuration file:\n" | |
20208 | "\n" | |
20209 | " git config --global --edit\n" | |
20210 | "\n" | |
20211 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
20212 | "\n" | |
20213 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
20214 | msgstr "" | |
20215 | "Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ " | |
20216 | "sở\n" | |
20217 | "tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính " | |
20218 | "xác không.\n" | |
20219 | "Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin " | |
20220 | "trên\n" | |
20221 | "một cách rõ ràng. Chạy lệnh sau đây là theo các hướng dẫn trong bộ soạn " | |
20222 | "thảo\n" | |
20223 | "để chỉnh sửa tập tin cấu hình của mình:\n" | |
20224 | "\n" | |
20225 | " git config --global --edit\n" | |
20226 | "\n" | |
20227 | "Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho\n" | |
20228 | "lần chuyển giao này với lệnh:\n" | |
20229 | "\n" | |
20230 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
28e0eb80 | 20231 | |
84189f4d TNQ |
20232 | msgid "" |
20233 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
20234 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
20235 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
20236 | "\n" | |
20237 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
20238 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
20239 | "\n" | |
20240 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
20241 | "\n" | |
20242 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
20243 | msgstr "" | |
20244 | "Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ " | |
20245 | "sở\n" | |
20246 | "tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính " | |
20247 | "xác không.\n" | |
20248 | "Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin " | |
20249 | "trên một cách rõ ràng:\n" | |
20250 | "\n" | |
20251 | " git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n" | |
20252 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
20253 | "\n" | |
20254 | "Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần " | |
20255 | "chuyển giao này với lệnh:\n" | |
20256 | "\n" | |
20257 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
28e0eb80 | 20258 | |
84189f4d TNQ |
20259 | msgid "couldn't look up newly created commit" |
20260 | msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo" | |
28e0eb80 | 20261 | |
84189f4d | 20262 | msgid "could not parse newly created commit" |
562f54eb | 20263 | msgstr "không hiểu cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo" |
28e0eb80 | 20264 | |
84189f4d TNQ |
20265 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" |
20266 | msgstr "không thể phân giải HEAD sau khi tạo lần chuyển giao" | |
28e0eb80 | 20267 | |
84189f4d TNQ |
20268 | msgid "detached HEAD" |
20269 | msgstr "đã rời khỏi HEAD" | |
e9269c0f | 20270 | |
84189f4d TNQ |
20271 | msgid " (root-commit)" |
20272 | msgstr " (root-commit)" | |
e9269c0f | 20273 | |
84189f4d | 20274 | msgid "could not parse HEAD" |
562f54eb | 20275 | msgstr "không thể đọc HEAD" |
28e0eb80 | 20276 | |
6bcc4e2c | 20277 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
20278 | msgid "HEAD %s is not a commit!" |
20279 | msgstr "HEAD %s không phải là một lần chuyển giao!" | |
28e0eb80 | 20280 | |
84189f4d | 20281 | msgid "unable to parse commit author" |
562f54eb | 20282 | msgstr "không thể đọc tác giả của lần chuyển giao" |
bd8202f3 | 20283 | |
84189f4d TNQ |
20284 | #, c-format |
20285 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
562f54eb | 20286 | msgstr "không thể đọc phần chú thích từ '%s'" |
bd8202f3 | 20287 | |
6bcc4e2c | 20288 | #, c-format |
84189f4d | 20289 | msgid "invalid author identity '%s'" |
562f54eb | 20290 | msgstr "danh tính tác giả không hợp lệ '%s'" |
6bcc4e2c | 20291 | |
84189f4d | 20292 | msgid "corrupt author: missing date information" |
562f54eb | 20293 | msgstr "hỏng tên tác giả: thiếu thông tin ngày tháng" |
6bcc4e2c | 20294 | |
84189f4d TNQ |
20295 | #, c-format |
20296 | msgid "could not update %s" | |
20297 | msgstr "không thể cập nhật %s" | |
6bcc4e2c | 20298 | |
84189f4d TNQ |
20299 | #, c-format |
20300 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
562f54eb | 20301 | msgstr "không thể đọc lần chuyển giao mẹ '%s'" |
6bcc4e2c | 20302 | |
84189f4d TNQ |
20303 | #, c-format |
20304 | msgid "unknown command: %d" | |
20305 | msgstr "không hiểu câu lệnh %d" | |
6bcc4e2c | 20306 | |
84189f4d TNQ |
20307 | msgid "This is the 1st commit message:" |
20308 | msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất:" | |
6bcc4e2c | 20309 | |
6bcc4e2c | 20310 | #, c-format |
84189f4d | 20311 | msgid "This is the commit message #%d:" |
562f54eb | 20312 | msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ %d:" |
6bcc4e2c | 20313 | |
84189f4d TNQ |
20314 | msgid "The 1st commit message will be skipped:" |
20315 | msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất sẽ bị bỏ qua:" | |
6bcc4e2c | 20316 | |
6bcc4e2c | 20317 | #, c-format |
84189f4d | 20318 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" |
562f54eb | 20319 | msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ %d sẽ bị bỏ qua:" |
6bcc4e2c | 20320 | |
6bcc4e2c | 20321 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
20322 | msgid "This is a combination of %d commits." |
20323 | msgstr "Đây là tổ hợp của %d lần chuyển giao." | |
6bcc4e2c | 20324 | |
6bcc4e2c | 20325 | #, c-format |
84189f4d | 20326 | msgid "cannot write '%s'" |
562f54eb | 20327 | msgstr "không thể ghi '%s'" |
6bcc4e2c | 20328 | |
84189f4d TNQ |
20329 | msgid "need a HEAD to fixup" |
20330 | msgstr "cần một HEAD để sửa" | |
6bcc4e2c | 20331 | |
84189f4d TNQ |
20332 | msgid "could not read HEAD" |
20333 | msgstr "không thể đọc HEAD" | |
6bcc4e2c | 20334 | |
84189f4d | 20335 | msgid "could not read HEAD's commit message" |
562f54eb | 20336 | msgstr "không thể đọc phần chú thích của HEAD" |
6bcc4e2c | 20337 | |
84189f4d TNQ |
20338 | #, c-format |
20339 | msgid "could not read commit message of %s" | |
562f54eb | 20340 | msgstr "không thể đọc phần chú thích của %s" |
6bcc4e2c | 20341 | |
84189f4d | 20342 | msgid "your index file is unmerged." |
562f54eb | 20343 | msgstr "tập tin chỉ mục của bạn không được hòa trộn." |
6bcc4e2c | 20344 | |
84189f4d TNQ |
20345 | msgid "cannot fixup root commit" |
20346 | msgstr "không thể sửa chữa lần chuyển giao gốc" | |
6bcc4e2c | 20347 | |
6bcc4e2c | 20348 | #, c-format |
84189f4d | 20349 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." |
562f54eb VTH |
20350 | msgstr "" |
20351 | "lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng lệnh không có tùy chọn -m." | |
6bcc4e2c | 20352 | |
84189f4d TNQ |
20353 | #, c-format |
20354 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
20355 | msgstr "lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d" | |
6bcc4e2c | 20356 | |
6bcc4e2c | 20357 | #, c-format |
84189f4d TNQ |
20358 | msgid "cannot get commit message for %s" |
20359 | msgstr "không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s" | |
6bcc4e2c | 20360 | |
84189f4d TNQ |
20361 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like |
20362 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
20363 | #, c-format | |
20364 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
562f54eb | 20365 | msgstr "%s: không thể đọc lần chuyển giao mẹ của %s" |
6bcc4e2c | 20366 | |
84189f4d TNQ |
20367 | #, c-format |
20368 | msgid "could not revert %s... %s" | |
562f54eb | 20369 | msgstr "không thể hoàn nguyên %s... %s" |
6bcc4e2c | 20370 | |
84189f4d TNQ |
20371 | #, c-format |
20372 | msgid "could not apply %s... %s" | |
562f54eb | 20373 | msgstr "không thể áp dụng bản vá %s... %s" |
6bcc4e2c | 20374 | |
84189f4d TNQ |
20375 | #, c-format |
20376 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" | |
562f54eb | 20377 | msgstr "xóa %s %s -- thượng nguồn đã có bản vá\n" |
6bcc4e2c | 20378 | |
84189f4d TNQ |
20379 | #, c-format |
20380 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
562f54eb | 20381 | msgstr "git %s: gặp lỗi khi đọc chỉ mục" |
6bcc4e2c | 20382 | |
84189f4d TNQ |
20383 | #, c-format |
20384 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
562f54eb | 20385 | msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm mới chỉ mục" |
2a7f398a | 20386 | |
2a7f398a | 20387 | #, c-format |
562f54eb VTH |
20388 | msgid "'%s' is not a valid label" |
20389 | msgstr "'%s' không phải một nhãn hợp lệ" | |
20390 | ||
20391 | #, c-format | |
20392 | msgid "'%s' is not a valid refname" | |
20393 | msgstr "'%s' không phải tên tham chiếu hợp lệ" | |
20394 | ||
20395 | #, c-format | |
20396 | msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" | |
20397 | msgstr "update-ref yêu cầu tên tham chiếu đầy đủ v.d. refs/heads/%s" | |
20398 | ||
20399 | #, c-format | |
20400 | msgid "invalid command '%.*s'" | |
20401 | msgstr "lệnh không hợp lệ '%.*s'" | |
2a7f398a | 20402 | |
84189f4d TNQ |
20403 | #, c-format |
20404 | msgid "missing arguments for %s" | |
20405 | msgstr "thiếu đối số cho %s" | |
2a7f398a | 20406 | |
84189f4d TNQ |
20407 | #, c-format |
20408 | msgid "could not parse '%s'" | |
562f54eb | 20409 | msgstr "không thể đọc '%s'" |
6bcc4e2c | 20410 | |
84189f4d TNQ |
20411 | #, c-format |
20412 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
20413 | msgstr "dòng không hợp lệ %d: %.*s" | |
6bcc4e2c | 20414 | |
84189f4d TNQ |
20415 | #, c-format |
20416 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
562f54eb | 20417 | msgstr "không thể '%s' thể mà không có lần chuyển giao kế trước" |
6bcc4e2c | 20418 | |
84189f4d TNQ |
20419 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" |
20420 | msgstr "đang hủy bỏ thao tác cherry pick đang thực hiện" | |
6bcc4e2c | 20421 | |
84189f4d TNQ |
20422 | msgid "cancelling a revert in progress" |
20423 | msgstr "đang hủy bỏ các thao tác hoàn nguyên đang thực hiện" | |
6bcc4e2c | 20424 | |
84189f4d | 20425 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
562f54eb | 20426 | msgstr "vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng 'git rebase --edit-todo'." |
6bcc4e2c | 20427 | |
84189f4d TNQ |
20428 | #, c-format |
20429 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
562f54eb | 20430 | msgstr "bảng chỉ thị không dùng được: %s" |
6bcc4e2c | 20431 | |
84189f4d | 20432 | msgid "no commits parsed." |
562f54eb | 20433 | msgstr "không đọc được lần chuyển giao nào." |
bd8202f3 | 20434 | |
84189f4d | 20435 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." |
562f54eb | 20436 | msgstr "không thể cherry-pick trong khi đang hoàn nguyên." |
bd8202f3 | 20437 | |
84189f4d | 20438 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." |
562f54eb | 20439 | msgstr "không thể hoàn nguyên trong khi đang cherry-pick." |
bd8202f3 | 20440 | |
84189f4d | 20441 | msgid "unusable squash-onto" |
562f54eb | 20442 | msgstr "không dùng được squash-onto" |
28e0eb80 | 20443 | |
84189f4d TNQ |
20444 | #, c-format |
20445 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
562f54eb | 20446 | msgstr "bảng tùy chọn sai quy cách: '%s'" |
5bb45740 | 20447 | |
84189f4d | 20448 | msgid "empty commit set passed" |
562f54eb | 20449 | msgstr "được chỉ định một lần chuyển giao trống rỗng" |
5bb45740 | 20450 | |
84189f4d TNQ |
20451 | msgid "revert is already in progress" |
20452 | msgstr "có thao tác hoàn nguyên đang được thực hiện" | |
28e0eb80 | 20453 | |
84189f4d TNQ |
20454 | #, c-format |
20455 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20456 | msgstr "hãy thử \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
28e0eb80 | 20457 | |
84189f4d | 20458 | msgid "cherry-pick is already in progress" |
562f54eb | 20459 | msgstr "có thao tác cherry-pick đang được thực hiện" |
28e0eb80 | 20460 | |
84189f4d TNQ |
20461 | #, c-format |
20462 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
20463 | msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
774cfe0c | 20464 | |
84189f4d TNQ |
20465 | #, c-format |
20466 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
562f54eb | 20467 | msgstr "không thể tạo thư mục sequencer '%s'" |
56c0bfbb | 20468 | |
84189f4d | 20469 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
562f54eb | 20470 | msgstr "không có cherry-pick hay hoàn nguyên đang được thực hiện" |
56c0bfbb | 20471 | |
84189f4d TNQ |
20472 | msgid "cannot resolve HEAD" |
20473 | msgstr "không thể phân giải HEAD" | |
56c0bfbb | 20474 | |
84189f4d | 20475 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
562f54eb | 20476 | msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh chưa được tạo ra" |
56c0bfbb | 20477 | |
84189f4d TNQ |
20478 | #, c-format |
20479 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
562f54eb | 20480 | msgstr "không thể đọc '%s': %s" |
774cfe0c | 20481 | |
84189f4d TNQ |
20482 | msgid "unexpected end of file" |
20483 | msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất" | |
20484 | ||
20485 | #, c-format | |
20486 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
562f54eb | 20487 | msgstr "tập tin HEAD trước cherry-pick '%s' bị hỏng" |
84189f4d TNQ |
20488 | |
20489 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" | |
562f54eb | 20490 | msgstr "Bạn có lẽ đã di chuyển HEAD, Không thể quay lại, hãy kiểm tra HEAD!" |
84189f4d TNQ |
20491 | |
20492 | msgid "no revert in progress" | |
562f54eb | 20493 | msgstr "không có hoàn nguyên nào đang được thực hiện" |
84189f4d TNQ |
20494 | |
20495 | msgid "no cherry-pick in progress" | |
20496 | msgstr "không có cherry-pick đang được thực hiện" | |
20497 | ||
20498 | msgid "failed to skip the commit" | |
562f54eb | 20499 | msgstr "gặp lỗi khi bỏ qua lần chuyển giao" |
84189f4d TNQ |
20500 | |
20501 | msgid "there is nothing to skip" | |
562f54eb | 20502 | msgstr "ở đây không có gì để bỏ qua" |
84189f4d TNQ |
20503 | |
20504 | #, c-format | |
20505 | msgid "" | |
20506 | "have you committed already?\n" | |
20507 | "try \"git %s --continue\"" | |
20508 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
20509 | "hình như bạn đã bắt đầu chuyển giao rồi?\n" |
20510 | "thử chạy \"git %s --continue\"" | |
84189f4d TNQ |
20511 | |
20512 | msgid "cannot read HEAD" | |
20513 | msgstr "không thể đọc HEAD" | |
20514 | ||
20515 | #, c-format | |
20516 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
562f54eb | 20517 | msgstr "không thể sao chép '%s' sang '%s'" |
84189f4d TNQ |
20518 | |
20519 | #, c-format | |
20520 | msgid "" | |
20521 | "You can amend the commit now, with\n" | |
20522 | "\n" | |
20523 | " git commit --amend %s\n" | |
20524 | "\n" | |
20525 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
20526 | "\n" | |
20527 | " git rebase --continue\n" | |
20528 | msgstr "" | |
562f54eb | 20529 | "Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao bằng:\n" |
84189f4d TNQ |
20530 | "\n" |
20531 | " git commit --amend %s\n" | |
20532 | "\n" | |
562f54eb | 20533 | "Sau khi hài lòng với những thay đổi của mình, hãy chạy:\n" |
84189f4d TNQ |
20534 | "\n" |
20535 | " git rebase --continue\n" | |
20536 | ||
20537 | #, c-format | |
20538 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
562f54eb | 20539 | msgstr "Không thể áp dụng %s... %.*s" |
84189f4d TNQ |
20540 | |
20541 | #, c-format | |
20542 | msgid "Could not merge %.*s" | |
562f54eb | 20543 | msgstr "Không thể hòa trộn %.*s" |
84189f4d TNQ |
20544 | |
20545 | #, c-format | |
20546 | msgid "Executing: %s\n" | |
20547 | msgstr "Đang thực thi: %s\n" | |
20548 | ||
20549 | #, c-format | |
20550 | msgid "" | |
20551 | "execution failed: %s\n" | |
20552 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
20553 | "\n" | |
20554 | " git rebase --continue\n" | |
20555 | "\n" | |
20556 | msgstr "" | |
20557 | "thực thi gặp lỗi: %s\n" | |
562f54eb | 20558 | "%sBạn có thể sửa lại, và sau đó chạy lệnh\n" |
84189f4d TNQ |
20559 | "\n" |
20560 | " git rebase --continue\n" | |
20561 | "\n" | |
20562 | ||
562f54eb VTH |
20563 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" |
20564 | msgstr "và thay đổi chỉ mục hay cây làm việc\n" | |
84189f4d TNQ |
20565 | |
20566 | #, c-format | |
20567 | msgid "" | |
20568 | "execution succeeded: %s\n" | |
562f54eb | 20569 | "but left changes to the index and/or the working tree.\n" |
84189f4d TNQ |
20570 | "Commit or stash your changes, and then run\n" |
20571 | "\n" | |
20572 | " git rebase --continue\n" | |
20573 | "\n" | |
20574 | msgstr "" | |
20575 | "thực thi thành công: %s\n" | |
562f54eb VTH |
20576 | "nhưng còn các thay đổi trong chỉ mục hay cây làm việc.\n" |
20577 | "Hãy chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này, rồi chạy\n" | |
84189f4d TNQ |
20578 | "\n" |
20579 | " git rebase --continue\n" | |
20580 | "\n" | |
20581 | ||
20582 | #, c-format | |
20583 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
562f54eb VTH |
20584 | msgstr "tên nhãn không hợp lệ: '%.*s'" |
20585 | ||
20586 | #, c-format | |
20587 | msgid "could not resolve '%s'" | |
20588 | msgstr "không thể phân giải '%s'" | |
84189f4d TNQ |
20589 | |
20590 | msgid "writing fake root commit" | |
20591 | msgstr "ghi lần chuyển giao gốc giả" | |
20592 | ||
20593 | msgid "writing squash-onto" | |
20594 | msgstr "đang ghi squash-onto" | |
20595 | ||
84189f4d | 20596 | msgid "cannot merge without a current revision" |
562f54eb | 20597 | msgstr "không thể hòa trộn mà không có điểm hiệu chỉnh hiện tại" |
84189f4d TNQ |
20598 | |
20599 | #, c-format | |
20600 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
562f54eb | 20601 | msgstr "không thể đọc '%.*s'" |
84189f4d TNQ |
20602 | |
20603 | #, c-format | |
20604 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
562f54eb | 20605 | msgstr "chẳng có gì để hòa trộn: '%.*s'" |
84189f4d TNQ |
20606 | |
20607 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" | |
562f54eb VTH |
20608 | msgstr "" |
20609 | "hòa trộn kiểu bạch tuộc không thể được thực thi trên đỉnh của [new root]" | |
84189f4d TNQ |
20610 | |
20611 | #, c-format | |
20612 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
562f54eb | 20613 | msgstr "không thể lấy chú thích của lần chuyển giao của '%s'" |
84189f4d TNQ |
20614 | |
20615 | #, c-format | |
20616 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
562f54eb | 20617 | msgstr "hoàn toàn không thể hòa trộn '%.*s'" |
84189f4d TNQ |
20618 | |
20619 | msgid "merge: Unable to write new index file" | |
562f54eb VTH |
20620 | msgstr "merge: Không thể ghi tập tin chỉ mục mới" |
20621 | ||
20622 | #, c-format | |
20623 | msgid "" | |
20624 | "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" | |
20625 | msgstr "Một lần cải tổ khác đang diễn ra; %s.lock đã tồn tại" | |
20626 | ||
20627 | #, c-format | |
20628 | msgid "" | |
20629 | "Updated the following refs with %s:\n" | |
20630 | "%s" | |
20631 | msgstr "" | |
20632 | "Đã cập nhật các tham chiếu sau thành %s:\n" | |
20633 | "%s" | |
20634 | ||
20635 | #, c-format | |
20636 | msgid "" | |
20637 | "Failed to update the following refs with %s:\n" | |
20638 | "%s" | |
20639 | msgstr "" | |
20640 | "Không thể cập nhật các tham chiếu sau thành %s:\n" | |
20641 | "%s" | |
84189f4d TNQ |
20642 | |
20643 | msgid "Cannot autostash" | |
20644 | msgstr "Không thể autostash" | |
20645 | ||
20646 | #, c-format | |
20647 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
562f54eb | 20648 | msgstr "Gặp phản hồi stash bất thường '%s'" |
84189f4d TNQ |
20649 | |
20650 | #, c-format | |
20651 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
562f54eb | 20652 | msgstr "Không thể tạo thư mục cho '%s'" |
84189f4d TNQ |
20653 | |
20654 | #, c-format | |
20655 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
20656 | msgstr "Đã tạo autostash: %s\n" | |
20657 | ||
20658 | msgid "could not reset --hard" | |
20659 | msgstr "không thể reset --hard" | |
20660 | ||
20661 | #, c-format | |
20662 | msgid "Applied autostash.\n" | |
20663 | msgstr "Đã áp dụng autostash.\n" | |
20664 | ||
20665 | #, c-format | |
20666 | msgid "cannot store %s" | |
562f54eb | 20667 | msgstr "không thể lưu '%s'" |
84189f4d TNQ |
20668 | |
20669 | #, c-format | |
20670 | msgid "" | |
20671 | "%s\n" | |
20672 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
20673 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
20674 | msgstr "" | |
20675 | "%s\n" | |
562f54eb | 20676 | "Các thay đổi của bạn an toàn trong tạm cất.\n" |
84189f4d TNQ |
20677 | "Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc " |
20678 | "nào.\n" | |
20679 | ||
20680 | msgid "Applying autostash resulted in conflicts." | |
562f54eb | 20681 | msgstr "Áp dụng autostash đã gây nên xung đột." |
84189f4d TNQ |
20682 | |
20683 | msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." | |
20684 | msgstr "Autostash đã sẵn có; nên tạo một mục stash mới." | |
20685 | ||
562f54eb VTH |
20686 | msgid "autostash reference is a symref" |
20687 | msgstr "tham chiếu autostash là symref" | |
20688 | ||
84189f4d TNQ |
20689 | msgid "could not detach HEAD" |
20690 | msgstr "không thể tách rời HEAD" | |
20691 | ||
20692 | #, c-format | |
20693 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
20694 | msgstr "Dừng lại ở HEAD\n" | |
20695 | ||
20696 | #, c-format | |
20697 | msgid "Stopped at %s\n" | |
20698 | msgstr "Dừng lại ở %s\n" | |
20699 | ||
20700 | #, c-format | |
20701 | msgid "" | |
20702 | "Could not execute the todo command\n" | |
20703 | "\n" | |
20704 | " %.*s\n" | |
20705 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
20706 | "edit the todo list first:\n" | |
20707 | "\n" | |
20708 | " git rebase --edit-todo\n" | |
20709 | " git rebase --continue\n" | |
20710 | msgstr "" | |
20711 | "Không thể thực thi lệnh todo\n" | |
20712 | "\n" | |
20713 | " %.*s\n" | |
562f54eb | 20714 | "Lệnh đã được lên lịch lại. Để sửa lệnh trước khi tiếp tục, vui lòng\n" |
84189f4d TNQ |
20715 | "sửa danh sách todo trước:\n" |
20716 | "\n" | |
20717 | " git rebase --edit-todo\n" | |
20718 | " git rebase --continue\n" | |
20719 | ||
20720 | #, c-format | |
562f54eb VTH |
20721 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" |
20722 | msgstr "Dừng lại ở %s... %.*s\n" | |
84189f4d TNQ |
20723 | |
20724 | #, c-format | |
562f54eb VTH |
20725 | msgid "Rebasing (%d/%d)%s" |
20726 | msgstr "Đang cải tổ (%d/%d)%s" | |
84189f4d TNQ |
20727 | |
20728 | #, c-format | |
20729 | msgid "unknown command %d" | |
20730 | msgstr "không hiểu câu lệnh %d" | |
20731 | ||
20732 | msgid "could not read orig-head" | |
20733 | msgstr "không thể đọc orig-head" | |
20734 | ||
20735 | msgid "could not read 'onto'" | |
562f54eb | 20736 | msgstr "không thể đọc 'onto'." |
84189f4d TNQ |
20737 | |
20738 | #, c-format | |
20739 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
20740 | msgstr "không thể cập nhật HEAD thành %s" | |
20741 | ||
20742 | #, c-format | |
20743 | msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" | |
20744 | msgstr "Cài tổ và cập nhật %s một cách thành công.\n" | |
20745 | ||
20746 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." | |
20747 | msgstr "không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng." | |
20748 | ||
20749 | msgid "cannot amend non-existing commit" | |
562f54eb | 20750 | msgstr "không thể tu sửa lần chuyển giao không tồn tại" |
84189f4d TNQ |
20751 | |
20752 | #, c-format | |
20753 | msgid "invalid file: '%s'" | |
562f54eb | 20754 | msgstr "tập tin không hợp lệ: '%s'" |
84189f4d TNQ |
20755 | |
20756 | #, c-format | |
20757 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
562f54eb | 20758 | msgstr "nội dung không hợp lệ: '%s'" |
84189f4d TNQ |
20759 | |
20760 | msgid "" | |
20761 | "\n" | |
20762 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
20763 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
20764 | msgstr "" | |
20765 | "\n" | |
20766 | "Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc. Vui lòng\n" | |
562f54eb | 20767 | "chuyển giao chúng trước rồi sau đó chạy lệnh 'git rebase --continue'." |
84189f4d TNQ |
20768 | |
20769 | #, c-format | |
20770 | msgid "could not write file: '%s'" | |
562f54eb | 20771 | msgstr "không thể ghi tập tin: '%s'" |
84189f4d TNQ |
20772 | |
20773 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
20774 | msgstr "không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD" | |
20775 | ||
20776 | msgid "could not commit staged changes." | |
20777 | msgstr "không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng." | |
20778 | ||
20779 | #, c-format | |
20780 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
562f54eb | 20781 | msgstr "%s: không thể cherry-pick %s" |
84189f4d TNQ |
20782 | |
20783 | #, c-format | |
20784 | msgid "%s: bad revision" | |
562f54eb | 20785 | msgstr "%s: điểm hiệu chỉnh không hợp lệ" |
84189f4d TNQ |
20786 | |
20787 | msgid "can't revert as initial commit" | |
562f54eb | 20788 | msgstr "không thể hoàn nguyên lần chuyển giao khởi tạo" |
84189f4d TNQ |
20789 | |
20790 | #, c-format | |
20791 | msgid "skipped previously applied commit %s" | |
20792 | msgstr "bỏ qua lần chuyển giao được áp dụng kế trước %s" | |
20793 | ||
20794 | msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" | |
20795 | msgstr "" | |
20796 | "dùng --reapply-cherry-picks để bao gồm các lần chuyển giao đã bị bỏ qua" | |
20797 | ||
20798 | msgid "make_script: unhandled options" | |
20799 | msgstr "make_script: các tùy chọn được không xử lý" | |
20800 | ||
20801 | msgid "make_script: error preparing revisions" | |
20802 | msgstr "make_script: lỗi chuẩn bị điểm hiệu chỉnh" | |
20803 | ||
20804 | msgid "nothing to do" | |
20805 | msgstr "không có gì để làm" | |
20806 | ||
20807 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" | |
562f54eb | 20808 | msgstr "không thể bỏ qua các lệnh pick không cần thiết" |
84189f4d TNQ |
20809 | |
20810 | msgid "the script was already rearranged." | |
562f54eb VTH |
20811 | msgstr "script đã được sắp đặt rồi." |
20812 | ||
20813 | #, c-format | |
20814 | msgid "update-refs file at '%s' is invalid" | |
20815 | msgstr "tập tin update-refs '%s' không hợp lệ" | |
84189f4d TNQ |
20816 | |
20817 | #, c-format | |
20818 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" | |
562f54eb | 20819 | msgstr "'%s' nằm ngoài kho chứa tại '%s'" |
84189f4d TNQ |
20820 | |
20821 | #, c-format | |
20822 | msgid "" | |
20823 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
20824 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
20825 | msgstr "" | |
20826 | "%s: không có đường dẫn nào như thế ở trong cây làm việc.\n" | |
562f54eb VTH |
20827 | "Dùng 'git <lệnh> -- <đường/dẫn>...' để chỉ định đường dẫn không tồn tại nội " |
20828 | "bộ." | |
84189f4d TNQ |
20829 | |
20830 | #, c-format | |
20831 | msgid "" | |
20832 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
20833 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
20834 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
20835 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
20836 | "tham số chưa rõ ràng '%s': chưa biết điểm xét duyệt hay đường dẫn không " |
20837 | "trong cây làm việc.\n" | |
20838 | "Dùng '--' để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xét duyệt, như thế này:\n" | |
20839 | "'git <lệnh> [<điểm xét duyệt>...] -- [<tập tin>...]'" | |
84189f4d TNQ |
20840 | |
20841 | #, c-format | |
20842 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
562f54eb | 20843 | msgstr "tùy chọn '%s' phải trước các đối số đầu tiên không có tùy chọn" |
84189f4d TNQ |
20844 | |
20845 | #, c-format | |
20846 | msgid "" | |
20847 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
20848 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
20849 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
20850 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
20851 | "tham số chưa rõ ràng '%s': cả điểm xem xét và tên tập tin.\n" |
20852 | "Dùng '--' để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n" | |
20853 | "'git <lệnh> [<điểm xem xét>...] -- [<tập tin>...]'" | |
84189f4d TNQ |
20854 | |
20855 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" | |
562f54eb VTH |
20856 | msgstr "không thể thiết lập thư mục làm việc với cấu hình không hợp lệ" |
20857 | ||
20858 | #, c-format | |
20859 | msgid "'%s' already specified as '%s'" | |
20860 | msgstr "'%s' đã được chỉ định là '%s' rồi" | |
84189f4d TNQ |
20861 | |
20862 | #, c-format | |
20863 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
562f54eb | 20864 | msgstr "Cần phiên bản kho git <= %d, nhưng lại là %d" |
84189f4d TNQ |
20865 | |
20866 | msgid "unknown repository extension found:" | |
20867 | msgid_plural "unknown repository extensions found:" | |
20868 | msgstr[0] "tìm thấy phần mở rộng kho chưa biết:" | |
20869 | ||
20870 | msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" | |
20871 | msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" | |
562f54eb VTH |
20872 | msgstr[0] "" |
20873 | "phiên bản kho là 0, nhưng lại tìm thấy phần mở rộng chỉ dành cho v1:" | |
84189f4d TNQ |
20874 | |
20875 | #, c-format | |
20876 | msgid "error opening '%s'" | |
562f54eb | 20877 | msgstr "gặp lỗi khi mở '%s'" |
84189f4d TNQ |
20878 | |
20879 | #, c-format | |
20880 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" | |
562f54eb | 20881 | msgstr "tập tin .git quá lớn: '%s'" |
84189f4d TNQ |
20882 | |
20883 | #, c-format | |
20884 | msgid "error reading %s" | |
20885 | msgstr "gặp lỗi khi đọc %s" | |
20886 | ||
20887 | #, c-format | |
20888 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
562f54eb | 20889 | msgstr "định dạng gitfile không hợp lệ: %s" |
84189f4d TNQ |
20890 | |
20891 | #, c-format | |
20892 | msgid "no path in gitfile: %s" | |
562f54eb | 20893 | msgstr "không có đường dẫn trong gitfile: %s" |
84189f4d TNQ |
20894 | |
20895 | #, c-format | |
20896 | msgid "not a git repository: %s" | |
20897 | msgstr "không phải là kho git: %s" | |
20898 | ||
20899 | #, c-format | |
20900 | msgid "'$%s' too big" | |
562f54eb | 20901 | msgstr "'$%s' quá lớn" |
84189f4d TNQ |
20902 | |
20903 | #, c-format | |
20904 | msgid "not a git repository: '%s'" | |
562f54eb | 20905 | msgstr "không phải là kho git: '%s'" |
84189f4d TNQ |
20906 | |
20907 | #, c-format | |
20908 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
562f54eb | 20909 | msgstr "không thể chdir (chuyển thư mục) sang '%s'" |
84189f4d TNQ |
20910 | |
20911 | msgid "cannot come back to cwd" | |
562f54eb | 20912 | msgstr "không thể quay lại thư mục làm việc hiện hành" |
84189f4d TNQ |
20913 | |
20914 | #, c-format | |
20915 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
562f54eb | 20916 | msgstr "gặp lỗi khi stat'%*s%s%s'" |
84189f4d TNQ |
20917 | |
20918 | msgid "Unable to read current working directory" | |
20919 | msgstr "Không thể đọc thư mục làm việc hiện hành" | |
20920 | ||
20921 | #, c-format | |
20922 | msgid "cannot change to '%s'" | |
562f54eb | 20923 | msgstr "không thể chuyển sang '%s'" |
84189f4d TNQ |
20924 | |
20925 | #, c-format | |
20926 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
562f54eb | 20927 | msgstr "không phải là kho git (các thư mục cha cũng không phải): %s" |
84189f4d TNQ |
20928 | |
20929 | #, c-format | |
20930 | msgid "" | |
20931 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
20932 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
20933 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
20934 | "không phải là kho git (các thư mục cha dưới điểm gắn kết %s cũng không " |
20935 | "phải)\n" | |
84189f4d | 20936 | "Dừng tại biên của hệ thống tập tin (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM chưa " |
562f54eb | 20937 | "được đặt)." |
84189f4d TNQ |
20938 | |
20939 | #, c-format | |
20940 | msgid "" | |
562f54eb VTH |
20941 | "detected dubious ownership in repository at '%s'\n" |
20942 | "%sTo add an exception for this directory, call:\n" | |
84189f4d TNQ |
20943 | "\n" |
20944 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
20945 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
20946 | "kho lưu trữ '%s' thuộc sở hữu của người khác\n" |
20947 | "%sĐể thêm ngoại lệ cho thư mục này, hãy gọi:\n" | |
84189f4d TNQ |
20948 | "\n" |
20949 | "\tgit config --global --add safe.directory %s" | |
20950 | ||
562f54eb VTH |
20951 | #, c-format |
20952 | msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" | |
20953 | msgstr "không thể dùng kho chứa bare '%s' (safe.bareRepository là '%s')" | |
20954 | ||
84189f4d TNQ |
20955 | #, c-format |
20956 | msgid "" | |
20957 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
20958 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
20959 | msgstr "" | |
20960 | "gặp vấn đề với giá trị chế độ tập tin core.sharedRepository (0%.3o).\n" | |
20961 | "người sở hữu tập tin phải luôn có quyền đọc và ghi." | |
20962 | ||
20963 | msgid "fork failed" | |
562f54eb | 20964 | msgstr "gặp lỗi khi fork" |
84189f4d TNQ |
20965 | |
20966 | msgid "setsid failed" | |
20967 | msgstr "setsid gặp lỗi" | |
20968 | ||
20969 | #, c-format | |
562f54eb VTH |
20970 | msgid "cannot stat template '%s'" |
20971 | msgstr "không thể lấy thông tin về mẫu '%s'" | |
84189f4d | 20972 | |
562f54eb VTH |
20973 | #, c-format |
20974 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
20975 | msgstr "không thể mở thư mục '%s'" | |
84189f4d | 20976 | |
84189f4d | 20977 | #, c-format |
562f54eb VTH |
20978 | msgid "cannot readlink '%s'" |
20979 | msgstr "không thể đọc nội dung liên kết '%s'" | |
84189f4d | 20980 | |
84189f4d | 20981 | #, c-format |
562f54eb VTH |
20982 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" |
20983 | msgstr "không thể tạo liên kết mềm '%s' '%s'" | |
20984 | ||
20985 | #, c-format | |
20986 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
20987 | msgstr "không thể sao chép '%s' sang '%s'" | |
20988 | ||
20989 | #, c-format | |
20990 | msgid "ignoring template %s" | |
20991 | msgstr "đang bỏ qua mẫu '%s'" | |
20992 | ||
20993 | #, c-format | |
20994 | msgid "templates not found in %s" | |
20995 | msgstr "các mẫu không được tìm thấy trong %s" | |
20996 | ||
20997 | #, c-format | |
20998 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
20999 | msgstr "không sao chép các mẫu từ '%s': %s" | |
21000 | ||
21001 | #, c-format | |
21002 | msgid "invalid initial branch name: '%s'" | |
21003 | msgstr "tên nhánh khởi tạo không hợp lệ: '%s'" | |
21004 | ||
21005 | #, c-format | |
21006 | msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" | |
21007 | msgstr "re-init: --initial-branch=%s bị bỏ qua" | |
21008 | ||
21009 | #, c-format | |
21010 | msgid "unable to handle file type %d" | |
21011 | msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d" | |
21012 | ||
21013 | #, c-format | |
21014 | msgid "unable to move %s to %s" | |
21015 | msgstr "không di chuyển được %s vào %s" | |
21016 | ||
21017 | msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" | |
21018 | msgstr "cố để khởi tạo lại một kho với kiểu băm dữ liệu khác" | |
21019 | ||
21020 | msgid "" | |
21021 | "attempt to reinitialize repository with different reference storage format" | |
21022 | msgstr "cố khởi tạo lại một kho với kiểu lưu tham chiếu dữ liệu khác" | |
21023 | ||
21024 | #, c-format | |
21025 | msgid "%s already exists" | |
21026 | msgstr "%s đã có từ trước rồi" | |
21027 | ||
21028 | #, c-format | |
21029 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
21030 | msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ sẵn có trong %s%s\n" | |
21031 | ||
21032 | #, c-format | |
21033 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
21034 | msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git sẵn có trong %s%s\n" | |
21035 | ||
21036 | #, c-format | |
21037 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
21038 | msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ trống rỗng sẵn có trong %s%s\n" | |
21039 | ||
21040 | #, c-format | |
21041 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
21042 | msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git trống rỗng sẵn có trong %s%s\n" | |
21043 | ||
21044 | #, c-format | |
21045 | msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" | |
21046 | msgstr "mục tin chỉ mục là một thư mục, nhưng không \"sparse\" (%08x)" | |
21047 | ||
21048 | msgid "cannot use split index with a sparse index" | |
21049 | msgstr "không thể sử dụng chỉ mục chia tách với một \"sparse index\"" | |
21050 | ||
21051 | #. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree". | |
21052 | #, c-format | |
21053 | msgid "bad %s format: element '%s' does not start with '('" | |
21054 | msgstr "định dạng %s sai: phần tử '%s' không bắt đầu bằng '('" | |
21055 | ||
21056 | #. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree". | |
21057 | #, c-format | |
21058 | msgid "bad %s format: element '%s' does not end in ')'" | |
21059 | msgstr "định dạng %s sai: phần tử '%s' không bắt kết thúc bằng ')'" | |
21060 | ||
21061 | #. TRANSLATORS: %s is a command like "ls-tree". | |
21062 | #, c-format | |
21063 | msgid "bad %s format: %%%.*s" | |
21064 | msgstr "định dạng %s sai: %%%.*s" | |
21065 | ||
21066 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte | |
21067 | #, c-format | |
21068 | msgid "%u.%2.2u GiB" | |
21069 | msgstr "%u.%2.2u GiB" | |
21070 | ||
21071 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second | |
21072 | #, c-format | |
21073 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
84189f4d TNQ |
21074 | msgstr "%u.%2.2u GiB/giây" |
21075 | ||
21076 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte | |
21077 | #, c-format | |
21078 | msgid "%u.%2.2u MiB" | |
21079 | msgstr "%u.%2.2u MiB" | |
21080 | ||
21081 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second | |
21082 | #, c-format | |
21083 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" | |
21084 | msgstr "%u.%2.2u MiB/giây" | |
21085 | ||
21086 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte | |
21087 | #, c-format | |
21088 | msgid "%u.%2.2u KiB" | |
21089 | msgstr "%u.%2.2u KiB" | |
21090 | ||
21091 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second | |
21092 | #, c-format | |
21093 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
21094 | msgstr "%u.%2.2u KiB/giây" | |
21095 | ||
21096 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte | |
21097 | #, c-format | |
21098 | msgid "%u byte" | |
21099 | msgid_plural "%u bytes" | |
21100 | msgstr[0] "%u byte" | |
21101 | ||
21102 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second | |
21103 | #, c-format | |
21104 | msgid "%u byte/s" | |
21105 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
21106 | msgstr[0] "%u byte/giây" | |
21107 | ||
84189f4d TNQ |
21108 | #, c-format |
21109 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" | |
562f54eb | 21110 | msgstr "đang bỏ qua tên mô-đun-con mập mờ: %s" |
84189f4d TNQ |
21111 | |
21112 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" | |
21113 | msgstr "không cho phép giá trị âm ở submodule.fetchJobs" | |
21114 | ||
21115 | #, c-format | |
21116 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
562f54eb | 21117 | msgstr "đang bỏ qua '%s' nhưng có thể được hiểu là tùy chọn trên dòng lệnh: %s" |
84189f4d TNQ |
21118 | |
21119 | #, c-format | |
21120 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
21121 | msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s" | |
21122 | ||
21123 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
21124 | msgstr "" | |
21125 | "Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn " | |
21126 | "trước" | |
21127 | ||
21128 | #, c-format | |
21129 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
21130 | msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s" | |
21131 | ||
21132 | #, c-format | |
21133 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
21134 | msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s" | |
21135 | ||
21136 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
21137 | msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật" | |
21138 | ||
21139 | #, c-format | |
21140 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
562f54eb | 21141 | msgstr "trong mô-đun-con không có gì '%s'" |
84189f4d TNQ |
21142 | |
21143 | #, c-format | |
21144 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
562f54eb | 21145 | msgstr "Đặc tả đường dẫn '%s' ở trong mô-đun-con '%.*s'" |
84189f4d TNQ |
21146 | |
21147 | #, c-format | |
21148 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
21149 | msgstr "đối số --ignore-submodules sai: %s" | |
21150 | ||
21151 | #, c-format | |
21152 | msgid "" | |
21153 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " | |
21154 | "same. Skipping it." | |
21155 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
21156 | "Mô-đun-con trong lần chuyển giao %s tại đường dẫn: '%s' va chạm với mô-đun-" |
21157 | "con cùng tên. Nên sẽ bỏ qua." | |
84189f4d TNQ |
21158 | |
21159 | #, c-format | |
21160 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
21161 | msgstr "" | |
562f54eb | 21162 | "mục tin mô-đun-con '%s' (%s) là một %s, không phải là một lần chuyển giao" |
84189f4d TNQ |
21163 | |
21164 | #, c-format | |
21165 | msgid "" | |
21166 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " | |
21167 | "submodule %s" | |
21168 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
21169 | "Không thể chạy lệnh 'git rev-list <các lần chuyển giao> --not --remotes -n " |
21170 | "1' trong mô-đun-con '%s'" | |
84189f4d TNQ |
21171 | |
21172 | #, c-format | |
21173 | msgid "process for submodule '%s' failed" | |
562f54eb | 21174 | msgstr "xử lý cho mô-đun-con '%s' gặp lỗi" |
84189f4d TNQ |
21175 | |
21176 | #, c-format | |
21177 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" | |
562f54eb | 21178 | msgstr "Đẩy lên mô-đun-con '%s'\n" |
84189f4d TNQ |
21179 | |
21180 | #, c-format | |
21181 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" | |
562f54eb | 21182 | msgstr "Không thể đẩy lên mô-đun-con '%s'\n" |
84189f4d TNQ |
21183 | |
21184 | #, c-format | |
21185 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" | |
21186 | msgstr "Đang lấy về mô-đun-con %s%s\n" | |
21187 | ||
21188 | #, c-format | |
21189 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" | |
562f54eb | 21190 | msgstr "Không thể truy cập mô-đun-con '%s'\n" |
84189f4d TNQ |
21191 | |
21192 | #, c-format | |
21193 | msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" | |
562f54eb | 21194 | msgstr "Không thể truy cập mô-đun-con '%s' ở lần chuyển giao %s\n" |
84189f4d TNQ |
21195 | |
21196 | #, c-format | |
21197 | msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" | |
21198 | msgstr "Đang lấy về mô-đun-con %s%s tại lần chuyển giao %s\n" | |
21199 | ||
21200 | #, c-format | |
21201 | msgid "" | |
21202 | "Errors during submodule fetch:\n" | |
21203 | "%s" | |
21204 | msgstr "" | |
21205 | "Có lỗi khi lấy về mô-đun-con:\n" | |
562f54eb | 21206 | " '%s'" |
84189f4d TNQ |
21207 | |
21208 | #, c-format | |
21209 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
562f54eb | 21210 | msgstr "không nhận ra '%s' là một kho git" |
84189f4d TNQ |
21211 | |
21212 | #, c-format | |
21213 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" | |
562f54eb | 21214 | msgstr "Không thể chạy 'git status --porcelain=2' trong mô-đun-con '%s'" |
84189f4d TNQ |
21215 | |
21216 | #, c-format | |
21217 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" | |
562f54eb | 21218 | msgstr "'git status --porcelain=2' gặp lỗi trong mô-đun-con '%s'" |
84189f4d TNQ |
21219 | |
21220 | #, c-format | |
21221 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
562f54eb | 21222 | msgstr "không thể khởi chạy 'git status' trong mô-đun-con '%s'" |
84189f4d TNQ |
21223 | |
21224 | #, c-format | |
21225 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" | |
562f54eb | 21226 | msgstr "không thể chạy 'git status' trong mô-đun-con '%s'" |
84189f4d TNQ |
21227 | |
21228 | #, c-format | |
21229 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" | |
562f54eb | 21230 | msgstr "Không thể đặt core.worktree trong mô-đun-con '%s'" |
84189f4d TNQ |
21231 | |
21232 | #, c-format | |
21233 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
562f54eb | 21234 | msgstr "không thể đệ quy vào trong mô-đun-con '%s'" |
84189f4d TNQ |
21235 | |
21236 | msgid "could not reset submodule index" | |
562f54eb | 21237 | msgstr "không thể đặt lại chỉ mục của mô-đun-con" |
84189f4d TNQ |
21238 | |
21239 | #, c-format | |
21240 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
562f54eb | 21241 | msgstr "mô-đun-con '%s' có chỉ mục không sạch" |
84189f4d TNQ |
21242 | |
21243 | #, c-format | |
21244 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." | |
562f54eb | 21245 | msgstr "Mô-đun-con '%s' không thể được cập nhật." |
84189f4d TNQ |
21246 | |
21247 | #, c-format | |
21248 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
562f54eb | 21249 | msgstr "thư mục git mô đun con '%s' là bên trong git DIR '%.*s'" |
84189f4d TNQ |
21250 | |
21251 | #, c-format | |
21252 | msgid "" | |
21253 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
21254 | msgstr "" | |
562f54eb | 21255 | "relocate_gitdir cho mô-đun-con '%s' với nhiều hơn một cây làm việc là chưa " |
84189f4d TNQ |
21256 | "được hỗ trợ" |
21257 | ||
21258 | #, c-format | |
21259 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" | |
562f54eb | 21260 | msgstr "không thể tìm kiếm tên cho mô-đun-con '%s'" |
84189f4d TNQ |
21261 | |
21262 | #, c-format | |
21263 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" | |
562f54eb | 21264 | msgstr "từ chối di chuyển '%s' vào trong một thư mục git sẵn có" |
84189f4d TNQ |
21265 | |
21266 | #, c-format | |
21267 | msgid "" | |
21268 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
21269 | "'%s' to\n" | |
21270 | "'%s'\n" | |
21271 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
21272 | "Di cư thư mục git của '%s%s' từ\n" |
21273 | "'%s' sang\n" | |
21274 | "'%s'\n" | |
84189f4d TNQ |
21275 | |
21276 | msgid "could not start ls-files in .." | |
562f54eb | 21277 | msgstr "không thể khởi chạy ls-files trong .." |
84189f4d TNQ |
21278 | |
21279 | #, c-format | |
21280 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
21281 | msgstr "ls-tree trả về mã không như mong đợi %d" | |
21282 | ||
21283 | #, c-format | |
21284 | msgid "failed to lstat '%s'" | |
562f54eb | 21285 | msgstr "gặp lỗi khi lstat '%s'" |
84189f4d | 21286 | |
562f54eb VTH |
21287 | msgid "no remote configured to get bundle URIs from" |
21288 | msgstr "không có máy chủ để lấy URI bundle" | |
84189f4d | 21289 | |
562f54eb VTH |
21290 | #, c-format |
21291 | msgid "remote '%s' has no configured URL" | |
21292 | msgstr "máy chủ '%s' không có cấu hình URL" | |
21293 | ||
21294 | msgid "could not get the bundle-uri list" | |
21295 | msgstr "không thể lấy về danh sách bundle-uri" | |
21296 | ||
21297 | msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" | |
21298 | msgstr "test-tool cache-tree <các tuỳ chọn> (control|prime|update)" | |
21299 | ||
21300 | msgid "clear the cache tree before each iteration" | |
21301 | msgstr "dọn cây nhớ tạm trước mỗi chu kỳ" | |
21302 | ||
21303 | msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" | |
21304 | msgstr "số mục cần huỷ trong câu nhớ tạm (mặc định 0)" | |
84189f4d TNQ |
21305 | |
21306 | #, c-format | |
21307 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
21308 | msgstr "lần chuyển giao %s chưa được đánh dấu là tiếp cận được" | |
21309 | ||
21310 | msgid "too many commits marked reachable" | |
21311 | msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao được đánh dấu là tiếp cận được" | |
21312 | ||
21313 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" | |
21314 | msgstr "test-tool serve-v2 [<các tùy chọn>]" | |
21315 | ||
21316 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" | |
562f54eb | 21317 | msgstr "thoát ngay sau khi quảng bá capabilities" |
84189f4d TNQ |
21318 | |
21319 | msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" | |
21320 | msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<tên>] [<các tùy chọn>]" | |
21321 | ||
21322 | msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" | |
21323 | msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<tên>] [<các tiến trình>]" | |
21324 | ||
21325 | msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" | |
21326 | msgstr "" | |
21327 | "test-helper simple-ipc start-daemon [<tên>] [<các tiến trình>] [<chờ tối đa>]" | |
21328 | ||
21329 | msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" | |
21330 | msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<tên>] [<chờ tối đa>]" | |
21331 | ||
21332 | msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" | |
21333 | msgstr "test-helper simple-ipc send [<tên>] [<thẻ>]" | |
21334 | ||
21335 | msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" | |
21336 | msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<tên>] [<số lượng byte>] [<byte>]" | |
21337 | ||
21338 | msgid "" | |
21339 | "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " | |
21340 | "[<batchsize>]" | |
21341 | msgstr "" | |
21342 | "test-helper simple-ipc multiple [<tên>] [<các tiến trình>] [<số lượng " | |
21343 | "byte>] [<cỡ bó>]" | |
21344 | ||
21345 | msgid "name or pathname of unix domain socket" | |
21346 | msgstr "tên hoặc tên đường dẫn của ổ cắm miền unix" | |
21347 | ||
21348 | msgid "named-pipe name" | |
21349 | msgstr "tên named-pipe" | |
21350 | ||
21351 | msgid "number of threads in server thread pool" | |
562f54eb | 21352 | msgstr "số lượng tiến trình trong kho tiến trình máy chủ" |
84189f4d TNQ |
21353 | |
21354 | msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" | |
21355 | msgstr "số giây mà dịch vụ chạy nền chờ khi khởi động hoặc dừng" | |
21356 | ||
21357 | msgid "number of bytes" | |
21358 | msgstr "số lượng byte" | |
21359 | ||
21360 | msgid "number of requests per thread" | |
21361 | msgstr "số lượng yêu cầu mỗi tiến trình" | |
21362 | ||
21363 | msgid "byte" | |
21364 | msgstr "byte" | |
21365 | ||
21366 | msgid "ballast character" | |
21367 | msgstr "ký tự ballast" | |
21368 | ||
21369 | msgid "token" | |
21370 | msgstr "thẻ bài" | |
21371 | ||
21372 | msgid "command token to send to the server" | |
562f54eb | 21373 | msgstr "thẻ bài lệnh để gửi lên cho máy chủ" |
84189f4d TNQ |
21374 | |
21375 | #, c-format | |
21376 | msgid "running trailer command '%s' failed" | |
562f54eb | 21377 | msgstr "chạy lệnh kéo theo '%s' gặp lỗi" |
84189f4d TNQ |
21378 | |
21379 | #, c-format | |
21380 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
562f54eb | 21381 | msgstr "không hiểu giá trị '%s' cho khóa '%s'" |
84189f4d TNQ |
21382 | |
21383 | #, c-format | |
21384 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
562f54eb | 21385 | msgstr "thẻ thừa trống rỗng trong phần thừa '%.*s'" |
84189f4d TNQ |
21386 | |
21387 | msgid "full write to remote helper failed" | |
562f54eb | 21388 | msgstr "ghi đầy đủ lên helper máy chủ gặp lỗi" |
84189f4d TNQ |
21389 | |
21390 | #, c-format | |
21391 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" | |
562f54eb | 21392 | msgstr "không thể tìm thấy helper máy chủ cho '%s'" |
84189f4d TNQ |
21393 | |
21394 | msgid "can't dup helper output fd" | |
562f54eb | 21395 | msgstr "không thể nhân đôi fd dầu ra helper" |
84189f4d TNQ |
21396 | |
21397 | #, c-format | |
21398 | msgid "" | |
21399 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
21400 | "version of Git" | |
21401 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
21402 | "không hiểu capability bắt buộc %s; helper máy chủ này gần như chắc chắn là " |
21403 | "cần phiên bản Git mới hơn" | |
84189f4d TNQ |
21404 | |
21405 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" | |
562f54eb | 21406 | msgstr "remote helper này cần hỗ trợ capability đặc tả tham chiếu" |
84189f4d TNQ |
21407 | |
21408 | #, c-format | |
21409 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" | |
562f54eb | 21410 | msgstr "%s bất ngờ trả lời: '%s'" |
84189f4d TNQ |
21411 | |
21412 | #, c-format | |
21413 | msgid "%s also locked %s" | |
21414 | msgstr "%s cũng khóa %s" | |
21415 | ||
21416 | msgid "couldn't run fast-import" | |
21417 | msgstr "không thể chạy fast-import" | |
21418 | ||
21419 | msgid "error while running fast-import" | |
21420 | msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-import" | |
21421 | ||
21422 | #, c-format | |
21423 | msgid "could not read ref %s" | |
21424 | msgstr "không thể đọc tham chiếu %s" | |
21425 | ||
21426 | #, c-format | |
21427 | msgid "unknown response to connect: %s" | |
21428 | msgstr "không hiểu đáp ứng để kết nối: %s" | |
21429 | ||
21430 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" | |
21431 | msgstr "giao thức này không hỗ trợ cài đặt đường dẫn dịch vụ máy chủ" | |
21432 | ||
21433 | msgid "invalid remote service path" | |
21434 | msgstr "đường dẫn dịch vụ máy chủ không hợp lệ" | |
21435 | ||
84189f4d TNQ |
21436 | #, c-format |
21437 | msgid "can't connect to subservice %s" | |
21438 | msgstr "không thể kết nối đến dịch vụ phụ %s" | |
21439 | ||
21440 | msgid "--negotiate-only requires protocol v2" | |
21441 | msgstr "--negotiate-only cần giao thức v2" | |
21442 | ||
21443 | msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" | |
562f54eb | 21444 | msgstr "'option' không có chỉ thị 'ok/error' tương ứng" |
84189f4d TNQ |
21445 | |
21446 | #, c-format | |
21447 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
562f54eb | 21448 | msgstr "cần ok/error, nhưng helper lại nói '%s'" |
84189f4d TNQ |
21449 | |
21450 | #, c-format | |
21451 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
562f54eb | 21452 | msgstr "helper báo cáo tình trạng bất thường của %s" |
84189f4d TNQ |
21453 | |
21454 | #, c-format | |
21455 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
21456 | msgstr "helper %s không hỗ trợ dry-run" | |
21457 | ||
21458 | #, c-format | |
21459 | msgid "helper %s does not support --signed" | |
21460 | msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed" | |
21461 | ||
21462 | #, c-format | |
21463 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" | |
21464 | msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed=if-asked" | |
21465 | ||
21466 | #, c-format | |
21467 | msgid "helper %s does not support --atomic" | |
21468 | msgstr "helper %s không hỗ trợ --atomic" | |
21469 | ||
21470 | #, c-format | |
21471 | msgid "helper %s does not support --%s" | |
21472 | msgstr "helper %s không hỗ trợ --%s" | |
21473 | ||
21474 | #, c-format | |
21475 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" | |
562f54eb | 21476 | msgstr "helper %s không hỗ trợ 'push-option'" |
84189f4d TNQ |
21477 | |
21478 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" | |
21479 | msgstr "remote-helper không hỗ trợ push; cần đặc tả tham chiếu" | |
21480 | ||
21481 | #, c-format | |
562f54eb VTH |
21482 | msgid "helper %s does not support '--force'" |
21483 | msgstr "helper %s không hỗ trợ '--force'" | |
84189f4d TNQ |
21484 | |
21485 | msgid "couldn't run fast-export" | |
21486 | msgstr "không thể chạy fast-export" | |
21487 | ||
21488 | msgid "error while running fast-export" | |
21489 | msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-export" | |
21490 | ||
21491 | #, c-format | |
21492 | msgid "" | |
21493 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
21494 | "Perhaps you should specify a branch.\n" | |
21495 | msgstr "" | |
21496 | "Không có các tham chiếu trong phần chung và chưa chỉ định; nên không làm gì " | |
21497 | "cả.\n" | |
21498 | "Tuy nhiên bạn nên chỉ định một nhánh.\n" | |
21499 | ||
21500 | #, c-format | |
21501 | msgid "unsupported object format '%s'" | |
562f54eb | 21502 | msgstr "không hỗ trợ định dạng đối tượng '%s'" |
84189f4d TNQ |
21503 | |
21504 | #, c-format | |
21505 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
21506 | msgstr "đáp ứng sai dạng trong danh sách tham chiếu: %s" | |
21507 | ||
21508 | #, c-format | |
21509 | msgid "read(%s) failed" | |
21510 | msgstr "read(%s) gặp lỗi" | |
21511 | ||
21512 | #, c-format | |
21513 | msgid "write(%s) failed" | |
21514 | msgstr "write(%s) gặp lỗi" | |
21515 | ||
21516 | #, c-format | |
21517 | msgid "%s thread failed" | |
21518 | msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi" | |
21519 | ||
21520 | #, c-format | |
21521 | msgid "%s thread failed to join: %s" | |
21522 | msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi khi gia nhập: %s" | |
21523 | ||
21524 | #, c-format | |
21525 | msgid "can't start thread for copying data: %s" | |
21526 | msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình để sao chép dữ liệu: %s" | |
21527 | ||
21528 | #, c-format | |
21529 | msgid "%s process failed to wait" | |
21530 | msgstr "xử lý %s gặp lỗi khi đợi" | |
21531 | ||
21532 | #, c-format | |
21533 | msgid "%s process failed" | |
21534 | msgstr "xử lý %s gặp lỗi" | |
21535 | ||
21536 | msgid "can't start thread for copying data" | |
21537 | msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình cho việc chép dữ liệu" | |
21538 | ||
21539 | #, c-format | |
21540 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
562f54eb | 21541 | msgstr "Không thể đặt thượng nguồn của '%s' thành '%s' của '%s'\n" |
84189f4d TNQ |
21542 | |
21543 | #, c-format | |
21544 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
562f54eb | 21545 | msgstr "không thể đọc bó '%s'" |
84189f4d TNQ |
21546 | |
21547 | #, c-format | |
21548 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
562f54eb | 21549 | msgstr "vận chuyển: tùy chọn độ sâu '%s' không hợp lệ" |
84189f4d TNQ |
21550 | |
21551 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" | |
562f54eb | 21552 | msgstr "xem protocol.version trong 'git help config' để có thêm thông tin" |
84189f4d TNQ |
21553 | |
21554 | msgid "server options require protocol version 2 or later" | |
21555 | msgstr "các tùy chọn máy chủ yêu cầu giao thức phiên bản 2 hoặc mới hơn" | |
21556 | ||
21557 | msgid "server does not support wait-for-done" | |
21558 | msgstr "máy chủ không hỗ trợ wait-for-done" | |
21559 | ||
21560 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
562f54eb | 21561 | msgstr "không hiểu cú pháp cấu hình transport.color.*" |
84189f4d TNQ |
21562 | |
21563 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
562f54eb | 21564 | msgstr "chưa hỗ trợ giao thức v2" |
84189f4d TNQ |
21565 | |
21566 | #, c-format | |
21567 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
562f54eb | 21568 | msgstr "không cho phép phương thức vận chuyển '%s'" |
84189f4d TNQ |
21569 | |
21570 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
21571 | msgstr "git-over-rsync không còn được hỗ trợ nữa" | |
21572 | ||
21573 | #, c-format | |
21574 | msgid "" | |
21575 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
21576 | "not be found on any remote:\n" | |
21577 | msgstr "" | |
21578 | "Các đường dẫn mô-đun-con sau đây có chứa các thay đổi cái mà\n" | |
562f54eb | 21579 | "có thể được tìm thấy trên mọi máy chủ:\n" |
84189f4d TNQ |
21580 | |
21581 | #, c-format | |
21582 | msgid "" | |
21583 | "\n" | |
21584 | "Please try\n" | |
21585 | "\n" | |
21586 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
21587 | "\n" | |
21588 | "or cd to the path and use\n" | |
21589 | "\n" | |
21590 | "\tgit push\n" | |
21591 | "\n" | |
21592 | "to push them to a remote.\n" | |
21593 | "\n" | |
21594 | msgstr "" | |
21595 | "\n" | |
21596 | "Hãy thử\n" | |
21597 | "\n" | |
21598 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
21599 | "\n" | |
21600 | "hoặc cd đến đường dẫn và dùng\n" | |
21601 | "\n" | |
21602 | "\tgit push\n" | |
21603 | "\n" | |
562f54eb | 21604 | "để đẩy chúng lên máy chủ.\n" |
84189f4d TNQ |
21605 | "\n" |
21606 | ||
21607 | msgid "Aborting." | |
562f54eb | 21608 | msgstr "huỷ bỏ." |
84189f4d TNQ |
21609 | |
21610 | msgid "failed to push all needed submodules" | |
21611 | msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu của tất cả các mô-đun-con cần thiết" | |
21612 | ||
562f54eb VTH |
21613 | msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" |
21614 | msgstr "thao tác bundle-uri không được giao thức hỗ trợ" | |
21615 | ||
21616 | msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" | |
21617 | msgstr "không thể lấy về danh sách bundle-uri do phía máy chủ quảng bá" | |
21618 | ||
21619 | msgid "operation not supported by protocol" | |
21620 | msgstr "thao tác không được giao thức hỗ trợ" | |
21621 | ||
84189f4d TNQ |
21622 | msgid "too-short tree object" |
21623 | msgstr "đối tượng cây quá ngắn" | |
21624 | ||
21625 | msgid "malformed mode in tree entry" | |
562f54eb | 21626 | msgstr "chế độ sai quy cách trong đề mục cây" |
84189f4d TNQ |
21627 | |
21628 | msgid "empty filename in tree entry" | |
21629 | msgstr "tên tập tin trống rỗng trong mục tin cây" | |
21630 | ||
21631 | msgid "too-short tree file" | |
21632 | msgstr "tập tin cây quá ngắn" | |
21633 | ||
21634 | #, c-format | |
21635 | msgid "" | |
21636 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
21637 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
56c0bfbb | 21638 | msgstr "" |
84189f4d TNQ |
21639 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " |
21640 | "checkout:\n" | |
21641 | "%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn " | |
21642 | "chuyển nhánh." | |
56c0bfbb | 21643 | |
84189f4d TNQ |
21644 | #, c-format |
21645 | msgid "" | |
21646 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
21647 | "%%s" | |
21648 | msgstr "" | |
21649 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
21650 | "checkout:\n" | |
21651 | "%%s" | |
774cfe0c | 21652 | |
84189f4d TNQ |
21653 | #, c-format |
21654 | msgid "" | |
21655 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
21656 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
21657 | msgstr "" | |
21658 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
21659 | "hòa trộn:\n" | |
21660 | "%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn hòa " | |
21661 | "trộn." | |
e9269c0f | 21662 | |
84189f4d TNQ |
21663 | #, c-format |
21664 | msgid "" | |
21665 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
21666 | "%%s" | |
21667 | msgstr "" | |
21668 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
21669 | "hòa trộn:\n" | |
21670 | "%%s" | |
56c0bfbb | 21671 | |
84189f4d TNQ |
21672 | #, c-format |
21673 | msgid "" | |
21674 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
21675 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
21676 | msgstr "" | |
21677 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
21678 | "%s:\n" | |
21679 | "%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn %s." | |
56c0bfbb | 21680 | |
84189f4d TNQ |
21681 | #, c-format |
21682 | msgid "" | |
21683 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
21684 | "%%s" | |
21685 | msgstr "" | |
21686 | "Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh " | |
21687 | "%s:\n" | |
21688 | "%%s" | |
56c0bfbb | 21689 | |
84189f4d TNQ |
21690 | #, c-format |
21691 | msgid "" | |
21692 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
21693 | "%s" | |
21694 | msgstr "" | |
21695 | "Việc cập nhật các thư mục sau đây có thể làm mất các tập tin chưa theo dõi " | |
21696 | "trong nó:\n" | |
21697 | "%s" | |
21698 | ||
21699 | #, c-format | |
21700 | msgid "" | |
21701 | "Refusing to remove the current working directory:\n" | |
21702 | "%s" | |
21703 | msgstr "" | |
21704 | "Từ chối gỡ bỏ thư mục làm việc hiện tại:\n" | |
21705 | "%s" | |
21706 | ||
21707 | #, c-format | |
21708 | msgid "" | |
21709 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
21710 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
21711 | msgstr "" | |
21712 | "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh " | |
21713 | "checkout:\n" | |
21714 | "%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh." | |
21715 | ||
21716 | #, c-format | |
21717 | msgid "" | |
21718 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
21719 | "%%s" | |
21720 | msgstr "" | |
562f54eb | 21721 | "Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị xoá bỏ bởi lệnh " |
84189f4d TNQ |
21722 | "checkout:\n" |
21723 | "%%s" | |
21724 | ||
21725 | #, c-format | |
21726 | msgid "" | |
21727 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
21728 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
21729 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
21730 | "Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị xoá bỏ bởi lệnh " |
21731 | "hòa trộn:\n" | |
21732 | "%%sVui lòng di chuyển hay xoá bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn." | |
84189f4d TNQ |
21733 | |
21734 | #, c-format | |
21735 | msgid "" | |
21736 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
21737 | "%%s" | |
21738 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
21739 | "Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị xoá bỏ bởi lệnh " |
21740 | "hòa trộn:\n" | |
84189f4d TNQ |
21741 | "%%s" |
21742 | ||
21743 | #, c-format | |
21744 | msgid "" | |
21745 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
21746 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
21747 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
21748 | "Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị xoá bỏ bởi %s:\n" |
21749 | "%%sVui lòng di chuyển hay xoá bỏ chúng trước khi bạn %s." | |
84189f4d TNQ |
21750 | |
21751 | #, c-format | |
21752 | msgid "" | |
21753 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
21754 | "%%s" | |
21755 | msgstr "" | |
562f54eb | 21756 | "Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị xoá bỏ bởi %s:\n" |
84189f4d TNQ |
21757 | "%%s" |
21758 | ||
21759 | #, c-format | |
21760 | msgid "" | |
21761 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
21762 | "checkout:\n" | |
21763 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
21764 | msgstr "" | |
562f54eb | 21765 | "Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh " |
84189f4d | 21766 | "checkout:\n" |
562f54eb | 21767 | "%%sVui lòng di chuyển hay xoá bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh." |
84189f4d TNQ |
21768 | |
21769 | #, c-format | |
21770 | msgid "" | |
21771 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
21772 | "checkout:\n" | |
21773 | "%%s" | |
21774 | msgstr "" | |
562f54eb | 21775 | "Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh " |
84189f4d TNQ |
21776 | "checkout:\n" |
21777 | "%%s" | |
21778 | ||
21779 | #, c-format | |
21780 | msgid "" | |
21781 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
21782 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
21783 | msgstr "" | |
562f54eb | 21784 | "Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh " |
84189f4d | 21785 | "hòa trộn:\n" |
562f54eb | 21786 | "%%sVui lòng di chuyển hay xoá bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn." |
84189f4d TNQ |
21787 | |
21788 | #, c-format | |
21789 | msgid "" | |
21790 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
21791 | "%%s" | |
21792 | msgstr "" | |
562f54eb | 21793 | "Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh " |
84189f4d TNQ |
21794 | "hòa trộn:\n" |
21795 | "%%s" | |
21796 | ||
21797 | #, c-format | |
21798 | msgid "" | |
21799 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
21800 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
21801 | msgstr "" | |
562f54eb | 21802 | "Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh " |
84189f4d | 21803 | "%s:\n" |
562f54eb | 21804 | "%%sVui lòng di chuyển hay xoá chúng trước khi bạn %s." |
84189f4d TNQ |
21805 | |
21806 | #, c-format | |
21807 | msgid "" | |
21808 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
21809 | "%%s" | |
21810 | msgstr "" | |
562f54eb | 21811 | "Các tập tin trong cây làm việc chưa được theo dõi sau sẽ bị ghi đè bởi lệnh " |
84189f4d TNQ |
21812 | "%s:\n" |
21813 | "%%s" | |
21814 | ||
21815 | #, c-format | |
21816 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
562f54eb | 21817 | msgstr "Mục '%s' đè lên '%s'. Không thể bind." |
84189f4d TNQ |
21818 | |
21819 | #, c-format | |
21820 | msgid "" | |
21821 | "Cannot update submodule:\n" | |
21822 | "%s" | |
21823 | msgstr "" | |
21824 | "Không thể cập nhật mô-đun-con:\n" | |
21825 | "%s" | |
21826 | ||
21827 | #, c-format | |
21828 | msgid "" | |
21829 | "The following paths are not up to date and were left despite sparse " | |
21830 | "patterns:\n" | |
21831 | "%s" | |
21832 | msgstr "" | |
562f54eb | 21833 | "Các đường dẫn sau đây chưa được cập nhật và vẫn được để lại mặc dù khớp các " |
84189f4d TNQ |
21834 | "mẫu sparse:\n" |
21835 | "%s" | |
21836 | ||
21837 | #, c-format | |
21838 | msgid "" | |
21839 | "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" | |
21840 | "%s" | |
21841 | msgstr "" | |
21842 | "Các đường dẫn theo sau đây chưa được hòa trộn và để bất chấp các mẫu " | |
21843 | "sparse:\n" | |
21844 | "%s" | |
21845 | ||
21846 | #, c-format | |
21847 | msgid "" | |
21848 | "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " | |
21849 | "patterns:\n" | |
21850 | "%s" | |
21851 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
21852 | "Các đường dẫn sau đây đã tồn tại và như vậy không được cập nhật mặc dù khớp " |
21853 | "các mẫu sparse:\n" | |
84189f4d TNQ |
21854 | "%s" |
21855 | ||
21856 | #, c-format | |
21857 | msgid "Aborting\n" | |
562f54eb | 21858 | msgstr "Huỷ bỏ\n" |
84189f4d TNQ |
21859 | |
21860 | #, c-format | |
21861 | msgid "" | |
21862 | "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " | |
21863 | "reapply`.\n" | |
21864 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
21865 | "Sau khi sửa các đường dẫn phía trên, bạn có thể chạy 'git sparse-checkout " |
21866 | "reapply'.\n" | |
56c0bfbb | 21867 | |
84189f4d TNQ |
21868 | msgid "Updating files" |
21869 | msgstr "Đang cập nhật các tập tin" | |
56c0bfbb | 21870 | |
84189f4d TNQ |
21871 | msgid "" |
21872 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
21873 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
21874 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
21875 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
21876 | "các đường dẫn sau đây có xung đột (vd: các đường dẫn phân biệt HOA/thường\n" |
21877 | "trên hệ thống tập tin không phân biệt HOA/thường) và chỉ một đường dẫn\n" | |
21878 | "trong nhóm xung đột nằm trong cây làm việc hiện tại:\n" | |
6bcc4e2c | 21879 | |
84189f4d | 21880 | msgid "Updating index flags" |
562f54eb | 21881 | msgstr "Đang cập nhật các cờ chỉ mục" |
774cfe0c | 21882 | |
84189f4d TNQ |
21883 | #, c-format |
21884 | msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" | |
21885 | msgstr "" | |
21886 | "cây làm việc và lần chuyển giao không được theo dõi có các mục trùng lặp: %s" | |
56c0bfbb | 21887 | |
84189f4d TNQ |
21888 | msgid "expected flush after fetch arguments" |
21889 | msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các tham số của lệnh fetch" | |
56c0bfbb | 21890 | |
84189f4d | 21891 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
562f54eb | 21892 | msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố '://'" |
56c0bfbb | 21893 | |
84189f4d TNQ |
21894 | #, c-format |
21895 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
21896 | msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ" | |
56c0bfbb | 21897 | |
84189f4d | 21898 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
562f54eb | 21899 | msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ không phải là 'file:'" |
56c0bfbb | 21900 | |
84189f4d | 21901 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
562f54eb | 21902 | msgstr "URL kiểu 'file:' không được chứa cổng" |
774cfe0c | 21903 | |
84189f4d TNQ |
21904 | msgid "invalid characters in host name" |
21905 | msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy" | |
56c0bfbb | 21906 | |
84189f4d TNQ |
21907 | msgid "invalid port number" |
21908 | msgstr "tên cổng không hợp lệ" | |
774cfe0c | 21909 | |
84189f4d | 21910 | msgid "invalid '..' path segment" |
562f54eb VTH |
21911 | msgstr "đoạn đường dẫn '..' không hợp lệ" |
21912 | ||
21913 | #, c-format | |
21914 | msgid "error: unable to format message: %s\n" | |
21915 | msgstr "lỗi: không thể định dạng thông điệp: %s\n" | |
21916 | ||
21917 | msgid "usage: " | |
21918 | msgstr "cách dùng: %s" | |
21919 | ||
21920 | msgid "fatal: " | |
21921 | msgstr "lỗi nghiêm trọng: " | |
21922 | ||
21923 | msgid "error: " | |
21924 | msgstr "lỗi: " | |
21925 | ||
21926 | msgid "warning: " | |
21927 | msgstr "cảnh báo: " | |
56c0bfbb | 21928 | |
84189f4d TNQ |
21929 | msgid "Fetching objects" |
21930 | msgstr "Đang lấy về các đối tượng" | |
56c0bfbb | 21931 | |
84189f4d TNQ |
21932 | #, c-format |
21933 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
562f54eb | 21934 | msgstr "'%s' tại cây làm việc chính không phải là thư mục kho" |
56c0bfbb | 21935 | |
84189f4d TNQ |
21936 | #, c-format |
21937 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
56c0bfbb | 21938 | msgstr "" |
562f54eb | 21939 | "tập tin '%s' không chứa đường dẫn tuyệt đối đến vị trí cây làm việc hiện" |
56c0bfbb | 21940 | |
84189f4d TNQ |
21941 | #, c-format |
21942 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
562f54eb | 21943 | msgstr "'%s' không phải là tập tin .git, mã lỗi %d" |
56c0bfbb | 21944 | |
84189f4d TNQ |
21945 | #, c-format |
21946 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
562f54eb | 21947 | msgstr "'%s' không chỉ ngược đến '%s'" |
56c0bfbb | 21948 | |
84189f4d TNQ |
21949 | msgid "not a directory" |
21950 | msgstr "không phải thư mục" | |
56c0bfbb | 21951 | |
84189f4d TNQ |
21952 | msgid ".git is not a file" |
21953 | msgstr ".git không phải là một tập tin" | |
56c0bfbb | 21954 | |
84189f4d | 21955 | msgid ".git file broken" |
562f54eb | 21956 | msgstr "tập tin .git bị hỏng" |
56c0bfbb | 21957 | |
84189f4d TNQ |
21958 | msgid ".git file incorrect" |
21959 | msgstr "tập tin .git không chính xác" | |
56c0bfbb | 21960 | |
84189f4d TNQ |
21961 | msgid "not a valid path" |
21962 | msgstr "không phải là một đường dẫn hợp lệ" | |
56c0bfbb | 21963 | |
84189f4d | 21964 | msgid "unable to locate repository; .git is not a file" |
562f54eb | 21965 | msgstr "không thể định vị kho chứa; .git không phải là một tập tin" |
56c0bfbb | 21966 | |
84189f4d | 21967 | msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" |
562f54eb | 21968 | msgstr "không thể định vị kho chứa; tập tin .git không chỉ đến một kho" |
774cfe0c | 21969 | |
84189f4d | 21970 | msgid "unable to locate repository; .git file broken" |
562f54eb | 21971 | msgstr "không thể định vị kho chứa; tập tin .git bị hỏng" |
56c0bfbb | 21972 | |
84189f4d TNQ |
21973 | msgid "gitdir unreadable" |
21974 | msgstr "gitdir không thể đọc được" | |
56c0bfbb | 21975 | |
84189f4d TNQ |
21976 | msgid "gitdir incorrect" |
21977 | msgstr "gitdir không chính xác" | |
56c0bfbb | 21978 | |
84189f4d TNQ |
21979 | msgid "not a valid directory" |
21980 | msgstr "không phải thư mục hợp lệ" | |
56c0bfbb | 21981 | |
84189f4d TNQ |
21982 | msgid "gitdir file does not exist" |
21983 | msgstr "tập tin gitdir không tồn tại" | |
56c0bfbb | 21984 | |
84189f4d TNQ |
21985 | #, c-format |
21986 | msgid "unable to read gitdir file (%s)" | |
21987 | msgstr "không thể đọc tập tin gitdir (%s)" | |
56c0bfbb | 21988 | |
84189f4d TNQ |
21989 | #, c-format |
21990 | msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" | |
21991 | msgstr "đọc ngắn (cần %<PRIuMAX> byte, đọc %<PRIuMAX>)" | |
774cfe0c | 21992 | |
84189f4d TNQ |
21993 | msgid "invalid gitdir file" |
21994 | msgstr "tập tin gitdir (thư mục git) không hợp lệ" | |
56c0bfbb | 21995 | |
84189f4d TNQ |
21996 | msgid "gitdir file points to non-existent location" |
21997 | msgstr "tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại" | |
56c0bfbb | 21998 | |
84189f4d TNQ |
21999 | #, c-format |
22000 | msgid "unable to set %s in '%s'" | |
562f54eb | 22001 | msgstr "không thể đặt %s trong '%s'" |
56c0bfbb | 22002 | |
84189f4d TNQ |
22003 | #, c-format |
22004 | msgid "unable to unset %s in '%s'" | |
22005 | msgstr "không thể bỏ đặt %s trong '%s'" | |
56c0bfbb | 22006 | |
84189f4d TNQ |
22007 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" |
22008 | msgstr "gặp lỗi khi đặt cài đặt extensions.worktreeConfig" | |
2a48769e | 22009 | |
84189f4d TNQ |
22010 | #, c-format |
22011 | msgid "could not setenv '%s'" | |
562f54eb | 22012 | msgstr "không thể setenv '%s'" |
56c0bfbb | 22013 | |
84189f4d TNQ |
22014 | #, c-format |
22015 | msgid "unable to create '%s'" | |
562f54eb | 22016 | msgstr "không thể tạo '%s'" |
56c0bfbb | 22017 | |
84189f4d TNQ |
22018 | #, c-format |
22019 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
562f54eb | 22020 | msgstr "không thể mở '%s' để đọc và ghi" |
56c0bfbb | 22021 | |
84189f4d TNQ |
22022 | #, c-format |
22023 | msgid "unable to access '%s'" | |
562f54eb | 22024 | msgstr "không thể truy cập '%s'" |
56c0bfbb | 22025 | |
84189f4d TNQ |
22026 | msgid "unable to get current working directory" |
22027 | msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện hành" | |
774cfe0c | 22028 | |
562f54eb VTH |
22029 | msgid "unable to get random bytes" |
22030 | msgstr "không thể lấy byte ngẫu nhiên" | |
22031 | ||
84189f4d TNQ |
22032 | msgid "Unmerged paths:" |
22033 | msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:" | |
56c0bfbb | 22034 | |
84189f4d | 22035 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" |
562f54eb | 22036 | msgstr " (dùng \"git restore --staged <tập-tin>...\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)" |
56c0bfbb | 22037 | |
84189f4d TNQ |
22038 | #, c-format |
22039 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
22040 | msgstr "" | |
562f54eb | 22041 | " (dùng \"git restore --source=%s --staged <tập-tin>...\" để bỏ ra khỏi bệ " |
84189f4d | 22042 | "phóng)" |
56c0bfbb | 22043 | |
84189f4d | 22044 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
562f54eb | 22045 | msgstr " (dùng \"git rm --cached <tập-tin>...\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)" |
2a7f398a | 22046 | |
84189f4d | 22047 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
562f54eb | 22048 | msgstr " (dùng \"git add <tập-tin>...\" để đánh dấu là muốn thêm)" |
56c0bfbb | 22049 | |
84189f4d | 22050 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
562f54eb | 22051 | msgstr " (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" để đánh dấu là muốn thêm/xoá)" |
56c0bfbb | 22052 | |
84189f4d | 22053 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
562f54eb | 22054 | msgstr " (dùng \"git rm <tập-tin>...\" để đánh dấu là muốn xoá)" |
56c0bfbb | 22055 | |
84189f4d TNQ |
22056 | msgid "Changes to be committed:" |
22057 | msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:" | |
56c0bfbb | 22058 | |
84189f4d TNQ |
22059 | msgid "Changes not staged for commit:" |
22060 | msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:" | |
56c0bfbb | 22061 | |
84189f4d | 22062 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
562f54eb VTH |
22063 | msgstr "" |
22064 | " (dùng \"git add <tập-tin>...\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)" | |
774cfe0c | 22065 | |
84189f4d TNQ |
22066 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
22067 | msgstr "" | |
562f54eb | 22068 | " (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)" |
56c0bfbb | 22069 | |
84189f4d TNQ |
22070 | msgid "" |
22071 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
22072 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22073 | " (dùng \"git restore <tập-tin>...\" để loại bỏ các thay đổi trong thư mục " |
22074 | "làm việc)" | |
84189f4d TNQ |
22075 | |
22076 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" | |
22077 | msgstr "" | |
22078 | " (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa " | |
562f54eb | 22079 | "trong mô-đun-con)" |
56c0bfbb | 22080 | |
84189f4d TNQ |
22081 | #, c-format |
22082 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
22083 | msgstr "" | |
562f54eb | 22084 | " (dùng \"git %s <tập-tin>...\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)" |
774cfe0c | 22085 | |
84189f4d | 22086 | msgid "both deleted:" |
562f54eb | 22087 | msgstr "bị cả hai xóa đi:" |
56c0bfbb | 22088 | |
84189f4d | 22089 | msgid "added by us:" |
562f54eb | 22090 | msgstr "được ta thêm vào:" |
56c0bfbb | 22091 | |
84189f4d | 22092 | msgid "deleted by them:" |
562f54eb | 22093 | msgstr "bị họ xóa đi:" |
56c0bfbb | 22094 | |
84189f4d | 22095 | msgid "added by them:" |
562f54eb | 22096 | msgstr "được họ thêm vào:" |
56c0bfbb | 22097 | |
84189f4d | 22098 | msgid "deleted by us:" |
562f54eb | 22099 | msgstr "bị ta xóa đi:" |
56c0bfbb | 22100 | |
84189f4d | 22101 | msgid "both added:" |
562f54eb | 22102 | msgstr "được cả hai thêm vào:" |
8d41d104 | 22103 | |
84189f4d TNQ |
22104 | msgid "both modified:" |
22105 | msgstr "bị sửa bởi cả hai:" | |
774cfe0c | 22106 | |
84189f4d TNQ |
22107 | msgid "new file:" |
22108 | msgstr "tập tin mới:" | |
56c0bfbb | 22109 | |
84189f4d TNQ |
22110 | msgid "copied:" |
22111 | msgstr "đã chép:" | |
56c0bfbb | 22112 | |
84189f4d TNQ |
22113 | msgid "deleted:" |
22114 | msgstr "đã xóa:" | |
56c0bfbb | 22115 | |
84189f4d TNQ |
22116 | msgid "modified:" |
22117 | msgstr "đã sửa:" | |
56c0bfbb | 22118 | |
84189f4d TNQ |
22119 | msgid "renamed:" |
22120 | msgstr "đã đổi tên:" | |
6bcc4e2c | 22121 | |
84189f4d | 22122 | msgid "typechange:" |
562f54eb | 22123 | msgstr "đổi kiểu:" |
56c0bfbb | 22124 | |
84189f4d | 22125 | msgid "unknown:" |
562f54eb | 22126 | msgstr "không rõ:" |
56c0bfbb | 22127 | |
84189f4d TNQ |
22128 | msgid "unmerged:" |
22129 | msgstr "chưa hòa trộn:" | |
56c0bfbb | 22130 | |
84189f4d TNQ |
22131 | msgid "new commits, " |
22132 | msgstr "lần chuyển giao mới, " | |
6bcc4e2c | 22133 | |
84189f4d TNQ |
22134 | msgid "modified content, " |
22135 | msgstr "nội dung bị sửa đổi, " | |
774cfe0c | 22136 | |
84189f4d TNQ |
22137 | msgid "untracked content, " |
22138 | msgstr "nội dung chưa được theo dõi, " | |
56c0bfbb | 22139 | |
84189f4d TNQ |
22140 | #, c-format |
22141 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
22142 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
562f54eb | 22143 | msgstr[0] "Hiện trong phần cất đi đang có %d mục" |
56c0bfbb | 22144 | |
84189f4d TNQ |
22145 | msgid "Submodules changed but not updated:" |
22146 | msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:" | |
56c0bfbb | 22147 | |
84189f4d | 22148 | msgid "Submodule changes to be committed:" |
562f54eb | 22149 | msgstr "Những thay đổi mô-đun-con sẽ được chuyển giao:" |
56c0bfbb | 22150 | |
84189f4d TNQ |
22151 | msgid "" |
22152 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
22153 | "Everything below it will be ignored." | |
22154 | msgstr "" | |
22155 | "Không sửa hay xóa bỏ đường ở trên.\n" | |
562f54eb | 22156 | "Mọi thứ phía dưới sẽ được bỏ qua." |
56c0bfbb | 22157 | |
84189f4d TNQ |
22158 | #, c-format |
22159 | msgid "" | |
22160 | "\n" | |
22161 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
22162 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
22163 | msgstr "" | |
22164 | "\n" | |
562f54eb VTH |
22165 | "Cần tới %.2f giây để tính toán giá trị đứng trước/sau của nhánh.\n" |
22166 | "Bạn có thể dùng '--no-ahead-behind' để bỏ qua.\n" | |
56c0bfbb | 22167 | |
84189f4d TNQ |
22168 | msgid "You have unmerged paths." |
22169 | msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn." | |
56c0bfbb | 22170 | |
84189f4d TNQ |
22171 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
22172 | msgstr " (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")" | |
56c0bfbb | 22173 | |
84189f4d | 22174 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" |
562f54eb | 22175 | msgstr " (dùng \"git merge --abort\" để huỷ bỏ việc hòa trộn)" |
56c0bfbb | 22176 | |
84189f4d TNQ |
22177 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
22178 | msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn." | |
774cfe0c | 22179 | |
84189f4d TNQ |
22180 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
22181 | msgstr " (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)" | |
774cfe0c | 22182 | |
84189f4d | 22183 | msgid "You are in the middle of an am session." |
562f54eb | 22184 | msgstr "Bạn đang trong một phiên 'am' (áp dụng bản vá từ hòm thư)." |
56c0bfbb | 22185 | |
84189f4d | 22186 | msgid "The current patch is empty." |
562f54eb | 22187 | msgstr "bản vá hiện tại bị trống." |
7c73a6bf | 22188 | |
84189f4d TNQ |
22189 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
22190 | msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")" | |
56c0bfbb | 22191 | |
84189f4d | 22192 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
562f54eb | 22193 | msgstr " (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua bản vá này)" |
774cfe0c | 22194 | |
84189f4d TNQ |
22195 | msgid "" |
22196 | " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" | |
22197 | msgstr "" | |
562f54eb | 22198 | " (dùng \"git am --allow-empty\" để ghi bản vá này thành một lần chuyển giao " |
84189f4d | 22199 | "rỗng)" |
56c0bfbb | 22200 | |
84189f4d | 22201 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
562f54eb | 22202 | msgstr " (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh gốc)" |
56c0bfbb | 22203 | |
84189f4d TNQ |
22204 | msgid "git-rebase-todo is missing." |
22205 | msgstr "thiếu git-rebase-todo." | |
56c0bfbb | 22206 | |
84189f4d | 22207 | msgid "No commands done." |
562f54eb | 22208 | msgstr "Chưa thực hiện lệnh nào." |
56c0bfbb | 22209 | |
84189f4d TNQ |
22210 | #, c-format |
22211 | msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" | |
22212 | msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" | |
562f54eb | 22213 | msgstr[0] "Lệnh thực hiện cuối (đã thực thi %<PRIuMAX> lệnh):" |
56c0bfbb | 22214 | |
84189f4d TNQ |
22215 | #, c-format |
22216 | msgid " (see more in file %s)" | |
22217 | msgstr " (xem thêm trong %s)" | |
56c0bfbb | 22218 | |
84189f4d | 22219 | msgid "No commands remaining." |
562f54eb | 22220 | msgstr "Không còn lệnh nào." |
56c0bfbb | 22221 | |
84189f4d TNQ |
22222 | #, c-format |
22223 | msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" | |
22224 | msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" | |
562f54eb | 22225 | msgstr[0] "Lệnh cần làm kế tiếp (còn %<PRIuMAX> lệnh):" |
774cfe0c | 22226 | |
84189f4d TNQ |
22227 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" |
22228 | msgstr " (dùng lệnh \"git rebase --edit-todo\" để xem và sửa)" | |
50106db7 | 22229 | |
84189f4d TNQ |
22230 | #, c-format |
22231 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
562f54eb | 22232 | msgstr "Bạn hiện đang thực hiện rebase (cải tổ) nhánh '%s' lên '%s'." |
56c0bfbb | 22233 | |
84189f4d | 22234 | msgid "You are currently rebasing." |
562f54eb | 22235 | msgstr "Bạn hiện đang thực hiện rebase (cải tổ)." |
56c0bfbb | 22236 | |
84189f4d | 22237 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
562f54eb | 22238 | msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git rebase --continue\")" |
6bcc4e2c | 22239 | |
84189f4d | 22240 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
562f54eb | 22241 | msgstr " (dùng lệnh \"git rebase --skip\" để bỏ qua bản vá này)" |
774cfe0c | 22242 | |
84189f4d | 22243 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
562f54eb | 22244 | msgstr " (dùng lệnh \"git rebase --abort\" để check-out nhánh gốc)" |
56c0bfbb | 22245 | |
84189f4d TNQ |
22246 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
22247 | msgstr "" | |
562f54eb | 22248 | " (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git rebase --continue\")" |
56c0bfbb | 22249 | |
84189f4d TNQ |
22250 | #, c-format |
22251 | msgid "" | |
22252 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
22253 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22254 | "Bạn hiện đang chia nhỏ một lần chuyển giao trong khi đang rebase nhánh '%s' " |
22255 | "lên '%s'." | |
6bcc4e2c | 22256 | |
84189f4d TNQ |
22257 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
22258 | msgstr "" | |
562f54eb | 22259 | "Bạn hiện đang chia nhỏ một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện rebase." |
6bcc4e2c | 22260 | |
84189f4d TNQ |
22261 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
22262 | msgstr "" | |
562f54eb | 22263 | " (Sau khi thư mục làm việc đã ổn, chạy lệnh \"git rebase --continue\")" |
56c0bfbb | 22264 | |
84189f4d TNQ |
22265 | #, c-format |
22266 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
22267 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22268 | "Bạn hiện đang thực hiện sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang rebase " |
22269 | "nhánh '%s' lên '%s'." | |
56c0bfbb | 22270 | |
84189f4d | 22271 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
562f54eb | 22272 | msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện rebase." |
84189f4d TNQ |
22273 | |
22274 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
562f54eb | 22275 | msgstr " (dùng \"git commit --amend\" để tu bổ lần chuyển giao hiện tại)" |
774cfe0c | 22276 | |
84189f4d TNQ |
22277 | msgid "" |
22278 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
22279 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22280 | " (chạy lệnh \"git rebase --continue\" khi bạn cảm thấy hài lòng về những " |
22281 | "thay đổi của mình)" | |
56c0bfbb | 22282 | |
84189f4d | 22283 | msgid "Cherry-pick currently in progress." |
562f54eb | 22284 | msgstr "Cherry-pick hiện đang được thực hiện." |
56c0bfbb | 22285 | |
84189f4d TNQ |
22286 | #, c-format |
22287 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
22288 | msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s." | |
56c0bfbb | 22289 | |
84189f4d | 22290 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
2a7f398a | 22291 | msgstr "" |
84189f4d | 22292 | " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")" |
2a7f398a | 22293 | |
84189f4d TNQ |
22294 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" |
22295 | msgstr " (chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\" để tiếp tục)" | |
6bcc4e2c | 22296 | |
84189f4d TNQ |
22297 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
22298 | msgstr "" | |
22299 | " (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --" | |
22300 | "continue\")" | |
56c0bfbb | 22301 | |
84189f4d | 22302 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" |
562f54eb | 22303 | msgstr " (dùng \"git cherry-pick --skip\" để bỏ qua bản vá này)" |
774cfe0c | 22304 | |
84189f4d TNQ |
22305 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
22306 | msgstr " (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)" | |
56c0bfbb | 22307 | |
84189f4d | 22308 | msgid "Revert currently in progress." |
562f54eb | 22309 | msgstr "Hoàn nguyên hiện đang được thực hiện." |
56c0bfbb | 22310 | |
84189f4d TNQ |
22311 | #, c-format |
22312 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
562f54eb | 22313 | msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác hoàn nguyên lần chuyển giao '%s'." |
56c0bfbb | 22314 | |
84189f4d TNQ |
22315 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
22316 | msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")" | |
50106db7 | 22317 | |
84189f4d TNQ |
22318 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" |
22319 | msgstr " (chạy lệnh \"git revert --continue\" để tiếp tục)" | |
56c0bfbb | 22320 | |
84189f4d TNQ |
22321 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
22322 | msgstr "" | |
22323 | " (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")" | |
774cfe0c | 22324 | |
84189f4d TNQ |
22325 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" |
22326 | msgstr " (dùng lệnh \"git revert --skip\" để bỏ qua lần vá này)" | |
4dcd03ea | 22327 | |
84189f4d TNQ |
22328 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
22329 | msgstr " (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác hoàn nguyên)" | |
4dcd03ea | 22330 | |
84189f4d TNQ |
22331 | #, c-format |
22332 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
22333 | msgstr "" | |
22334 | "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ " | |
562f54eb | 22335 | "nhánh '%s'." |
4dcd03ea | 22336 | |
84189f4d TNQ |
22337 | msgid "You are currently bisecting." |
22338 | msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)." | |
4dcd03ea | 22339 | |
84189f4d TNQ |
22340 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
22341 | msgstr " (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)" | |
56c0bfbb | 22342 | |
84189f4d | 22343 | msgid "You are in a sparse checkout." |
562f54eb | 22344 | msgstr "Bạn đang ở trong lần checkout thưa." |
56c0bfbb | 22345 | |
84189f4d TNQ |
22346 | #, c-format |
22347 | msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." | |
22348 | msgstr "" | |
562f54eb | 22349 | "Bạn đang ở trong lần checkout thưa với %d%% tập tin hiện được theo dõi." |
56c0bfbb | 22350 | |
84189f4d TNQ |
22351 | msgid "On branch " |
22352 | msgstr "Trên nhánh " | |
56c0bfbb | 22353 | |
84189f4d | 22354 | msgid "interactive rebase in progress; onto " |
562f54eb | 22355 | msgstr "rebase có tương tác đang được thực hiện; lên trên " |
56c0bfbb | 22356 | |
84189f4d TNQ |
22357 | msgid "rebase in progress; onto " |
22358 | msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên " | |
56c0bfbb | 22359 | |
84189f4d TNQ |
22360 | msgid "HEAD detached at " |
22361 | msgstr "HEAD được tách rời tại " | |
56c0bfbb | 22362 | |
84189f4d TNQ |
22363 | msgid "HEAD detached from " |
22364 | msgstr "HEAD được tách rời từ " | |
56c0bfbb | 22365 | |
84189f4d TNQ |
22366 | msgid "Not currently on any branch." |
22367 | msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả." | |
56c0bfbb | 22368 | |
84189f4d TNQ |
22369 | msgid "Initial commit" |
22370 | msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo" | |
56c0bfbb | 22371 | |
84189f4d TNQ |
22372 | msgid "No commits yet" |
22373 | msgstr "Vẫn chưa chuyển giao" | |
56c0bfbb | 22374 | |
84189f4d TNQ |
22375 | msgid "Untracked files" |
22376 | msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi" | |
56c0bfbb | 22377 | |
84189f4d | 22378 | msgid "Ignored files" |
562f54eb | 22379 | msgstr "Những tập tin bị bỏ qua" |
56c0bfbb | 22380 | |
84189f4d TNQ |
22381 | #, c-format |
22382 | msgid "" | |
562f54eb VTH |
22383 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n" |
22384 | "but the results were cached, and subsequent runs may be faster." | |
84189f4d | 22385 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
22386 | "Cần %.2f để duyệt các tập tin không được theo dõi,\n" |
22387 | "nhưng đã ghi nhớ kết quả, và các lần chạy sau sẽ nhanh hơn." | |
22388 | ||
22389 | #, c-format | |
22390 | msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files." | |
22391 | msgstr "Cần %.2f để duyệt các tập tin không được theo dõi." | |
22392 | ||
22393 | msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." | |
22394 | msgstr "Xem 'git help status' để biết cách cải thiện việc này." | |
8d41d104 | 22395 | |
84189f4d TNQ |
22396 | #, c-format |
22397 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
562f54eb | 22398 | msgstr "Không liệt kê những tập tin chưa được theo dõi%s" |
56c0bfbb | 22399 | |
84189f4d | 22400 | msgid " (use -u option to show untracked files)" |
562f54eb | 22401 | msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị những tập tin chưa được theo dõi)" |
56c0bfbb | 22402 | |
84189f4d | 22403 | msgid "No changes" |
562f54eb | 22404 | msgstr "Không có thay đổi" |
56c0bfbb | 22405 | |
84189f4d TNQ |
22406 | #, c-format |
22407 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
22408 | msgstr "" | |
562f54eb | 22409 | "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" hoặc " |
84189f4d | 22410 | "\"git commit -a\")\n" |
4b4cf767 | 22411 | |
84189f4d TNQ |
22412 | #, c-format |
22413 | msgid "no changes added to commit\n" | |
22414 | msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n" | |
56c0bfbb | 22415 | |
84189f4d TNQ |
22416 | #, c-format |
22417 | msgid "" | |
22418 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
22419 | "track)\n" | |
22420 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22421 | "không có gì được thêm vào để chuyển giao nhưng hiện có những tập tin chưa " |
22422 | "được theo dõi (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n" | |
56c0bfbb | 22423 | |
84189f4d TNQ |
22424 | #, c-format |
22425 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
22426 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22427 | "không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin hiện chưa " |
22428 | "được theo dõi\n" | |
56c0bfbb | 22429 | |
84189f4d TNQ |
22430 | #, c-format |
22431 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
22432 | msgstr "" | |
22433 | "không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để " | |
22434 | "đưa vào theo dõi)\n" | |
6bcc4e2c | 22435 | |
84189f4d TNQ |
22436 | #, c-format |
22437 | msgid "nothing to commit\n" | |
22438 | msgstr "không có gì để chuyển giao\n" | |
13699359 | 22439 | |
84189f4d TNQ |
22440 | #, c-format |
22441 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
22442 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22443 | "không có gì để chuyển giao (dùng -u để xem những tập tin chưa được theo " |
22444 | "dõi)\n" | |
56c0bfbb | 22445 | |
84189f4d TNQ |
22446 | #, c-format |
22447 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
22448 | msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n" | |
56c0bfbb | 22449 | |
84189f4d | 22450 | msgid "No commits yet on " |
562f54eb | 22451 | msgstr "Chưa thực hiện lệnh chuyển giao nào trên" |
8d41d104 | 22452 | |
84189f4d TNQ |
22453 | msgid "HEAD (no branch)" |
22454 | msgstr "HEAD (không nhánh)" | |
56c0bfbb | 22455 | |
84189f4d | 22456 | msgid "different" |
562f54eb | 22457 | msgstr "khác nhau" |
56c0bfbb | 22458 | |
84189f4d | 22459 | msgid "behind " |
562f54eb | 22460 | msgstr "đứng sau " |
5bb45740 | 22461 | |
84189f4d | 22462 | msgid "ahead " |
562f54eb | 22463 | msgstr "đứng trước " |
6bcc4e2c | 22464 | |
84189f4d TNQ |
22465 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" |
22466 | #, c-format | |
22467 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
22468 | msgstr "không thể %s: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng." | |
d3600a1a | 22469 | |
84189f4d | 22470 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." |
562f54eb | 22471 | msgstr "ngoài ra, chỉ mục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao." |
b9252573 | 22472 | |
84189f4d TNQ |
22473 | #, c-format |
22474 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
22475 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22476 | "không thể %s: chỉ mục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao." |
22477 | ||
22478 | #, c-format | |
22479 | msgid "unknown style '%s' given for '%s'" | |
22480 | msgstr "không hiểu style '%s' cho '%s'" | |
b9252573 | 22481 | |
b9252573 | 22482 | msgid "" |
d3600a1a TNQ |
22483 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " |
22484 | "merge" | |
b9252573 | 22485 | msgstr "" |
562f54eb VTH |
22486 | "Lỗi: Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè khi " |
22487 | "hòa trộn" | |
d3600a1a | 22488 | |
d3600a1a | 22489 | msgid "Automated merge did not work." |
562f54eb | 22490 | msgstr "Hòa trộn tự động không thành công." |
b9252573 | 22491 | |
d3600a1a | 22492 | msgid "Should not be doing an octopus." |
562f54eb | 22493 | msgstr "Không thể thực hiện hoà trộn kiểu bạch tuộc." |
b9252573 | 22494 | |
d3600a1a TNQ |
22495 | #, sh-format |
22496 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
22497 | msgstr "Không thể tìm thấy lần chuyển giao chung với $pretty_name" | |
84368b62 | 22498 | |
84368b62 | 22499 | #, sh-format |
d3600a1a TNQ |
22500 | msgid "Already up to date with $pretty_name" |
22501 | msgstr "Đã cập nhật với $pretty_name rồi" | |
84368b62 | 22502 | |
d3600a1a TNQ |
22503 | #, sh-format |
22504 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
22505 | msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến: $pretty_name" | |
84368b62 | 22506 | |
84368b62 | 22507 | #, sh-format |
d3600a1a TNQ |
22508 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" |
22509 | msgstr "Đang thử hòa trộn đơn giản với $pretty_name" | |
22510 | ||
d3600a1a | 22511 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." |
562f54eb | 22512 | msgstr "Hòa trộn đơn giản không thành công, thử hòa trộn tự động." |
84368b62 | 22513 | |
b9252573 TNQ |
22514 | #, sh-format |
22515 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
22516 | msgstr "cách dùng: $dashless $USAGE" | |
22517 | ||
b9252573 TNQ |
22518 | #, sh-format |
22519 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
562f54eb | 22520 | msgstr "Không thể chuyển thư mục sang $cdup, ở mức cao nhất của cây làm việc" |
b9252573 | 22521 | |
b9252573 TNQ |
22522 | #, sh-format |
22523 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
22524 | msgstr "" | |
562f54eb | 22525 | "lỗi nghiêm trọng: $program_name không thể được dùng ngoài thư mục làm việc." |
b9252573 | 22526 | |
b9252573 TNQ |
22527 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." |
22528 | msgstr "" | |
22529 | "Không thể ghi lại các nhánh: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng." | |
22530 | ||
b9252573 TNQ |
22531 | #, sh-format |
22532 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
22533 | msgstr "Không thể $action: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng." | |
22534 | ||
b9252573 TNQ |
22535 | #, sh-format |
22536 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
22537 | msgstr "" | |
562f54eb | 22538 | "Không thể $action: chỉ mục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển " |
b9252573 TNQ |
22539 | "giao." |
22540 | ||
22973607 | 22541 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." |
562f54eb | 22542 | msgstr "Ngoài ra, chỉ mục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao." |
22973607 | 22543 | |
b9252573 TNQ |
22544 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." |
22545 | msgstr "Bạn cần chạy lệnh này từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm việc." | |
22546 | ||
b9252573 TNQ |
22547 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" |
22548 | msgstr "Không thể dò tìm đường dẫn tuyệt đối của thư mục git" | |
22549 | ||
a1da87b7 | 22550 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" |
562f54eb | 22551 | msgstr "múi giờ nội bộ lệch với GMT một khoảng thời gian không-tròn-phút\n" |
a1da87b7 | 22552 | |
a1da87b7 | 22553 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" |
562f54eb | 22554 | msgstr "độ lệch thời gian nội bộ lớn hơn hoặc bằng 24 giờ\n" |
a1da87b7 | 22555 | |
11998a03 TNQ |
22556 | #, perl-format |
22557 | msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" | |
562f54eb | 22558 | msgstr "lỗi nghiêm trọng: lệnh '%s' đã thoát với mã %d" |
11998a03 | 22559 | |
a1da87b7 | 22560 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
562f54eb | 22561 | msgstr "trình soạn thảo thoát không thành công, huỷ bỏ các thay đổi" |
a1da87b7 | 22562 | |
a1da87b7 TNQ |
22563 | #, perl-format |
22564 | msgid "" | |
22565 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
562f54eb | 22566 | msgstr "'%s' có chứa một phiên bản trung gian của email bạn đã soạn.\n" |
a1da87b7 | 22567 | |
a1da87b7 TNQ |
22568 | #, perl-format |
22569 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
562f54eb | 22570 | msgstr "'%s.final' chứa emal đã soạn thảo.\n" |
a1da87b7 | 22571 | |
a1da87b7 | 22572 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
562f54eb | 22573 | msgstr "--dump-aliases không tương thích với các tùy chọn khác\n" |
a1da87b7 | 22574 | |
8d41d104 TNQ |
22575 | msgid "" |
22576 | "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" | |
22577 | "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" | |
22578 | "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" | |
22579 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22580 | "lỗi nghiêm trọng: tìm thấy các tùy chọn cấu hình có tên 'sendmail'\n" |
22581 | "git-send-email được cấu hình với các tùy chọn sendemail.* - chú ý chữ 'e'.\n" | |
8d41d104 TNQ |
22582 | "Đặt sendemail.forbidSendmailVariables thành false để tắt kiểm tra này.\n" |
22583 | ||
a1da87b7 | 22584 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
562f54eb | 22585 | msgstr "Không thể chạy git format-patch ở ngoài kho chứa\n" |
a1da87b7 | 22586 | |
1a849b56 TNQ |
22587 | msgid "" |
22588 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
22589 | "configuration option)\n" | |
22590 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22591 | "'batch-size' và 'relogin' phải được chỉ định cùng nhau (thông qua dòng lệnh " |
22592 | "hoặc tùy chọn cấu hình)\n" | |
1a849b56 | 22593 | |
a1da87b7 TNQ |
22594 | #, perl-format |
22595 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
562f54eb | 22596 | msgstr "Không hiểu trường --suppress-cc: '%s'\n" |
a1da87b7 | 22597 | |
a1da87b7 TNQ |
22598 | #, perl-format |
22599 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
562f54eb | 22600 | msgstr "Không hiểu cài đặt --confirm: '%s'\n" |
a1da87b7 | 22601 | |
a1da87b7 TNQ |
22602 | #, perl-format |
22603 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
562f54eb | 22604 | msgstr "cảnh báo: không hỗ trợ bí danh sendmail với dấu trích dẫn: %s\n" |
a1da87b7 | 22605 | |
a1da87b7 TNQ |
22606 | #, perl-format |
22607 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
562f54eb | 22608 | msgstr "cảnh báo: không hỗ trợ ':include:': %s\n" |
a1da87b7 | 22609 | |
a1da87b7 TNQ |
22610 | #, perl-format |
22611 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
562f54eb | 22612 | msgstr "cảnh báo: không hỗ trợ chuyển hướng '/file' hay '|pipe': %s\n" |
a1da87b7 | 22613 | |
a1da87b7 TNQ |
22614 | #, perl-format |
22615 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
562f54eb | 22616 | msgstr "cảnh báo: không hiểu dòng cấu hình sendmail: %s\n" |
a1da87b7 | 22617 | |
a1da87b7 TNQ |
22618 | #, perl-format |
22619 | msgid "" | |
22620 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
22621 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
22622 | "\n" | |
22623 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
22624 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
22625 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22626 | "Tập tin '%s' có tồn tại nhưng cũng có thể hiểu là cần tạo bản vá cho\n" |
22627 | "một khoảng các lần chuyển giao. Vui lòng làm rõ ý của bạn bằng...\n" | |
a1da87b7 | 22628 | "\n" |
562f54eb VTH |
22629 | " * Ghi \"./%s\" nếu ý bạn là tập tin; hoặc\n" |
22630 | " * Đưa ra tùy chọn --format-patch nếu ý bạn là tạo bản vá.\n" | |
a1da87b7 | 22631 | |
a1da87b7 TNQ |
22632 | #, perl-format |
22633 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
562f54eb | 22634 | msgstr "Gặp lỗi khi opendir %s: %s" |
a1da87b7 | 22635 | |
a1da87b7 TNQ |
22636 | msgid "" |
22637 | "\n" | |
22638 | "No patch files specified!\n" | |
22639 | "\n" | |
22640 | msgstr "" | |
22641 | "\n" | |
562f54eb | 22642 | "Chưa chỉ định các tập tin bản vá!\n" |
a1da87b7 TNQ |
22643 | "\n" |
22644 | ||
a1da87b7 TNQ |
22645 | #, perl-format |
22646 | msgid "No subject line in %s?" | |
22647 | msgstr "Không có dòng chủ đề trong %s?" | |
22648 | ||
a1da87b7 TNQ |
22649 | #, perl-format |
22650 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
562f54eb | 22651 | msgstr "Gặp lỗi khi mở %s để ghi: %s" |
a1da87b7 | 22652 | |
a1da87b7 TNQ |
22653 | msgid "" |
22654 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
22655 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
22656 | "for the patch you are writing.\n" | |
22657 | "\n" | |
22658 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
22659 | msgstr "" | |
22660 | "Các dòng bắt đầu bằng \"GIT:\" sẽ bị xóa bỏ.\n" | |
562f54eb VTH |
22661 | "Hãy cân nhắc bao gồm một bản diffstat hay chỉ mục\n" |
22662 | "cho bản vá bạn đang viết.\n" | |
a1da87b7 TNQ |
22663 | "\n" |
22664 | "Xóa nội dung phần thân nếu bạn không muốn gửi tóm tắt.\n" | |
22665 | ||
1a849b56 TNQ |
22666 | #, perl-format |
22667 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
22668 | msgstr "Gặp lỗi khi mở %s.final: %s" | |
a1da87b7 | 22669 | |
562f54eb VTH |
22670 | #, perl-format |
22671 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
22672 | msgstr "Gặp lỗi khi mở %s: %s" | |
22673 | ||
a1da87b7 | 22674 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
562f54eb | 22675 | msgstr "Thư tóm tắt trống, nên sẽ bỏ qua\n" |
a1da87b7 TNQ |
22676 | |
22677 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
a1da87b7 TNQ |
22678 | #, perl-format |
22679 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
22680 | msgstr "Bạn có chắc muốn dùng <%s> [y/N]? " | |
22681 | ||
a1da87b7 TNQ |
22682 | msgid "" |
22683 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
22684 | "Encoding.\n" | |
22685 | msgstr "" | |
562f54eb | 22686 | "Các trường sau đây là 8bit, nhưng không khai báo Content-Transfer-Encoding.\n" |
a1da87b7 | 22687 | |
a1da87b7 | 22688 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
562f54eb | 22689 | msgstr "Nên khai báo bảng mã 8bit nào [UTF-8]? " |
a1da87b7 | 22690 | |
a1da87b7 TNQ |
22691 | #, perl-format |
22692 | msgid "" | |
22693 | "Refusing to send because the patch\n" | |
22694 | "\t%s\n" | |
22695 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
22696 | "want to send.\n" | |
22697 | msgstr "" | |
562f54eb | 22698 | "Từ chối gửi vì bản vá\n" |
a1da87b7 | 22699 | "\t%s\n" |
562f54eb | 22700 | "có chủ đề ở dạng mẫu '*** SUBJECT HERE ***'. Dùng --force nếu bạn thực sự " |
a1da87b7 TNQ |
22701 | "muốn gửi.\n" |
22702 | ||
a1da87b7 | 22703 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
562f54eb | 22704 | msgstr "Gửi email đến ai (nếu có)?" |
a1da87b7 | 22705 | |
a1da87b7 TNQ |
22706 | #, perl-format |
22707 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
562f54eb | 22708 | msgstr "lỗi nghiêm trọng: khai triển bí danh '%s' lại thành chính nó\n" |
a1da87b7 | 22709 | |
a1da87b7 | 22710 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
562f54eb | 22711 | msgstr "Dùng Message-ID như In-Reply-To cho email đầu tiên (nếu có)? " |
a1da87b7 | 22712 | |
a1da87b7 TNQ |
22713 | #, perl-format |
22714 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
562f54eb | 22715 | msgstr "lỗi: không thể trích xuất địa chỉ hợp lệ từ: %s\n" |
a1da87b7 TNQ |
22716 | |
22717 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
22718 | #. translation. The program will only accept English input | |
22719 | #. at this point. | |
a1da87b7 TNQ |
22720 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
22721 | msgstr "Làm gì với địa chỉ này? (thoát[q]|xóa[d]|sửa[e]): " | |
22722 | ||
a1da87b7 TNQ |
22723 | #, perl-format |
22724 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
562f54eb | 22725 | msgstr "CA path '%s' không tồn tại" |
a1da87b7 | 22726 | |
a1da87b7 TNQ |
22727 | msgid "" |
22728 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
22729 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
22730 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
22731 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
22732 | " configuration setting.\n" | |
22733 | "\n" | |
22734 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
22735 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
22736 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
22737 | "\n" | |
22738 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22739 | " Danh sách Cc ở trên đã được thêm các địa chỉ có trong\n" |
22740 | " nội dung lần chuyển giao của bản vá. Theo mặc định\n" | |
22741 | " send-email sẽ nhắc bạn trước khi gửi mỗi khi điều này \n" | |
22742 | " xảy ra. Bạn có thể điều chỉnh hành vi này qua cài\n" | |
a1da87b7 TNQ |
22743 | " đặt cấu hình sendemail.confirm.\n" |
22744 | "\n" | |
562f54eb VTH |
22745 | " Để biết thêm chi tiết, hãy chạy lệnh 'git send-email --help'.\n" |
22746 | " Để tiếp tục sử dụng hành vi này, nhưng bỏ hiển thị lời nhắc,\n" | |
22747 | " chạy 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
a1da87b7 TNQ |
22748 | "\n" |
22749 | ||
70d74821 | 22750 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your |
a1da87b7 TNQ |
22751 | #. translation. The program will only accept English input |
22752 | #. at this point. | |
70d74821 | 22753 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " |
562f54eb | 22754 | msgstr "Gửi email này chứ? ([y]có|[n]không|[e]sửa|[q]thoát|[a]tất): " |
a1da87b7 | 22755 | |
a1da87b7 | 22756 | msgid "Send this email reply required" |
562f54eb | 22757 | msgstr "Hãy trả lời yêu cầu gửi email" |
a1da87b7 | 22758 | |
a1da87b7 | 22759 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
562f54eb | 22760 | msgstr "Máy chủ SMTP chưa được định nghĩa đúng cách." |
a1da87b7 | 22761 | |
a1da87b7 TNQ |
22762 | #, perl-format |
22763 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
22764 | msgstr "Máy chủ không hỗ trợ STARTTLS! %s" | |
22765 | ||
0e2a0915 TNQ |
22766 | #, perl-format |
22767 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
22768 | msgstr "STARTTLS gặp lỗi! %s" | |
22769 | ||
a1da87b7 TNQ |
22770 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
22771 | msgstr "" | |
562f54eb | 22772 | "Không thể khởi tạo SMTP đúng cách. Kiểm tra cấu hình và dùng --smtp-debug." |
a1da87b7 | 22773 | |
a1da87b7 TNQ |
22774 | #, perl-format |
22775 | msgid "Failed to send %s\n" | |
22776 | msgstr "Gặp lỗi khi gửi %s\n" | |
22777 | ||
a1da87b7 TNQ |
22778 | #, perl-format |
22779 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
22780 | msgstr "Thử gửi %s\n" | |
22781 | ||
a1da87b7 TNQ |
22782 | #, perl-format |
22783 | msgid "Sent %s\n" | |
22784 | msgstr "Gửi %s\n" | |
22785 | ||
a1da87b7 | 22786 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
562f54eb | 22787 | msgstr "Thử gửi OK. Nhật ký ghi lại:\n" |
a1da87b7 | 22788 | |
a1da87b7 | 22789 | msgid "OK. Log says:\n" |
562f54eb | 22790 | msgstr "OK. Nhật ký ghi lại:\n" |
a1da87b7 | 22791 | |
a1da87b7 TNQ |
22792 | msgid "Result: " |
22793 | msgstr "Kết quả: " | |
22794 | ||
a1da87b7 | 22795 | msgid "Result: OK\n" |
562f54eb | 22796 | msgstr "Kết quả: OK\n" |
a1da87b7 | 22797 | |
a1da87b7 TNQ |
22798 | #, perl-format |
22799 | msgid "can't open file %s" | |
562f54eb | 22800 | msgstr "không thể mở tập tin '%s'" |
a1da87b7 | 22801 | |
a1da87b7 TNQ |
22802 | #, perl-format |
22803 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
562f54eb | 22804 | msgstr "(mbox) Thêm cc: %s từ dòng '%s'\n" |
a1da87b7 | 22805 | |
a1da87b7 TNQ |
22806 | #, perl-format |
22807 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
562f54eb | 22808 | msgstr "(mbox) Thêm to: %s từ dòng '%s'\n" |
a1da87b7 | 22809 | |
a1da87b7 TNQ |
22810 | #, perl-format |
22811 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
562f54eb | 22812 | msgstr "(non-mbox) Thêm cc: %s từ dòng '%s'\n" |
a1da87b7 | 22813 | |
a1da87b7 TNQ |
22814 | #, perl-format |
22815 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
562f54eb | 22816 | msgstr "(body) Thêm cc: %s từ dòng '%s'\n" |
a1da87b7 | 22817 | |
a1da87b7 TNQ |
22818 | #, perl-format |
22819 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
562f54eb | 22820 | msgstr "(%s) Không thể thực thi '%s'" |
a1da87b7 | 22821 | |
a1da87b7 | 22822 | #, perl-format |
562f54eb VTH |
22823 | msgid "(%s) Malformed output from '%s'" |
22824 | msgstr "(%s) Dòng đầu ra sai quy cách từ '%s'" | |
a1da87b7 | 22825 | |
a1da87b7 TNQ |
22826 | #, perl-format |
22827 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
562f54eb VTH |
22828 | msgstr "(%s) gặp lỗi khi đóng pipe đến '%s'" |
22829 | ||
22830 | #, perl-format | |
22831 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
22832 | msgstr "(%s) Thêm %s: %s từ: '%s'\n" | |
a1da87b7 | 22833 | |
a1da87b7 | 22834 | msgid "cannot send message as 7bit" |
562f54eb | 22835 | msgstr "không thể gửi thư dạng 7bit" |
a1da87b7 | 22836 | |
a1da87b7 TNQ |
22837 | msgid "invalid transfer encoding" |
22838 | msgstr "bảng mã truyền không hợp lệ" | |
22839 | ||
11998a03 TNQ |
22840 | #, perl-format |
22841 | msgid "" | |
2a7f398a | 22842 | "fatal: %s: rejected by %s hook\n" |
11998a03 TNQ |
22843 | "%s\n" |
22844 | "warning: no patches were sent\n" | |
22845 | msgstr "" | |
562f54eb | 22846 | "nghiêm trọng: %s: bị từ chối bởi hook %s\n" |
11998a03 | 22847 | "%s\n" |
562f54eb | 22848 | "cảnh báo: không gửi đi bản vá nào\n" |
11998a03 | 22849 | |
a1da87b7 TNQ |
22850 | #, perl-format |
22851 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
22852 | msgstr "không thể mở %s: %s\n" | |
22853 | ||
a1da87b7 | 22854 | #, perl-format |
11998a03 TNQ |
22855 | msgid "" |
22856 | "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" | |
22857 | "warning: no patches were sent\n" | |
22858 | msgstr "" | |
562f54eb VTH |
22859 | "nghiêm trọng: %s: %d dài hơn 998 ký tự\n" |
22860 | "cảnh báo: không có bản vá nào được gửi đi\n" | |
a1da87b7 | 22861 | |
a1da87b7 TNQ |
22862 | #, perl-format |
22863 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
562f54eb | 22864 | msgstr "Bỏ qua %s với hậu tố sao lưu '%s'.\n" |
a1da87b7 TNQ |
22865 | |
22866 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
a1da87b7 TNQ |
22867 | #, perl-format |
22868 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
70d74821 | 22869 | msgstr "Bạn có thực sự muốn gửi %s? [y|N](có/KHÔNG): " |